All language subtitles for Stalag.Luft.1993.480p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Gloft

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,280 --> 00:00:46,280 www.titlovi.com 2 00:00:49,280 --> 00:00:50,320 Heil Hitler! 3 00:01:45,120 --> 00:01:46,960 What the bloody hell did you do that for? 4 00:01:47,000 --> 00:01:50,320 In German, man. Always in German. 5 00:01:50,360 --> 00:01:54,040 You must instinctively speak German whenever you're surprised. 6 00:01:54,080 --> 00:01:57,560 What chance do you think we've got of successfully escaping otherwise, hmm? 7 00:01:57,600 --> 00:01:58,920 You should thank me, Chump. 8 00:02:01,720 --> 00:02:03,360 Thank you, Forrester. 9 00:02:32,880 --> 00:02:36,720 I mean, what is there to look at after three and a half years, hmm? 10 00:02:36,760 --> 00:02:39,320 Soon be over. You're escaping tomorrow, aren't you? 11 00:02:39,360 --> 00:02:40,360 Shut up. 12 00:02:41,320 --> 00:02:43,680 Security, you blithering idiot. 13 00:02:43,720 --> 00:02:44,760 Sorry, Forrester. 14 00:02:48,080 --> 00:02:50,240 How I long for some black pudding. 15 00:02:50,280 --> 00:02:52,280 Will I ever taste any again? 16 00:02:53,120 --> 00:02:55,360 You might quite soon. 17 00:02:56,800 --> 00:02:58,160 What do you mean, Prof? 18 00:02:59,320 --> 00:03:01,040 It'’s chocks away for you tonight. 19 00:03:01,920 --> 00:03:02,960 How do you know? 20 00:03:03,000 --> 00:03:04,480 Nobody'’s supposed to know, 21 00:03:04,520 --> 00:03:06,560 if I am escaping, and I'’m not saying I am. 22 00:03:06,600 --> 00:03:07,920 It'’s obvious. 23 00:03:07,960 --> 00:03:09,600 The tension in your body, 24 00:03:09,640 --> 00:03:12,920 the excitement in your eyes, the twitch of fear on your lips. 25 00:03:15,160 --> 00:03:17,440 It is possible to be too clever, you know, Prof? 26 00:03:29,840 --> 00:03:31,160 Good luck, Chump. 27 00:03:31,760 --> 00:03:32,920 Good luck, Forrester. 28 00:04:40,760 --> 00:04:41,800 Chump. 29 00:04:44,000 --> 00:04:45,160 Yeah? 30 00:04:45,200 --> 00:04:46,960 I have a plan. 31 00:04:47,000 --> 00:04:49,200 And its audacity will astound you. 32 00:04:50,120 --> 00:04:53,240 All 327 of us?Why not? 33 00:04:53,280 --> 00:04:56,080 The Germans are getting very short on manpower. 34 00:04:56,120 --> 00:04:58,800 - Most of their troops- - Yes, thank you, Cosgrove. 35 00:04:58,840 --> 00:05:00,120 It is my plan. 36 00:05:00,160 --> 00:05:01,640 I never said it wasn'’t. 37 00:05:01,680 --> 00:05:05,160 No. It'’s just that I think it might be helpful 38 00:05:05,200 --> 00:05:08,360 if I explain some of the thought processes which went into it. 39 00:05:10,080 --> 00:05:16,480 It occurred to me how incredibly old and stupid most of the guards are. 40 00:05:16,520 --> 00:05:19,200 The new Kommandant can'’t be a day under 70. 41 00:05:20,200 --> 00:05:24,640 Jerry is incredibly short of manpower. 42 00:05:24,680 --> 00:05:27,280 Most of their good bods are busy fighting. 43 00:05:28,520 --> 00:05:33,480 I believe that if we can put them under real pressure, 44 00:05:34,920 --> 00:05:36,160 they'’ll collapse. 45 00:05:41,800 --> 00:05:43,720 Hello. Super evening. 46 00:05:43,760 --> 00:05:47,320 I have no time for small chat. I must search hut 101. 47 00:05:47,360 --> 00:05:49,040 Oh, have a piece of chocolate first. 48 00:05:49,080 --> 00:05:51,920 I dare not. I have my orders. If I disobey my- 49 00:05:53,440 --> 00:05:55,000 What sort of chocolate? 50 00:05:55,720 --> 00:05:57,320 Milk! 51 00:05:57,360 --> 00:05:59,120 How can everybody escape? 52 00:06:00,480 --> 00:06:02,960 I mean, Hopkins can'’t escape. His legs are smashed to pieces. 53 00:06:04,120 --> 00:06:06,960 He'’d be a liability, and he wouldn'’t allow that. 54 00:06:07,000 --> 00:06:09,360 He'’s too proud. 55 00:06:09,400 --> 00:06:12,320 All right, then. Everyone except Hopkins. 56 00:06:12,360 --> 00:06:14,440 You'’re a heartless bastard, Forrester. 57 00:06:15,520 --> 00:06:17,160 Your point, exactly? 58 00:06:17,200 --> 00:06:19,640 When the escape'’s discovered, all hell will break loose. 59 00:06:19,680 --> 00:06:22,320 They'’ll have a roll call to find out who'’s still here. 60 00:06:22,360 --> 00:06:24,360 There'’ll be 87 German guards 61 00:06:24,400 --> 00:06:27,760 and Hopkins dragging himself across the parade ground to line up on his own. 62 00:06:27,800 --> 00:06:32,320 We'’re not playing games here, Cosgrove. This is war. 63 00:06:32,360 --> 00:06:34,800 Just a suggestion. 64 00:06:34,840 --> 00:06:37,920 Haggis Barrington has really taken Hopkins under his wing. 65 00:06:38,800 --> 00:06:40,760 He'’s like a father to him already. 66 00:06:40,800 --> 00:06:44,200 Father and son. So touching, so moving. 67 00:06:44,240 --> 00:06:45,880 This is right. 68 00:06:45,920 --> 00:06:48,120 If Hopkins stayed, I think Haggis would want to stay too. 69 00:06:48,160 --> 00:06:50,440 All right, then. I'’m not inhuman. 70 00:06:50,480 --> 00:06:53,080 Everyone except Hopkins and Barrington. 71 00:06:53,120 --> 00:06:55,880 Well, Barrington would be no use to Hopkins without Stefan Godborny. 72 00:06:57,200 --> 00:06:58,480 Explain yourself, Owly. 73 00:06:58,520 --> 00:07:00,760 Well, Haggis and Stefan are in love. 74 00:07:03,200 --> 00:07:05,120 How dare you? 75 00:07:05,160 --> 00:07:07,160 Well, I am afraid Owly'’s right, Wing Commander Forrester. 76 00:07:07,200 --> 00:07:08,760 I knew from the start. 77 00:07:08,800 --> 00:07:10,600 One would have to be pretty naive not to. 78 00:07:10,640 --> 00:07:12,520 By God! 79 00:07:13,480 --> 00:07:16,400 Godborny and Barrington, rear gunners? 80 00:07:17,200 --> 00:07:20,600 I prided myself that at least we hadn'’t come to that. 81 00:07:20,640 --> 00:07:22,680 Now, Godborny, I can believe. He'’s a Pole. 82 00:07:22,720 --> 00:07:24,120 They'’re excitable. 83 00:07:24,160 --> 00:07:26,000 But Barrington, he'’s Scottish. 84 00:07:27,080 --> 00:07:30,320 Well, we don'’t want people like that escaping 85 00:07:30,360 --> 00:07:33,080 and then undermining morale back home. 86 00:07:33,120 --> 00:07:35,760 Thank you for the chocolate. Oh, yeah. Have another piece. 87 00:07:35,800 --> 00:07:38,720 Uh, no, thank you. It was very nice, but duty calls. 88 00:07:38,760 --> 00:07:39,800 Ah, duty. 89 00:07:42,120 --> 00:07:43,240 Nervous twitch. 90 00:07:44,600 --> 00:07:48,240 I thought you were giving a warning signal, no? 91 00:07:52,760 --> 00:07:55,000 And one for his nob. 92 00:08:21,760 --> 00:08:22,800 Hmm. 93 00:08:27,360 --> 00:08:29,680 Right, now my plan is this. 94 00:08:29,720 --> 00:08:32,600 Um, I shall be in charge of the whole operation incidentally. 95 00:08:32,640 --> 00:08:33,920 Surprise, surprise. 96 00:08:34,920 --> 00:08:37,040 Yes, well, I do think somebody has to be, 97 00:08:37,080 --> 00:08:40,480 and I, uh, believe I'’m pretty confident in escaping, having escaped 23 times. 98 00:08:40,520 --> 00:08:42,840 Well, so what? You'’re still here. 99 00:08:42,880 --> 00:08:46,200 You'’ve been captured 23 times. This is competence? 100 00:08:46,240 --> 00:08:48,480 Yes, thank you. We'’ve been through all that, Cosgrove. 101 00:08:50,520 --> 00:08:51,760 Well, very well. 102 00:08:51,800 --> 00:08:53,560 Does anyone else put themselves forward? 103 00:08:57,280 --> 00:08:59,680 Good. Right. Now, perhaps we can get on with it. 104 00:08:59,720 --> 00:09:02,240 Um, I shall be known as Big F incidentally. 105 00:09:09,480 --> 00:09:11,720 Now I plan no less than five tunnels. 106 00:09:11,760 --> 00:09:16,320 Here, here, here, here and here. 107 00:09:16,360 --> 00:09:20,480 They will be called Tom, Dick, Harry, Julian and Gladys. 108 00:09:20,520 --> 00:09:22,200 Julian? 109 00:09:22,240 --> 00:09:26,120 After my son. He'’s 15. He'’s a fine boy, considering. 110 00:09:26,160 --> 00:09:30,520 And, Gladys, would that by any chance be named after the little lady? 111 00:09:30,560 --> 00:09:32,040 It most certainly would not! 112 00:09:32,080 --> 00:09:33,600 She isn'’t little, she isn'’t a lady, 113 00:09:33,640 --> 00:09:35,600 and I'’ll thank you never to mention her again. 114 00:09:39,960 --> 00:09:42,520 Still, it'’s a nice thought. 115 00:09:44,240 --> 00:09:46,080 Perhaps I'’ll go through Gladys. 116 00:09:46,120 --> 00:09:48,440 Yes, that'’s why I called one of the tunnels Gladys. 117 00:09:48,480 --> 00:09:49,800 I realize that some of you 118 00:09:49,840 --> 00:09:51,120 who aren'’t quite out of the top drawer 119 00:09:51,160 --> 00:09:53,400 enjoy the occasional dirty little snigger. 120 00:09:53,440 --> 00:09:59,640 Izzy, how soon can you make me German military or civilian uniforms for 327 prisoners? 121 00:10:04,600 --> 00:10:05,800 For you, four months. 122 00:10:05,840 --> 00:10:07,240 I'’ll give you two. 123 00:10:07,280 --> 00:10:09,440 Three. I can'’t do it in less. 124 00:10:09,480 --> 00:10:11,360 Done. 125 00:10:11,400 --> 00:10:14,800 Shorty, can you make up 327 sets of forged documents in three months? 126 00:10:14,840 --> 00:10:16,720 If God helps us, and if I have the ink, yes. 127 00:10:17,720 --> 00:10:19,160 Anything to get away from these buggers. 128 00:10:19,920 --> 00:10:20,960 Right. 129 00:10:21,000 --> 00:10:23,360 We go in three months from now. 130 00:10:23,400 --> 00:10:25,440 Or on the first moonless night following it. 131 00:11:22,880 --> 00:11:25,320 Do you see those weeds, Donaldson? 132 00:11:25,360 --> 00:11:28,760 There'’s water round here. Probably an underground spring. 133 00:11:31,200 --> 00:11:32,920 Oh, my God.What? 134 00:11:34,280 --> 00:11:36,640 What? We don'’t want water going into certain... 135 00:11:37,840 --> 00:11:40,280 ...underground places of great importance. 136 00:11:40,320 --> 00:11:41,960 Sorry, Donaldson. Not quite with you. 137 00:11:42,920 --> 00:11:44,600 Oh, you mean the tunnels! 138 00:11:44,640 --> 00:11:46,240 God, no, I never thought of that. 139 00:11:46,280 --> 00:11:48,480 Shut up about tunnels, Einstein. 140 00:11:49,440 --> 00:11:51,400 I know he probably can'’t understand us, 141 00:11:51,440 --> 00:11:54,200 but you know how bad my nerves are. 142 00:11:56,680 --> 00:11:58,440 Not one escape now for a month. 143 00:11:59,120 --> 00:12:01,800 Not one man in the cooler. 144 00:12:01,840 --> 00:12:03,840 Not even a complaint about the soup. 145 00:12:03,880 --> 00:12:05,880 That must be very gratifying. 146 00:12:05,920 --> 00:12:08,800 Of course it'’s not gratifying. Do you think I am stupid? 147 00:12:08,840 --> 00:12:13,480 It means you are giving all your energies to something else. What are you planning? 148 00:12:13,520 --> 00:12:15,720 Absolutely nothing, Herr Kommandant. 149 00:12:15,760 --> 00:12:19,200 I do not believe you. 150 00:12:20,440 --> 00:12:21,880 That is your privilege. 