Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,623 --> 00:00:05,626
[ Indistinct conversations ]
3
00:00:05,660 --> 00:00:08,284
[ Guitar playing ]
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:08,318 --> 00:00:15,360
♪♪
6
00:00:15,394 --> 00:00:17,224
Announcer: The line
is forming right here.
7
00:00:17,258 --> 00:00:19,295
If you're here to see "Taming
of the Shrew" this evening,
8
00:00:19,329 --> 00:00:21,676
please join the end of the line
right here in front of me.
9
00:00:21,711 --> 00:00:24,162
Thank you.
10
00:00:24,196 --> 00:00:26,578
Juliá: The feeling in the park
is that you're playing
11
00:00:26,612 --> 00:00:28,614
with and for your family.
12
00:00:28,649 --> 00:00:32,273
You are putting on a play
for these 2,000 relatives
13
00:00:32,308 --> 00:00:34,655
that came to see you.
14
00:00:34,689 --> 00:00:37,692
And here I am, putting on a play
for you and okay,
15
00:00:37,727 --> 00:00:39,694
you dig it,
you don't dig it, we'll argue.
16
00:00:39,729 --> 00:00:41,938
You want to argue,
we'll argue, fine.
17
00:00:41,972 --> 00:00:45,907
If you want to boo me, great,
and I might boo you back,
18
00:00:45,942 --> 00:00:49,842
but it's all done
within a context of love.
19
00:00:49,877 --> 00:00:51,706
That's the beauty of it,
you see?
20
00:00:51,741 --> 00:00:57,885
♪♪
21
00:00:57,919 --> 00:01:00,094
Rita: "All the world's
the stage,
22
00:01:00,129 --> 00:01:02,545
and all the men
and women merely players."
23
00:01:02,579 --> 00:01:04,823
Smits: "They have their exits
and entrances."
24
00:01:04,857 --> 00:01:09,483
Del Toro: "And one man
in his time plays many parts."
25
00:01:09,517 --> 00:01:12,865
Juliá: Showtime!
26
00:01:12,900 --> 00:01:14,626
My name is Gomez Addams,
and I have seen evil!
27
00:01:14,660 --> 00:01:16,938
Pauley: Not since Jose Ferrer
has Puerto Rico
28
00:01:16,973 --> 00:01:19,769
produced such a talent
as Raúl Juliá.
29
00:01:19,803 --> 00:01:21,046
Juliá: She moves me not,
30
00:01:21,081 --> 00:01:23,807
or not removes at least
affection's edge in me,
31
00:01:23,842 --> 00:01:27,432
were she as rough as are
the swelling Adriatic seas.
32
00:01:27,466 --> 00:01:29,296
Rita: The first time I saw
Raúl's Shakespeare in the Park
33
00:01:29,330 --> 00:01:32,885
was just absolutely --
mesmerized.
34
00:01:32,920 --> 00:01:35,095
He knocked my socks off.
35
00:01:35,129 --> 00:01:37,787
Juliá:
Why brand they us with base?
36
00:01:37,821 --> 00:01:40,755
With baseness?
Bastardy?
37
00:01:40,790 --> 00:01:41,825
Base, base?
38
00:01:41,860 --> 00:01:44,276
Eustis: Raúl was one
of the greatest
39
00:01:44,311 --> 00:01:45,622
American stage actors
40
00:01:45,657 --> 00:01:47,555
of the last part
of the 20th century.
41
00:01:47,590 --> 00:01:50,351
He was extraordinarily magnetic.
42
00:01:50,386 --> 00:01:52,042
What was also true is that,
43
00:01:52,077 --> 00:01:54,735
as he put it,
he spoke in his proud
44
00:01:54,769 --> 00:01:57,220
Puerto Rican accent.
-Juliá: Uno...
45
00:01:57,255 --> 00:01:59,084
Del Toro: As a Latino
actor myself,
46
00:01:59,119 --> 00:02:01,811
he was the one that gave me
the courage to go ahead
47
00:02:01,845 --> 00:02:05,021
and keep getting rejected
and keep your chin up.
48
00:02:05,055 --> 00:02:08,335
Braga: I've never seen an actor
like Raúl.
49
00:02:08,369 --> 00:02:11,752
It was art in front of you.
50
00:02:11,786 --> 00:02:15,790
It was like a gift
that he would give.
51
00:02:15,825 --> 00:02:17,137
Juliá: Yeah!
52
00:02:17,171 --> 00:02:18,759
Kline: I never felt
that he was restricted
53
00:02:18,793 --> 00:02:21,244
by any notions of decorum
54
00:02:21,279 --> 00:02:23,695
or trying to do it
the right way.
