Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,630 --> 00:00:09,628
Проснулся?
2
00:00:09,629 --> 00:00:10,710
Водитель-вредитель.
3
00:00:11,940 --> 00:00:12,940
Старший!
4
00:00:13,130 --> 00:00:14,130
Листовская.
5
00:00:14,651 --> 00:00:16,962
Давай, Покровский, дуй сюда, у нас завал.
6
00:00:16,962 --> 00:00:17,689
Нет, нет.
7
00:00:17,690 --> 00:00:18,920
На первых руках больше перелом.
8
00:00:18,920 --> 00:00:19,920
Иван Николаевич!
9
00:00:20,435 --> 00:00:21,662
Я смогу танцевать?
10
00:00:21,662 --> 00:00:22,339
Жить можно.
11
00:00:22,340 --> 00:00:23,829
Это решать не нам.
12
00:00:23,850 --> 00:00:25,820
Такой перелом не собрать.
13
00:00:25,820 --> 00:00:26,920
Накладывайте гипсы.
14
00:00:26,920 --> 00:00:29,440
Похожа не у нас такая, совершенно не умеет проигрывать.
15
00:00:29,440 --> 00:00:31,530
Александр Николаевич, можно вас?
16
00:00:31,530 --> 00:00:33,770
Если это только вопрос жизни и смерти.
17
00:00:33,991 --> 00:00:36,070
Отек мягких тканей.
18
00:00:36,070 --> 00:00:37,290
Все очень плохо, да?
19
00:00:37,372 --> 00:00:38,389
Все очень хорошо.
20
00:00:40,570 --> 00:00:41,666
Завтра оперирую.
21
00:00:41,668 --> 00:00:43,107
Твой шанс, Покровская.
22
00:00:44,055 --> 00:00:45,566
Не надо ставить ее на первую руку.
23
00:00:46,173 --> 00:00:47,265
Она не готова.
24
00:00:48,328 --> 00:00:52,107
Если она провалится, а она обязательно провалится,
25
00:00:52,290 --> 00:00:53,426
это ее сломает.
26
00:00:55,794 --> 00:00:58,147
Покровская, опаздывать нехорошо.
27
00:01:00,793 --> 00:01:04,907
Хорошо, что мы умеем разделять личное и рабочее, да?
28
00:01:04,967 --> 00:01:10,087
Итак, в связи с уходом на пенсию Миловидова освободилась научная ставка.
29
00:01:10,260 --> 00:01:13,739
Я предлагаю свою кандидатуру, заявление и режимы.
30
00:01:14,480 --> 00:01:17,619
Я, пожалуй, тоже подамся на научную ставку.
31
00:01:17,780 --> 00:01:18,759
Прошу.
32
00:01:18,760 --> 00:01:22,114
Отныне вы прямые конкуренты.
33
00:01:22,114 --> 00:01:23,319
Поздравляю вас с этим.
34
00:01:32,593 --> 00:01:35,599
Да, твой оптимизм, конечно, граничит с наглостью.
35
00:01:35,680 --> 00:01:38,559
У нас такие обычно в неврологии лежат.
36
00:01:39,901 --> 00:01:41,657
Да, мне не помешает к неврологу.
37
00:01:45,147 --> 00:01:47,438
Кого бы научным руководителем выбрать?
38
00:01:48,503 --> 00:01:50,378
Не знаю, вариантов не так много.
39
00:01:51,521 --> 00:01:52,521
Лифат.
40
00:01:55,253 --> 00:01:56,679
Наверное, это лучший вариант.
41
00:01:57,684 --> 00:01:58,798
Не согласится.
42
00:01:59,601 --> 00:02:02,678
Слушай, ну я хотя бы попробовал на твоем месте.
43
00:02:30,029 --> 00:02:33,147
Все, что про меня вчера сказали, ложь.
44
00:02:33,529 --> 00:02:34,868
Да, быстро у меня пациенты.
45
00:02:38,533 --> 00:02:42,090
Ты же знаешь, я быстро не умею.
46
00:02:42,090 --> 00:02:43,247
Вот вообще не скажи.
47
00:02:45,135 --> 00:02:47,245
Ну, ладно.
48
00:02:47,245 --> 00:02:48,245
Вчера было ничего.
49
00:02:50,311 --> 00:02:52,563
А может, чуть-чуть левее?
50
00:02:52,563 --> 00:02:53,728
Вот, вот, еще левее.
51
00:02:53,910 --> 00:02:55,527
Да, да, да, вот здесь, вот здесь, вот здесь.
52
00:03:00,445 --> 00:03:01,818
Мама, сегодня юбилей.
53
00:03:01,878 --> 00:03:05,018
Отец собирает друзей, весь медицинский бомонт.
54
00:03:05,622 --> 00:03:08,836
И я пообещал маме, что мы будем вместе.
55
00:03:11,585 --> 00:03:14,638
Ребят, там Переломного доставляют на вертушке.
56
00:03:41,174 --> 00:03:44,933
Горбов Василий Михайлович, пятьдесят пять лет, колено точно повреждено,
57
00:03:44,934 --> 00:03:47,092
а вот поясничь, надо смотреть носок серьёзно.
58
00:03:47,919 --> 00:03:49,812
Родственникам сообщите имя МРТ его.
59
00:03:59,111 --> 00:04:00,333
Этот что ли буйный?
60
00:04:01,756 --> 00:04:03,193
Говорят, иглу проглотил.
61
00:04:03,766 --> 00:04:04,766
Чего?
62
00:04:05,582 --> 00:04:06,752
Даже не спрашивай.
63
00:04:07,314 --> 00:04:08,410
Иглу?
64
00:04:08,410 --> 00:04:10,653
Что, дефицит железа?
65
00:04:11,756 --> 00:04:12,565
Случайно.
66
00:04:12,566 --> 00:04:13,566
А?
67
00:04:13,741 --> 00:04:14,741
Случайно.
68
00:04:15,498 --> 00:04:20,934
Случайно, милый мой, дверь ошибается или йогурт просроченный съедает.
69
00:04:21,859 --> 00:04:23,065
Что за фокусы такие?
70
00:04:23,065 --> 00:04:24,935
Мы из СИЗО номер один приехали.
71
00:04:25,295 --> 00:04:27,695
Как он иглу проглотить умудрился, не знаю.
72
00:04:28,397 --> 00:04:29,735
Главное, чтобы не умер.
73
00:04:30,977 --> 00:04:32,575
Ну ты и рисковый парень.
74
00:04:33,135 --> 00:04:35,775
Молишь, чтоб тебе иголка желудок не проткнула.
75
00:04:36,677 --> 00:04:37,973
Давай его на УЗИ.
76
00:04:39,315 --> 00:04:41,099
По поводу пациента с вертолета.
77
00:04:41,099 --> 00:04:42,055
Позвоночник цел.
78
00:04:42,056 --> 00:04:43,254
А что делаем с коленом?
79
00:04:43,416 --> 00:04:45,246
Ну, делаете эндопротезирование.
80
00:04:45,246 --> 00:04:46,830
Отметьте, вы чего хотите?
81
00:04:46,830 --> 00:04:47,755
Благословения?
82
00:04:47,756 --> 00:04:49,985
Пациент пьян в стельку.
83
00:04:49,985 --> 00:04:53,626
А наличие этилового спирта в крови может искажать клиническую картину.
84
00:04:53,626 --> 00:04:55,804
Особенно количество осколков в колене.
85
00:04:55,804 --> 00:04:57,175
Ты серьезно?
86
00:04:57,175 --> 00:04:58,455
Три с половиной парамили.
87
00:04:58,455 --> 00:04:59,503
Плюс анестезия.
88
00:04:59,503 --> 00:05:01,215
Да он умрет на операционном столе.
89
00:05:01,562 --> 00:05:02,826
Жень, ты этого лося видела?
90
00:05:02,826 --> 00:05:03,986
Ты на себя ответственность возьмешь.
91
00:05:03,986 --> 00:05:04,482
За кого?
92
00:05:04,483 --> 00:05:05,022
За лося?
93
00:05:05,023 --> 00:05:06,023
Так.