151 00:12:46,920 --> 00:12:49,040 Why so gloomy, Einstein? 152 00:12:49,080 --> 00:12:52,360 This sandy earth will be the ruin of my asparagus. 153 00:12:52,400 --> 00:12:54,480 Casualty of war, old chap. 154 00:12:56,120 --> 00:12:59,560 Getting the earth out of the tunnels is the real headache. 155 00:12:59,600 --> 00:13:02,360 Well... ...why don'’t we use some of the tunnels 156 00:13:02,400 --> 00:13:04,000 to store the earth from the other tunnels? 157 00:13:04,680 --> 00:13:06,360 Good thinking, Shorty. 158 00:13:06,400 --> 00:13:08,960 Well, no tunnel could take more earth than we dug out of it, 159 00:13:09,000 --> 00:13:10,840 so we'’d end up with five tunnels full of earth, 160 00:13:10,880 --> 00:13:13,160 and we might as well not have bothered to dig in the first place. 161 00:13:13,200 --> 00:13:16,520 Congratulations, Shorty, on fatuousness beyond the call of duty. 162 00:13:18,280 --> 00:13:20,560 Yes, as I say, it'’s good that you are thinking, Shorty, 163 00:13:20,600 --> 00:13:23,560 but, uh, do try to be sensible. 164 00:13:29,720 --> 00:13:31,960 Care for a piece of chocolate, old man? 165 00:13:32,000 --> 00:13:34,880 I can'’t. The Kommandant wants to see Herr Forrester. 166 00:13:41,360 --> 00:13:43,080 Which of you is Herr Forrester? 167 00:13:44,000 --> 00:13:46,600 I am Wing Commander Forrester. 168 00:13:46,640 --> 00:13:48,480 The Kommandant wants to see you. 169 00:13:50,280 --> 00:13:51,320 Now! 170 00:14:05,560 --> 00:14:09,280 Please. Tell me what you are planning. 171 00:14:10,280 --> 00:14:12,880 Would you really expect me to? 172 00:14:12,920 --> 00:14:14,720 If we were planning anything, 173 00:14:15,360 --> 00:14:16,400 which we aren'’t. 174 00:14:17,400 --> 00:14:20,160 If you think we are, although we aren'’t, 175 00:14:21,120 --> 00:14:23,640 well, you are just gonna have to try and find out, aren'’t you? 176 00:14:23,680 --> 00:14:24,960 How can we? 177 00:14:25,000 --> 00:14:26,840 You are crack airmen, 178 00:14:26,880 --> 00:14:29,640 your resolution and invention sharpened by desperation. 179 00:14:29,680 --> 00:14:30,960 We are a rabble. 180 00:14:32,600 --> 00:14:35,560 Leftovers. The dregs. 181 00:14:37,120 --> 00:14:39,280 Well, that'’s your problem. 182 00:14:40,680 --> 00:14:42,600 My men can find out nothing. They are stupid. 183 00:14:43,480 --> 00:14:45,320 The good men went to the front, 184 00:14:45,360 --> 00:14:48,960 to the panzer divisions, to Rommel, to the Luftwaffe and the navy. 185 00:14:49,000 --> 00:14:52,440 But you'’re not stupid. You said so yourself. 186 00:14:54,480 --> 00:14:57,080 I am old. 187 00:15:07,280 --> 00:15:08,800 What an ugly language, eh? 188 00:15:08,840 --> 00:15:10,360 What, worse than Welsh? 189 00:15:11,640 --> 00:15:13,560 How dare you compare Welsh to German? 190 00:15:14,920 --> 00:15:16,480 You really hate them, don'’t you? 191 00:15:17,520 --> 00:15:19,160 I thought you taught German. 192 00:15:19,200 --> 00:15:21,120 Well, I didn'’t know I hated them. 193 00:15:21,160 --> 00:15:22,800 I thought it was the French I hated. 194 00:15:24,000 --> 00:15:25,760 Mind you, I don'’t like them much either. 195 00:15:25,800 --> 00:15:27,480 What about the English? 196 00:15:27,520 --> 00:15:29,680 Can'’t stand the bastards.Yeah, right? 197 00:15:31,000 --> 00:15:32,560 I like the British. 198 00:15:32,600 --> 00:15:36,160 I once took a walking tour of Offa'’s Dyke. 199 00:15:36,200 --> 00:15:38,400 Good times in pubs. 200 00:15:38,440 --> 00:15:41,840 "A pint of Ansells, please". 201 00:15:45,320 --> 00:15:48,560 If you make a big escape, we are all for the Ostfront- 202 00:15:48,600 --> 00:15:51,040 the Eastern Front- or worse. 203 00:15:51,080 --> 00:15:52,160 So... 204 00:15:53,120 --> 00:15:55,800 Please, help us. 205 00:15:57,600 --> 00:16:01,240 I'’m embarrassed by your defeatism. 206 00:16:01,280 --> 00:16:05,760 Me too, but... I am weary. 207 00:16:07,920 --> 00:16:09,720 I am sorry. 208 00:16:09,760 --> 00:16:11,040 I'’d like to help you. 209 00:16:13,360 --> 00:16:14,720 Oh, well. 210 00:16:28,000 --> 00:16:29,480 My poor old asparagus. 211 00:16:29,520 --> 00:16:30,840 Never mind that. 212 00:16:30,880 --> 00:16:33,040 The escape committee wishes to interview you. 213 00:16:33,080 --> 00:16:36,640 Eight o'’clock this evening, Pilot Officer Price Egerton. 214 00:16:36,680 --> 00:16:38,400 Oh, good. 215 00:16:38,440 --> 00:16:40,480 Because I'’ve got something to tell you. 216 00:16:45,360 --> 00:16:47,720 I'’m sorry to have to question you like this, Price Egerton. 217 00:16:47,760 --> 00:16:50,280 I know your father. He'’s a damn good chap. 218 00:16:50,320 --> 00:16:52,200 Jesus. 219 00:16:52,240 --> 00:16:53,720 Your point, Morrison? 220 00:16:53,760 --> 00:16:55,960 I just cannot believe the British class system. 221 00:16:56,000 --> 00:16:58,880 No, I don't suppose you can, since you've had no experience with class. 222 00:16:58,920 --> 00:17:00,800 Oh, yeah. That'’s right. New Zealand'’s a complete dump. 223 00:17:00,840 --> 00:17:02,400 I forgot. 224 00:17:04,640 --> 00:17:06,440 Please tell us, Price Egerton, 225 00:17:06,480 --> 00:17:08,120 why you crawled out from under a hut 226 00:17:08,160 --> 00:17:10,760 and practically fell over one of the German ferrets? 227 00:17:10,800 --> 00:17:14,240 I know it was stupid of me, but then I'’m not very bright. 228 00:17:15,280 --> 00:17:16,800 I had an idea, you see? 229 00:17:16,840 --> 00:17:18,720 You had an idea? 230 00:17:18,760 --> 00:17:20,560 Didn'’t they teach you at Pudsey Grammar School 231 00:17:20,600 --> 00:17:24,080 that sarcasm is one of the lowest forms of wit, Cosgrove? 232 00:17:24,120 --> 00:17:25,880 Ignore them, Einstein. What'’s your idea? 233 00:17:25,920 --> 00:17:28,880 Well, I knew there was water around, 234 00:17:28,920 --> 00:17:31,240 and I thought there might be a well somewhere around, 235 00:17:32,160 --> 00:17:33,880 and I found it. 236 00:17:33,920 --> 00:17:36,120 The Germans had built a hut on top of it. 237 00:17:36,160 --> 00:17:37,400 Brilliant. 238 00:17:37,440 --> 00:17:40,400 That'’s a brilliant idea, Einstein. 239 00:17:40,440 --> 00:17:43,720 Well, I think we can all see what he'’s driving at, can't we? 240 00:17:43,760 --> 00:17:46,000 Oh, yes, yes, yes. 241 00:17:46,040 --> 00:17:47,960 Be, um- 242 00:17:48,000 --> 00:17:50,720 Be nice to give him an opportunity to spell it out for himself though. 243 00:17:50,760 --> 00:17:53,560 Well, I thought the earth from the tunnels could go down the well. 244 00:17:53,600 --> 00:17:54,800 Precisely. 245 00:17:57,440 --> 00:18:00,160 Bang on, Einstein. Knew you had it in you. 246 00:18:00,200 --> 00:18:02,560 Your mother was a lovely person. 247 00:18:03,680 --> 00:18:05,680 A glass of schnapps?Oh. 248 00:18:06,480 --> 00:18:09,040 Thank you, uh, very much indeed. 249 00:18:12,880 --> 00:18:14,120 I like you. 250 00:18:14,160 --> 00:18:15,920 You may call me Heinrich. 251 00:18:16,960 --> 00:18:20,200 Uh, Well, thank you again, Heinrich. 252 00:18:21,160 --> 00:18:23,480 You may call me Big F. 253 00:18:24,200 --> 00:18:25,240 Ah. 254 00:18:27,000 --> 00:18:28,040 There. 255 00:18:31,680 --> 00:18:33,040 Big F? 256 00:18:33,080 --> 00:18:34,120 Yes, Heinrich. 257 00:18:34,880 --> 00:18:37,880 You must be digging, yet there is no earth. 258 00:18:37,920 --> 00:18:39,120 Really? 259 00:18:39,160 --> 00:18:40,200 Yes. 260 00:18:41,480 --> 00:18:43,520 I know you have a plan. Will you tell me what it is? 261 00:18:43,560 --> 00:18:46,160 You know I can'’t. Cheerio. 262 00:18:48,080 --> 00:18:51,480 I didn'’t expect you to tell me. Cheerio. 263 00:18:59,520 --> 00:19:01,960 Here comes the difficult bit. 264 00:19:03,080 --> 00:19:04,640 I almost feel a fool asking. 265 00:19:05,440 --> 00:19:06,800 One can always ask. 266 00:19:08,040 --> 00:19:09,480 You'’re right. 267 00:19:09,520 --> 00:19:10,560 My, uh- 268 00:19:11,920 --> 00:19:14,040 My request is this. 269 00:19:15,560 --> 00:19:17,960 Please, may we come with you? 270 00:19:29,520 --> 00:19:31,240 But he was serious. 271 00:19:31,280 --> 00:19:33,880 "We know we can'’t stop you going," he said. 272 00:19:33,920 --> 00:19:36,320 "And the moment you have gone, we'’re dead men." 273 00:19:36,360 --> 00:19:38,200 Ridiculous. 274 00:19:38,240 --> 00:19:40,880 Well, it'’s not that ridiculous from his point of view. 275 00:19:40,920 --> 00:19:43,000 I mean, the bugger'’s probably right. 276 00:19:43,040 --> 00:19:45,400 Um, maybe it isn'’t so ridiculous from our point of view. 277 00:19:45,440 --> 00:19:47,680 Uh, I mean, it would make things easier. 278 00:19:47,720 --> 00:19:50,240 Huh. "It would make things easier." 279 00:19:50,280 --> 00:19:51,920 What an uplifting philosophy. 280 00:19:51,960 --> 00:19:54,720 Look, you wouldn'’t be so scornful if I was Australian. 281 00:19:54,760 --> 00:19:58,000 I'’m sorry, Big F, but I think Owly'’s right. 282 00:19:58,040 --> 00:20:00,280 Look, you'’re a clever chap, Prof. 283 00:20:00,320 --> 00:20:02,440 Intellectual, academic. 284 00:20:02,480 --> 00:20:04,160 Why don'’t you leave the practicalities 285 00:20:04,200 --> 00:20:06,160 to those of us who haven'’t got their heads in the clouds. 286 00:20:06,200 --> 00:20:08,800 There's a good chap. I was actually thinking on practical lines. 287 00:20:08,840 --> 00:20:10,720 It would make things easier. 288 00:20:10,760 --> 00:20:14,680 There'’d be no guards, no searchlights, nobody to sound the alarm. 289 00:20:15,720 --> 00:20:18,280 Ah. But could we trust the buggers? 290 00:20:18,320 --> 00:20:20,040 They wouldn'’t need German uniforms. 291 00:20:20,080 --> 00:20:21,120 That'’s true already. 292 00:20:22,080 --> 00:20:23,840 They all have German uniforms already. 293 00:20:23,880 --> 00:20:25,200 And documents. 294 00:20:25,240 --> 00:20:26,440 They'’ve all got German passports. 295 00:20:26,480 --> 00:20:27,560 I'’ll give the buggers that. 296 00:20:27,600 --> 00:20:29,720 What causes most escapes to fail? 297 00:20:29,760 --> 00:20:33,840 Our ignorance of German. Well, they all speak German. 298 00:20:33,880 --> 00:20:35,840 Ah!Some good ideas there. 299 00:20:36,800 --> 00:20:38,240 For a man with his head in the clouds. 300 00:20:38,280 --> 00:20:39,920 Now, not you too, Chump. 301 00:20:39,960 --> 00:20:41,880 No, I am sorry, Big F, but I think this idea, 302 00:20:41,920 --> 00:20:44,520 fantastic though it sounds, has logic on its side. 303 00:20:45,280 --> 00:20:47,920 Now we touched on logic at Pudsey Grammar School. 304 00:20:47,960 --> 00:20:49,800 And I believe it'’s logical for the Jerries, 305 00:20:49,840 --> 00:20:52,840 in their predicament, to accept reality and make this suggestion. 