All language subtitles for Star.Trek.The.Next.Generation.S04E02.1080p.BluRay.x265-RARBG.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,878 --> 00:00:06,965 Picard: Captain's log, stardate 44012.3. 2 00:00:07,132 --> 00:00:09,927 The enterprise remains docked at McKinley station, 3 00:00:10,093 --> 00:00:13,931 undergoing a major overhaul and refit following the borg incident. 4 00:00:14,097 --> 00:00:16,683 I am confident that the ship and her crew 5 00:00:16,850 --> 00:00:19,228 will soon be ready to return to service. 6 00:00:19,394 --> 00:00:22,272 Thank you. Please take that to engineering. 7 00:00:25,651 --> 00:00:27,945 Phaser upgrades are complete, commander. 8 00:00:28,111 --> 00:00:29,196 Already? 9 00:00:29,363 --> 00:00:32,449 And we have begun power-supply calibration. 10 00:00:32,616 --> 00:00:34,910 Well, you're just too damned efficient, lieutenant. 11 00:00:35,077 --> 00:00:36,119 Thank you, sir. 12 00:00:37,788 --> 00:00:39,831 Continue with the testing, Mr. Worf. 13 00:00:39,998 --> 00:00:41,667 Here's the final schedule for shore leave 14 00:00:41,833 --> 00:00:43,293 and for the personnel transfers. 15 00:00:43,794 --> 00:00:46,213 By the way, I'm looking forward to meeting your parents. 16 00:00:48,632 --> 00:00:50,467 They're on the visitors list. 17 00:00:50,634 --> 00:00:52,469 You didn't know? 18 00:00:52,636 --> 00:00:53,720 No, sir. 19 00:00:55,722 --> 00:01:00,477 It is inappropriate for a klingon to receive family while on duty. 20 00:01:02,229 --> 00:01:05,607 As humans, my parents do not understand. 21 00:01:05,774 --> 00:01:07,818 Well, I'm not sure that I would either, worf. 22 00:01:07,985 --> 00:01:10,320 Since this isn't a klingon ship. 23 00:01:10,487 --> 00:01:13,156 If you don't want to see your parents, that's your business. 24 00:01:13,824 --> 00:01:16,410 But we don't get back to earth that often. 25 00:01:16,577 --> 00:01:19,329 We can arrange for you to have more off-duty time while they're here. 26 00:01:19,496 --> 00:01:21,498 No, sir. 27 00:01:21,665 --> 00:01:24,001 That will not be necessary. 28 00:01:25,043 --> 00:01:26,295 Dismissed. 29 00:01:27,838 --> 00:01:29,381 Mr. Worf. 30 00:01:30,173 --> 00:01:33,093 If you're worried they might learn what happened on the klingon planet... 31 00:01:34,678 --> 00:01:36,555 I have already informed them by correspondence 32 00:01:36,722 --> 00:01:39,182 of my discommendation. 33 00:01:40,434 --> 00:01:45,439 I do not believe any human can truly understand my dishonor. 34 00:01:50,485 --> 00:01:53,697 So where have you decided to go? 35 00:01:54,656 --> 00:01:57,117 Hmm? What? Oh. 36 00:01:57,784 --> 00:02:01,163 Uh, France, la barre. 37 00:02:01,330 --> 00:02:03,040 My home village. 38 00:02:03,206 --> 00:02:04,666 Really? 39 00:02:05,000 --> 00:02:08,920 Yes. It's the first time in almost 20 years. 40 00:02:09,504 --> 00:02:11,214 Interesting. 41 00:02:12,507 --> 00:02:14,301 Counselor... 42 00:02:14,926 --> 00:02:17,971 I just find it interesting. 43 00:02:18,138 --> 00:02:22,309 Captain Jean-Luc picard, the man who couldn't be pried out of his seat 44 00:02:22,476 --> 00:02:24,061 for a vacation for three years... 45 00:02:24,227 --> 00:02:27,939 It's earth, it's home. Do I need another reason? 46 00:02:28,106 --> 00:02:30,108 I don't know. What do you think? 47 00:02:31,610 --> 00:02:34,279 Your help has been invaluable during my recovery. 48 00:02:34,446 --> 00:02:39,951 But, look, I'm, uh... I'm better. 49 00:02:40,494 --> 00:02:42,037 The injuries are healing. 50 00:02:42,746 --> 00:02:44,873 Those you can see in the mirror. 51 00:02:45,040 --> 00:02:47,376 The nightmares have ended. 52 00:02:47,542 --> 00:02:50,003 All I need now is a little time to myself. 53 00:02:50,170 --> 00:02:51,546 I agree. 54 00:02:51,713 --> 00:02:54,800 In fact, I'm delighted you're going. 55 00:02:54,966 --> 00:02:56,885 It's just that 56 00:02:57,052 --> 00:03:01,390 the choice of where you're going could stand some scrutiny. 57 00:03:01,556 --> 00:03:04,893 If you wish to believe my going home is a direct result 58 00:03:05,060 --> 00:03:07,688 of being held captive by the borg, be my guest. 59 00:03:07,854 --> 00:03:10,440 Is that what you believe? 60 00:03:11,608 --> 00:03:13,944 I hate it when you do that. 61 00:03:14,444 --> 00:03:18,448 Captain, you do need time. 62 00:03:18,907 --> 00:03:23,453 You cannot achieve complete recovery so quickly. 63 00:03:23,620 --> 00:03:26,456 And it's perfectly normal after what you've been through 64 00:03:26,623 --> 00:03:31,253 to spend a great deal of time trying to find yourself again. 65 00:03:31,420 --> 00:03:32,796 What better place to find oneself 66 00:03:32,963 --> 00:03:35,465 than on the streets of one's home village? 67 00:03:36,800 --> 00:03:38,135 Interesting. 68 00:03:45,726 --> 00:03:48,145 Have a good trip, captain. 69 00:04:38,612 --> 00:04:42,699 Picard: Space, the final frontier. 70 00:04:43,408 --> 00:04:47,370 These are the voyages of the starship enterprise. 71 00:04:47,537 --> 00:04:52,709 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 72 00:04:53,043 --> 00:04:57,130 to seek out new life and new civilizations, 73 00:04:57,547 --> 00:05:01,885 to boldly go where no one has gone before. 74 00:06:12,122 --> 00:06:13,456 They still have not signaled? 75 00:06:13,623 --> 00:06:15,041 O'brien: No, sir. 76 00:06:15,375 --> 00:06:18,712 My mother is never on time. 77 00:06:19,045 --> 00:06:21,798 It is so human of her. 78 00:06:21,965 --> 00:06:23,633 Well, you know women. 79 00:06:25,427 --> 00:06:28,430 I am not looking forward to this. 80 00:06:29,723 --> 00:06:32,225 I wish they would come so it would begin and end sooner. 81 00:06:32,392 --> 00:06:33,977 I know what you mean, lieutenant. 82 00:06:34,144 --> 00:06:35,353 Unlikely. 83 00:06:35,812 --> 00:06:37,689 Last time my old man was on board, 84 00:06:37,856 --> 00:06:41,276 I found him chasing nurse Stanton around a biobed in sickbay. 