All language subtitles for MV5BNjkwMTViMzUtOWFkZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,623 --> 00:00:05,626 [ Indistinct conversations ] 3 00:00:05,660 --> 00:00:08,284 [ Guitar playing ] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:08,318 --> 00:00:15,360 ♪♪ 6 00:00:15,394 --> 00:00:17,224 Announcer: The line is forming right here. 7 00:00:17,258 --> 00:00:19,295 If you're here to see "Taming of the Shrew" this evening, 8 00:00:19,329 --> 00:00:21,676 please join the end of the line right here in front of me. 9 00:00:21,711 --> 00:00:24,162 Thank you. 10 00:00:24,196 --> 00:00:26,578 Juliá: The feeling in the park is that you're playing 11 00:00:26,612 --> 00:00:28,614 with and for your family. 12 00:00:28,649 --> 00:00:32,273 You are putting on a play for these 2,000 relatives 13 00:00:32,308 --> 00:00:34,655 that came to see you. 14 00:00:34,689 --> 00:00:37,692 And here I am, putting on a play for you and okay, 15 00:00:37,727 --> 00:00:39,694 you dig it, you don't dig it, we'll argue. 16 00:00:39,729 --> 00:00:41,938 You want to argue, we'll argue, fine. 17 00:00:41,972 --> 00:00:45,907 If you want to boo me, great, and I might boo you back, 18 00:00:45,942 --> 00:00:49,842 but it's all done within a context of love. 19 00:00:49,877 --> 00:00:51,706 That's the beauty of it, you see? 20 00:00:51,741 --> 00:00:57,885 ♪♪ 21 00:00:57,919 --> 00:01:00,094 Rita: "All the world's the stage, 22 00:01:00,129 --> 00:01:02,545 and all the men and women merely players." 23 00:01:02,579 --> 00:01:04,823 Smits: "They have their exits and entrances." 24 00:01:04,857 --> 00:01:09,483 Del Toro: "And one man in his time plays many parts." 25 00:01:09,517 --> 00:01:12,865 Juliá: Showtime! 26 00:01:12,900 --> 00:01:14,626 My name is Gomez Addams, and I have seen evil! 27 00:01:14,660 --> 00:01:16,938 Pauley: Not since Jose Ferrer has Puerto Rico 28 00:01:16,973 --> 00:01:19,769 produced such a talent as Raúl Juliá. 29 00:01:19,803 --> 00:01:21,046 Juliá: She moves me not, 30 00:01:21,081 --> 00:01:23,807 or not removes at least affection's edge in me, 31 00:01:23,842 --> 00:01:27,432 were she as rough as are the swelling Adriatic seas. 32 00:01:27,466 --> 00:01:29,296 Rita: The first time I saw Raúl's Shakespeare in the Park 33 00:01:29,330 --> 00:01:32,885 was just absolutely -- mesmerized. 34 00:01:32,920 --> 00:01:35,095 He knocked my socks off. 35 00:01:35,129 --> 00:01:37,787 Juliá: Why brand they us with base? 36 00:01:37,821 --> 00:01:40,755 With baseness? Bastardy? 37 00:01:40,790 --> 00:01:41,825 Base, base? 38 00:01:41,860 --> 00:01:44,276 Eustis: Raúl was one of the greatest 39 00:01:44,311 --> 00:01:45,622 American stage actors 40 00:01:45,657 --> 00:01:47,555 of the last part of the 20th century. 41 00:01:47,590 --> 00:01:50,351 He was extraordinarily magnetic. 42 00:01:50,386 --> 00:01:52,042 What was also true is that, 43 00:01:52,077 --> 00:01:54,735 as he put it, he spoke in his proud 44 00:01:54,769 --> 00:01:57,220 Puerto Rican accent. -Juliá: Uno... 45 00:01:57,255 --> 00:01:59,084 Del Toro: As a Latino actor myself, 46 00:01:59,119 --> 00:02:01,811 he was the one that gave me the courage to go ahead 47 00:02:01,845 --> 00:02:05,021 and keep getting rejected and keep your chin up. 48 00:02:05,055 --> 00:02:08,335 Braga: I've never seen an actor like Raúl. 49 00:02:08,369 --> 00:02:11,752 It was art in front of you. 50 00:02:11,786 --> 00:02:15,790 It was like a gift that he would give. 51 00:02:15,825 --> 00:02:17,137 Juliá: Yeah! 52 00:02:17,171 --> 00:02:18,759 Kline: I never felt that he was restricted 53 00:02:18,793 --> 00:02:21,244 by any notions of decorum 54 00:02:21,279 --> 00:02:23,695 or trying to do it the right way. 55 00:02:23,729 --> 00:02:27,492 He did it the way he felt it instinctually. 56 00:02:27,526 --> 00:02:29,701 Juliá: The world is getting smaller and smaller. 57 00:02:29,735 --> 00:02:33,187 It's no longer you or I. 58 00:02:33,222 --> 00:02:34,913 It's you and I. 59 00:02:34,947 --> 00:02:38,158 Smits: He spoke about things that were not just specific 60 00:02:38,192 --> 00:02:39,676 to Puerto Rican culture. 61 00:02:39,711 --> 00:02:43,197 Juliá: It is now clear that if people were given a chance, 62 00:02:43,232 --> 00:02:45,544 they could develop the economic resources 63 00:02:45,579 --> 00:02:49,514 to feed themselves and bring hunger to an end. 64 00:02:49,548 --> 00:02:52,241 Morales: He was undeniable, and that's the key. 65 00:02:52,275 --> 00:02:55,485 When you have that kind of talent and discipline, 66 00:02:55,520 --> 00:02:57,487 success couldn't be avoided. 67 00:02:57,522 --> 00:03:04,598 ♪♪ 68 00:03:07,704 --> 00:03:10,397 Smits: "His acts being seven ages. 69 00:03:10,431 --> 00:03:14,746 At first the infant, mewling and puking in the nurse's arms." 70 00:03:14,780 --> 00:03:20,683 ♪♪ 71 00:03:20,717 --> 00:03:26,585 ♪♪ 72 00:03:26,620 --> 00:03:31,866 ♪ Yo nací en Puerto Rico 73 00:03:58,617 --> 00:04:01,724 Curbelo: Raúl was of a high middle-class family. 74 00:04:01,758 --> 00:04:04,209 He started at the best schools. 75 00:04:04,244 --> 00:04:06,522 First Espíritu Santo Santo -- Holy Spirt -- 76 00:04:06,556 --> 00:04:08,627 and then San Ignacio, 77 00:04:08,662 --> 00:04:12,562 which is the most famous prep school in San Juan. 78 00:04:12,597 --> 00:04:15,393 ♪♪ 79 00:04:30,304 --> 00:04:34,757 Curbelo: And Raúl had started to do serious theater here 80 00:04:34,791 --> 00:04:36,345 in Puerto Rico. 81 00:04:36,379 --> 00:04:38,899 ♪♪ 82 00:04:38,933 --> 00:04:40,521 Rose: Who's had the most influence on you? 83 00:04:40,556 --> 00:04:42,005 Juliá: As an actor? Rose: Yeah. 84 00:04:42,040 --> 00:04:44,180 Juliá: Oh, well, originally, of course, 85 00:04:44,214 --> 00:04:46,286 I remember Jose Ferrer... Rose: Really? 86 00:04:46,320 --> 00:04:47,321 Really? Jose Ferrer? 87 00:04:47,356 --> 00:04:48,702 Juliá: ...who was from Puerto Rico. 88 00:04:48,736 --> 00:04:52,015 He was a role model for me when I was a kid, you know, 89 00:04:52,050 --> 00:04:53,948 dreaming about being an actor. 90 00:04:56,399 --> 00:04:59,091 I always loved Shakespeare from the time 91 00:04:59,126 --> 00:05:02,094 that I learned about it in high school. 92 00:05:02,129 --> 00:05:05,512 Every time I was on stage saying Shakespeare, I just -- 93 00:05:05,546 --> 00:05:07,237 you could tell that I loved it. 94 00:05:07,272 --> 00:05:10,102 It was like I loved being in front of an audience, 95 00:05:10,137 --> 00:05:12,933 reciting this beautiful poetry. 96 00:05:12,967 --> 00:05:19,353 ♪♪ 97 00:05:19,388 --> 00:05:21,459 Bean: I was in the midst, I think, of a two-year 98 00:05:21,493 --> 00:05:24,565 run of a hit Broadway play called "Never Too Late." 99 00:05:24,600 --> 00:05:29,467 I got a few days off and went with my girlfriend to San Juan 100 00:05:29,501 --> 00:05:31,503 and checked into a little hotel -- 101 00:05:31,538 --> 00:05:35,542 saw Raúl Juliá doing a little show. 102 00:05:35,576 --> 00:05:38,407 He blew me away. 103 00:05:41,824 --> 00:05:44,274 Maria: I remember that you can hear his voice 104 00:05:44,309 --> 00:05:45,931 and then he would start singing. 105 00:05:45,966 --> 00:05:47,588 ♪ A cumba cumba cumba♪ 106 00:05:47,623 --> 00:05:48,624 ♪ Cumbanchero♪ 107 00:05:48,658 --> 00:05:50,384 And everybody was, "Where is he? 108 00:05:50,419 --> 00:05:51,730 Where is he?" And he was hiding, 109 00:05:51,765 --> 00:05:53,249 and then he would come out. 110 00:05:53,283 --> 00:05:55,216 Juliá: ♪ Riquiti que va sonando Cumbanchero♪ 111 00:05:55,251 --> 00:05:56,425 ♪ Bongocero que se va♪ 112 00:05:56,459 --> 00:05:57,805 Bean: After the show, I went up 113 00:05:57,840 --> 00:06:00,498 and introduced myself and said, 114 00:06:00,532 --> 00:06:02,258 "You've got to come to New York." 115 00:06:02,292 --> 00:06:04,156 And I gave him my phone number. 116 00:06:04,191 --> 00:06:05,813 I didn't know if I'd ever hear from him, 117 00:06:05,848 --> 00:06:08,022 but I really felt it was important 118 00:06:08,057 --> 00:06:10,715 that the world be exposed to Raúl Juliá. 119 00:06:10,749 --> 00:06:12,302 Juliá: I looked inside myself, 120 00:06:12,337 --> 00:06:16,445 and I saw that what I liked to do the most was acting. 121 00:06:16,479 --> 00:06:19,309 No matter what, I'll take my chances, 122 00:06:19,344 --> 00:06:21,795 and this is what I want to do. 123 00:06:21,829 --> 00:06:23,624 I want to spend the rest of my life 124 00:06:23,659 --> 00:06:27,076 doing what I really like to do and not what I should do 125 00:06:27,110 --> 00:06:29,458 in order to have so-called security. 126 00:06:29,492 --> 00:06:32,461 Bean: His folks didn't want him to leave home, and I knew that. 127 00:06:32,495 --> 00:06:34,980 I said, "Don't listen to your folks. 128 00:06:35,015 --> 00:06:36,982 Mama knows best up to a point. 129 00:06:37,017 --> 00:06:38,536 You got to go." 130 00:06:38,570 --> 00:06:41,780 [ Indistinct conversations ] 131 00:06:43,195 --> 00:06:44,990 Leguizamo: "Then the whining school-boy, 132 00:06:45,025 --> 00:06:47,752 with his satchel and shining morning face, 133 00:06:47,786 --> 00:06:50,444 creeping like snail unwillingly to school." 134 00:06:50,479 --> 00:06:57,589 ♪♪ 135 00:06:57,624 --> 00:06:59,798 Juliá: I came here in the winter. 136 00:06:59,833 --> 00:07:03,940 I remember it was my first really big snow storm. 137 00:07:03,975 --> 00:07:06,184 But right away, I started making the rounds 138 00:07:06,218 --> 00:07:09,014 and going to auditions and calls. 139 00:07:09,049 --> 00:07:13,640 ♪♪ 140 00:07:13,674 --> 00:07:16,263 Mack: Alright, well, now here is the singing college junior 141 00:07:16,297 --> 00:07:17,816 majoring in literature and history 142 00:07:17,851 --> 00:07:19,335 at the University of Puerto Rico. 143 00:07:19,369 --> 00:07:21,061 It's good to see you again, Raúl. 144 00:07:21,095 --> 00:07:22,027 Juliá: Good to see you... Mack: Well, you know, 145 00:07:22,062 --> 00:07:23,166 if you win this big one, 146 00:07:23,201 --> 00:07:26,169 there's a big check that goes along with it. 147 00:07:26,204 --> 00:07:28,758 What do you think your friends will be saying about that? 148 00:07:28,793 --> 00:07:33,625 Juliá: Well, I think they would say, "Where is your money?" 149 00:07:33,660 --> 00:07:34,937 [ Laughter ] 150 00:07:34,971 --> 00:07:36,835 Mack: Suppose you explain the song you're going to do. 151 00:07:36,870 --> 00:07:39,976 Juliá: Yes, well, this is the story about a man. 152 00:07:40,011 --> 00:07:42,151 He is eating peanuts, 153 00:07:42,185 --> 00:07:45,499 and he swallows a marble by mistake. 154 00:07:45,534 --> 00:07:47,432 Mack: Go to it. 155 00:07:47,467 --> 00:07:50,504 ♪♪ 156 00:07:50,539 --> 00:07:53,576 Juliá: ♪ Oigan, atento señores 157 00:07:53,611 --> 00:07:56,924 ♪ Lo que me ha pasado a mi 158 00:07:56,959 --> 00:08:00,272 ♪ Me trague una bolita 159 00:08:00,307 --> 00:08:02,585 ♪ Creyendo que era un maní 160 00:08:04,414 --> 00:08:06,796 ♪ Yo tengo una bolita que me sube y me baja, ay ♪ 161 00:08:06,831 --> 00:08:08,349 ♪ Que me sube y me baja, yo tengo una bolita ♪ 162 00:08:08,384 --> 00:08:10,041 ♪ Que me sube y me baja, ay 163 00:08:10,075 --> 00:08:11,836 ♪ Que me sube y me baja, me sube y me baja ♪ 164 00:08:11,870 --> 00:08:13,354 ♪ Y me vuelva a subir, ay 165 00:08:13,389 --> 00:08:14,977 ♪ Me sube y me baja, me sube y me baja ♪ 166 00:08:15,011 --> 00:08:16,357 ♪ Y me vuelve a subir, ay 167 00:08:16,392 --> 00:08:18,567 ♪ Que me sube y me baja 168 00:08:18,601 --> 00:08:21,224 [ Applause ] 169 00:08:21,259 --> 00:08:23,157 I started working with an acting teacher... 170 00:08:23,192 --> 00:08:27,196 Handman: I first came to hear about Raúl Juliá 171 00:08:27,230 --> 00:08:29,819 from an actor named Orson Bean. 172 00:08:29,854 --> 00:08:34,859 He said, "He's a singer but he really wants to act." 173 00:08:34,893 --> 00:08:40,036 And I said, "Okay, yeah, Puerto Rico, singer..." 174 00:08:40,071 --> 00:08:41,797 I forgot all about it. 175 00:08:41,831 --> 00:08:49,080 When Raúl came to my studio, charm came to my studio. 176 00:08:49,114 --> 00:08:52,255 He quickly absorbed what I was teaching 177 00:08:52,290 --> 00:08:54,188 'cause he was very talented -- 178 00:08:54,223 --> 00:08:57,882 had a natural appetite for the work. 179 00:08:57,916 --> 00:09:00,263 That acting class that he was in, 180 00:09:00,298 --> 00:09:03,094 Christopher Walken was in it. 181 00:09:03,128 --> 00:09:06,338 Walken: He was very present, and then, you know, of course, 182 00:09:06,373 --> 00:09:09,410 his humor and his intelligence and -- 183 00:09:09,445 --> 00:09:11,516 He was just great company. 184 00:09:11,551 --> 00:09:13,276 Handman: He had a lot going for him. 185 00:09:13,311 --> 00:09:14,519 Juliá: ...and it looked like everything 186 00:09:14,554 --> 00:09:16,970 was gonna turn out for the better, 187 00:09:17,004 --> 00:09:19,455 but then it wasn't that easy. 188 00:09:19,489 --> 00:09:23,873 Handman: Latino actors were not finding much work in those days. 189 00:09:23,908 --> 00:09:25,737 You have to remember that. 190 00:09:25,772 --> 00:09:29,465 Pinza: They would produce film, television. 191 00:09:29,499 --> 00:09:32,226 I would stay with "Chiquita the Banana." 192 00:09:32,261 --> 00:09:34,608 ♪ I'm Chiquita Banana and I come to say ♪ 193 00:09:34,643 --> 00:09:37,059 ♪ I come from Little Island down Equator Way ♪ 194 00:09:37,093 --> 00:09:39,613 That we all were electric -- 195 00:09:39,648 --> 00:09:42,409 electric Blacks and electric Hispanics. 196 00:09:42,443 --> 00:09:44,238 Were there many roles? 197 00:09:44,273 --> 00:09:45,239 No. 198 00:09:45,274 --> 00:09:47,207 Elliot: At the time he arrived here, 199 00:09:47,241 --> 00:09:49,692 we're talking about the time of "West Side Story." 