All language subtitles for Maior.Grom.Igra.Protiv.Pravil.s01e01.2025.WEB-DLRip-AVC.KPK.GF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,982 --> 00:00:13,462 [судья] Игорь Гром, вам предоставляется слово. 2 00:00:16,042 --> 00:00:18,689 [перешептывания] 3 00:00:23,013 --> 00:00:25,780 [напряженная музыка] 4 00:00:31,714 --> 00:00:32,714 [Гром] Я не герой. 5 00:00:36,269 --> 00:00:37,461 Раньше мне казалось, 6 00:00:37,541 --> 00:00:40,447 что я хорошо делаю свою работу и потому неважно, 7 00:00:41,867 --> 00:00:44,417 каким способом добиваюсь результата. 8 00:00:46,245 --> 00:00:48,077 Я складываю с себя все полномочия 9 00:00:48,157 --> 00:00:50,625 и прошу судить меня по всей строгости закона. 10 00:00:51,797 --> 00:00:55,603 Пускай моя история станет примером того, что цель 11 00:00:55,683 --> 00:00:57,161 не оправдывает средств. 12 00:00:57,918 --> 00:00:58,791 Никогда. 13 00:00:58,871 --> 00:01:02,470 [Рубинштейн] Майор Гром — полицейский, интроверт с синдромом спасателя. 14 00:01:02,550 --> 00:01:05,785 Гроза преступников, который незаметно для самого себя 15 00:01:05,865 --> 00:01:08,681 превратился в угрозу для простых людей. 16 00:01:08,761 --> 00:01:13,705 Как кумир миллионов в одночасье стал самым ненавистным человеком в городе? 17 00:01:13,785 --> 00:01:16,154 Чтобы разобраться в этой запутанной истории, 18 00:01:16,234 --> 00:01:19,083 нам потребуется вернуться в самое начало. 19 00:01:21,038 --> 00:01:24,083 Сейчас ты можешь меня победить ровно в три хода. 20 00:01:24,801 --> 00:01:27,216 [Рубинштейн] Игорь Гром рос в тяжелых условиях. 21 00:01:27,296 --> 00:01:28,833 Мать ушла из семьи, 22 00:01:28,913 --> 00:01:31,660 а отец-полицейский вечно пропадал на работе. 23 00:01:32,607 --> 00:01:35,024 [эпическая музыка] 24 00:01:35,105 --> 00:01:37,375 - [выстрел] - [кричит] Папа! 25 00:01:37,456 --> 00:01:39,669 [Рубинштейн] На одном из заданий он и погиб, 26 00:01:39,750 --> 00:01:42,042 причем прямо на глазах собственного сына. 27 00:01:44,583 --> 00:01:47,653 После этих событий Игорь пошел по стопам отца. 28 00:01:47,734 --> 00:01:50,208 Он с отличием закончил полицейскую академию. 29 00:01:51,443 --> 00:01:54,396 Гром ворвался в криминальную жизнь города 30 00:01:54,477 --> 00:01:58,833 и достаточно быстро навел там порядок. 31 00:01:58,914 --> 00:02:01,582 [эпическая музыка] 32 00:02:02,696 --> 00:02:05,228 [Рубинштейн] Майор Гром установил абсолютный рекорд 33 00:02:05,309 --> 00:02:06,653 по количеству задержаний, 34 00:02:06,733 --> 00:02:10,659 как, впрочем, и по сумме сопутствующего ущерба. 35 00:02:10,739 --> 00:02:11,881 Но… 36 00:02:12,592 --> 00:02:16,926 настоящая слава пришла к нему год назад. 37 00:02:19,063 --> 00:02:22,127 [Рубинштейн] Именно тогда в городе появился Чумной доктор, 38 00:02:22,208 --> 00:02:24,920 решивший очистить город от чумы беззакония. 39 00:02:25,000 --> 00:02:26,935 Стоять! Полиция! 40 00:02:27,016 --> 00:02:30,425 [Рубинштейн] Майор Гром столкнулся с ним и чудом остался жив. 41 00:02:31,219 --> 00:02:33,880 Таинственный мститель стремительно набрал популярность 42 00:02:33,961 --> 00:02:37,087 среди простых граждан и радикализировал их. 43 00:02:37,167 --> 00:02:40,325 Обезумевшие люди пошли вершить самосуд. 44 00:02:40,406 --> 00:02:43,858 Под маской Чумного доктора оказался весь город. 45 00:02:45,125 --> 00:02:47,748 Гром выяснил, что за личностью Чумного доктора 46 00:02:47,829 --> 00:02:51,198 скрывался миллиардер-айтишник Сергей Разумовский, 47 00:02:51,279 --> 00:02:53,917 страдавший раздвоением личности. 48 00:02:54,608 --> 00:02:58,955 Обычный майор полиции смог одолеть суперзлодея и спасти город. 49 00:02:59,035 --> 00:03:01,499 В первую очередь благодаря своим друзьям — 50 00:03:01,580 --> 00:03:04,417 Дмитрию Дубину и Юле Пчелкиной. 51 00:03:05,691 --> 00:03:09,161 Игорь Гром мгновенно обрел славу народного защитника. 52 00:03:09,242 --> 00:03:11,984 Его образ стал примером для подражания. 53 00:03:12,064 --> 00:03:15,528 Так в Санкт-Петербурге появился первый супергерой. 54 00:03:15,609 --> 00:03:17,667 И имя ему — майор Гром. 55 00:03:17,748 --> 00:03:19,334 [люди скандируют] 56 00:03:26,557 --> 00:03:28,057 [сигнал автомобиля] 57 00:03:29,755 --> 00:03:31,731 [девушка 1] Простите, можно сфоткаться? 58 00:03:32,536 --> 00:03:34,271 [девушка 2] Ой, глянь! Подожди! 59 00:03:35,138 --> 00:03:37,719 Игорь, можно с вами сфотографироваться? Пожалуйста! 60 00:03:37,800 --> 00:03:39,565 Спасибо! Спасибо большое! Спасибо! 61 00:03:40,977 --> 00:03:42,917 [девушка] Фоткай! Фоткай быстрее! 62 00:03:42,998 --> 00:03:45,567 [фоновая музыка] 63 00:03:47,319 --> 00:03:48,755 А можно фото? 64 00:03:50,168 --> 00:03:52,823 - [выстрелы] - [крики] 65 00:03:57,607 --> 00:03:58,711 [женщина ахает] 66 00:03:58,792 --> 00:04:00,330 [кричит] Живо деньги, тварь! 67 00:04:04,871 --> 00:04:06,644 [шавермен] О, Игорь! 68 00:04:06,725 --> 00:04:08,969 Ты чего там стоишь, Игорь? 69 00:04:09,049 --> 00:04:10,716 Игорь, Игорь, Игорь. 70 00:04:10,796 --> 00:04:13,188 Ох, золотой. Спасибо тебе за интервью. 71 00:04:13,269 --> 00:04:14,794 Спасибо, родной мой. 72 00:04:14,874 --> 00:04:18,054 У меня после него от клиентов отбоя нет. 73 00:04:18,135 --> 00:04:19,168 Ай, молодец! 74 00:04:19,248 --> 00:04:21,533 Сказал на свою голову про любимое место. 75 00:04:21,614 --> 00:04:24,213 Игорь, давай сразу, без очереди, я тебя пропускаю. 