85 00:06:41,943 --> 00:06:45,238 I am not concerned about my father chasing nurses. 86 00:06:45,405 --> 00:06:48,783 Ah, but it's always something with parents, isn't it? 87 00:06:48,950 --> 00:06:51,494 Woman [over com]: Enterprise, this is earth station bobruisk. 88 00:06:51,661 --> 00:06:54,080 Two to transport aboard. 89 00:06:54,247 --> 00:06:55,832 O'brien: Energizing. 90 00:07:00,337 --> 00:07:02,172 Mother. Father. 91 00:07:04,549 --> 00:07:06,718 You look good, son. 92 00:07:08,511 --> 00:07:10,847 - Put on a little weight, huh? - No. 93 00:07:11,014 --> 00:07:12,766 Sure you have. Looks good on you. 94 00:07:12,933 --> 00:07:15,936 Still working out with those holodeck monsters, I bet. 95 00:07:16,102 --> 00:07:17,604 - Let me take you to... - Ah. 96 00:07:17,771 --> 00:07:20,941 Always good to meet another chief petty officer. 97 00:07:21,107 --> 00:07:23,985 Sergey rozhenko, formerly of the USS intrepid. 98 00:07:24,152 --> 00:07:26,404 Miles Edward o'brien, sir. Good to meet you. 99 00:07:26,571 --> 00:07:28,782 Don't call me sir. I used to work for a living. 100 00:07:28,949 --> 00:07:30,367 [O'brien & sergey laugh] 101 00:07:30,533 --> 00:07:31,701 He's joking. 102 00:07:31,868 --> 00:07:33,495 The proudest moment of his life 103 00:07:33,662 --> 00:07:36,081 was when worf earned his commission. 104 00:07:36,247 --> 00:07:38,875 Can you imagine an old enlisted man like me 105 00:07:39,042 --> 00:07:40,919 raising a boy to be an officer? 106 00:07:41,544 --> 00:07:42,712 Helena: Come along, sergey, 107 00:07:42,879 --> 00:07:46,007 there's plenty of time to chat with the boys. 108 00:07:46,174 --> 00:07:49,719 Your father has been so looking forward to this. 109 00:07:49,886 --> 00:07:53,390 Yes. I want to see everything, the whole ship. 110 00:07:53,556 --> 00:07:56,101 At home, I have all the specs and diagrams 111 00:07:56,267 --> 00:07:58,770 of the galaxy-class starships. 112 00:07:58,937 --> 00:08:03,400 We are in the midst of a repair. I cannot give you a complete tour. 113 00:08:03,566 --> 00:08:05,735 Oh, I'm sure if you asked the captain... 114 00:08:05,902 --> 00:08:08,405 You agreed not to embarrass him. 115 00:08:08,571 --> 00:08:10,865 Besides, we have come to see worf. 116 00:08:11,032 --> 00:08:12,283 Not the ship. 117 00:08:13,410 --> 00:08:16,037 Fine, fine. Okay. 118 00:08:16,371 --> 00:08:19,916 Your hair's a little longer, isn't it, worf? 119 00:08:41,479 --> 00:08:44,482 All right, whoever you are, I can hear you. 120 00:08:46,401 --> 00:08:49,154 Oh, good lord, a highwayman. 121 00:08:49,320 --> 00:08:50,655 A what? 122 00:08:50,822 --> 00:08:53,116 Highwayman, it's a robber who attacks travelers, 123 00:08:53,283 --> 00:08:57,370 but none have been reported in this vicinity for centuries. 124 00:08:57,537 --> 00:09:00,331 - But I'm not a robber. - Oh. 125 00:09:00,498 --> 00:09:02,459 I'm much relieved, sir. 126 00:09:03,793 --> 00:09:05,170 I know who you are. 127 00:09:05,336 --> 00:09:06,963 Then you have the advantage. 128 00:09:07,130 --> 00:09:10,800 You are my nephew, Jean-Luc, from the starship enterprise. 129 00:09:10,967 --> 00:09:12,469 Then you must be my uncle rené. 130 00:09:12,635 --> 00:09:16,306 I'm not your uncle. It's the other way around. 131 00:09:16,473 --> 00:09:18,767 Too bad, I rather enjoyed the idea. 132 00:09:18,933 --> 00:09:21,061 Why have you been away so long? 133 00:09:21,227 --> 00:09:24,355 Well, starfleet keeps me very busy. 134 00:09:24,522 --> 00:09:26,733 Father says you don't like it here. 135 00:09:26,900 --> 00:09:28,318 I'm sure you misunderstood. 136 00:09:28,485 --> 00:09:29,611 No, I didn't. 137 00:09:30,236 --> 00:09:31,738 He said so. 138 00:09:31,905 --> 00:09:35,575 Well, Robert and I, we... 139 00:09:37,410 --> 00:09:39,996 Perhaps it's time to change all that. 140 00:09:40,163 --> 00:09:43,374 You know, you don't seem so arro... 141 00:09:43,541 --> 00:09:45,627 Arro... you know. 142 00:09:45,794 --> 00:09:46,836 Arrogant? 143 00:09:47,003 --> 00:09:48,713 Yes. Arrogant. 144 00:09:48,880 --> 00:09:51,508 You don't seem that way to me. 145 00:09:51,674 --> 00:09:54,761 What does it mean, anyway, "arrogant son of a... "? 146 00:09:54,928 --> 00:09:57,680 Let's talk about that later, shall we? 147 00:09:58,389 --> 00:10:01,101 Mommy? He's here. 148 00:10:04,854 --> 00:10:07,440 Mommy, he's here. 149 00:10:10,527 --> 00:10:12,028 Jean-Luc. 150 00:10:12,195 --> 00:10:13,696 Picard: Marie. 151 00:10:13,863 --> 00:10:15,406 [Marie chuckles] 152 00:10:16,616 --> 00:10:19,285 It is so good to finally meet you. 153 00:10:20,370 --> 00:10:21,412 For me too. 154 00:10:22,705 --> 00:10:24,124 How are you feeling? 155 00:10:24,916 --> 00:10:26,918 Oh, I'm fine. 156 00:10:27,293 --> 00:10:30,547 Well, Robert and I are delighted that you've come to stay with us. 157 00:10:31,214 --> 00:10:35,677 I was... I was thinking, I might be imposing. 158 00:10:35,844 --> 00:10:37,444 I could very easily stay in the village. 159 00:10:37,595 --> 00:10:38,930 Oh. I wouldn't hear of it. 160 00:10:39,097 --> 00:10:41,391 It's your home, and it will always be your home. 161 00:10:47,647 --> 00:10:49,566 Do things look that different? 162 00:10:50,066 --> 00:10:54,237 Picard: Oh, no. In fact, it's amazing how little it has changed. 163 00:10:54,863 --> 00:10:58,241 Everything is exactly as I remember it. 164 00:10:58,575 --> 00:11:01,119 The house, hills. 165 00:11:02,370 --> 00:11:04,831 Every tree, every bush 166 00:11:05,874 --> 00:11:09,169 seems untouched by the passage of time. 167 00:11:09,335 --> 00:11:11,588 Robert's worked hard to keep it that way. 168 00:11:11,754 --> 00:11:15,300 It's... it's very important to him. 169 00:11:16,676 --> 00:11:18,595 As it was to our father. 170 00:11:20,513 --> 00:11:23,600 Someday, I'm going to be a starship captain. 