94
00:05:07,030 --> 00:05:08,173
Евгения права.
95
00:05:08,173 --> 00:05:11,887
Подождем пару часов, а пока пациента прокапать,
96
00:05:11,887 --> 00:05:12,868
пронаблюдать.
97
00:05:12,869 --> 00:05:15,879
И если показатели в норме, делаем операцию.
98
00:05:15,879 --> 00:05:18,789
Рома, ты оперируешь, Евгения зашивает.
99
00:05:19,154 --> 00:05:20,589
Точнять было не обязательно.
100
00:05:34,840 --> 00:05:35,463
Объясните,
101
00:05:35,464 --> 00:05:38,600
почему меня доставляют в машине, а этого жирного борова на вертолёте?
102
00:05:39,662 --> 00:05:40,590
Глина стоп.
103
00:05:40,591 --> 00:05:41,450
Вроде бестяшки.
104
00:05:41,451 --> 00:05:42,397
Бестяшки?
105
00:05:42,398 --> 00:05:43,940
Вы вообще видели, кто на меня упал?
106
00:05:44,042 --> 00:05:44,736
Ну да.
107
00:05:44,737 --> 00:05:46,300
Считайте, в рубашке родились.
108
00:05:47,042 --> 00:05:48,880
Кстати, а где рубашка?
109
00:05:49,990 --> 00:05:50,990
Давай на рентген.
110
00:05:59,676 --> 00:06:01,320
Не, ну, курица лапой.
111
00:06:03,795 --> 00:06:05,737
Покровская, ты так громко дышишь.
112
00:06:05,737 --> 00:06:07,054
Чего ты хочешь?
113
00:06:07,457 --> 00:06:09,311
Будешь ли ты моим
114
00:06:09,457 --> 00:06:11,154
Предложение руки и сердца?
115
00:06:12,391 --> 00:06:13,391
Шучу.
116
00:06:14,460 --> 00:06:16,615
Дай угадаю, научным руководителем?
117
00:06:16,636 --> 00:06:18,335
Могу прислать работу.
118
00:06:19,798 --> 00:06:21,641
Можешь.
119
00:06:21,641 --> 00:06:22,641
Но не мне.
120
00:06:23,036 --> 00:06:26,135
Сначала Льву Владимировичу Дубровину.
121
00:06:26,139 --> 00:06:27,139
Есть такой.
122
00:06:27,939 --> 00:06:31,355
Если он не одобрит, то и начинать не стоит.
123
00:06:31,417 --> 00:06:32,417
Ну, это же
124
00:06:33,599 --> 00:06:34,599
Необязательно?
125
00:06:35,062 --> 00:06:36,155
Необязательно.
126
00:06:37,422 --> 00:06:38,422
А необходимо.
127
00:06:38,915 --> 00:06:42,915
У меня слишком большая нагрузка, и не могу быть твоим научным руководителем.
128
00:06:43,235 --> 00:06:45,154
Поэтому тебе нужен Дубровин.
129
00:06:45,315 --> 00:06:50,335
Он мастодонт своего дела, воспитал не одно поколение научных сотрудников.
130
00:06:50,835 --> 00:06:53,593
Да ты не бойся, он душа.
131
00:06:54,680 --> 00:06:55,680
Так же, как и ты?
132
00:06:56,342 --> 00:06:57,342
Почти.
133
00:07:12,484 --> 00:07:13,323
С коньяком.
134
00:07:13,324 --> 00:07:13,874
Спасибо.
135
00:07:13,875 --> 00:07:14,795
Обычно.
136
00:07:14,796 --> 00:07:17,875
Кстати, знаешь, я подумал, что Поликарпов-то тебя не сдвигает.
137
00:07:18,036 --> 00:07:20,415
У него просто к тебе завышенные требования.
138
00:07:20,415 --> 00:07:24,055
Потому что он хочет сделать из тебя звезду медицины.
139
00:07:26,824 --> 00:07:28,247
Будешь крутым хирургом, Жень.
140
00:07:28,247 --> 00:07:29,247
Безусильно.
141
00:07:31,528 --> 00:07:33,235
Я думаю, Рома это понимает.
142
00:07:34,465 --> 00:07:36,035
А он боится конкуренции.
143
00:07:36,516 --> 00:07:38,434
Поэтому говорит, что ты не готова.
144
00:07:38,456 --> 00:07:40,155
А мне кажется, ты готова, Жень.
145
00:07:42,413 --> 00:07:43,413
А ты?
146
00:07:44,944 --> 00:07:45,944
Не боишься?
147
00:07:46,424 --> 00:07:47,424
Я
148
00:07:47,443 --> 00:07:48,494
Конкуренции?
149
00:07:50,080 --> 00:07:53,275
Глаза боятся, а руки делают.
150
00:08:11,962 --> 00:08:12,962
Ну и что?
151
00:08:13,120 --> 00:08:14,615
Лёх, надо заяву писать.
152
00:08:15,718 --> 00:08:16,955
У нас иглу украли.
153
00:08:17,836 --> 00:08:21,116
Потом вернули, а теперь снова украли.
154
00:08:21,116 --> 00:08:23,736
Это что, получается, он у нас теперь потерпевший?
155
00:08:26,024 --> 00:08:27,962
Вас срочно в приемную.
156
00:08:27,962 --> 00:08:29,056
Буйный родственник.
157
00:08:30,017 --> 00:08:31,971
У вас что психушка или больница?
158
00:08:31,971 --> 00:08:32,971
Я при чем?
159
00:08:33,499 --> 00:08:34,875
Вас требуют.
160
00:08:42,858 --> 00:08:45,366
Хочешь оперировать?
161
00:08:45,366 --> 00:08:46,366
Пойдем.
162
00:08:46,479 --> 00:08:50,848
Николай Андреевич, Евгения каждый день доказывает свой профессионализм.
163
00:08:50,848 --> 00:08:54,078
Я ручаюсь и готов предложить и ассистировать мне.
164
00:08:54,159 --> 00:08:58,078
Вот это твое благородство мне как раз доверие не внушает.
165
00:08:58,181 --> 00:08:59,181
Мне тоже.
166
00:09:02,851 --> 00:09:04,178
Под мою ответственность.
167
00:09:05,752 --> 00:09:06,938
Стало еще хуже.
168
00:09:08,559 --> 00:09:09,029
Ладно.
169
00:09:09,030 --> 00:09:13,198
Будем считать, что вы только что пробили дно моей лояльности.
170
00:09:15,162 --> 00:09:16,358
Чего тогда сидим?
171
00:09:16,539 --> 00:09:20,358
Идите, готовьте операционную, пока я не передумал, Покровская.
172
00:09:26,235 --> 00:09:27,235
Ну, что это было?
173
00:09:28,602 --> 00:09:31,738
Слушай, это черное платье, которое мы в Питере покупали, оно еще живо?
174
00:09:32,663 --> 00:09:33,857
Ничего, сейчас вспомню.
175
00:09:35,046 --> 00:09:36,136
Ну, должно быть живо.
176
00:09:37,080 --> 00:09:38,054
Наденешь его?
177
00:09:38,055 --> 00:09:40,659
Я хочу на мамин юбилей смотреть, хоть на что-то прийти.
178
00:09:45,699 --> 00:09:46,699
Здравствуйте.
179
00:09:46,928 --> 00:09:48,239
Вы лечите моего мужа?
180
00:09:48,720 --> 00:09:50,711
Мне позвонили,
181
00:09:50,711 --> 00:09:53,980
сказали, что моего мужа в скрип везут, и больше никто ничего не говорит.
182
00:09:54,000 --> 00:09:55,680
А он такой вспыльчивый, нервный.
183
00:09:55,680 --> 00:09:57,030
Получается, это из сердца?
184
00:09:57,030 --> 00:09:58,750
Доктор, скажите честно, это инфаркт?
185
00:09:58,750 --> 00:10:00,430
Я готова, только не молчите, пожалуйста.
186
00:10:00,430 --> 00:10:01,848
Насчет инфаркта не знаю.