200 00:09:49,727 --> 00:09:52,212 Anita: ♪ Life can be bright in America ♪ 201 00:09:52,246 --> 00:09:54,386 Boys: ♪ If you can fight in America 202 00:09:54,421 --> 00:09:56,768 Girls: ♪ Life is all right in America ♪ 203 00:09:56,803 --> 00:09:59,081 Boys: ♪ If you're all white in America ♪ 204 00:09:59,115 --> 00:10:01,255 Elliot: Puerto Ricans coming to New York City 205 00:10:01,290 --> 00:10:04,569 were not Puerto Ricans who were doing Shakespeare. 206 00:10:04,604 --> 00:10:06,640 They were the Sharks and the Jets. 207 00:10:06,675 --> 00:10:10,057 Rita: Whatever the reasons, there were no jobs. 208 00:10:10,092 --> 00:10:12,750 You were either with a gang member 209 00:10:12,784 --> 00:10:16,339 or you were a waiter or -- 210 00:10:16,374 --> 00:10:19,239 you know, only parts where you were playing 211 00:10:19,273 --> 00:10:21,828 someone who did menial work. 212 00:10:21,862 --> 00:10:27,040 ♪♪ 213 00:10:27,074 --> 00:10:29,421 Susie: At that time, there was a lot of discrimination 214 00:10:29,456 --> 00:10:31,182 of Puerto Ricans. 215 00:10:31,216 --> 00:10:32,562 They were a minority. 216 00:10:32,597 --> 00:10:36,670 They were also in a ghetto, which was El Barrio. 217 00:10:36,705 --> 00:10:38,016 Curbelo: We were not considered 218 00:10:38,051 --> 00:10:40,467 part of the American citizenship. 219 00:10:40,501 --> 00:10:43,781 They thought of us as the Other. 220 00:10:43,815 --> 00:10:47,508 ♪♪ 221 00:10:47,543 --> 00:10:49,372 Interviewer: Now, back in Puerto Rico, 222 00:10:49,407 --> 00:10:51,823 how would you pronounce your name. 223 00:10:51,858 --> 00:10:55,309 Juliá: Raúl Juliá. 224 00:10:55,344 --> 00:10:56,897 Woman: And when you came to this country, 225 00:10:56,932 --> 00:11:00,452 is it true that you did not speak very much English? 226 00:11:00,487 --> 00:11:03,007 Juliá: I spoke English, yeah. 227 00:11:03,041 --> 00:11:05,354 I spoke English. 228 00:11:05,388 --> 00:11:08,909 I don't know, that's been going around, but I spoke English. 229 00:11:08,944 --> 00:11:10,670 I learned it in elementary school. 230 00:11:10,704 --> 00:11:13,776 I went to a private school with American nuns, so I -- 231 00:11:13,811 --> 00:11:16,814 There's a great ignorance in this country 232 00:11:16,848 --> 00:11:19,989 about what a Hispanic person is, period, 233 00:11:20,024 --> 00:11:22,682 and it translates into show business 234 00:11:22,716 --> 00:11:27,100 by an idea that people have of the Hispanic as a stereotype. 235 00:11:27,134 --> 00:11:31,552 It's just a generality that doesn't really contribute 236 00:11:31,587 --> 00:11:33,416 to the human being that is the Hispanic. 237 00:11:33,451 --> 00:11:35,798 He's this human being that happens to have been born 238 00:11:35,833 --> 00:11:37,489 in a Hispanic country, 239 00:11:37,524 --> 00:11:43,288 But this human being can be as versatile as any non-Hispanic. 240 00:11:43,323 --> 00:11:47,568 ♪♪ 241 00:11:47,603 --> 00:11:50,261 Blades: He was always very, very clear and vocal 242 00:11:50,295 --> 00:11:53,195 about the fact of the very few opportunities 243 00:11:53,229 --> 00:11:54,644 that we were getting. 244 00:11:54,679 --> 00:11:57,371 Morales: We weren't getting as many opportunities 245 00:11:57,406 --> 00:11:58,752 as we should've. 246 00:11:58,787 --> 00:12:01,721 Morales: We never saved the day, we weren't intelligent. 247 00:12:01,755 --> 00:12:03,067 "Oh, you're gonna be an actor. 248 00:12:03,101 --> 00:12:04,309 Great. What are you gonna do? 249 00:12:04,344 --> 00:12:07,036 Who are you gonna rape and rob and mug?" 250 00:12:07,071 --> 00:12:09,694 I mean, either that or be the victim. 251 00:12:09,729 --> 00:12:15,079 Olmos: Once you start speaking about who are the storytellers, 252 00:12:15,113 --> 00:12:19,635 you always find out that the European-based cultures 253 00:12:19,669 --> 00:12:22,224 tend to be able to tell their stories much easier 254 00:12:22,258 --> 00:12:24,951 than non-European-based cultures. 255 00:12:24,985 --> 00:12:26,504 Garcia: And a lot of actors probably that 256 00:12:26,538 --> 00:12:29,679 were of Hispanic heritage 257 00:12:29,714 --> 00:12:31,026 that ended up changing their name 258 00:12:31,060 --> 00:12:34,063 out of absolute necessity to get work 259 00:12:34,098 --> 00:12:36,169 so they wouldn't get typecast. 260 00:12:36,203 --> 00:12:38,033 Olmos: Anthony Quinn, it took me forever to find out 261 00:12:38,067 --> 00:12:40,794 that he was Latino. 262 00:12:40,829 --> 00:12:43,486 Garcia: But Raúl, you know, 263 00:12:43,521 --> 00:12:45,661 set an example of not having to do that. 264 00:12:45,695 --> 00:12:50,493 Blades: He was fiercely, fiercely Puerto Rican. 265 00:12:50,528 --> 00:12:54,118 Proud of being puertorriqueño. 266 00:12:54,152 --> 00:12:55,809 CUNY Panel: Yeah, I'd like to ask -- 267 00:12:55,844 --> 00:12:58,605 What are the steps that came in between 268 00:12:58,639 --> 00:13:01,988 all the years of working and being seen 269 00:13:02,022 --> 00:13:04,473 and then finally getting to the point where 270 00:13:04,507 --> 00:13:06,509 someone calls you and says, "Would you like to do the part?" 271 00:13:06,544 --> 00:13:07,821 It isn't that simple. 272 00:13:07,856 --> 00:13:11,376 Juliá: Well, I'll tell you, but first... 273 00:13:11,411 --> 00:13:14,448 I don't think anybody should -- 274 00:13:14,483 --> 00:13:16,174 after I say what I went through -- 275 00:13:16,209 --> 00:13:19,108 say, "Well, you know, that's what's gonna happen to me," 276 00:13:19,143 --> 00:13:20,972 or anything like that because you cannot 277 00:13:21,007 --> 00:13:23,699 really make rules out of this game. 278 00:13:23,733 --> 00:13:25,839 Some people come from, I don't know, 279 00:13:25,874 --> 00:13:27,461 Milwaukee or some place like that, 280 00:13:27,496 --> 00:13:30,188 they're here a year, they're starring on Broadway. 281 00:13:30,223 --> 00:13:32,466 Comparing doesn't work. 282 00:13:32,501 --> 00:13:34,986 Anyway, I don't remember what happened. 283 00:13:35,021 --> 00:13:37,782 [ Laughter ] 284 00:13:38,956 --> 00:13:41,751 I was going to auditions, slowly getting in, 285 00:13:41,786 --> 00:13:44,547 doing theater in the streets -- 286 00:13:44,582 --> 00:13:47,378 you know, putting a platform on the sidewalk 287 00:13:47,412 --> 00:13:50,864 and doing theater, free theater for everybody. 288 00:13:50,899 --> 00:13:52,624 I had worked in a mobile unit 289 00:13:52,659 --> 00:13:55,144 that the Shakespeare Festival had in those days. 290 00:13:55,179 --> 00:14:00,909 It was a Spanish version of "Macbeth," and I played Macduff. 291 00:14:00,943 --> 00:14:02,738 Smits: I remember coming to East New York -- 292 00:14:02,772 --> 00:14:04,464 where I grew up, in Brooklyn -- 293 00:14:04,498 --> 00:14:05,879 and you thought it was a block party, 294 00:14:05,914 --> 00:14:09,641 but it wound up being productions of Shakespeare. 295 00:14:09,676 --> 00:14:12,575 Pinza: He became a member of Theater in the Street, 296 00:14:12,610 --> 00:14:16,027 of Phoebe Brand and Patricia Reynolds, 297 00:14:16,062 --> 00:14:20,100 and they produced plays in Spanish by the classics, 298 00:14:20,135 --> 00:14:23,034 of which Raúl Juliá and I co-starred in. 299 00:14:23,069 --> 00:14:26,244 The communities that we'd visit and we performed, 300 00:14:26,279 --> 00:14:28,488 they never saw theater before. 301 00:14:28,522 --> 00:14:31,042 Juliá: And we used to go to different boroughs, 302 00:14:31,077 --> 00:14:34,114 put up a platform in the sidewalk, 303 00:14:34,149 --> 00:14:36,910 and do plays, do Molière and do farces 304 00:14:36,945 --> 00:14:38,601 in Spanish and in English. 305 00:14:38,636 --> 00:14:42,088 So, that was my second experience in New York 306 00:14:42,122 --> 00:14:43,261 and it was great. 307 00:14:43,296 --> 00:14:46,195 Playing to just people and mostly children 308 00:14:46,230 --> 00:14:47,887 was a great experience. 309 00:14:47,921 --> 00:14:52,926 Once in a while, we got eggs thrown at us from the roofs. 310 00:14:55,066 --> 00:14:58,207 But in general, it was a very rewarding experience, 311 00:14:58,242 --> 00:15:01,141 and that's how it started. 312 00:15:01,176 --> 00:15:04,282 Montilla: He used to try to get a part on Broadway, 313 00:15:04,317 --> 00:15:06,560 but it was very hard. 314 00:15:06,595 --> 00:15:07,699 Calvesbert: We always heard about -- 315 00:15:07,734 --> 00:15:09,529 He had an audition, he had an audition, 316 00:15:09,563 --> 00:15:11,117 but he never got anything. 317 00:15:11,151 --> 00:15:14,706 ♪♪ 318 00:15:14,741 --> 00:15:18,607 Juliá: I tried other jobs outside of the theater, 319 00:15:18,641 --> 00:15:21,886 selling pans and selling magazine subscriptions, 320 00:15:21,921 --> 00:15:24,337 and then I'd get fired all the time. 321 00:15:54,436 --> 00:16:00,994 ♪♪ 322 00:16:01,029 --> 00:16:07,518 ♪♪ 323 00:16:07,552 --> 00:16:09,071 Primus: It was an exciting time, though. 324 00:16:09,106 --> 00:16:12,868 It was an exciting time, talking about the work, 325 00:16:12,902 --> 00:16:15,008 looking for work... 326 00:16:15,043 --> 00:16:17,907 When you're hungry that way, it's an exciting time. 327 00:16:20,186 --> 00:16:21,601 And New York was exciting, 328 00:16:21,635 --> 00:16:23,292 and everything was happening. 329 00:16:25,743 --> 00:16:29,540 Juliá: This is a pleasure I promised myself for a long time. 330 00:16:29,574 --> 00:16:31,404 Primus: What pleasure's that, man? 331 00:16:31,438 --> 00:16:32,819 Juliá: I should explain, of course. 332 00:16:32,853 --> 00:16:34,786 Primus: This was his first movie -- 333 00:16:34,821 --> 00:16:37,548 "Been Down So Long It Looks Like Up to Me." 334 00:16:37,582 --> 00:16:40,551 At the tail-end of the hippy period, 335 00:16:40,585 --> 00:16:43,381 and he played Juan Carlos Rosenbloom, 336 00:16:43,416 --> 00:16:48,317 a Cuban Jew who takes me to fight with Castro. 337 00:16:48,352 --> 00:16:52,218 Juliá: No matter what you say, I am Rosenbloom, Juan Carlos. 338 00:16:52,252 --> 00:16:54,875 Primus: Okay. Good to meet you. 339 00:16:54,910 --> 00:16:56,912 Juliá: We will meet many times from now on. 340 00:16:56,946 --> 00:17:00,260 I have great respect for you, so I will be your friend. 341 00:17:00,295 --> 00:17:02,538 Primus: Just like that? Juliá: Of course. 342 00:17:02,573 --> 00:17:05,955 Primus: I first met Raúl in a play called "Indians" 343 00:17:05,990 --> 00:17:08,337 by Arthur Kopit in Washington, D.C. 344 00:17:08,372 --> 00:17:10,650 They were using a Jewish kid and a Puerto Rican 345 00:17:10,684 --> 00:17:14,895 to play these Indians, and he was playing, like, 346 00:17:14,930 --> 00:17:19,141 a Russian count or something in the circus of Buffalo Bill, 347 00:17:19,176 --> 00:17:20,936 played by Stacy Keach. 348 00:17:20,970 --> 00:17:24,319 So when the time for him to do his part, 349 00:17:24,353 --> 00:17:26,010 he started talking Russian gibberish. 350 00:17:26,045 --> 00:17:28,219 It was all gibberish, but he was phenomenal at it. 351 00:17:28,254 --> 00:17:31,740 And Khrushchev had done his thing in the U.N. 352 00:17:31,774 --> 00:17:34,053 Raúl took off his shoe at one point to make a point, 353 00:17:34,087 --> 00:17:37,987 starting banging it on the table just like Khrushchev, you know. 354 00:17:38,022 --> 00:17:40,645 And, of course, I noticed him right away. 355 00:17:40,680 --> 00:17:42,199 Juliá: People talk in different languages, 356 00:17:42,233 --> 00:17:44,994 but usually the feelings are the same. 357 00:17:45,029 --> 00:17:47,825 Olmos: There's a few people that can honestly 358 00:17:47,859 --> 00:17:51,656 understand the full perspective of performance. 359 00:17:51,691 --> 00:17:53,693 Juliá: ♪ "Estoy triste" -- That means "I'm sad" ♪ 360 00:17:53,727 --> 00:17:57,800 Olmos: Whether it be telling a story to a child... 361 00:17:57,835 --> 00:18:00,941 Juliá: ♪ "Tengo coraje" -- That means I'm angry ♪ 362 00:18:00,976 --> 00:18:05,153 Olmos: ...or holding court in a theater, 363 00:18:05,187 --> 00:18:07,534 but I'd never run into anyone like Raúl. 364 00:18:07,569 --> 00:18:08,397 Gordon: Okay. Juliá: Hey, wait a minute. 365 00:18:08,432 --> 00:18:09,398 Gordon: What? 366 00:18:09,433 --> 00:18:10,744 Juliá: You gotta cover your head. 367 00:18:10,779 --> 00:18:11,952 Gordon: Oh, yeah, thanks. 368 00:18:11,987 --> 00:18:12,919 That's good. That's for the rain. 369 00:18:12,953 --> 00:18:13,989 Okay. Juliá: Right. 370 00:18:14,023 --> 00:18:16,233 And, uh, you gotta cover your body, too. 371 00:18:16,267 --> 00:18:17,924 Take this raincoat. Gordon: Okay. 372 00:18:17,958 --> 00:18:20,133 Olmos: He gave more than he received. 373 00:18:20,168 --> 00:18:21,479 He got a lot in return 374 00:18:21,514 --> 00:18:24,620 because people really appreciated his art form. 375 00:18:24,655 --> 00:18:25,828 Gordon: Okay, I'll see you later. 376 00:18:25,863 --> 00:18:29,177 Juliá: Your feet! Your feet! Gordon: Oh? Oh. 377 00:18:29,211 --> 00:18:31,075 Man: I first saw Raúl in a play 378 00:18:31,110 --> 00:18:33,560 by Jack Gelber called "The Cuban Thing." 379 00:18:33,595 --> 00:18:34,699 What year was that, Raúl? 380 00:18:34,734 --> 00:18:36,253 Juliá: 1968 or something. 381 00:18:36,287 --> 00:18:37,564 Man: Was that the first play? Juliá: I don't really -- 382 00:18:37,599 --> 00:18:39,946 Man: Was that the first play you did in New York? 383 00:18:39,980 --> 00:18:42,569 Juliá: It was my first Broadway play. 384 00:18:42,604 --> 00:18:46,125 The play didn't do so well, but it was very good for me. 385 00:18:46,159 --> 00:18:47,505 Man: Wonderful for you. 386 00:18:47,540 --> 00:18:51,337 One saw in Raúl the makings of a very important Broadway actor -- 387 00:18:51,371 --> 00:18:53,339 motion picture, television, and all the rest of it. 388 00:18:53,373 --> 00:18:54,995 One recognizes talent. 