306 00:20:53,960 --> 00:20:56,760 I also think it'’s logical for us to be realists 307 00:20:56,800 --> 00:20:58,000 and accept their help. 308 00:20:59,040 --> 00:21:00,680 I absolutely refuse. 309 00:21:01,680 --> 00:21:03,680 Sorry, Big F. 310 00:21:03,720 --> 00:21:05,440 It'’s five-to-one against. 311 00:21:05,480 --> 00:21:08,800 You can'’t have democracy in wartime. 312 00:21:10,600 --> 00:21:12,680 Then what the hell are we fighting for? 313 00:21:25,680 --> 00:21:27,360 Good God. 314 00:21:28,640 --> 00:21:30,920 What the hell did you think? You're a German, man! 315 00:21:30,960 --> 00:21:33,480 Once you're to the other side of the wire, you won't get a second chance. 316 00:21:33,520 --> 00:21:36,680 I'’m not going. I am staying here with Hoppy and Stefan. 317 00:21:36,720 --> 00:21:38,560 No. As a matter of fact, you'’re not. 318 00:21:38,600 --> 00:21:40,320 Everyone'’s going now, apparently. 319 00:21:41,080 --> 00:21:43,280 Even Scottish homosexuals. 320 00:21:52,720 --> 00:21:54,560 Sit down, Big F. 321 00:21:54,600 --> 00:21:56,160 Thank you. I prefer to stand. 322 00:21:57,200 --> 00:21:59,800 A bit chilly this morning. 323 00:21:59,840 --> 00:22:03,520 I thought it was the British who confined themselves to small talk about the weather. 324 00:22:03,560 --> 00:22:05,640 I wasn'’t talking about the weather. 325 00:22:06,760 --> 00:22:09,280 Oh, well, yes. 326 00:22:10,920 --> 00:22:14,280 Look, were you serious about coming too? 327 00:22:14,320 --> 00:22:15,880 Of course. 328 00:22:15,920 --> 00:22:19,080 We have no alternative. You can trust me, incidentally. 329 00:22:19,120 --> 00:22:20,920 Well, of course I can trust you. 330 00:22:20,960 --> 00:22:23,800 You'’re a gentleman. It takes one to know one. 331 00:22:25,280 --> 00:22:28,040 You trust me, but you disapprove of my request? 332 00:22:28,080 --> 00:22:30,720 Of course I do. It'’s ridiculous. 333 00:22:30,760 --> 00:22:35,400 It is, isn'’t it? Splendidly ridiculous. 334 00:22:35,440 --> 00:22:37,640 The Germans have no sense of the ridiculous. 335 00:22:37,680 --> 00:22:40,160 You should beware of racial stereotypes. 336 00:22:41,840 --> 00:22:44,480 So, can we come with you? 337 00:22:47,480 --> 00:22:51,920 Against my better judgement, yes. 338 00:22:52,560 --> 00:22:53,600 Good. 339 00:22:54,400 --> 00:22:56,440 We can be ready by Tuesday. 340 00:22:58,160 --> 00:23:00,520 Tuesday? 341 00:23:00,560 --> 00:23:03,240 The tunnels won'’t be finished for at least three weeks. 342 00:23:03,280 --> 00:23:05,120 So, there are tunnels? 343 00:23:06,600 --> 00:23:07,640 Oh, my God. 344 00:23:08,600 --> 00:23:09,640 Ha- 345 00:23:11,000 --> 00:23:12,600 Have I been tricked? 346 00:23:12,640 --> 00:23:16,120 No, you tell us what we know. There are tunnels. 347 00:23:16,160 --> 00:23:17,960 What we don'’t know is where. 348 00:23:18,720 --> 00:23:20,400 And if you wish to hide them, 349 00:23:20,440 --> 00:23:22,480 our chocolate-mad guards won'’t find them. 350 00:23:22,520 --> 00:23:24,640 But now that we are coming with you, we don'’t need tunnels. 351 00:23:24,680 --> 00:23:25,920 We can walk out of the gate. 352 00:23:26,920 --> 00:23:29,120 Walk out of the gate? 353 00:23:30,200 --> 00:23:32,160 Walk out of the gate? 354 00:23:35,400 --> 00:23:38,360 Men have sweated their guts out. 355 00:23:39,160 --> 00:23:40,440 We'’ve dug tunnels. 356 00:23:40,480 --> 00:23:42,720 We'’ve- We've made air pumps. 357 00:23:42,760 --> 00:23:44,480 We'’ve laid railway tracks. 358 00:23:44,520 --> 00:23:46,120 We'’ve built trolleys. 359 00:23:46,160 --> 00:23:48,720 It'’s like the London underground down there. 360 00:23:48,760 --> 00:23:51,240 Men have risked their lives. 361 00:23:52,480 --> 00:23:56,160 This is a classy operation, 362 00:23:56,200 --> 00:24:00,600 and we'’re not simply going to abandon it and walk out of the gate. 363 00:24:00,640 --> 00:24:03,880 Now that is ridiculous. 364 00:24:04,960 --> 00:24:10,240 There is a right way and a wrong way of doing these things, 365 00:24:10,280 --> 00:24:11,760 KommandantStubenhalle. 366 00:24:12,840 --> 00:24:15,440 If you were British, you would realize that. 367 00:24:18,040 --> 00:24:21,120 We only needed five tunnels in case Jerry discovered some of them. 368 00:24:21,160 --> 00:24:23,800 Well, that'’s hardly relevant, now that they'’re coming too. 369 00:24:23,840 --> 00:24:25,960 So, I am closing down Tom, Dick and Harry 370 00:24:26,000 --> 00:24:29,640 and concentrating on Julian and Gladys, which are further advanced. 371 00:24:29,680 --> 00:24:31,880 No chance of discussing it, I suppose. 372 00:24:31,920 --> 00:24:34,680 If Hitler'’s a dictator, Big F, what are you? 373 00:24:34,720 --> 00:24:36,000 Oh, thank you. 374 00:24:36,040 --> 00:24:37,680 That'’s just the support I needed. 375 00:24:38,480 --> 00:24:39,800 All right. 376 00:24:39,840 --> 00:24:42,760 I suggest we close down Tom, Dick and Harry. 377 00:24:43,760 --> 00:24:46,720 Sounds like a grand idea to me. All those in favour? 378 00:25:07,560 --> 00:25:08,960 Rather dashing. 379 00:25:10,800 --> 00:25:11,840 Yes. 380 00:25:12,480 --> 00:25:14,200 Oh, damn. 381 00:25:33,520 --> 00:25:35,080 Could you spell Obergefreiter? 382 00:25:36,480 --> 00:25:40,960 O-B-R-G-F-R-E-I-T-E-R. 383 00:26:04,360 --> 00:26:06,000 Julian has broken through. 384 00:26:21,760 --> 00:26:23,200 Julian has broken through. 385 00:26:37,080 --> 00:26:38,680 Julian has broken through. 386 00:27:27,240 --> 00:27:31,880 We go on the 23rd or the 24th. That'’s in 16 or 17 days' time. 387 00:27:31,920 --> 00:27:33,520 Why the delay already? 388 00:27:33,560 --> 00:27:35,320 There will be no moon then. 389 00:27:35,360 --> 00:27:36,800 Why does the moon matter? 390 00:27:36,840 --> 00:27:38,440 There will be nobody stopping us. 391 00:27:38,480 --> 00:27:40,400 I reckon we should get leaving now. 392 00:27:40,440 --> 00:27:43,040 Mmm. It'’s a question of a thing they probably didn'’t teach you 393 00:27:43,080 --> 00:27:45,120 at Pudsey Grammar School, Chump. 394 00:27:45,160 --> 00:27:46,760 It'’s called "style". 395 00:27:46,800 --> 00:27:49,280 You get engaged on long summer evenings 396 00:27:49,320 --> 00:27:53,160 just as the western sky is flushed with the first tinge of pink. 397 00:27:54,280 --> 00:27:58,400 You get divorced on dank, dark Thursdays... 398 00:27:58,440 --> 00:28:00,760 ...when even the gunmetal sky is weeping. 399 00:28:02,120 --> 00:28:06,200 And you escape from prison camps on dark still moonless nights. 400 00:28:07,440 --> 00:28:09,640 I would have thought there was a practical reason too. 401 00:28:11,640 --> 00:28:14,000 Yes, well, trust you to take the poetry out of it. 402 00:28:15,160 --> 00:28:19,320 Oh, yes, I'’m from dull, unpoetic little New Zealand, aren'’t I? 403 00:28:19,360 --> 00:28:23,040 My God, I'’d like to correct some of your cultural misconceptions. 404 00:28:23,080 --> 00:28:25,200 I'’d just like to see the look on your face 405 00:28:25,240 --> 00:28:27,760 when I showed you Dunedin Public Library. 406 00:28:29,080 --> 00:28:32,240 How on earth were you ever made an officer, Morrison? 407 00:28:39,680 --> 00:28:44,200 So, clear skies tomorrow night, but, uh, cloudy the night after. 408 00:28:44,240 --> 00:28:45,840 Looks like the night after is the one. 409 00:28:51,960 --> 00:28:53,560 Yes, I'’m not too bad. 410 00:28:53,600 --> 00:28:55,320 I prefer to speak English, though, if you don'’t mind. 411 00:28:55,360 --> 00:28:57,240 You are our guests on this operation. 412 00:28:57,280 --> 00:29:01,040 Yes, that is fair. In English only then. 413 00:29:02,800 --> 00:29:05,240 To a dark moonless night. 414 00:29:06,480 --> 00:29:07,880 A dark moonless night. 415 00:29:11,040 --> 00:29:12,080 Don'’t get up. 416 00:29:13,160 --> 00:29:14,880 Oh, you weren'’t. 417 00:29:14,920 --> 00:29:16,640 Well, according to the German weather forecast, 418 00:29:16,680 --> 00:29:18,840 the night after tomorrow will be better. 419 00:29:18,880 --> 00:29:21,560 Yeah? Einstein says exactly the reverse. 420 00:29:22,560 --> 00:29:24,120 Tell me, Chump, which do you trust more? 421 00:29:24,160 --> 00:29:25,800 The mighty German war machine, 422 00:29:25,840 --> 00:29:28,680 or the rather dim third son of an English country gentleman? 423 00:29:30,160 --> 00:29:31,560 The rather dim third son. 424 00:29:32,560 --> 00:29:34,200 Good man. So do I. 425 00:29:34,240 --> 00:29:35,360 We go tomorrow night. 426 00:29:39,960 --> 00:29:41,440 We go tomorrow night. 427 00:29:49,960 --> 00:29:51,280 We go tomorrow night. 428 00:29:58,320 --> 00:29:59,720 We go tomorrow night. 429 00:30:04,440 --> 00:30:06,120 We go tomorrow night. 430 00:30:38,840 --> 00:30:40,120 Well done, Einstein. 431 00:30:40,920 --> 00:30:42,080 Well done, indeed. 432 00:30:58,840 --> 00:31:00,760 My men would never have found it. 433 00:31:00,800 --> 00:31:02,920 Yes. Well, I don'’t like to boast, but I think we are pretty nifty 434 00:31:02,960 --> 00:31:04,440 when it comes to escaping. 435 00:31:04,480 --> 00:31:06,400 So, where will you go, Heinrich? Home? 436 00:31:06,440 --> 00:31:10,200 Oh, dear, no. We will be marked men when the empty camp is discovered. 437 00:31:10,240 --> 00:31:12,000 Switzerland. Perhaps, Sweden. 438 00:31:12,040 --> 00:31:13,400 Lisbon? 439 00:31:13,440 --> 00:31:15,760 I might even attempt to get to South America. 440 00:31:15,800 --> 00:31:17,240 Will you be sad to leave Germany? 441 00:31:18,000 --> 00:31:20,800 Of course I will, Big F. It is my home. 442 00:31:21,760 --> 00:31:24,840 Can I have a word, Big F? In private. 443 00:31:25,720 --> 00:31:28,160 Oh, very well. Carry on. 444 00:31:36,680 --> 00:31:38,840 Pitch black. Perfect night for it. 445 00:31:39,920 --> 00:31:41,240 Well, what is it, Chump? 446 00:31:42,200 --> 00:31:43,760 I still don'’t trust him. 447 00:31:43,800 --> 00:31:45,640 I mean, they are still the enemy, aren'’t they? 448 00:31:45,680 --> 00:31:46,760 What are you suggesting? 449 00:31:47,720 --> 00:31:49,440 I think we should make them go first. 450 00:31:49,480 --> 00:31:51,520 Make sure they don'’t leave anybody behind. 451 00:31:51,560 --> 00:31:54,200 Well, I don'’t fancy telling Heinrich that. 452 00:31:54,240 --> 00:31:57,480 He thinks I trust him. He respects me as a gentleman. 453 00:31:57,520 --> 00:32:01,680 And is your reputation as a gentleman more important than the success of this escape? 454 00:32:03,080 --> 00:32:04,800 Well, no. Of course not. 455 00:32:04,840 --> 00:32:05,880 What a thing to say. 456 00:32:05,920 --> 00:32:08,280 Well, then. Besides... 457 00:32:09,040 --> 00:32:10,880 Besides? Besides what? 458 00:32:11,960 --> 00:32:14,280 They'’re our tunnels. It is our escape. 