55
00:02:23,729 --> 00:02:27,492
He did it the way
he felt it instinctually.
56
00:02:27,526 --> 00:02:29,701
Juliá: The world is getting
smaller and smaller.
57
00:02:29,735 --> 00:02:33,187
It's no longer you or I.
58
00:02:33,222 --> 00:02:34,913
It's you and I.
59
00:02:34,947 --> 00:02:38,158
Smits: He spoke about things
that were not just specific
60
00:02:38,192 --> 00:02:39,676
to Puerto Rican culture.
61
00:02:39,711 --> 00:02:43,197
Juliá: It is now clear that
if people were given a chance,
62
00:02:43,232 --> 00:02:45,544
they could develop
the economic resources
63
00:02:45,579 --> 00:02:49,514
to feed themselves
and bring hunger to an end.
64
00:02:49,548 --> 00:02:52,241
Morales: He was undeniable,
and that's the key.
65
00:02:52,275 --> 00:02:55,485
When you have that kind of
talent and discipline,
66
00:02:55,520 --> 00:02:57,487
success couldn't be avoided.
67
00:02:57,522 --> 00:03:04,598
♪♪
68
00:03:07,704 --> 00:03:10,397
Smits: "His acts
being seven ages.
69
00:03:10,431 --> 00:03:14,746
At first the infant, mewling
and puking in the nurse's arms."
70
00:03:14,780 --> 00:03:20,683
♪♪
71
00:03:20,717 --> 00:03:26,585
♪♪
72
00:03:26,620 --> 00:03:31,866
♪ Yo nací en Puerto Rico
73
00:03:58,617 --> 00:04:01,724
Curbelo: Raúl was of
a high middle-class family.
74
00:04:01,758 --> 00:04:04,209
He started at the best schools.
75
00:04:04,244 --> 00:04:06,522
First Espíritu Santo Santo --
Holy Spirt --
76
00:04:06,556 --> 00:04:08,627
and then San Ignacio,
77
00:04:08,662 --> 00:04:12,562
which is the most famous
prep school in San Juan.
78
00:04:12,597 --> 00:04:15,393
♪♪
79
00:04:30,304 --> 00:04:34,757
Curbelo: And Raúl had started
to do serious theater here
80
00:04:34,791 --> 00:04:36,345
in Puerto Rico.
81
00:04:36,379 --> 00:04:38,899
♪♪
82
00:04:38,933 --> 00:04:40,521
Rose: Who's had
the most influence on you?
83
00:04:40,556 --> 00:04:42,005
Juliá: As an actor?
Rose: Yeah.
84
00:04:42,040 --> 00:04:44,180
Juliá: Oh, well, originally,
of course,
85
00:04:44,214 --> 00:04:46,286
I remember Jose Ferrer...
Rose: Really?
86
00:04:46,320 --> 00:04:47,321
Really?
Jose Ferrer?
87
00:04:47,356 --> 00:04:48,702
Juliá: ...who was
from Puerto Rico.
88
00:04:48,736 --> 00:04:52,015
He was a role model for me
when I was a kid, you know,
89
00:04:52,050 --> 00:04:53,948
dreaming about being an actor.
90
00:04:56,399 --> 00:04:59,091
I always loved Shakespeare
from the time
91
00:04:59,126 --> 00:05:02,094
that I learned about it
in high school.
92
00:05:02,129 --> 00:05:05,512
Every time I was on stage
saying Shakespeare, I just --
93
00:05:05,546 --> 00:05:07,237
you could tell that I loved it.
94
00:05:07,272 --> 00:05:10,102
It was like I loved being
in front of an audience,
95
00:05:10,137 --> 00:05:12,933
reciting this beautiful poetry.
96
00:05:12,967 --> 00:05:19,353
♪♪
97
00:05:19,388 --> 00:05:21,459
Bean: I was in the midst,
I think, of a two-year
98
00:05:21,493 --> 00:05:24,565
run of a hit Broadway
play called "Never Too Late."
99
00:05:24,600 --> 00:05:29,467
I got a few days off and went
with my girlfriend to San Juan
100
00:05:29,501 --> 00:05:31,503
and checked
into a little hotel --
101
00:05:31,538 --> 00:05:35,542
saw Raúl Juliá
doing a little show.
102
00:05:35,576 --> 00:05:38,407
He blew me away.
103
00:05:41,824 --> 00:05:44,274
Maria: I remember that you can
hear his voice
104
00:05:44,309 --> 00:05:45,931
and then he would start singing.
