All language subtitles for Tehran 306

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,055 --> 00:00:16,182 OS PERSONAGENS E EVENTOS DESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS. 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,851 QUALQUER SEMELHANÇA COM FATOS OU PESSOAS, VIVAS OU NÃO, 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 É PURA COINCIDÊNCIA. 4 00:00:22,022 --> 00:00:23,314 Você ligou pra Sepah? 5 00:00:23,315 --> 00:00:26,693 Não, mandei mensagem do celular de um cara morto. 6 00:00:27,694 --> 00:00:31,365 Somos só nós dois aqui ou tem mais gente sua chegando? 7 00:00:32,323 --> 00:00:33,575 Por que isso? 8 00:00:34,284 --> 00:00:36,703 Você não tem como entender. 9 00:00:37,496 --> 00:00:38,788 Experimente. 10 00:00:38,789 --> 00:00:40,999 São só vocês dois? 11 00:01:16,577 --> 00:01:17,869 Me dê seu telefone. 12 00:01:17,870 --> 00:01:20,789 - Pra quem vai ligar? - Me dê seu telefone. 13 00:01:36,638 --> 00:01:37,638 Não se mexa. 14 00:01:52,613 --> 00:01:53,989 - Atrás de mim! - À direita! 15 00:01:55,657 --> 00:01:57,367 Faraz está aí em cima! Abaixe-se! 16 00:02:02,456 --> 00:02:03,456 Entre, rápido! 17 00:02:10,506 --> 00:02:11,506 Ele me acertou. 18 00:02:23,143 --> 00:02:25,561 - Alguém mais? - Só os dois que fugiram. 19 00:02:25,562 --> 00:02:26,772 E nós. 20 00:02:27,481 --> 00:02:28,482 Eu sei de tudo. 21 00:03:22,160 --> 00:03:25,747 TEERÃ 22 00:03:31,128 --> 00:03:32,629 Pressione com algo. 23 00:03:34,590 --> 00:03:36,508 O que houve lá com o cientista? 24 00:03:38,343 --> 00:03:41,763 Cometemos um engano. Ele está trabalhando com os iranianos. 25 00:03:43,265 --> 00:03:45,517 Ele podia ter me matado. Não sei por que não matou… 26 00:03:46,852 --> 00:03:48,353 Como o Faraz apareceu? 27 00:03:51,940 --> 00:03:53,650 Sepah filha da puta! 28 00:03:55,110 --> 00:03:58,447 Fizemos besteira. Nós o conduzimos direto ao Peterson. 29 00:04:42,449 --> 00:04:43,950 - Venha. - Já vamos? 30 00:04:43,951 --> 00:04:45,952 Agora, vamos. Não temos tempo. 31 00:04:45,953 --> 00:04:48,538 - Anda, não temos tempo. Aqui. - Minha mala! 32 00:04:48,539 --> 00:04:50,749 - Por que está fazendo isso? - Quieta. 33 00:04:51,291 --> 00:04:54,460 - O que houve? - Quieta. 34 00:04:54,461 --> 00:04:56,380 - Cadê meu marido? - Quieta. 35 00:05:02,177 --> 00:05:04,012 Feche a porta. Feche. 36 00:05:11,770 --> 00:05:13,564 Ele estava sozinho? 37 00:05:14,815 --> 00:05:15,983 Sra. Kamali. 38 00:05:22,698 --> 00:05:23,949 Ele estava sozinho? 39 00:05:24,658 --> 00:05:25,701 Sra. Nahid! 40 00:05:26,785 --> 00:05:28,370 Ele estava sozinho? 41 00:05:37,004 --> 00:05:38,462 Já acabou. 42 00:05:38,463 --> 00:05:39,756 Acabou… 43 00:05:43,719 --> 00:05:45,053 Respire. 44 00:05:52,311 --> 00:05:55,438 Ela está bem, senhor. Era um terrorista, foi eliminado. 45 00:05:55,439 --> 00:05:57,816 Um dos nossos está com ela e mais estão a caminho. 46 00:05:58,275 --> 00:06:00,903 Proteja-a até eu chegar em casa. 47 00:06:03,322 --> 00:06:07,159 Antes de você ir pra casa, é melhor pegar os desgraçados. 48 00:06:08,493 --> 00:06:12,663 Se sabe que minha prisão foi de fachada, entende por que estou aqui. 49 00:06:12,664 --> 00:06:15,374 Não vê? Aqueles dois podem estragar tudo. 50 00:06:15,375 --> 00:06:18,045 As agências ocidentais vão querer me pegar. 51 00:06:20,214 --> 00:06:21,547 Não. 52 00:06:21,548 --> 00:06:22,924 Não? 53 00:06:22,925 --> 00:06:24,176 Vão querer te matar. 54 00:06:27,346 --> 00:06:28,347 Arma. 55 00:06:34,603 --> 00:06:35,937 {\an8}SEDE DO MOSSAD, ISRAEL 56 00:06:35,938 --> 00:06:39,650 {\an8}O que houve aí? Os iranianos o recrutaram depois de o prenderem? 57 00:06:40,609 --> 00:06:41,985 Aí ele ficaria conosco. 58 00:06:42,819 --> 00:06:45,029 Mas as últimas peças entraram no país 59 00:06:45,030 --> 00:06:48,032 - quando ele chegou. - Ele sempre esteve na jogada. 