459 00:32:14,320 --> 00:32:16,000 We should run the show our way. 460 00:32:18,320 --> 00:32:20,600 I think we should make them escape first. 461 00:32:22,000 --> 00:32:23,040 But- 462 00:32:28,560 --> 00:32:33,440 All right. Synchronise watches, please. The escape will commence at... 463 00:32:33,480 --> 00:32:36,600 2315 hours precisely. 464 00:32:38,240 --> 00:32:40,440 Now the first to escape will be- 465 00:32:40,480 --> 00:32:41,880 All the Germans. 466 00:32:49,000 --> 00:32:50,880 I'’m disappointed in you, Big F. 467 00:32:50,920 --> 00:32:54,040 It'’s not a question of trust, Heinrich. Of course we trust you. 468 00:32:54,080 --> 00:32:55,880 We have a gentlemen'’s agreement. 469 00:32:55,920 --> 00:32:58,240 But this is our show. You begged us. 470 00:32:58,280 --> 00:33:02,040 You, our captors, to come along and help you out. Hmm? 471 00:33:02,080 --> 00:33:04,720 Look, we'’d be failing in our duty. 472 00:33:04,760 --> 00:33:07,200 It would be unseemly. 473 00:33:07,240 --> 00:33:13,720 It would lack the proper style if we didn'’t humiliate you a little first. Hmm? 474 00:33:13,760 --> 00:33:15,000 You must see that. 475 00:33:15,960 --> 00:33:19,160 Yes. Yes, I understand. 476 00:33:19,200 --> 00:33:22,680 I'’d do the same in your position. Fine, we go first. 477 00:33:27,080 --> 00:33:29,240 See you on the other side of the wire, Big F. 478 00:33:29,280 --> 00:33:31,600 See you on the other side of the wire, Heinrich. 479 00:34:20,520 --> 00:34:21,560 It'’ll do. 480 00:34:22,680 --> 00:34:26,520 You know, I never really feel I know you, Izzy. 481 00:34:26,560 --> 00:34:27,880 Of course you don'’t. 482 00:34:29,120 --> 00:34:31,480 I hide behind the racial stereotype. 483 00:34:31,520 --> 00:34:33,440 I beg your pardon? 484 00:34:33,480 --> 00:34:37,480 A little Jewish tailor who always says, "Already, already". 485 00:34:38,400 --> 00:34:39,880 So, who knows the real me? 486 00:34:40,960 --> 00:34:42,000 Nobody. 487 00:34:43,480 --> 00:34:45,160 So it'’s easier to get through the war. 488 00:34:46,920 --> 00:34:49,560 Gosh. That'’s a jolly clever wheeze. 489 00:34:50,800 --> 00:34:52,720 Wish I'’d thought of becoming a stereotype Englishman, 490 00:34:52,760 --> 00:34:54,800 then nobody would have known the real me. 491 00:34:58,080 --> 00:35:00,680 All right. That'’s the last of the Germans gone. 492 00:35:02,040 --> 00:35:04,080 Last of the Krauts have gone through Gladys, Big F. 493 00:35:04,120 --> 00:35:06,840 Please. They'’re gonna help us get out of Germany. 494 00:35:06,880 --> 00:35:09,680 I really don'’t think you should call them Krauts, especially behind their backs. 495 00:35:09,720 --> 00:35:12,200 Manners are important, as you'’d know if you'd- 496 00:35:12,240 --> 00:35:14,480 Oh, as I'’d know if I'd gone to public school. 497 00:35:15,240 --> 00:35:16,720 By heck, Big F. 498 00:35:16,760 --> 00:35:18,920 There are times I hope I never set eyes on you again. 499 00:35:18,960 --> 00:35:20,760 I don'’t think you will. 500 00:35:20,800 --> 00:35:23,560 We'’re hardly likely to move in the same social circles, are we? 501 00:35:23,600 --> 00:35:25,600 Shorty, why don'’t you go first? 502 00:35:25,640 --> 00:35:27,080 Oh, thank you. 503 00:35:29,080 --> 00:35:30,800 Oh-Hang on a minute, everybody! 504 00:35:30,840 --> 00:35:33,800 Oh, what is it now, Prof? Another lecture on logic? 505 00:35:33,840 --> 00:35:34,880 Einstein had an idea. 506 00:35:35,880 --> 00:35:37,680 And I think it'’s a very interesting one. 507 00:35:37,720 --> 00:35:39,280 Tell them, Einstein. 508 00:35:40,080 --> 00:35:41,080 Thank you. 509 00:35:41,960 --> 00:35:43,960 Well, it'’s this really. 510 00:35:44,000 --> 00:35:47,160 It's awfully peaceful without the Germans. Why don't we just stay? 511 00:35:53,000 --> 00:35:54,320 Tommy! 512 00:35:56,800 --> 00:35:58,480 Where are you? 513 00:36:01,840 --> 00:36:04,040 Has something gone wrong? 514 00:36:05,320 --> 00:36:07,360 Einstein, I'’m ashamed of you. 515 00:36:07,400 --> 00:36:11,520 Your parents will be turning in their graves, if they weren't still alive. 516 00:36:11,560 --> 00:36:15,040 Well, it- it would be quite pleasant without them here. 517 00:36:15,080 --> 00:36:17,800 Quite pleasant? Quite pleasant? 518 00:36:19,000 --> 00:36:21,040 One has to make allowances for you. You'’re not British. 519 00:36:21,080 --> 00:36:23,000 But, Prof, I am surprised at you. 520 00:36:23,040 --> 00:36:25,960 You'’re an intelligent man. How can you take this nonsense seriously? 521 00:36:26,000 --> 00:36:28,040 It would have enormous advantages. 522 00:36:28,080 --> 00:36:29,800 Such as? 523 00:36:29,840 --> 00:36:31,160 None of us would die. 524 00:36:32,600 --> 00:36:34,200 Shorty, what do you say? 525 00:36:35,440 --> 00:36:37,040 Well, I like the idea of not dying. 526 00:36:38,440 --> 00:36:42,160 Well, there'’d be no lights out, no stretches in the cooler. 527 00:36:42,200 --> 00:36:44,560 It would be an awful shame to miss the asparagus. 528 00:36:44,600 --> 00:36:47,880 Asparagus? Asparagus? 529 00:36:47,920 --> 00:36:49,640 It'’s lovely hot with melted butter. 530 00:36:49,680 --> 00:36:52,600 I prefer it cold, with a good vinaigrette. 531 00:36:53,600 --> 00:36:54,920 Yum-yum. 532 00:36:54,960 --> 00:36:56,880 Yum-yum? 533 00:36:58,080 --> 00:37:02,080 Gentlemen, what'’s happened to the bulldog spirit? 534 00:37:03,200 --> 00:37:05,520 What is happening? Where are you? 535 00:37:06,560 --> 00:37:08,960 Big F, what is going on? 536 00:37:09,600 --> 00:37:11,520 Oh, come on, chaps. 537 00:37:11,560 --> 00:37:13,840 It is a prisoner'’s duty to escape. 538 00:37:13,880 --> 00:37:17,040 But there aren'’t any guards anymore, so we aren'’t prisoners anymore. 539 00:37:18,160 --> 00:37:20,440 Chump, can you help me out? 540 00:37:20,480 --> 00:37:23,000 You are appealing to me for help? 541 00:37:23,040 --> 00:37:27,640 Oh, please. No sarcasm. Perhaps I am tired. 542 00:37:27,680 --> 00:37:31,040 I just don'’t seem to have it in me to persuade these fellas anymore. 543 00:37:31,080 --> 00:37:35,200 You'’re young, energetic. The stage is yours. 544 00:37:35,240 --> 00:37:39,160 Prove to us that grammar schools can turn out leaders. 545 00:37:40,040 --> 00:37:41,640 I'’m sorry, Big F. 546 00:37:41,680 --> 00:37:43,560 There is a time for heroes, and maybe this isn'’t it. 547 00:37:44,560 --> 00:37:47,040 So we break out? What happens? 548 00:37:47,080 --> 00:37:48,960 Even with the help of all them Jerries out there, 549 00:37:49,000 --> 00:37:51,440 a lot of us will be picked up before we reach the frontier. 550 00:37:51,480 --> 00:37:54,640 Shot maybe. Certainly imprisoned. 551 00:37:54,680 --> 00:37:57,200 And those of us who do make it back to Blythe Hill 552 00:37:57,240 --> 00:37:58,960 find their wives in bed with other men. 553 00:38:00,440 --> 00:38:04,080 Then they'’ll shoot those men right in the guts. 554 00:38:04,120 --> 00:38:05,520 End up in Dartmoor. 555 00:38:09,080 --> 00:38:11,360 And how many of us will fight again, eh? 556 00:38:11,400 --> 00:38:13,520 One? Two? 557 00:38:13,560 --> 00:38:17,760 Is it worth it when the Allies are already beginning to win the war without us. 558 00:38:19,560 --> 00:38:20,760 I vote we stay. 559 00:38:21,760 --> 00:38:24,000 Oh, Chump. 560 00:38:28,160 --> 00:38:31,040 I am coming back to find out what is going on. 561 00:38:36,040 --> 00:38:38,240 The Kommandantis leading them back through the tunnels. 562 00:38:38,880 --> 00:38:41,680 Chump, get Gladys blocked off. I am going down Julian. 563 00:38:41,720 --> 00:38:43,080 We must stop them. 564 00:38:43,120 --> 00:38:46,000 - Come on, lads. - This way, gents. After them. 565 00:38:47,480 --> 00:38:48,640 Hurry! 566 00:38:50,120 --> 00:38:52,320 Careful, sir. We don'’t want to lose you. 567 00:38:52,360 --> 00:38:53,880 Risk I have to take, Barton. 568 00:39:06,080 --> 00:39:07,760 What are you going to do? 569 00:39:07,800 --> 00:39:09,120 Create a roof fall. 570 00:39:10,360 --> 00:39:11,560 Well, what else can I do? 571 00:39:11,600 --> 00:39:13,040 Well, you be careful, Chump. 572 00:39:13,080 --> 00:39:15,400 It'’d be a bit of a bind if you bought it now. 573 00:39:42,680 --> 00:39:43,720 Come on. 574 00:40:01,520 --> 00:40:03,360 Wing Commander! 575 00:40:05,000 --> 00:40:06,600 Big F, are you all right? 576 00:40:06,640 --> 00:40:07,960 Oh.Oh, thank God. 577 00:40:08,000 --> 00:40:09,280 Get me out of here. 578 00:40:42,680 --> 00:40:45,400 Chump! Chump! 579 00:40:50,280 --> 00:40:51,520 Yes, all right, clear away. Come on. 580 00:40:51,560 --> 00:40:52,840 Come on. A chair for the wing commander. 581 00:40:59,000 --> 00:41:02,520 Chump! Chump. 582 00:41:02,960 --> 00:41:04,000 Einstein? 583 00:41:06,280 --> 00:41:08,080 Let'’s get him to the lavs. 584 00:41:27,960 --> 00:41:30,080 I'’m going to have to go and talk to them. 585 00:41:37,680 --> 00:41:38,720 I trusted you. 586 00:41:40,000 --> 00:41:43,320 I thought you were an English gentleman. 587 00:41:43,360 --> 00:41:46,000 You should beware of racial stereotypes. 588 00:41:55,480 --> 00:41:58,080 Come on, you'’ll never do it. There'’s three times as many of us. 589 00:41:58,120 --> 00:42:02,600 We'’re crack airmen. You'’re rabble. Leftovers. The dregs. 590 00:42:02,640 --> 00:42:05,040 If a German lorry or the SS turn up now, 591 00:42:05,080 --> 00:42:07,280 how will you explain what you'’re doing outside? 592 00:42:07,320 --> 00:42:08,600 Good point. 593 00:43:07,320 --> 00:43:08,720 I came back to wish you luck. 594 00:43:10,080 --> 00:43:13,080 That'’s extraordinarily generous of you under the circumstances, Heinrich. 595 00:43:13,120 --> 00:43:16,080 No. It is realism. 596 00:43:16,120 --> 00:43:18,200 Our fortunes are linked to yours. 597 00:43:18,240 --> 00:43:22,000 If you are not found out, then nobody will know that we have escaped. 598 00:43:22,880 --> 00:43:26,200 If you are found out, then we will become the hunted. 599 00:43:27,120 --> 00:43:28,520 Well, I wish you luck too. 600 00:43:29,800 --> 00:43:31,200 Thank you. 601 00:43:31,240 --> 00:43:32,720 Cos if you'’re caught, then we'’re for it. 602 00:43:33,480 --> 00:43:34,840 We will not be caught. 603 00:43:34,880 --> 00:43:37,360 We speak good German. We have correct papers. 604 00:43:37,400 --> 00:43:41,600 We can be thousands of miles away on leave in neutral countries. 605 00:43:41,640 --> 00:43:44,240 If you are not caught. 