187
00:10:01,848 --> 00:10:04,160
Он к нам поступил с травмами спины и колена.
188
00:10:04,542 --> 00:10:05,127
Ну и как?
189
00:10:05,128 --> 00:10:06,128
Он в ванне упал?
190
00:10:08,116 --> 00:10:09,413
Простите, как вас зовут?
191
00:10:09,479 --> 00:10:10,454
Ольга.
192
00:10:10,455 --> 00:10:12,814
Ольга, сейчас его готовят к операции.
193
00:10:12,814 --> 00:10:16,174
После нее вас к нему допустят, и вы сами у него все спросите.
194
00:10:16,174 --> 00:10:16,950
Доктор, подождите.
195
00:10:16,951 --> 00:10:18,454
Передайте ему вещи, пожалуйста.
196
00:10:19,035 --> 00:10:20,533
Доктор, вы ко мне подойдете?
197
00:10:20,857 --> 00:10:22,413
Или мне сюда скорого вызвать?
198
00:10:23,839 --> 00:10:26,333
Слушайте, я здесь уже полдня сижу.
199
00:10:26,614 --> 00:10:28,054
Мне хоть кто-то поможет?
200
00:10:28,054 --> 00:10:29,514
Или у вас тут сильнейший выживает?
201
00:10:29,956 --> 00:10:31,614
У вас ситуация не критичная.
202
00:10:31,614 --> 00:10:32,981
На меня упал больной на голову.
203
00:10:32,981 --> 00:10:34,600
Кабан с криками «Я здесь орел!
204
00:10:34,600 --> 00:10:36,486
Я здесь летаю!» Не достаточно критично?
205
00:10:37,376 --> 00:10:38,402
Вы ее куда?
206
00:10:38,402 --> 00:10:39,691
На рентген везете?
207
00:10:39,691 --> 00:10:40,691
Ну, так везите.
208
00:10:41,567 --> 00:10:42,567
Доктор!
209
00:10:43,636 --> 00:10:45,395
Да, я действительно доктор.
210
00:10:45,395 --> 00:10:47,314
И знаете, доктор сейчас занят.
211
00:10:49,164 --> 00:10:51,855
Поэтому-то черное платье – это отличный вариант.
212
00:10:52,156 --> 00:10:54,509
Я уже маме сказал, что мы вместе придем.
213
00:10:54,509 --> 00:10:55,735
Она очень хочет тебя увидеть.
214
00:10:56,495 --> 00:11:00,835
А я очень хочу очередной раз услышать, что нам пора жениться, детишка.
215
00:11:02,018 --> 00:11:05,175
Ну, хочешь, я проведу с ней профилактическую беседу?
216
00:11:06,968 --> 00:11:08,545
Да ну, пора.
217
00:11:08,545 --> 00:11:11,288
Хорошо, я приду, но только из уважения к твоей маме.
218
00:11:14,710 --> 00:11:15,754
Чё смотришь?
219
00:11:15,754 --> 00:11:18,548
Ну, конечно, ты ж таких видел только в своих влажных фантазиях.
220
00:11:18,789 --> 00:11:19,291
Слушайте,
221
00:11:19,292 --> 00:11:20,708
а можете его уже забрать, а?
222
00:11:20,708 --> 00:11:23,039
У него сейчас второй глаз лопнет от воздержания.
223
00:11:23,039 --> 00:11:24,039
Официант.
224
00:11:24,130 --> 00:11:26,068
Очень приятно познакомиться, Илона.
225
00:11:26,070 --> 00:11:27,368
Пират недоделанный.
226
00:11:27,732 --> 00:11:28,732
Держите.
227
00:11:28,733 --> 00:11:29,306
Кто?
228
00:11:29,307 --> 00:11:30,307
Внизу, вот там.
229
00:11:30,449 --> 00:11:31,960
Где гипс, снимок?
230
00:11:31,960 --> 00:11:33,058
Давно же должен быть.
231
00:11:33,058 --> 00:11:33,906
Я откуда знаю?
232
00:11:33,907 --> 00:11:34,928
Меня вообще сюда привезли.
233
00:11:34,928 --> 00:11:36,147
Где у вас тут что всё?
234
00:11:37,353 --> 00:11:38,410
Сейчас поедем.
235
00:11:38,410 --> 00:11:40,002
Простите, что экономом, а не бизнесовым.
236
00:11:40,002 --> 00:11:40,874
Куда, простите?
237
00:11:40,875 --> 00:11:42,193
Приглашаю на свидание.
238
00:11:42,193 --> 00:11:43,071
Платная опция.
239
00:11:43,072 --> 00:11:44,477
Можете заплатить.
240
00:11:44,477 --> 00:11:45,477
Я не против.
241
00:11:45,532 --> 00:11:49,992
Юль, пластырь.
242
00:11:50,673 --> 00:11:51,866
Всё.
243
00:11:51,866 --> 00:11:52,866
Готово.
244
00:11:54,041 --> 00:11:54,664
Спасибо.
245
00:11:54,665 --> 00:11:55,672
Медицине будущего.
246
00:11:55,955 --> 00:11:56,973
Можете выписываться.
247
00:11:56,973 --> 00:11:58,164
Сейчас позову ординатор.
248
00:11:58,164 --> 00:11:59,282
Лежите, отдыхайте.
249
00:11:59,282 --> 00:12:00,672
Хватит уже всем помогать.
250
00:12:00,672 --> 00:12:01,952
Товарищ водитель, везите.
251
00:12:01,952 --> 00:12:04,552
А то одну звезду поставлю и чаевых не оставлю.
252
00:12:05,498 --> 00:12:06,498
Придерживай.
253
00:12:13,787 --> 00:12:14,787
Чуть шире.
254
00:12:16,557 --> 00:12:17,807
Женя, не торопись.
255
00:12:18,474 --> 00:12:19,474
Молчи.
256
00:12:23,444 --> 00:12:24,444
Молодец.
257
00:12:25,199 --> 00:12:26,199
Еще шире.
258
00:12:29,754 --> 00:12:30,851
Артерия.
259
00:12:30,851 --> 00:12:31,851
Осторожно.
260
00:12:32,029 --> 00:12:33,787
С медиальным щелком еще несколько.
261
00:12:40,385 --> 00:12:41,385
Нет, еще один.
262
00:12:41,870 --> 00:12:43,167
Далеко полз, сволочь.
263
00:12:43,584 --> 00:12:44,439
Может, я?
264
00:12:44,440 --> 00:12:45,762
У тебя вон целый пирог.
265
00:12:45,762 --> 00:12:46,762
Можно мне хотя бы кружки?
266
00:12:47,101 --> 00:12:47,905
Да мне не жалко.
267
00:12:47,906 --> 00:12:49,600
Просто никогда не видел тебя такой.
268
00:12:49,600 --> 00:12:50,842
Какой?
269
00:12:50,842 --> 00:12:51,842
Оперирующий?
270
00:12:52,971 --> 00:12:53,971
Напряженный.
271
00:12:55,524 --> 00:12:56,553
Все непонятно повесит.
272
00:12:56,553 --> 00:12:57,319
Больше нервничает.
273
00:12:57,320 --> 00:13:00,841
Да больше всех нервничаю я, пока вы на моем отношении понимаете.
274
00:13:00,841 --> 00:13:01,937
Сосуд затели.
275
00:13:01,937 --> 00:13:03,105
Зови сосудистого.
276
00:13:03,105 --> 00:13:03,850
Сколько ты ему дал?
277
00:13:03,851 --> 00:13:04,224
Сколько?
278
00:13:04,225 --> 00:13:05,400
Полдня должен быть в отключке.
279
00:13:05,400 --> 00:13:06,739
Больше шалфеток не вижу.
280
00:13:07,437 --> 00:13:08,549
Я на вас ссорюсь!
281
00:13:08,714 --> 00:13:09,843
Отключи ты его уже!
282
00:13:09,843 --> 00:13:10,724
Да давление видел!
283
00:13:10,725 --> 00:13:11,394
Куда еще?
284
00:13:11,395 --> 00:13:12,958
Сосудисты пока придут.