171 00:11:24,851 --> 00:11:27,604 You look exactly like Robert when he was your age. 172 00:11:29,314 --> 00:11:35,486 I half expect to see myself, as a boy, come running out of that door to play. 173 00:11:36,279 --> 00:11:38,615 Robert can't wait to see you. 174 00:11:38,781 --> 00:11:41,451 René has already told me. 175 00:11:42,619 --> 00:11:44,204 Where is he? 176 00:11:44,537 --> 00:11:47,707 As usual, with his vines. 177 00:12:01,054 --> 00:12:05,016 So you arrived at last. 178 00:12:06,768 --> 00:12:08,603 Welcome home, captain. 179 00:12:08,770 --> 00:12:10,480 Hello, Robert. 180 00:12:11,773 --> 00:12:17,153 You, uh, shuttled in from the village? 181 00:12:17,654 --> 00:12:20,865 No, I decided to walk. 182 00:12:22,825 --> 00:12:24,494 I met Marie and rené. 183 00:12:24,661 --> 00:12:27,497 Good, good. 184 00:12:28,998 --> 00:12:30,667 It's, uh, 185 00:12:33,544 --> 00:12:35,088 good to see you. 186 00:12:40,426 --> 00:12:41,761 You tired? 187 00:12:43,763 --> 00:12:47,558 Well, make yourself at home. You know where everything is. 188 00:12:47,725 --> 00:12:49,310 We generally eat about 8. 189 00:12:50,103 --> 00:12:54,607 I must try and cure this poor sick vine. 190 00:12:55,024 --> 00:12:57,193 I'll see you shortly. 191 00:13:19,590 --> 00:13:22,093 So you'll have a chance to visit the surface? 192 00:13:22,260 --> 00:13:23,845 Troi: Maybe. 193 00:13:24,345 --> 00:13:28,016 Will and I have been talking about going back to angel falls. 194 00:13:28,182 --> 00:13:29,225 Oh, Venezuela's beautiful. 195 00:13:29,392 --> 00:13:30,435 [Doorbell chimes] 196 00:13:30,601 --> 00:13:32,020 Come in. 197 00:13:34,230 --> 00:13:36,816 Great. Thank you. 198 00:13:52,749 --> 00:13:54,500 Something from home? 199 00:13:54,667 --> 00:13:58,421 I left it here in storage a long time ago after Jack died. 200 00:13:59,922 --> 00:14:02,133 Odds and ends, mostly. 201 00:14:04,761 --> 00:14:07,638 "How to advance your career through marriage." 202 00:14:07,805 --> 00:14:09,599 It was a joke. 203 00:14:09,766 --> 00:14:11,768 Jack sent it to me when I was in medical school. 204 00:14:11,934 --> 00:14:14,937 It was his way of proposing to me. 205 00:14:18,608 --> 00:14:19,776 What's that? 206 00:14:20,943 --> 00:14:23,321 It's for Wesley from Jack. 207 00:14:23,696 --> 00:14:25,114 I'd forgotten it. 208 00:14:25,281 --> 00:14:27,909 Maybe I was just trying to forget it. 209 00:14:28,493 --> 00:14:29,535 Why? 210 00:14:31,788 --> 00:14:33,790 Jack recorded a holographic message for Wesley 211 00:14:33,956 --> 00:14:35,625 just after he was born. 212 00:14:35,792 --> 00:14:38,419 It was a gift for him when he grew up. 213 00:14:38,795 --> 00:14:41,297 Jack was gonna make many more of them. 214 00:14:42,256 --> 00:14:44,467 He never had the chance. 215 00:14:46,302 --> 00:14:48,221 Are you afraid of what it might say? 216 00:14:48,805 --> 00:14:51,849 No. I just don't know if it'll do more harm than good. 217 00:14:52,016 --> 00:14:55,269 Wesley's finally come to terms with his father's death. 218 00:14:56,020 --> 00:14:59,148 Wesley has a lot of questions about his father. 219 00:14:59,315 --> 00:15:01,192 Things that you can't answer for him. 220 00:15:01,943 --> 00:15:05,321 Perhaps seeing this will help him understand. 221 00:15:07,323 --> 00:15:09,283 Woman: Check completed, sir. 222 00:15:10,243 --> 00:15:11,843 Man: There's been an intermittent failure 223 00:15:11,994 --> 00:15:15,039 in response to the azimuth step command. 224 00:15:15,248 --> 00:15:17,375 - We're checking. - La forge: Uh-huh. 225 00:15:17,542 --> 00:15:21,629 So we walk into the school, and we didn't know what to expect. 226 00:15:21,796 --> 00:15:24,841 Is worf hurt? Is he in some kind of trouble? 227 00:15:25,007 --> 00:15:26,884 The door opens, 228 00:15:27,051 --> 00:15:30,221 and there is our little 7-year-old sitting on the chair 229 00:15:30,388 --> 00:15:33,516 and glaring across the room at five teenage boys, 230 00:15:33,683 --> 00:15:34,883 all of them with bloody noses. 231 00:15:35,017 --> 00:15:36,269 [La forge laughs] 232 00:15:36,436 --> 00:15:38,855 And then the principal looked up and said: 233 00:15:39,021 --> 00:15:41,899 "Please, tell me he's an only child." 234 00:15:42,066 --> 00:15:43,109 [Both laugh] 235 00:15:43,276 --> 00:15:45,528 We have taken enough of the commander's time. 236 00:15:45,695 --> 00:15:48,114 No, no, no, we're way ahead of schedule here. 237 00:15:49,031 --> 00:15:50,831 Sergey: I just wanted to tell him the story... 238 00:15:50,950 --> 00:15:53,286 Enough stories, sergey. 239 00:15:53,453 --> 00:15:56,122 Okay, okay. Enough stories. 240 00:15:56,289 --> 00:16:00,042 Well, now, how about giving us a look at the new engine core? 241 00:16:00,209 --> 00:16:03,880 I used to be a warp-field specialist on the old excelsior class. 242 00:16:04,046 --> 00:16:05,381 I'd be delighted. 243 00:16:05,548 --> 00:16:06,591 Mrs. Rozhenko? 244 00:16:06,757 --> 00:16:08,634 Oh, no, no, no. You two go ahead. 245 00:16:08,801 --> 00:16:10,845 Ah, your father will be hours. 246 00:16:11,804 --> 00:16:15,725 Worf, why don't you show me the arboretum? 247 00:16:16,225 --> 00:16:19,270 Commander la forge, call me when you... 248 00:16:20,396 --> 00:16:22,231 When my father wishes to leave. 249 00:16:22,648 --> 00:16:24,233 I can find my own way. 250 00:16:24,400 --> 00:16:28,321 Turbolift 4 is, uh, just over there, right? 251 00:16:29,071 --> 00:16:32,408 I have all the specs and diagrams at home. 252 00:16:32,575 --> 00:16:34,410 The theta-matrix compositer 253 00:16:34,577 --> 00:16:37,288 makes the recrystallization process ten times more efficient 254 00:16:37,455 --> 00:16:38,915 than the old excelsior-class ships. 255 00:16:39,081 --> 00:16:40,124 Sergey: Amazing. 256 00:16:42,585 --> 00:16:44,754 Commander, if you have a couple of minutes, 257 00:16:44,921 --> 00:16:47,423 there's something else I want to ask you. 258 00:16:47,590 --> 00:16:48,925 Sure, chief. 