76 00:04:24,294 --> 00:04:26,502 Разойдитесь, люди, дайте, Игорю надо. 77 00:04:26,583 --> 00:04:28,577 [звук сигнализации] 78 00:04:28,658 --> 00:04:30,555 [звук полицейского спецсигнала] 79 00:04:36,483 --> 00:04:38,304 [шавермен] Классическая, пожалуйста. 80 00:04:38,385 --> 00:04:41,022 Нет, нет, нет. Какие деньги? За счет заведения. 81 00:04:41,103 --> 00:04:43,698 Не обижай меня больше так. Держи. 82 00:04:43,778 --> 00:04:44,647 Спасибо. 83 00:04:44,728 --> 00:04:46,917 [мальчик] Мам, можно мне такую же? 84 00:04:49,436 --> 00:04:50,458 [сигнал автомобиля] 85 00:04:52,916 --> 00:04:55,805 - [женщина 1] Вы это видели? - [мужчина] Вызывайте скорую. 86 00:04:55,886 --> 00:04:57,486 [мужчина] Скорую вызывайте. 87 00:04:58,080 --> 00:05:01,367 [женщина 2] Смотри! Смотри! Там человека… 88 00:05:07,167 --> 00:05:10,401 [бандит] Ой-ой. Слышь, мы, по ходу, Грома убили. 89 00:05:13,292 --> 00:05:14,528 [резкий вдох] 90 00:05:15,263 --> 00:05:18,169 [Гром кряхтит] 91 00:05:18,250 --> 00:05:21,023 [динамичная музыка] 92 00:05:22,110 --> 00:05:23,144 [бандит] Здрасте. 93 00:05:24,493 --> 00:05:25,620 Здорово, бандиты. 94 00:05:27,493 --> 00:05:30,380 [звуки ударов] 95 00:05:33,866 --> 00:05:36,965 [Рубинштейн] Почему я считаю майора Грома супергероем? 96 00:05:37,046 --> 00:05:38,403 Всё очень просто. 97 00:05:38,484 --> 00:05:39,833 [Гром свистит] 98 00:05:43,259 --> 00:05:47,151 Исследование, о котором пойдет речь, особенное. 99 00:05:47,231 --> 00:05:49,316 Я посвятил ему 100 00:05:49,397 --> 00:05:53,420 годы своей жизни и сегодня готов поделиться им с вами. 101 00:05:53,501 --> 00:05:56,941 Но для начала ответьте на довольно простой вопрос. 102 00:05:57,022 --> 00:05:59,701 Что сделало Грома героем? 103 00:06:01,000 --> 00:06:03,213 [музыка заставки] 104 00:06:18,198 --> 00:06:21,505 [музыка заставки] 105 00:06:34,365 --> 00:06:37,642 [Юля] Один майор Гром — хорошо, а три — ещё лучше. 106 00:06:37,723 --> 00:06:38,690 Но не всегда. 107 00:06:38,771 --> 00:06:41,164 Банда косплееров Грома ограбила банк. 108 00:06:41,245 --> 00:06:46,450 Но настоящий герой Санкт-Петербурга остановил атаку своих клонов. 109 00:06:46,530 --> 00:06:49,758 Привет, это Юля Пчёлкина со всеми подробностями. 110 00:06:49,839 --> 00:06:52,602 [напряженная музыка] 111 00:07:04,615 --> 00:07:06,094 Ты корм собачий! 112 00:07:06,175 --> 00:07:07,250 [злобный смех] 113 00:07:09,335 --> 00:07:12,083 [кричит] Что сидим? Кого ждем? 114 00:07:12,164 --> 00:07:14,600 [главарь ликует] 115 00:07:14,681 --> 00:07:17,140 [заключенные ликуют] 116 00:07:22,682 --> 00:07:24,452 [главарь] Давай, давай! 117 00:07:26,458 --> 00:07:29,588 [напряженная музыка] 118 00:07:32,265 --> 00:07:35,750 [главарь] Откройте! Это полиция! 119 00:07:40,698 --> 00:07:42,429 Твою мать! 120 00:07:46,417 --> 00:07:48,171 [полицейский] Пошли, пошли, пошли. 121 00:07:48,251 --> 00:07:50,687 [напряженная музыка] 122 00:07:59,545 --> 00:08:02,098 [сигнал тревоги] 123 00:08:02,179 --> 00:08:04,762 [гул голосов] 124 00:08:07,314 --> 00:08:09,160 Праздник к нам приходит. 125 00:08:15,030 --> 00:08:17,449 Почему у нас журналистов, как всегда, больше, чем полицейских?! 126 00:08:17,530 --> 00:08:19,331 Я сказал же: «Чтобы полиция вся здесь была!» 127 00:08:19,412 --> 00:08:21,925 А вы согнали журналистов? Вы понимаете, какой это скандал? 128 00:08:22,005 --> 00:08:24,253 Здрасьте! Леонид Фролов, начальник тюрьмы! 129 00:08:24,333 --> 00:08:25,200 Здравствуйте! 130 00:08:25,280 --> 00:08:27,531 Там такая ситуация, зеки подняли бунт, их там человек 100… 131 00:08:27,611 --> 00:08:30,168 Они отобрали оружие у охраны, у них дубинки и ружья. 132 00:08:30,248 --> 00:08:31,120 Боевые? 133 00:08:31,200 --> 00:08:33,109 Да бог с вами — боевые я бы своим не доверил. 134 00:08:33,190 --> 00:08:35,111 Там дробь резиновая, но это же все равно опасно. 135 00:08:35,191 --> 00:08:37,465 Я к тому, что, может, еще подкрепление вызвать? 136 00:08:37,546 --> 00:08:39,951 - [Прокопенко] Давай танки. - Есть танки? 137 00:08:40,031 --> 00:08:41,551 [Прокопенко] Сколько служишь? 138 00:08:41,631 --> 00:08:43,543 - Давно. - Зрение-то хорошее? 139 00:08:43,623 --> 00:08:45,045 - 100 процентов. - Ну смотри. 140 00:08:45,125 --> 00:08:46,705 Здесь вся полиция города уже собралась. 141 00:08:46,785 --> 00:08:49,300 Вся полиция. Я понял. Тогда что, тогда давайте штурмовать! 142 00:08:49,380 --> 00:08:51,845 Вместе с вашими ребятами бравыми мы сейчас их раскидаем, положим… 143 00:08:51,925 --> 00:08:53,706 - Чего их жалеть, этих зэков? - Там заложники. 144 00:08:53,786 --> 00:08:56,521 Поэтому нужно вести переговоры. Ждем переговорщика — и всё. 145 00:08:56,601 --> 00:08:58,310 Я понял. Еще одного переговорщика? 146 00:08:58,390 --> 00:09:01,346 - В смысле? Как еще одного? - Ну так… как бы… 147 00:09:01,426 --> 00:09:03,627 Гром. Где Гром? 148 00:09:03,708 --> 00:09:05,018 [выстрел] 149 00:09:06,125 --> 00:09:07,342 [смех] 150 00:09:07,422 --> 00:09:11,120 Мальчишки, там спецназа на улице, я не знаю, человек 300. 151 00:09:11,201 --> 00:09:14,259 Человек 300? А чё не миллион? 152 00:09:14,339 --> 00:09:16,608 Уважаемый, может, давай как-то по-хорошему? 153 00:09:16,689 --> 00:09:17,551 [смех] 154 00:09:17,631 --> 00:09:19,491 [Гром] Мне еще пацана в школу вести. 