285
00:13:12,958 --> 00:13:13,643
Давай я зашью.
286
00:13:13,644 --> 00:13:14,098
Не надо.
287
00:13:14,099 --> 00:13:15,173
Ты уже достаточно сделал.
288
00:13:18,138 --> 00:13:20,332
Ну что, ты по-прежнему считаешь, что готова?
289
00:13:34,052 --> 00:13:35,052
Подержишь?
290
00:13:45,723 --> 00:13:46,723
Жень, что это было?
291
00:13:52,810 --> 00:13:54,980
Вы какого черта сосудистых вызвали?
292
00:13:55,081 --> 00:13:56,819
Скучный стал, а компанию вызвали.
293
00:13:57,382 --> 00:13:59,575
У вас протез колена и резекция легкого.
294
00:13:59,575 --> 00:14:00,520
Давай оправдывайся.
295
00:14:00,521 --> 00:14:02,792
Ничего критичного не произошло.
296
00:14:02,792 --> 00:14:04,399
Пациент проснулся, задели сосуд.
297
00:14:04,683 --> 00:14:06,632
А вы сразу в штану наложили, да?
298
00:14:06,816 --> 00:14:07,820
Как договаривался.
299
00:14:09,072 --> 00:14:10,971
Согласитесь, ситуация нестандартная.
300
00:14:11,475 --> 00:14:13,570
Рома, вы в ней труп объявили уже.
301
00:14:13,572 --> 00:14:16,331
Что вы так переполошились, когда голоса не услышали?
302
00:14:17,113 --> 00:14:17,925
Выдержки?
303
00:14:17,926 --> 00:14:18,926
Ноль.
304
00:14:19,718 --> 00:14:21,211
Кто накосячил, хочу знать.
305
00:14:22,721 --> 00:14:23,721
Кто виноват?
306
00:14:24,969 --> 00:14:25,969
Она?
307
00:14:26,113 --> 00:14:27,212
Да нет.
308
00:14:27,212 --> 00:14:28,212
Я не знаю.
309
00:14:29,236 --> 00:14:30,604
Ну, я не знаю.
310
00:14:30,604 --> 00:14:31,751
А я вот, мне кажется, знаю.
311
00:14:45,766 --> 00:14:47,502
Я отцу сказал, что это мой косяк.
312
00:14:53,137 --> 00:14:54,137
Неожиданно.
313
00:14:55,424 --> 00:14:57,360
Ты готова?
314
00:14:59,064 --> 00:14:59,942
К чему?
315
00:14:59,943 --> 00:15:01,612
К операции.
316
00:15:01,612 --> 00:15:03,683
Сосудисты сейчас колено на металл сдадут.
317
00:15:23,608 --> 00:15:25,707
Доктор, Кощей бессмертный.
318
00:15:25,867 --> 00:15:27,468
Не было иглы в пищеводе.
319
00:15:27,468 --> 00:15:27,780
Видимо,
320
00:15:27,781 --> 00:15:28,666
провалилось дальше.
321
00:15:28,667 --> 00:15:31,787
Да если бы провалилось, он бы тут орал, как резанный.
322
00:15:31,829 --> 00:15:32,927
Где иголочка?
323
00:15:33,629 --> 00:15:34,685
Доктор, жжет.
324
00:15:34,769 --> 00:15:35,845
Доктор, жжет.
325
00:15:36,770 --> 00:15:37,857
Давай на рентген.
326
00:15:37,857 --> 00:15:38,887
Давай, поехали.
327
00:15:56,032 --> 00:15:57,032
Давно сидишь?
328
00:16:02,147 --> 00:16:03,147
Представляешь,
329
00:16:06,679 --> 00:16:10,329
я только сейчас поняла, как много я для тебя значу.
330
00:16:13,995 --> 00:16:15,588
Толку у Филиппа приложил.
331
00:16:17,378 --> 00:16:18,848
Взял меня за руку.
332
00:16:20,310 --> 00:16:21,366
Уговорил отца.
333
00:16:22,658 --> 00:16:24,986
Устроил мне операцию.
334
00:16:24,986 --> 00:16:28,158
Целое раздрубленное колено.
335
00:16:31,307 --> 00:16:33,218
И все для того, чтобы я провалилась.
336
00:16:37,195 --> 00:16:38,195
Спасибо.
337
00:16:38,499 --> 00:16:41,358
Для меня никто никогда такого не делал.
338
00:16:44,771 --> 00:16:46,097
Пойду сейчас подумаю,
339
00:16:47,944 --> 00:16:50,118
как палате черной на вечеринку надеть.
340
00:17:14,775 --> 00:17:16,728
Давай, забирай меня.
341
00:17:16,728 --> 00:17:17,915
Обняла, поцеловала.
342
00:17:19,971 --> 00:17:20,971
Паша?
343
00:17:22,579 --> 00:17:23,594
Аркадий?
344
00:17:23,856 --> 00:17:25,439
Ой, блин, как жалко.
345
00:17:25,439 --> 00:17:26,439
Я даже сама.
346
00:17:28,339 --> 00:17:30,559
Вы один в один мой бывший.
347
00:17:30,559 --> 00:17:31,895
Самый любимый из всех, кстати.
348
00:17:32,656 --> 00:17:35,194
Я аж, это, вспотела от неожиданности.
349
00:17:35,836 --> 00:17:37,014
Ну, приятный, конечно.
350
00:17:37,616 --> 00:17:41,695
А он как раз сейчас во Францию уехал, а я, это, ну, думаю, судьба.
351
00:17:41,858 --> 00:17:42,858
А тут вы.
352
00:17:44,923 --> 00:17:45,923
Ну, вообще.
353
00:18:10,808 --> 00:18:12,145
Жень.
354
00:18:12,643 --> 00:18:13,643
Можно?
355
00:18:15,499 --> 00:18:16,499
Сахаром.
356
00:18:19,839 --> 00:18:20,845
Ну, что опять?
357
00:18:22,597 --> 00:18:23,604
Давай колись.
358
00:18:25,287 --> 00:18:26,287
Нормально всё.
359
00:18:30,681 --> 00:18:31,765
Все живы хоть?
360
00:18:34,191 --> 00:18:36,885
Что, Роман Николаевич опять инициативу перехватил?
361
00:18:37,250 --> 00:18:38,265
Не поверишь.
362
00:18:39,268 --> 00:18:42,547
Не отдал, а я не справилась.
363
00:18:46,258 --> 00:18:48,367
Зевс же мне постоянно говорит, что я не готова.
364
00:18:49,069 --> 00:18:50,887
Ну, я вот только сейчас поняла, про что он.
365
00:18:51,809 --> 00:18:54,127
Зевс, ты только дай повод поиздеваться.
366
00:18:55,018 --> 00:18:56,018
Эмоции?
367
00:18:58,216 --> 00:18:59,546
Это вообще лечится?
368
00:19:01,815 --> 00:19:04,247
Хирурги все безнервные, да?
369
00:19:04,468 --> 00:19:07,187
Так их же еще в интернатуре удаляют.
370
00:19:07,977 --> 00:19:09,300
Ты чё, интерном не была?
371
00:19:09,300 --> 00:19:10,300
Занятость.
372
00:19:22,173 --> 00:19:23,845
Надо же, вы уже очнулись.
373
00:19:23,845 --> 00:19:24,845
Как самочувствие?
374
00:19:25,037 --> 00:19:27,016
Вопрос риторический, можно не отвечать.
375
00:19:28,585 --> 00:19:29,288
Брать будете?
376
00:19:29,289 --> 00:19:30,289
Вам жена звонит.
377
00:19:33,431 --> 00:19:34,856
А может, вы ответите?
378
00:19:35,237 --> 00:19:37,574
Скажете, что я еле выжил.
379
00:19:39,444 --> 00:19:40,993
Ну, уж нет.
380
00:19:40,993 --> 00:19:42,694
Она всю больницу на уши поставила.
381
00:19:42,694 --> 00:19:44,362
Видно, что очень переживает за вас.
382
00:19:44,623 --> 00:19:46,823
Скоро ее к вам допустят, сами все скажете.