259 00:16:50,092 --> 00:16:52,053 It's about my son. 260 00:16:58,434 --> 00:17:02,605 And your friend Louis wants you to contact him 261 00:17:02,772 --> 00:17:05,024 as soon as you're settled. 262 00:17:06,192 --> 00:17:08,069 Is he still trying to raise the ocean floor? 263 00:17:08,236 --> 00:17:11,113 Oh, yes. He's very excited about it. 264 00:17:11,280 --> 00:17:12,782 He's been made a supervisor now. 265 00:17:12,949 --> 00:17:16,744 As his wife is constantly reminding anyone who'll listen. 266 00:17:16,911 --> 00:17:18,120 And I see no good reason 267 00:17:18,287 --> 00:17:22,041 why the earth should have another subcontinent. 268 00:17:22,208 --> 00:17:24,377 It's really quite exciting, actually, if you understand 269 00:17:24,544 --> 00:17:28,089 the potential of exploring a new world on our own planet. 270 00:17:28,589 --> 00:17:33,970 Well, I'm afraid that I do not understand this potential. 271 00:17:35,763 --> 00:17:39,559 The mayor wants to give you a parade. 272 00:17:39,725 --> 00:17:40,768 Rene: Thank you. 273 00:17:40,935 --> 00:17:41,978 Parade? 274 00:17:42,144 --> 00:17:44,397 Give you the keys to the city. 275 00:17:44,730 --> 00:17:47,400 Oh, no. No, no, no. 276 00:17:47,817 --> 00:17:50,319 He just needs a little arm-twisting, dear. 277 00:17:50,486 --> 00:17:51,654 A little coaxing. 278 00:17:52,196 --> 00:17:53,447 No, he does not. 279 00:17:53,614 --> 00:17:56,117 I'm here to rest and spend some time with my family. 280 00:17:56,284 --> 00:17:58,411 I've already warned the mayor not to make any plans 281 00:17:58,578 --> 00:17:59,829 without talking to us. 282 00:17:59,996 --> 00:18:01,581 Thank you. 283 00:18:01,747 --> 00:18:02,790 Robert: So... 284 00:18:03,457 --> 00:18:06,085 All: Salute. 285 00:18:12,508 --> 00:18:13,676 This the '46? 286 00:18:16,262 --> 00:18:17,305 Forty-seven. 287 00:18:17,930 --> 00:18:20,099 You've been drinking too much of that artificial stuff. 288 00:18:20,266 --> 00:18:23,102 What do you call it? Synthehol? 289 00:18:23,269 --> 00:18:24,312 Spoiled you. 290 00:18:24,478 --> 00:18:26,188 Ruined your palate. 291 00:18:26,355 --> 00:18:27,440 On the contrary. 292 00:18:27,607 --> 00:18:31,902 I think that synthehol heightens one's appreciation for the genuine article. 293 00:18:32,987 --> 00:18:35,865 Robert: Mm. 294 00:18:36,032 --> 00:18:37,617 Delicious, Marie. 295 00:18:38,367 --> 00:18:39,619 Thank you. 296 00:18:39,785 --> 00:18:43,331 Leave it to Robert to find the best cook in France 297 00:18:43,497 --> 00:18:44,707 and marry her. 298 00:18:46,334 --> 00:18:51,130 Sadly, cooking is becoming a lost art. That's your wretched technology again. 299 00:18:52,048 --> 00:18:54,675 Robert and I have had more than a few discussions 300 00:18:54,842 --> 00:18:56,677 about getting a replicator in the house. 301 00:18:57,511 --> 00:19:00,765 I remember the same discussions between mother and father. 302 00:19:02,391 --> 00:19:04,810 Father understood better than anybody else 303 00:19:04,977 --> 00:19:11,150 the danger of losing those values which we hold most precious. 304 00:19:12,401 --> 00:19:14,779 Idontsee that you have to lose anything 305 00:19:14,945 --> 00:19:16,656 just by adding a convenience. 306 00:19:16,822 --> 00:19:17,902 Robert: Well, you wouldn't. 307 00:19:18,032 --> 00:19:22,912 But in my view, life is already too convenient. 308 00:19:26,123 --> 00:19:29,377 - This is a very old argument. - Hmm? 309 00:19:35,966 --> 00:19:39,136 I wrote a report on starships for school. 310 00:19:39,303 --> 00:19:41,305 And he won a ribbon for it. 311 00:19:41,472 --> 00:19:44,392 The teacher even said it was one of the best he'd ever had. 312 00:19:44,558 --> 00:19:47,812 Good for you, uncle. You know what? 313 00:19:47,978 --> 00:19:50,856 I once wrote a report on starships when I was about your age. 314 00:19:51,524 --> 00:19:52,775 Did you win a ribbon too? 315 00:19:54,652 --> 00:19:56,570 I don't recall. 316 00:19:56,737 --> 00:20:00,408 And I don't find your modesty very convincing, brother. 317 00:20:00,574 --> 00:20:03,285 Of course you won the ribbon. You always did. 318 00:20:06,664 --> 00:20:08,416 Well, do you still have it? 319 00:20:09,750 --> 00:20:12,044 -Hmm? Rene: Your report. 320 00:20:12,211 --> 00:20:13,462 No, I don't think so. 321 00:20:14,130 --> 00:20:16,298 Well, I still have mine. 322 00:20:17,425 --> 00:20:21,429 Why don't you go and get it, and then you can read it to your uncle? 323 00:20:27,643 --> 00:20:29,019 It's hard enough to protect him... 324 00:20:31,522 --> 00:20:37,695 To protect him from all that's out there without you encouraging him. 325 00:20:40,322 --> 00:20:42,491 I'm not encouraging him. 326 00:20:44,994 --> 00:20:46,579 If you weren't so narrow-minded, 327 00:20:46,746 --> 00:20:48,998 if you allowed him to see the world as it really is... 328 00:20:49,165 --> 00:20:52,334 Well, you raise your own sons as you would wish. 329 00:20:52,501 --> 00:20:55,379 And allow me to do the same with mine. 330 00:21:04,096 --> 00:21:08,017 Louis: Ah. One man's idea of paradise. 331 00:21:08,184 --> 00:21:10,060 Picard: No, my dear Louis, two men. 332 00:21:10,227 --> 00:21:11,270 Robert's and my father's. 333 00:21:11,437 --> 00:21:12,855 [Louis laughs] 334 00:21:13,022 --> 00:21:14,440 Louis: Never did I know anyone 335 00:21:14,607 --> 00:21:17,109 less interested in grapes than you, Jean-Luc. 336 00:21:17,276 --> 00:21:20,905 Picard: Oh, no, not true. I was interested. 337 00:21:21,238 --> 00:21:28,037 And I was proud that my family were helping to preserve the traditions. 338 00:21:28,204 --> 00:21:31,665 I just didn't feel bound by those traditions. 339 00:21:31,832 --> 00:21:34,043 You always reached for the future, 340 00:21:34,210 --> 00:21:36,879 and your brother for the past. 341 00:21:37,713 --> 00:21:40,508 There should be room for both in this life. 342 00:21:42,551 --> 00:21:44,386 What about you, you old rascal? 343 00:21:44,553 --> 00:21:46,593 You've taken quite a shift into the future yourself. 