389 00:18:55,030 --> 00:18:56,790 No, but even then, "The Cuban Thing" 390 00:18:56,825 --> 00:18:58,240 was the sort of play they would've offered him. 391 00:18:58,275 --> 00:19:00,449 When they needed a Spanish actor or a Cuban actor, 392 00:19:00,484 --> 00:19:02,037 they'd call Raúl. 393 00:19:02,071 --> 00:19:04,798 Raúl Juliá, with his name, would immediately -- 394 00:19:04,833 --> 00:19:07,836 in the minds of agents, producers, directors -- 395 00:19:07,870 --> 00:19:12,185 conjure up the Latin and a Spanish role or a foreign role. 396 00:19:12,220 --> 00:19:16,016 Juliá: After "The Cuban Thing," I did a soap opera, 397 00:19:16,051 --> 00:19:19,606 and then nothing happened after that, and I was... 398 00:19:19,641 --> 00:19:21,367 There was nothing happening. 399 00:19:21,401 --> 00:19:25,992 And finally, after pacing up and down my apartment 400 00:19:26,026 --> 00:19:27,200 for about half an hour 401 00:19:27,235 --> 00:19:29,685 to gather the courage to call Joe Papp. 402 00:19:29,720 --> 00:19:31,342 And I said, "Hello, Mr. Papp. 403 00:19:31,377 --> 00:19:32,516 This is Raúl Juliá." 404 00:19:32,550 --> 00:19:35,001 And he had remembered me from -- he said, "Oh! 405 00:19:35,035 --> 00:19:36,451 Oh, yes! Raúl, how are you?" 406 00:19:36,485 --> 00:19:38,142 I was like, "Wow. He remembered me..." 407 00:19:38,177 --> 00:19:40,248 And I said, "Listen, I need a job. 408 00:19:40,282 --> 00:19:41,801 I don't care what kind of a job. 409 00:19:41,835 --> 00:19:43,561 It doesn't even have to be acting. 410 00:19:43,596 --> 00:19:45,391 I just want to be in the theater -- 411 00:19:45,425 --> 00:19:47,220 somewhere in the theater. 412 00:19:47,255 --> 00:19:49,188 Give me a job." 413 00:19:49,222 --> 00:19:50,844 And, you know, I kid and kid. 414 00:19:50,879 --> 00:19:53,468 I was kidding and I said, "I'm ready to kill myself, 415 00:19:53,502 --> 00:19:56,056 to commit suicide!" [ Laughter ] 416 00:19:56,091 --> 00:19:57,610 So he said, "Well, don't do that 417 00:19:57,644 --> 00:19:59,612 because you're gonna make a mess." 418 00:19:59,646 --> 00:20:01,683 [ Laughter ] 419 00:20:01,717 --> 00:20:03,098 "Call me back in 10 minutes." 420 00:20:03,132 --> 00:20:04,962 I called him back in 10 minutes, 421 00:20:04,996 --> 00:20:07,654 and he had a job for me as a house manager 422 00:20:07,689 --> 00:20:10,243 for a production of "Hamlet" that he was doing -- 423 00:20:10,278 --> 00:20:14,661 that pop "Hamlet" that he was doing at that time. 424 00:20:14,696 --> 00:20:16,767 And I was house manager. 425 00:20:16,801 --> 00:20:20,460 ♪♪ 426 00:20:20,495 --> 00:20:21,703 Papp: I'm Joseph Papp. 427 00:20:21,737 --> 00:20:24,533 This is the Delacorte Theatre in Central Park 428 00:20:24,568 --> 00:20:25,741 in New York City. 429 00:20:25,776 --> 00:20:27,433 Eustis: Joe was a radical. 430 00:20:27,467 --> 00:20:31,506 He believed in a society of equality and brotherhood. 431 00:20:31,540 --> 00:20:34,336 And what that meant in the theater 432 00:20:34,371 --> 00:20:38,340 was that Shakespeare belonged to everybody. 433 00:20:38,375 --> 00:20:40,515 Ophelia: What means your lordship? 434 00:20:40,549 --> 00:20:42,275 Hamlet: For if you be honest and fair, 435 00:20:42,310 --> 00:20:45,140 your honesty should admit no discourse to your beauty. 436 00:20:45,174 --> 00:20:48,281 Eustis: So, he did what later we called 437 00:20:48,316 --> 00:20:49,455 "colorblind casting," 438 00:20:49,489 --> 00:20:51,595 later we called "multicultural casting." 439 00:20:51,629 --> 00:20:55,495 He saw his role as being a nurturing, 440 00:20:55,530 --> 00:20:59,396 fostering parent to an awful lot of artists, 441 00:20:59,430 --> 00:21:01,398 and Raúl was one of them. 442 00:21:01,432 --> 00:21:03,883 Man: Villain, what hast thou done? 443 00:21:03,917 --> 00:21:05,954 Man #2: [ Laughs ] That which thou canst not undo. 444 00:21:05,988 --> 00:21:08,577 Man #3: Thou hast undone our mother. 445 00:21:08,612 --> 00:21:10,614 Man #2: Villain, I have done thy mother. 446 00:21:10,648 --> 00:21:12,650 Man: And therein, hellish dog, thou hast undone her. 447 00:21:12,685 --> 00:21:14,687 Woe to her chance, and damn'd her loathed choice! 448 00:21:14,721 --> 00:21:16,689 Accursed the offspring of so foul a fiend! 449 00:21:16,723 --> 00:21:18,518 Juliá: Raúl Juliá. 450 00:21:18,553 --> 00:21:20,624 He was able to appreciate what I could do 451 00:21:20,658 --> 00:21:24,869 and gave me the opportunity to play a whole variety of roles 452 00:21:24,904 --> 00:21:27,458 that otherwise I wouldn't have a chance to play. 453 00:21:27,493 --> 00:21:29,633 Papp: I like to plant seeds and see them grow. 454 00:21:29,667 --> 00:21:30,944 When the tree starts to bear fruit, 455 00:21:30,979 --> 00:21:32,946 you want that fruit to be consumed 456 00:21:32,981 --> 00:21:36,467 in some way and properly distributed. 457 00:21:36,502 --> 00:21:39,677 Again, here the difference is also that I feel 458 00:21:39,712 --> 00:21:43,129 that more people should partake of that fruit. 459 00:21:43,163 --> 00:21:50,688 ♪♪ 460 00:21:50,723 --> 00:21:58,351 ♪♪ 461 00:21:58,386 --> 00:22:02,355 Juliá: Thou, nature, art my goddess; 462 00:22:02,390 --> 00:22:06,152 to thy law my services are bound. 463 00:22:06,186 --> 00:22:08,982 Wherefore should I stand in the plague of custom, 464 00:22:09,017 --> 00:22:13,055 and permit the curiosity of nations to deprive me, 465 00:22:13,090 --> 00:22:17,991 for that I am some 12 or 14 moon-shines lag of a brother? 466 00:22:18,026 --> 00:22:19,614 Why bastard? 467 00:22:19,648 --> 00:22:21,236 Wherefore base? 468 00:22:21,270 --> 00:22:25,136 When my dimensions are as well compact, my mind as generous, 469 00:22:25,171 --> 00:22:30,210 and my shape as true, as honest madam's issue? 470 00:22:30,245 --> 00:22:32,937 Why brand they us with base? 471 00:22:32,972 --> 00:22:34,214 With baseness? 472 00:22:34,249 --> 00:22:37,010 Bastardy? Base, base? 473 00:22:37,045 --> 00:22:39,530 Who, in the lusty stealth of nature, 474 00:22:39,565 --> 00:22:42,982 take more composition and fierce quality than doth, 475 00:22:43,016 --> 00:22:46,779 within a dull, stale, tired bed, 476 00:22:46,813 --> 00:22:50,886 go to the creating a whole tribe of fops... 477 00:22:50,921 --> 00:22:52,957 Jones: Let me say right off -- He was hot. 478 00:22:52,992 --> 00:22:54,511 Juliá: Got 'tween asleep and wake. 479 00:22:54,545 --> 00:22:58,135 Jones: He was playing the role of Edmund, 480 00:22:58,169 --> 00:23:02,553 who was King Lear's nephew, I guess. 481 00:23:02,588 --> 00:23:09,146 But because he was a bastard son of a royal, he had a problem. 482 00:23:09,180 --> 00:23:13,219 You know, people didn't treat him very well, 483 00:23:13,253 --> 00:23:16,981 and he was in protest, 484 00:23:17,016 --> 00:23:19,432 and that's the way Raúl played it. 485 00:23:19,467 --> 00:23:20,916 It's one of his speeches 486 00:23:20,951 --> 00:23:24,092 about what it's like to be an underdog. 487 00:23:24,126 --> 00:23:27,371 Juliá: Fine word -- legitimate. 488 00:23:27,406 --> 00:23:28,959 Well, my legitimate, 489 00:23:28,993 --> 00:23:32,169 if this letter speed and my invention thrive, 490 00:23:32,203 --> 00:23:38,002 Edmund the base shall top the leg-it-i-mate. 491 00:23:38,037 --> 00:23:41,178 I grow; I prosper. 492 00:23:41,212 --> 00:23:43,870 Now, gods, stand up for bastards. 493 00:23:43,905 --> 00:23:47,218 ♪♪ 494 00:23:47,253 --> 00:23:49,082 [ Siren wails ] 495 00:23:49,117 --> 00:23:50,808 Blades: I just arrived to New York 496 00:23:50,843 --> 00:23:53,880 in must've been late '70s. 497 00:23:53,915 --> 00:23:57,746 I lived on the Upper West Side, 498 00:23:57,781 --> 00:23:59,817 and I found out that there was a theater 499 00:23:59,852 --> 00:24:02,233 that was a free theater in the park, 500 00:24:02,268 --> 00:24:03,856 and I love free things, 501 00:24:03,890 --> 00:24:06,962 and we had no money in those days. 502 00:24:13,521 --> 00:24:15,419 [ Applause ] 503 00:24:15,454 --> 00:24:21,149 ♪♪ 504 00:24:21,183 --> 00:24:26,879 ♪♪ 505 00:24:43,965 --> 00:24:47,002 Juliá: If she deny to wed, I'll crave the day 506 00:24:47,037 --> 00:24:50,178 when I shall ask the banns and when be married. 507 00:24:50,212 --> 00:24:52,111 Streep: Yes! [ Screams ] 508 00:24:52,145 --> 00:24:53,664 [ Laughter ] 509 00:24:53,699 --> 00:24:58,013 But here she comes; and now, Petruchio, speak. 510 00:24:58,048 --> 00:24:59,670 Primus: Raúl did a number of absolutely 511 00:24:59,705 --> 00:25:02,086 unforgettable performances for us, 512 00:25:02,121 --> 00:25:05,434 but the one that nobody who saw it will ever forget 513 00:25:05,469 --> 00:25:08,437 was the Petruchio he played opposite Meryl Streep 514 00:25:08,472 --> 00:25:09,818 in "Taming of the Shrew." 515 00:25:09,853 --> 00:25:15,375 Juliá: My super-dainty Kate, for dainties are all Kates, 516 00:25:15,410 --> 00:25:19,518 and therefore, Kate, take this of me, Kate... 517 00:25:19,552 --> 00:25:23,556 Eustis: What you're watching is two of our greatest actors 518 00:25:23,591 --> 00:25:27,560 at the height of their powers fighting with each other 519 00:25:27,595 --> 00:25:30,805 because that's what Petruchio and Kate do. 520 00:25:30,839 --> 00:25:31,978 Streep: Farewell! 521 00:25:32,013 --> 00:25:34,809 Juliá: What, with my tongue in your tail? 522 00:25:34,843 --> 00:25:38,606 Nay, come again, Good Kate; I am a gentleman. 523 00:25:38,640 --> 00:25:41,056 Streep: That I'll try. 524 00:25:41,091 --> 00:25:42,920 Juliá: She's gonna meet her match. 525 00:25:42,955 --> 00:25:44,853 She's gonna meet someone that is just like her. 526 00:25:44,888 --> 00:25:45,820 That's why I love her. 527 00:25:45,854 --> 00:25:48,754 She's just like me. 528 00:25:48,788 --> 00:25:52,999 Streep: What we're talking about is a story of a relationship -- 529 00:25:53,034 --> 00:25:55,795 two people that don't -- They just don't come together 530 00:25:55,830 --> 00:25:57,970 kind of quietly in a little café. 531 00:25:58,004 --> 00:26:00,455 They run, smash into each other. 532 00:26:00,489 --> 00:26:02,250 I care not. Juliá: Nay, hear you, Kate. 533 00:26:02,284 --> 00:26:04,252 In sooth you scape not so. 534 00:26:04,286 --> 00:26:06,185 Streep: I chafe you, if I tarry! 535 00:26:06,219 --> 00:26:07,462 Let me go! 536 00:26:07,496 --> 00:26:08,670 Juliá: No, not a whit. 537 00:26:08,705 --> 00:26:11,052 I find you passing gentle. 538 00:26:11,086 --> 00:26:14,124 'Twas told me you were rough and coy and sullen, 539 00:26:14,158 --> 00:26:16,160 and now I find report a very liar; 540 00:26:16,195 --> 00:26:19,267 for thou art pleasant, gamesome, passing courteous, 541 00:26:19,301 --> 00:26:20,682 but slow in speech... Streep: Yes, well, I -- 542 00:26:20,717 --> 00:26:22,684 Juliá: ...yet sweet as spring-time flowers... 543 00:26:22,719 --> 00:26:24,686 Streep: You -- Juliá: Thou canst not frown, 544 00:26:24,721 --> 00:26:26,481 thou canst not look askance, 545 00:26:26,515 --> 00:26:29,588 nor bite the lip, as angry wenches will, 546 00:26:29,622 --> 00:26:32,487 nor hast thou pleasure to be cross in talk... 547 00:26:32,521 --> 00:26:34,834 Streep: [ Laughs ] Juliá: ...but thou with mildness 548 00:26:34,869 --> 00:26:36,491 entertain'st thy wooers... 549 00:26:36,525 --> 00:26:40,944 Eustis: To watch Meryl be matched by an actor 550 00:26:40,978 --> 00:26:43,532 who is as strong as her, as smart as her, 551 00:26:43,567 --> 00:26:46,225 as funny as her, as winning as her, 552 00:26:46,259 --> 00:26:50,229 as cunning as her is spectacular. 553 00:26:50,263 --> 00:26:53,370 Juliá: Kate! 554 00:26:53,404 --> 00:26:56,925 Like a hazel-twig 555 00:26:56,960 --> 00:27:03,552 is straight and slender 556 00:27:03,587 --> 00:27:08,281 and as brown in hue as hazelnuts 557 00:27:08,316 --> 00:27:13,286 and sweeter than the kernels. 558 00:27:21,536 --> 00:27:23,503 Eustis: The energy between them is extraordinary, 559 00:27:23,538 --> 00:27:27,576 and you watch that and you go, "Unmistakably, just as Meryl 560 00:27:27,611 --> 00:27:31,028 is the greatest actress in the last century, 561 00:27:31,063 --> 00:27:33,272 Raúl is right up there with her." 562 00:27:41,314 --> 00:27:42,833 Streep: [ Exhales sharply ] 563 00:27:45,249 --> 00:27:47,735 [ Laughter ] 564 00:27:47,769 --> 00:27:49,081 Blades: Meryl Streep -- 565 00:27:49,115 --> 00:27:50,945 There's a moment when she turns around 566 00:27:50,979 --> 00:27:53,050 and she spits in Raúl's face. 567 00:27:53,085 --> 00:27:56,813 Juliá: We will have rings and things and fine array; 568 00:27:56,847 --> 00:27:59,263 and kiss me, Kate... Streep: [ Spits ] 569 00:27:59,298 --> 00:28:00,679 Audience: Ooh! 570 00:28:00,713 --> 00:28:02,957 Juliá: My first reaction was, "How dare she do that? 571 00:28:02,991 --> 00:28:04,821 Me, as the actor, you know?" 572 00:28:04,855 --> 00:28:06,477 But then as Petruchio, I said, 573 00:28:06,512 --> 00:28:08,514 "Wait a minute, what would Petruchio do?" 574 00:28:08,548 --> 00:28:12,380 [ Laughter ] 575 00:28:12,414 --> 00:28:18,489 We will be married at Sundaaay! 576 00:28:18,524 --> 00:28:21,976 [ Applause ] 577 00:28:22,010 --> 00:28:24,185 Some people think the only way to do Shakespeare 578 00:28:24,219 --> 00:28:26,566 is to do it like the British do it 579 00:28:26,601 --> 00:28:28,948 because the British have the answer to Shakespeare. 