155 00:09:19,571 --> 00:09:22,750 Эй, переговорщик, ты что нам лепишь, а? 156 00:09:23,172 --> 00:09:26,473 Ты не с теми связался, слышишь? Посмотри на нас. 157 00:09:26,553 --> 00:09:28,375 Нас этим не напугать, слышишь? 158 00:09:28,455 --> 00:09:31,500 А ты… а ты пиши. А у тебя диктант. 159 00:09:31,580 --> 00:09:34,250 Напиши, пожалуйста: «Нам нужен вертолёт». 160 00:09:34,331 --> 00:09:35,770 [ликование] 161 00:09:36,192 --> 00:09:38,731 А вертолёт бронИрованный, пиши, бронИрованный. 162 00:09:38,811 --> 00:09:41,673 - [Дубин] Может, бронирОванный… - И бабки прямо там, пиши. 163 00:09:41,754 --> 00:09:44,098 Много бабок, или я разозлюсь, понял? 164 00:09:44,179 --> 00:09:45,529 [смех] 165 00:09:45,609 --> 00:09:49,169 Ну, Дим, я попытался. Может, как на Думской? 166 00:09:50,068 --> 00:09:52,061 - На какой Думской? - [выстрел] 167 00:09:52,142 --> 00:09:55,568 [кричит] На какой, сука, Думской, а? Алло! 168 00:09:55,648 --> 00:09:57,885 [главарь] Вы, по ходу, реально не поняли, кто я! 169 00:09:57,966 --> 00:09:59,016 Вы думаете, мы шутим? 170 00:09:59,096 --> 00:10:01,469 Парни, они думают, я юморист. 171 00:10:01,550 --> 00:10:02,712 [смех] 172 00:10:02,792 --> 00:10:06,973 Ты! У тебя холод по шкуре должен бежать безостановочно. 173 00:10:07,054 --> 00:10:08,840 [главарь] Не надо зырить на меня. 174 00:10:09,295 --> 00:10:13,375 Тащите сюда мои бабки! И мой бронирОванный вертолет! 175 00:10:13,533 --> 00:10:15,847 [ликование] 176 00:10:17,358 --> 00:10:19,167 Ну тогда как на Некрасова. 177 00:10:19,248 --> 00:10:22,313 [динамичная музыка] 178 00:10:27,875 --> 00:10:29,244 [Гром] Заложники! 179 00:10:30,675 --> 00:10:33,586 [Дубин] Отошли! Шаг назад, я сказал! 180 00:10:33,667 --> 00:10:35,083 [Гром кричит] 181 00:10:38,912 --> 00:10:41,165 [динамичная музыка] 182 00:10:47,748 --> 00:10:50,442 [динамичная музыка] 183 00:11:00,761 --> 00:11:03,784 - [заключенный 1] Стоп! - [заключенный 2] У него волына! 184 00:11:04,704 --> 00:11:05,625 [кричит] Игорь! 185 00:11:05,706 --> 00:11:08,366 [динамичная музыка] 186 00:11:16,090 --> 00:11:19,276 [гул голосов] 187 00:11:21,792 --> 00:11:24,086 - [выстрел] - [звон] 188 00:11:24,167 --> 00:11:25,368 [выстрел] 189 00:11:26,572 --> 00:11:28,992 [динамичная музыка] 190 00:11:30,557 --> 00:11:33,634 [Дубин] Полиция Санкт-Петербурга! Бросай оружие! 191 00:11:38,532 --> 00:11:40,958 [динамичная музыка] 192 00:11:46,862 --> 00:11:48,908 [кричат] 193 00:11:52,125 --> 00:11:53,892 [динамичная музыка] 194 00:12:04,237 --> 00:12:06,055 Мужики, я сейчас! Сейчас! 195 00:12:14,638 --> 00:12:17,556 - [Дубин] Как это работает? - [мычание] 196 00:12:17,637 --> 00:12:19,543 Кто-нибудь один скажите, я не слышу! 197 00:12:19,835 --> 00:12:21,201 Тихо! 198 00:12:21,816 --> 00:12:23,373 [мычание] 199 00:12:29,654 --> 00:12:30,501 Дима! 200 00:12:32,208 --> 00:12:36,208 [Дубин] Инструкция! Ага! 309! Девять… 201 00:12:37,103 --> 00:12:38,854 - Где «энтер»? - [мычание] 202 00:12:38,934 --> 00:12:39,874 Где? 203 00:12:44,208 --> 00:12:45,292 [скрип дверей] 204 00:12:49,167 --> 00:12:51,170 [динамичная музыка] 205 00:12:53,033 --> 00:12:53,917 Черт! 206 00:12:59,540 --> 00:13:01,583 [Гром] Думай! Думай! 207 00:13:07,125 --> 00:13:09,447 [динамичная музыка] 208 00:13:11,590 --> 00:13:12,898 Как это работает?! 209 00:13:22,167 --> 00:13:24,488 [динамичная музыка] 210 00:13:37,190 --> 00:13:38,983 [звуки выстрелов] 211 00:13:39,064 --> 00:13:42,007 [крики] 212 00:13:45,326 --> 00:13:47,127 Ну здорово, чепуха! 213 00:13:47,208 --> 00:13:48,043 [смех] 214 00:13:48,123 --> 00:13:49,510 И вы все! 215 00:13:50,088 --> 00:13:52,388 Никто и никогда… 216 00:13:52,475 --> 00:13:53,791 [электрический звук] 217 00:13:53,872 --> 00:13:56,126 [главарь кряхтит] 218 00:13:59,718 --> 00:14:01,076 Спасибо, Дим. 219 00:14:01,156 --> 00:14:03,769 Ну, знаешь, это уже не Некрасова. 220 00:14:09,256 --> 00:14:10,151 [Дубин] Порвали. 221 00:14:10,231 --> 00:14:12,683 [Гром] Ты что, в бронике, что ли? Жарко же. 222 00:14:12,763 --> 00:14:15,154 Ты знаешь, я после Некрасова в нем сплю. 223 00:14:16,538 --> 00:14:18,035 - [Гром] Да, еще… - Красавчик! 224 00:14:18,115 --> 00:14:19,239 [Гром] Спасибо, ребят! 225 00:14:19,319 --> 00:14:22,070 Слушай, что хотел спросить, когда ты растительность-то эту сбреешь? 226 00:14:22,150 --> 00:14:23,503 Ты чего? Я полгода их отращивал. 227 00:14:23,583 --> 00:14:26,127 - Федор Иванович… - [Прокопенко] Тихо! Серега! 228 00:14:26,207 --> 00:14:29,331 - [Прокопенко] Вот они, переговорщики. - [Гром] Пу-пу-пу… 229 00:14:30,058 --> 00:14:32,544 - [Дубин] Здравствуйте, Федор Иванович. - Здорово! 230 00:14:32,625 --> 00:14:35,167 Ты… Я ж тебе… Я тебе… 231 00:14:35,500 --> 00:14:36,862 Чтоб… Что ты… 232 00:14:36,943 --> 00:14:37,846 Виноват. 233 00:14:38,795 --> 00:14:41,248 Виноват! А ты, Дубин, молодец. 234 00:14:41,328 --> 00:14:42,369 [Дубин] Спасибо! 235 00:14:42,449 --> 00:14:44,249 - Нормально всё? - [Гром] Да. 236 00:14:44,329 --> 00:14:45,708 - Точно? - [Гром] Да. 237 00:14:45,788 --> 00:14:48,118 - Давай. - [Фролов] А, вот они, герои! 238 00:14:48,198 --> 00:14:50,414 Сейчас мы с вами… Вы сейчас у меня попляшете! 239 00:14:50,494 --> 00:14:52,805 Всё, давай, делай кислое лицо и опусти плечи. 240 00:14:52,885 --> 00:14:55,926 - Что за сумасшедший дом, я не понимаю? - [Прокопенко] Лёня! Не жалей его. 241 00:14:56,006 --> 00:14:57,908 Так точно, Федор Иванович! Это беспредел! 242 00:14:57,988 --> 00:14:59,946 Вы что устроили? Вы риску подвергли операцию. 