344 00:21:46,722 --> 00:21:50,226 Ha, ha. Well, hydroponics turned out to be so dull. 345 00:21:50,392 --> 00:21:52,228 You should've listened to me at the beginning. 346 00:21:52,394 --> 00:21:53,437 If I'd listened to you, 347 00:21:53,604 --> 00:21:57,399 I never would have taken that cycling trip with the bloom sisters. 348 00:21:57,566 --> 00:21:58,734 Picard: And broken your leg. 349 00:21:58,901 --> 00:22:01,570 And got married twice. 350 00:22:01,737 --> 00:22:04,532 I hear you've been promoted to supervisor of the Atlantis project. 351 00:22:04,698 --> 00:22:06,867 I'm one of 200 supervisors. 352 00:22:07,034 --> 00:22:10,496 Although my wife would have you believe I run the entire project. 353 00:22:10,663 --> 00:22:13,040 Well, it's certainly very exciting work. 354 00:22:13,207 --> 00:22:15,793 I've kept up on it in the journals. 355 00:22:17,169 --> 00:22:18,838 It's only... 356 00:22:19,255 --> 00:22:21,674 There's just one thing I don't understand. 357 00:22:22,091 --> 00:22:23,634 You were such a rotten swimmer, Louis. 358 00:22:23,801 --> 00:22:25,803 [Both laughing] 359 00:22:26,470 --> 00:22:28,722 Thinking of you working on the ocean floor... 360 00:22:29,473 --> 00:22:33,227 I suppose we all find ways to confront our greatest fears, eh? 361 00:22:34,270 --> 00:22:36,272 Seriously, how do you plan to accelerate 362 00:22:36,438 --> 00:22:38,078 the buildup on the underside of the mantle 363 00:22:38,232 --> 00:22:40,776 without increasing the stress on the tectonic plates? 364 00:22:40,943 --> 00:22:43,821 You really have kept up, haven't you? 365 00:22:44,363 --> 00:22:47,867 - The truth is, we don't know yet. - Hmm. 366 00:22:48,033 --> 00:22:50,452 On the enterprise, we used harmonic resonators 367 00:22:50,619 --> 00:22:53,873 to relieve the tectonic pressures on drema iv. 368 00:22:54,039 --> 00:22:57,084 - Obviously it's not the same problem... - You know, it's such a shame. 369 00:22:57,251 --> 00:23:00,004 The government is looking for someone to take over the project. 370 00:23:00,170 --> 00:23:02,339 A real leader who'll go in there and get things moving, 371 00:23:02,506 --> 00:23:05,175 and they are looking for you, Jean-Luc. 372 00:23:05,634 --> 00:23:09,388 But I know, I know, you'd never leave starfleet. 373 00:23:09,805 --> 00:23:12,308 No, I'd never leave starfleet. 374 00:23:13,642 --> 00:23:15,394 That's what I thought. 375 00:23:15,561 --> 00:23:17,313 But if nothing else, why don't I send over 376 00:23:17,479 --> 00:23:19,857 some of the internal studies on the tectonic problem? 377 00:23:20,024 --> 00:23:21,567 Since you're interested. 378 00:23:21,734 --> 00:23:24,153 We could use any thoughts you might have. 379 00:23:24,320 --> 00:23:25,946 All right. 380 00:23:30,784 --> 00:23:32,661 It's a great crew, son. 381 00:23:32,828 --> 00:23:35,205 And they think the world of you. 382 00:23:35,372 --> 00:23:37,583 They really do. 383 00:23:38,167 --> 00:23:40,002 Mother, father... 384 00:23:44,340 --> 00:23:50,346 I wish you would be a little more reserved 385 00:23:50,512 --> 00:23:52,681 while you are on board. 386 00:23:52,848 --> 00:23:56,185 I know. We go too far sometimes. 387 00:23:56,352 --> 00:23:58,854 We're just excited to be here. 388 00:23:59,730 --> 00:24:01,774 Riker [over com]: Riker to lieutenant worf. 389 00:24:02,232 --> 00:24:03,275 Worf here. 390 00:24:03,442 --> 00:24:06,403 [Need to talk to you about the phaser test results. 391 00:24:06,570 --> 00:24:07,947 On my way, commander. 392 00:24:11,033 --> 00:24:14,286 Have guinan call me if you need anything. 393 00:24:25,172 --> 00:24:26,590 Tsk. 394 00:24:26,757 --> 00:24:29,093 Maybe we should just leave it alone. 395 00:24:29,259 --> 00:24:31,971 I can't just leave it alone. 396 00:24:32,137 --> 00:24:34,014 I'm his mother. 397 00:24:37,768 --> 00:24:41,563 Guinan: You know, sooner or later, everyone comes in here, 398 00:24:41,730 --> 00:24:45,818 and they stand by those windows and they look out and they stare. 399 00:24:45,985 --> 00:24:49,905 And they're looking for that little star they call home. 400 00:24:50,739 --> 00:24:53,909 Doesn't matter how far away it is, 401 00:24:54,076 --> 00:24:57,788 everybody looks anyway. 402 00:24:58,372 --> 00:24:59,915 - I'm guinan. - How do you do? 403 00:25:00,082 --> 00:25:03,210 Pleased to meet you. You're worf's parents? 404 00:25:03,377 --> 00:25:04,878 Sergey and Helena rozhenko. 405 00:25:05,045 --> 00:25:07,965 - Ah. Welcome. Sit, please. - Thank you. 406 00:25:12,136 --> 00:25:15,055 There's something I would like to ask you. 407 00:25:15,222 --> 00:25:16,265 Please. 408 00:25:16,724 --> 00:25:21,020 How come you never gave him prune juice? 409 00:25:21,645 --> 00:25:23,480 I beg your pardon? 410 00:25:23,647 --> 00:25:25,733 Well, he said he'd never had it till he came here. 411 00:25:25,899 --> 00:25:27,484 Now he can't get enough of it. 412 00:25:29,028 --> 00:25:32,322 He never wanted any human food while he was growing up. 413 00:25:32,489 --> 00:25:34,616 Everything had to be klingon. 414 00:25:35,117 --> 00:25:38,787 I learned to cook rokeg blood pie. 415 00:25:38,954 --> 00:25:42,124 However, we never quite learned how to eat it. Ha, ha. 416 00:25:42,332 --> 00:25:43,876 Helena: Oh. 417 00:25:45,586 --> 00:25:47,838 It was a difficult adolescence. 418 00:25:48,005 --> 00:25:49,798 But you got through it. 419 00:25:51,133 --> 00:25:52,634 We didn't do anything special. 420 00:25:52,801 --> 00:25:54,136 Guinan: Didn't you? 421 00:25:54,303 --> 00:25:56,305 Just look at him. 422 00:25:56,638 --> 00:25:58,932 I think he's pretty special. 423 00:25:59,892 --> 00:26:02,311 We knew it wouldn't be easy for him. 424 00:26:02,478 --> 00:26:05,981 Growing up without other klingons to turn to for guidance. 425 00:26:06,148 --> 00:26:10,903 We had to let him discover and explore his heritage by himself. 