580 00:28:28,983 --> 00:28:31,295 So I would imitate all the British, "Tush! 581 00:28:31,330 --> 00:28:33,850 never tell me; I take it much unkindly that thou..." 582 00:28:33,884 --> 00:28:34,954 you know, and all that. 583 00:28:34,989 --> 00:28:36,749 And I would do it like that. 584 00:28:36,784 --> 00:28:38,613 But then afterwards, I started realizing 585 00:28:38,647 --> 00:28:40,926 that I didn't have to do it just like that. 586 00:28:40,960 --> 00:28:42,755 I could bring myself to it. 587 00:28:42,790 --> 00:28:46,759 I could bring my own culture, my own Puerto Rican background, 588 00:28:46,794 --> 00:28:49,900 my own Spanish culture, my own rhythms, 589 00:28:49,935 --> 00:28:57,080 my own feelings to Shakespeare because Shakespeare is too big. 590 00:28:57,114 --> 00:29:01,291 Shakespeare is too big to be put into one 591 00:29:01,325 --> 00:29:03,327 little way of doing him. 592 00:29:03,362 --> 00:29:07,400 Eustis: That sound of Raúl doing Shakespeare was, 593 00:29:07,435 --> 00:29:09,057 in a way, I think, for Joe, 594 00:29:09,092 --> 00:29:11,680 the perfect role model of what he thought 595 00:29:11,715 --> 00:29:12,958 Shakespeare should be. 596 00:29:12,992 --> 00:29:16,271 We didn't have to sound like white Americans. 597 00:29:16,306 --> 00:29:19,171 Puerto Ricans made Shakespeare sound beautiful, 598 00:29:19,205 --> 00:29:21,173 and Raúl was living proof of that. 599 00:29:21,207 --> 00:29:26,040 And I think as a result, he really became sort of an icon 600 00:29:26,074 --> 00:29:28,490 for what the theater stood for. 601 00:29:28,525 --> 00:29:31,045 Juliá: ♪ Yeah! 602 00:29:31,079 --> 00:29:33,495 ♪ I'm very happy for my best friend ♪ 603 00:29:33,530 --> 00:29:35,808 ♪ He found a wonderful girl 604 00:29:35,843 --> 00:29:36,982 ♪ She's a calla lily lady 605 00:29:37,016 --> 00:29:40,675 Eustis: The place that Raúl made his mark 606 00:29:40,709 --> 00:29:43,885 was in the original production of "Two Gentlemen of Verona," 607 00:29:43,920 --> 00:29:47,475 which was the musical that Galt MacDermot and John Guare 608 00:29:47,509 --> 00:29:50,512 created out of Shakespeare's play. 609 00:29:50,547 --> 00:29:52,894 In that, he played Proteus. 610 00:29:52,929 --> 00:29:56,415 It toured through all of the parks of New York, 611 00:29:56,449 --> 00:29:59,176 then played the Delacorte, then moved to Broadway. 612 00:29:59,211 --> 00:30:01,351 Papp: The broadest theater audience exists on Broadway. 613 00:30:01,385 --> 00:30:03,215 I'm interested in that audience, too. 614 00:30:03,249 --> 00:30:04,941 When we did "Two Gentlemen of Verona," 615 00:30:04,975 --> 00:30:06,632 we were getting that kind of people. 616 00:30:06,666 --> 00:30:10,394 Davis: The word was, "This is a phenomenal show." 617 00:30:10,429 --> 00:30:12,707 Shakespearean rock musical. 618 00:30:12,741 --> 00:30:14,122 It never had happened before. 619 00:30:14,157 --> 00:30:16,642 Juliá: ♪ I'm very happy for my best friend ♪ 620 00:30:16,676 --> 00:30:18,955 ♪ You're looking at the picture of glee ♪ 621 00:30:18,989 --> 00:30:23,787 Davis: Raúl taught me to just be me 622 00:30:23,822 --> 00:30:27,860 because Raúl was a Puerto Rican Proteus, 623 00:30:27,895 --> 00:30:31,657 and he was unabashedly Puerto Rican. 624 00:30:31,691 --> 00:30:34,384 Juliá: ♪ I like brocco-lily, carrots and peas ♪ 625 00:30:34,418 --> 00:30:36,455 ♪ I want to swoon between her knees ♪ 626 00:30:36,489 --> 00:30:41,287 ♪ Yeah! [ Scatting ] 627 00:30:41,322 --> 00:30:43,876 Rita: He knocked my socks off. 628 00:30:43,911 --> 00:30:48,156 He was just a terrific actor, and he was hilarious, 629 00:30:48,191 --> 00:30:51,884 and he was saucy, and he was full of -- 630 00:30:51,919 --> 00:30:53,265 as we say in Puerto Rico -- salero. 631 00:30:53,299 --> 00:30:55,198 But it just means he was spicy, 632 00:30:55,232 --> 00:30:57,027 and sexy, and tall! 633 00:30:57,062 --> 00:30:59,305 Juliá: ♪ Once again! So what if he's happier than me ♪ 634 00:30:59,340 --> 00:31:01,721 ♪ Up the mountain! So what if he's happier than me ♪ 635 00:31:01,756 --> 00:31:04,724 Pinza: Following "Two Gentlemen of Verona," 636 00:31:04,759 --> 00:31:08,004 he was offered many, many roles to do in television, 637 00:31:08,038 --> 00:31:09,557 film, and theater, and why not. 638 00:31:09,591 --> 00:31:11,317 He was so wonderful. 639 00:31:11,352 --> 00:31:15,218 ♪♪ 640 00:31:15,252 --> 00:31:18,773 Leguizamo: At the time that he was at the top of his game 641 00:31:18,807 --> 00:31:20,154 in New York City, 642 00:31:20,188 --> 00:31:25,021 he was on the poster everywhere, and it was so... 643 00:31:25,055 --> 00:31:26,608 so inspiring to see 644 00:31:26,643 --> 00:31:28,300 that everywhere in every train station. 645 00:31:28,334 --> 00:31:32,304 Every bus ad had his face on "The Threepenny Opera." 646 00:31:32,338 --> 00:31:36,377 ♪♪ 647 00:31:36,411 --> 00:31:40,553 Kline: As the organ grinder sang "The Ballad of Mack the Knife," 648 00:31:40,588 --> 00:31:43,142 Raúl emerged from the pit, 649 00:31:43,177 --> 00:31:44,730 so he was almost coming out of the ground 650 00:31:44,764 --> 00:31:46,180 in front of the stage 651 00:31:46,214 --> 00:31:50,667 and with this bowler hat and monocle and cane, 652 00:31:50,701 --> 00:31:55,672 walking in this toe-heel, feline stalking thing, 653 00:31:55,706 --> 00:31:57,846 just walked toward the wall. 654 00:31:59,814 --> 00:32:03,266 ♪♪ 655 00:32:03,300 --> 00:32:06,234 Kline: I was his understudy 656 00:32:06,269 --> 00:32:08,133 in "Threepenny Opera" at Lincoln Center. 657 00:32:08,167 --> 00:32:10,963 He said, "By the way, you will never go on for me 658 00:32:10,998 --> 00:32:16,141 because the only reason I would miss this show is if I'm dead." 659 00:32:16,175 --> 00:32:18,177 Okay. And he never did miss a show, 660 00:32:18,212 --> 00:32:20,973 and he would go on with a 103 fever -- 661 00:32:21,008 --> 00:32:22,250 nothing stopped him. 662 00:32:24,218 --> 00:32:31,846 Juliá: ♪ There was a time now very far away ♪ 663 00:32:31,880 --> 00:32:35,574 ♪ When we set up together 664 00:32:35,608 --> 00:32:39,164 ♪ I and she 665 00:32:39,198 --> 00:32:41,614 ♪ I had... Kline: He did this strange tango 666 00:32:41,649 --> 00:32:43,513 with Jenny Diver 667 00:32:43,547 --> 00:32:46,895 where she was sort of bent over like this 668 00:32:46,930 --> 00:32:49,139 with her arms around his waist, 669 00:32:49,174 --> 00:32:52,039 and he had his cane over her backside. 670 00:32:52,073 --> 00:32:56,008 Bizarre, dominant animalistic tango. 671 00:32:56,043 --> 00:32:59,011 The whole thing was infused with a kind of darkness 672 00:32:59,046 --> 00:33:01,220 and rage. 673 00:33:01,255 --> 00:33:04,154 Juliá: ♪ The time's gone past 674 00:33:04,189 --> 00:33:08,641 ♪ But what would I not give 675 00:33:08,676 --> 00:33:11,437 ♪ To see that whore house 676 00:33:11,472 --> 00:33:16,995 ♪ Where we used to live 677 00:33:24,071 --> 00:33:27,695 Eustis: That flexibility, particularly in an actor 678 00:33:27,729 --> 00:33:30,249 who, in certain ways, was a conventional leading man -- 679 00:33:30,284 --> 00:33:33,252 he was tall and dark and good-looking. 680 00:33:33,287 --> 00:33:37,084 But the ability to move between the clown 681 00:33:37,118 --> 00:33:41,778 and the tragic hero was spectacular. 682 00:33:41,812 --> 00:33:46,438 ♪♪ 683 00:33:46,472 --> 00:33:50,683 Rita: "And then the lover, sighing like furnace, 684 00:33:50,718 --> 00:33:55,171 with a woeful ballad made to his mistress' eyebrow." 685 00:33:55,205 --> 00:34:00,693 ♪♪ 686 00:34:00,728 --> 00:34:06,458 Davis: He met this young lady who suddenly, 687 00:34:06,492 --> 00:34:11,532 he wanted to spend all his time with -- Merel. 688 00:34:11,566 --> 00:34:15,812 And so, we, being single guys who wanted him 689 00:34:15,846 --> 00:34:18,711 to come and party with us, were like, 690 00:34:18,746 --> 00:34:21,059 "Hey, man, let her just be your girlfriend 691 00:34:21,093 --> 00:34:22,853 and just come on and hang out with us." 692 00:34:22,888 --> 00:34:25,028 He was like, "Eh. 693 00:34:25,063 --> 00:34:26,719 No. 694 00:34:26,754 --> 00:34:28,894 I'm treating this one different." 695 00:34:28,928 --> 00:34:33,105 Merel: I met Raúl on my very first professional job 696 00:34:33,140 --> 00:34:36,315 as a dancer, and Raúl was one of the principals. 697 00:34:36,350 --> 00:34:39,077 And at one moment, I turned my head, 698 00:34:39,111 --> 00:34:40,285 and I saw Raúl 699 00:34:40,319 --> 00:34:44,012 coming down the aisle of the music fair tent. 700 00:34:44,047 --> 00:34:48,293 I said to Raúl, "Hmm, you know, I can't really see 701 00:34:48,327 --> 00:34:52,262 your eyes very well with those sunglasses." 702 00:34:52,297 --> 00:34:55,645 He took off his sunglasses and looked at me 703 00:34:55,679 --> 00:35:01,375 with those gigantic eyes, and I was like, "Wow." 704 00:35:01,409 --> 00:35:10,522 ♪♪ 705 00:35:25,916 --> 00:35:30,921 Raúl got this apartment in 1966, and I moved here in 1971. 706 00:35:30,956 --> 00:35:34,028 I have so many memories, being a young dancer 707 00:35:34,062 --> 00:35:37,411 and being here and Raúl working in the theater 708 00:35:37,445 --> 00:35:39,723 and sharing our single life together. 709 00:35:39,758 --> 00:35:41,069 Walken: I think he liked to be around people, 710 00:35:41,104 --> 00:35:42,588 or certain people. 711 00:35:42,623 --> 00:35:45,764 He loved to talk, he loved to have big conversations. 712 00:35:45,798 --> 00:35:48,870 You know, he'd have, like, big dinners. 713 00:35:51,977 --> 00:35:54,290 Merel: Whether it was a glass of wine in his hand 714 00:35:54,324 --> 00:35:58,086 or a cigar or people showing up at the apartment 715 00:35:58,121 --> 00:35:59,605 singing at 2:00 in the morning... 716 00:35:59,640 --> 00:36:02,746 Davis: Raúl used to sing opera. 717 00:36:02,781 --> 00:36:06,854 As far as Raúl was concerned, it was the Met. 718 00:36:06,888 --> 00:36:09,857 Merel: Raúl had the capacity to party, make no mistake. 719 00:36:09,891 --> 00:36:11,721 This was the way he relaxed. 720 00:36:11,755 --> 00:36:15,656 This is a part of the culture that he was raised in. 721 00:36:15,690 --> 00:36:17,036 Primus: We'd go to his house, 722 00:36:17,071 --> 00:36:19,798 and we would start talking and smoking a little grass, 723 00:36:19,832 --> 00:36:22,249 and we would talk a lot about Puerto Rico 724 00:36:22,283 --> 00:36:25,148 and the Independentistas -- some were his friends -- 725 00:36:25,183 --> 00:36:26,874 I think they were in the house. 726 00:36:26,908 --> 00:36:30,705 We would order pizzas at 3:00 in the morning. 727 00:36:30,740 --> 00:36:33,950 All the talk was... 728 00:36:33,984 --> 00:36:37,160 heavily spiritual, was always about spiritual things 729 00:36:37,195 --> 00:36:41,095 and the Dalai Lama and... 730 00:36:41,129 --> 00:36:44,685 You know, he was a seeker, and I guess I was, too. 731 00:36:44,719 --> 00:36:46,307 And that's what brought us together. 732 00:36:46,342 --> 00:36:51,795 ♪♪ 733 00:36:51,830 --> 00:36:53,590 We had just come from Walter Reed Hospital, 734 00:36:53,625 --> 00:36:56,110 it was during the Vietnam War, 735 00:36:56,144 --> 00:36:59,389 and we were talking about, you know... 736 00:36:59,424 --> 00:37:01,080 the immensity of the problem 737 00:37:01,115 --> 00:37:03,635 and where we had just been to the hospital 738 00:37:03,669 --> 00:37:09,296 with all these guys who were sick and hurt. 739 00:37:09,330 --> 00:37:10,780 And we talked about it, and I asked him 740 00:37:10,814 --> 00:37:14,301 certain questions about himself. 741 00:37:14,335 --> 00:37:15,785 He turned to me and said, 742 00:37:15,819 --> 00:37:20,790 "Well, no one's ever really asked me those questions, but... 743 00:37:20,824 --> 00:37:23,758 you're gonna be my brother, okay. 744 00:37:23,793 --> 00:37:26,761 I lost my brother," he said. 745 00:37:26,796 --> 00:37:29,592 "I lost my brother in an automobile accident." 746 00:37:29,626 --> 00:37:32,457 That was really all he said about it, 747 00:37:32,491 --> 00:37:36,288 but obviously was a, you know, very painful thing 748 00:37:36,323 --> 00:37:38,014 for him, you know... 749 00:37:38,048 --> 00:37:39,740 ♪♪ 750 00:37:39,774 --> 00:37:41,397 Berríos: Rafa. 751 00:37:44,607 --> 00:37:46,747 ♪♪ 752 00:38:47,566 --> 00:38:50,328 Susie: I remember that he stayed in his room forever. 753 00:38:50,362 --> 00:38:51,639 He wouldn't come out. 754 00:38:51,674 --> 00:38:53,538 He wouldn't talk to anybody. 755 00:38:56,092 --> 00:39:00,303 Merel: He mourned for him fully and completely, 756 00:39:00,338 --> 00:39:05,101 and when he talked, he talked a lot about living in the moment. 757 00:39:05,135 --> 00:39:09,139 Be in the moment because this could be your last moment. 758 00:39:09,174 --> 00:39:12,108 He was very, very conscious of that. 759 00:39:12,142 --> 00:39:16,733 ♪♪ 760 00:39:16,768 --> 00:39:18,563 Garcia: "Then a soldier, full of strange oaths 761 00:39:18,597 --> 00:39:22,498 and bearded like the pard, jealous in honor, 762 00:39:22,532 --> 00:39:24,638 sudden and quick in quarrel, 763 00:39:24,672 --> 00:39:28,883 seeking the bubble reputation, even in the cannon's mouth." 764 00:39:28,918 --> 00:39:35,821 ♪♪ 765 00:39:35,856 --> 00:39:42,759 ♪♪ 766 00:39:42,794 --> 00:39:44,761 Merel: The late '60s, the early '70s -- 767 00:39:44,796 --> 00:39:49,697 It was a time, a great time of looking and seeking, of, 768 00:39:49,732 --> 00:39:51,803 "What is out there that I don't know about 769 00:39:51,837 --> 00:39:53,839 that maybe if I knew about it, 770 00:39:53,874 --> 00:39:57,947 would inform my life in such a way to add more freedom, 771 00:39:57,981 --> 00:40:01,468 more love, more possibility for being in the here and now?" 772 00:40:01,502 --> 00:40:04,056 ♪♪ 773 00:40:04,091 --> 00:40:06,300 I think that's what he was searching for. 774 00:40:06,334 --> 00:40:10,062 ♪♪ 775 00:40:10,097 --> 00:40:11,305 A friend of ours called us 776 00:40:11,339 --> 00:40:12,962 and said that he had done this thing 777 00:40:12,996 --> 00:40:15,999 and it was great and we should do it and sign up. 778 00:40:16,034 --> 00:40:17,898 And, "What was it?" "Can't explain it. 779 00:40:17,932 --> 00:40:19,900 It's so different. 