60 00:06:48,033 --> 00:06:51,036 - E agora vai montar a bomba pra eles. - Vai doer. 61 00:06:52,037 --> 00:06:53,330 Segure assim. 62 00:06:55,457 --> 00:06:56,750 Tamar? 63 00:06:57,543 --> 00:06:59,503 Foi tudo uma fachada pra ele. 64 00:07:00,546 --> 00:07:02,338 Eles o puseram na prisão. 65 00:07:02,339 --> 00:07:04,091 Assim seria o último suspeito. 66 00:07:05,175 --> 00:07:06,635 Vamos revelar o disfarce dele? 67 00:07:08,011 --> 00:07:09,596 Quem dera fosse simples. 68 00:07:10,681 --> 00:07:11,932 Mas o passado dele… 69 00:07:15,185 --> 00:07:18,856 Temos algum trunfo contra ele? A família? 70 00:07:19,815 --> 00:07:21,400 A esposa morreu, não se falavam. 71 00:07:21,942 --> 00:07:24,570 Ele tem uma filha, me falou dela. 72 00:07:25,237 --> 00:07:27,030 Grampeiem o telefone dela. 73 00:07:27,823 --> 00:07:30,200 Estão planejando isso há anos 74 00:07:30,826 --> 00:07:33,912 pra garantir que não desconfiássemos de nada. Nofar. 75 00:07:36,456 --> 00:07:37,708 Ouçam, todos. 76 00:07:38,834 --> 00:07:41,878 Eric Peterson é um agente iraniano. 77 00:07:41,879 --> 00:07:44,755 Ele deve ter parceiros e contatos. 78 00:07:44,756 --> 00:07:49,010 Quero um relatório de cada passo dele, desde que chegou em Teerã, 79 00:07:49,011 --> 00:07:53,098 com cada detalhe, cada pessoa que possa nos levar à sua posição atual. 80 00:07:54,266 --> 00:07:57,102 Se encontrarmos o cientista, encontramos a bomba. 81 00:07:58,228 --> 00:08:00,271 A natureza da operação mudou. 82 00:08:00,272 --> 00:08:01,272 Estão ouvindo? 83 00:08:02,691 --> 00:08:03,691 Estou ouvindo. 84 00:08:04,151 --> 00:08:07,028 Já não se trata de rendição. Agora é eliminação. 85 00:08:07,029 --> 00:08:08,238 Entendido. 86 00:08:25,547 --> 00:08:27,341 Dr. Eric Peterson. 87 00:08:28,217 --> 00:08:29,967 Que prazer conhecê-lo pessoalmente. 88 00:08:29,968 --> 00:08:33,013 Lamento o sofrimento. Que bom que está bem. Por favor. 89 00:08:34,597 --> 00:08:37,851 Consegui proteger o doutor, 90 00:08:38,852 --> 00:08:41,313 mas os agentes do Mossad continuam à solta. 91 00:08:42,481 --> 00:08:43,857 Eu vou caçá-los. 92 00:08:45,734 --> 00:08:47,736 O que você disse aos sionistas? 93 00:08:48,529 --> 00:08:49,821 Eu não disse nada. 94 00:08:50,739 --> 00:08:51,740 Mas eles sabem muito. 95 00:08:52,533 --> 00:08:54,910 Podem contar ao mundo do seu envolvimento. 96 00:08:55,577 --> 00:08:57,245 Sabe o que pode fazer? 97 00:08:57,246 --> 00:09:00,499 Me coloque na TV, e direi ao mundo o que sei deles. 98 00:09:04,127 --> 00:09:05,212 Me permite? 99 00:09:06,880 --> 00:09:11,218 No passado, quando os senhores acolhiam de volta o aiatolá, 100 00:09:11,885 --> 00:09:14,137 Israel é que tinha ambições nucleares. 101 00:09:14,721 --> 00:09:18,058 O único governo que os auxiliou foi o da África do Sul. 102 00:09:20,769 --> 00:09:22,062 Eu era jovem. 103 00:09:23,522 --> 00:09:25,023 Mas trabalhei no projeto. 104 00:09:26,275 --> 00:09:28,610 Houve testes nucleares no nosso litoral. 105 00:09:31,572 --> 00:09:35,951 Os israelenses, claro, negaram o envolvimento publicamente. 106 00:09:36,535 --> 00:09:38,287 Você armou nosso inimigo. 107 00:09:39,246 --> 00:09:40,247 Armei? 108 00:09:42,332 --> 00:09:45,209 Ninguém sabe ao certo se Israel tem arma nuclear, 109 00:09:45,210 --> 00:09:49,965 mas aqueles testes bastaram para que todos acreditem, até hoje, que devem ter. 110 00:09:50,507 --> 00:09:54,719 Por isso, vou deixar claro… E foi o que eu disse ao general Mohammadi… 111 00:09:54,720 --> 00:09:57,472 Quando eu montar essa bomba, não será uma arma. 112 00:09:58,056 --> 00:09:59,183 O que o Irã precisa, 113 00:09:59,892 --> 00:10:03,686 o que o fortalecerá e lhe dará o respeito que merece 114 00:10:03,687 --> 00:10:05,230 é um elemento de dissuasão. 