Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,414 --> 00:00:03,621
Давай, Покровский, иди сюда, у нас завал.
2
00:00:03,621 --> 00:00:05,231
На первых руках будешь оперировать.
3
00:00:05,956 --> 00:00:07,110
Она не готова.
4
00:00:07,252 --> 00:00:09,251
Не надо все подряд назвать предательством.
5
00:00:09,251 --> 00:00:11,131
Не все очевидно, а истина.
6
00:00:12,033 --> 00:00:15,281
Есть же люди, которые встречаются не в операционных,
7
00:00:15,281 --> 00:00:17,791
а в ресторанах, в кино ходят.
8
00:00:17,791 --> 00:00:18,791
С днем рождения.
9
00:00:21,257 --> 00:00:22,524
Он ее любит?
10
00:00:22,524 --> 00:00:23,751
Или конкуренции боится?
11
00:00:23,874 --> 00:00:24,874
Хочешь оперировать?
12
00:00:27,254 --> 00:00:28,633
Под мою ответственность.
13
00:00:29,157 --> 00:00:30,284
Женя, не торопись.
14
00:00:30,284 --> 00:00:31,284
Молчи.
15
00:00:33,044 --> 00:00:34,432
Кто накосячил, хочу знать.
16
00:00:35,437 --> 00:00:36,992
Только у Василия приложила.
17
00:00:36,994 --> 00:00:38,833
Все для того, чтобы я провалилась.
18
00:00:39,274 --> 00:00:42,294
Я предлагаю свою кандидатуру на сыскание научной ставки.
19
00:00:42,294 --> 00:00:44,032
Я, пожалуй, тоже подамся.
20
00:00:44,154 --> 00:00:46,753
Отныне вы прямые конкуренты.
21
00:00:46,934 --> 00:00:49,577
Так вы и есть та самая Покровская?
22
00:00:49,577 --> 00:00:50,093
Да.
23
00:00:50,094 --> 00:00:51,632
Женщина-хирург.
24
00:00:52,374 --> 00:00:55,193
Лев Борисович согласился быть моим научным руководителем.
25
00:00:55,598 --> 00:00:56,973
Получается, я выиграла.
26
00:01:17,265 --> 00:01:22,105
Арнадий Николаевич, а вы статистику для ставки уже подготовили?
27
00:01:23,422 --> 00:01:24,422
Нет?
28
00:01:30,756 --> 00:01:33,893
А оливочки будете?
29
00:01:33,893 --> 00:01:34,893
А то я бы съела.
30
00:01:36,406 --> 00:01:37,188
Блин, забыл.
31
00:01:37,189 --> 00:01:40,504
Мать своих двоечников за меня должна была провести.
32
00:01:41,861 --> 00:01:42,665
Да, мам.
33
00:01:42,666 --> 00:01:44,144
Леш, ну мы уже здесь.
34
00:01:44,867 --> 00:01:46,304
Какой-то черт, а Михальская где?
35
00:01:47,032 --> 00:01:48,330
Позвоните ей кто-нибудь.
36
00:01:48,932 --> 00:01:50,441
Да, сейчас я даю ему спускать.
37
00:01:50,441 --> 00:01:51,489
Ешь, не торопись.
38
00:01:56,877 --> 00:02:00,041
Ну, а о риске, что соединительные ткани не приживутся
39
00:02:00,041 --> 00:02:01,710
под воздействием инородных тел.
40
00:02:01,710 --> 00:02:04,107
Помнишь, в том году у тебя был случай с пациентом?
41
00:02:04,671 --> 00:02:06,670
Его же тоже можно в статистику включить.
42
00:02:06,670 --> 00:02:10,780
Комиссия смотрит не только на цифры, но и на спектр.
43
00:02:10,780 --> 00:02:13,345
Поэтому посмотри по окрестностям, по
44
00:02:14,153 --> 00:02:16,092
конечностям, по сусикам.
45
00:02:16,213 --> 00:02:18,372
Можешь и там, но лучше голень, бедро.
46
00:02:18,433 --> 00:02:21,873
И сделай это сегодня, иначе останешься без ставки.
47
00:02:22,853 --> 00:02:23,535
Внимание!
48
00:02:23,536 --> 00:02:25,354
Массовые поступления.
49
00:02:25,354 --> 00:02:27,313
Всем пройти в приемное отделение.
50
00:02:28,594 --> 00:02:29,155
Ого!
51
00:02:29,156 --> 00:02:32,180
Во время огненного шоу трибун на стадионе рухнула.
52
00:02:32,180 --> 00:02:33,180
Готовимся.
53
00:02:37,559 --> 00:02:38,412
Так.
54
00:02:38,413 --> 00:02:39,499
Массовое поступление.
55
00:02:39,499 --> 00:02:41,159
Господа, работаем оперативно.
56
00:02:41,159 --> 00:02:42,347
Рома, ты проводишь триаж.
57
00:02:42,347 --> 00:02:44,199
Андрей, всех санитаров сюда в приемной.
58
00:02:44,199 --> 00:02:44,742
Все.
59
00:02:44,743 --> 00:02:46,186
Друзья, выше голову.
60
00:02:46,186 --> 00:02:47,186
Вперед.
61
00:02:49,282 --> 00:02:49,916
Что, Сань?
62
00:02:49,917 --> 00:02:51,139
Упал на металлический штырь.
63
00:02:51,462 --> 00:02:52,358
Так, выше вашу голову.
64
00:02:52,359 --> 00:02:53,419
Сашенька, что вы возьмете?
65
00:02:53,600 --> 00:02:57,599
Узнай свободное количество коек в реанимации и в палатах.
66
00:02:57,599 --> 00:02:58,834
Во всех отделениях.
67
00:02:59,746 --> 00:03:01,018
Открытый перелом бедра.
68
00:03:01,181 --> 00:03:02,238
Жень, справишься?
69
00:03:03,266 --> 00:03:04,266
Рентген.
70
00:03:06,585 --> 00:03:07,713
Рассказывай, что у вас?
71
00:03:07,713 --> 00:03:08,486
Бессознание.
72
00:03:08,487 --> 00:03:11,393
По первичному осмотру травма головы и множественные травмы грудной клетки.
73
00:03:11,393 --> 00:03:13,793
Алла, вызывай медсестеру, бы срочно дорогу.
74
00:03:13,793 --> 00:03:14,364
Посмотри,
75
00:03:14,365 --> 00:03:18,901
кто из медсестер и ординаторов сегодня отдыхает и вызывай их всех сюда.
76
00:03:18,901 --> 00:03:19,352
Всех.
77
00:03:19,353 --> 00:03:20,040
Где Тёма?
78
00:03:20,041 --> 00:03:21,182
Он со мной был.
79
00:03:22,048 --> 00:03:23,536
Где-то здесь ваш Тёма.
80
00:03:23,536 --> 00:03:24,743
Найдем, не волнуйтесь.
81
00:03:26,027 --> 00:03:27,144
Противошоковый он.
82
00:03:27,144 --> 00:03:28,283
Ботина, операция.
83
00:03:28,283 --> 00:03:30,172
Не надо операцию.
84
00:03:30,172 --> 00:03:31,469
Тёму не с кем оставить.
85
00:03:31,469 --> 00:03:32,523
Он еще маленький.
86
00:03:32,866 --> 00:03:33,866
Шоковый.
87
00:03:39,150 --> 00:03:39,812
Да и что?
88
00:03:39,813 --> 00:03:41,234
На принтере печатают.
89
00:03:41,234 --> 00:03:42,234
Я не понимаю.
90
00:03:44,358 --> 00:03:45,890
Давайте, давайте, давайте, давайте.
91
00:03:46,815 --> 00:03:48,130
А с вами точно все в порядке?
92
00:03:48,130 --> 00:03:49,130
Все отлично.
93
00:03:49,315 --> 00:03:50,150
Вы скорый?
94
00:03:50,151 --> 00:03:51,574
А, нет, он с улицы.
95
00:03:51,574 --> 00:03:52,372
Сам пришел.
96
00:03:52,373 --> 00:03:53,869
Пулю уточните, да я пойду, а?
97
00:03:54,054 --> 00:03:54,642
Ясно.
98
00:03:54,643 --> 00:03:55,431
Шок.