780 00:40:19,934 --> 00:40:22,074 Just do it." And so we did. 781 00:40:22,109 --> 00:40:23,800 And Raúl met Werner there. 782 00:40:23,835 --> 00:40:26,527 Walters: What is EST? What's the essence of EST? 783 00:40:26,562 --> 00:40:28,184 Erhard: Barbara, it's a course for people 784 00:40:28,218 --> 00:40:30,911 who are getting along in life successfully 785 00:40:30,945 --> 00:40:33,569 and who are willing to expand their experience 786 00:40:33,603 --> 00:40:35,743 of aliveness and satisfaction. 787 00:40:35,778 --> 00:40:40,714 I want you to start to make that sound and on that sound, 788 00:40:40,748 --> 00:40:46,409 create the people, the world the way you want to create it. 789 00:40:46,444 --> 00:40:48,515 Juliá: When I first took part in the programs 790 00:40:48,549 --> 00:40:51,414 of Werner Erhard and Associates in 1974, 791 00:40:51,449 --> 00:40:55,418 I was hoping for some practical answers or tips 792 00:40:55,453 --> 00:40:57,696 on how to improve my talents. 793 00:40:57,731 --> 00:41:00,009 Calvesbert: And he was always in the search 794 00:41:00,043 --> 00:41:03,150 of becoming a better human being himself 795 00:41:03,184 --> 00:41:05,014 and being more and more spiritual. 796 00:41:05,048 --> 00:41:07,672 Ingrasci: What Raúl had been discovering about himself 797 00:41:07,706 --> 00:41:09,915 fit perfectly with the EST trainings 798 00:41:09,950 --> 00:41:12,400 and about the power of the individual 799 00:41:12,435 --> 00:41:16,474 in every situation to be responsible, 800 00:41:16,508 --> 00:41:20,719 to live well, to uphold your commitments to other people, 801 00:41:20,754 --> 00:41:22,341 to make commitments. 802 00:41:22,376 --> 00:41:31,661 ♪♪ 803 00:41:31,696 --> 00:41:33,732 Merel: Raúl came from a Catholic family. 804 00:41:33,767 --> 00:41:35,389 I came from a Jewish family. 805 00:41:35,423 --> 00:41:39,566 We did not want to cause any problems. 806 00:41:39,600 --> 00:41:42,707 When we met Swami Muktananda, we fell in love with him, 807 00:41:42,741 --> 00:41:46,434 and we thought, "Wow, wouldn't it be wonderful 808 00:41:46,469 --> 00:41:50,542 to take out the religions that we grew up with 809 00:41:50,577 --> 00:41:53,234 and have an Indian religious ceremony?" 810 00:41:53,269 --> 00:42:00,000 ♪♪ 811 00:42:00,034 --> 00:42:06,696 ♪♪ 812 00:42:06,731 --> 00:42:13,392 ♪♪ 813 00:42:13,427 --> 00:42:15,291 And just a couple months later, 814 00:42:15,325 --> 00:42:18,432 Raúl found out that you were going on a trip to India. 815 00:42:18,466 --> 00:42:19,537 Erhard: Yes, yes. 816 00:42:19,571 --> 00:42:21,021 Merel: He knew that going on this trip 817 00:42:21,055 --> 00:42:24,645 with you would be an experience of a lifetime, 818 00:42:24,680 --> 00:42:26,474 and it was, and it was incredible. 819 00:42:26,509 --> 00:42:28,476 Erhard: So I always kidded Raúl about, 820 00:42:28,511 --> 00:42:30,858 "Raúl, remember, I was on your honeymoon." 821 00:42:30,893 --> 00:42:33,412 [ Laughter ] 822 00:42:33,447 --> 00:42:36,001 Ingrasci: The first place we went to was Darjeeling. 823 00:42:36,036 --> 00:42:40,109 While we met with some great spiritual leaders, 824 00:42:40,143 --> 00:42:42,007 and it was quite extraordinary, 825 00:42:42,042 --> 00:42:44,872 what really stands out in my mind 826 00:42:44,907 --> 00:42:51,741 was Raúl singing Gregorian chants in Tibetan monasteries. 827 00:42:51,776 --> 00:42:54,019 Juliá: [ Chanting ] 828 00:42:54,054 --> 00:42:58,679 Ingrasci: What we saw were people who were pretty much -- 829 00:42:58,714 --> 00:43:01,648 by any Western standard, were living in poverty. 830 00:43:01,682 --> 00:43:05,997 But at that point, I think about 40% of all hunger 831 00:43:06,031 --> 00:43:08,586 in the world existed in India. 832 00:43:08,620 --> 00:43:10,484 And so we saw a lot of it. 833 00:43:10,518 --> 00:43:16,663 ♪♪ 834 00:43:16,697 --> 00:43:22,841 ♪♪ 835 00:43:22,876 --> 00:43:25,775 We saw a different take on spirituality. 836 00:43:25,810 --> 00:43:29,296 ♪♪ 837 00:43:29,330 --> 00:43:32,471 The point of everything they were teaching is compassion, 838 00:43:32,506 --> 00:43:35,923 to feel your own suffering and the suffering of others -- 839 00:43:35,958 --> 00:43:39,547 having both a tragic view of life and a view where, 840 00:43:39,582 --> 00:43:42,689 "Yes, it's tragic, and let's live." 841 00:43:42,723 --> 00:43:47,659 And I think this fit for Raúl's own nature very, very well 842 00:43:47,694 --> 00:43:50,593 because he had discovered himself in relation 843 00:43:50,628 --> 00:43:52,457 to the world -- 844 00:43:52,491 --> 00:43:55,115 both his ambitions and his humility. 845 00:43:55,149 --> 00:43:57,911 And as he unwound that, 846 00:43:57,945 --> 00:44:00,016 his connection to the world grew. 847 00:44:00,051 --> 00:44:03,986 ♪♪ 848 00:44:04,020 --> 00:44:06,747 Salesky: He was a person who was very appreciative 849 00:44:06,782 --> 00:44:09,474 of the opportunities that he had, 850 00:44:09,508 --> 00:44:11,510 and he was acutely aware 851 00:44:11,545 --> 00:44:14,548 when people did not have opportunities. 852 00:44:14,582 --> 00:44:18,897 And the most basic opportunity, of course, 853 00:44:18,932 --> 00:44:21,486 is to have food and water. 854 00:44:21,520 --> 00:44:26,836 ♪♪ 855 00:44:26,871 --> 00:44:32,186 ♪♪ 856 00:44:32,221 --> 00:44:36,466 Twist: In 1977, The Hunger Project was created. 857 00:44:36,501 --> 00:44:38,745 Erhard: This is a project which allows people to experience 858 00:44:38,779 --> 00:44:42,058 their own personal and innate sense of responsibility 859 00:44:42,093 --> 00:44:44,923 for making the world work for the end of starvation. 860 00:44:44,958 --> 00:44:48,478 Twist: They realized hunger doesn't need to exist. 861 00:44:48,513 --> 00:44:50,618 It's not that we don't have enough food. 862 00:44:50,653 --> 00:44:52,586 It's that we don't have enough commitment 863 00:44:52,620 --> 00:44:55,002 to one another as a human family 864 00:44:55,037 --> 00:44:56,728 to make sure that everybody has what they need 865 00:44:56,763 --> 00:44:59,075 and want to have a healthy and productive life. 866 00:44:59,110 --> 00:45:01,768 Huston: It wasn't as popular in those days for people 867 00:45:01,802 --> 00:45:05,599 to have causes or to espouse a charity. 868 00:45:05,633 --> 00:45:11,363 So, Raúl was really quite innovative when it came to that. 869 00:45:11,398 --> 00:45:16,575 Juliá: Once a month for 24 hours, I don't eat anything. 870 00:45:16,610 --> 00:45:19,889 I do it as an expression of my commitment 871 00:45:19,924 --> 00:45:23,168 to making the end of starvation a reality 872 00:45:23,203 --> 00:45:24,756 by the end of the century. 873 00:45:24,791 --> 00:45:27,552 Ingrasci: Every time you go to see a Raúl Juliá play, 874 00:45:27,586 --> 00:45:29,830 in the playbill, a couple lines was, 875 00:45:29,865 --> 00:45:33,558 "Raúl Juliá is dedicated to ending world hunger." 876 00:45:33,592 --> 00:45:35,663 This went on for 15 years. 877 00:45:35,698 --> 00:45:38,666 Juliá: The other 90% of the 35,000 to 40,000 people 878 00:45:38,701 --> 00:45:41,152 that die every day as a consequence of hunger 879 00:45:41,186 --> 00:45:44,258 are people who are living in chronic, persistent hunger 880 00:45:44,293 --> 00:45:48,642 that don't emaciated like we used to think of starvation. 881 00:45:48,676 --> 00:45:50,817 All they have is malnutrition. 882 00:45:50,851 --> 00:45:52,750 But out of malnutrition, 883 00:45:52,784 --> 00:45:56,546 these people get all kinds of curable diseases, 884 00:45:56,581 --> 00:45:58,686 and this is the majority of the people 885 00:45:58,721 --> 00:46:01,586 that are dying constantly every day. 886 00:46:01,620 --> 00:46:04,106 Man: Raúl, who works on the power the politics 887 00:46:04,140 --> 00:46:06,798 and gets the trucks and the people 888 00:46:06,833 --> 00:46:08,835 to get the food where it's going, 889 00:46:08,869 --> 00:46:11,078 as we now know is not happening? 890 00:46:11,113 --> 00:46:12,493 Juliá: Well, we do. 891 00:46:12,528 --> 00:46:15,013 We can't just say, "There's nothing I can do." 892 00:46:15,048 --> 00:46:16,601 They're human beings like we are. 893 00:46:16,635 --> 00:46:20,225 Not only that, we're responsible for whatever government policies 894 00:46:20,260 --> 00:46:21,502 supporting certain governments 895 00:46:21,537 --> 00:46:23,850 that weren't doing the correct job. 896 00:46:23,884 --> 00:46:26,231 The world is getting smaller and smaller. 897 00:46:26,266 --> 00:46:29,821 It's no longer you orI. 898 00:46:29,856 --> 00:46:31,961 It's you andI. 899 00:46:31,996 --> 00:46:36,932 ♪ I would like to be here, I would like to be there ♪ 900 00:46:36,966 --> 00:46:39,348 ♪ I would like to be everywhere at once ♪ 901 00:46:39,382 --> 00:46:43,179 ♪ I know that's a contradiction in terms, and it's a problem ♪ 902 00:46:43,214 --> 00:46:46,355 ♪ Especially when my body's clearing forty ♪ 903 00:46:46,389 --> 00:46:49,013 ♪ As my mind is nearing ten 904 00:46:49,047 --> 00:46:52,257 Bean: "Nine" was a vehicle for him, and he was astonishing. 905 00:46:52,292 --> 00:46:55,053 It was based on an Italian movie called "8 1/2." 906 00:46:55,088 --> 00:46:56,503 Orrios: He loved to play 907 00:46:56,537 --> 00:46:59,609 Marcello Mastroianni's main role in film. 908 00:46:59,644 --> 00:47:01,577 Bean: And Raúl was the star of it, 909 00:47:01,611 --> 00:47:06,513 and he just cavorted across that stage, and all the women... 910 00:47:06,547 --> 00:47:10,241 Orrios: I think there was 24 or 26 actresses. 911 00:47:10,275 --> 00:47:13,002 That was only Raúl could do it that way, you know. 912 00:47:13,037 --> 00:47:15,142 That was his kind of Don Giovanni, 913 00:47:15,177 --> 00:47:17,213 the Don Juan aspect of it. 914 00:47:17,248 --> 00:47:19,353 Merel: Raúl grew up with a gaggle of women. 915 00:47:19,388 --> 00:47:21,390 I don't think he really had to prepare 916 00:47:21,424 --> 00:47:24,255 [Laughing] much for that role. 917 00:47:24,289 --> 00:47:28,017 Juliá: ♪ After all, there's nothing at stake here, only me ♪ 918 00:47:28,052 --> 00:47:31,883 ♪ I want to be young, and I want to be old ♪ 919 00:47:31,918 --> 00:47:34,092 ♪ I would like to be wise before my time ♪ 920 00:47:34,127 --> 00:47:36,025 ♪ And yet be foolish and brash and bold ♪ 921 00:47:36,060 --> 00:47:38,786 ♪ I would like the universe to get down on its knees and say ♪ 922 00:47:38,821 --> 00:47:40,685 ♪ "Guido, whatever you please"... ♪ 923 00:47:40,719 --> 00:47:43,757 Ortega: When he sang, it came from deep within, 924 00:47:43,791 --> 00:47:49,901 and it had a kind of warmth and volume. 925 00:47:49,936 --> 00:47:52,490 Juliá: ♪ Top of the morning to you, Guido ♪ 926 00:47:52,524 --> 00:47:54,664 ♪ Guido, Guido... 927 00:47:54,699 --> 00:47:56,528 Salesky: I thought, "Oh, my gosh. 928 00:47:56,563 --> 00:48:01,844 Here is a guy who absolutely is in control of his instrument." 929 00:48:01,879 --> 00:48:04,502 My instrument, I mean his entire body. 930 00:48:04,536 --> 00:48:07,608 He understood how to use his entire body 931 00:48:07,643 --> 00:48:09,714 as a communication device. 932 00:48:09,748 --> 00:48:13,580 Juliá: ♪ Being just me is so easy to be ♪ 933 00:48:13,614 --> 00:48:14,581 ♪ When I'm only with you 934 00:48:14,615 --> 00:48:17,446 Del Toro: I saw a matinée of "Nine." 935 00:48:17,480 --> 00:48:21,312 There's something about him that is always... 936 00:48:21,346 --> 00:48:23,521 He's like a lamp post of sorts. 937 00:48:23,555 --> 00:48:25,247 He's always standing strong. 938 00:48:25,281 --> 00:48:28,008 Juliá: ♪ From your view 939 00:48:28,043 --> 00:48:32,944 ♪ Seems long ago I was destined to know ♪ 940 00:48:32,979 --> 00:48:34,463 ♪ And the moment I saw you I knew ♪ 941 00:48:34,497 --> 00:48:37,328 Kelly: During the workshop when we're trying to raise money, 942 00:48:37,362 --> 00:48:39,364 a certain amount of financial support was withdrawn 943 00:48:39,399 --> 00:48:41,401 by a major motion picture company. 944 00:48:41,435 --> 00:48:43,196 Cafferty: Paramount. [ Laughs ] Kelly: Yes. 945 00:48:43,230 --> 00:48:45,129 Cafferty: Hey, eat your hearts out. 946 00:48:45,163 --> 00:48:47,338 [ Laughter ] Kelly: Because the smart guy 947 00:48:47,372 --> 00:48:49,478 didn't think you were strong enough 948 00:48:49,512 --> 00:48:51,169 to carry this show, and I want to know -- 949 00:48:51,204 --> 00:48:53,723 What'd you feel like then and what do you feel like now? 950 00:48:53,758 --> 00:48:56,278 [ Laughter ] 951 00:48:56,312 --> 00:49:00,316 Juliá: Well, the first time I heard this was in 952 00:49:00,351 --> 00:49:03,043 The New York Times the other day. 953 00:49:03,078 --> 00:49:04,872 And it was the first time I heard it. Nobody -- 954 00:49:04,907 --> 00:49:06,081 Kelly: Well, that was opening morning -- 955 00:49:06,115 --> 00:49:08,359 I mean, Sunday morning. 956 00:49:08,393 --> 00:49:09,291 Juliá: Sunday morning. 957 00:49:09,325 --> 00:49:11,258 Over Sun-- I read in the times 958 00:49:11,293 --> 00:49:13,226 that one of the considerations was me, 959 00:49:13,260 --> 00:49:15,469 that I wasn't strong enough. 960 00:49:15,504 --> 00:49:20,509 And it also said that they were afraid that I wouldn't cut it 961 00:49:20,543 --> 00:49:23,684 because I had never done a musical before. 962 00:49:23,719 --> 00:49:26,584 So, first, I've done four musicals, 963 00:49:26,618 --> 00:49:27,585 at least, that I remember. 964 00:49:27,619 --> 00:49:28,551 Kelly: I'd say there was a little singing 965 00:49:28,586 --> 00:49:30,001 in "Threepenny Opera." 966 00:49:30,036 --> 00:49:32,590 Juliá: And "Threepenny Opera" requires incredible singing -- 967 00:49:32,624 --> 00:49:36,145 I mean, these dissonant notes and things like that. 968 00:49:36,180 --> 00:49:39,148 So, I was surprised. 