115 00:10:06,106 --> 00:10:07,857 Serei bem franco. 116 00:10:07,858 --> 00:10:09,109 Não acredito em Deus. 117 00:10:10,360 --> 00:10:12,279 Mas acredito em justiça. 118 00:10:12,863 --> 00:10:16,992 Acredito em imparcialidade, em equilíbrio. 119 00:10:19,077 --> 00:10:21,205 E, se houve desequilíbrio no passado, 120 00:10:22,539 --> 00:10:24,082 acredito em corrigi-lo. 121 00:10:28,921 --> 00:10:31,089 O Irã lhe é grato, doutor. 122 00:10:33,008 --> 00:10:35,302 Após os fatos de hoje, não podemos esperar. 123 00:10:36,845 --> 00:10:39,139 Quando é possível realizar um teste? 124 00:10:40,933 --> 00:10:42,142 Em breve. 125 00:10:43,268 --> 00:10:45,229 Quer dizer, se eu continuar vivo. 126 00:10:47,022 --> 00:10:48,190 Começará amanhã. 127 00:10:49,399 --> 00:10:51,985 Vamos nos esforçar para manter seu disfarce. 128 00:10:52,736 --> 00:10:57,074 Sardaar Kamali será pessoalmente responsável por sua segurança. 129 00:10:58,534 --> 00:11:00,534 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 130 00:11:00,536 --> 00:11:04,039 Se precisar de qualquer coisa, pode falar direto com ele. 131 00:11:05,666 --> 00:11:08,126 Por favor. Grandes dias nos aguardam. 132 00:11:17,845 --> 00:11:19,012 Leve-o para casa. 133 00:11:27,104 --> 00:11:29,106 Foi a primeira bala que levou? 134 00:11:32,609 --> 00:11:34,069 Você já foi baleado? 135 00:11:39,616 --> 00:11:41,201 Muitas vezes. 136 00:11:53,255 --> 00:11:55,757 Tome. Guarde pra dar sorte. 137 00:12:01,930 --> 00:12:04,016 Ainda estou por aqui, não é? 138 00:12:26,496 --> 00:12:28,123 Ele era terrorista? 139 00:12:31,502 --> 00:12:32,753 Não sei. 140 00:12:33,545 --> 00:12:34,837 Quando veio a ordem, 141 00:12:34,838 --> 00:12:38,884 o Sr. Kamali disse… Ele o identificou como sendo um. 142 00:12:42,221 --> 00:12:43,930 Esse homem que matei, digo. 143 00:12:43,931 --> 00:12:48,018 Ele mandou a senhora fazer a mala? 144 00:12:50,103 --> 00:12:51,313 Eu a vi lá atrás. 145 00:12:51,897 --> 00:12:53,815 Ele disse aonde ia levá-la? 146 00:12:56,443 --> 00:13:00,948 Obrigada pelo que o senhor fez hoje, mas estou muito cansada. 147 00:13:07,496 --> 00:13:08,622 Sra. Kamali, 148 00:13:09,164 --> 00:13:11,083 chegarei à verdade, 149 00:13:12,918 --> 00:13:16,213 mas seria melhor pra todos se me contasse o que sabe. 150 00:13:17,589 --> 00:13:19,633 A senhora gosta de viver assim? 151 00:13:23,011 --> 00:13:27,599 Se me contar, posso acabar com esse pesadelo pra senhora. 152 00:13:28,433 --> 00:13:31,227 Me diga o que realmente aconteceu hoje. 153 00:13:31,228 --> 00:13:35,691 Estou lhe pedindo, me diga o que de fato houve com Marjan Montazemi. 154 00:13:36,900 --> 00:13:38,277 Onde está minha esposa? 155 00:13:39,987 --> 00:13:41,280 Meu cartão. 156 00:13:42,072 --> 00:13:43,072 Nahid. 157 00:13:44,658 --> 00:13:45,742 Você chegou. 158 00:13:46,243 --> 00:13:47,994 Você está bem? 159 00:13:47,995 --> 00:13:49,162 Eles a machucaram? 160 00:13:52,958 --> 00:13:54,209 Olá, general. 161 00:13:54,960 --> 00:13:59,381 Eu estava aqui perto quando entrou o chamado. Uma feliz coincidência. 162 00:14:01,925 --> 00:14:02,925 Muito bem. 163 00:14:03,468 --> 00:14:04,635 Obrigado. 164 00:14:04,636 --> 00:14:05,679 Sim. 165 00:14:07,347 --> 00:14:11,309 Claro, farei todo o possível 166 00:14:11,310 --> 00:14:14,897 para identificar o terrorista e os comparsas dele. 167 00:14:15,564 --> 00:14:19,484 Assim eles não farão mais nada, tomara Deus. 168 00:14:21,612 --> 00:14:22,821 Por favor. 169 00:14:23,322 --> 00:14:24,698 Como queira. 170 00:14:36,084 --> 00:14:40,796 A comunidade internacional continua a condenar as ações iranianas. 171 00:14:40,797 --> 00:14:44,175 E, enquanto vigorosas negações seguem sendo divulgadas, 172 00:14:44,176 --> 00:14:48,387 as responsabilidades do Dr. Peterson foram atribuídas a outros colegas, 173 00:14:48,388 --> 00:14:51,974 indicando que ele pode continuar detido por mais tempo. 