99
00:03:55,432 --> 00:03:56,270
Каталку!
100
00:03:56,271 --> 00:03:57,331
Да какую каталку?
101
00:03:57,331 --> 00:03:57,826
Я сам дойду.
102
00:03:57,827 --> 00:03:58,827
Куда?
103
00:03:58,981 --> 00:03:59,576
Пойдемте.
104
00:03:59,577 --> 00:04:00,577
Спасибо.
105
00:04:01,651 --> 00:04:03,380
Михальска, ну вот где тебя носит?
106
00:04:03,380 --> 00:04:04,273
Здрасте, Галина Натальевна.
107
00:04:04,274 --> 00:04:04,891
Извините.
108
00:04:04,892 --> 00:04:06,770
Где вы находитесь, понимаете?
109
00:04:07,897 --> 00:04:08,858
В больнице.
110
00:04:08,859 --> 00:04:10,008
А кем вы работаете?
111
00:04:10,008 --> 00:04:10,945
Я артистка.
112
00:04:10,946 --> 00:04:12,267
Работаю с огнем.
113
00:04:12,267 --> 00:04:13,597
Да вы просто умница.
114
00:04:13,597 --> 00:04:14,506
Сейчас расскажете,
115
00:04:14,507 --> 00:04:15,587
что с вами произошло.
116
00:04:15,587 --> 00:04:18,817
У этого, по-видимому, серьезные внутренние повреждения.
117
00:04:18,817 --> 00:04:21,376
Только с челюстно-лицевым его бы сюда не привезли.
118
00:04:21,539 --> 00:04:22,737
Жесть.
119
00:04:22,737 --> 00:04:24,297
Можно поближе подойти посмотреть?
120
00:04:24,499 --> 00:04:26,837
Вот уж я от кого вообще не ожидала.
121
00:04:29,870 --> 00:04:30,870
На шатырь.
122
00:04:31,070 --> 00:04:32,082
Отпустите меня,
123
00:04:32,082 --> 00:04:32,748
я насыщаю.
124
00:04:32,749 --> 00:04:34,342
Стой, стой, стой.
125
00:04:34,342 --> 00:04:35,187
У него кровотечение.
126
00:04:35,188 --> 00:04:36,188
Операционную подаем.
127
00:04:36,269 --> 00:04:37,919
Они сейчас все заняты, не довезем.
128
00:04:37,919 --> 00:04:38,593
Стой!
129
00:04:38,594 --> 00:04:39,607
Довезем.
130
00:04:40,174 --> 00:04:41,029
Ножницы.
131
00:04:41,030 --> 00:04:41,837
Быстрее, быстрее.
132
00:04:41,838 --> 00:04:43,408
Ты сейчас сама становится, куда ты лезешь.
133
00:04:43,690 --> 00:04:45,768
У меня практика в сосудистом проходила.
134
00:04:46,073 --> 00:04:47,073
Ну-ну.
135
00:04:47,814 --> 00:04:48,708
Слазать.
136
00:04:48,709 --> 00:04:51,388
Сразу больше давления.
137
00:04:51,650 --> 00:04:52,869
Диноза на шестьдесят.
138
00:04:52,869 --> 00:04:53,869
Зажим.
139
00:04:58,846 --> 00:04:59,846
Кровит сильно.
140
00:05:16,524 --> 00:05:19,123
Жень, ну, снимай шляпу, так довезем.
141
00:05:19,245 --> 00:05:20,245
Операционную!
142
00:05:26,012 --> 00:05:29,503
А, Галина Витальевна, это Роман Поликарпов?
143
00:05:29,584 --> 00:05:33,823
Он самый перспективный врач и сын из завотделения.
144
00:05:34,485 --> 00:05:37,002
И к тому же без пяти минут женат.
145
00:05:38,050 --> 00:05:39,723
Так у меня есть целых пять минут.
146
00:05:40,305 --> 00:05:41,623
Придержите кто-нибудь!
147
00:05:44,472 --> 00:05:45,703
Да есть здесь кто-нибудь?
148
00:05:47,407 --> 00:05:48,407
Нажимай сильнее.
149
00:05:49,094 --> 00:05:50,090
А ты кто?
150
00:05:50,091 --> 00:05:51,091
Полина.
151
00:05:56,462 --> 00:05:57,253
Молодец, Полина.
152
00:05:57,254 --> 00:05:58,254
Поехали.
153
00:06:07,645 --> 00:06:08,645
Глубоко дышим?
154
00:06:12,562 --> 00:06:13,566
Глубоко и не часто.
155
00:06:20,136 --> 00:06:21,136
Уже лучше.
156
00:06:22,411 --> 00:06:25,110
О факте огнестрельного ранения я обязана сообщить полицию.
157
00:06:26,840 --> 00:06:28,070
Полиция уже здесь.
158
00:06:29,011 --> 00:06:31,190
Старший оперуполномоченный Стрельцов.
159
00:06:31,938 --> 00:06:32,938
Или так.
160
00:06:33,314 --> 00:06:34,470
Меня Валера зовут.
161
00:06:34,793 --> 00:06:35,828
Голову отворачиваем.
162
00:06:36,710 --> 00:06:40,030
Евгения Александровна, на рентген отведёшь потом?
163
00:06:40,249 --> 00:06:41,590
Какой там рентген?
164
00:06:41,590 --> 00:06:42,628
Есть дырка, в ней пуля.
165
00:06:43,029 --> 00:06:45,096
Залезли в дырку, доставили пулю.
166
00:06:45,096 --> 00:06:45,468
И всё.
167
00:06:45,469 --> 00:06:46,977
Выстекает кровью.
168
00:06:46,977 --> 00:06:48,698
Пуля могла задеть сосуды, кости.
169
00:06:48,698 --> 00:06:50,287
Неизвестно, как отреагирует организм.
170
00:06:51,091 --> 00:06:52,167
Всё известно.
171
00:06:52,769 --> 00:06:55,147
Организм пойдёт дописывать отчёт о задержании.
172
00:06:55,189 --> 00:06:57,788
А после отмечает закрытие дела.
173
00:06:57,788 --> 00:06:59,471
Моренген.
174
00:06:59,471 --> 00:07:00,471
Эй, наклеечку наклей.
175
00:07:03,483 --> 00:07:04,548
Я в операционной.
176
00:07:05,629 --> 00:07:07,262
Молодец, Михальская.
177
00:07:07,262 --> 00:07:08,262
Отличилась.
178
00:07:08,927 --> 00:07:10,045
Ну, а теперь Беляков.
179
00:07:10,045 --> 00:07:11,145
Точнее, Бледняков.
180
00:07:12,106 --> 00:07:12,807
Между прочим,
181
00:07:12,808 --> 00:07:16,305
у многих первоклассных врачей в студенчестве точно такая же реакция была.
182
00:07:17,586 --> 00:07:22,765
А ты, Беляков, тренируй нервы, ужасы посмотри, в кунсткамеру съезди,
183
00:07:22,967 --> 00:07:24,524
на рынок сходи за мясом.
184
00:07:24,686 --> 00:07:27,211
Галя, Виталий, извини, что так вышло.
185
00:07:27,211 --> 00:07:28,211
Я буду стараться.
186
00:07:28,946 --> 00:07:32,644
Ну, а есть те, кто разочаровался в выборе медицинского.
187
00:07:36,602 --> 00:07:37,602
Ну, что ж.
188
00:07:38,505 --> 00:07:39,701
Мы вас не держим.
189
00:07:48,360 --> 00:07:49,763
О, Покровская.
190
00:07:50,404 --> 00:07:54,523
А ну-ка скажи, Покровская, давно ли ты сосудологом заделалась, а?
191
00:07:55,085 --> 00:07:56,354
В чем ты думала вообще?
192
00:07:56,354 --> 00:07:57,562
Что ты сделать должна была?
193
00:07:58,084 --> 00:08:01,942
Жгуть на каталку в операционную и пошла заниматься следующим пациентом.
194
00:08:02,544 --> 00:08:04,180
Ты удивишь, что ли, кого ты хотела?
195
00:08:04,180 --> 00:08:05,180
Чем?
196
00:08:07,718 --> 00:08:09,398
Была большая кровопотеря.