383
00:19:47,366 --> 00:19:48,383
Всего хорошего.
384
00:19:49,684 --> 00:19:52,243
А вы, Аркадий, как служить начали?
385
00:19:53,370 --> 00:19:54,283
Ну, я
386
00:19:54,284 --> 00:19:56,362
А где пациент, командир?
387
00:19:58,849 --> 00:19:59,849
Вуаля!
388
00:20:00,810 --> 00:20:01,810
Дернулся?
389
00:20:02,626 --> 00:20:04,063
Ну, ты мать-фокусница.
390
00:20:04,217 --> 00:20:06,018
Не я же его охраняла.
391
00:20:06,018 --> 00:20:07,196
Я бы так не лажанулась.
392
00:20:07,437 --> 00:20:09,276
Да ты тут с ним похихикала.
393
00:20:09,276 --> 00:20:10,236
А его теперь закроют.
394
00:20:10,237 --> 00:20:11,024
При том, свои же.
395
00:20:11,025 --> 00:20:13,076
Ой, из-за меня мужики и пахлящий страдали.
396
00:20:30,202 --> 00:20:30,994
Здравствуйте.
397
00:20:30,995 --> 00:20:31,892
Здравствуйте.
398
00:20:31,893 --> 00:20:32,893
Лев Владимирович.
399
00:20:32,933 --> 00:20:37,393
Жень, а помнишь, отец начал использовать шов Кузнецова-Пенского на печени?
400
00:20:37,413 --> 00:20:38,724
Так это, оказывается,
401
00:20:38,724 --> 00:20:39,974
Лев Владимирович придумал.
402
00:20:39,974 --> 00:20:42,544
Так вы и есть та самая Покровская?
403
00:20:42,544 --> 00:20:43,235
Да.
404
00:20:43,236 --> 00:20:44,053
Это она.
405
00:20:44,054 --> 00:20:46,266
Наслышан, наслышан.
406
00:20:46,266 --> 00:20:47,633
Женщина-хирург.
407
00:20:47,835 --> 00:20:48,642
Я, наверное,
408
00:20:48,643 --> 00:20:49,552
позже зайду.
409
00:20:49,553 --> 00:20:51,151
Ну, а зачем позже?
410
00:20:51,151 --> 00:20:53,733
Тут и коллега ваш тоже по этому вопрос.
411
00:20:54,477 --> 00:20:57,333
Вы же хотите свою научную работу представить?
412
00:20:57,628 --> 00:20:58,628
Да.
413
00:20:59,203 --> 00:21:01,642
А по теме повышения адаптивных функций
414
00:21:01,642 --> 00:21:02,660
Дайте попросить.
415
00:21:08,077 --> 00:21:09,080
Ну что ж.
416
00:21:13,981 --> 00:21:14,981
год.
417
00:21:17,401 --> 00:21:21,241
Иркутский научно-исследовательский институт
418
00:21:21,344 --> 00:21:23,980
опубликовал точно такую же статью.
419
00:21:24,021 --> 00:21:26,237
Если вы хотите сдать плагиат, пожалуйста.
420
00:21:26,904 --> 00:21:28,821
Если захотите поменять тему,
421
00:21:29,430 --> 00:21:31,104
Не смею вас задерживать.
422
00:21:31,325 --> 00:21:33,083
Я даже не знала про эту статью.
423
00:21:33,505 --> 00:21:36,705
Наука Дело такое.
424
00:21:36,705 --> 00:21:39,684
Куда ни наступи, везде чужой след.
425
00:21:45,817 --> 00:21:48,724
Может быть, кто-то и написал что-то подобное раньше меня,
426
00:21:49,224 --> 00:21:52,304
но я уверена, что в моей работе вы найдете много новых исследований.
427
00:21:53,706 --> 00:21:55,114
Ну, хорошо.
428
00:21:55,114 --> 00:21:56,684
Положите вон тем папкам.
429
00:22:01,459 --> 00:22:03,118
Ознакомлюсь на досуге.
430
00:22:05,603 --> 00:22:07,229
Я прошу прощения,
431
00:22:07,229 --> 00:22:10,279
это вы сегодня говорили о мужчине, который кричал, что на рёв?
432
00:22:10,604 --> 00:22:11,604
Допустим.
433
00:22:13,636 --> 00:22:14,636
Это он?
434
00:22:15,825 --> 00:22:17,375
Это птичка.
435
00:22:17,375 --> 00:22:18,375
Вы его жена?
436
00:22:19,281 --> 00:22:20,083
Да.
437
00:22:20,084 --> 00:22:21,672
Это мой муж Василий.
438
00:22:21,672 --> 00:22:23,159
Вы с ним коллеги?
439
00:22:23,160 --> 00:22:24,902
Можно и так сказать.
440
00:22:24,902 --> 00:22:26,099
Езжу к нему, как на работу.
441
00:22:27,463 --> 00:22:29,478
Тоже фильтрами занимаетесь?
442
00:22:30,905 --> 00:22:33,762
Знаете, как женщина женщине, я вам очень сочувствую.
443
00:22:33,762 --> 00:22:34,704
Правда.
444
00:22:34,705 --> 00:22:36,009
Знаю о вашей проблеме.
445
00:22:36,009 --> 00:22:37,274
Сама хотела бы детей, но
446
00:22:39,284 --> 00:22:42,084
Кстати.
447
00:22:46,101 --> 00:22:47,101
Это ваше.
448
00:22:51,222 --> 00:22:52,222
Пойдем.
449
00:23:00,964 --> 00:23:02,221
Зачем ты пришла?
450
00:23:02,707 --> 00:23:03,821
Я так испугалась.
451
00:23:04,243 --> 00:23:05,801
Ты почему мне сразу не позвонил?
452
00:23:06,226 --> 00:23:07,742
Ну, только не надо.
453
00:23:08,524 --> 00:23:09,782
Мне нужен отдых.
454
00:23:10,465 --> 00:23:11,838
Как же ты так упал, а?
455
00:23:12,954 --> 00:23:13,954
В бане.
456
00:23:14,688 --> 00:23:16,082
С бабами был.
457
00:23:21,717 --> 00:23:23,382
Главное, что ты снова будешь ходить.
458
00:23:24,808 --> 00:23:25,808
Ты слышишь?
459
00:23:27,431 --> 00:23:29,122
Я проституток вызывал.
460
00:23:29,464 --> 00:23:30,741
Не волнуйся, мы справимся.
461
00:23:33,461 --> 00:23:35,772
Я тебе буду еду носить.
462
00:23:35,772 --> 00:23:37,400
Желудок тебе подлечим после виски.
463
00:23:37,640 --> 00:23:39,240
Оля, Оля, это все.
464
00:23:39,240 --> 00:23:40,860
Конец.
465
00:23:41,441 --> 00:23:43,209
Ты еще не в себе после случившегося.
466
00:23:43,209 --> 00:23:45,152
Да ты сама не в себе, Оля.
467
00:23:45,152 --> 00:23:46,500
И причем, который месяц уже?
468
00:23:47,247 --> 00:23:48,310
Не надо так говорить.
469
00:23:48,310 --> 00:23:49,280
Кто-нибудь.
470
00:23:49,281 --> 00:23:50,435
Сестра!
471
00:23:50,435 --> 00:23:53,780
Уведите, пожалуйста, ее отсюда и больше никогда не пускайте.
472
00:23:55,223 --> 00:23:56,258
Что с ним?
473
00:23:56,258 --> 00:23:56,952
Это все от нервов?
474
00:23:56,953 --> 00:23:57,556
Пусть отдыхает.
475
00:23:57,557 --> 00:23:58,557
Пойдемте.
476
00:24:08,306 --> 00:24:09,534
Жень, неделька, да?
477
00:24:11,120 --> 00:24:15,135
Слушай, а может, напьемся сегодня?
478
00:24:17,677 --> 00:24:21,495
Да, тут сил нет.
479
00:24:24,981 --> 00:24:27,302
Ну, ок.
480
00:24:27,302 --> 00:24:28,302
В другой раз.
481
00:24:35,317 --> 00:24:37,736
Оставьте сообщение после сигнала.