174 00:14:51,975 --> 00:14:56,395 A República Islâmica do Irã ainda insiste que o Dr. Peterson 175 00:14:56,396 --> 00:15:00,900 tenha se aproveitado de seu acesso a instalações sigilosas do governo 176 00:15:00,901 --> 00:15:04,820 a fim de realizar monitoramento ilegal para governos ocidentais. 177 00:15:04,821 --> 00:15:06,447 A embaixada sul-africana 178 00:15:06,448 --> 00:15:10,535 está trabalhando incansavelmente para libertar o Dr. Peterson, 179 00:15:10,536 --> 00:15:13,246 {\an8}pois acha improvável que ele tenha julgamento justo… 180 00:15:13,247 --> 00:15:14,914 {\an8}CIENTISTA ACUSADO DE ESPIONAGEM 181 00:15:14,915 --> 00:15:16,792 …o que resultaria em sentença de morte. 182 00:15:17,876 --> 00:15:20,754 Obrigado, Dave. Agora, outras notícias. 183 00:15:21,588 --> 00:15:24,298 Na França, hoje, o protesto… 184 00:15:24,299 --> 00:15:25,676 Doutor, tem visita. 185 00:15:26,176 --> 00:15:29,513 …houve confrontos entre os manifestantes e a polícia. 186 00:15:34,226 --> 00:15:35,477 Shaparak. 187 00:15:41,733 --> 00:15:43,986 - O que houve aí? - Isto não é nada. 188 00:15:45,070 --> 00:15:48,240 O importante é que estou aqui e posso continuar. 189 00:15:49,408 --> 00:15:50,409 É bom te ver. 190 00:15:51,994 --> 00:15:53,245 É bom te ver também. 191 00:15:54,746 --> 00:15:57,708 - Ouça, Eric, eu… - Que tal conversarmos ali? 192 00:15:58,333 --> 00:15:59,334 Está bem. 193 00:16:12,347 --> 00:16:14,850 Você conseguiu falar com… 194 00:16:20,314 --> 00:16:22,064 Fiz o que me pediu. 195 00:16:22,065 --> 00:16:26,111 Acessei o diagnóstico de desempenho dos componentes quando chegaram. 196 00:16:27,362 --> 00:16:31,617 Sua preocupação tinha fundamento. Detectei uma anomalia no acionador. 197 00:16:35,287 --> 00:16:37,456 Parece que alguém adulterou as peças. 198 00:16:40,042 --> 00:16:41,126 Musavi não notou. 199 00:16:42,419 --> 00:16:45,464 O rendimento explosivo está longe do alvo programado. 200 00:16:48,050 --> 00:16:49,635 Você contou isso a alguém? 201 00:16:52,262 --> 00:16:54,639 Não posso diagnosticar a causa exata 202 00:16:54,640 --> 00:16:57,518 sem acesso direto aos componentes e ao código. 203 00:16:59,436 --> 00:17:00,938 - Acha que posso… - Não. 204 00:17:01,522 --> 00:17:02,773 Você já fez muito. 205 00:17:03,899 --> 00:17:04,942 Deve ir pra casa. 206 00:17:07,694 --> 00:17:08,987 Vou ver você de novo? 207 00:17:11,323 --> 00:17:12,366 Não sei. 208 00:17:13,575 --> 00:17:14,576 Espero que sim. 209 00:17:29,383 --> 00:17:31,260 Bom dia. Como está seu ombro? 210 00:17:31,760 --> 00:17:32,760 Ainda dói. 211 00:17:35,222 --> 00:17:37,015 A Nahid estaria envolvida? 212 00:17:38,684 --> 00:17:39,684 Não sei. 213 00:17:41,061 --> 00:17:44,397 Ele mentiu pra ela. Ela queria ir embora, tenho certeza. 214 00:17:44,398 --> 00:17:46,440 Então, isso é o começo dos problemas dela. 215 00:17:46,441 --> 00:17:48,026 Ela precisa de ajuda. 216 00:17:49,486 --> 00:17:51,655 Não deve nada a ela. O marido é da Sepah. 217 00:17:52,739 --> 00:17:54,741 Devo a ela, sim. Eu prometi. 218 00:18:00,205 --> 00:18:01,832 Vamos, descobriram algo. 219 00:18:05,961 --> 00:18:08,337 O cientista visitou a instalação de enriquecimento 220 00:18:08,338 --> 00:18:11,591 após a chegada da missão e não saiu do hotel pra nada, 221 00:18:11,592 --> 00:18:16,304 mas identificamos uma pessoa nas imagens das câmeras. 222 00:18:16,305 --> 00:18:18,056 Shaparak Nouri, 223 00:18:18,557 --> 00:18:20,100 a esposa de Farzin Nouri. 224 00:18:22,227 --> 00:18:24,979 Ele chefiou o programa de enriquecimento. Foi morto há anos. 225 00:18:24,980 --> 00:18:27,273 Ela agora trabalha com o cientista. 226 00:18:27,274 --> 00:18:30,735 O cientista liderou a missão da ONU quando Farzin estava no comando. 