197
00:08:09,398 --> 00:08:10,857
Я зажала до прихода сосудистого.
198
00:08:11,938 --> 00:08:13,654
Отвратительно.
199
00:08:13,654 --> 00:08:16,837
Поставила под удар меня, себя, репутацию.
200
00:08:20,161 --> 00:08:21,576
Для смелости пятёрка.
201
00:08:26,443 --> 00:08:28,174
Ой-ой-ой, давайте не будем.
202
00:08:28,403 --> 00:08:29,157
Мне очень больно.
203
00:08:29,158 --> 00:08:31,240
Так, что мы тут хулиганим, молодец?
204
00:08:31,240 --> 00:08:32,648
Послушайте меня внимательно.
205
00:08:32,648 --> 00:08:34,817
Я очень понимаю, что с вами происходит.
206
00:08:34,981 --> 00:08:38,931
Во время вашего выступления с огнём на стадионе рухнула трибуна.
207
00:08:38,931 --> 00:08:42,111
В результате вы получили обширные ожоги всего тела.
208
00:08:42,111 --> 00:08:47,481
Значит, сейчас мы вас переводим в ожоговую реанимацию.
209
00:08:48,321 --> 00:08:52,461
Возможно, вам понадобится некроктомия.
210
00:08:52,622 --> 00:08:54,961
Я понимаю, что информация для вас новая.
211
00:08:55,121 --> 00:08:57,491
Если есть вопросы, задайте их мне.
212
00:08:57,491 --> 00:08:59,980
Я не помню никакого стадиона.
213
00:09:00,483 --> 00:09:02,179
Я ничего не помню.
214
00:09:03,207 --> 00:09:05,265
Скажите, вы помните, как вас зовут?
215
00:09:05,306 --> 00:09:07,445
Конечно, я помню, как меня зовут.
216
00:09:07,726 --> 00:09:08,726
Меня зовут
217
00:09:10,112 --> 00:09:12,165
Да какая разница, как меня зовут?
218
00:09:12,286 --> 00:09:15,344
Вы будете меня лечить или допрашивать?
219
00:09:18,134 --> 00:09:19,224
Идемте, Алена.
220
00:09:19,908 --> 00:09:21,763
Нам надо срочно найти ее родных.
221
00:09:26,502 --> 00:09:27,502
Готово описание?
222
00:09:27,710 --> 00:09:28,743
Сейчас, прошу.
223
00:09:34,275 --> 00:09:35,472
Это что, совсем край?
224
00:09:38,429 --> 00:09:39,429
Да, нормально.
225
00:09:50,427 --> 00:09:50,788
Может,
226
00:09:50,789 --> 00:09:52,513
вам все-таки в колодце обезболивающее?
227
00:09:52,513 --> 00:09:54,362
А мне ничего предложить не хочешь?
228
00:09:54,362 --> 00:09:55,692
Я сейчас умру здесь.
229
00:09:56,534 --> 00:09:57,862
И до вас очередь удойдет.
230
00:09:57,862 --> 00:09:59,706
Да клал я на вашу очередь.
231
00:09:59,706 --> 00:10:00,706
Тоже мне доктора.
232
00:10:01,155 --> 00:10:03,552
Встала и побежала за лекарствами.
233
00:10:05,764 --> 00:10:07,662
Лёг и заткнулся.
234
00:10:07,662 --> 00:10:08,662
Понял?
235
00:10:13,956 --> 00:10:17,764
Валер, ну чего вы нам дополнительную работу подкидываете?
236
00:10:18,165 --> 00:10:19,792
Ну что, порадуем.
237
00:10:19,792 --> 00:10:22,264
Сосуды и кости целы, пуля прошла в мягкие ткани.
238
00:10:22,385 --> 00:10:24,017
А вот это прекрасно.
239
00:10:24,017 --> 00:10:25,017
До встречи на операцию.
240
00:10:37,659 --> 00:10:41,279
Кузнецов все еще без сознания, и сына его так не нашли, да?
241
00:10:42,180 --> 00:10:43,738
Так, а результаты анализов?
242
00:10:49,472 --> 00:10:51,039
Что же у него с почками?
243
00:10:53,272 --> 00:10:54,379
Ты мочу не сливал?
244
00:10:55,592 --> 00:10:56,592
Нет.
245
00:10:56,741 --> 00:10:58,419
Слушай, вызывай нефролога тогда.
246
00:11:05,251 --> 00:11:07,570
Какое сейчас состояние у Кузнецова?
247
00:11:08,072 --> 00:11:13,030
Ну, острая почечная недостаточность, растет креотинин и мочевина.
248
00:11:13,974 --> 00:11:15,109
Пациент на ИВЛ.
249
00:11:15,109 --> 00:11:18,610
Нарушены выделительные и фильтровающие функции почек.
250
00:11:19,032 --> 00:11:20,050
С калием проблемы?
251
00:11:20,111 --> 00:11:20,636
Да.
252
00:11:20,637 --> 00:11:21,637
Нужен диалит.
253
00:11:22,554 --> 00:11:23,327
Само собой.
254
00:11:23,328 --> 00:11:25,209
Ну, значит, проводите ЭКГ.
255
00:11:25,310 --> 00:11:26,816
Проведите повторно.
256
00:11:26,816 --> 00:11:27,816
Пожалуйста.
257
00:11:34,089 --> 00:11:35,089
Нет?
258
00:11:35,196 --> 00:11:36,750
Мне кажется,
259
00:11:36,750 --> 00:11:41,535
Евгения Александровна, что это как-то связано с вашей грубой работой.
260
00:11:42,756 --> 00:11:45,435
А вы как бы поступили на ее месте, Николай Андреевич?
261
00:11:47,263 --> 00:11:49,135
Стояли бы и смотрели, как пациент погибает.
262
00:11:49,837 --> 00:11:52,872
Коль, Коль, а ты помнишь в 93-м?
263
00:11:53,676 --> 00:11:56,074
Ну, когда банковское здание рвануло.
264
00:11:56,635 --> 00:12:01,774
Так ты за 10 минут две бедренные артерии зашил.
265
00:12:02,279 --> 00:12:03,935
Грубо, но быстро.
266
00:12:04,693 --> 00:12:05,749
Рекорд знаем.
267
00:12:06,031 --> 00:12:07,016
Да.
268
00:12:07,017 --> 00:12:08,670
Этот рекорд до сих пор держится.
269
00:12:08,750 --> 00:12:09,575
И, кстати, зав.
270
00:12:09,576 --> 00:12:11,220
отделением тебе по этому не имел.
271
00:12:11,220 --> 00:12:15,519
Ты вообще нашел, о чем вспомнить?
272
00:12:15,519 --> 00:12:16,519
И когда?
273
00:12:17,812 --> 00:12:19,002
Это
274
00:12:19,002 --> 00:12:19,546
Да.
275
00:12:19,547 --> 00:12:20,547
Ладно.
276
00:12:20,772 --> 00:12:21,992
Давайте на сегодня все.
277
00:12:21,992 --> 00:12:22,992
Следите за ним.
278
00:12:23,212 --> 00:12:24,212
Обед.
279
00:12:44,542 --> 00:12:51,178
А где твои родители?
280
00:12:51,178 --> 00:12:51,859
Меня Женя зовут.
281
00:12:51,860 --> 00:12:52,860
А тебя?
282
00:12:53,389 --> 00:12:54,389
Тёма.
283
00:12:57,193 --> 00:12:59,902
А, так это ты Тёма, да?
284
00:13:02,128 --> 00:13:05,442
Давай-ка я сейчас тебя посмотрю, а ты мне скажешь, больно, не больно.
285
00:13:06,936 --> 00:13:07,962
Ручки и ножки не болят?
286
00:13:08,023 --> 00:13:09,110
Нет.
287
00:13:09,110 --> 00:13:10,761
А вы спасли моего папу?
288
00:13:12,407 --> 00:13:13,407
Конечно, спасли.
289
00:13:14,251 --> 00:13:15,267
Куда мы денемся?
290
00:13:18,358 --> 00:13:20,207
Пойдем, я тебя к Ольге познакомлю.
291
00:13:30,781 --> 00:13:35,608
Роман Николаевич, возьмите меня ко себе работать, пожалуйста.
292
00:13:36,270 --> 00:13:37,125
А ты у нас?