426 00:26:11,070 --> 00:26:13,864 Let him find his own path. 427 00:26:15,324 --> 00:26:18,994 So many parents could learn so much from the two of you. 428 00:26:20,370 --> 00:26:27,044 Well, I'm afraid that worf feels that we do not understand him. 429 00:26:27,795 --> 00:26:30,672 Well, part of him may feel that way. 430 00:26:30,839 --> 00:26:33,884 But there's another part that I've seen. 431 00:26:34,676 --> 00:26:38,847 The part that comes in and drinks prune juice. 432 00:26:40,599 --> 00:26:43,894 The part that looks out the window towards home. 433 00:26:44,645 --> 00:26:47,981 He's not looking towards the klingon empire. 434 00:26:49,024 --> 00:26:51,068 He's looking towards you. 435 00:27:00,661 --> 00:27:02,204 Jean-Luc? 436 00:27:04,206 --> 00:27:05,958 Are you all right? 437 00:27:06,875 --> 00:27:10,045 I seem to have made a rather disturbing discovery. 438 00:27:10,796 --> 00:27:15,717 Louis mentioned that the Atlantis project needed a director. 439 00:27:18,053 --> 00:27:21,932 And I found myself actually thinking about it. 440 00:27:22,724 --> 00:27:24,560 Why shouldn't you? 441 00:27:26,019 --> 00:27:29,523 Leaving my career, the enterprise. 442 00:27:29,690 --> 00:27:31,410 Considering what you've just been through... 443 00:27:31,525 --> 00:27:33,569 No, no, no, it's not that. 444 00:27:39,158 --> 00:27:42,369 Besides, it would be wonderful to have you back home. 445 00:27:42,536 --> 00:27:44,413 Given a little time, 446 00:27:44,580 --> 00:27:49,418 maybe you and your brother might even get to like one another. 447 00:27:49,751 --> 00:27:53,672 Well, I already like his choice in wives. 448 00:27:53,839 --> 00:27:55,559 I never thanked you for your correspondence. 449 00:27:55,716 --> 00:27:57,342 It made me feel like part of the family. 450 00:27:57,509 --> 00:27:59,011 [Doorbell rings] 451 00:27:59,178 --> 00:28:00,637 You're not like part of the family, 452 00:28:00,804 --> 00:28:03,765 you are part of the family, Jean-Luc picard. 453 00:28:03,932 --> 00:28:05,934 Never mind, dear, I've got it. 454 00:28:06,643 --> 00:28:08,103 - Robert. Robert: Oh. 455 00:28:08,270 --> 00:28:11,982 Marie: Louis, come in. Let me get you some wine. 456 00:28:12,316 --> 00:28:14,943 - You can talk business. - Business? 457 00:28:15,110 --> 00:28:16,790 Picard: There's nothing much to talk about. 458 00:28:16,945 --> 00:28:19,823 I'm interested to know what you thought of our plans. 459 00:28:19,990 --> 00:28:22,910 I've only had a chance to glance at them. 460 00:28:23,076 --> 00:28:24,912 - I have a few ideas... - Wonderful. 461 00:28:25,078 --> 00:28:27,080 We should discuss them with the board of governors. 462 00:28:27,247 --> 00:28:29,082 - I've set up a meeting. - Meeting? 463 00:28:29,249 --> 00:28:32,419 Louis: Just a preliminary conversation. Tomorrow morning? 464 00:28:32,586 --> 00:28:33,795 Preliminary to what? 465 00:28:34,963 --> 00:28:37,799 They want you. I mentioned your interest in the project. 466 00:28:37,966 --> 00:28:39,426 That's all. That's all I had to say. 467 00:28:39,593 --> 00:28:40,719 They jumped at the prospect. 468 00:28:40,886 --> 00:28:42,804 I never said there was a prospect. 469 00:28:42,971 --> 00:28:45,974 At least listen to them, Jean-Luc. 470 00:28:53,982 --> 00:28:56,068 All right. Good. 471 00:28:56,485 --> 00:28:57,653 Very good. Fine, I'll listen. 472 00:28:57,819 --> 00:28:59,821 You won't regret it, Jean-Luc, I promise you. 473 00:28:59,988 --> 00:29:01,823 I'll see you in the morning. 474 00:29:14,169 --> 00:29:17,673 Wesley: I don't understand, mom. What kind of message? 475 00:29:18,173 --> 00:29:20,259 I don't know exactly. 476 00:29:21,760 --> 00:29:24,972 Your father made it a few weeks after you were born. 477 00:29:25,138 --> 00:29:26,556 Why? 478 00:29:27,849 --> 00:29:31,728 He felt it was important to say certain things. 479 00:29:33,647 --> 00:29:37,234 And to make sure that he didn't forget to tell you them later. 480 00:29:37,776 --> 00:29:40,195 - Do you know what it says? - No. 481 00:29:40,362 --> 00:29:43,365 But he wanted you to have this when you turned 18. 482 00:29:43,532 --> 00:29:44,866 And I want you to have it too. 483 00:29:53,041 --> 00:29:54,751 [Doorbell chimes] 484 00:29:54,918 --> 00:29:56,420 Enter. 485 00:30:00,132 --> 00:30:01,758 Are we disturbing you? 486 00:30:07,889 --> 00:30:10,267 I thought you were going to your quarters to sleep. 487 00:30:10,434 --> 00:30:12,728 We just came by to tuck you in. 488 00:30:12,894 --> 00:30:14,313 Please. 489 00:30:16,356 --> 00:30:20,569 When I heard you were on the visitors list, 490 00:30:21,945 --> 00:30:25,240 I was not sure I wanted you to come. 491 00:30:34,833 --> 00:30:37,169 I am glad you are here. 492 00:30:38,003 --> 00:30:40,005 We had to come. 493 00:30:40,172 --> 00:30:42,841 Our boy was in trouble. 494 00:30:43,008 --> 00:30:44,092 After we read your letter 495 00:30:44,259 --> 00:30:46,762 about the discommendation from the klingons. 496 00:30:46,928 --> 00:30:49,473 We didn't exactly understand it all. 497 00:30:49,639 --> 00:30:51,808 We didn't have to. 498 00:30:51,975 --> 00:30:54,436 We know what kind of man you are. 499 00:30:54,603 --> 00:30:55,645 Whatever you did, 500 00:30:55,812 --> 00:30:58,774 we know it was for a good reason. 501 00:30:58,940 --> 00:31:02,611 I must bear my dishonor alone. 502 00:31:02,778 --> 00:31:04,780 That is not true. 503 00:31:04,946 --> 00:31:07,491 I'm sorry if this is too human of us, 504 00:31:07,657 --> 00:31:10,410 but whatever you are suffering, 505 00:31:10,869 --> 00:31:14,039 you must remember, we are with you. 506 00:31:14,206 --> 00:31:16,166 And that we're proud of you. 507 00:31:16,333 --> 00:31:18,377 And that we love you. 508 00:31:18,794 --> 00:31:21,088 You are our son. 509 00:31:37,979 --> 00:31:39,981 [Robert humming] 510 00:31:41,483 --> 00:31:43,235 Careful. 511 00:31:43,402 --> 00:31:46,988 You're not used to drinking the real thing. 512 00:31:48,031 --> 00:31:54,246 This synthehol never leaves you out of control. 