227 00:18:30,736 --> 00:18:35,740 Após a morte dele, a missão se desfez, mas o cientista ficou no Irã um tempo. 228 00:18:35,741 --> 00:18:37,366 Ele fez contatos. 229 00:18:37,367 --> 00:18:39,285 Como encontramos a Shaparak? 230 00:18:39,286 --> 00:18:41,662 Estamos obtendo o endereço dela. 231 00:18:41,663 --> 00:18:47,043 Detenham-na, interroguem-na, façam o que for preciso pra saber do cientista. 232 00:18:47,044 --> 00:18:49,253 Estão tentando manter a fachada, 233 00:18:49,254 --> 00:18:52,548 isso indica que falta pouco pra realizarem o objetivo. 234 00:18:52,549 --> 00:18:54,676 Temos que chegar na frente. 235 00:18:56,178 --> 00:18:57,179 Está bem. 236 00:19:08,023 --> 00:19:09,942 Ponha o Coruja na linha particular. 237 00:19:21,787 --> 00:19:23,037 Coruja? 238 00:19:23,038 --> 00:19:24,038 Estou aqui. 239 00:19:24,790 --> 00:19:26,208 Vai ser problema? 240 00:19:27,125 --> 00:19:29,001 Lembra da última vez? 241 00:19:29,002 --> 00:19:32,130 Problema algum. Mande o endereço. 242 00:19:51,149 --> 00:19:52,149 Nahid. 243 00:19:53,110 --> 00:19:55,236 Lamento que, por minha causa, 244 00:19:55,237 --> 00:19:56,738 isso tenha acontecido. 245 00:19:58,282 --> 00:19:59,533 Mas eu não tive escolha. 246 00:20:03,996 --> 00:20:05,080 Você mentiu. 247 00:20:06,331 --> 00:20:07,248 Sim. 248 00:20:07,249 --> 00:20:09,501 Para nos proteger. 249 00:20:10,836 --> 00:20:14,506 Tive que fazê-los acreditar que nós iríamos. 250 00:20:16,508 --> 00:20:18,552 Só assim eu podia nos salvar. 251 00:20:20,304 --> 00:20:21,680 Salvar você. 252 00:20:22,764 --> 00:20:24,308 Você entende? 253 00:20:26,018 --> 00:20:28,395 Você me usou. 254 00:20:29,646 --> 00:20:32,316 Usou minha vontade… 255 00:20:33,734 --> 00:20:35,986 Eu realmente achei que iríamos embora. 256 00:20:39,531 --> 00:20:41,908 Mas não temos motivo pra partir. 257 00:20:41,909 --> 00:20:43,035 Sabe? 258 00:20:44,077 --> 00:20:46,914 Temos um milhão de motivos! 259 00:20:53,962 --> 00:20:57,132 Não posso viver assim nem mais um segundo. 260 00:20:58,425 --> 00:21:01,553 Apavorada toda vez que alguém bate na porta! 261 00:21:02,304 --> 00:21:04,555 Toda vez que passa um carro! 262 00:21:04,556 --> 00:21:07,725 Toda vez que o telefone toca. 263 00:21:07,726 --> 00:21:08,727 Venha. 264 00:21:10,020 --> 00:21:11,647 Quero te mostrar uma coisa. 265 00:21:13,357 --> 00:21:14,441 Nahid. 266 00:21:15,150 --> 00:21:16,193 Venha comigo. 267 00:21:16,818 --> 00:21:17,818 Venha comigo. 268 00:21:24,034 --> 00:21:25,160 Venha comigo. 269 00:21:26,453 --> 00:21:27,496 Venha. 270 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Olhe. 271 00:21:33,669 --> 00:21:34,837 Olhe lá fora. 272 00:21:35,462 --> 00:21:36,712 Está vendo? 273 00:21:36,713 --> 00:21:39,883 Ninguém mais vai nos machucar. 274 00:21:40,634 --> 00:21:44,136 Seja lá aonde formos ou o que quer que façamos. 275 00:21:44,137 --> 00:21:45,764 Você entende? 276 00:21:50,394 --> 00:21:51,895 Você está segura agora. 277 00:21:53,480 --> 00:21:55,315 Mais segura que nunca. 278 00:22:04,366 --> 00:22:06,660 {\an8}INSTALAÇÃO SECRETA CENTRO DE TEERÃ 279 00:23:12,476 --> 00:23:15,395 {\an8}SEDE DA CONTRAINTELIGÊNCIA DA GUARDA REVOLUCIONÁRIA, TEERÃ 280 00:23:16,355 --> 00:23:17,688 Sim. 281 00:23:17,689 --> 00:23:19,649 Realizamos verificações. 282 00:23:19,650 --> 00:23:24,238 Nada associa esse homem à irmandade nem a outro grupo terrorista conhecido. 283 00:23:26,156 --> 00:23:27,490 Você analisou a arma? 284 00:23:27,491 --> 00:23:29,325 Aí é que fica interessante. 285 00:23:29,326 --> 00:23:30,826 Confere com a balística 286 00:23:30,827 --> 00:23:35,039 de uma arma disparada dois meses atrás em uma tentativa de assassinato, 287 00:23:35,040 --> 00:23:36,999 ou seja, podem estar ajudando os sionistas. 288 00:23:37,000 --> 00:23:38,544 Te pago um almoço depois. 