293
00:13:37,126 --> 00:13:38,598
Полина.
294
00:13:38,598 --> 00:13:39,927
Студентка Галина Витальевна.
295
00:13:40,829 --> 00:13:43,507
Мой папа Аркадий Михайлович, кардиохирург.
296
00:13:44,147 --> 00:13:45,186
Вы меня не помните?
297
00:13:46,190 --> 00:13:48,647
Мы с вами в детстве часто пересекались.
298
00:13:49,207 --> 00:13:50,627
Ну, в смысле, в моем детстве.
299
00:13:50,627 --> 00:13:51,987
Вы-то, конечно, взрослые были.
300
00:13:52,251 --> 00:13:53,251
Само собой.
301
00:13:54,448 --> 00:13:56,191
А-а-а.
302
00:13:56,191 --> 00:13:57,191
Вспомнил.
303
00:13:57,850 --> 00:13:59,787
Да, не трать свое время, Полина Михайловна.
304
00:14:00,088 --> 00:14:03,767
У нас тут же есть стресс, переработки, летальные исходы.
305
00:14:05,415 --> 00:14:06,372
Тебя Бог не обделил.
306
00:14:06,373 --> 00:14:07,615
Иди, как все, бугеры.
307
00:14:08,561 --> 00:14:10,115
Так я врачом хочу стать.
308
00:14:10,436 --> 00:14:11,915
А где еще опыта набраться?
309
00:14:12,118 --> 00:14:13,594
Ну, как, не в склефе?
310
00:14:14,864 --> 00:14:15,864
Смешная ты.
311
00:14:19,571 --> 00:14:20,595
Мой ответ – нет.
312
00:14:20,841 --> 00:14:21,775
Удачи тебе.
313
00:14:21,776 --> 00:14:22,776
А папе привет.
314
00:14:29,008 --> 00:14:31,095
Евгений Александрович, слышал.
315
00:14:31,497 --> 00:14:33,575
Вы к пациенту прямо в шоковом сосуде прошли.
316
00:14:34,058 --> 00:14:35,058
Ну, это прямо вообще.
317
00:14:35,156 --> 00:14:36,347
Спасибо.
318
00:14:36,347 --> 00:14:37,224
Только больше никому, ладно?
319
00:14:37,225 --> 00:14:39,182
Хорошо.
320
00:14:39,182 --> 00:14:40,182
А это вам.
321
00:14:40,343 --> 00:14:41,135
Что это?
322
00:14:41,136 --> 00:14:42,140
Суши.
323
00:14:42,140 --> 00:14:43,881
Валера специально для вас заказал.
324
00:14:43,881 --> 00:14:44,655
Я побежал.
325
00:14:44,656 --> 00:14:45,656
Что за Валера?
326
00:14:46,198 --> 00:14:47,635
Ну, как что за Валера?
327
00:14:47,977 --> 00:14:49,521
Это терминатор твой.
328
00:14:49,521 --> 00:14:50,294
С пулей.
329
00:14:50,295 --> 00:14:51,908
Что там?
330
00:14:51,908 --> 00:14:52,858
Мои любимые.
331
00:14:52,859 --> 00:14:54,194
Так, Тёма, это тебе.
332
00:14:54,876 --> 00:14:57,155
Жень, твой, что ли?
333
00:14:58,224 --> 00:14:59,224
Всё, молчу.
334
00:15:01,105 --> 00:15:03,058
О, мы к тебе.
335
00:15:03,058 --> 00:15:04,058
А ты, наверно, Тёма?
336
00:15:04,307 --> 00:15:05,765
Да, это Настя.
337
00:15:05,765 --> 00:15:07,003
Она пока с тобой побудет.
338
00:15:07,729 --> 00:15:08,729
А вы?
339
00:15:09,288 --> 00:15:11,083
А мне других спасать надо.
340
00:15:11,325 --> 00:15:12,361
А мама где?
341
00:15:12,565 --> 00:15:13,666
Мама уже едет.
342
00:15:13,666 --> 00:15:14,666
Мы ей позвонили.
343
00:15:15,066 --> 00:15:16,022
Не едет.
344
00:15:16,023 --> 00:15:17,182
Мы её номер пока не нашли.
345
00:15:17,927 --> 00:15:18,564
Пойдём?
346
00:15:18,565 --> 00:15:19,691
Не хочу.
347
00:15:19,691 --> 00:15:21,342
Я здесь буду ждать.
348
00:15:25,573 --> 00:15:29,283
А хочешь в секретную комнату?
349
00:15:30,164 --> 00:15:31,723
Куда никому нельзя.
350
00:15:32,777 --> 00:15:33,777
Хочу.
351
00:15:34,286 --> 00:15:36,097
Давай в ординаторскую.
352
00:15:36,097 --> 00:15:37,203
Он под мою ответственностью.
353
00:15:37,993 --> 00:15:38,993
Пошли.
354
00:15:40,858 --> 00:15:41,858
Жень, глянь.
355
00:15:44,028 --> 00:15:48,184
Слушай, а хочешь в секретную комнату?
356
00:15:49,749 --> 00:15:51,003
Куда никому нельзя.
357
00:15:52,977 --> 00:15:53,977
Куда я шла?
358
00:15:54,733 --> 00:15:55,733
Я серьезно.
359
00:16:04,646 --> 00:16:05,107
Спасибо.
360
00:16:05,108 --> 00:16:06,253
Заслужил.
361
00:16:06,253 --> 00:16:08,765
Но не стоило.
362
00:16:08,787 --> 00:16:09,787
Да ни за что.
363
00:16:14,115 --> 00:16:16,352
Это вам.
364
00:16:16,352 --> 00:16:17,646
А я не женат.
365
00:16:19,634 --> 00:16:22,426
Ну, боюсь, медицина тут бессильна.
366
00:16:24,728 --> 00:16:29,706
Скажите, а вот по этим данным жену пациента найти можно?
367
00:16:31,100 --> 00:16:32,100
По этим?
368
00:16:43,962 --> 00:16:45,539
Алло, Михалыч, здорово.
369
00:16:46,941 --> 00:16:50,000
А, короче, тут адресок пробить надо.
370
00:16:51,864 --> 00:16:52,864
Диктую.
371
00:16:58,794 --> 00:17:01,173
Здравствуйте, я Крифата Анатольевича на снятии.
372
00:17:01,173 --> 00:17:02,173
Здравствуйте.
373
00:17:02,300 --> 00:17:06,240
Обычно наши доктора на снятии гипса в поликлинику по месту прописки отправляют.
374
00:17:06,240 --> 00:17:09,800
Ну, что вы мне в поликлинику по месту прописки Волгоград предлагаете лететь?
375
00:17:12,211 --> 00:17:12,561
Хорошо.
376
00:17:12,562 --> 00:17:14,341
Рифат Анатольевич сейчас занят.
377
00:17:14,341 --> 00:17:15,528
Вас примет другой доктор.
378
00:17:15,528 --> 00:17:17,249
Нет, я не пойду к другому доктору.
379
00:17:17,249 --> 00:17:18,628
И в поликлинику я тоже не пойду.
380
00:17:18,628 --> 00:17:20,352
Мне накладывал гипс, Рифат Анатольевич.
381
00:17:20,352 --> 00:17:21,147
Пусть он и снимает.
382
00:17:21,148 --> 00:17:24,627
Прямо сейчас у него плановая операция закончится не меньше, чем через два часа.
383
00:17:26,459 --> 00:17:28,127
Хорошо, записывайте через два часа.
384
00:17:28,268 --> 00:17:29,774
Послушайте, это так не работает.
385
00:17:29,774 --> 00:17:32,808
Наши доктора, они Вот нахалка.
386
00:17:32,808 --> 00:17:34,120
Рома, вы издеваетесь?
387
00:17:34,120 --> 00:17:34,897
Я дома-то не бываю.
388
00:17:34,898 --> 00:17:37,588
Иван Николаевич, можно вас?
389
00:18:02,282 --> 00:18:03,634
Я была не права.
390
00:18:05,537 --> 00:18:08,801
Зря я тебе на этой вечеринке вся эти глупости наговорила.
391
00:18:08,801 --> 00:18:10,016
Прости.