969 00:49:39,183 --> 00:49:42,565 I guess the only thing is that I guess they didn't know that. 970 00:49:42,600 --> 00:49:49,538 ♪ I wouldn't be lonely if I could be only... ♪ 971 00:49:49,572 --> 00:49:51,160 Orrios: Yeah, "Nine" was a big hit, 972 00:49:51,195 --> 00:49:56,062 so that really put him in another level of consideration, 973 00:49:56,096 --> 00:49:58,133 that he could really lead 974 00:49:58,167 --> 00:50:01,722 and, you know, be above the title, as we say. 975 00:50:01,757 --> 00:50:08,971 ♪♪ 976 00:50:09,006 --> 00:50:16,185 ♪♪ 977 00:50:16,220 --> 00:50:19,050 He told me about "Kiss of the Spider Woman" 978 00:50:19,085 --> 00:50:20,500 that was a project -- 979 00:50:20,534 --> 00:50:23,054 "El Beso de la Mujer Araña" by Manuel Puig. 980 00:50:23,089 --> 00:50:27,679 The protagonist, the homosexual, and a revolutionary. 981 00:50:36,826 --> 00:50:38,828 Hurt: You know I'm a faggot. 982 00:50:38,863 --> 00:50:40,209 Well, congratulations. 983 00:50:40,244 --> 00:50:42,004 You know I corrupted a minor. 984 00:50:42,039 --> 00:50:44,041 Well, that's even on TV. 985 00:50:44,075 --> 00:50:47,078 Merel: That script was so beautiful. 986 00:50:47,113 --> 00:50:51,082 You got into the characters of these two people. 987 00:50:51,117 --> 00:50:53,740 They were just people -- human beings -- 988 00:50:53,774 --> 00:50:57,399 that were thrown in jail for actually being who they were. 989 00:50:57,433 --> 00:50:58,779 Juliá: The director called me. 990 00:50:58,814 --> 00:51:01,265 He was in Hollywood, trying to get money for the film, 991 00:51:01,299 --> 00:51:02,542 which he never did 992 00:51:02,576 --> 00:51:04,199 'cause they didn't think it was commercial. 993 00:51:04,233 --> 00:51:07,202 As it turned out, it was a huge box-office hit. 994 00:51:07,236 --> 00:51:08,548 Man: Héctor Babenco. Juliá: Héctor Babenco. 995 00:51:08,582 --> 00:51:11,413 And he called me and told me about the project, 996 00:51:11,447 --> 00:51:13,346 and I said, "Send me the script. I'd like to read it." 997 00:51:13,380 --> 00:51:16,073 I read the script, and I said, "This is fantastic." 998 00:51:16,107 --> 00:51:19,835 So, we decided to go to Brazil for four months 999 00:51:19,869 --> 00:51:23,804 and work on it for no money except our expenses. 1000 00:51:23,839 --> 00:51:26,462 Babenco: Raúl lost, like, so many pounds, 1001 00:51:26,497 --> 00:51:28,292 and we were afraid that he would die 1002 00:51:28,326 --> 00:51:34,056 because he really was into the project fully -- fully immersed. 1003 00:51:34,091 --> 00:51:37,887 Juliá: I met people that had been in that kind of business 1004 00:51:37,922 --> 00:51:40,407 and I read books, and in my research, 1005 00:51:40,442 --> 00:51:43,686 the things that these people are totally dedicated to -- 1006 00:51:43,721 --> 00:51:45,516 the cause, to serving the cause -- 1007 00:51:45,550 --> 00:51:47,380 so they're very scrupulous 1008 00:51:47,414 --> 00:51:50,141 and always self-examining themselves 1009 00:51:50,176 --> 00:51:53,903 about every moment of their lives. 1010 00:51:53,938 --> 00:51:55,422 Hurt: Have some. It's delicious. 1011 00:51:55,457 --> 00:51:57,044 Juliá: No, thanks. Hurt: What's a matter? 1012 00:51:57,079 --> 00:51:58,770 You don't like it? Juliá: Sure, I like it. 1013 00:51:58,805 --> 00:52:01,877 No, thanks. 1014 00:52:01,911 --> 00:52:03,568 Hurt: Oh. 1015 00:52:03,603 --> 00:52:04,673 Then go ahead and have some. 1016 00:52:04,707 --> 00:52:05,950 It's a long time till lunch. 1017 00:52:05,984 --> 00:52:07,227 Juliá: Can't afford to get spoiled. 1018 00:52:07,262 --> 00:52:09,436 Hurt: Do you really think that eating this avocado 1019 00:52:09,471 --> 00:52:10,955 will make you spoiled and weak? 1020 00:52:10,989 --> 00:52:12,508 Enjoy what life offers you. 1021 00:52:12,543 --> 00:52:16,823 Juliá: What life offers me is the struggle. 1022 00:52:16,857 --> 00:52:20,171 Braga: I've never seen an actor like Raúl. 1023 00:52:20,206 --> 00:52:24,175 In the movies, he was, like, very intense... 1024 00:52:24,210 --> 00:52:25,728 Juliá: Shut up! 1025 00:52:25,763 --> 00:52:26,833 You damn faggot! 1026 00:52:26,867 --> 00:52:28,800 Braga: ...where the voice could go... 1027 00:52:28,835 --> 00:52:30,147 Juliá: Don't be stupid. 1028 00:52:30,181 --> 00:52:32,735 Hurt: You see how you react? 1029 00:52:32,770 --> 00:52:36,394 Tch, there's just no talking about a guy with another guy 1030 00:52:36,429 --> 00:52:38,776 without getting into a fuss. 1031 00:52:38,810 --> 00:52:42,159 Juliá: Look, just keep it at a certain level, okay, 1032 00:52:42,193 --> 00:52:44,195 or let's not talk at all. 1033 00:52:44,230 --> 00:52:46,301 Hurt: Okay, you tell me what a real man is. 1034 00:52:46,335 --> 00:52:48,889 ♪♪ 1035 00:52:48,924 --> 00:52:51,375 Juliá: I don't know. Hurt: Sure you do. 1036 00:52:51,409 --> 00:52:53,031 Juliá: During rehearsal one day, we said, 1037 00:52:53,066 --> 00:52:57,450 "Why don't we just switch roles and see how it turns out, 1038 00:52:57,484 --> 00:52:59,866 what we think, how it looks." 1039 00:52:59,900 --> 00:53:04,146 As a matter of fact, I find that it's a very good technique 1040 00:53:04,181 --> 00:53:05,837 for learning about your role 1041 00:53:05,872 --> 00:53:08,771 when you have the other actor playing it. 1042 00:53:08,806 --> 00:53:13,535 Where does it hurt you? Hurt: In my neck and shoulders. 1043 00:53:13,569 --> 00:53:16,779 Why does the sadness always jam up in the same spot? 1044 00:53:19,057 --> 00:53:22,026 Juliá: Bill, being the humble person that he is, 1045 00:53:22,060 --> 00:53:25,650 he went to Babenco, our director, and he said, 1046 00:53:25,685 --> 00:53:27,549 "Did you see that?! 1047 00:53:27,583 --> 00:53:31,208 I think he should play Molina 1048 00:53:31,242 --> 00:53:35,281 and I should play Valentin." 1049 00:53:35,315 --> 00:53:39,699 And for a short while, he was like, 1050 00:53:39,733 --> 00:53:42,046 "I think we're making a mistake, you know. 1051 00:53:42,080 --> 00:53:43,427 It should be the other way around." 1052 00:53:43,461 --> 00:53:47,362 But, of course, when you see the film [Chuckles] 1053 00:53:47,396 --> 00:53:50,951 there's no question that that's the way it should've been. 1054 00:53:50,986 --> 00:53:55,887 Hurt: Do what you want with me because it's what I want. 1055 00:53:55,922 --> 00:53:58,787 Juliá: Bill and I, we wanted to play it with dignity 1056 00:53:58,821 --> 00:54:02,308 and play it with compassion. 1057 00:54:02,342 --> 00:54:04,620 We had to go through a process of getting rid 1058 00:54:04,655 --> 00:54:10,316 of whatever prejudices we might have and work through it. 1059 00:54:10,350 --> 00:54:15,148 We had discussions and sometimes we even had arguments, 1060 00:54:15,182 --> 00:54:18,082 and it was all about that part of the movie 1061 00:54:18,116 --> 00:54:20,809 that is the most difficult, which is the love scene. 1062 00:54:31,613 --> 00:54:32,924 Orrios: "Kiss of the Spider Woman" 1063 00:54:32,959 --> 00:54:36,100 was a film that was made a difference in filmmaking. 1064 00:54:36,134 --> 00:54:38,516 It was a film that was created by Hispanics, 1065 00:54:38,551 --> 00:54:40,553 directed by Hispanics, and -- 1066 00:54:40,587 --> 00:54:44,695 except for William Hurt that was the co-protagonist with Raúl. 1067 00:54:44,729 --> 00:54:46,455 The rest, all of them -- Sônia Braga -- 1068 00:54:46,490 --> 00:54:48,423 everybody was Hispanic. 1069 00:54:48,457 --> 00:54:50,908 It was very well received precisely 1070 00:54:50,942 --> 00:54:53,600 because it was completely different to everything. 1071 00:54:53,635 --> 00:54:55,361 Man: Critics are saying that he's done 1072 00:54:55,395 --> 00:54:56,810 perhaps his best work ever. 1073 00:54:56,845 --> 00:54:58,225 Woman: In "Kiss of the Spider Woman," 1074 00:54:58,260 --> 00:55:01,608 Juliá's portrayal of a pessimistic political prisoner 1075 00:55:01,643 --> 00:55:03,127 brought him rave reviews, 1076 00:55:03,161 --> 00:55:06,475 and critics foresee an Academy Award nomination for this role. 1077 00:55:06,510 --> 00:55:08,822 Juliá: I'll be there if it happens, you know, 1078 00:55:08,857 --> 00:55:11,204 and it'll be exciting 1079 00:55:11,238 --> 00:55:14,690 and it'll be fun and it'll be nice. 1080 00:55:14,725 --> 00:55:15,864 So, let's see. 1081 00:55:15,898 --> 00:55:19,799 Maybe what they're thinking is right. 1082 00:55:19,833 --> 00:55:23,906 Blades: I was really upset, and I still am, 1083 00:55:23,941 --> 00:55:29,395 that he did not get a nomination for that role. 1084 00:55:29,429 --> 00:55:31,397 I thought he was superb. 1085 00:55:31,431 --> 00:55:34,054 Del Toro: Raúl Juliá should've been nominated... 1086 00:55:36,402 --> 00:55:38,231 ...'cause he's excellent in that film. 1087 00:55:38,265 --> 00:55:40,992 Man: Do you feel slighted by the Academy and from others 1088 00:55:41,027 --> 00:55:43,443 by not recognizing that that was an equal role 1089 00:55:43,478 --> 00:55:45,652 in the "Kiss of the Spider Woman"? 1090 00:55:45,687 --> 00:55:49,794 Juliá: No, I don't because if there was a logic to it, 1091 00:55:49,829 --> 00:55:56,214 you know, a reasonable way of going about it 1092 00:55:56,249 --> 00:56:00,322 and doing it that way, then I would feel slighted. 1093 00:56:00,357 --> 00:56:05,154 But it happens in such a haphazard way 1094 00:56:05,189 --> 00:56:09,504 and the voting and... I don't know. 1095 00:56:09,538 --> 00:56:12,403 You really don't know what's gonna happen. 1096 00:56:12,438 --> 00:56:14,785 Field: As a prisoner whose stories help him 1097 00:56:14,819 --> 00:56:18,167 and his cellmate escape to a world of fantasy. 1098 00:56:18,202 --> 00:56:22,862 [ Applause ] 1099 00:56:22,896 --> 00:56:26,106 The winner is William Hurt, "Kiss of the Spider Woman." 1100 00:56:26,141 --> 00:56:29,282 [ Cheers and applause ] 1101 00:56:31,871 --> 00:56:33,769 Hurt: I share this with Raúl. 1102 00:56:39,223 --> 00:56:42,295 [ Hammering ] 1103 00:56:42,329 --> 00:56:46,161 Primus: "And then the justice, in fair round belly 1104 00:56:46,195 --> 00:56:48,508 with good capon lined..." 1105 00:56:48,543 --> 00:56:51,822 Olmos: "...with eyes severe and beard of formal cut, 1106 00:56:51,856 --> 00:56:56,033 full of wise saws and modern instances; 1107 00:56:56,067 --> 00:56:58,104 and so he plays his part." 1108 00:57:00,520 --> 00:57:02,729 Man: I have some news for you. 1109 00:57:02,764 --> 00:57:04,697 Juliá: Please sit down, monsignor. 1110 00:57:04,731 --> 00:57:07,562 Man: I think you may need to sit down. 1111 00:57:07,596 --> 00:57:10,737 You have been appointed Archbishop. 1112 00:57:11,980 --> 00:57:15,224 Orrios: When he was offered to play Romero, 1113 00:57:15,259 --> 00:57:17,123 for him was very important because, you know, 1114 00:57:17,157 --> 00:57:20,333 Romero was the Archbishop of El Salvador 1115 00:57:20,367 --> 00:57:24,889 that was killed for supporting the poor people. 1116 00:57:26,719 --> 00:57:28,824 Man: Martinez! 1117 00:57:28,859 --> 00:57:32,241 [ Gunshots ] 1118 00:57:32,276 --> 00:57:36,004 Merel: El Salvador was going through a lot of upheaval. 1119 00:57:36,038 --> 00:57:39,421 It was something that was happening in our time. 1120 00:57:39,456 --> 00:57:41,975 Juliá: It's a film about a human being, 1121 00:57:42,010 --> 00:57:45,082 a human being that developed from an ordinary, 1122 00:57:45,116 --> 00:57:48,982 timid man into a champion of the people. 1123 00:57:49,017 --> 00:57:53,470 Merel: That role affected him deeply, I would say. 1124 00:57:53,504 --> 00:57:55,368 Father Kieser was producing it -- 1125 00:57:55,402 --> 00:57:56,749 He was a Catholic priest -- 1126 00:57:56,783 --> 00:57:58,336 and Father Kieser provided Raúl 1127 00:57:58,371 --> 00:58:02,617 with the tapes of Romero's speeches and his masses, 1128 00:58:02,651 --> 00:58:05,447 and Raúl listened to them over and over again. 1129 00:58:05,482 --> 00:58:10,210 Juliá: Each one of you is one of us. 1130 00:58:10,245 --> 00:58:14,456 We are the same people. 1131 00:58:14,491 --> 00:58:17,183 The farmers and peasants that you kill 1132 00:58:17,217 --> 00:58:20,289 are your own brothers and sisters. 1133 00:58:20,324 --> 00:58:22,740 Primus: Raúl was kind of a renegade Catholic, 1134 00:58:22,775 --> 00:58:24,155 I think, you know, at some point. 1135 00:58:24,190 --> 00:58:25,536 I don't want anyone to call him a renegade, 1136 00:58:25,571 --> 00:58:27,814 but he was not a part of anything. 1137 00:58:27,849 --> 00:58:32,957 But when the priests began to be in liberation like Romero 1138 00:58:32,992 --> 00:58:34,200 that he played so beautifully... 1139 00:58:34,234 --> 00:58:35,650 Juliá: Stop! Primus: ...then he was very... 1140 00:58:35,684 --> 00:58:36,651 Juliá: Stop in the name of God! 1141 00:58:36,685 --> 00:58:39,412 Primus: ...happy to embrace his religion. 1142 00:58:39,446 --> 00:58:42,070 Juliá: Stooooop! 1143 00:58:42,104 --> 00:58:44,348 Man: [ Screams ] 1144 00:58:44,382 --> 00:58:46,730 Elliot: Romero became so important to him. 1145 00:58:46,764 --> 00:58:48,041 He started going to church again. 1146 00:58:48,076 --> 00:58:50,388 It was very meaningful, and you'd see him on stage 1147 00:58:50,423 --> 00:58:52,390 and go, "Oh, there's Romero." 1148 00:58:52,425 --> 00:58:56,153 Juliá: I beg you. 1149 00:58:56,187 --> 00:58:57,844 I order you! 1150 00:58:59,915 --> 00:59:03,022 Stop the repression! 1151 00:59:03,056 --> 00:59:12,410 ♪♪ 1152 00:59:12,445 --> 00:59:21,730 ♪♪ 1153 00:59:21,765 --> 00:59:24,181 Merel: Raúl wanted a house in the country 1154 00:59:24,215 --> 00:59:27,564 because he wanted to create for himself 1155 00:59:27,598 --> 00:59:29,773 this idyllic time in his life 1156 00:59:29,807 --> 00:59:32,327 when his father had built a house in the country 1157 00:59:32,361 --> 00:59:35,433 and they all moved to the country. 