243 00:15:00,027 --> 00:15:03,008 Вы понимаете, что там… Там… Там заложники были! Вам понятно? 244 00:15:03,088 --> 00:15:06,269 Я… Я составлю на вас рапорт о превышении служебных полномочий! 245 00:15:06,349 --> 00:15:09,127 Вы этого добивались? Вы это получили! Смотрите! Господа! 246 00:15:09,208 --> 00:15:11,098 - Сейчас вы получите. - [Прокопенко] Давай иди! 247 00:15:11,178 --> 00:15:12,141 Господа! 248 00:15:12,222 --> 00:15:13,475 [гул голосов] 249 00:15:13,555 --> 00:15:15,828 [Прокопенко] Встречайте героя! Встречайте! 250 00:15:15,908 --> 00:15:19,611 Лёнечка, иди сюда. Ты большой человек. Пора тебе погоны менять. 251 00:15:19,691 --> 00:15:22,000 Давай обсудим, сколько звёздочек хочешь? 252 00:15:22,449 --> 00:15:24,362 [журналист] Ответьте на пару вопросов. 253 00:15:24,443 --> 00:15:26,488 Скажите, что там всё-таки произошло? 254 00:15:27,739 --> 00:15:29,651 - Ответьте на что-нибудь. - Пожалуйста. 255 00:15:29,731 --> 00:15:31,366 Игорь, что там произошло? 256 00:15:31,447 --> 00:15:34,866 Сколько преступников вам сегодня удалось обезвредить? 257 00:15:34,947 --> 00:15:37,938 Да вы знаете, я, честно говоря, не считал. 258 00:15:38,019 --> 00:15:40,278 Но вы можете сами зайти посмотреть. 259 00:15:40,358 --> 00:15:43,035 - Игорь, еще вопрос, пожалуйста. Игорь! - Пожалуйста! 260 00:15:43,116 --> 00:15:45,824 А вы в курсе, что про вас собираются выпустить комикс? 261 00:15:47,365 --> 00:15:49,185 [Гром притворно] О! Здорово! 262 00:15:50,278 --> 00:15:54,500 Но мне отечественные комиксы как-то не очень, честно говоря. 263 00:15:56,170 --> 00:15:57,420 Следующий. 264 00:15:57,500 --> 00:15:59,615 Возвращаясь к главной теме, скажите, 265 00:15:59,696 --> 00:16:03,030 был ли у вас до этого опыт ведения переговоров? 266 00:16:05,214 --> 00:16:06,721 Это хороший вопрос… 267 00:16:06,802 --> 00:16:09,903 Я думаю, что на него стоит ответить моему напарнику Дмитрию Дубину. 268 00:16:09,983 --> 00:16:11,838 А я прошу прощения, мне нужно бежать. Извините. 269 00:16:11,918 --> 00:16:13,624 - Подожди! - Дмитрий, расскажите, пожалуйста… 270 00:16:13,704 --> 00:16:15,021 Так, всё, уходим, это наш шанс. 271 00:16:15,101 --> 00:16:17,574 Каково это, быть напарником самого майора Грома? 272 00:16:17,654 --> 00:16:18,661 Очень круто! 273 00:16:18,741 --> 00:16:22,617 Если у города есть какой-то символ правосудия и справедливости — 274 00:16:22,698 --> 00:16:24,537 то, конечно, это майор Гром. 275 00:16:24,618 --> 00:16:26,208 [возгласы умиления журналистов] 276 00:16:27,154 --> 00:16:29,112 [Гром] Ну так что, какие планы-то на выходные? 277 00:16:29,192 --> 00:16:30,718 [Юля] У нас годовщина, забыл? 278 00:16:30,798 --> 00:16:32,086 [Гром] Помню, помню, да. 279 00:16:32,166 --> 00:16:33,625 [Юля] И столик забронировал? 280 00:16:34,211 --> 00:16:36,800 [Гром] Моя госпожа мне не доверяет? 281 00:16:38,868 --> 00:16:40,016 [Юля] Точно? 282 00:16:40,790 --> 00:16:41,903 Понятно. 283 00:16:43,489 --> 00:16:44,566 Ну-ка встань сюда. 284 00:16:45,892 --> 00:16:47,508 [Гром] Оу, воу! 285 00:16:49,060 --> 00:16:50,291 Отлично! 286 00:16:53,580 --> 00:16:54,939 Что происходит-то? 287 00:16:55,020 --> 00:16:58,403 Игорь, аудитория запоминает только первую эмоцию. Знал об этом? 288 00:16:59,833 --> 00:17:02,007 Послушай, у тебя правда могут быть проблемы 289 00:17:02,088 --> 00:17:03,649 из-за такого общения с прессой. 290 00:17:03,729 --> 00:17:07,781 Я считаю, ситуацию может исправить эксклюзивное интервью. 291 00:17:07,862 --> 00:17:10,103 У меня на канале. Прямо сейчас. 292 00:17:10,183 --> 00:17:12,441 Ну ты серьёзно, да? Вот сейчас прям, да? 293 00:17:12,521 --> 00:17:13,586 Да. 294 00:17:14,101 --> 00:17:16,038 Ну смотри, короче, мать, как было дело… 295 00:17:16,119 --> 00:17:18,246 Вваливаемся мы с Димоном, с кентом с моим. 296 00:17:18,326 --> 00:17:19,867 Начинаем со старшим тележить. 297 00:17:19,948 --> 00:17:23,303 Я вижу, что просто пассажир не всасывает. Я ему бах! 298 00:17:23,383 --> 00:17:24,298 Просто роняю его. 299 00:17:24,379 --> 00:17:27,684 Вся эта грядка налетает, я начинаю разбрасывать… 300 00:17:27,764 --> 00:17:28,628 Эй! 301 00:17:28,708 --> 00:17:29,708 Может, хватит? 302 00:17:31,984 --> 00:17:34,333 Ну я и говорю, ну хватит, ну. 303 00:17:35,661 --> 00:17:38,088 [романтичная музыка] 304 00:17:46,109 --> 00:17:47,170 Готов? 305 00:17:48,180 --> 00:17:49,240 Готов. 306 00:17:50,869 --> 00:17:51,831 Отлично! 307 00:17:53,359 --> 00:17:56,713 Когда мы с Димой вошли, я сразу понял — дело серьезное. 308 00:17:56,801 --> 00:17:58,670 [Гром] Тщательно оценив ситуацию, я… 309 00:17:58,750 --> 00:17:59,731 [Юля] Красава! 310 00:17:59,812 --> 00:18:01,958 [романтичная музыка] 311 00:18:04,875 --> 00:18:07,052 [звуки стройки] 312 00:18:12,400 --> 00:18:16,000 Ну а я ему говорю: «Ты Достоевского читал?» 313 00:18:16,081 --> 00:18:19,038 [смех] 314 00:18:21,291 --> 00:18:22,801 Так, студенты, урок окончен! 315 00:18:22,881 --> 00:18:25,376 Так-так-так, ребят, тихо-тихо, Женя, Женя говорит. 316 00:18:25,456 --> 00:18:28,433 Обнаружено три забронированных столика в баре на Конюшенной. 317 00:18:28,513 --> 00:18:30,985 - Возможно, криминал. По коням? - [Гром] Вот это дело! 318 00:18:31,065 --> 00:18:32,795 [девушка] А можно с вами сфотографироваться? 319 00:18:32,875 --> 00:18:34,446 Да, ребятки, только быстренько. 