105
00:05:45,966 --> 00:05:47,588
♪ A cumba cumba cumba♪
106
00:05:47,623 --> 00:05:48,624
♪ Cumbanchero♪
107
00:05:48,658 --> 00:05:50,384
And everybody was,
"Where is he?
108
00:05:50,419 --> 00:05:51,730
Where is he?"
And he was hiding,
109
00:05:51,765 --> 00:05:53,249
and then he would come out.
110
00:05:53,283 --> 00:05:55,216
Juliá: ♪ Riquiti que va
sonando Cumbanchero♪
111
00:05:55,251 --> 00:05:56,425
♪ Bongocero que se va♪
112
00:05:56,459 --> 00:05:57,805
Bean:
After the show, I went up
113
00:05:57,840 --> 00:06:00,498
and introduced myself and said,
114
00:06:00,532 --> 00:06:02,258
"You've got to come
to New York."
115
00:06:02,292 --> 00:06:04,156
And I gave him my phone number.
116
00:06:04,191 --> 00:06:05,813
I didn't know if I'd ever hear
from him,
117
00:06:05,848 --> 00:06:08,022
but I really felt
it was important
118
00:06:08,057 --> 00:06:10,715
that the world be exposed
to Raúl Juliá.
119
00:06:10,749 --> 00:06:12,302
Juliá: I looked inside myself,
120
00:06:12,337 --> 00:06:16,445
and I saw that what I liked
to do the most was acting.
121
00:06:16,479 --> 00:06:19,309
No matter what,
I'll take my chances,
122
00:06:19,344 --> 00:06:21,795
and this is what I want to do.
123
00:06:21,829 --> 00:06:23,624
I want to spend the rest
of my life
124
00:06:23,659 --> 00:06:27,076
doing what I really like to do
and not what I should do
125
00:06:27,110 --> 00:06:29,458
in order
to have so-called security.
126
00:06:29,492 --> 00:06:32,461
Bean: His folks didn't want him
to leave home, and I knew that.
127
00:06:32,495 --> 00:06:34,980
I said, "Don't listen
to your folks.
128
00:06:35,015 --> 00:06:36,982
Mama knows best up to a point.
129
00:06:37,017 --> 00:06:38,536
You got to go."
130
00:06:38,570 --> 00:06:41,780
[ Indistinct conversations ]
131
00:06:43,195 --> 00:06:44,990
Leguizamo: "Then the whining
school-boy,
132
00:06:45,025 --> 00:06:47,752
with his satchel
and shining morning face,
133
00:06:47,786 --> 00:06:50,444
creeping like snail
unwillingly to school."
134
00:06:50,479 --> 00:06:57,589
♪♪
135
00:06:57,624 --> 00:06:59,798
Juliá: I came here
in the winter.
136
00:06:59,833 --> 00:07:03,940
I remember it was my first
really big snow storm.
137
00:07:03,975 --> 00:07:06,184
But right away, I started
making the rounds
138
00:07:06,218 --> 00:07:09,014
and going to auditions
and calls.
139
00:07:09,049 --> 00:07:13,640
♪♪
140
00:07:13,674 --> 00:07:16,263
Mack: Alright, well, now here
is the singing college junior
141
00:07:16,297 --> 00:07:17,816
majoring in literature
and history
142
00:07:17,851 --> 00:07:19,335
at the University
of Puerto Rico.
143
00:07:19,369 --> 00:07:21,061
It's good to see you again,
Raúl.
144
00:07:21,095 --> 00:07:22,027
Juliá: Good to see you...
Mack: Well, you know,
145
00:07:22,062 --> 00:07:23,166
if you win this big one,
146
00:07:23,201 --> 00:07:26,169
there's a big check
that goes along with it.
147
00:07:26,204 --> 00:07:28,758
What do you think your friends
will be saying about that?
148
00:07:28,793 --> 00:07:33,625
Juliá: Well, I think they would
say, "Where is your money?"
149
00:07:33,660 --> 00:07:34,937
[ Laughter ]
150
00:07:34,971 --> 00:07:36,835
Mack: Suppose you explain
the song you're going to do.
151
00:07:36,870 --> 00:07:39,976
Juliá: Yes, well, this is
the story about a man.
152
00:07:40,011 --> 00:07:42,151
He is eating peanuts,
153
00:07:42,185 --> 00:07:45,499
and he swallows
a marble by mistake.
154
00:07:45,534 --> 00:07:47,432
Mack: Go to it.