392
00:18:10,580 --> 00:18:11,995
Да у меня, в принципе, уже всё.
393
00:18:17,632 --> 00:18:19,036
Если что, у меня всё в тумбочке.
394
00:18:23,027 --> 00:18:26,116
Так, была пройдена операция некротомии.
395
00:18:26,976 --> 00:18:28,915
Удалены отмершие участки кожи.
396
00:18:28,915 --> 00:18:30,296
Ваша мать пришла в себя.
397
00:18:30,797 --> 00:18:31,760
К сожалению,
398
00:18:31,761 --> 00:18:34,286
видимо, во время падения она ударилась головой.
399
00:18:34,286 --> 00:18:35,965
И появились провалы в памяти.
400
00:18:35,965 --> 00:18:38,427
Мы сейчас устанавливаем характер травмы.
401
00:18:38,427 --> 00:18:39,816
Нет-нет, это не от падения.
402
00:18:39,857 --> 00:18:41,736
У нее прогрессирующая деменция.
403
00:18:43,718 --> 00:18:45,519
Что?
404
00:18:45,519 --> 00:18:46,755
А как она тогда выступает?
405
00:18:47,480 --> 00:18:48,915
Обычно вполне успешно.
406
00:18:49,160 --> 00:18:50,160
Серьезно?
407
00:18:51,073 --> 00:18:53,081
Ваша мать больна.
408
00:18:53,081 --> 00:18:56,293
Ей требуется присмотра, а она выпускает огонь изо рта.
409
00:18:56,677 --> 00:18:58,016
Ну, у меня гастроли.
410
00:18:58,016 --> 00:18:59,016
Жить-то надо на что-то.
411
00:19:00,176 --> 00:19:00,760
Вы понимаете,
412
00:19:00,761 --> 00:19:01,963
что она чуть себя не спалила?
413
00:19:01,963 --> 00:19:03,673
Вот только не надо меня в этом винить.
414
00:19:03,713 --> 00:19:05,312
Оставить мне ее не с кем.
415
00:19:05,312 --> 00:19:07,133
Отец умер, родственников у меня нет.
416
00:19:07,234 --> 00:19:08,433
Наймите сиделку.
417
00:19:09,154 --> 00:19:10,572
Да, она всю жизнь на сцене.
418
00:19:11,273 --> 00:19:14,473
Я не знаю, может, вам этого не понять, может, вы не любите свою работу.
419
00:19:15,074 --> 00:19:18,163
Но моя мать окончательно не слетела с катушек только потому,
420
00:19:18,163 --> 00:19:19,759
что я даю ей выступать.
421
00:19:19,759 --> 00:19:20,297
Ясно вам?
422
00:19:20,298 --> 00:19:20,901
Герста.
423
00:19:20,902 --> 00:19:25,740
То есть, по-вашему, если б я вдруг начал людям пришивать руки к голове
424
00:19:26,204 --> 00:19:28,742
из любви к работе, это было бы нормой?
425
00:19:29,244 --> 00:19:30,662
А зачем вы преувеличиваете?
426
00:19:31,864 --> 00:19:33,623
Ну, я вас понял.
427
00:19:33,623 --> 00:19:35,522
Обещаю подумать над вашими словами.
428
00:19:42,956 --> 00:19:44,822
Вообще-то, это не детский сад.
429
00:19:45,546 --> 00:19:47,602
Серьезное медицинское учреждение.
430
00:19:49,584 --> 00:19:50,962
Малышу тут не место.
431
00:19:51,190 --> 00:19:54,270
Максим Витальевич, ну в самом деле, не операционная же.
432
00:19:54,270 --> 00:19:55,270
Спасибо, Розенбаум.
433
00:19:56,492 --> 00:19:59,270
Нашли.
434
00:19:59,912 --> 00:20:02,030
Ой, тут сломана.
435
00:20:03,356 --> 00:20:04,503
О, видел?
436
00:20:04,503 --> 00:20:05,503
Травматолог растет.
437
00:20:06,776 --> 00:20:07,776
А где мой компьютер?
438
00:20:07,951 --> 00:20:09,569
Так техники унесли.
439
00:20:09,951 --> 00:20:11,379
Еще техники.
440
00:20:11,379 --> 00:20:13,130
Они мне сейчас всю статистику сотрут.
441
00:20:13,171 --> 00:20:14,380
Так из облака восстановишь.
442
00:20:14,380 --> 00:20:15,989
Я ее на рабочем столе храню.
443
00:20:16,150 --> 00:20:18,196
В базу данных за восемь лет.
444
00:20:18,196 --> 00:20:19,196
Логично.
445
00:20:25,494 --> 00:20:26,329
Что я?
446
00:20:26,330 --> 00:20:29,048
Только ты знала, что я храню статистику на рабочем столе.
447
00:20:32,947 --> 00:20:33,947
И что?
448
00:20:33,950 --> 00:20:37,439
Ты отдал техникам мой комп, чтобы они стерли базу.
449
00:20:37,439 --> 00:20:38,674
Логично.
450
00:20:38,674 --> 00:20:42,190
Податься на ставку без статистики проблематично.
451
00:20:42,190 --> 00:20:43,908
Верни мой комп.
452
00:20:44,110 --> 00:20:45,348
Ты совсем поехала?
453
00:20:46,055 --> 00:20:47,649
Хорошо, я твой сейчас заберу.
454
00:20:47,732 --> 00:20:48,968
Что ты делаешь?
455
00:20:51,607 --> 00:20:52,314
Да останови!
456
00:20:52,315 --> 00:20:53,134
Руки убери!
457
00:20:53,135 --> 00:20:54,505
Так, полегче, влюбленная.
458
00:20:54,745 --> 00:20:57,025
Имущество казенное, другого не будет.
459
00:20:57,386 --> 00:20:59,065
Давайте оба в операционную.
460
00:20:59,146 --> 00:21:01,205
Зевс будет пулю следака доставать.
461
00:21:01,446 --> 00:21:03,584
Зевс, на первых, хромоассистирует.
462
00:21:05,811 --> 00:21:07,866
Ну что, женщина-хирург.
463
00:21:07,866 --> 00:21:08,866
Я помню.
464
00:21:09,111 --> 00:21:10,111
Не женщина.
465
00:21:10,891 --> 00:21:11,891
Я не хирург.
466
00:21:16,017 --> 00:21:17,545
Ой, как хорошо сразу стало.
467
00:21:23,658 --> 00:21:24,798
Жень.
468
00:21:24,798 --> 00:21:25,856
Женя.
469
00:21:29,831 --> 00:21:30,977
Женечка.
470
00:21:33,201 --> 00:21:34,818
Ты такая красивая.
471
00:21:38,506 --> 00:21:40,654
Какая шустрая.
472
00:21:40,654 --> 00:21:41,838
Уже нового склеила.
473
00:21:43,607 --> 00:21:44,607
Мы готовы.
474
00:21:48,247 --> 00:21:49,282
Пациент спит.
475
00:21:49,282 --> 00:21:50,309
Можно начинать операцию.
476
00:21:50,309 --> 00:21:51,309
Скальпель.
477
00:22:00,449 --> 00:22:01,449
А это?
478
00:22:02,594 --> 00:22:03,344
Да это ничего.
479
00:22:03,345 --> 00:22:03,937
Ничего бы.
480
00:22:03,938 --> 00:22:05,840
Это один из королей всех эфирных масел.
481
00:22:05,840 --> 00:22:06,840
Лаванда.
482
00:22:06,985 --> 00:22:11,081
Не каждое состояние постичь всю глубину этого аромата.
483
00:22:11,081 --> 00:22:12,185
Ты среди избранных.
484
00:22:12,527 --> 00:22:14,705
А с практической точки зрения мне это как-то поможет?
485
00:22:14,826 --> 00:22:17,560
Можно накапать в свежестерное белье.
486
00:22:17,560 --> 00:22:18,585
Моль ее не любит.
487
00:22:19,261 --> 00:22:20,261
Это?
488
00:22:22,795 --> 00:22:24,385
Сэр, копченое колбасу какое-то воняет.
489
00:22:24,385 --> 00:22:25,198
Здрасте.
490
00:22:25,199 --> 00:22:26,656
Это копайба.
491
00:22:26,656 --> 00:22:28,465
Эликсир от всех душевных ран.