606 00:43:45,520 --> 00:43:49,440 I also wish you luck, Heinrich, because I like you. 607 00:43:50,600 --> 00:43:54,560 Thank you, Big F. I like you too. 608 00:43:55,560 --> 00:43:58,840 Please, call me F. 609 00:44:00,720 --> 00:44:01,760 Thank you. 610 00:44:02,880 --> 00:44:06,560 I hope we meet again in happier times, F. 611 00:44:07,200 --> 00:44:08,240 Yes. 612 00:44:09,200 --> 00:44:12,640 Look, if this silly business ever ends, 613 00:44:12,680 --> 00:44:14,360 which, of course, it will, 614 00:44:14,400 --> 00:44:18,240 and you happen to find yourself in the vicinity of Weybridge, 615 00:44:18,280 --> 00:44:19,560 do look in. 616 00:44:19,600 --> 00:44:22,040 Number 33 Bagshot Road. 617 00:44:23,280 --> 00:44:24,840 Thank you. 618 00:44:24,880 --> 00:44:26,760 Better turn these lights out. It don'’t look normal. 619 00:44:26,800 --> 00:44:28,880 Yes, good, uh- Good thinking, Chump. 620 00:44:30,680 --> 00:44:32,560 Look, I- I- I do mean that. 621 00:44:32,600 --> 00:44:36,040 I- I know vague invitations, when you don'’t give a date, 622 00:44:36,080 --> 00:44:37,680 are often insincere, 623 00:44:37,720 --> 00:44:39,680 but it'’s just that I can'’t give you a firm date, 624 00:44:39,720 --> 00:44:41,880 because I don'’t know when this damn war is going to end, 625 00:44:42,720 --> 00:44:43,760 but I do mean it. 626 00:44:44,600 --> 00:44:45,960 Not a great man with an oven, 627 00:44:46,000 --> 00:44:47,880 but I can turn out an acceptable roast dinner. 628 00:44:47,920 --> 00:44:49,880 Thank you. 629 00:44:52,600 --> 00:44:53,640 Well... 630 00:44:55,120 --> 00:44:56,720 Auf Wiedersehen,F. 631 00:45:00,160 --> 00:45:02,480 Auf Wiedersehen,Heinrich. 632 00:45:24,480 --> 00:45:26,560 You were bang on with that lorry, Chump. 633 00:45:26,600 --> 00:45:29,320 And that was a very clever remark you made back there at the gate, Owly. 634 00:45:29,360 --> 00:45:30,760 For a New Zealander, you mean. 635 00:45:30,800 --> 00:45:32,720 Why the hell did you do that? 636 00:45:32,760 --> 00:45:35,080 In German, always in German.Ugh. 637 00:45:35,120 --> 00:45:37,280 We don'’t need that now. We'’re all allies. 638 00:45:37,320 --> 00:45:39,240 Uh, far from it. 639 00:45:39,280 --> 00:45:42,280 Supplies will be arriving. There will be telephone calls, inspections. 640 00:45:42,320 --> 00:45:45,480 Everything will have to seem just as it was when Jerry was here. 641 00:45:45,520 --> 00:45:46,920 Now, that means- 642 00:45:46,960 --> 00:45:51,240 Precisely. We'’re gonna need bags of Jerries. 643 00:45:51,280 --> 00:45:53,720 Jerries to run the camp, Jerries to answer the phone, 644 00:45:53,760 --> 00:45:58,320 Jerries to run the cookhouse, Jerries to accept supplies. 645 00:45:58,360 --> 00:46:00,920 Yeah. I'’d estimate 646 00:46:00,960 --> 00:46:07,080 we are gonna need at least 100 of us turning into Jerries overnight. 647 00:46:07,120 --> 00:46:08,520 Gott im Himmel. 648 00:46:08,560 --> 00:46:10,920 Well done, Shorty. You'’ve just volunteered. 649 00:46:15,480 --> 00:46:20,160 By tomorrow morning, if a laundry van arrives, delivery van, whatever, 650 00:46:20,200 --> 00:46:22,560 everything must be absolutely normal. 651 00:46:22,600 --> 00:46:24,760 Place must be stiff with German guards. 652 00:46:25,600 --> 00:46:27,640 Can I just say, Big F, 653 00:46:27,680 --> 00:46:30,480 since I know you weren'’t in favour of this particular course of action, 654 00:46:30,520 --> 00:46:32,200 how much we admire the wholeheartedness 655 00:46:32,240 --> 00:46:34,120 in which you have thrown yourself into this operation. 656 00:46:34,160 --> 00:46:36,760 Uh, no, Chump, you may not. There isn'’t time. But thank you. 657 00:46:36,800 --> 00:46:40,120 Well, I'’m a realist, I face facts. The past is dead and gone. 658 00:46:40,160 --> 00:46:42,520 Ugh. How true. 659 00:46:42,560 --> 00:46:47,240 Now, does anybody have any ideas where we are going to find 100 Germans? 660 00:46:48,240 --> 00:46:51,240 First of all, everyone who speaks German. 661 00:46:51,280 --> 00:46:52,920 Mm. Sounds reasonable. 662 00:46:52,960 --> 00:46:55,080 All those I'’ve made German uniforms for already. 663 00:46:55,120 --> 00:46:57,080 Good thinking.Ah. 664 00:46:57,120 --> 00:47:00,560 But do we know how many of the men who have German uniforms speak German? 665 00:47:01,880 --> 00:47:04,520 That'’s a very good point, Shorty. We must find out. 666 00:47:06,680 --> 00:47:08,440 How many of you speak German? 667 00:47:14,840 --> 00:47:17,000 Good. Thank you. Put your hands down. 668 00:47:26,600 --> 00:47:28,040 Four. 669 00:47:28,080 --> 00:47:32,600 But how come 17 of you say you understand German, 670 00:47:32,640 --> 00:47:35,760 but then when I ask you how many of you speak German in German, 671 00:47:35,800 --> 00:47:37,840 only four of you put your hands up? 672 00:47:37,880 --> 00:47:40,560 Come on, chaps. I don'’t want lies. 673 00:47:40,600 --> 00:47:44,400 I don'’t want wishful thinking. How many of you can really speak German? 674 00:47:47,400 --> 00:47:49,040 Four.Yes, I can count. 675 00:47:50,320 --> 00:47:52,000 Oh, God. 676 00:47:55,400 --> 00:47:57,960 So, if any Germans turn up at the camp tomorrow, 677 00:47:58,000 --> 00:48:02,440 they'’ll find four men in German uniforms who can actually speak German. 678 00:48:02,480 --> 00:48:07,520 Perhaps we should find out how many of those who don't have German uniforms speak German. 679 00:48:09,680 --> 00:48:11,640 Quiet boys, please. Quiet. 680 00:48:19,960 --> 00:48:21,040 Nine. 681 00:48:21,720 --> 00:48:23,640 I can count. 682 00:48:25,320 --> 00:48:26,360 Nine. 683 00:48:26,920 --> 00:48:28,560 Bloody hell! 684 00:48:28,600 --> 00:48:32,640 Izzy, how quickly can you get me nine German uniforms made? 685 00:48:33,240 --> 00:48:34,720 For you, six days. 686 00:48:35,360 --> 00:48:36,640 Two days.Four days. 687 00:48:37,160 --> 00:48:38,160 Done. 688 00:48:39,400 --> 00:48:42,480 It is possible that some of the German uniforms I made 689 00:48:42,520 --> 00:48:46,760 for prisoners who don't speak German already might fit some of the nine German speakers 690 00:48:46,800 --> 00:48:49,200 who don'’t have German uniforms already. 691 00:48:58,840 --> 00:49:00,280 I'’ll see what I can do. 692 00:49:02,920 --> 00:49:05,440 Right. Now I'’m gonna become the camp Kommandant. 693 00:49:05,480 --> 00:49:07,240 Oh. Surprise, surprise. 694 00:49:07,280 --> 00:49:09,240 Yes, I'’ll pretend you didn'’t say that, Chump, 695 00:49:09,280 --> 00:49:12,120 to spare you the shame you will feel when you recall that you did say it. 696 00:49:12,160 --> 00:49:14,440 I don'’t want the job. I don'’t wanna be a German. 697 00:49:14,480 --> 00:49:16,680 I'’d like your job.My job? 698 00:49:16,720 --> 00:49:18,720 You'’re going to be the unofficial leader of the prisoners. 699 00:49:18,760 --> 00:49:20,080 You'’ll be known as Big C. 700 00:49:20,960 --> 00:49:22,920 Thank you, Big F. I am touched. 701 00:49:22,960 --> 00:49:25,080 Don'’t be a chump, Chump. You'’re the obvious man. 702 00:49:25,120 --> 00:49:28,200 Well, I'’ll get some escape plans drawn up straight away. 703 00:49:28,240 --> 00:49:31,160 Escape plans? You don'’t need to escape now, do you, Chump? 704 00:49:31,200 --> 00:49:33,360 Well, I'’ve got to do something. 705 00:49:33,400 --> 00:49:36,440 It'’s a little question of what we at Pudsey Grammar School would call "style". 706 00:49:36,480 --> 00:49:39,040 There'’s no time for style now. We'’ve got work to do. 707 00:49:41,840 --> 00:49:44,160 Do you have a German uniform that fits, Big F? 708 00:49:44,200 --> 00:49:46,480 Good thinking, Prof. No, I don'’t, and I must. 709 00:49:46,520 --> 00:49:48,240 How soon can you make me one, Izzy? 710 00:49:48,280 --> 00:49:50,520 For you, 12 o'’clock this morning. 711 00:49:50,560 --> 00:49:51,920 Six o'’clock.Nine o'’clock. 712 00:49:51,960 --> 00:49:54,160 Done. Off you go then. Get away- 713 00:49:54,200 --> 00:49:55,920 He'’s gone already.Yes, I see. 714 00:49:56,920 --> 00:50:01,520 Right. Now, we'’re gonna have to teach a lot more men German pretty damn quick. 715 00:50:01,560 --> 00:50:04,160 Who should do that do you think, Shorty? 716 00:50:04,200 --> 00:50:06,040 Oh, no. No. 717 00:50:08,400 --> 00:50:10,080 Hey-ho. 718 00:50:11,080 --> 00:50:12,640 Another casualty of the war. 719 00:50:13,320 --> 00:50:15,000 Heil Hitler. 720 00:50:15,040 --> 00:50:21,040 Now you better pull your finger out, young bird. Try this. 721 00:50:21,080 --> 00:50:22,840 Now... 722 00:50:22,880 --> 00:50:25,240 Never in the field of human conflict 723 00:50:25,280 --> 00:50:30,240 has so much been owed by so many, uh, to so few. 724 00:50:30,800 --> 00:50:33,240 Heil Hitler. Right. 725 00:50:34,800 --> 00:50:38,160 Come on here, you nuts. 726 00:50:38,200 --> 00:50:39,400 Stop moving. 727 00:50:40,320 --> 00:50:42,400 How can I measure you if you move? 728 00:50:42,440 --> 00:50:44,920 Heil Hitler! 729 00:51:11,480 --> 00:51:13,640 I am not at all happy about your backside. 730 00:51:14,760 --> 00:51:15,800 Not happy at all. 731 00:51:16,600 --> 00:51:17,640 Hallo. 732 00:51:19,240 --> 00:51:22,760 Well... ...check his papers. Find out what he's bringing. 733 00:51:22,800 --> 00:51:27,040 Hold him up as long as you can. Ring me back when he'’s gone and pray. 734 00:51:29,000 --> 00:51:30,840 What'’s wrong with my backside? 735 00:51:30,880 --> 00:51:32,520 It doesn'’t fit my trousers. 736 00:52:06,320 --> 00:52:08,640 Why can'’t people be shaped liked clothes. 737 00:52:16,160 --> 00:52:17,480 Hallo. 738 00:52:17,520 --> 00:52:19,560 I can'’t hold him any longer. 739 00:52:19,600 --> 00:52:22,760 I told him we'’re all new. I told him the Fuehrer'’s had a new idea. 740 00:52:22,800 --> 00:52:24,200 Rotation of staff. 741 00:52:25,480 --> 00:52:27,600 Yes. I was quite pleased with it. 742 00:52:28,480 --> 00:52:30,000 He'’s gone to the cookhouse. 743 00:52:30,040 --> 00:52:32,640 Well- Oh, and he says "Heil Hitler" a lot. 744 00:52:32,680 --> 00:52:35,720 Does he? I'’ll sell him my parrot. 745 00:52:36,680 --> 00:52:39,200 Big F-Look, he'’s gone to the cookhouse. 746 00:52:39,240 --> 00:52:41,680 No one there speaks German. 747 00:52:41,720 --> 00:52:45,440 This isn't any time for your perfectionist fiddle-faddle. This isn't Savile bloody Row. 748 00:52:45,480 --> 00:52:49,200 No. It'’s just that your flies are undone. 749 00:54:18,600 --> 00:54:19,680 Barrington. 750 00:54:23,080 --> 00:54:24,360 Barrington. 751 00:54:35,000 --> 00:54:36,040 Are you Barrington? 752 00:54:37,080 --> 00:54:39,000 Do you not know that I am? 753 00:54:40,040 --> 00:54:41,240 Well, say "here." 754 00:54:41,280 --> 00:54:43,480 Can you not see that I am here? 755 00:54:43,520 --> 00:54:46,680 Everything has to look like a normal German camp. 756 00:54:47,520 --> 00:54:51,120 And in a normal German camp, the prisoners say "here." 757 00:54:51,160 --> 00:54:53,000 So, please, just say, "Here." 758 00:54:53,920 --> 00:54:56,000 Nothing, well, here. 759 00:54:58,000 --> 00:54:59,040 Thank you. 760 00:55:00,720 --> 00:55:02,680 Barton? Here. 761 00:55:02,720 --> 00:55:05,680 And fully understanding the necessity for all this palaver, unlike some. 762 00:55:05,720 --> 00:55:07,000 Oh, shut up. 763 00:55:07,040 --> 00:55:08,640 That'’s a bit rich. 764 00:55:08,680 --> 00:55:10,240 Chap fits in, does what he'’s told, gets a rocket. 