1158 00:59:35,468 --> 00:59:40,128 And there, he had a horse and he had a dog 1159 00:59:40,162 --> 00:59:42,786 and they lived very happily there. 1160 00:59:42,820 --> 00:59:45,374 ♪♪ 1161 00:59:45,409 --> 00:59:47,204 Elliot: And the house was just a little retreat 1162 00:59:47,238 --> 00:59:49,586 where you'd go and be yourself again. 1163 00:59:49,620 --> 00:59:51,277 And when the kids came along, 1164 00:59:51,311 --> 00:59:53,313 they would go and have the kids there. 1165 00:59:53,348 --> 00:59:59,009 ♪♪ 1166 00:59:59,043 --> 01:00:01,321 Susie: He was in love with Raúl Jr. 1167 01:00:01,356 --> 01:00:02,875 before he was born. 1168 01:00:02,909 --> 01:00:06,292 He was so excited about having a child, 1169 01:00:06,326 --> 01:00:10,745 and then, when he had him, he became fatherly. 1170 01:00:10,779 --> 01:00:19,029 ♪♪ 1171 01:00:19,063 --> 01:00:23,654 ♪♪ 1172 01:00:23,689 --> 01:00:24,793 [ Baby cooing ] 1173 01:00:27,762 --> 01:00:30,972 Merel: He would say, "Now that my children are born, 1174 01:00:31,006 --> 01:00:33,837 I see what's most important to me." 1175 01:00:33,871 --> 01:00:35,424 And... 1176 01:00:35,459 --> 01:00:40,671 ♪♪ 1177 01:00:40,706 --> 01:00:45,849 ♪♪ 1178 01:00:45,883 --> 01:00:47,505 Yeah. 1179 01:00:50,163 --> 01:00:54,651 And so, to provide for them became very important for him. 1180 01:00:56,722 --> 01:00:59,725 Raúl Jr.: Mama, I'm running with Daddy! 1181 01:00:59,759 --> 01:01:01,450 Merel: Yes, you are! 1182 01:01:01,485 --> 01:01:05,282 ♪♪ 1183 01:01:05,316 --> 01:01:07,077 Juliá: Who won? Raúl Jr.: I won. 1184 01:01:07,111 --> 01:01:10,425 Juliá: Estamos en el campo. 1185 01:01:10,459 --> 01:01:12,772 Estamos en el campo. 1186 01:01:12,807 --> 01:01:15,672 Raúl Jr.: He really made a point to be there with us 1187 01:01:15,706 --> 01:01:18,709 as much as he could and... 1188 01:01:18,744 --> 01:01:20,987 Benjamin: I remember a lot of these moments. 1189 01:01:21,022 --> 01:01:24,922 These were the moments that I was able to really spend 1190 01:01:24,957 --> 01:01:27,960 with my father -- just lounging around the house, 1191 01:01:27,994 --> 01:01:30,583 and he's laying down exactly like this. 1192 01:01:30,617 --> 01:01:37,210 Laying on his chest and really just hanging out. 1193 01:01:37,245 --> 01:01:39,281 Raúl Jr.: You know, we got to travel a lot as kids 1194 01:01:39,316 --> 01:01:44,045 and go to film sets and locations where he was filming. 1195 01:01:44,079 --> 01:01:47,531 It was -- It was cool. 1196 01:01:47,565 --> 01:01:50,258 Benjamin: One of my favorite scenes of my father 1197 01:01:50,292 --> 01:01:52,122 is in the movie "Tequila Sunrise" -- 1198 01:01:52,156 --> 01:01:54,055 the scene with Mel Gibson. 1199 01:01:54,089 --> 01:01:56,264 He plays, like, a crooked cop, 1200 01:01:56,298 --> 01:01:59,232 and he's laying on a kitchen table -- 1201 01:01:59,267 --> 01:02:02,132 like, lounging, you know, really lounging pretty hard -- 1202 01:02:02,166 --> 01:02:05,583 and having a drink and he's smoking a joint, 1203 01:02:05,618 --> 01:02:07,896 and he starts singing opera, 1204 01:02:07,931 --> 01:02:09,795 which is something that he would do. 1205 01:02:09,829 --> 01:02:15,870 Juliá: ♪ Venite all'agile 1206 01:02:15,904 --> 01:02:23,153 ♪ Barchetta mia 1207 01:02:23,187 --> 01:02:29,676 ♪ Santa Lucia! 1208 01:02:29,711 --> 01:02:36,511 ♪ Santa 1209 01:02:36,545 --> 01:02:39,997 ♪ Lucia! 1210 01:02:45,692 --> 01:02:47,039 Ford: Sandy. 1211 01:02:49,006 --> 01:02:52,769 Rose: You had to go to the producers of "Presumed Innocent" 1212 01:02:52,803 --> 01:02:54,563 and get them to give you an audition 1213 01:02:54,598 --> 01:02:57,118 'cause they didn't see you in the role. 1214 01:02:57,152 --> 01:02:59,361 Juliá: Right. You know, it took a while for me 1215 01:02:59,396 --> 01:03:01,778 to have conversations with them. 1216 01:03:01,812 --> 01:03:03,572 Rose: Because you wanted it? Because you like the role? 1217 01:03:03,607 --> 01:03:04,988 Juliá: I loved the role. Rose: Yeah. 1218 01:03:05,022 --> 01:03:08,681 Dreyfuss: We must dream... 1219 01:03:08,715 --> 01:03:11,580 the impossible dream. 1220 01:03:11,615 --> 01:03:14,756 We must fight... 1221 01:03:14,791 --> 01:03:17,345 the unbeatable foe. 1222 01:03:17,379 --> 01:03:19,416 Raúl Jr.: Oh, "Moon Over Parador" was great. 1223 01:03:19,450 --> 01:03:22,937 My dad broke out of the stereotypes of the time, 1224 01:03:22,971 --> 01:03:26,664 played a South American guy, but he's of German ancestry 1225 01:03:26,699 --> 01:03:30,841 because, you know, a lot of Germans went to South America. 1226 01:03:30,876 --> 01:03:32,670 And, "You know, I'm gonna play a guy who's..." 1227 01:03:32,705 --> 01:03:36,536 Yeah, 'cause he's the head of this dictator's secret police, 1228 01:03:36,571 --> 01:03:37,779 and it's hilarious. 1229 01:03:37,814 --> 01:03:39,056 Juliá: That last part, "Man of La Mancha"... 1230 01:03:39,091 --> 01:03:40,195 Dreyfuss: Yeah, I thought you didn't mind. 1231 01:03:40,230 --> 01:03:41,265 I thought the speech needed a good close. 1232 01:03:41,300 --> 01:03:42,370 You know, like a solid -- a solid -- 1233 01:03:42,404 --> 01:03:43,543 Do you think I should take another bow? 1234 01:03:43,578 --> 01:03:44,993 Juliá: No. Always leave them wanting more. 1235 01:03:45,028 --> 01:03:45,891 Dreyfuss: You're right! You're right. 1236 01:03:45,925 --> 01:03:46,926 You're absolutely right. 1237 01:03:46,961 --> 01:03:48,617 You'd make a very good director, you know? 1238 01:03:48,652 --> 01:03:50,343 I always hate it when they take too many curtain calls. 1239 01:03:50,378 --> 01:03:51,413 That's right. Thank you. 1240 01:03:51,448 --> 01:03:53,105 Thank you so much. Thank you. 1241 01:03:53,139 --> 01:03:57,316 ♪♪ 1242 01:03:57,350 --> 01:03:59,456 Juliá: Well, I grew up with "Don Quixote." 1243 01:03:59,490 --> 01:04:03,874 Cervantes, who wrote the novel of "Don Quixote," 1244 01:04:03,909 --> 01:04:06,566 is to Spanish-speaking countries like Shakespeare 1245 01:04:06,601 --> 01:04:10,053 is to English-speaking countries. 1246 01:04:10,087 --> 01:04:12,883 I used to dream in those days to do it, 1247 01:04:12,918 --> 01:04:15,713 and in those days, it was an impossible dream. 1248 01:04:15,748 --> 01:04:17,992 So the impossible dream became possible, 1249 01:04:18,026 --> 01:04:20,615 and now I'm able to play it. 1250 01:04:20,649 --> 01:04:25,206 In the play, Cervantes is the character, the author. 1251 01:04:25,240 --> 01:04:27,035 He's brought to prison. 1252 01:04:27,070 --> 01:04:29,279 He starts telling the story of Don Quixote 1253 01:04:29,313 --> 01:04:31,764 to keep the prisoners entertained 1254 01:04:31,798 --> 01:04:34,008 so that they don't burn his novel. 1255 01:04:34,042 --> 01:04:36,010 So, he starts becoming 1256 01:04:36,044 --> 01:04:37,804 the character of Don Quixote, and he's serving... 1257 01:04:37,839 --> 01:04:41,601 Being retired, he has much time for books. 1258 01:04:41,636 --> 01:04:45,536 He reads them from morn till night 1259 01:04:45,571 --> 01:04:48,954 and often through the night, as well. 1260 01:04:48,988 --> 01:04:52,371 And all he reads oppresses him. 1261 01:04:52,405 --> 01:04:55,236 Fills him with indignation. 1262 01:04:55,270 --> 01:04:59,757 Salesky: For a person whose native language is Spanish, 1263 01:04:59,792 --> 01:05:01,242 you know, Don Quixote de la Mancha 1264 01:05:01,276 --> 01:05:04,831 is the like your birthright, 1265 01:05:04,866 --> 01:05:08,594 and everything that this character stood for 1266 01:05:08,628 --> 01:05:11,735 were things that were very meaningful for him personally. 1267 01:05:11,769 --> 01:05:14,393 Juliá: It appeals to people because we all have 1268 01:05:14,427 --> 01:05:17,051 Don Quixote inside of us. 1269 01:05:17,085 --> 01:05:18,673 We all are dreamers. 1270 01:05:18,707 --> 01:05:20,537 We all would like to see a better world. 1271 01:05:20,571 --> 01:05:23,436 We all would like to make a difference. 1272 01:05:35,862 --> 01:05:37,692 Eugenia Juliá: The dream, the impossible dream. 1273 01:05:40,695 --> 01:05:43,560 Juliá: ♪ This is my quest 1274 01:05:43,594 --> 01:05:46,770 ♪ To follow that star 1275 01:05:46,804 --> 01:05:49,738 ♪ No matter how hopeless 1276 01:05:49,773 --> 01:05:52,949 ♪ No matter how far 1277 01:05:52,983 --> 01:05:55,710 ♪ To fight for the right 1278 01:05:55,744 --> 01:05:58,678 ♪ Without question or pause 1279 01:05:58,713 --> 01:06:01,992 ♪ To be willing to march into hell ♪ 1280 01:06:02,027 --> 01:06:04,615 ♪ For a heavenly cause 1281 01:06:20,355 --> 01:06:22,357 Juliá: They say a man who represents himself 1282 01:06:22,392 --> 01:06:24,359 has a fool for a client. 1283 01:06:24,394 --> 01:06:28,777 Well, with God as my witness, I am that fool. 1284 01:06:28,812 --> 01:06:32,333 Merel: They sent him the script, he read it, he liked it, 1285 01:06:32,367 --> 01:06:35,612 he thought, "Hmm, do I want to do Gomez Addams 1286 01:06:35,646 --> 01:06:40,720 because if it's successful, this is a role, you know, 1287 01:06:40,755 --> 01:06:44,552 that I will probably be remembered for." 1288 01:06:44,586 --> 01:06:48,280 Juliá: For 25 years, we've attempted to contact 1289 01:06:48,314 --> 01:06:54,044 Fester in the great beyond, and for 25 years, nothing. 1290 01:06:54,079 --> 01:06:55,701 Snonnenfeld: He was Gomez. 1291 01:06:55,735 --> 01:06:58,876 From the opening shot of the first "Addams Family" 1292 01:06:58,911 --> 01:07:02,880 where he's standing there sadly in this beautiful robe, 1293 01:07:02,915 --> 01:07:06,229 talking to Thing about missing Fester, 1294 01:07:06,263 --> 01:07:09,266 he's joyful in his sadness. 1295 01:07:09,301 --> 01:07:15,134 ♪♪ 1296 01:07:15,169 --> 01:07:17,102 Juliá: Unhappy, darling? 1297 01:07:17,136 --> 01:07:19,552 Huston: Oh, yes. 1298 01:07:19,587 --> 01:07:21,485 Yes, completely. 1299 01:07:21,520 --> 01:07:23,556 Sonnenfeld: And then he sees Morticia 1300 01:07:23,591 --> 01:07:26,111 and wakes her up and... Huston: The sun. 1301 01:07:26,145 --> 01:07:27,526 Sonnenfeld: ...and has this sword fight 1302 01:07:27,560 --> 01:07:29,079 with this beam of light 1303 01:07:29,114 --> 01:07:32,324 because it's hurting his beautiful wife's eyes. 1304 01:07:32,358 --> 01:07:33,532 That was Raúl. 1305 01:07:33,566 --> 01:07:35,879 That was Gomez. 1306 01:07:35,913 --> 01:07:37,432 Juliá: Dirty pool, old man. 1307 01:07:37,467 --> 01:07:43,611 Huston: He had that wonderful debonair approach to Gomez, 1308 01:07:43,645 --> 01:07:45,682 and everything was sort of, "Hail, fellow. 1309 01:07:45,716 --> 01:07:46,683 Well met." 1310 01:07:46,717 --> 01:07:49,513 Juliá: You were so beautiful. 1311 01:07:49,548 --> 01:07:52,171 Pale and mysterious. 1312 01:07:52,206 --> 01:07:54,587 No one even looked at the corpse. 1313 01:07:54,622 --> 01:07:56,382 Jones: I don't think you could bring yourself 1314 01:07:56,417 --> 01:07:59,316 to that variety of -- of play... 1315 01:07:59,351 --> 01:08:02,043 Juliá: Fester. Lloyd: Gomez. 1316 01:08:02,078 --> 01:08:04,045 Jones: ...without bringing your whole self. 1317 01:08:04,080 --> 01:08:06,875 That's what Raúl did. 1318 01:08:06,910 --> 01:08:10,224 Ricci: He definitely infused my impressions and opinions 1319 01:08:10,258 --> 01:08:13,330 of what an actor should be with a lot of nobility 1320 01:08:13,365 --> 01:08:16,575 and pride and responsibility. 1321 01:08:16,609 --> 01:08:20,026 We weren't props, and we weren't models, 1322 01:08:20,061 --> 01:08:21,545 and we weren't machines. 1323 01:08:21,580 --> 01:08:23,271 We were artists. 1324 01:08:23,306 --> 01:08:25,515 Juliá: Mamushka! 1325 01:08:25,549 --> 01:08:26,930 Sonnenfeld: We had Raúl Juliá, 1326 01:08:26,964 --> 01:08:29,898 so how do you not do a song and dance number 1327 01:08:29,933 --> 01:08:31,969 when you've got Raúl Juliá in your movie? 1328 01:08:32,004 --> 01:08:35,939 So we had Marc Shaiman write this fantastic song 1329 01:08:35,973 --> 01:08:37,354 called the Mamushka. 1330 01:08:37,389 --> 01:08:40,633 Juliá: And now, Fester Addams, 1331 01:08:40,668 --> 01:08:46,708 this mamushka is for you. 1332 01:08:46,743 --> 01:08:49,366 Sonnenfeld: You know, Chris Lloyd is not a singer 1333 01:08:49,401 --> 01:08:51,127 or a dancer. 1334 01:08:51,161 --> 01:08:52,818 Neither is Anjelica. 1335 01:08:52,852 --> 01:08:56,960 But Raúl brings everyone up to his level 1336 01:08:56,994 --> 01:08:59,238 of energy and perfection. 1337 01:08:59,273 --> 01:09:05,624 ♪♪ 1338 01:09:05,658 --> 01:09:08,247 Smits: You could take the tango sequence 1339 01:09:08,282 --> 01:09:09,524 in "The Addams Family"... 1340 01:09:09,559 --> 01:09:15,461 ♪♪ 1341 01:09:15,496 --> 01:09:21,433 ♪♪ 1342 01:09:21,467 --> 01:09:25,299 ...and see that he was able to kind of, like, amp stuff up. 1343 01:09:25,333 --> 01:09:27,956 ♪♪ 1344 01:09:27,991 --> 01:09:31,650 And have these bursts that really scare you or put you back 1345 01:09:31,684 --> 01:09:34,273 because he knew how to punctuate or make a point. 1346 01:09:34,308 --> 01:09:40,590 ♪♪ 1347 01:09:40,624 --> 01:09:41,970 Juliá: [ Gasps ] 1348 01:09:42,005 --> 01:09:46,837 ♪♪ 1349 01:09:46,872 --> 01:09:48,494 Juliá: The tango's not just a dance. 1350 01:09:48,529 --> 01:09:50,255 It's everything. It's poetry. 1351 01:09:50,289 --> 01:09:55,191 It's a way of expressing your feelings towards each other. 1352 01:09:55,225 --> 01:09:58,711 [ Coughing ] Excuse me. 1353 01:09:58,746 --> 01:10:00,196 Interviewer: I know you're doing a lot of these today. 1354 01:10:00,230 --> 01:10:01,611 Juliá: Yeah. Yeah. 1355 01:10:01,645 --> 01:10:05,166 ♪♪ 1356 01:10:05,201 --> 01:10:08,065 Um, so, yeah, the, um, tango is not just a dance... 