320 00:18:34,526 --> 00:18:37,028 [парень] А вы не могли бы расписаться ещё? 321 00:18:37,108 --> 00:18:37,958 Ты идешь? 322 00:18:38,038 --> 00:18:39,898 - Да, сейчас. - Сфотографируйте нас, пожалуйста. 323 00:18:39,978 --> 00:18:42,417 [Гром] Сплошные Е-шки. Ты лучше бы стакан молока выпил. 324 00:18:42,504 --> 00:18:43,717 Давайте. 325 00:18:49,374 --> 00:18:51,255 - [Гром] Всё, счастливо, ребят. - Спасибо. 326 00:18:51,336 --> 00:18:53,021 - Спасибо большое! - До свидания. 327 00:18:53,102 --> 00:18:54,768 - Благодарим вас. - До свидания. 328 00:18:55,682 --> 00:18:57,945 [Гром] Леонид Аркадьевич! Вы с нами? 329 00:18:58,026 --> 00:18:59,218 Игорь, иди сюда. 330 00:19:00,499 --> 00:19:02,544 [мужчина] Эй, переговорщики, вы выходите? 331 00:19:02,625 --> 00:19:04,256 [Гром] Да-да, сейчас, ребят! 332 00:19:04,336 --> 00:19:06,192 Слушай, что-то не так с этим бунтом. 333 00:19:06,919 --> 00:19:09,833 Ты знал, что из этой тюрьмы раньше никто никогда не сбегал? 334 00:19:09,914 --> 00:19:12,355 [Дубин] И уж тем более не устраивал такого. 335 00:19:12,435 --> 00:19:14,728 И начальник тюрьмы этот — подозрительный тип. 336 00:19:14,808 --> 00:19:17,674 Ребята сказали, что вначале он хотел взять здание штурмом. 337 00:19:17,754 --> 00:19:20,638 А потом вдруг резко начал жалеть заключённых, которых ты… 338 00:19:20,719 --> 00:19:23,776 Ну, в смысле, мы с тобой обезвредили. 339 00:19:24,528 --> 00:19:26,250 Игорь, ну я серьёзно. Дай сюда! 340 00:19:26,828 --> 00:19:30,801 Извини. Ты прав, это действительно очень подозрительно. 341 00:19:30,881 --> 00:19:34,144 Неужели нашлись такие безумцы, которые решили сбежать из этого 342 00:19:34,225 --> 00:19:35,896 тихого укромного местечка? 343 00:19:35,976 --> 00:19:38,777 Там и кормят, и поят, и отопление — все условия. 344 00:19:38,858 --> 00:19:40,980 Сиди да кайфуй. Странные ребята, странные. 345 00:19:41,060 --> 00:19:42,295 [мужчина] Гром! 346 00:19:42,375 --> 00:19:43,836 Да, ребята, всё, сейчас иду! 347 00:19:43,916 --> 00:19:45,176 [мужчина] Усович! Идешь? 348 00:19:45,256 --> 00:19:47,667 В общем, ты как закончишь — присоединяйся. 349 00:19:48,155 --> 00:19:49,175 [Гром] Давай. 350 00:19:50,545 --> 00:19:51,455 [Гром] Погоди! 351 00:20:03,849 --> 00:20:05,190 [Прокопенко] Не понял! 352 00:20:05,270 --> 00:20:06,678 Сиди, сиди, сиди. 353 00:20:08,090 --> 00:20:09,193 Здорово! 354 00:20:09,274 --> 00:20:10,881 Здрасьте, Фёдор Иванович. 355 00:20:10,961 --> 00:20:12,919 [Прокопенко] Что, опять допоздна сидишь? 356 00:20:14,668 --> 00:20:15,936 Ну-ка пойдём со мной. 357 00:20:16,707 --> 00:20:18,511 [Прокопенко] Меня как раз проводишь. 358 00:20:19,175 --> 00:20:22,083 Самое главное — никогда никого не слушай. 359 00:20:22,163 --> 00:20:23,403 Всё сам, сам, сам… 360 00:20:24,284 --> 00:20:26,927 Ты же ищейка? А для ищейки что главное? 361 00:20:27,007 --> 00:20:28,560 Чуйка! Она у тебя есть. 362 00:20:29,294 --> 00:20:32,475 Ты когда первый раз появился, я сразу понял, что вот это ищейка. 363 00:20:32,556 --> 00:20:33,389 Вот это ищейка… 364 00:20:33,469 --> 00:20:36,074 - Танюш, ключи сдал, завтра буду. - Доброй ночи, Фёдор Иванович. 365 00:20:36,154 --> 00:20:37,543 Спасибо, Фёдор Иванович. 366 00:20:37,623 --> 00:20:40,157 Сколько ты уже, год работаешь с Громом? 367 00:20:40,237 --> 00:20:43,163 Ну! А опыта как будто за три года набрался, правильно? 368 00:20:44,623 --> 00:20:46,250 Начинай-ка сам свое дело. 369 00:20:47,103 --> 00:20:48,177 А я тебе помогу. 370 00:20:49,530 --> 00:20:50,708 Я не подведу. 371 00:20:53,192 --> 00:20:55,128 Дим, сбрей усы. 372 00:20:55,673 --> 00:20:57,008 Ну не идёт тебе, ну. 373 00:20:58,179 --> 00:20:59,208 [Прокопенко] Пока! 374 00:21:00,936 --> 00:21:01,936 До свидания! 375 00:21:07,875 --> 00:21:10,247 [ритмичная музыка] 376 00:21:10,328 --> 00:21:12,208 [ликование] 377 00:21:15,858 --> 00:21:17,208 Вздрючим криминал! 378 00:21:17,289 --> 00:21:19,950 [ритмичная музыка] 379 00:21:22,198 --> 00:21:23,693 За победу над бандитами! 380 00:21:23,773 --> 00:21:26,112 - За победу! - За переговорщика! 381 00:21:26,193 --> 00:21:28,064 За переговорщика! 382 00:21:28,144 --> 00:21:30,976 - Фёдор Иванович! - Тихо-тихо! Батя в здании! 383 00:21:32,480 --> 00:21:34,652 [Прокопенко] Что это у тебя, Игорёк? 384 00:21:34,740 --> 00:21:36,990 - Это «Клюковка». - [Прокопенко] Угу. 385 00:21:37,071 --> 00:21:39,783 Ребята вот собирали на Ладоге в Кивгоде. 386 00:21:39,864 --> 00:21:41,045 Каждую ягодку. 387 00:21:46,231 --> 00:21:47,158 Бармен! 388 00:21:48,123 --> 00:21:51,004 274 «Клюковки» за мой счёт. Да! 389 00:21:51,625 --> 00:21:54,313 [ритмичная музыка] 390 00:22:03,558 --> 00:22:06,250 [ритмичная музыка] 391 00:22:11,250 --> 00:22:13,953 [ритмичная музыка] 392 00:22:25,375 --> 00:22:27,708 [ритмичная музыка] 393 00:22:37,333 --> 00:22:39,492 [ритмичная музыка] 394 00:22:53,050 --> 00:22:55,823 [ритмичная музыка] 395 00:23:02,333 --> 00:23:05,611 - [Гром] Давай, запрыгивай! - [Прокопенко] Прыгай, прыгай, прыгай! 396 00:23:05,691 --> 00:23:07,241 [Прокопенко] Давай, давай! 397 00:23:07,687 --> 00:23:08,935 [мужчина] Спасибо! 398 00:23:09,401 --> 00:23:10,516 [Гром] Пожалуйста. 399 00:23:12,618 --> 00:23:14,768 [Гром] «Любимая шаверма Грома». 400 00:23:14,849 --> 00:23:17,822 Нет, это нормально, Фёдор Иванович? Я даже не пробовал её. 401 00:23:18,617 --> 00:23:20,410 Открывай! Эу! 402 00:23:20,490 --> 00:23:23,138 [Прокопенко] Игорёк, ты что, обалдел, что ли? 403 00:23:23,218 --> 00:23:25,128 Сейчас копов вызовут. Зачем? 