289 00:23:45,592 --> 00:23:46,927 Abra a porta. 290 00:24:02,901 --> 00:24:03,944 Ghasemi. 291 00:24:05,654 --> 00:24:07,447 Eu esperaria ver você ferido. 292 00:24:08,991 --> 00:24:10,701 Lamento desapontá-lo. 293 00:24:12,119 --> 00:24:13,287 Tenho muitos amigos. 294 00:24:22,087 --> 00:24:25,883 O Peterson viu você com uma agente do Mossad. 295 00:24:30,053 --> 00:24:31,804 A Sara é do Mossad? 296 00:24:31,805 --> 00:24:33,890 O que você teria feito se soubesse? 297 00:24:33,891 --> 00:24:35,309 Se eu soubesse… 298 00:24:37,561 --> 00:24:40,022 Sei que ela te procurou. 299 00:24:42,441 --> 00:24:46,403 Fui buscar o Peterson, não sabia que ela estaria lá. 300 00:24:47,487 --> 00:24:49,197 - Cadê ela? - Como vou saber? 301 00:24:49,198 --> 00:24:50,782 - Cadê ela? - Não sei! 302 00:25:00,375 --> 00:25:01,752 Prove sua lealdade. 303 00:25:04,213 --> 00:25:05,713 Encontre-a. 304 00:25:05,714 --> 00:25:07,590 Traga-a pra mim, 305 00:25:07,591 --> 00:25:09,301 ou ficará aqui 306 00:25:10,052 --> 00:25:11,261 até apodrecer. 307 00:25:11,762 --> 00:25:13,472 Entendeu? 308 00:26:06,733 --> 00:26:10,486 Dr. Peterson, hoje é realmente um grande dia. 309 00:26:10,487 --> 00:26:12,072 É um prazer estar aqui. 310 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Finalmente. 311 00:26:15,284 --> 00:26:17,451 Lamento pelo incidente daquele dia. 312 00:26:17,452 --> 00:26:20,205 Temi pela segurança dos componentes. 313 00:26:22,291 --> 00:26:23,959 Estou feliz em vê-lo vivo. 314 00:26:25,711 --> 00:26:26,962 Está mesmo? 315 00:26:34,011 --> 00:26:35,262 Abra a porta. 316 00:26:42,227 --> 00:26:43,645 Obrigado. 317 00:26:57,784 --> 00:26:58,785 Tome. 318 00:26:59,536 --> 00:27:01,121 Vai precisar usar isto. 319 00:27:03,665 --> 00:27:06,460 Estamos modelando implosão, compressão e rendimento. 320 00:27:07,294 --> 00:27:08,629 Há resultados promissores. 321 00:27:10,130 --> 00:27:11,340 Por aqui, por favor. 322 00:27:17,179 --> 00:27:18,721 Como está a montagem? 323 00:27:18,722 --> 00:27:19,722 Excelente. 324 00:27:21,391 --> 00:27:22,684 Muito bem. 325 00:27:30,400 --> 00:27:31,735 O que é isso? 326 00:27:32,486 --> 00:27:34,071 Estamos fazendo a montagem. 327 00:27:35,614 --> 00:27:37,406 Pelo amor de Deus. 328 00:27:37,407 --> 00:27:39,075 Eu falei lá no armazém. 329 00:27:39,076 --> 00:27:42,828 Esses componentes vêm de programas nucleares do mundo todo. 330 00:27:42,829 --> 00:27:46,958 Eu deveria examinar cada um deles antes de pensarmos na montagem. 331 00:27:46,959 --> 00:27:48,961 Larijani exigiu urgência. 332 00:27:50,003 --> 00:27:52,380 Disseram que o senhor talvez nem viesse. 333 00:27:52,381 --> 00:27:53,382 Pois estou aqui! 334 00:27:54,675 --> 00:27:57,344 E acho que o acionador está comprometido. 335 00:28:00,973 --> 00:28:01,974 Como sabe disso? 336 00:28:03,517 --> 00:28:06,978 A tal Nouri, seu contato de confiança. 337 00:28:06,979 --> 00:28:08,313 Ela o visitou. 338 00:28:09,565 --> 00:28:13,568 Não gosto que nada no projeto seja feito sem minha autorização. 339 00:28:13,569 --> 00:28:17,113 Seu orgulho profissional não é minha prioridade. 340 00:28:17,114 --> 00:28:21,869 A tal Nouri, como a chamou, fazia parte do meu plano antes de você. 341 00:28:22,786 --> 00:28:24,204 Nosso melhor time está aqui. 342 00:28:25,998 --> 00:28:27,374 Não está, não. 343 00:28:28,333 --> 00:28:30,169 Seu melhor time está morto. 344 00:28:31,545 --> 00:28:34,338 Governos estrangeiros mataram quem era do programa. 345 00:28:34,339 --> 00:28:37,550 Entende o risco que estou correndo por estar aqui? 346 00:28:37,551 --> 00:28:42,431 Eu precisava de alguém de total confiança. Conheço a Shaparak, conheci o marido dela. 347 00:28:43,599 --> 00:28:46,684 Ela deve continuar rodando os diagnósticos. 