492
00:22:28,989 --> 00:22:31,106
Такое же бесполезное, как и предыдущее, а?
493
00:22:31,133 --> 00:22:32,133
В общем, да.
494
00:22:32,228 --> 00:22:33,946
Я не понимаю.
495
00:22:33,946 --> 00:22:34,791
Я не понимаю, зачем?
496
00:22:34,792 --> 00:22:35,907
Зачем он это делает?
497
00:22:36,388 --> 00:22:38,406
Девочка моя, тысячу раз тебе объяснял.
498
00:22:38,507 --> 00:22:41,727
Большинство людей на этой планете не в состоянии объяснить,
499
00:22:41,727 --> 00:22:44,107
почему совершают те или иные поступки.
500
00:22:44,507 --> 00:22:45,635
Человек слаб.
501
00:22:45,635 --> 00:22:47,287
Мы недавно с деревьев слезли.
502
00:22:48,548 --> 00:22:49,949
Ладно.
503
00:22:49,949 --> 00:22:51,046
А вот это чем пахнет?
504
00:22:53,663 --> 00:22:54,663
Это что?
505
00:22:54,913 --> 00:22:55,913
Статистика.
506
00:22:59,711 --> 00:23:02,011
Ты мне свою статистику отдаешь?
507
00:23:02,133 --> 00:23:02,841
Нет.
508
00:23:02,842 --> 00:23:03,791
Твою.
509
00:23:03,792 --> 00:23:07,411
Бережно, но и сохраненную вместе с локоном детских волос,
510
00:23:07,471 --> 00:23:11,071
школьными тетрадями и первой разрезанной лягушкой.
511
00:23:14,233 --> 00:23:16,530
Папа, это очень вкусно пахнет.
512
00:23:16,711 --> 00:23:17,711
Спасибо.
513
00:23:19,333 --> 00:23:22,571
И ты самый лучший.
514
00:23:22,752 --> 00:23:24,066
Это святая правда.
515
00:23:33,720 --> 00:23:34,720
Здрасте.
516
00:23:34,743 --> 00:23:35,620
Добрый день.
517
00:23:35,621 --> 00:23:36,419
Чем могу помочь?
518
00:23:36,420 --> 00:23:37,659
Липатова Рината.
519
00:23:37,841 --> 00:23:39,734
Рифата Анатольевича.
520
00:23:39,734 --> 00:23:40,734
Он уже освободился?
521
00:23:41,281 --> 00:23:43,193
Алёна, побудь здесь.
522
00:23:43,193 --> 00:23:44,220
Я на две минуты.
523
00:23:44,764 --> 00:23:45,839
Да, я провожу.
524
00:23:45,982 --> 00:23:46,912
Не надо.
525
00:23:46,913 --> 00:23:47,913
Я быстро.
526
00:23:48,241 --> 00:23:50,013
Пройдите, пожалуйста, в зал ожидания.
527
00:23:50,013 --> 00:23:51,013
Я приглашу вас.
528
00:23:53,863 --> 00:23:55,719
Мне ж пальпировать надо, мам.
529
00:23:56,982 --> 00:23:59,120
Я не занимаюсь телемедициной.
530
00:24:01,777 --> 00:24:02,217
Всё.
531
00:24:02,218 --> 00:24:04,536
Пусть идёт к нормальному живому доктору.
532
00:24:04,536 --> 00:24:06,155
Рефат Анатольевич, можно вас?
533
00:24:06,597 --> 00:24:07,689
Всё, мам, не могу.
534
00:24:07,689 --> 00:24:08,560
Перезвоню.
535
00:24:08,561 --> 00:24:09,166
Чего?
536
00:24:09,167 --> 00:24:11,696
В общем, там пациентка приехала.
537
00:24:11,996 --> 00:24:17,296
Ну, помните, девушка месяц назад с открытым переломом лучевой кости.
538
00:24:18,183 --> 00:24:19,348
Та самая, да?
539
00:24:19,348 --> 00:24:20,676
Что жалобу на меня написала?
540
00:24:20,676 --> 00:24:22,317
Да.
541
00:24:22,317 --> 00:24:23,515
Ей нужно снять гипс.
542
00:24:23,717 --> 00:24:25,355
Она сегодня уже приходила.
543
00:24:25,417 --> 00:24:27,116
Ну, я пыталась её отправить.
544
00:24:27,116 --> 00:24:29,176
А она какого-то с собой бугая привела.
545
00:24:30,132 --> 00:24:31,132
Мне везет.
546
00:24:31,352 --> 00:24:32,829
Ну что, будем вызывать охрану?
547
00:24:32,829 --> 00:24:34,293
Да какую охрану?
548
00:24:34,293 --> 00:24:35,293
Разберемся.
549
00:24:36,031 --> 00:24:38,018
Слушайте, все очень неплохо.
550
00:24:38,018 --> 00:24:38,770
Улыбнитесь.
551
00:24:38,771 --> 00:24:40,447
Чего вы такой грустный?
552
00:24:40,447 --> 00:24:41,447
Все хорошо.
553
00:25:17,688 --> 00:25:19,226
Сказали, что вы просили воду.
554
00:25:23,779 --> 00:25:25,527
С ребенком, слава Богу, разобрались.
555
00:25:25,909 --> 00:25:27,286
Его мать уже за ним едет.
556
00:25:27,708 --> 00:25:29,287
Спасибо вам еще раз большое.
557
00:25:30,208 --> 00:25:31,208
Так вы
558
00:25:34,519 --> 00:25:36,067
Почему вы не говорите, что вам плохо?
559
00:25:37,577 --> 00:25:38,577
Ерунда.
560
00:25:38,976 --> 00:25:39,976
Не пообедал.
561
00:25:46,122 --> 00:25:47,667
Алл, тормодол неси.
562
00:25:49,237 --> 00:25:51,075
Анализы оперы этого Стрецова готовы?
563
00:25:51,198 --> 00:25:53,355
Да, только что пришли.
564
00:25:55,421 --> 00:26:00,156
Сейчас я его выпишу, пусть катится в освоясье.
565
00:26:03,537 --> 00:26:05,191
Экцитоз.
566
00:26:05,191 --> 00:26:06,191
Не повезло.
567
00:26:12,933 --> 00:26:14,096
Сейчас станет легче.
568
00:26:16,852 --> 00:26:17,852
Я умираю?
569
00:26:17,901 --> 00:26:18,901
Нет.
570
00:26:19,700 --> 00:26:21,339
Это реакция на препарат.
571
00:26:21,602 --> 00:26:22,636
Спокойно дышите.
572
00:26:27,654 --> 00:26:29,940
И это тоже реакция на препарат.
573
00:26:32,502 --> 00:26:35,100
Евгения Александровна, можно вас на секунду?
574
00:26:40,036 --> 00:26:41,360
У него лейкоцитоз.
575
00:26:43,617 --> 00:26:44,617
Не понимаю.
576
00:26:44,931 --> 00:26:51,951
Лейкоцитоз, дырка в плече, травмодол, какое-то нехарактерное поведение.
577
00:26:53,273 --> 00:26:55,891
Да, он еще умудрился к тебе подкатывать.
578
00:26:58,646 --> 00:26:59,911
У него играют гормоны.
579
00:27:00,851 --> 00:27:04,001
Случился гормональный всплеск, и он стал менее восприимчив к боли.
580
00:27:04,001 --> 00:27:06,311
Он стал смелее и очень влюбчивым.
581
00:27:06,311 --> 00:27:08,144
Точно.
582
00:27:08,144 --> 00:27:09,151
Гиперфункция.
583
00:27:09,893 --> 00:27:11,211
Я сразу не догадалась.
584
00:27:14,594 --> 00:27:16,424
Ты как раз вовремя.
585
00:27:16,424 --> 00:27:18,174
Сделай-ка ему анализ на гормоны.
586
00:27:19,557 --> 00:27:22,194
И давайте надпочечники проверим.
587
00:27:25,730 --> 00:27:26,730
Здравствуйте.
588
00:27:27,016 --> 00:27:28,016
Добрый день.
589
00:27:28,300 --> 00:27:29,300
Я вот.
590
00:27:30,215 --> 00:27:31,794
Да, мне сообщили.