404 00:23:28,025 --> 00:23:29,449 [Гром] Они уже здесь. 405 00:23:30,695 --> 00:23:31,795 Опа. 406 00:23:31,876 --> 00:23:33,333 [смеются] 407 00:23:34,807 --> 00:23:36,967 [смеются] 408 00:23:44,978 --> 00:23:45,997 [Прокопенко] Ложись! 409 00:23:46,077 --> 00:23:47,343 [Гром] В смысле? 410 00:23:47,423 --> 00:23:50,483 [Прокопенко] Сюда ложись. Приказ! Давай! 411 00:23:51,509 --> 00:23:53,295 Давай, давай, давай… 412 00:23:53,376 --> 00:23:54,657 Держи пельмени. 413 00:23:56,055 --> 00:23:57,182 [Гром] Так. 414 00:23:58,619 --> 00:23:59,773 Хорошо, да? 415 00:24:00,577 --> 00:24:01,428 Ага. 416 00:24:01,508 --> 00:24:03,575 Вот на этом месте мы с твоим батей, 417 00:24:03,662 --> 00:24:06,194 когда академию закончили, 418 00:24:06,274 --> 00:24:10,997 раздавили две бутылки портвейна 72-го, бада-бам! 419 00:24:11,077 --> 00:24:16,308 И ещё пачку пельменей умяли свежемороженых 250 грамм. 420 00:24:17,188 --> 00:24:18,535 Скучаю по нему. 421 00:24:21,392 --> 00:24:23,623 Я тоже, тоже, тоже… 422 00:24:24,895 --> 00:24:26,846 - Фёдор Иванович. - М? 423 00:24:27,743 --> 00:24:31,404 Спасибо тебе, что рядом был. 424 00:24:31,485 --> 00:24:33,042 За детство счастливое. 425 00:24:33,948 --> 00:24:35,679 Хватит! Чего ты начинаешь? 426 00:24:35,759 --> 00:24:37,577 Нет, правда… Правда. 427 00:24:41,543 --> 00:24:43,389 [Прокопенко] Как пельмешки-то, а? 428 00:24:45,429 --> 00:24:48,667 Не то чтобы вкусно, но, по сути, вкусно. 429 00:24:48,748 --> 00:24:50,583 [смеются] 430 00:24:55,888 --> 00:24:57,713 [Прокопенко] Хорошо, да, Игорёк? 431 00:24:57,793 --> 00:24:59,458 - А? - [Гром] Хорошо. 432 00:24:59,538 --> 00:25:00,914 Хорошо… 433 00:25:02,942 --> 00:25:04,235 Игорёк, ты счастлив? 434 00:25:08,305 --> 00:25:09,151 Да. 435 00:25:09,958 --> 00:25:12,378 [спокойная музыка] 436 00:25:13,330 --> 00:25:14,704 Береги… 437 00:25:16,292 --> 00:25:19,846 Береги, береги, это надо беречь, надо беречь. 438 00:25:24,515 --> 00:25:27,400 Ё-ё-ё… 439 00:25:27,481 --> 00:25:29,796 [Прокопенко] Так, встаем. Оп! 440 00:25:29,877 --> 00:25:31,737 [кряхтят] 441 00:25:36,183 --> 00:25:39,261 - Ну посмотри туда. Посмотри. - Куда? 442 00:25:39,341 --> 00:25:40,641 На батю похож. 443 00:25:41,855 --> 00:25:43,277 Такой же растяпа. 444 00:25:43,358 --> 00:25:44,692 [Гром] Ну чего… 445 00:25:45,448 --> 00:25:46,948 Всё, чего! 446 00:25:48,273 --> 00:25:50,189 Кепку забыли. Я же проиграл. 447 00:25:50,269 --> 00:25:53,295 Нет, не надо. Они мне всё равно никогда не шли. 448 00:25:53,375 --> 00:25:54,343 [Гром] Хорошо. 449 00:25:56,097 --> 00:25:57,059 Я пошел. 450 00:25:57,672 --> 00:25:59,481 - [Гром] Всё! - Ты туда, а я туда. 451 00:26:00,192 --> 00:26:01,426 [Гром] Хорошо. 452 00:26:01,506 --> 00:26:03,354 Давай! Эй! 453 00:26:04,943 --> 00:26:06,443 [Гром тяжело выдыхает] 454 00:26:07,382 --> 00:26:09,167 [Прокопенко напевает] 455 00:26:11,217 --> 00:26:12,916 [Прокопенко кричит] Игорёк! 456 00:26:14,258 --> 00:26:15,612 Береги! 457 00:26:19,220 --> 00:26:21,399 [колокольный звон] 458 00:26:21,480 --> 00:26:24,527 [спокойная музыка] 459 00:26:29,982 --> 00:26:32,574 [свистит] 460 00:26:32,654 --> 00:26:36,644 [Гром] ♪ Город над вольной Невой ♪ 461 00:26:36,725 --> 00:26:37,994 Ты мой! 462 00:26:38,074 --> 00:26:41,344 [мужчина] Заткнись, придурок! Шесть утра! 463 00:26:43,361 --> 00:26:46,041 В студии Анна Теребкина, здравствуйте. 464 00:26:46,121 --> 00:26:49,410 В Санкт-Петербурге состоялось торжественное открытие памятника, 465 00:26:49,490 --> 00:26:52,793 посвященного годовщине победы над Чумным доктором. 466 00:26:52,873 --> 00:26:55,728 Майор Гром на открытии не присутствовал. 467 00:26:55,808 --> 00:26:57,723 Я не исключаю, что причиной тому — 468 00:26:57,804 --> 00:27:01,574 прибытие в Санкт-Петербург замминистра МВД Марии Архиповой. 469 00:27:01,654 --> 00:27:05,000 Её визит приурочен к завершающей фазе модернизации полиции, 470 00:27:05,080 --> 00:27:08,875 в рамках которой планируется масштабное сокращение сотрудников. 471 00:27:08,956 --> 00:27:10,169 Чего к нам цепляться? 472 00:27:10,250 --> 00:27:12,301 У нас всё хорошо, у нас всё замечательно. 473 00:27:12,381 --> 00:27:13,497 Показатели лучше всех! 474 00:27:13,577 --> 00:27:16,279 Кто Чумного доктора поймал? Мы поймали! Мы! 475 00:27:16,360 --> 00:27:18,586 Ребята мои! Игорек Гром! 476 00:27:18,666 --> 00:27:20,689 Сами проблему создали, сами решили. 477 00:27:20,770 --> 00:27:23,056 [ликование полицейских] 478 00:27:23,136 --> 00:27:25,692 - Товарищ замминистра… - Прошу прощения. 479 00:27:36,031 --> 00:27:37,685 [девушка] Давай, мы в тебя верим. 480 00:27:38,413 --> 00:27:40,083 [ликование] 481 00:27:41,575 --> 00:27:43,050 [Архипова] Цирк какой-то. 482 00:27:49,490 --> 00:27:52,990 Дроны быстрее, точнее и выносливее людей. 483 00:27:53,743 --> 00:27:54,979 У них не бывает отдышки. 484 00:27:55,060 --> 00:27:57,619 Они не запрограммированы на пьянство, взятки 485 00:27:57,699 --> 00:27:59,012 и неповиновение приказам. 486 00:27:59,093 --> 00:28:01,494 Это не моё мнение, это научно обоснованный факт. 487 00:28:01,574 --> 00:28:04,490 А цель переаттестации — выявить неэффективных сотрудников, 488 00:28:04,571 --> 00:28:07,625 которых в перспективе могут заменить дроны. Так понятнее? 