482
00:24:41,502 --> 00:24:44,776
Оль, ну ты чего, обиделась что ли?
483
00:24:45,798 --> 00:24:50,016
Да ты же знаешь, я под наркозом все что угодно могу наговорить.
484
00:24:52,688 --> 00:24:53,875
Ну, прости меня.
485
00:24:59,114 --> 00:25:00,114
Ну как вы?
486
00:25:01,060 --> 00:25:04,076
Это, что-то мне как-то плохо.
487
00:25:07,404 --> 00:25:09,006
Да у вас жар.
488
00:25:09,006 --> 00:25:10,006
Сейчас врача позову.
489
00:25:10,086 --> 00:25:11,086
Подожди.
490
00:25:12,788 --> 00:25:15,970
Позвони жене, скажи, что помираю.
491
00:25:15,970 --> 00:25:16,970
Пусть приедет.
492
00:25:17,104 --> 00:25:18,650
Спокойно.
493
00:25:18,650 --> 00:25:20,799
Вы, конечно, не помираете.
494
00:25:20,799 --> 00:25:21,843
Я ей позвоню, обещаю.
495
00:25:31,097 --> 00:25:33,101
Ликоцитоз.
496
00:25:33,101 --> 00:25:34,101
Значительный.
497
00:25:34,731 --> 00:25:35,731
Что думаете?
498
00:25:35,808 --> 00:25:38,607
Воспаления быть не может, к сосудистым вопросов нет.
499
00:25:39,028 --> 00:25:40,846
Протез установился как плитой.
500
00:25:41,957 --> 00:25:43,047
Садись, неут.
501
00:25:43,768 --> 00:25:45,807
Два дока дежурства на следующей неделе.
502
00:25:46,153 --> 00:25:47,153
За что?
503
00:25:47,509 --> 00:25:50,367
У вас пациент после вашей операции при смерти.
504
00:25:50,667 --> 00:25:52,007
Вы что делать не знаете?
505
00:25:52,328 --> 00:25:54,286
Между тем, ходить тут далеко не надо.
506
00:25:55,649 --> 00:25:57,266
Мне доксамедитамидин отдали.
507
00:25:57,528 --> 00:25:58,566
Так за четверых.
508
00:25:59,230 --> 00:26:00,646
Спровоцировали аллергию.
509
00:26:01,942 --> 00:26:03,239
Близко, но мимо.
510
00:26:03,860 --> 00:26:05,200
Плюс одно дежурство.
511
00:26:05,200 --> 00:26:06,438
Еще варианты?
512
00:26:07,849 --> 00:26:08,849
Почему не два?
513
00:26:09,427 --> 00:26:10,427
Хочешь два?
514
00:26:11,224 --> 00:26:12,224
Получи два.
515
00:26:13,102 --> 00:26:14,102
Итак.
516
00:26:17,173 --> 00:26:18,520
У пациента травма.
517
00:26:19,021 --> 00:26:20,759
Тяжелая операция.
518
00:26:20,903 --> 00:26:22,078
Со осложнениями.
519
00:26:22,281 --> 00:26:23,519
Человек вспыльчивый.
520
00:26:23,682 --> 00:26:24,682
Алкоголь.
521
00:26:25,022 --> 00:26:26,020
Падение.
522
00:26:26,021 --> 00:26:27,021
Наркоз.
523
00:26:27,241 --> 00:26:28,319
Ссора с женой.
524
00:26:29,044 --> 00:26:29,821
Продолжать?
525
00:26:29,822 --> 00:26:31,900
Организм не принимает протез.
526
00:26:32,482 --> 00:26:34,151
Не хватило ресурсов на адаптацию.
527
00:26:34,151 --> 00:26:35,240
Ну, молодец.
528
00:26:35,442 --> 00:26:37,581
А если знаешь, почему не предусмотрел?
529
00:26:38,163 --> 00:26:40,771
Пока я трачу время на разбор ваших ошибок,
530
00:26:40,771 --> 00:26:43,461
РИФАД исправляет то, что вы недосмотрели.
531
00:26:44,685 --> 00:26:47,041
Жизнь пациента не строчка в отчете,
532
00:26:47,041 --> 00:26:48,920
а наше главное клятво.
533
00:26:49,182 --> 00:26:51,211
И ваша небрежность – это чья-то боль,
534
00:26:51,211 --> 00:26:53,421
чья-то семья, это чье-то будущее.
535
00:26:53,561 --> 00:26:57,281
Запомните, здесь нет места халтуре.
536
00:26:57,658 --> 00:27:00,417
А сейчас идите отсюда, и чтобы я больше вас сегодня не видел.
537
00:27:01,098 --> 00:27:03,176
Следующий косяк будет последним.
538
00:27:03,981 --> 00:27:04,981
Усвоили?
539
00:27:14,654 --> 00:27:16,097
Чего там опять стряслось?
540
00:27:19,652 --> 00:27:20,652
Дай бабушку.
541
00:27:23,043 --> 00:27:24,577
Ладно, давай дома поговорим.
542
00:27:26,761 --> 00:27:28,400
Всё, девчонки.
543
00:27:28,400 --> 00:27:29,365
Я спирт.
544
00:27:29,366 --> 00:27:29,909
Испаряюсь.
545
00:27:29,910 --> 00:27:30,910
Какая прелесть.
546
00:27:31,561 --> 00:27:34,811
А что, преступник всегда возвращается на место преступления?
547
00:27:34,811 --> 00:27:35,148
Ну да.
548
00:27:35,149 --> 00:27:36,399
Вы где эту робу выловили?
549
00:27:36,399 --> 00:27:37,581
В квартире общепита.
550
00:27:37,581 --> 00:27:38,581
Серьезно?
551
00:27:38,725 --> 00:27:40,639
Говорит, иголку проглотил.
552
00:27:41,025 --> 00:27:42,060
Чего с иголкой?
553
00:27:42,060 --> 00:27:43,280
Командир, не ругайся.
554
00:27:43,701 --> 00:27:46,720
Я иголку в хлеб обернул, переснимками глотал.
555
00:27:46,761 --> 00:27:49,460
Как она у тебя в пищеводе-то появлялась-то и исчезала?
556
00:27:49,841 --> 00:27:51,480
Ты что, её к зубу, что ли, привязал?
557
00:27:52,043 --> 00:27:53,541
За зубами прятал.
558
00:27:53,541 --> 00:27:55,000
Как за ворота выскочил.
559
00:27:55,694 --> 00:27:56,771
Метку перекусил.
560
00:27:56,771 --> 00:27:58,324
Давно часто задето.
561
00:27:58,324 --> 00:27:59,513
Давай его в шок увели.
562
00:27:59,673 --> 00:28:01,067
Командир, умоляю, помоги.
563
00:28:01,067 --> 00:28:02,067
Очень больно.
564
00:28:19,921 --> 00:28:21,184
Здорово.
565
00:28:21,184 --> 00:28:22,184
Ну, как ты?
566
00:28:22,515 --> 00:28:23,515
Ну?
567
00:28:34,954 --> 00:28:38,860
Михалыч, заказчик выбрал другого поставщика.
568
00:28:39,380 --> 00:28:42,139
Мало тебе того, что ты меня в больнице упрятал?
569
00:28:42,675 --> 00:28:45,794
Так и клиента теперь не мог за яйца удержать.
570
00:28:45,914 --> 00:28:47,655
Это же ты все подстроил.
571
00:28:47,655 --> 00:28:49,084
Бизнес мой хотел отжать.
572
00:28:49,084 --> 00:28:50,519
Пошел отсюда.
573
00:28:50,519 --> 00:28:51,519
Уволен.
574
00:28:54,515 --> 00:28:58,834
Эх, Михалыч, весело с тобой было нулевые зажигать.
575
00:28:59,754 --> 00:29:00,973
Но времена изменились.
576
00:29:01,897 --> 00:29:03,497
А ты нет.
577
00:29:03,497 --> 00:29:04,594
Люди от тебя шарахаются.
578
00:29:05,678 --> 00:29:06,954
Подожди-ка, что-то пора.