155
00:07:47,467 --> 00:07:50,504
♪♪
156
00:07:50,539 --> 00:07:53,576
Juliá: ♪ Oigan, atento señores
157
00:07:53,611 --> 00:07:56,924
♪ Lo que me ha pasado a mi
158
00:07:56,959 --> 00:08:00,272
♪ Me trague una bolita
159
00:08:00,307 --> 00:08:02,585
♪ Creyendo que era un maní
160
00:08:04,414 --> 00:08:06,796
♪ Yo tengo una bolita
que me sube y me baja, ay ♪
161
00:08:06,831 --> 00:08:08,349
♪ Que me sube y me baja,
yo tengo una bolita ♪
162
00:08:08,384 --> 00:08:10,041
♪ Que me sube y me baja, ay
163
00:08:10,075 --> 00:08:11,836
♪ Que me sube y me baja,
me sube y me baja ♪
164
00:08:11,870 --> 00:08:13,354
♪ Y me vuelva a subir, ay
165
00:08:13,389 --> 00:08:14,977
♪ Me sube y me baja,
me sube y me baja ♪
166
00:08:15,011 --> 00:08:16,357
♪ Y me vuelve a subir, ay
167
00:08:16,392 --> 00:08:18,567
♪ Que me sube y me baja
168
00:08:18,601 --> 00:08:21,224
[ Applause ]
169
00:08:21,259 --> 00:08:23,157
I started working
with an acting teacher...
170
00:08:23,192 --> 00:08:27,196
Handman: I first came to hear
about Raúl Juliá
171
00:08:27,230 --> 00:08:29,819
from an actor
named Orson Bean.
172
00:08:29,854 --> 00:08:34,859
He said, "He's a singer
but he really wants to act."
173
00:08:34,893 --> 00:08:40,036
And I said, "Okay, yeah,
Puerto Rico, singer..."
174
00:08:40,071 --> 00:08:41,797
I forgot all about it.
175
00:08:41,831 --> 00:08:49,080
When Raúl came to my studio,
charm came to my studio.
176
00:08:49,114 --> 00:08:52,255
He quickly absorbed
what I was teaching
177
00:08:52,290 --> 00:08:54,188
'cause he was
very talented --
178
00:08:54,223 --> 00:08:57,882
had a natural appetite
for the work.
179
00:08:57,916 --> 00:09:00,263
That acting class
that he was in,
180
00:09:00,298 --> 00:09:03,094
Christopher Walken was in it.
181
00:09:03,128 --> 00:09:06,338
Walken: He was very present,
and then, you know, of course,
182
00:09:06,373 --> 00:09:09,410
his humor
and his intelligence and --
183
00:09:09,445 --> 00:09:11,516
He was just great company.
184
00:09:11,551 --> 00:09:13,276
Handman:
He had a lot going for him.
185
00:09:13,311 --> 00:09:14,519
Juliá: ...and it looked like
everything
186
00:09:14,554 --> 00:09:16,970
was gonna turn out
for the better,
187
00:09:17,004 --> 00:09:19,455
but then it wasn't that easy.
188
00:09:19,489 --> 00:09:23,873
Handman: Latino actors were not
finding much work in those days.
189
00:09:23,908 --> 00:09:25,737
You have to remember that.
190
00:09:25,772 --> 00:09:29,465
Pinza: They would produce film,
television.
191
00:09:29,499 --> 00:09:32,226
I would stay with
"Chiquita the Banana."
192
00:09:32,261 --> 00:09:34,608
♪ I'm Chiquita Banana
and I come to say ♪
193
00:09:34,643 --> 00:09:37,059
♪ I come from Little Island
down Equator Way ♪
194
00:09:37,093 --> 00:09:39,613
That we all
were electric --
195
00:09:39,648 --> 00:09:42,409
electric Blacks
and electric Hispanics.
196
00:09:42,443 --> 00:09:44,238
Were there many roles?
197
00:09:44,273 --> 00:09:45,239
No.
198
00:09:45,274 --> 00:09:47,207
Elliot: At the time
he arrived here,
199
00:09:47,241 --> 00:09:49,692
we're talking about the time
of "West Side Story."
200
00:09:49,727 --> 00:09:52,212
Anita: ♪ Life can be bright
in America ♪
201
00:09:52,246 --> 00:09:54,386
Boys: ♪ If you can fight
in America
202
00:09:54,421 --> 00:09:56,768
Girls: ♪ Life is all right
in America ♪
203
00:09:56,803 --> 00:09:59,081
Boys: ♪ If you're all white
in America ♪
204
00:09:59,115 --> 00:10:01,255
Elliot: Puerto Ricans coming
to New York City
205
00:10:01,290 --> 00:10:04,569
were not Puerto Ricans
who were doing Shakespeare.