765 00:55:10,280 --> 00:55:13,040 Look, we have to do things properly. 766 00:55:13,080 --> 00:55:15,120 You have to say "here," 767 00:55:15,160 --> 00:55:19,120 not, "Fully understanding the necessity for all this palaver, unlike some." 768 00:55:19,160 --> 00:55:21,080 Supposing everybody said, 769 00:55:21,120 --> 00:55:24,120 "Fully understanding the necessity for all this palaver, unlike some." 770 00:55:24,160 --> 00:55:26,160 We would be here all day. 771 00:55:26,200 --> 00:55:29,360 A lecture now? I thought things would be fine when the Germans had gone. 772 00:55:29,400 --> 00:55:31,560 Seems some chaps are getting decidedly edgy. 773 00:55:31,600 --> 00:55:32,640 Shut up. 774 00:55:33,680 --> 00:55:35,160 Who says "too edgy"? 775 00:55:35,200 --> 00:55:36,360 Who? You? 776 00:55:47,840 --> 00:55:49,880 We still need more Germans. 777 00:55:49,920 --> 00:55:53,640 You two will become Germans as from 1200 hours. Do you understand? 778 00:55:53,680 --> 00:55:55,960 Jawohl, meinnothing fuehrer! 779 00:55:56,920 --> 00:55:59,200 On second thought, I'’m not sure I want you on my side. 780 00:55:59,240 --> 00:56:02,040 You can ignore that order as far as you're concerned, Haggis. Come on, Barton. 781 00:56:02,080 --> 00:56:03,920 This is utterly unfair! 782 00:56:03,960 --> 00:56:06,240 He refuses to say "here" and swears. 783 00:56:06,280 --> 00:56:08,800 All I do is say, "Fully understanding the necessity"- 784 00:56:08,840 --> 00:56:10,200 Shut... 785 00:56:12,080 --> 00:56:13,120 ...up. 786 00:56:15,680 --> 00:56:18,160 Ah, I have to inspect your hut. 787 00:56:18,200 --> 00:56:20,440 Oh, fair enough. Can I bribe you with a piece of chocolate? 788 00:56:20,480 --> 00:56:22,920 Oh, you certainly can'’t. I don'’t accept bribes. 789 00:56:24,440 --> 00:56:25,520 I have a job to do. 790 00:56:26,640 --> 00:56:28,880 Well, the German guards always accepted bribes. 791 00:56:28,920 --> 00:56:31,640 I don'’t care what the German guards did. 792 00:56:31,680 --> 00:56:33,440 I don'’t. 793 00:56:33,480 --> 00:56:35,800 Besides, I'’m absolutely full. I had a lovely steak for lunch. 794 00:56:35,840 --> 00:56:39,520 Steak? We had mince. Minced horse. 795 00:56:39,560 --> 00:56:41,040 Actually, I could hardly finish mine. 796 00:56:41,080 --> 00:56:43,440 I rather gorged myself on caviar. 797 00:57:01,440 --> 00:57:02,920 What'’s German for "Land of My Fathers"? 798 00:57:08,640 --> 00:57:10,240 I like tits best. 799 00:57:10,280 --> 00:57:11,560 Really? 800 00:57:11,600 --> 00:57:13,600 I'’m a legs-and-arse man myself. 801 00:57:13,640 --> 00:57:17,200 Great tits, blue tits, cold tits. 802 00:57:18,880 --> 00:57:19,920 What did you say? 803 00:57:20,680 --> 00:57:23,200 Sorry, I thought you- Sorry. 804 00:57:24,240 --> 00:57:26,400 I think it'’s rather horrid to talk about women like that, 805 00:57:26,440 --> 00:57:28,960 as if they'’re just bodies and not people. 806 00:57:29,000 --> 00:57:30,720 Yeah, I suppose you'’re right. I'm sorry. 807 00:57:32,320 --> 00:57:37,200 Talking about women, Einstein, have you ever, you know, had a girlfriend? 808 00:57:38,360 --> 00:57:39,400 No, I haven'’t. 809 00:57:41,960 --> 00:57:43,440 What would I talk to them about? 810 00:57:44,680 --> 00:57:46,800 I'’ve never got the hang of all that conversation lark. 811 00:57:46,840 --> 00:57:48,440 Stop idling! 812 00:57:48,480 --> 00:57:51,320 Haven'’t you got work to do? You, come here. 813 00:57:51,360 --> 00:57:52,760 Come off it, Barton. 814 00:57:54,880 --> 00:57:57,880 Look! When I say, "Come here," I mean it. 815 00:57:57,920 --> 00:57:59,040 Oh, don'’t be so stupid. 816 00:58:01,920 --> 00:58:04,400 I don'’t think you will be calling me stupid again in a hurry. 817 00:58:05,040 --> 00:58:06,360 Message for you. 818 00:58:06,400 --> 00:58:08,240 The Kommandant can see you straight away. 819 00:58:13,000 --> 00:58:15,800 Do you think he was just entering into the spirit of the thing? 820 00:58:15,840 --> 00:58:18,920 No, I think he was enjoying his power. 821 00:58:20,360 --> 00:58:22,000 Bound to be some, I suppose. 822 00:58:37,760 --> 00:58:39,280 You have a complaint, I believe. 823 00:58:39,320 --> 00:58:42,480 Yeah, Barton just hit me. You wanna watch him, Big F. 824 00:58:42,520 --> 00:58:45,880 Uh, thank you. I think I know how to control my men, Big C. 825 00:58:47,200 --> 00:58:49,520 Uh, but that can'’t be your complaint, can it? 826 00:58:49,560 --> 00:58:51,840 Because you'’d asked to see me before he hit you. 827 00:58:51,880 --> 00:58:55,320 So, unless you are psychic, you could hardly have asked to see me to complain about that. 828 00:58:55,360 --> 00:58:59,560 No, it'’s the grub. You have steaks, caviar. 829 00:58:59,600 --> 00:59:01,760 You are prisoners of war. 830 00:59:01,800 --> 00:59:03,400 We'’re all prisoners of war. 831 00:59:04,400 --> 00:59:06,360 And don'’t tell me it'’s a question of style 832 00:59:06,400 --> 00:59:08,000 that you have caviar while we have mince, 833 00:59:08,040 --> 00:59:09,960 otherwise I'’ll say up yours, Big F. 834 00:59:10,000 --> 00:59:12,320 Oh, do. That would be so stylish. 835 00:59:12,360 --> 00:59:15,920 No, it'’s, uh- it's a question of necessity, uh, Chump. 836 00:59:15,960 --> 00:59:17,960 I find I can go thus far and no further. 837 00:59:18,000 --> 00:59:20,560 There are Jerries coming into the camp all the time. 838 00:59:20,600 --> 00:59:23,600 And I find I have inherited certain black market perks, 839 00:59:23,640 --> 00:59:27,680 which- which are difficult to turn down without arousing suspicion. 840 00:59:27,720 --> 00:59:30,720 I do have to maintain some authenticity. 841 00:59:30,760 --> 00:59:33,400 Pity, really. Most of the chaps hate caviar. 842 00:59:33,440 --> 00:59:34,880 Why you- 843 00:59:34,920 --> 00:59:36,560 What the hell do you think you are doing? 844 00:59:36,600 --> 00:59:39,720 German, German, speak German. 845 00:59:39,760 --> 00:59:42,600 Oh, yes. 846 00:59:43,720 --> 00:59:45,640 Well done. Very good, Chump. Yes. 847 00:59:46,960 --> 00:59:49,080 You didn'’t need to kick me quite so hard. 848 00:59:49,120 --> 00:59:50,840 Have to maintain some authenticity. 849 00:59:50,880 --> 00:59:52,920 You bastard. 850 01:00:38,600 --> 01:00:41,520 SS inspection tomorrow morning. 851 01:00:41,560 --> 01:00:42,960 Oh, heck. 852 01:00:49,040 --> 01:00:50,520 That'’s better. 853 01:01:02,040 --> 01:01:03,080 What? 854 01:01:09,440 --> 01:01:12,160 Oh. Sorry, I- I still don'’t understand much German, 855 01:01:12,200 --> 01:01:13,960 unless it'’s spoken very slowly. 856 01:01:38,440 --> 01:01:39,480 Come in. 857 01:01:39,520 --> 01:01:41,280 Gott im Himmel. 858 01:01:42,040 --> 01:01:44,840 You do not say "come in" in English. 859 01:01:46,520 --> 01:01:48,040 Yes, well, English will do for now. 860 01:01:48,080 --> 01:01:49,120 It'’ll be quicker. 861 01:01:49,800 --> 01:01:51,360 Tell me this. 862 01:01:51,400 --> 01:01:54,560 How many of your students could pass as pucker Jerries? 863 01:01:54,600 --> 01:01:58,960 In proper conversation, maybe seven? 864 01:01:59,000 --> 01:02:00,920 Oh, God. 865 01:02:00,960 --> 01:02:03,120 A few words about the weather, nice day, blah-blah-blah, 866 01:02:03,160 --> 01:02:06,920 plus a few simple commands, maybe, ooh, another 12. 867 01:02:06,960 --> 01:02:08,720 Yes, unfortunately, we can'’t guarantee 868 01:02:08,760 --> 01:02:11,440 that the SS will stick to "a few words about the weather, 869 01:02:11,480 --> 01:02:13,400 nice day, blah-blah-blah," can we? 870 01:02:14,440 --> 01:02:15,760 Damn. 871 01:02:15,800 --> 01:02:19,840 So that'’s your seven, plus another five, 872 01:02:19,880 --> 01:02:24,720 plus the nine for whom Izzy has got uniforms that actually fit. 873 01:02:24,760 --> 01:02:29,240 That makes a total of 21 people, including myself, 874 01:02:29,280 --> 01:02:32,280 who can safely be allowed to speak German. 875 01:02:32,320 --> 01:02:35,720 Out of a German workforce of 112. 876 01:02:37,080 --> 01:02:40,160 Some could be off duty, out the camp. 877 01:02:40,200 --> 01:02:43,120 Some could be shift workers and asleep already. 878 01:02:43,160 --> 01:02:49,480 Good, good. Let'’s say 20 asleep and one day off in seven. 879 01:02:50,280 --> 01:02:53,320 Uh, seven into 112 is... 880 01:02:53,360 --> 01:02:54,560 Sixteen. 881 01:02:57,440 --> 01:02:59,840 Sixteen. Thank you, Prof. 882 01:02:59,880 --> 01:03:03,560 Sixteen plus 20 is 36. 883 01:03:03,600 --> 01:03:06,800 Thirty-six away from 112... 884 01:03:06,840 --> 01:03:08,360 Seventy-six. 885 01:03:11,680 --> 01:03:14,720 Seventy-six. Thank you, Prof. 886 01:03:14,760 --> 01:03:19,000 Seventy-six minus the 21 who can speak German leaves- 887 01:03:19,040 --> 01:03:21,320 For you? 55. 888 01:03:21,360 --> 01:03:22,920 Fifty-five. 889 01:03:22,960 --> 01:03:27,760 Fifty-five supposed Germans who can'’t speak German. 890 01:03:27,800 --> 01:03:29,880 What am I going to do with them? 891 01:03:29,920 --> 01:03:31,240 Laryngitis. 892 01:03:33,760 --> 01:03:37,520 Fifty-five German soldiers with laryngitis. 893 01:03:37,560 --> 01:03:39,840 Highly convincing. Thank you, Owly. 894 01:03:39,880 --> 01:03:41,440 Could be German laryngitis. 895 01:03:42,520 --> 01:03:44,000 Like German measles. 896 01:03:44,920 --> 01:03:46,640 Only attacks Germans? 897 01:03:47,480 --> 01:03:50,080 Don'’t be ridiculous, Izzy. 898 01:03:50,120 --> 01:03:52,760 One little question about Owly'’s idea, 899 01:03:52,800 --> 01:03:54,800 of which you were so scornful, Big F. 900 01:03:56,040 --> 01:03:57,320 Do you have anything better? 901 01:04:01,960 --> 01:04:03,400 Laryngitis it is. 902 01:04:04,240 --> 01:04:05,360 Oh, God. 903 01:04:45,960 --> 01:04:49,680 You are not tidy. You are a dirty swine. 904 01:04:49,720 --> 01:04:53,320 It's all right. My sex life is legendary in parts of Glasgow. 905 01:04:53,360 --> 01:04:55,640 Oh, so you are insolent also. 906 01:05:15,520 --> 01:05:18,440 Come with me to the cooler, please. 907 01:05:30,400 --> 01:05:34,840 Come on. Move it, you homosexual Scottish bastard. 908 01:05:46,680 --> 01:05:48,560 You, what is your name? 909 01:05:50,800 --> 01:05:53,400 Unfortunately for you, I understand Polish. 910 01:05:53,440 --> 01:05:55,960 And I have no intention of humping a cabbage. 911 01:08:18,120 --> 01:08:19,520 Do you speak German? 912 01:08:20,240 --> 01:08:21,760 Come on. It'’ll have to do. 913 01:09:49,920 --> 01:09:51,600 We meet again, Haggis. 914 01:09:52,400 --> 01:09:54,400 The pleasure is entirely yours. 