579
00:29:09,184 --> 00:29:11,074
Ну что ты, идем купаться.
580
00:29:14,353 --> 00:29:17,832
В бассейне, по неизвестным причинам, произошел автоматический сброс ванды.
581
00:29:18,735 --> 00:29:20,331
Если бы ты так сильно не бухал,
582
00:29:20,873 --> 00:29:23,191
вряд ли бы в посовый бассейн из бабы и прыгнул.
583
00:29:23,538 --> 00:29:24,538
Это ты виноват.
584
00:29:25,694 --> 00:29:26,890
Да?
585
00:29:26,890 --> 00:29:28,891
Ты свалишь отсюда или нет?
586
00:29:32,518 --> 00:29:35,592
Жлобяра ты, Михалыч, а не орел.
587
00:29:35,853 --> 00:29:37,151
А теперь еще и банкрот.
588
00:29:43,030 --> 00:29:44,030
Удачи тебе.
589
00:29:52,096 --> 00:29:54,155
Как думаете, получится иглу достать?
590
00:29:55,299 --> 00:29:57,635
Главное, чтобы игла не порвала пищевод,
591
00:29:57,635 --> 00:29:59,894
чтобы не искать ее потом возле сердца.
592
00:30:03,528 --> 00:30:04,654
Вижу иглу.
593
00:30:06,217 --> 00:30:07,475
Сейчас достанем.
594
00:30:20,110 --> 00:30:23,069
Ну вот и нашли иголочку в стоге сена.
595
00:30:26,256 --> 00:30:28,269
Повезло вашему подопечному.
596
00:30:36,267 --> 00:30:37,289
Приятного аппетита.
597
00:30:38,319 --> 00:30:39,319
А?
598
00:30:39,759 --> 00:30:40,988
Ложечку за папу.
599
00:30:41,270 --> 00:30:42,716
А вот.
600
00:30:42,716 --> 00:30:45,649
Такие манипуляции детьми приводят к расстройству пищевого поведения.
601
00:30:45,952 --> 00:30:47,428
Выучила на своё голово.
602
00:30:47,649 --> 00:30:49,009
Чего ты такая дёрганная?
603
00:30:55,341 --> 00:30:55,953
Да.
604
00:30:55,954 --> 00:30:57,292
Да, и так работа нервная.
605
00:30:57,753 --> 00:31:00,191
Один пациент, второй, тридцатый.
606
00:31:00,312 --> 00:31:02,672
Оперировать не дают, прессуют со всех сторон.
607
00:31:02,672 --> 00:31:07,092
Ещё и сам близкий человек.
608
00:31:08,916 --> 00:31:12,972
Слушай, ты же тоже был для мамы невыносимым.
609
00:31:13,012 --> 00:31:14,572
Почему она продолжала быть рядом?
610
00:31:16,033 --> 00:31:19,132
Ну, каждый человек способен вынести разное.
611
00:31:19,964 --> 00:31:22,463
Ну, предположим, я пропил деньги,
612
00:31:22,463 --> 00:31:24,263
которые мои коллеги собрали на твой день рождения.
613
00:31:24,263 --> 00:31:26,022
Приехал на выписку бухой.
614
00:31:27,004 --> 00:31:28,862
Она посчитала, что это предательство.
615
00:31:29,424 --> 00:31:30,438
Я так не считаю.
616
00:31:30,438 --> 00:31:32,953
Я же не хотел ей намеренную боль причинить.
617
00:31:32,953 --> 00:31:33,953
Так получилось.
618
00:31:34,983 --> 00:31:38,323
Это я к тому, что не надо все подряд называть предательством.
619
00:31:39,464 --> 00:31:43,062
Но есть же какие-то очевидные вещи.
620
00:31:44,645 --> 00:31:46,663
Не все очевидное, а истина.
621
00:31:52,460 --> 00:31:53,009
Да.
622
00:31:53,010 --> 00:31:54,010
Только что.
623
00:32:28,381 --> 00:32:30,079
Здесь результат УЗИ.
624
00:32:30,183 --> 00:32:31,120
Поздравляю.
625
00:32:31,121 --> 00:32:32,399
Ты станешь отцом.
626
00:32:32,601 --> 00:32:35,699
Я хотела сделать сюрприз, но не было подходящего момента.
627
00:32:37,911 --> 00:32:39,079
Всё в твоих руках.
628
00:33:00,073 --> 00:33:01,317
Добрый вечер.
629
00:33:04,752 --> 00:33:05,752
Здравствуйте.
630
00:33:09,540 --> 00:33:10,887
Маша, посмотри.
631
00:33:11,876 --> 00:33:12,876
Я пойду.
632
00:33:14,699 --> 00:33:16,612
Ой, как я рада, мои хорошие.
633
00:33:18,154 --> 00:33:18,779
Здравствуйте,
634
00:33:18,780 --> 00:33:19,611
Александра Михайловна.
635
00:33:19,612 --> 00:33:21,463
Здравствуй, мужичка.
636
00:33:21,463 --> 00:33:22,871
Какое замечательное платье.
637
00:33:22,973 --> 00:33:25,812
Ром, ты, конечно, чертовски везучий парень.
638
00:33:25,814 --> 00:33:26,781
Спасибо.
639
00:33:26,782 --> 00:33:29,659
Вы тоже потрясающе выглядите.
640
00:33:29,659 --> 00:33:30,341
С юбилеем.
641
00:33:30,342 --> 00:33:31,409
Спасибо не стоило.
642
00:33:31,409 --> 00:33:32,638
Мне главное, что вы пришли.
643
00:33:32,638 --> 00:33:33,463
Вместе.
644
00:33:33,464 --> 00:33:34,862
Мам, с днем рождения.
645
00:33:35,708 --> 00:33:36,881
Спасибо, дорогой.
646
00:33:37,142 --> 00:33:38,761
Ох, какие!
647
00:33:39,525 --> 00:33:41,702
Я пойду поставлю букет и вернусь к вам.
648
00:33:47,136 --> 00:33:48,502
О, доброе.
649
00:33:50,729 --> 00:33:51,729
Что случилось?
650
00:33:51,821 --> 00:33:54,214
Еще одну встречу с ним я не переживу.
651
00:33:54,214 --> 00:33:55,360
По крайней мере, трезвую.
652
00:33:56,456 --> 00:33:57,456
Увидимся.
653
00:33:57,463 --> 00:33:58,463
Давай.
654
00:34:00,571 --> 00:34:03,000
Лев Владимирович, и снова здравствуйте.
655
00:34:03,061 --> 00:34:04,513
Роман Николаевич, здравствуйте.
656
00:34:04,513 --> 00:34:05,159
Рад вас видеть.
657
00:34:05,160 --> 00:34:06,160
Здравствуйте.
658
00:34:09,942 --> 00:34:11,339
Давай я с Мариной поговорю.
659
00:34:17,111 --> 00:34:19,540
Мам, давай я сам разберусь.
660
00:34:22,915 --> 00:34:24,933
Скажи лучше, что там Настя, как в школе?
661
00:34:25,816 --> 00:34:27,413
Вот у нее и спроси.
662
00:34:28,860 --> 00:34:29,894
Привет, пап.
663
00:34:30,876 --> 00:34:32,373
Что за спящая красавица?
664
00:34:32,535 --> 00:34:34,135
Вернее, почему-то не спящая.
665
00:34:34,135 --> 00:34:36,534
А ты теперь будешь всегда так поздно возвращаться?
666
00:34:37,199 --> 00:34:38,199
Нет, конечно.
667
00:34:38,575 --> 00:34:42,034
Сегодня просто случай такой был.
668
00:34:42,595 --> 00:34:43,854
Уважительная причина.
669
00:34:44,434 --> 00:34:46,914
Пациента привезли, который иголку проглотил.
670
00:34:48,204 --> 00:34:49,204
Это как?
671
00:34:49,892 --> 00:34:51,042
Да я сам не поверил.
672
00:34:51,042 --> 00:34:52,031
Чудак какой-то.