1357 01:10:08,100 --> 01:10:12,656 Huston: And as it happened, Raúl was sick, 1358 01:10:12,691 --> 01:10:15,935 not so that he would have told anyone at the time, 1359 01:10:15,970 --> 01:10:18,973 not that he would have shared that with anyone, 1360 01:10:19,007 --> 01:10:20,630 but he was very sick. 1361 01:10:20,664 --> 01:10:25,048 ♪♪ 1362 01:10:25,082 --> 01:10:27,671 Morales: "The sixth age shifts into the lean 1363 01:10:27,706 --> 01:10:29,432 and slippered pantaloon 1364 01:10:29,466 --> 01:10:33,263 with spectacles on nose and pouch on side." 1365 01:10:33,298 --> 01:10:35,127 Rita: "His youthful hose, well saved, 1366 01:10:35,161 --> 01:10:38,061 a world too wide for his shrunk shank, 1367 01:10:38,095 --> 01:10:41,720 and his big, manly voice." 1368 01:10:41,754 --> 01:10:42,997 Olmos: It's time, Chico. 1369 01:10:43,031 --> 01:10:45,379 Juliá: It's time we had a school in Cazuela. 1370 01:10:45,413 --> 01:10:47,139 That's what's time. 1371 01:10:47,173 --> 01:10:49,141 Olmos: I keep on telling him, what good's an education 1372 01:10:49,175 --> 01:10:50,522 without an organization? 1373 01:10:50,556 --> 01:10:52,006 Juliá: And I keep telling him what good 1374 01:10:52,040 --> 01:10:55,181 is organization without education? 1375 01:10:55,216 --> 01:10:56,217 Olmos: [ Laughs ] 1376 01:10:56,252 --> 01:10:59,565 Raúl and I did our final piece of work, 1377 01:10:59,600 --> 01:11:00,739 and we did it together. 1378 01:11:00,773 --> 01:11:02,361 It was "Burning Season." 1379 01:11:02,396 --> 01:11:05,571 ♪♪ 1380 01:11:05,606 --> 01:11:09,368 Morales: "The Burning Season" was about an incredible activist 1381 01:11:09,403 --> 01:11:11,888 who was murdered for his work 1382 01:11:11,922 --> 01:11:15,305 protecting the rainforests of Brazil. 1383 01:11:15,340 --> 01:11:17,376 Raúl Jr.: It's about a guy at the end of his life 1384 01:11:17,411 --> 01:11:22,174 trying to do something important, 1385 01:11:22,208 --> 01:11:23,624 trying to help people. 1386 01:11:23,658 --> 01:11:25,729 Rita: Chico Mendes was one of the first people 1387 01:11:25,764 --> 01:11:27,628 to really stand up 1388 01:11:27,662 --> 01:11:30,147 for indigenous peoples of the Amazon. 1389 01:11:30,182 --> 01:11:31,770 Juliá: So your children are hungry, 1390 01:11:31,804 --> 01:11:33,323 and you take any work you can, 1391 01:11:33,358 --> 01:11:37,776 and here you are, making the rich man richer. 1392 01:11:37,810 --> 01:11:41,573 And when you've burned and when you've cut down the trees, 1393 01:11:41,607 --> 01:11:44,230 then we'll all be hungry together. 1394 01:11:47,406 --> 01:11:52,377 And all that for 20 cruzeiros a day? 1395 01:11:52,411 --> 01:11:55,345 If the land is used for grassland... 1396 01:11:55,380 --> 01:11:57,209 Raúl Jr.: I saw that my dad 1397 01:11:57,243 --> 01:12:01,247 really felt that he could create change in the world 1398 01:12:01,282 --> 01:12:03,180 and be an activist as an actor 1399 01:12:03,215 --> 01:12:04,872 and through the roles that he played. 1400 01:12:04,906 --> 01:12:07,357 Braga: I think Raúl found, 1401 01:12:07,392 --> 01:12:12,397 you know, his place, you know, in this character. 1402 01:12:12,431 --> 01:12:13,777 [ Applause ] 1403 01:12:13,812 --> 01:12:17,333 Olmos: When we did that film, it became real evident 1404 01:12:17,367 --> 01:12:19,818 that things had gotten worse. 1405 01:12:19,852 --> 01:12:21,095 [ Crowd chanting "Chico, Chico!" ] 1406 01:12:21,129 --> 01:12:22,199 Morales: After dinner, you know, 1407 01:12:22,234 --> 01:12:25,030 sometimes people would pull out a guitar, 1408 01:12:25,064 --> 01:12:27,377 and I had just learned or was in the process 1409 01:12:27,412 --> 01:12:32,693 of learning the chords to a Puerto Rican classic, 1410 01:12:32,727 --> 01:12:34,142 "En mi Viejo San Juan." 1411 01:12:34,177 --> 01:12:37,283 And I started playing it to see if he could hear it, 1412 01:12:37,318 --> 01:12:40,390 and, immediately, he heard and he started singing. 1413 01:12:40,425 --> 01:12:42,806 [ "En Mi Viejo San Juan" plays ] 1414 01:12:42,841 --> 01:12:50,400 ♪♪ 1415 01:12:50,435 --> 01:12:52,920 Morales: At the end, I give him a huge hug, 1416 01:12:52,954 --> 01:12:54,922 and everybody's like, "No, no, no." 1417 01:12:54,956 --> 01:12:58,304 And I felt he had, like, a box. 1418 01:12:58,339 --> 01:13:01,307 There was something attached to him. 1419 01:13:01,342 --> 01:13:04,587 It was like a pump for medication or something. 1420 01:13:04,621 --> 01:13:07,279 Juliá: ♪ Hacia a extraña nación 1421 01:13:07,313 --> 01:13:12,042 Olmos: We both knew that where we were going 1422 01:13:12,077 --> 01:13:13,527 and how close it was, 1423 01:13:13,561 --> 01:13:18,704 it was very, very close to the end. 1424 01:13:18,739 --> 01:13:21,638 And yet, we were both very alive and very much 1425 01:13:21,673 --> 01:13:24,814 willing to understand ourselves to the fullest. 1426 01:13:24,848 --> 01:13:30,613 ♪♪ 1427 01:13:30,647 --> 01:13:32,753 [ Rain falling gently ] 1428 01:13:35,169 --> 01:13:38,068 Rita: "Last scene of all that ends this strange, 1429 01:13:38,103 --> 01:13:43,315 eventful history is second childishness." 1430 01:13:43,349 --> 01:13:45,351 Merel: Tell us about the dinner that we had. 1431 01:13:45,386 --> 01:13:48,493 Juliá: We had a wonderful Thanksgiving dinner, 1432 01:13:48,527 --> 01:13:53,325 and, um, Susie cooked the turkey. 1433 01:13:53,359 --> 01:13:55,776 It was delicious. 1434 01:13:55,810 --> 01:14:00,470 And, uh, now we've washed all the dishes 1435 01:14:00,505 --> 01:14:04,025 and are resting. 1436 01:14:04,060 --> 01:14:09,479 And -- And, um, we're lighting a fire. 1437 01:14:09,514 --> 01:14:10,722 Maria Juliá: The interesting thing is, 1438 01:14:10,756 --> 01:14:12,620 whowashed all the dishes? 1439 01:14:12,655 --> 01:14:16,244 Not the guy with the cigar, mind you. 1440 01:14:16,279 --> 01:14:19,455 Susie: He called me and he told me that, uh, 1441 01:14:19,489 --> 01:14:21,733 he had something wrong with his stomach 1442 01:14:21,767 --> 01:14:24,321 and that they had to operate him. 1443 01:14:24,356 --> 01:14:26,738 And look at me, "Well, it's polyps. 1444 01:14:26,772 --> 01:14:28,429 You have polyps in your stomach." 1445 01:14:28,464 --> 01:14:30,707 No. 1446 01:14:30,742 --> 01:14:32,295 "Do you mean to tell me that it's --" 1447 01:14:32,329 --> 01:14:34,573 "Yes, it's cancer." 1448 01:14:41,891 --> 01:14:44,721 Juliá: [ Speaks Spanish ] 1449 01:14:44,756 --> 01:14:47,483 ♪♪ 1450 01:15:02,187 --> 01:15:07,606 ♪♪ 1451 01:15:07,641 --> 01:15:13,129 ♪♪ 1452 01:15:13,163 --> 01:15:15,890 Juliá: That was a good ride, Raúl boys, huh? 1453 01:15:15,925 --> 01:15:18,997 Raúl Jr.: Yep. Merel: There you are. 1454 01:15:19,031 --> 01:15:20,654 Papa. 1455 01:15:20,688 --> 01:15:22,138 ♪♪ 1456 01:15:22,172 --> 01:15:24,002 Juliá: [ Laughs ] 1457 01:15:24,036 --> 01:15:26,832 [ Coughing ] 1458 01:15:26,867 --> 01:15:28,247 That's great. 1459 01:15:28,282 --> 01:15:29,870 Very good. 1460 01:15:29,904 --> 01:15:32,320 Look at it this way, guys. 1461 01:15:32,355 --> 01:15:34,564 It's better than being on an airplane. 1462 01:15:34,599 --> 01:15:36,739 ♪♪ 1463 01:15:36,773 --> 01:15:38,810 Hey! 1464 01:15:38,844 --> 01:15:42,020 ♪♪ 1465 01:15:42,054 --> 01:15:43,746 Raúl Jr.: We'd see him getting treatments at home 1466 01:15:43,780 --> 01:15:44,919 and things like that. 1467 01:15:44,954 --> 01:15:48,267 We knew something was going on, but, um, 1468 01:15:48,302 --> 01:15:53,272 he never explicitly talked about it or dwelled on it. 1469 01:15:53,307 --> 01:15:56,931 'Cause I genuinely think that he thought he was gonna be okay. 1470 01:15:56,966 --> 01:16:00,245 Juliá: Yeah, I think that would be nice for your birthday, 1471 01:16:00,279 --> 01:16:03,351 wouldn't it? 1472 01:16:03,386 --> 01:16:05,837 11 is a very special -- Benjamin: Are you taping me? 1473 01:16:05,871 --> 01:16:09,841 Merel: Yes, I am. Juliá: Two very special numbers. 1474 01:16:09,875 --> 01:16:11,428 7, 11. 1475 01:16:11,463 --> 01:16:15,053 But those are lucky numbers. 1476 01:16:15,087 --> 01:16:17,020 Merel: Raúl continued working. 1477 01:16:17,055 --> 01:16:20,299 He did "Street Fighter," "Down Came A Blackbird," 1478 01:16:20,334 --> 01:16:21,784 and he was getting ready 1479 01:16:21,818 --> 01:16:24,856 to go do "Desperado" with Robert Rodriguez. 1480 01:16:24,890 --> 01:16:29,619 ♪♪ 1481 01:16:29,654 --> 01:16:32,864 Sawyer: And in New York today, the actor Raúl Juliá has died. 1482 01:16:32,898 --> 01:16:35,176 Brokaw: Actor Raúl Juliá died today in New York 1483 01:16:35,211 --> 01:16:36,833 a week after suffering a stroke. 1484 01:16:44,669 --> 01:16:45,946 Primus: It's so hard to believe. 1485 01:16:45,980 --> 01:16:49,087 We had talked about this stuff about death, 1486 01:16:49,121 --> 01:16:51,537 and now, suddenly, there was this thing there. 1487 01:16:51,572 --> 01:16:53,229 You know, death. 1488 01:16:53,263 --> 01:16:57,578 Olmos: To this day, 20 years later, 1489 01:16:57,613 --> 01:17:01,858 it's just been one of the most difficult realities 1490 01:17:01,893 --> 01:17:03,446 that I've faced. 1491 01:17:03,480 --> 01:17:09,383 ♪♪ 1492 01:17:09,417 --> 01:17:11,799 Man: [ Speaking Spanish ] 1493 01:17:11,834 --> 01:17:18,806 ♪♪ 1494 01:17:18,841 --> 01:17:22,845 We always talked about going back to Puerto Rico together. 1495 01:17:22,879 --> 01:17:24,501 This is the tragedy. 1496 01:17:24,536 --> 01:17:26,642 We did. We went back. 1497 01:17:26,676 --> 01:17:30,507 First time I ever set foot on Puerto Rican soil 1498 01:17:30,542 --> 01:17:33,303 was with Raúl. 1499 01:17:33,338 --> 01:17:36,134 ♪♪ 1500 01:17:36,168 --> 01:17:37,860 Curry: Thousands of people turned out Thursday 1501 01:17:37,894 --> 01:17:40,586 as actor Raúl Juliá, the stage and screen actor 1502 01:17:40,621 --> 01:17:42,692 hailed as Puerto Rico's brightest star, 1503 01:17:42,727 --> 01:17:44,590 was buried in his native land. 1504 01:18:05,025 --> 01:18:07,096 ♪♪ 1505 01:18:14,862 --> 01:18:18,728 [ Applause ] 1506 01:18:18,763 --> 01:18:23,250 Elliot: The best thing to do to honor Raúl was to party, 1507 01:18:23,284 --> 01:18:24,941 and we partied. 1508 01:18:24,976 --> 01:18:28,186 And to sing and dance. 1509 01:18:28,220 --> 01:18:30,775 Garcia: If he was there, he would have said, 1510 01:18:30,809 --> 01:18:32,742 "Why all the crying? Come on. 1511 01:18:32,777 --> 01:18:35,158 Let's dance, let's sing. Wait, I want to sing a song." 1512 01:18:35,193 --> 01:18:41,199 Juliá: ♪ This is my quest to follow that star ♪ 1513 01:18:41,233 --> 01:18:47,377 ♪ No matter how hopeless, no matter how far ♪ 1514 01:18:47,412 --> 01:18:49,759 ♪ To fight for the right 1515 01:18:49,794 --> 01:18:54,108 Garcia: I think he broke -- continued to break new ground 1516 01:18:54,143 --> 01:18:57,698 as an actor, as an artist, as a human, you know. 1517 01:18:57,733 --> 01:19:01,564 I think he made his mark on an industry, on the world. 1518 01:19:01,598 --> 01:19:05,948 Morales: His success was the lighthouse that kept me going. 1519 01:19:05,982 --> 01:19:08,226 Eustis: And there are artists who we work with today -- 1520 01:19:08,260 --> 01:19:11,781 folks like John Leguizamo or Lin-Manuel Miranda -- 1521 01:19:11,816 --> 01:19:15,129 who are Latino artists who are inspired by Raúl 1522 01:19:15,164 --> 01:19:18,754 and who now claim their place at the center 1523 01:19:18,788 --> 01:19:20,928 of the American theatrical experience. 1524 01:20:35,900 --> 01:20:38,281 Juliá: The future progress, I think, 1525 01:20:38,316 --> 01:20:40,076 has to do with the process. 1526 01:20:40,111 --> 01:20:43,666 It has to do with what the artist himself decides to do. 1527 01:20:43,700 --> 01:20:46,220 He has to take responsibility for his art 1528 01:20:46,255 --> 01:20:47,601 and be willing to expand, 1529 01:20:47,635 --> 01:20:50,259 and I think the progress will come the more 1530 01:20:50,293 --> 01:20:52,019 we show ourselves out there, 1531 01:20:52,054 --> 01:20:54,953 the more we put ourselves into the media 1532 01:20:54,988 --> 01:20:57,645 and into the public, showing our own souls, 1533 01:20:57,680 --> 01:21:02,478 our own individual cultures, the more enriching will be 1534 01:21:02,512 --> 01:21:05,446 the general artistic atmosphere of the country. 1535 01:21:05,481 --> 01:21:07,793 It's that simple. 1536 01:21:07,828 --> 01:21:09,140 Merel: That's what he tried to be, 1537 01:21:09,174 --> 01:21:12,937 an example of what's possible, of what could be. 1538 01:21:12,971 --> 01:21:14,731 "Here I am. I'm doing what I can, 1539 01:21:14,766 --> 01:21:15,905 I'm choosing the best parts, 1540 01:21:15,940 --> 01:21:18,804 but let's say something else was possible. 1541 01:21:18,839 --> 01:21:22,118 Let's say we created the parts, 1542 01:21:22,153 --> 01:21:25,881 we told our own stories, we produced things." 1543 01:21:25,915 --> 01:21:28,814 I think that's in the direction 1544 01:21:28,849 --> 01:21:31,507 that he would have loved to have gone. 1545 01:21:31,541 --> 01:21:35,580 Just, well, ran out of time. 1546 01:21:35,614 --> 01:21:37,099 ♪♪ 1547 01:21:37,133 --> 01:21:42,242 Juliá: ♪ Y por eso hoy regreso a ti ♪ 1548 01:21:42,276 --> 01:21:47,592 ♪ Puerto Rico precioso te adoro ♪ 1549 01:21:47,626 --> 01:21:51,182 ♪ Y sin ti 1550 01:21:51,216 --> 01:22:01,123 ♪ Ya no puedo vivir 1551 01:22:01,157 --> 01:22:03,953 ♪♪ 1552 01:22:03,988 --> 01:22:08,026 [ Applause ] 1553 01:22:12,065 --> 01:22:14,930 [ "En Mi Viejo San Juan" playing ] 1554 01:22:14,964 --> 01:22:23,524 ♪♪ 1555 01:22:23,559 --> 01:22:32,257 ♪♪ 1556 01:22:32,292 --> 01:22:41,025 ♪♪ 1557 01:22:41,059 --> 01:22:49,861 ♪♪ 1558 01:22:49,895 --> 01:22:58,697 ♪♪ 1559 01:22:58,732 --> 01:23:07,568 ♪♪ 1560 01:23:07,603 --> 01:23:16,474 ♪♪ 1561 01:23:16,508 --> 01:23:25,379 ♪♪ 1562 01:23:25,414 --> 01:23:34,285 ♪♪ 1563 01:23:34,319 --> 01:23:43,190 ♪♪ 112872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.