915 01:09:54,440 --> 01:09:57,280 And what do you think of life in the cooler? 916 01:09:57,320 --> 01:09:59,000 Mm. It'’s not too bad. 917 01:10:00,920 --> 01:10:02,800 It'’s a bit like living in Glasgow. 918 01:11:20,480 --> 01:11:26,120 I shall speak to you all in English for the last time. 919 01:11:26,160 --> 01:11:31,560 After today, we only speak English to the prisoners. 920 01:11:31,600 --> 01:11:33,720 And we give them a miserable time. 921 01:11:34,760 --> 01:11:37,640 Miserable. Is that understood? 922 01:11:37,680 --> 01:11:39,040 You'’re enjoying this. 923 01:11:40,280 --> 01:11:41,880 Come here. 924 01:11:43,960 --> 01:11:45,400 Come here! 925 01:11:52,560 --> 01:11:55,320 How dare you speak to me like that? 926 01:11:55,360 --> 01:11:59,000 You only declared yourself Kommandant. We haven'’t elected you. 927 01:11:59,040 --> 01:12:01,080 Elected? Of course you haven'’t. 928 01:12:02,080 --> 01:12:04,640 This isn'’t democratic now. We'’re Germans. 929 01:12:04,680 --> 01:12:08,320 And it'’s turning you nasty. And you'’re bad enough when you'’re British. 930 01:12:08,360 --> 01:12:10,320 Shut up. 931 01:12:11,960 --> 01:12:13,480 What do you want, hmm? 932 01:12:14,920 --> 01:12:15,960 Anarchy? 933 01:12:17,000 --> 01:12:19,320 Do you want to be found out? 934 01:12:19,360 --> 01:12:25,600 What do you imagine the SS would do to prisoners of war masquerading as Jerries? 935 01:12:26,440 --> 01:12:30,200 You can just stick to teaching German, 936 01:12:30,240 --> 01:12:35,480 and, incidentally, you can cut out all that Welsh propaganda too. 937 01:12:35,520 --> 01:12:41,280 If I hear one more man singing "Cardiff, Cardiff, uüber alles," 938 01:12:41,320 --> 01:12:45,000 I will have your guts for garters, you short-arsed Welsh shit. 939 01:12:46,600 --> 01:12:48,600 You all asked to stay here. 940 01:12:49,760 --> 01:12:50,800 I didn'’t. 941 01:12:52,280 --> 01:12:58,360 Well, now you'’ve made your bed and you can eat sauerkraut on it. 942 01:13:00,360 --> 01:13:04,240 You will be nasty at all times, 943 01:13:04,280 --> 01:13:07,560 and you will look as if you are enjoying it. 944 01:13:07,600 --> 01:13:10,160 Is that understood? 945 01:13:10,200 --> 01:13:11,640 I will enjoy it. 946 01:13:11,680 --> 01:13:14,320 A master race was a brilliant idea. 947 01:13:14,360 --> 01:13:16,280 I only wish we'’d thought of it first. 948 01:13:29,800 --> 01:13:34,120 Excuse me. This soup really is absolutely disgusting. 949 01:13:36,160 --> 01:13:38,480 One week in the cooler. March him away. 950 01:13:47,440 --> 01:13:49,320 Uh, look, I, uh... 951 01:13:50,120 --> 01:13:51,920 ...have no alternative. 952 01:13:51,960 --> 01:13:54,720 I have my orders. Please don'’t tell your father. 953 01:14:00,200 --> 01:14:01,480 Meade? Here. 954 01:14:02,440 --> 01:14:04,000 Meaker? Here. 955 01:14:06,920 --> 01:14:08,000 Morrison? 956 01:14:10,480 --> 01:14:11,520 Morrison? 957 01:14:19,240 --> 01:14:20,840 Say "here," please, Morrison. 958 01:14:20,880 --> 01:14:23,560 No, this is bloody stupid. We'’re all on the same side. 959 01:14:23,600 --> 01:14:27,360 Do you realize that if the SS rumble what'’s happening, we'’ll all be shot? 960 01:14:28,840 --> 01:14:30,440 One word is all I ask. 961 01:14:30,480 --> 01:14:33,600 No, the SS aren'’t here now, so it'’s bloody stupid. 962 01:14:34,280 --> 01:14:36,320 You of all people. 963 01:14:36,360 --> 01:14:39,280 Oh, yes, a New Zealander leading a rebellion. What a turn-up. 964 01:14:39,320 --> 01:14:41,560 Two weeks in the cooler. March him away. 965 01:14:43,480 --> 01:14:44,720 Yes, you, uh- 966 01:14:45,840 --> 01:14:48,040 You don'’t have to enjoy it quite so much, Barton. 967 01:14:48,080 --> 01:14:50,040 No! Leave him alone. 968 01:14:50,960 --> 01:14:54,160 Chump, my men have loaded rifles. 969 01:14:54,200 --> 01:14:55,960 You wouldn'’t order them to shoot me. 970 01:14:57,040 --> 01:14:58,480 I might have no alternative. 971 01:15:02,560 --> 01:15:03,640 They wouldn'’t. 972 01:15:04,680 --> 01:15:06,880 If they realized that you were seriously threatening 973 01:15:06,920 --> 01:15:09,520 the stability of the situation, they might have no alternative. 974 01:15:13,720 --> 01:15:15,080 My God. 975 01:17:14,720 --> 01:17:15,920 Heil Hitler! 976 01:17:28,560 --> 01:17:30,920 Better than the cooler, eh?I'’ll say. 977 01:17:31,920 --> 01:17:33,480 Makes you appreciate all this, you know? 978 01:17:34,840 --> 01:17:37,240 There is a meeting of the escape committee in half an hour. 979 01:17:37,280 --> 01:17:39,160 We'’d like to co-opt you onto it. 980 01:17:39,200 --> 01:17:40,200 Me? 981 01:17:40,840 --> 01:17:41,840 There are vacancies. 982 01:17:42,640 --> 01:17:44,400 Shorty and Big F have left. 983 01:17:44,440 --> 01:17:45,440 Resigned? 984 01:17:46,160 --> 01:17:47,960 Not exactly. 985 01:17:48,000 --> 01:17:50,880 No, we haven'’t told them about the meeting. It'’s a secret. 986 01:17:50,920 --> 01:17:53,320 Uh-oh. But why me? 987 01:17:53,360 --> 01:17:55,120 We'’d value your advice. 988 01:17:59,440 --> 01:18:03,760 Well, I've called this meeting because things in this camp are getting absolutely unbearable. 989 01:18:03,800 --> 01:18:05,720 And I think there is only one thing for it. 990 01:18:06,680 --> 01:18:07,720 What'’s that? 991 01:18:09,760 --> 01:18:11,120 We'’re gonna have to escape. 992 01:18:20,520 --> 01:18:22,560 Let me get this right. 993 01:18:22,600 --> 01:18:25,240 You'’re suggesting we escape from our fellow prisoners? 994 01:18:26,400 --> 01:18:27,440 That'’s right. 995 01:18:28,040 --> 01:18:29,680 Without telling them? 996 01:18:29,720 --> 01:18:33,160 Do you entirely trust them? Do you trust Big F? 997 01:18:33,200 --> 01:18:36,200 He'’s hardly in a position to report us to the SS. 998 01:18:36,240 --> 01:18:37,960 It would be more fun not telling them. 999 01:18:38,000 --> 01:18:39,840 Owly'’s right. 1000 01:18:39,880 --> 01:18:42,080 My only regret will be we can'’t stay to see the bastard'’s face 1001 01:18:42,120 --> 01:18:44,040 when he finds out we'’re gone. 1002 01:18:44,080 --> 01:18:47,080 Aren'’t we condemning all the guards to a dreadful fate? 1003 01:18:47,120 --> 01:18:49,160 What will happen to them when we'’ve escaped already? 1004 01:18:49,200 --> 01:18:50,840 N-Nothing. 1005 01:18:50,880 --> 01:18:52,880 When they'’ve found out we'’ve scarpered 1006 01:18:52,920 --> 01:18:55,040 and they know they can'’t report us to anybody, they'’ll come too. 1007 01:18:56,640 --> 01:18:59,280 If they haven'’t that much sense, they don'’t deserve to escape. 1008 01:18:59,320 --> 01:19:00,800 Prof'’s right, as usual. 1009 01:19:01,480 --> 01:19:03,560 So, how do we escape? 1010 01:19:05,160 --> 01:19:06,520 Dig tunnels.But- 1011 01:19:07,600 --> 01:19:08,840 Well, maybe I'’m being stupid, 1012 01:19:08,880 --> 01:19:10,440 but don'’t we already have tunnels? 1013 01:19:10,480 --> 01:19:12,120 Yes, but Big F knows where they are. 1014 01:19:12,160 --> 01:19:14,080 Look- Well, no. 1015 01:19:14,880 --> 01:19:16,200 No. Go on, Einstein. 1016 01:19:17,000 --> 01:19:18,600 Well, because you'’re all clever, 1017 01:19:18,640 --> 01:19:21,360 I think you think Big F is cleverer than he is. 1018 01:19:21,400 --> 01:19:23,800 But I don'’t think any of them would ever be clever enough 1019 01:19:23,840 --> 01:19:27,040 to think that we'’d even think of escaping from our allies. 1020 01:19:27,080 --> 01:19:30,080 So I think we should save time and use the tunnels we'’ve got. 1021 01:19:32,560 --> 01:19:33,960 I think Einstein'’s right. 1022 01:19:35,320 --> 01:19:38,200 So, do we use all five tunnels, 1023 01:19:38,240 --> 01:19:40,640 or the two that are only blocked, or just the one? 1024 01:19:40,680 --> 01:19:43,480 Just the one. It would be quicker to get ready and easier to go out. 1025 01:19:43,520 --> 01:19:45,800 All those in agreement?Yep. 1026 01:19:45,840 --> 01:19:49,160 Right. First thing tomorrow morning, we unblock Owly. 1027 01:19:51,800 --> 01:19:53,640 Owly? 1028 01:19:53,680 --> 01:19:56,360 Yeah, well, I didn'’t really fancy calling it Julian any more. 1029 01:19:56,400 --> 01:19:58,600 And I thought I'’d name it after you cos- 1030 01:19:58,640 --> 01:20:02,360 Well, I thought you were dead brave the way you stood up to Big F on that roll call. 1031 01:20:02,400 --> 01:20:04,720 Anyway, we know how much it would annoy him. 1032 01:20:05,400 --> 01:20:06,560 Well, I, uh- 1033 01:20:07,880 --> 01:20:09,720 Well, that- that'’s really, uh- 1034 01:20:11,840 --> 01:20:15,480 Oh, hell, I can'’t have tears in my eyes. I'’m a New Zealander! 1035 01:20:17,520 --> 01:20:21,000 Yeah, well- You still got all those civilian uniforms, Izzy? 1036 01:20:21,040 --> 01:20:22,600 Sure I got them. 1037 01:20:22,640 --> 01:20:24,680 So why should I destroy them? 1038 01:20:24,720 --> 01:20:28,760 So when did Izzy Levinson ever destroy good material? So, you tell me. 1039 01:20:28,800 --> 01:20:31,080 Yeah, right. Okay. No offence. 1040 01:20:31,640 --> 01:20:35,680 Now, we're gonna need somebody to replace Shorty on documents. I'll do it. 1041 01:20:35,720 --> 01:20:40,840 You? Well, sorry to doubt you, but what qualifications have you got? 1042 01:20:40,880 --> 01:20:42,440 Well, why do you think I wear glasses? 1043 01:20:43,240 --> 01:20:44,800 From poring over documents. 1044 01:20:44,840 --> 01:20:46,200 What were you, a clerk? 1045 01:20:46,960 --> 01:20:49,560 No, a forger. 1046 01:20:49,600 --> 01:20:51,280 A forger? 1047 01:20:51,320 --> 01:20:53,320 Do you think New Zealand'’s too dull to have criminals? 1048 01:20:53,360 --> 01:20:56,480 I'’m a forger. Forged my way into the Royal Air Force. 1049 01:20:56,520 --> 01:20:58,360 Well, that'’s good enough for me. 1050 01:21:19,640 --> 01:21:20,680 SS. 1051 01:21:25,880 --> 01:21:26,920 SS. 1052 01:21:48,480 --> 01:21:52,520 Apparently, Mitchell based the design on a seagull. 1053 01:22:43,920 --> 01:22:46,160 He thinks you might be trying to escape. 1054 01:22:46,200 --> 01:22:49,200 Little does he know, eh? 1055 01:23:34,480 --> 01:23:36,520 Right. Owly'’s unblocked. 1056 01:23:37,600 --> 01:23:38,640 So when do we go? 1057 01:23:39,560 --> 01:23:41,760 Einstein, any ideas on the weather? 1058 01:23:41,800 --> 01:23:43,960 It will be overcast a couple of days yet. 1059 01:23:44,880 --> 01:23:46,560 We could go tomorrow then. 1060 01:23:46,600 --> 01:23:49,720 I agree. If we delay, the war could be over before we escape. 1061 01:23:49,760 --> 01:23:52,240 So, if the war'’s ending already, why don'’t we just wait? 1062 01:23:52,280 --> 01:23:54,280 It was meant to be over before the first Christmas. 