513 00:31:54,413 --> 00:31:55,664 Is that so? 514 00:31:55,831 --> 00:31:57,165 That's so. 515 00:31:58,708 --> 00:32:01,169 Well, this will. 516 00:32:05,340 --> 00:32:09,636 Now, there is something I'd like to see. 517 00:32:11,179 --> 00:32:12,681 What's that? 518 00:32:13,014 --> 00:32:16,351 The gallant captain out of control. 519 00:32:20,188 --> 00:32:22,441 Mind if I ask you a question? 520 00:32:25,569 --> 00:32:27,863 What the devil happened to you up there? 521 00:32:29,698 --> 00:32:31,616 Is this brotherly concern? 522 00:32:33,201 --> 00:32:34,995 Curiosity. 523 00:32:36,538 --> 00:32:38,123 What did they do to you? 524 00:32:40,208 --> 00:32:42,127 You know what happened. 525 00:32:42,294 --> 00:32:44,337 Not precisely. 526 00:32:44,838 --> 00:32:49,217 I gather you were hurt, humiliated. 527 00:32:49,801 --> 00:32:51,970 I always thought you needed a little humiliation. 528 00:32:53,054 --> 00:32:55,265 Or was it humility? 529 00:32:55,432 --> 00:32:57,392 Either would do. 530 00:33:04,858 --> 00:33:07,068 Robert: Why do you walk away? 531 00:33:08,737 --> 00:33:10,572 That isn't your style. 532 00:33:10,739 --> 00:33:12,491 Picard: Tired of fighting with you, Robert. 533 00:33:12,657 --> 00:33:14,201 - Robert: Tired? - That's right. 534 00:33:14,367 --> 00:33:17,537 Yes. Tired of the enterprise too. 535 00:33:17,704 --> 00:33:22,417 The great captain picard of starfleet falls to earth, 536 00:33:22,584 --> 00:33:26,421 ready to plunge into the water with Louis. 537 00:33:26,588 --> 00:33:29,466 That isn't the brother that I remember. 538 00:33:29,633 --> 00:33:33,887 Still, I suppose it must have seemed like an ideal situation, hmm? 539 00:33:34,221 --> 00:33:39,893 Local boy makes good, returns home after 20 years to a hero's welcome. 540 00:33:40,060 --> 00:33:41,102 I'm not a hero. 541 00:33:41,269 --> 00:33:43,146 Of course you are. Admit it. 542 00:33:43,313 --> 00:33:45,607 You never settled for less than that. And you never will. 543 00:33:45,774 --> 00:33:47,275 That's not true. 544 00:33:47,442 --> 00:33:50,612 Cancel a parade in your favor? 545 00:33:51,988 --> 00:33:55,158 I never sought that rubbish. 546 00:33:55,325 --> 00:33:56,910 Never sought? 547 00:33:57,077 --> 00:34:00,247 Never sought president of the school, valedictorian, 548 00:34:00,413 --> 00:34:04,292 athletic hero with your arms raised in victory? 549 00:34:04,459 --> 00:34:09,548 "Valedictorian, arms raised in victory"? 550 00:34:09,714 --> 00:34:11,258 - Were you so jealous? - Yes. 551 00:34:11,424 --> 00:34:12,509 Damn it. 552 00:34:12,676 --> 00:34:16,471 I was always so jealous, and I had a right to be. 553 00:34:16,638 --> 00:34:17,681 A right? 554 00:34:17,847 --> 00:34:20,141 I was always your brother. 555 00:34:20,308 --> 00:34:22,102 Watching you receive the cheers, 556 00:34:22,269 --> 00:34:26,147 watching you break every rule our father made 557 00:34:26,314 --> 00:34:27,357 and get away with it. 558 00:34:27,524 --> 00:34:29,192 Why didn't you break a few rules? 559 00:34:29,359 --> 00:34:31,987 Because I was the elder brother, the responsible one. 560 00:34:32,153 --> 00:34:34,155 It was my job to look after you. 561 00:34:34,322 --> 00:34:37,659 Look after me? You were a bully. 562 00:34:38,368 --> 00:34:41,454 Sometimes, maybe. 563 00:34:41,621 --> 00:34:46,167 Sometimes I even enjoyed bullying you. 564 00:34:46,334 --> 00:34:49,170 All right. Try it now. 565 00:34:50,255 --> 00:34:52,632 Why did you come back, Jean-Luc? 566 00:34:52,799 --> 00:34:57,512 Did you come back because you wanted me to look after you again? 567 00:34:57,679 --> 00:34:58,847 Damn you! 568 00:35:00,390 --> 00:35:02,392 [Both grunting] 569 00:35:33,465 --> 00:35:35,467 [Both laughing] 570 00:35:44,351 --> 00:35:46,645 You were asking for it, you know. 571 00:35:46,811 --> 00:35:48,563 Yes, but you needed it. 572 00:35:48,980 --> 00:35:53,860 You have been terribly hard on yourself. 573 00:35:55,945 --> 00:35:58,740 You don't know, Robert. 574 00:35:58,907 --> 00:36:00,867 You don't know. 575 00:36:03,745 --> 00:36:06,498 They took everything I was. 576 00:36:08,416 --> 00:36:12,962 They used me to kill and to destroy. I couldn't stop them. 577 00:36:13,755 --> 00:36:17,092 I should have been able to stop them. 578 00:36:20,762 --> 00:36:24,099 I tried so hard. 579 00:36:25,600 --> 00:36:27,435 I wasn't strong enough. 580 00:36:27,602 --> 00:36:30,271 I wasn't good enough. 581 00:36:31,439 --> 00:36:33,942 I should have been able to stop them. 582 00:36:40,573 --> 00:36:43,618 So my brother is a human being 583 00:36:43,785 --> 00:36:45,787 after all. 584 00:36:46,746 --> 00:36:49,582 This is going to be with you a long time, Jean-Luc. 585 00:36:49,749 --> 00:36:51,710 A long time. 586 00:36:53,253 --> 00:36:55,588 You have to learn to live with it. 587 00:36:56,715 --> 00:36:58,717 You have a simple choice now. 588 00:36:58,883 --> 00:37:02,137 Live with it below the sea with Louis 589 00:37:02,804 --> 00:37:05,807 or above the clouds with the enterprise. 590 00:37:17,277 --> 00:37:21,489 You know, I think you were right after all. 591 00:37:22,115 --> 00:37:25,160 I think I did come back so that you could help me. 592 00:37:26,703 --> 00:37:28,371 You know what? 593 00:37:29,497 --> 00:37:32,250 I still don't like you, Jean-Luc. 594 00:37:32,959 --> 00:37:34,961 [Both laugh] 595 00:37:38,757 --> 00:37:41,509 [Robert & picard singing "aupres de ma blonde"] 596 00:37:51,478 --> 00:37:54,647 What in the world? 597 00:37:59,694 --> 00:38:02,155 What happened here? 598 00:38:04,616 --> 00:38:06,826 Ah. It's so... 599 00:38:06,993 --> 00:38:08,369 It's entirely my fault, Marie. 600 00:38:08,536 --> 00:38:11,456 Yes, I fell down. And then, well, he fell down... 601 00:38:11,623 --> 00:38:13,249 And then we both fell down. 602 00:38:13,416 --> 00:38:14,501 - We both... - Together. 