591
00:27:31,794 --> 00:27:33,454
Пройдемте в процедурный кабинет.
592
00:27:33,694 --> 00:27:37,914
Но я должен вас сразу предупредить, что наш сотрудник, Алена Сергеевна,
593
00:27:39,298 --> 00:27:41,714
будет снимать весь процесс на видео.
594
00:27:41,759 --> 00:27:42,968
Во избежание
595
00:27:45,427 --> 00:27:46,237
недоразумений.
596
00:27:46,238 --> 00:27:48,387
А если я не согласна, чтобы меня снимали?
597
00:27:48,929 --> 00:27:51,667
Если вы не согласны, чтобы вас снимали,
598
00:27:51,828 --> 00:27:54,505
вам следует обратиться к другому врачу.
599
00:27:55,148 --> 00:27:57,746
Желательно, женского пола.
600
00:27:58,548 --> 00:28:01,188
Чтобы вас не касались в неуместных местах.
601
00:28:01,188 --> 00:28:02,843
Ну, за этим как бы я прослежу.
602
00:28:03,389 --> 00:28:04,567
Я ее брат, если что.
603
00:28:04,567 --> 00:28:06,532
Вы знаете, у меня так мало времени.
604
00:28:06,532 --> 00:28:07,532
Вы согласны?
605
00:28:08,375 --> 00:28:09,386
Согласна.
606
00:28:21,919 --> 00:28:23,358
У вас совесть вообще есть?
607
00:28:24,459 --> 00:28:27,557
Ну, ладно, Рома, сын завотделений.
608
00:28:27,899 --> 00:28:29,988
Но вы вообще-то закон нарушаете.
609
00:28:29,988 --> 00:28:32,138
Это кража личных данных.
610
00:28:32,179 --> 00:28:33,398
Да при чём тут Рома?
611
00:28:33,659 --> 00:28:35,975
Так плановое обновление ПО.
612
00:28:36,659 --> 00:28:38,578
Всем рассылка приходила позавчера.
613
00:28:42,021 --> 00:28:45,858
А как-то заранее нельзя предупреждать?
614
00:28:46,479 --> 00:28:49,298
Ну, в смысле, ещё раз предупредить?
615
00:28:50,163 --> 00:28:51,178
Потом вернёте.
616
00:28:52,041 --> 00:28:53,960
На рабочем столе муть какая-то была.
617
00:28:54,101 --> 00:28:55,600
Ну, закачали на всякий случай.
618
00:28:58,372 --> 00:28:59,598
Сами
619
00:28:59,598 --> 00:29:00,598
муть.
620
00:29:15,175 --> 00:29:20,935
Лифат Анатольевич, простите меня, я не хотела ничего такого устраивать.
621
00:29:22,375 --> 00:29:28,029
Вы так нежно со мной обращались, и так разговаривали, я
622
00:29:30,478 --> 00:29:31,059
Понимаете,
623
00:29:31,060 --> 00:29:34,775
со мной мужчины так общаются только в одном случае, вот я и подумала.
624
00:29:36,376 --> 00:29:40,135
Ну, а потом вы стали всё отрицать, мне просто стало обидно.
625
00:29:40,735 --> 00:29:42,995
Но я не хотела вас ни в чём обвинять, правда.
626
00:29:43,715 --> 00:29:46,133
Обвинять не хотели, а жалобы написали?
627
00:29:47,042 --> 00:29:48,214
Ну, я же удалила.
628
00:29:50,443 --> 00:29:51,674
Мне очень жаль,
629
00:29:53,462 --> 00:29:55,454
что вы имеете дело с уродами,
630
00:29:56,275 --> 00:30:01,554
которые общаются с вами нормально только тогда, когда им от вас что-то нужно.
631
00:30:03,395 --> 00:30:05,514
Сейчас не делайте резких движений.
632
00:30:05,994 --> 00:30:06,994
Осторожно.
633
00:30:12,292 --> 00:30:13,809
Ну вот, красота.
634
00:30:15,213 --> 00:30:16,251
Что-то болит?
635
00:30:16,251 --> 00:30:17,269
Дискомфорт?
636
00:30:18,161 --> 00:30:19,161
Нет.
637
00:30:19,453 --> 00:30:21,050
Ну вот и замечательно.
638
00:30:21,951 --> 00:30:23,169
Все, мы закончили.
639
00:30:24,959 --> 00:30:26,249
А вы меня простили?
640
00:30:27,414 --> 00:30:29,409
Я вас простил, Яна.
641
00:30:31,334 --> 00:30:33,130
Вы запомнили, как меня зовут?
642
00:30:37,611 --> 00:30:39,514
Что там с гормонами у Стрельцова?
643
00:30:39,514 --> 00:30:40,514
Все подтвердилось?
644
00:30:41,131 --> 00:30:42,073
Да.
645
00:30:42,074 --> 00:30:45,056
Назначили ему лечение, пошел на поправку.
646
00:30:45,056 --> 00:30:46,230
Состояние стабильное.
647
00:30:51,084 --> 00:30:52,570
А ты что здесь делаешь?
648
00:30:54,554 --> 00:30:56,086
Что происходит?
649
00:30:56,086 --> 00:30:57,086
А где Настя?
650
00:30:57,719 --> 00:30:58,719
Ну, разбирайся сама.
651
00:31:06,353 --> 00:31:07,751
Вылезать не будем?
652
00:31:10,524 --> 00:31:11,524
А что это у тебя?
653
00:31:11,931 --> 00:31:13,350
Конфетки.
654
00:31:13,852 --> 00:31:14,852
Конфетки.
655
00:31:19,968 --> 00:31:20,968
А где ты взял?
656
00:31:22,479 --> 00:31:23,588
У папы.
657
00:31:31,043 --> 00:31:32,768
Вот.
658
00:31:32,768 --> 00:31:33,768
Нашли у Тёмы.
659
00:31:34,556 --> 00:31:35,556
А Тёма это?
660
00:31:37,416 --> 00:31:39,214
Взяла конфетки у папы.
661
00:31:40,118 --> 00:31:41,194
Так отель запрещен.
662
00:31:41,742 --> 00:31:42,795
Мари, о чем я тебе?
663
00:31:44,541 --> 00:31:47,014
Слушай, ну делаем анализ на шестерку и поймем.
664
00:31:55,069 --> 00:31:57,635
Валерий Леонидович, как ваше самочувствие?
665
00:31:58,201 --> 00:31:59,271
Прекрасно.
666
00:31:59,271 --> 00:32:00,138
Выписываемся?
667
00:32:00,139 --> 00:32:02,238
Сейчас дадим анализы и посмотрим.
668
00:32:02,339 --> 00:32:03,688
В лучшем случае завтра.
669
00:32:03,688 --> 00:32:04,677
На сегодня отдыхайте.
670
00:32:04,678 --> 00:32:06,878
А где Женя?
671
00:32:07,065 --> 00:32:08,065
Кто?
672
00:32:08,740 --> 00:32:11,778
Ну, та очаровательная врач.
673
00:32:11,903 --> 00:32:13,018
Покровская, кажется.
674
00:32:14,107 --> 00:32:15,158
Красивая такая.
675
00:32:15,299 --> 00:32:16,275
Да.
676
00:32:16,276 --> 00:32:17,798
Евгения Александровна.
677
00:32:17,919 --> 00:32:20,118
Очень занята медицинскими делами.
678
00:32:21,642 --> 00:32:23,318
Запал на нее, как школьник.
679
00:32:24,845 --> 00:32:26,918
Под наркозом даже сны с ней снились.
680
00:32:29,704 --> 00:32:34,602
Вы лучше думайте о восстановлении, больше спите, меньше фантазируйте.
681
00:32:41,013 --> 00:32:44,162
Евгения Александровна, у вас появился очень настойчивый ухажер.
682
00:32:45,987 --> 00:32:46,809
Да.
683
00:32:46,810 --> 00:32:49,682
Какой огромный букет.
684
00:32:50,603 --> 00:32:52,224
А у вас роман-соперник.
685
00:32:52,224 --> 00:32:53,224
И счет 1-0.
686
00:32:54,003 --> 00:32:55,582
Какой же отвратительный запах.
687
00:32:55,582 --> 00:32:56,984
Поможешь до дома донести?