206
00:10:04,604 --> 00:10:06,640
They were the Sharks
and the Jets.
207
00:10:06,675 --> 00:10:10,057
Rita: Whatever the reasons,
there were no jobs.
208
00:10:10,092 --> 00:10:12,750
You were either
with a gang member
209
00:10:12,784 --> 00:10:16,339
or you were a waiter or --
210
00:10:16,374 --> 00:10:19,239
you know, only parts
where you were playing
211
00:10:19,273 --> 00:10:21,828
someone who did menial work.
212
00:10:21,862 --> 00:10:27,040
♪♪
213
00:10:27,074 --> 00:10:29,421
Susie: At that time, there was
a lot of discrimination
214
00:10:29,456 --> 00:10:31,182
of Puerto Ricans.
215
00:10:31,216 --> 00:10:32,562
They were a minority.
216
00:10:32,597 --> 00:10:36,670
They were also in a ghetto,
which was El Barrio.
217
00:10:36,705 --> 00:10:38,016
Curbelo: We were not considered
218
00:10:38,051 --> 00:10:40,467
part of the American
citizenship.
219
00:10:40,501 --> 00:10:43,781
They thought of us as the Other.
220
00:10:43,815 --> 00:10:47,508
♪♪
221
00:10:47,543 --> 00:10:49,372
Interviewer: Now, back
in Puerto Rico,
222
00:10:49,407 --> 00:10:51,823
how would you
pronounce your name.
223
00:10:51,858 --> 00:10:55,309
Juliá: Raúl Juliá.
224
00:10:55,344 --> 00:10:56,897
Woman: And when you came
to this country,
225
00:10:56,932 --> 00:11:00,452
is it true that you did not
speak very much English?
226
00:11:00,487 --> 00:11:03,007
Juliá: I spoke English, yeah.
227
00:11:03,041 --> 00:11:05,354
I spoke English.
228
00:11:05,388 --> 00:11:08,909
I don't know, that's been going
around, but I spoke English.
229
00:11:08,944 --> 00:11:10,670
I learned it
in elementary school.
230
00:11:10,704 --> 00:11:13,776
I went to a private school
with American nuns, so I --
231
00:11:13,811 --> 00:11:16,814
There's a great ignorance
in this country
232
00:11:16,848 --> 00:11:19,989
about what a Hispanic person
is, period,
233
00:11:20,024 --> 00:11:22,682
and it translates
into show business
234
00:11:22,716 --> 00:11:27,100
by an idea that people have
of the Hispanic as a stereotype.
235
00:11:27,134 --> 00:11:31,552
It's just a generality that
doesn't really contribute
236
00:11:31,587 --> 00:11:33,416
to the human being that
is the Hispanic.
237
00:11:33,451 --> 00:11:35,798
He's this human being
that happens to have been born
238
00:11:35,833 --> 00:11:37,489
in a Hispanic country,
239
00:11:37,524 --> 00:11:43,288
But this human being can be as
versatile as any non-Hispanic.
240
00:11:43,323 --> 00:11:47,568
♪♪
241
00:11:47,603 --> 00:11:50,261
Blades: He was always very,
very clear and vocal
242
00:11:50,295 --> 00:11:53,195
about the fact of
the very few opportunities
243
00:11:53,229 --> 00:11:54,644
that we were getting.
244
00:11:54,679 --> 00:11:57,371
Morales: We weren't getting
as many opportunities
245
00:11:57,406 --> 00:11:58,752
as we should've.
246
00:11:58,787 --> 00:12:01,721
Morales: We never saved the day,
we weren't intelligent.
247
00:12:01,755 --> 00:12:03,067
"Oh, you're gonna be an actor.
248
00:12:03,101 --> 00:12:04,309
Great.
What are you gonna do?
249
00:12:04,344 --> 00:12:07,036
Who are you gonna rape
and rob and mug?"
250
00:12:07,071 --> 00:12:09,694
I mean, either that
or be the victim.
251
00:12:09,729 --> 00:12:15,079
Olmos: Once you start speaking
about who are the storytellers,
252
00:12:15,113 --> 00:12:19,635
you always find out
that the European-based cultures
253
00:12:19,669 --> 00:12:22,224
tend to be able to tell
their stories much easier
254
00:12:22,258 --> 00:12:24,951
than non-European-based
cultures.