603 00:38:14,667 --> 00:38:17,879 - We both fell down together. - Picard: Mm-hm. 604 00:38:21,382 --> 00:38:24,302 Marie: Have you two been fighting? 605 00:38:24,761 --> 00:38:26,054 Fighting? No. 606 00:38:26,221 --> 00:38:27,472 - No, no. - Certainly not. 607 00:38:27,847 --> 00:38:29,432 Shame on you both. 608 00:38:29,599 --> 00:38:32,769 What would your father say if he saw you like this? 609 00:38:34,145 --> 00:38:36,231 Probably send us both to bed without any supper. 610 00:38:37,690 --> 00:38:40,276 Well, perhaps it's just as well you got it out of your systems. 611 00:38:41,319 --> 00:38:43,238 Perhaps it was, Marie. 612 00:38:43,696 --> 00:38:45,448 Perhaps it was. 613 00:38:45,615 --> 00:38:48,701 I'll contact Louis 614 00:38:48,868 --> 00:38:51,329 and cancel the meeting with the board of governors. 615 00:38:51,496 --> 00:38:52,872 It's time that I was going. 616 00:38:53,039 --> 00:38:55,124 - Already, Jean-Luc? - Ah. 617 00:38:55,291 --> 00:38:57,669 The ship will be ready to leave orbit soon. 618 00:38:58,169 --> 00:39:00,213 And I belong aboard. 619 00:39:02,924 --> 00:39:05,468 If I should ever doubt that again, 620 00:39:05,635 --> 00:39:07,762 I know where to come. 621 00:39:15,520 --> 00:39:17,105 Computer. 622 00:39:17,438 --> 00:39:19,816 Load program crusher 1. 623 00:39:19,983 --> 00:39:23,069 Computer: Program complete. Enter when ready. 624 00:39:35,039 --> 00:39:36,791 Run program. 625 00:39:39,460 --> 00:39:41,296 Hello, Wesley. 626 00:39:41,671 --> 00:39:45,550 As I make this recording, you are about 10 weeks old. 627 00:39:46,885 --> 00:39:50,221 I wanted you to know who I am today. 628 00:39:50,388 --> 00:39:51,868 You see, this Jack crusher won't exist 629 00:39:52,015 --> 00:39:54,142 by the time you're all grown up. 630 00:39:54,309 --> 00:39:59,856 I'll be older, more experienced, and hopefully a little wiser. 631 00:40:00,023 --> 00:40:02,108 But this person will be gone, 632 00:40:02,275 --> 00:40:03,526 and I want you to know 633 00:40:03,693 --> 00:40:06,571 who your father was when you came into the world. 634 00:40:07,739 --> 00:40:10,825 When I see you lying there in your crib, 635 00:40:11,409 --> 00:40:15,413 I realize I don't know the first thing about being a father. 636 00:40:15,580 --> 00:40:17,874 So let me just apologize for all the mistakes 637 00:40:18,041 --> 00:40:20,668 I'm about to make as you grow up. 638 00:40:20,835 --> 00:40:25,798 I hope you don't grow up resenting the fact that I was gone so much. 639 00:40:26,549 --> 00:40:28,593 That comes with this uniform. 640 00:40:29,844 --> 00:40:34,432 I don't know if I can explain why starfleet means so much to me. 641 00:40:35,391 --> 00:40:38,436 Maybe you'll understand when you get this recording. 642 00:40:39,187 --> 00:40:41,981 Maybe you'll even wanna try one of these on. 643 00:40:43,816 --> 00:40:46,861 But you'll probably be a doctor like your mother. 644 00:40:47,278 --> 00:40:51,157 You're only a baby, but it's remarkable. 645 00:40:51,616 --> 00:40:55,411 I can see in your face all the people I've loved in my lifetime. 646 00:40:55,578 --> 00:40:56,621 Your mother, 647 00:40:56,788 --> 00:41:00,833 my father and mother, our family. 648 00:41:01,000 --> 00:41:03,670 I can see me in you too. 649 00:41:05,964 --> 00:41:08,716 And I can feel that you're my son. 650 00:41:09,676 --> 00:41:11,886 I don't know how to describe it, 651 00:41:12,053 --> 00:41:17,183 but there's this connection, this bond. 652 00:41:19,477 --> 00:41:22,230 I'll always be a part of you, Wesley. 653 00:41:22,438 --> 00:41:24,232 [Chuckles] 654 00:41:24,399 --> 00:41:28,611 Well, [hope this makes some sense to you. 655 00:41:28,945 --> 00:41:31,197 I'm not sure that it does to me. 656 00:41:31,364 --> 00:41:33,741 But maybe I 'ii do better next time. 657 00:41:35,702 --> 00:41:37,495 I love you, Wesley. 658 00:41:44,002 --> 00:41:45,753 Goodbye, dad. 659 00:41:58,433 --> 00:42:01,060 Come back and see us again. 660 00:42:04,063 --> 00:42:05,815 Goodbye, Jean-Luc. 661 00:42:05,982 --> 00:42:07,817 And be careful. 662 00:42:11,612 --> 00:42:13,489 Take care, uncle. 663 00:42:13,656 --> 00:42:15,283 You too. 664 00:42:16,868 --> 00:42:20,121 Someday I'll be leaving for my starship too. 665 00:42:21,456 --> 00:42:23,833 Well, there's plenty of time for that. 666 00:42:24,000 --> 00:42:26,210 You may decide to do something else as you get older. 667 00:42:30,298 --> 00:42:34,302 Jean-Luc, here is a little of the '47. 668 00:42:34,469 --> 00:42:36,137 Do not drink it all at once. 669 00:42:36,304 --> 00:42:39,974 And if possible, try not to drink it alone. 670 00:43:11,547 --> 00:43:14,967 Is there anything you want us to send you from home? 671 00:43:20,139 --> 00:43:22,767 Perhaps some of your rokeg blood pie. 672 00:43:22,934 --> 00:43:27,355 Hmm, it's been a while, but I think I still remember how. 673 00:43:27,522 --> 00:43:29,607 [Helena & sergey chuckle] 674 00:43:29,774 --> 00:43:33,194 - Oh. - Ah, captain, welcome back. 675 00:43:33,361 --> 00:43:34,403 Thank you, lieutenant. 676 00:43:34,570 --> 00:43:37,365 These are my parents, Helena and sergey rozhenko. 677 00:43:37,532 --> 00:43:38,616 Delighted. 678 00:43:39,075 --> 00:43:40,535 Sir. 679 00:43:40,910 --> 00:43:42,620 Quite a ship you have here, captain. 680 00:43:43,204 --> 00:43:44,622 You had the full tour, I trust. 681 00:43:44,789 --> 00:43:47,875 Well, actually, there's still a few areas because of the repairs... 682 00:43:48,042 --> 00:43:49,919 Sergey, it's time to go. 683 00:43:50,086 --> 00:43:51,712 Sergey: Yes. Yes. 684 00:43:51,879 --> 00:43:52,922 Yes, okay. 685 00:43:53,089 --> 00:43:56,259 I have all the specs and diagrams at home. 686 00:44:03,975 --> 00:44:06,644 - He's still out there. - Mm-hm. 687 00:44:08,104 --> 00:44:12,483 Dreaming about starships and adventures. 688 00:44:15,444 --> 00:44:16,529 It's getting late. 689 00:44:19,031 --> 00:44:21,409 But let him dream. 48355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.