688
00:32:56,984 --> 00:32:58,042
Или сама справишься?
689
00:33:00,528 --> 00:33:03,506
А мне кажется, они в сестрынскую лучше впишутся.
690
00:33:20,806 --> 00:33:21,806
Как раз тебя ищу.
691
00:33:25,483 --> 00:33:26,099
Это что?
692
00:33:26,100 --> 00:33:27,100
Сливы.
693
00:33:27,403 --> 00:33:30,159
Поэтому лучше цветов и вкуснее, полезнее.
694
00:33:30,701 --> 00:33:34,139
Спасибо за заботу о моем кишачнике.
695
00:33:38,289 --> 00:33:40,839
Пойду, обработаю.
696
00:33:41,001 --> 00:33:42,001
Всегда.
697
00:33:56,623 --> 00:33:57,781
Ну, ты, мать, даёшь.
698
00:33:57,781 --> 00:33:58,781
Сама всё умяла.
699
00:33:59,220 --> 00:34:00,878
Ладно, хоть косточки вынемала.
700
00:34:01,960 --> 00:34:04,868
Да, там Сазонов просил передать,
701
00:34:04,868 --> 00:34:08,198
что у Кузнецова подтвердилось отравление химическим веществом.
702
00:34:08,359 --> 00:34:10,538
Слава богу.
703
00:34:10,538 --> 00:34:12,678
В смысле, теперь понятно, что лечить.
704
00:34:14,810 --> 00:34:16,438
Да, ребёнка тоже надо проверить.
705
00:34:16,661 --> 00:34:17,661
К тому собой.
706
00:34:19,165 --> 00:34:20,165
Кровский!
707
00:34:21,036 --> 00:34:22,965
Моё терпение уже лопнуло.
708
00:34:22,965 --> 00:34:25,615
Какого чёрта в отделении делает ребёнок?
709
00:34:25,615 --> 00:34:28,515
Какого чёрта я узнаю от его матери о ситуации, ну?
710
00:34:28,538 --> 00:34:29,574
Она приехала уже.
711
00:34:31,949 --> 00:34:32,949
Доказательства.
712
00:34:35,111 --> 00:34:36,111
Здрасте.
713
00:34:36,616 --> 00:34:38,511
Кровская Евгения Александровна.
714
00:34:38,511 --> 00:34:39,135
Я вам звонила.
715
00:34:39,136 --> 00:34:39,935
И где этот упырь?
716
00:34:39,936 --> 00:34:40,936
В какой палате?
717
00:34:42,464 --> 00:34:44,115
Вы про вашего мужа?
718
00:34:44,115 --> 00:34:45,324
Ну, а про кого ещё?
719
00:34:45,324 --> 00:34:46,875
На него ребёнка оставить невозможно.
720
00:34:47,318 --> 00:34:48,415
Ну, это не моё дело.
721
00:34:48,696 --> 00:34:51,015
Откуда у вашего мужа вот этот препарат?
722
00:34:52,463 --> 00:34:55,862
В интернете ему заказала, потому что он сам задницу свою с дивана
723
00:34:55,862 --> 00:34:58,060
отодрать не может до аптеки дойти.
724
00:34:58,060 --> 00:34:59,060
А что?
725
00:34:59,364 --> 00:35:00,681
А это сопрещенный препарат.
726
00:35:00,862 --> 00:35:03,522
Доказанный случай отравления веществами, входящими в его состав.
727
00:35:03,705 --> 00:35:04,981
У него осложнение из-за них.
728
00:35:05,911 --> 00:35:07,312
Не, ну, а я-то откуда знала?
729
00:35:07,312 --> 00:35:09,362
Реклама была, они давление понижают.
730
00:35:09,762 --> 00:35:10,841
Понятно.
731
00:35:10,841 --> 00:35:12,222
Ну, если вам интересно,
732
00:35:12,802 --> 00:35:16,642
ваш пока еще он нынешний муж перенес сложнейшую операцию.
733
00:35:16,783 --> 00:35:19,301
И благодаря вашему сыну мы знаем, как его лечить.
734
00:35:19,764 --> 00:35:21,122
Поэтому скоро он поправится.
735
00:35:21,868 --> 00:35:24,364
Как только переведут в палату, сможете его увидеть.
736
00:35:37,062 --> 00:35:38,184
Снова здравствуйте.
737
00:35:38,304 --> 00:35:39,401
Здрасте.
738
00:35:39,766 --> 00:35:41,484
Вход сюда разрешен только врачам.
739
00:35:41,484 --> 00:35:42,682
Так я будущий врач.
740
00:35:43,124 --> 00:35:46,024
Роман Николаевич, можно я у вас в отделении останусь?
741
00:35:46,265 --> 00:35:48,624
Я хочу стать первоклассным хирургом.
742
00:35:48,984 --> 00:35:51,524
А учиться надо у лучших.
743
00:35:53,527 --> 00:35:55,584
За старания от пятерка.
744
00:35:56,105 --> 00:36:00,264
Но, к сожалению, такие решения принимаю не я.
745
00:36:11,623 --> 00:36:13,085
Алло, пап, привет.
746
00:37:03,422 --> 00:37:04,519
Зачем ты уйшь?
747
00:37:06,724 --> 00:37:11,538
Как скорректировать график, чтобы сил хватало на секс?
748
00:37:14,631 --> 00:37:15,959
Ну, было бы желание.
749
00:37:17,621 --> 00:37:19,771
Желание?
750
00:37:19,771 --> 00:37:21,600
С нашими-то ночными дежурствами?
751
00:37:25,485 --> 00:37:30,299
Ну, если что, место для второй зубной щетки я найду.
752
00:38:04,239 --> 00:38:06,029
Жень, ну ты что, я не благословил.
753
00:38:07,355 --> 00:38:09,948
Я просто подшел туда, где у тебя места мало.
754
00:38:11,531 --> 00:38:13,609
Сейчас это потауха начнется.
755
00:38:14,711 --> 00:38:16,770
Так классно, как сегодня уже неудобно.
756
00:38:20,063 --> 00:38:21,309
Сегодня же было здорово.
757
00:38:34,059 --> 00:38:36,168
У нас тут жертва выпускного.
758
00:38:36,168 --> 00:38:37,238
По делам паршивца.
759
00:38:37,238 --> 00:38:39,078
Пациенты под наркозом, как маленькие дети.
760
00:38:39,078 --> 00:38:42,778
Когда спят, ангелочки просыпаются, крушатся на своем пути.
761
00:38:46,091 --> 00:38:47,698
Ребят, там родители врачей бьют.
762
00:38:47,738 --> 00:38:50,297
А что, собственно, такое травма?
763
00:38:50,399 --> 00:38:51,598
Каковы ее причины?
764
00:38:51,699 --> 00:38:53,888
Место на конференции только одно.
765
00:38:53,888 --> 00:38:56,398
Поэтому выберу того, чья статья будет лучше.
766
00:38:56,398 --> 00:38:57,639
С чем вас отравлять?
767
00:38:57,639 --> 00:38:58,978
Хочу, чтобы вы расстались.
768
00:38:59,541 --> 00:39:02,049
У вас, случайно, не найдется готовой публикации?
769
00:39:02,049 --> 00:39:03,517
Рома купил статью РИФАТ.
770
00:39:04,367 --> 00:39:06,260
Первая любовь не всегда.
771
00:39:06,260 --> 00:39:07,185
Да и вторая тоже.
772
00:39:07,186 --> 00:39:12,666
Злость, разочарование, отчаяние, ревность.
773
00:39:12,926 --> 00:39:14,535
Вот и я.
774
00:39:14,535 --> 00:39:16,406
Я у вас теперь работаю санитаркой.
775
00:39:16,626 --> 00:39:18,732
Азарт.
776
00:39:18,732 --> 00:39:19,386
Любовь.
777
00:39:19,387 --> 00:39:21,245
Роман Николаевич, подеремся, а?
778
00:39:21,245 --> 00:39:22,110
Полина,
779
00:39:22,111 --> 00:39:23,439
Полина, Полина.
780
00:39:23,439 --> 00:39:24,586
Опоздала тебя к русской.
781
00:39:24,586 --> 00:39:26,325
Мне кажется, это путь в никуда.
65887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.