1063 01:23:54,320 --> 01:23:56,400 I won'’t believe it's over till it'’s over.Yeah. 1064 01:23:56,440 --> 01:23:59,520 We'’ve got to escape. Big F will hate it. 1065 01:24:01,280 --> 01:24:02,640 Who agrees we go tomorrow? 1066 01:24:08,520 --> 01:24:09,560 Chump. 1067 01:24:10,920 --> 01:24:12,760 Do we have anything to say to each other? 1068 01:24:13,440 --> 01:24:15,680 Well, I-I hope so, Chump. 1069 01:24:15,720 --> 01:24:19,680 Um, as a matter of fact, I'’m- I'm rather churned up at the moment. 1070 01:24:19,720 --> 01:24:22,480 Oh, churned up, Big F. Why? 1071 01:24:22,520 --> 01:24:26,000 Well, it'’s the big day tomorrow, and it puts me in rather an odd position. 1072 01:24:27,840 --> 01:24:29,200 You mean you know? 1073 01:24:29,240 --> 01:24:31,600 Of course I know. I didn'’t know you knew. 1074 01:24:32,760 --> 01:24:34,680 Now wait a minute. You didn'’t know I knew what? 1075 01:24:34,720 --> 01:24:35,880 About my trip to Berlin. 1076 01:24:36,640 --> 01:24:38,120 Berlin? Whatever for? 1077 01:24:38,160 --> 01:24:40,840 To see the fuehrer. He is giving me the Iron Cross. 1078 01:24:40,880 --> 01:24:43,160 The Iron Cro- Why? 1079 01:24:43,200 --> 01:24:46,600 Because nobody has escaped from this camp since I came here. 1080 01:24:49,760 --> 01:24:51,160 Do you find it funny? 1081 01:24:51,200 --> 01:24:53,120 Well, I mean, it'’s a bit ironical. 1082 01:24:53,960 --> 01:24:55,960 Ironical? 1083 01:24:56,000 --> 01:24:59,520 Well, a British officer receiving Germany'’s top military medal, Big F? 1084 01:25:01,000 --> 01:25:03,320 Oh, yes, yes. I can see that it'’s ironical. 1085 01:25:03,360 --> 01:25:07,160 I'’m just surprised that you can, Big C, that'’s all. 1086 01:25:10,000 --> 01:25:11,880 I didn'’t tell him what'’s really ironical 1087 01:25:11,920 --> 01:25:13,920 is that just as he'’s getting the Iron Cross 1088 01:25:13,960 --> 01:25:16,000 because nobody'’s escaped from his camp, 1089 01:25:16,040 --> 01:25:18,400 we'’ll all be escaping from his camp. 1090 01:25:32,760 --> 01:25:33,800 Heil Hitler! 1091 01:25:59,800 --> 01:26:01,120 What are you doing with him? 1092 01:26:02,160 --> 01:26:03,720 You'’ve heard of carrier pigeons. 1093 01:26:04,520 --> 01:26:06,360 Carrier parrots are one better. 1094 01:26:08,120 --> 01:26:09,400 He'’s a carrier parrot? 1095 01:26:10,400 --> 01:26:11,880 Well, where'’s his message? 1096 01:26:11,920 --> 01:26:14,680 In his head. That'’s why they'’re one better. 1097 01:26:16,400 --> 01:26:18,120 Who'’s a pretty Allied polly then? 1098 01:26:19,160 --> 01:26:21,080 Fellas escaping from Stalag Luft. 1099 01:26:21,120 --> 01:26:22,600 Help, help! 1100 01:26:23,920 --> 01:26:25,360 I have a way with birds. 1101 01:26:26,000 --> 01:26:27,040 You'’re a marvel. 1102 01:26:28,080 --> 01:26:29,840 But what happens if he flies to the Germans? 1103 01:26:29,880 --> 01:26:32,040 Oh, he won'’t. Have faith. 1104 01:26:54,600 --> 01:26:56,160 What'’s German for cocoa? 1105 01:26:57,480 --> 01:26:58,520 Cocoa. 1106 01:27:06,600 --> 01:27:09,800 Owly, open your namesake. 1107 01:27:10,600 --> 01:27:11,640 Right. 1108 01:27:15,360 --> 01:27:18,400 Oh, hell. Sorry. 1109 01:27:48,240 --> 01:27:49,400 It'’s okay, chaps. 1110 01:31:41,040 --> 01:31:43,880 Halt! Who goes there? 1111 01:31:43,920 --> 01:31:46,240 Don'’t shoot. We're English. 1112 01:31:46,280 --> 01:31:47,800 English? 1113 01:31:47,840 --> 01:31:49,640 We'’re in the process of escaping from this camp. 1114 01:31:49,680 --> 01:31:51,240 Good Lord. 1115 01:31:51,280 --> 01:31:53,640 Congratulations. 1116 01:31:53,680 --> 01:31:58,320 Except- Well, I-I could have saved you the trouble. I'’m about to capture it. 1117 01:31:58,360 --> 01:32:01,120 Well, don'’t worry. We wouldn't have missed it for the world. 1118 01:32:02,560 --> 01:32:03,640 It'’s been fun. 1119 01:32:03,680 --> 01:32:05,080 Well done. 1120 01:32:05,120 --> 01:32:07,120 This may sound a silly question, 1121 01:32:07,160 --> 01:32:09,600 but did a parrot tell you to come here? 1122 01:32:09,640 --> 01:32:13,000 Good Lord! Your parrot did arrive in our midst. 1123 01:32:13,040 --> 01:32:14,480 Hurrah. 1124 01:32:14,520 --> 01:32:15,680 Well, no. 1125 01:32:15,720 --> 01:32:17,920 No, not terribly hurrah, actually. 1126 01:32:17,960 --> 01:32:22,840 There wasn'’t any message. All it said was, "Heil Hitler." 1127 01:32:22,880 --> 01:32:24,000 Oh, no. 1128 01:32:24,040 --> 01:32:25,720 I'’m afraid we strangled it. 1129 01:32:25,760 --> 01:32:27,480 Oh, you didn'’t! 1130 01:32:27,520 --> 01:32:30,200 War teaches you to hate. 1131 01:32:32,720 --> 01:32:34,120 Oh, is this man English too? 1132 01:32:34,160 --> 01:32:37,520 No. I'’m a New Zealander. 1133 01:32:37,560 --> 01:32:39,880 Ah, bad luck. 1134 01:32:39,920 --> 01:32:41,560 Oh, no, not you as well. 1135 01:32:41,600 --> 01:32:43,520 Right, men, we'’re going in. 1136 01:32:44,440 --> 01:32:46,080 Driver, advance. 1137 01:32:46,640 --> 01:32:47,600 Attack! 1138 01:32:48,120 --> 01:32:49,240 Tally-ho! 1139 01:32:58,520 --> 01:32:59,560 Mmm. 1140 01:33:04,440 --> 01:33:05,480 Oh. 1141 01:33:29,320 --> 01:33:30,360 Ah. 1142 01:33:31,600 --> 01:33:32,680 Uh... 1143 01:34:06,880 --> 01:34:08,280 Don'’t shoot! 1144 01:34:10,720 --> 01:34:12,360 Hands up! 1145 01:34:12,400 --> 01:34:14,320 Resistance is useless! 1146 01:34:14,360 --> 01:34:16,320 We have you surrounded! 1147 01:34:16,360 --> 01:34:18,000 Don'’t shoot! 1148 01:34:18,040 --> 01:34:20,680 There aren'’t any Germans in the camp at all. 1149 01:34:20,720 --> 01:34:23,280 No Germans? Pull the other one! 1150 01:34:23,840 --> 01:34:25,480 Forward, driver. 1151 01:34:25,520 --> 01:34:28,200 No, no, no! We'’re British! We're British! 1152 01:34:28,240 --> 01:34:32,080 Oh, hurrah! We'’re being rescued! Hurrah! Hello, chaps! 1153 01:34:32,120 --> 01:34:33,480 Don'’t shoot! I am Welsh! 1154 01:34:33,520 --> 01:34:35,600 Peter Piker picked a peck of pickled peppers. 1155 01:34:35,640 --> 01:34:38,240 Where'’s the peck of pickled peppers Peter Piker picked? 1156 01:34:40,520 --> 01:34:45,680 ♪ Land of hope and glory♪ 1157 01:34:45,720 --> 01:34:48,320 Good Lord. Hold your fire, men! 1158 01:34:50,440 --> 01:34:51,600 It'’s incredible! 1159 01:34:53,200 --> 01:34:55,200 So where are the Germans? 1160 01:35:00,560 --> 01:35:01,800 It'’s a long story. 1161 01:35:19,160 --> 01:35:20,240 Heinrich? 1162 01:35:21,760 --> 01:35:24,040 F. 1163 01:35:24,720 --> 01:35:26,320 What brings you to Berlin? 1164 01:35:27,440 --> 01:35:29,040 You'’ll laugh. 1165 01:35:29,080 --> 01:35:30,920 I'’m not sure I remember how to. 1166 01:35:32,120 --> 01:35:35,320 Hitler has given me the Iron Cross 1167 01:35:35,360 --> 01:35:37,240 because nobody'’s escaped from the camp. 1168 01:35:42,240 --> 01:35:44,400 Don'’t make me laugh. My chest hurts. 1169 01:35:45,760 --> 01:35:47,360 What- What'’s happened to you? 1170 01:35:47,400 --> 01:35:49,280 I thought you were going to escape easily. 1171 01:35:50,000 --> 01:35:51,360 Stupid accident. 1172 01:35:51,400 --> 01:35:53,320 I had all my papers stolen. 1173 01:36:00,720 --> 01:36:02,480 I couldn'’t go to the authorities. 1174 01:36:02,520 --> 01:36:04,720 A Kommandantwho had escaped from his own camp. 1175 01:36:06,960 --> 01:36:08,920 I have lived with the rats. 1176 01:36:08,960 --> 01:36:11,440 I have breakfasted in the sewers. I- 1177 01:36:16,040 --> 01:36:18,080 You ruined my war. 1178 01:36:19,040 --> 01:36:21,840 Sorry. If it'’s any consolation, 1179 01:36:21,880 --> 01:36:24,560 I feel as if I haven'’t had a good war either. 1180 01:36:25,720 --> 01:36:26,960 How'’s my parrot? 1181 01:36:27,000 --> 01:36:29,280 Oh, thriving. He'’s had a good war. 1182 01:36:30,280 --> 01:36:31,760 I'’d like to see him again. 1183 01:36:32,400 --> 01:36:35,200 Tell me, how- how do you survive? 1184 01:36:36,640 --> 01:36:38,680 By being terrified of dying. 1185 01:36:40,520 --> 01:36:43,280 I am so sorry. You'’re a good man. 1186 01:36:43,320 --> 01:36:45,000 Oh, please, don'’t. 1187 01:36:45,040 --> 01:36:46,600 Terrible things happen to good men. 1188 01:36:47,640 --> 01:36:50,160 You'’ve become a cynic.Are you surprised? 1189 01:36:51,120 --> 01:36:54,000 Look, how would you like my Iron Cross? 1190 01:36:54,960 --> 01:36:56,040 What'’s it worth? 1191 01:36:57,040 --> 01:36:58,120 The honour. 1192 01:37:00,200 --> 01:37:01,320 No, thank you. 1193 01:37:03,400 --> 01:37:06,560 Well, I'’d, uh- I'd better go. I'’ve got your camp to run. 1194 01:37:07,600 --> 01:37:11,560 The irony is, I run a harsher regime than you ever did. 1195 01:37:14,440 --> 01:37:15,680 Goodbye, Heinrich. 1196 01:37:15,720 --> 01:37:16,800 Goodbye, F. 1197 01:37:18,440 --> 01:37:19,480 F. 1198 01:37:21,960 --> 01:37:23,000 I will. 1199 01:37:23,960 --> 01:37:25,400 Will what? 1200 01:37:25,440 --> 01:37:28,760 If I'’m ever in the vicinity of Weybridge, no? 1201 01:38:09,720 --> 01:38:10,800 Hello, chaps. 1202 01:38:11,440 --> 01:38:13,040 Is this man British too? 1203 01:38:14,720 --> 01:38:17,560 No, he'’s the German Kommandant. 1204 01:38:19,200 --> 01:38:24,080 Chump? 1205 01:38:26,600 --> 01:38:27,640 Chump. 1206 01:38:28,440 --> 01:38:30,120 Einstein, Prof. 1207 01:38:30,920 --> 01:38:34,680 Uh, Shorty, Izzy, Owly. 1208 01:38:34,720 --> 01:38:36,360 Speak up for a chap. 1209 01:38:36,400 --> 01:38:39,560 You can see he'’s German. He'’s got the Iron Cross. 1210 01:38:39,600 --> 01:38:43,280 No, no, chaps, play fair. 1211 01:38:43,320 --> 01:38:45,320 Come clean. This- 1212 01:38:46,120 --> 01:38:48,200 This just isn'’t cricket! 1213 01:38:48,240 --> 01:38:52,200 Einstein, you'’re a Price Egerton. Think of your father. 1214 01:38:53,080 --> 01:38:54,920 My father'’s a cruel sod. 1215 01:38:57,120 --> 01:39:00,160 Good effort, but rather overdone. 1216 01:39:02,320 --> 01:39:05,400 I am always cautious about racial stereotypes. 1217 01:39:06,960 --> 01:39:08,480 I'’ve never liked him. 1218 01:39:08,520 --> 01:39:10,200 Nothing personal, but there won'’t be much room 1219 01:39:10,240 --> 01:39:12,840 for people like him in the new classless post-war Britain. 1220 01:39:14,000 --> 01:39:18,440 Look, Shorty, my old Welsh friend, hmm? 1221 01:39:18,480 --> 01:39:23,200 Owly, my old Kiwi mucker, eh? 1222 01:39:23,240 --> 01:39:26,000 Izzy, Izzy, I could help you. 1223 01:39:26,040 --> 01:39:28,800 I know a committee member of the Finchley Golf Club. 1224 01:39:33,640 --> 01:39:36,200 Chaps. 1225 01:39:36,240 --> 01:39:37,800 Chaps! 1226 01:39:37,840 --> 01:39:40,960 There'’s one foolproof way to find out. Never fails. 1227 01:39:42,200 --> 01:39:44,600 Look, look, there'’s been a terrible misunder- 1228 01:39:47,320 --> 01:39:48,880 Sergeant! 1229 01:39:51,880 --> 01:39:55,880 Preuzeto sa www.titlovi.com 93236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.