489 00:28:09,922 --> 00:28:11,465 Да. Да-да. 490 00:28:15,408 --> 00:28:18,459 Я понимаю, вам бы лишь бы уволить, сократить… 491 00:28:19,361 --> 00:28:20,565 А работать кто будет? 492 00:28:20,646 --> 00:28:23,462 Кто? Люди. Люди, которые вот там сидят. 493 00:28:24,979 --> 00:28:26,490 Вон Железняк, да? 494 00:28:26,571 --> 00:28:28,600 Здоровая семья, восемь человек. Восемь! 495 00:28:28,681 --> 00:28:30,550 Четыре мальчишки, четыре девчонки. 496 00:28:31,246 --> 00:28:34,375 В коммуналке живут 25 лет, вообще ничего не имеют. 497 00:28:34,667 --> 00:28:36,634 [Прокопенко] За копейки сюда приходит. 498 00:28:36,714 --> 00:28:39,137 А если надо, он жизнь отдаст. Жизнь! 499 00:28:40,108 --> 00:28:41,417 Хотите соревнование? 500 00:28:42,521 --> 00:28:43,510 Какое? 501 00:28:43,590 --> 00:28:45,667 Один дрон против лучших ваших парней. 502 00:28:47,870 --> 00:28:50,761 Хорошее предложение. Только условие такое. 503 00:28:50,841 --> 00:28:53,742 Если вы выиграете — ладно. Я вам помогаю, 504 00:28:53,823 --> 00:28:56,074 обеспечиваю полное содействие во всём. 505 00:28:56,154 --> 00:28:57,615 И весь город помогать будет. 506 00:28:58,494 --> 00:29:00,489 А если мы выиграем, 507 00:29:00,570 --> 00:29:04,610 Сибирь — там модернизировать будете. Окей? 508 00:29:04,691 --> 00:29:05,762 Угу. 509 00:29:08,471 --> 00:29:11,163 Жду вас через час на вашем полигоне. 510 00:29:11,417 --> 00:29:13,078 - Сегодня, что ли? - [Архипова] Да. 511 00:29:13,159 --> 00:29:15,751 [Архипова] И Грома хваленого не забудьте. 512 00:29:15,917 --> 00:29:18,813 [звук сверления] 513 00:29:27,008 --> 00:29:29,575 [звук сверления] 514 00:29:40,765 --> 00:29:42,578 [звонит телефон] 515 00:29:50,062 --> 00:29:52,262 [Гром кряхтит] 516 00:30:04,577 --> 00:30:06,163 [Гром кряхтит] 517 00:30:13,750 --> 00:30:16,550 [ритмичная музыка] 518 00:30:19,468 --> 00:30:20,814 [музыка обрывается] 519 00:30:20,895 --> 00:30:23,063 [Гром стонет] 520 00:30:27,167 --> 00:30:29,633 [ритмичная музыка] 521 00:30:37,325 --> 00:30:39,732 [ритмичная музыка] 522 00:30:54,181 --> 00:30:56,151 [парень] Ну что, злодеи картонные? 523 00:30:56,231 --> 00:30:58,401 [Прокопенко] Молодцы, ребятки, молодцы! 524 00:30:58,482 --> 00:30:59,928 Вот парни, да? 525 00:31:00,998 --> 00:31:03,750 Кстати, Дубин! Вот этот неженатый который. Дубин. 526 00:31:03,831 --> 00:31:04,700 [Архипова] Угу. 527 00:31:05,399 --> 00:31:06,266 Молодцы! 528 00:31:06,346 --> 00:31:08,560 [Гром] Ну чего, с кем соревноваться-то будем? 529 00:31:10,162 --> 00:31:13,431 [напряженная музыка] 530 00:31:27,327 --> 00:31:29,481 [Гром] Ба, это что за модельер? 531 00:31:30,070 --> 00:31:31,958 [Дубин] Это Август Ван дер Хольт. 532 00:31:32,038 --> 00:31:35,420 [Гром] В смысле, это который Разумовскому костюм продал? 533 00:31:35,500 --> 00:31:38,753 [Дубин] Нет, продал его отец. Август — наследник империи. 534 00:31:38,833 --> 00:31:42,266 И, похоже, он настроен решительно, раз приехал сюда лично. 535 00:31:42,346 --> 00:31:43,451 [Август] Мария! 536 00:31:47,006 --> 00:31:49,266 Генерал-полковник Прокопенко. Господин Хольт. 537 00:31:49,346 --> 00:31:50,542 - Приятно! - Очень рад. 538 00:31:50,622 --> 00:31:52,298 Ну то есть никого не смущает, да, 539 00:31:52,379 --> 00:31:54,444 что из-за их технологий полгорода спалили? 540 00:31:54,525 --> 00:31:56,251 - [Дубин] Угу. - Здравствуйте! 541 00:31:56,495 --> 00:31:57,976 Такой гусь, конечно. 542 00:31:58,057 --> 00:31:58,917 [смех] 543 00:31:59,183 --> 00:32:02,125 Я рад представить вам нашу новейшую разработку. 544 00:32:04,078 --> 00:32:05,906 [Август] Полицейский дрон «Рейвен» — 545 00:32:05,987 --> 00:32:09,466 это революция в мире гражданских охранных систем. 546 00:32:09,546 --> 00:32:12,077 Простите, а сколько такой пылесос стоить может? 547 00:32:12,158 --> 00:32:13,208 [смех] 548 00:32:13,891 --> 00:32:15,931 [Прокопенко] Игорёк! Игорь! 549 00:32:16,011 --> 00:32:17,689 Это не пылесос. 550 00:32:17,989 --> 00:32:19,083 В чём дело? 551 00:32:19,366 --> 00:32:20,935 Ну всё, я молчу. 552 00:32:22,406 --> 00:32:24,868 Торжественный момент, господа! 553 00:32:27,391 --> 00:32:32,083 [Август] Будущее полиции встречается с прошлым. 554 00:32:32,164 --> 00:32:34,733 [напряженная музыка] 555 00:32:49,125 --> 00:32:51,025 [напряженная музыка] 556 00:32:51,694 --> 00:32:52,874 - Фёдор Иванович! - А? 557 00:32:52,955 --> 00:32:54,262 Может, начнем? 558 00:32:55,530 --> 00:32:56,684 Поехали! 559 00:33:03,312 --> 00:33:05,318 [напряженная музыка] 560 00:33:09,228 --> 00:33:10,690 Ну чего, не работает. 561 00:33:13,292 --> 00:33:14,965 [напряженная музыка] 562 00:33:22,208 --> 00:33:23,938 [выстрелы] 563 00:33:27,288 --> 00:33:29,435 [напряженная музыка] 564 00:33:34,575 --> 00:33:36,764 Наши дроны проделали большой путь. 565 00:33:36,844 --> 00:33:41,613 Их сжигали, и расстреливали, и взрывали на Ближнем Востоке и в Африке. 566 00:33:41,693 --> 00:33:45,708 Чтобы сегодня мы могли представить вам безупречную версию. 567 00:33:45,789 --> 00:33:47,915 [звуки дрона] 568 00:33:49,793 --> 00:33:51,153 [звук окончания таймера] 569 00:33:51,917 --> 00:33:53,493 [аплодисменты] 570 00:34:04,647 --> 00:34:06,793 [напряженная музыка] 571 00:34:07,471 --> 00:34:08,805 [Архипова] Фёдор Иванович! 572 00:34:08,886 --> 00:34:11,875 Думаю, в этом вопросе мы можем поставить точку? 573 00:34:11,956 --> 00:34:14,436 [напряженная музыка] 574 00:34:19,913 --> 00:34:21,891 Август, спасибо. 