348 00:28:46,685 --> 00:28:50,438 Desmonte o acionador até realizarmos as verificações adequadas. 349 00:28:50,439 --> 00:28:53,691 Não passei por tudo isso pra testar uma bomba inútil. 350 00:28:53,692 --> 00:28:54,943 Serei bem claro. 351 00:28:55,861 --> 00:28:57,696 Sou a autoridade operacional. 352 00:29:00,282 --> 00:29:01,283 Ligarei pro Kamali. 353 00:29:05,329 --> 00:29:08,165 Já se perguntou por que nunca tentaram te matar? 354 00:29:16,590 --> 00:29:20,010 - Não te falei pra não ficar aqui? - Falou. 355 00:29:21,261 --> 00:29:22,803 Precisa de um médico? 356 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 Não, tudo bem. 357 00:29:53,460 --> 00:29:55,546 Apartamento 304. Ficarei vigiando. 358 00:30:00,050 --> 00:30:01,467 Terceiro andar. 359 00:30:01,468 --> 00:30:02,760 Está ouvindo? 360 00:30:02,761 --> 00:30:04,805 Sim, eu só preciso fazer isso. 361 00:30:06,014 --> 00:30:07,266 Não estou gostando. 362 00:30:08,433 --> 00:30:10,269 Concentre-se na missão agora. 363 00:30:23,949 --> 00:30:28,495 Parque Razmandegan. Massoud Abbassi. Sua solução de saída. 364 00:31:08,243 --> 00:31:09,285 NOURI 365 00:31:09,286 --> 00:31:11,288 Rápido, vamos. 366 00:31:12,873 --> 00:31:14,457 Não se esqueceu de nada? 367 00:31:14,458 --> 00:31:17,711 - Desculpe, mãe. Esqueci a mochila. - Meu amor. 368 00:31:19,046 --> 00:31:20,506 Rápido. 369 00:31:33,727 --> 00:31:35,103 O que está havendo? 370 00:31:36,855 --> 00:31:38,731 Ainda não pude prosseguir. 371 00:31:38,732 --> 00:31:42,736 Por que não? Essa moça tem informação que precisamos já. 372 00:31:43,445 --> 00:31:44,655 Você vai ver. 373 00:31:57,543 --> 00:32:00,878 - Oi, como vai? - Olá, senhora, tudo bem? 374 00:32:00,879 --> 00:32:02,673 Por isso você esperou? 375 00:32:06,051 --> 00:32:08,095 Ela estava com a filha. O que teria feito? 376 00:32:24,486 --> 00:32:25,695 Ela está entrando. 377 00:32:25,696 --> 00:32:27,698 Agora você não terá dificuldade. 378 00:32:45,048 --> 00:32:47,383 - Que isso? O que está fazendo? - Entre. 379 00:32:47,384 --> 00:32:49,427 - Quem é você? - Aqui. 380 00:32:49,428 --> 00:32:51,345 Por favor, não me machuque. 381 00:32:51,346 --> 00:32:53,306 Eu sento. Não me machuque. Tenho uma filha. 382 00:32:53,307 --> 00:32:55,641 Não me machuque. O que eu fiz? 383 00:32:55,642 --> 00:32:58,270 - Tenho uma filhinha. - Cala a boca! 384 00:32:59,062 --> 00:33:00,062 Estou implorando! 385 00:33:02,274 --> 00:33:04,776 Tenho uma filha, por favor, não me machuque. 386 00:33:05,694 --> 00:33:08,822 Ela é bem nova. Está vendo? Olha só. 387 00:33:12,534 --> 00:33:14,786 - Por favor, senhora. - Cadê o Peterson? 388 00:33:20,918 --> 00:33:21,918 Quem? 389 00:33:22,628 --> 00:33:23,628 Quem? 390 00:33:32,137 --> 00:33:34,264 Você esteve no hotel do Peterson. 391 00:33:37,226 --> 00:33:39,311 Não tenho tempo pra essa merda. 392 00:33:40,103 --> 00:33:41,647 Sabemos que ele não está preso 393 00:33:42,272 --> 00:33:43,815 e o que ele está fazendo. 394 00:33:44,816 --> 00:33:46,360 Então, cadê ele? 395 00:33:49,947 --> 00:33:51,365 Você é do Mossad. 396 00:33:52,199 --> 00:33:56,202 Ou seja, se você gritar, mato você e quem vier te ajudar. 397 00:33:56,203 --> 00:33:57,287 Está claro? 398 00:33:59,248 --> 00:34:00,374 Me dê seu telefone. 399 00:34:02,084 --> 00:34:03,335 Me dê seu telefone! 400 00:34:18,809 --> 00:34:20,600 Larijani precisa entender. 401 00:34:20,601 --> 00:34:25,774 Preciso de controle total da instalação como combinado com o general Mohammadi. 402 00:34:26,692 --> 00:34:28,192 Ele te prometeu isso? 403 00:34:28,193 --> 00:34:31,236 Do contrário, não garanto o prazo de Larijani. 404 00:34:31,237 --> 00:34:32,322 O que Musavi disse? 405 00:34:33,364 --> 00:34:35,701 Se ele fosse sensato, eu não estaria aqui. 406 00:34:36,994 --> 00:34:39,412 A resposta é não, doutor. 407 00:34:39,413 --> 00:34:41,206 Você ouviu o que eu disse? 