673
00:34:52,032 --> 00:34:53,930
Он сначала иголку проглотил,
674
00:34:54,571 --> 00:34:59,111
а потом от кровати винт открутил и сожрал.
675
00:34:59,171 --> 00:35:03,671
А потом он ножку усталая начал грызть и съел.
676
00:35:04,114 --> 00:35:05,650
Это уже бред какой-то.
677
00:35:05,655 --> 00:35:06,690
Да, согласен.
678
00:35:07,513 --> 00:35:08,910
Хотя раньше ты бы поверил.
679
00:35:09,817 --> 00:35:11,530
Ладно, давай спать завтра в школу.
680
00:35:13,176 --> 00:35:14,765
Если пятерку принесешь
681
00:35:15,131 --> 00:35:16,551
Ну ладно, хотя бы четверку.
682
00:35:16,852 --> 00:35:18,170
Куплю фруктовый торт.
683
00:35:18,772 --> 00:35:19,930
А если двойку?
684
00:35:21,479 --> 00:35:22,711
Все равно куплю.
685
00:35:22,711 --> 00:35:23,698
И сам съем.
686
00:35:23,699 --> 00:35:25,494
А ты будешь смотреть.
687
00:35:25,494 --> 00:35:26,494
Давай дуй.
688
00:35:33,509 --> 00:35:34,813
Спасибо.
689
00:35:39,042 --> 00:35:41,524
Приберегите себя, Покровская.
690
00:35:41,524 --> 00:35:42,524
Впереди ведь танцы.
691
00:35:45,587 --> 00:35:48,114
Поддержусь.
692
00:35:48,114 --> 00:35:49,598
Одного позора на сегодня хватит.
693
00:35:51,637 --> 00:35:56,247
Вы знаете, какое количество начинающих хирургов внезапно понимает,
694
00:35:56,247 --> 00:35:57,536
что не могут оперировать?
695
00:35:57,777 --> 00:35:59,288
Кому-то да, ну, кому-то нет.
696
00:35:59,288 --> 00:36:00,517
Тут никакого позора.
697
00:36:01,518 --> 00:36:04,801
У вас, похоже, крайне интересный разговор.
698
00:36:04,801 --> 00:36:06,137
Ну-ка, расскажите.
699
00:36:06,237 --> 00:36:11,057
Да я вот, Лев Владимирович, объясняю нашей сотруднице,
700
00:36:11,077 --> 00:36:15,257
почему одни могут оперировать и науку вперед двигать, а другие нет.
701
00:36:15,297 --> 00:36:19,377
Вот вы бы легли под нож, женщина-хирург,
702
00:36:21,149 --> 00:36:23,705
Если только это не Зоя Базилевская,
703
00:36:25,528 --> 00:36:30,385
которая написала очень хорошую статью в шестьдесят пятом году.
704
00:36:30,805 --> 00:36:35,265
А наша сотрудница прекрасно её дополнила и расширила.
705
00:36:37,520 --> 00:36:38,555
Вы прочитали?
706
00:36:38,555 --> 00:36:39,800
Да.
707
00:36:39,800 --> 00:36:43,625
И очень хотел бы видеть, как всё это работает на практике.
708
00:36:45,346 --> 00:36:46,864
Отвечая на вопрос,
709
00:36:47,522 --> 00:36:51,661
Никогда не устану оспаривать вашу правоту.
710
00:36:55,539 --> 00:36:56,539
Спасибо.
711
00:37:05,177 --> 00:37:07,001
Неужели час моему позор?
712
00:37:19,395 --> 00:37:20,453
Пойдем танцевать?
713
00:37:22,382 --> 00:37:24,953
А сейчас разве не белый танец?
714
00:37:25,858 --> 00:37:26,858
Пошли.
715
00:37:33,410 --> 00:37:34,473
Ты неотразима.
716
00:37:35,696 --> 00:37:37,800
Смотрю, ты утерла нос моему отцу.
717
00:37:37,800 --> 00:37:38,800
Рад за тебя.
718
00:37:54,026 --> 00:37:55,302
Начальство рядом.
719
00:37:56,869 --> 00:37:58,263
Давай ты опять приедешь ко мне.
720
00:38:00,692 --> 00:38:03,021
И опять будем ругаться за всякой ерундой.
721
00:38:04,133 --> 00:38:05,133
Да?
722
00:38:05,820 --> 00:38:06,726
Да.
723
00:38:06,727 --> 00:38:08,401
Нравится, когда ты смеешься.
724
00:38:10,995 --> 00:38:11,995
Такой дурак.
725
00:38:16,835 --> 00:38:19,001
Эндопротезирование завтра в четырнадцать.
726
00:38:19,001 --> 00:38:20,001
Поставишь меня на план?
727
00:38:21,109 --> 00:38:25,148
Ты только поэтому сегодня пришла, ты со мной из-за эндопротезирования.
728
00:38:31,480 --> 00:38:34,768
А ты знаешь, что Лев Борисович согласился быть моим научным руководителем?
729
00:38:36,431 --> 00:38:37,910
Поздравляю.
730
00:38:37,910 --> 00:38:39,048
Моим быть отказался?
731
00:38:40,375 --> 00:38:41,728
Получается, я выиграла.
732
00:38:42,329 --> 00:38:46,008
Такими темпами через пару лет ты будешь просить, чтобы я поставила тебя в план.
733
00:38:46,849 --> 00:38:49,048
Но я тебе тоже откажу, Рома.
734
00:39:18,107 --> 00:39:19,504
Доброе уступление.
735
00:39:19,504 --> 00:39:21,466
Всем пройти в приемное отделение.
736
00:39:24,169 --> 00:39:26,166
Так, против вашего головы сосудистого вытяните.
737
00:39:26,466 --> 00:39:28,580
Да их что там на принтере печатают?
738
00:39:28,580 --> 00:39:29,446
Я не понимаю.
739
00:39:29,447 --> 00:39:30,023
Ножницы.
740
00:39:30,024 --> 00:39:31,045
Быстрей, быстрей.
741
00:39:31,590 --> 00:39:32,590
Куда ты лезешь?
742
00:39:32,727 --> 00:39:34,846
У меня практику в сосудистом проходила.
743
00:39:36,016 --> 00:39:37,016
Черт.
744
00:39:38,506 --> 00:39:40,653
Мне кажется, Евгения Александровна,
745
00:39:40,653 --> 00:39:44,185
что это как-то связано с вашей грубой работой.
746
00:39:44,185 --> 00:39:46,085
А вы смысли моего папу?
747
00:39:47,715 --> 00:39:49,700
Конечно, спасли.
748
00:39:49,700 --> 00:39:50,700
Куда мы денемся?
749
00:39:51,996 --> 00:39:55,155
Женечка, ты такая красивая.
750
00:39:56,476 --> 00:40:00,871
Женечка, какая шустрая.
751
00:40:00,871 --> 00:40:01,975
Уже нового склела.
752
00:40:02,637 --> 00:40:04,885
У вас появился очень настойчивый ухажер.
753
00:40:04,885 --> 00:40:05,885
Это вам.
754
00:40:06,396 --> 00:40:08,878
А я не женат.
755
00:40:08,878 --> 00:40:10,355
Запал на неё, как школьник.
756
00:40:11,356 --> 00:40:13,510
А у вас роман-соперник, и счёт 1-0.
757
00:40:17,563 --> 00:40:19,583
Это Роман Поликарпов?
758
00:40:19,664 --> 00:40:20,769
Он сам.
759
00:40:20,769 --> 00:40:22,268
Санитар в отделении.
760
00:40:22,268 --> 00:40:23,303
Без пяти минут женат.
761
00:40:23,408 --> 00:40:24,617
Я была на правах.
762
00:40:25,604 --> 00:40:27,322
Так у меня есть целых пять минут.
763
00:40:28,452 --> 00:40:29,452
Нажимай сильнее.
764
00:40:30,151 --> 00:40:31,103
Ты кто?
765
00:40:31,104 --> 00:40:31,920
Полина.
766
00:40:31,921 --> 00:40:33,323
Возьмите меня ко себе работать.
767
00:40:34,574 --> 00:40:35,503
Смешно это.
64413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.