575 00:34:22,463 --> 00:34:25,162 Ваши дроны даже лучше, чем вы мне их рекламировали. 576 00:34:25,243 --> 00:34:29,093 Если вас все устраивает, мы можем подписать контракт прямо сейчас. 577 00:34:29,173 --> 00:34:32,845 Конечно. Я готова купить у вас один образец. 578 00:34:32,925 --> 00:34:35,375 Мы проведём тесты, установим российское ПО, 579 00:34:35,457 --> 00:34:38,655 и если оно будет работать, то уже в ближайшие несколько лет мы… 580 00:34:38,736 --> 00:34:41,833 Несколько лет. Вы шутите? 581 00:34:42,932 --> 00:34:45,968 Послушайте, мне нужно провести реформу полиции. 582 00:34:46,049 --> 00:34:48,125 Избавиться от всех бездельников. 583 00:34:49,103 --> 00:34:52,473 Я вам обещаю, мы вернёмся к этому разговору. 584 00:34:52,980 --> 00:34:54,613 Просто чуть позже. 585 00:34:55,278 --> 00:34:56,701 Вы меня использовали. 586 00:34:58,418 --> 00:35:00,610 Я благодарю вас за помощь. 587 00:35:08,725 --> 00:35:10,092 [на английском] 588 00:35:19,707 --> 00:35:22,023 [Прокопенко] Прошу вас, Мария Андреевна. 589 00:35:27,463 --> 00:35:28,958 [Прокопенко] Поехали. 590 00:35:30,773 --> 00:35:32,658 Не обольщайтесь, Фёдор Иванович. 591 00:35:33,503 --> 00:35:36,708 Завершение реформы произойдёт в любом случае. 592 00:35:37,142 --> 00:35:40,795 Просто теперь у вас появилось немного времени, чтобы подготовиться. 593 00:35:41,766 --> 00:35:42,893 Морально. 594 00:35:46,105 --> 00:35:49,208 [Архипова] Докладывайте быстро по делу, у вас четыре минуты. 595 00:35:50,114 --> 00:35:51,703 Деловая! 596 00:35:52,964 --> 00:35:54,544 Деловая. 597 00:35:56,998 --> 00:35:59,085 «Черное зеркало», «Терминатор». 598 00:35:59,165 --> 00:36:00,339 - «Робокоп». - Нет. 599 00:36:00,419 --> 00:36:02,160 Это чепуха с Егором Кридом, что ли? 600 00:36:02,240 --> 00:36:04,745 Нет. «Матрица», видели же? 601 00:36:04,825 --> 00:36:08,164 Никогда эти танцы с роботами ни к чему хорошему не приводили. 602 00:36:08,245 --> 00:36:09,464 [Прокопенко] Ребятки! 603 00:36:10,167 --> 00:36:12,793 А у нас что, все дела уже раскрыты, да? 604 00:36:14,463 --> 00:36:15,640 Ну да. 605 00:36:15,720 --> 00:36:17,542 Беляшики побросали 606 00:36:17,623 --> 00:36:20,379 и покажите мне, как вы любите работать. 607 00:36:20,459 --> 00:36:21,503 Есть. 608 00:36:29,827 --> 00:36:31,783 [Гром] Не, Юль, ты не представляешь. 609 00:36:31,864 --> 00:36:34,626 Быстрые они какие, пушки эти. 610 00:36:34,706 --> 00:36:37,500 Ну как он бомбу обезвредил? У него же рук нету. 611 00:36:38,837 --> 00:36:43,260 И вообще, знаешь, пугают меня все эти роботы… 612 00:36:43,943 --> 00:36:45,218 - ваши. - Чем же? 613 00:36:45,676 --> 00:36:48,214 Да тем, что они скоро заменят нас всех. 614 00:36:49,478 --> 00:36:50,478 Игорь! 615 00:36:52,103 --> 00:36:53,937 Сколько раз нужно тебе повторять? 616 00:36:54,018 --> 00:36:56,248 Современные технологии не заменят людей. 617 00:36:56,328 --> 00:36:59,943 Их заменят люди, которые будут использовать современные технологии. 618 00:37:00,024 --> 00:37:03,232 Ну вот сколько времени тебе понадобится, 619 00:37:03,313 --> 00:37:06,601 чтобы сравнить улики, скажем, сотни подозреваемых? 620 00:37:06,681 --> 00:37:07,953 Дни? Недели? 621 00:37:08,034 --> 00:37:10,194 А человек с компьютером и нужной программой 622 00:37:10,275 --> 00:37:11,792 управится за несколько часов. 623 00:37:12,930 --> 00:37:14,176 Ну да, но… 624 00:37:14,256 --> 00:37:16,294 Нет, никаких «но» нет, правда. 625 00:37:16,374 --> 00:37:18,873 Если ты не хочешь, чтобы технологии тебя победили, 626 00:37:18,954 --> 00:37:21,365 просто научись использовать их в свою пользу. 627 00:37:21,445 --> 00:37:24,406 Ну или хотя бы начни с регистрации в соцсетях, 628 00:37:24,487 --> 00:37:27,856 а то там уже десять твоих фейков, и каждый просит скинуть денег. 629 00:37:36,943 --> 00:37:38,475 Знаешь, но есть все-таки вещи, 630 00:37:38,556 --> 00:37:40,613 на которые не способна ни одна программа. 631 00:37:40,693 --> 00:37:41,808 Ну-ка! 632 00:37:41,889 --> 00:37:44,613 [романтичная музыка] 633 00:37:48,881 --> 00:37:51,266 [Дубин] Коль, привет. Ребята, здорово. 634 00:37:52,773 --> 00:37:53,861 Привет. 635 00:37:55,941 --> 00:37:58,466 Слушай, я хочу взглянуть на записи камер наблюдения 636 00:37:58,547 --> 00:38:00,081 во время беспорядка в тюрьме. 637 00:38:00,683 --> 00:38:01,798 Без вариантов. 638 00:38:03,622 --> 00:38:06,776 Напряжение скакнуло, всю технику вырубило. 639 00:38:08,621 --> 00:38:10,928 Тебе не показалось это подозрительным? 640 00:38:12,141 --> 00:38:13,585 Усы у тебя подозрительные. 641 00:38:13,666 --> 00:38:14,800 [Дубин] Понял. 642 00:38:16,514 --> 00:38:17,714 Хорошо. 643 00:38:22,872 --> 00:38:25,332 [напряженная музыка] 644 00:38:31,583 --> 00:38:34,018 [звонок] 645 00:38:37,737 --> 00:38:40,030 [напряженная музыка] 646 00:38:41,996 --> 00:38:42,917 [на голландском] 647 00:39:09,053 --> 00:39:10,080 Пап? 648 00:39:13,417 --> 00:39:15,697 [напряженная музыка] 649 00:39:15,778 --> 00:39:17,619 [электрические звуки] 650 00:39:21,792 --> 00:39:24,539 [напряженная музыка] 651 00:39:29,565 --> 00:39:32,345 [глубоко дышит] 652 00:39:34,065 --> 00:39:36,798 [напряженная музыка] 653 00:39:48,207 --> 00:39:49,480 [на английском] 654 00:40:00,420 --> 00:40:02,747 [напряженная музыка] 655 00:40:15,110 --> 00:40:17,577 [напряженная музыка] 656 00:40:24,418 --> 00:40:26,632 [детская песня из машинки] 62474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.