255
00:12:24,985 --> 00:12:26,504
Garcia: And a lot of actors
probably that
256
00:12:26,538 --> 00:12:29,679
were of Hispanic heritage
257
00:12:29,714 --> 00:12:31,026
that ended up
changing their name
258
00:12:31,060 --> 00:12:34,063
out of absolute necessity
to get work
259
00:12:34,098 --> 00:12:36,169
so they wouldn't
get typecast.
260
00:12:36,203 --> 00:12:38,033
Olmos: Anthony Quinn, it took me
forever to find out
261
00:12:38,067 --> 00:12:40,794
that he was Latino.
262
00:12:40,829 --> 00:12:43,486
Garcia: But Raúl, you know,
263
00:12:43,521 --> 00:12:45,661
set an example of not
having to do that.
264
00:12:45,695 --> 00:12:50,493
Blades: He was fiercely,
fiercely Puerto Rican.
265
00:12:50,528 --> 00:12:54,118
Proud of being puertorriqueño.
266
00:12:54,152 --> 00:12:55,809
CUNY Panel:
Yeah, I'd like to ask --
267
00:12:55,844 --> 00:12:58,605
What are the steps that came
in between
268
00:12:58,639 --> 00:13:01,988
all the years of working
and being seen
269
00:13:02,022 --> 00:13:04,473
and then finally getting
to the point where
270
00:13:04,507 --> 00:13:06,509
someone calls you and says,
"Would you like to do the part?"
271
00:13:06,544 --> 00:13:07,821
It isn't that simple.
272
00:13:07,856 --> 00:13:11,376
Juliá: Well, I'll tell you,
but first...
273
00:13:11,411 --> 00:13:14,448
I don't think anybody should --
274
00:13:14,483 --> 00:13:16,174
after I say
what I went through --
275
00:13:16,209 --> 00:13:19,108
say, "Well, you know, that's
what's gonna happen to me,"
276
00:13:19,143 --> 00:13:20,972
or anything like that
because you cannot
277
00:13:21,007 --> 00:13:23,699
really make rules
out of this game.
278
00:13:23,733 --> 00:13:25,839
Some people come from,
I don't know,
279
00:13:25,874 --> 00:13:27,461
Milwaukee or some place
like that,
280
00:13:27,496 --> 00:13:30,188
they're here a year,
they're starring on Broadway.
281
00:13:30,223 --> 00:13:32,466
Comparing doesn't work.
282
00:13:32,501 --> 00:13:34,986
Anyway, I don't remember
what happened.
283
00:13:35,021 --> 00:13:37,782
[ Laughter ]
284
00:13:38,956 --> 00:13:41,751
I was going to auditions,
slowly getting in,
285
00:13:41,786 --> 00:13:44,547
doing theater
in the streets --
286
00:13:44,582 --> 00:13:47,378
you know, putting a platform
on the sidewalk
287
00:13:47,412 --> 00:13:50,864
and doing theater,
free theater for everybody.
288
00:13:50,899 --> 00:13:52,624
I had worked in a mobile unit
289
00:13:52,659 --> 00:13:55,144
that the Shakespeare Festival
had in those days.
290
00:13:55,179 --> 00:14:00,909
It was a Spanish version of
"Macbeth," and I played Macduff.
291
00:14:00,943 --> 00:14:02,738
Smits: I remember coming
to East New York --
292
00:14:02,772 --> 00:14:04,464
where I grew up,
in Brooklyn --
293
00:14:04,498 --> 00:14:05,879
and you thought
it was a block party,
294
00:14:05,914 --> 00:14:09,641
but it wound up being
productions of Shakespeare.
295
00:14:09,676 --> 00:14:12,575
Pinza: He became a member
of Theater in the Street,
296
00:14:12,610 --> 00:14:16,027
of Phoebe Brand
and Patricia Reynolds,
297
00:14:16,062 --> 00:14:20,100
and they produced plays
in Spanish by the classics,
298
00:14:20,135 --> 00:14:23,034
of which Raúl Juliá
and I co-starred in.
299
00:14:23,069 --> 00:14:26,244
The communities that we'd visit
and we performed,
300
00:14:26,279 --> 00:14:28,488
they never saw theater before.
301
00:14:28,522 --> 00:14:31,042
Juliá: And we used to go
to different boroughs,
302
00:14:31,077 --> 00:14:34,114
put up a platform
in the sidewalk,
303
00:14:34,149 --> 00:14:36,910
and do plays, do Molière
and do farces
304
00:14:36,945 --> 00:14:38,601
in Spanish
and in English.