408 00:34:42,541 --> 00:34:46,836 Você disse a Larijani que cumpriria o prazo se eu o mantivesse vivo. 409 00:34:46,837 --> 00:34:48,964 Pois você continua vivo. 410 00:34:49,630 --> 00:34:55,678 Ouça, acho que teremos que conferir cada um dos componentes, 411 00:34:55,679 --> 00:34:58,306 todos eles, pra ver se há defeitos. 412 00:34:58,307 --> 00:35:00,641 Muitos podem falhar a qualquer momento. 413 00:35:00,642 --> 00:35:01,976 Defeitos? 414 00:35:01,977 --> 00:35:06,106 Suspeito que o acionador tenha sido adulterado antes de chegar aqui. 415 00:35:07,608 --> 00:35:09,026 Preciso conferir. 416 00:35:10,277 --> 00:35:12,404 Adulterado? Por quem? 417 00:35:13,155 --> 00:35:14,156 Pelo Mossad. 418 00:35:16,408 --> 00:35:18,619 Eles não tinham conhecimento do plano. 419 00:35:19,912 --> 00:35:20,912 Como sabe? 420 00:35:22,372 --> 00:35:23,373 Eu sei. 421 00:35:24,833 --> 00:35:26,585 Falarei já com Larijani. 422 00:35:32,341 --> 00:35:33,550 E meu plano… 423 00:35:36,553 --> 00:35:38,347 Minha detenção, minha prisão… 424 00:35:41,141 --> 00:35:44,770 Eu ia resolver tudo aqui e voltar pra minha antiga vida… 425 00:35:46,939 --> 00:35:48,899 em um mundo melhor, mais calmo. 426 00:35:50,150 --> 00:35:51,902 Talvez até ver minha filha de novo. 427 00:35:54,154 --> 00:35:56,073 Já não acho que isso vá acontecer. 428 00:35:59,201 --> 00:36:00,202 Não. 429 00:36:00,744 --> 00:36:01,745 Sua esposa. 430 00:36:03,121 --> 00:36:05,249 Não perguntei. Está tudo bem? 431 00:36:17,261 --> 00:36:19,179 O que conversou com o Peterson? 432 00:36:24,393 --> 00:36:25,477 Vá se foder. 433 00:36:30,607 --> 00:36:33,068 Farzin morreu porque estava envolvido no programa. 434 00:36:34,027 --> 00:36:35,779 Não cometa o mesmo erro dele. 435 00:36:36,613 --> 00:36:39,283 Um de vocês o matou porque ele fez o trabalho dele. 436 00:36:39,950 --> 00:36:41,451 Bem na minha frente. 437 00:36:42,452 --> 00:36:45,163 - Foi morto por amar o país dele. - E o meu país? 438 00:36:46,874 --> 00:36:50,126 O povo pra quem ele fazia a bomba nos quer fora do mapa. 439 00:36:50,127 --> 00:36:53,588 Meu marido não viu a filha crescer por causa de pessoas como você! 440 00:36:53,589 --> 00:36:56,174 - Se não me ajudar, ela não terá ninguém! - Gentalha! 441 00:36:56,175 --> 00:36:57,176 Cadê o Peterson? 442 00:36:59,595 --> 00:37:01,221 Não sei onde ele está. 443 00:37:04,057 --> 00:37:05,350 Não contam pra gente como eu. 444 00:37:09,188 --> 00:37:10,981 Então não tenho escolha. 445 00:37:11,607 --> 00:37:12,941 Espere. 446 00:37:16,445 --> 00:37:17,696 Um pendrive. 447 00:37:19,948 --> 00:37:21,491 Tenho acesso de segurança. 448 00:37:23,535 --> 00:37:25,162 Talvez você possa usá-lo. 449 00:37:28,999 --> 00:37:29,999 Onde ele está? 450 00:37:30,876 --> 00:37:31,877 No meu cofre. 451 00:37:33,253 --> 00:37:34,880 Rápido, vá pegar. 452 00:37:35,589 --> 00:37:36,757 Está bem. 453 00:37:38,133 --> 00:37:39,384 Está bem. 454 00:37:44,848 --> 00:37:45,849 Vá. 455 00:37:52,397 --> 00:37:54,066 A chave está na gaveta, no quarto. 456 00:38:02,241 --> 00:38:05,536 Se eu te ajudar, garante que não saberão que fui eu? 457 00:38:12,709 --> 00:38:14,044 Minha filha. 458 00:38:15,921 --> 00:38:16,964 Ela só tem a mim. 459 00:38:30,185 --> 00:38:31,185 Tamar? 460 00:38:51,164 --> 00:38:52,123 Socorro! 461 00:38:52,124 --> 00:38:53,124 Quieta! 462 00:38:56,920 --> 00:38:58,255 Vizinhos, me ajudem! 463 00:38:59,590 --> 00:39:00,590 Sua vadia! 464 00:39:00,591 --> 00:39:01,591 Vou te matar! 465 00:39:04,803 --> 00:39:07,848 Velhote, mãos ao alto, ou estouro seus miolos. 466 00:39:15,939 --> 00:39:17,649 Você me causou muita encrenca. 467 00:39:19,234 --> 00:39:22,654 TEERÃ 468 00:40:26,093 --> 00:40:28,095 Legendas: Flávia Fusaro 31406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.