305
00:14:38,636 --> 00:14:42,088
So, that was my second
experience in New York
306
00:14:42,122 --> 00:14:43,261
and it was great.
307
00:14:43,296 --> 00:14:46,195
Playing to just people
and mostly children
308
00:14:46,230 --> 00:14:47,887
was a great experience.
309
00:14:47,921 --> 00:14:52,926
Once in a while, we got eggs
thrown at us from the roofs.
310
00:14:55,066 --> 00:14:58,207
But in general, it was
a very rewarding experience,
311
00:14:58,242 --> 00:15:01,141
and that's how it started.
312
00:15:01,176 --> 00:15:04,282
Montilla: He used to try to get
a part on Broadway,
313
00:15:04,317 --> 00:15:06,560
but it was very hard.
314
00:15:06,595 --> 00:15:07,699
Calvesbert: We always heard
about --
315
00:15:07,734 --> 00:15:09,529
He had an audition,
he had an audition,
316
00:15:09,563 --> 00:15:11,117
but he never got anything.
317
00:15:11,151 --> 00:15:14,706
♪♪
318
00:15:14,741 --> 00:15:18,607
Juliá: I tried other jobs
outside of the theater,
319
00:15:18,641 --> 00:15:21,886
selling pans and selling
magazine subscriptions,
320
00:15:21,921 --> 00:15:24,337
and then I'd get fired
all the time.
321
00:15:54,436 --> 00:16:00,994
♪♪
322
00:16:01,029 --> 00:16:07,518
♪♪
323
00:16:07,552 --> 00:16:09,071
Primus: It was an exciting time,
though.
324
00:16:09,106 --> 00:16:12,868
It was an exciting time,
talking about the work,
325
00:16:12,902 --> 00:16:15,008
looking for work...
326
00:16:15,043 --> 00:16:17,907
When you're hungry that way,
it's an exciting time.
327
00:16:20,186 --> 00:16:21,601
And New York was exciting,
328
00:16:21,635 --> 00:16:23,292
and everything was happening.
329
00:16:25,743 --> 00:16:29,540
Juliá: This is a pleasure I
promised myself for a long time.
330
00:16:29,574 --> 00:16:31,404
Primus: What pleasure's that,
man?
331
00:16:31,438 --> 00:16:32,819
Juliá: I should explain,
of course.
332
00:16:32,853 --> 00:16:34,786
Primus: This was
his first movie --
333
00:16:34,821 --> 00:16:37,548
"Been Down So Long It Looks
Like Up to Me."
334
00:16:37,582 --> 00:16:40,551
At the tail-end
of the hippy period,
335
00:16:40,585 --> 00:16:43,381
and he played
Juan Carlos Rosenbloom,
336
00:16:43,416 --> 00:16:48,317
a Cuban Jew who takes me
to fight with Castro.
337
00:16:48,352 --> 00:16:52,218
Juliá: No matter what you say,
I am Rosenbloom, Juan Carlos.
338
00:16:52,252 --> 00:16:54,875
Primus: Okay.
Good to meet you.
339
00:16:54,910 --> 00:16:56,912
Juliá: We will meet many times
from now on.
340
00:16:56,946 --> 00:17:00,260
I have great respect for you,
so I will be your friend.
341
00:17:00,295 --> 00:17:02,538
Primus: Just like that?
Juliá: Of course.
342
00:17:02,573 --> 00:17:05,955
Primus: I first met Raúl
in a play called "Indians"
343
00:17:05,990 --> 00:17:08,337
by Arthur Kopit
in Washington, D.C.
344
00:17:08,372 --> 00:17:10,650
They were using a Jewish kid
and a Puerto Rican
345
00:17:10,684 --> 00:17:14,895
to play these Indians,
and he was playing, like,
346
00:17:14,930 --> 00:17:19,141
a Russian count or something
in the circus of Buffalo Bill,
347
00:17:19,176 --> 00:17:20,936
played by Stacy Keach.
348
00:17:20,970 --> 00:17:24,319
So when the time for him
to do his part,
349
00:17:24,353 --> 00:17:26,010
he started talking
Russian gibberish.
350
00:17:26,045 --> 00:17:28,219
It was all gibberish,
but he was phenomenal at it.
351
00:17:28,254 --> 00:17:31,740
And Khrushchev had done
his thing in the U.N.
352
00:17:31,774 --> 00:17:34,053
Raúl took off his shoe
at one point to make a point,
353
00:17:34,087 --> 00:17:37,987
starting banging it on the table
just like Khrushchev, you know.
354
00:17:38,022 --> 00:17:40,645
And, of course,
I noticed him right away.
355
00:17:40,680 --> 00:17:42,199
Juliá: People talk in
different languages,
356
00:17:42,233 --> 00:17:44,994
but usually the feelings
are the same.
357
00:17:45,029 --> 00:17:47,825
Olmos: There's a few people
that can honestly
358
00:17:47,859 --> 00:17:51,656
understand the full perspective
of performance.
359
00:17:51,691 --> 00:17:53,693
Juliá: ♪ "Estoy triste" --
That means "I'm sad" ♪
360
00:17:53,727 --> 00:17:57,800
Olmos: Whether it be telling
a story to a child...
361
00:17:57,835 --> 00:18:00,941
Juliá: ♪ "Tengo coraje" --
That means I'm angry ♪
362
00:18:00,976 --> 00:18:05,153
Olmos: ...or holding court
in a theater,
363
00:18:05,187 --> 00:18:07,534
but I'd never run
into anyone like Raúl.
364
00:18:07,569 --> 00:18:08,397
Gordon: Okay.
Juliá: Hey, wait a minute.
365
00:18:08,432 --> 00:18:09,398
Gordon: What?
366
00:18:09,433 --> 00:18:10,744
Juliá: You gotta cover
your head.
367
00:18:10,779 --> 00:18:11,952
Gordon: Oh, yeah, thanks.
368
00:18:11,987 --> 00:18:12,919
That's good.
That's for the rain.
369
00:18:12,953 --> 00:18:13,989
Okay.
Juliá: Right.
370
00:18:14,023 --> 00:18:16,233
And, uh, you gotta cover
your body, too.
371
00:18:16,267 --> 00:18:17,924
Take this raincoat.
Gordon: Okay.
372
00:18:17,958 --> 00:18:20,133
Olmos: He gave more
than he received.
373
00:18:20,168 --> 00:18:21,479
He got a lot in return
374
00:18:21,514 --> 00:18:24,620
because people really
appreciated his art form.
375
00:18:24,655 --> 00:18:25,828
Gordon: Okay,
I'll see you later.
376
00:18:25,863 --> 00:18:29,177
Juliá: Your feet! Your feet!
Gordon: Oh? Oh.
377
00:18:29,211 --> 00:18:31,075
Man: I first saw Raúl in a play
378
00:18:31,110 --> 00:18:33,560
by Jack Gelber
called "The Cuban Thing."
379
00:18:33,595 --> 00:18:34,699
What year was that, Raúl?
380
00:18:34,734 --> 00:18:36,253
Juliá: 1968 or something.
381
00:18:36,287 --> 00:18:37,564
Man: Was that the first play?
Juliá: I don't really --
382
00:18:37,599 --> 00:18:39,946
Man: Was that the first play
you did in New York?
383
00:18:39,980 --> 00:18:42,569
Juliá: It was my first
Broadway play.
384
00:18:42,604 --> 00:18:46,125
The play didn't do so well,
but it was very good for me.
385
00:18:46,159 --> 00:18:47,505
Man: Wonderful for you.
386
00:18:47,540 --> 00:18:51,337
One saw in Raúl the makings of a
very important Broadway actor --
387
00:18:51,371 --> 00:18:53,339
motion picture, television,
and all the rest of it.
388
00:18:53,373 --> 00:18:54,995
One recognizes talent.
389
00:18:55,030 --> 00:18:56,790
No, but even then,
"The Cuban Thing"
390
00:18:56,825 --> 00:18:58,240
was the sort of play
they would've offered him.
391
00:18:58,275 --> 00:19:00,449
When they needed a Spanish actor
or a Cuban actor,
392
00:19:00,484 --> 00:19:02,037
they'd call Raúl.
393
00:19:02,071 --> 00:19:04,798
Raúl Juliá, with his name,
would immediately --
394
00:19:04,833 --> 00:19:07,836
in the minds of agents,
producers, directors --
395
00:19:07,870 --> 00:19:12,185
conjure up the Latin and a
Spanish role or a foreign role.
396
00:19:12,220 --> 00:19:16,016
Juliá: After "The Cuban Thing,"
I did a soap opera,
397
00:19:16,051 --> 00:19:19,606
and then nothing happened
after that, and I was...
398
00:19:19,641 --> 00:19:21,367
There was nothing happening.
399
00:19:21,401 --> 00:19:25,992
And finally, after pacing up
and down my apartment
400
00:19:26,026 --> 00:19:27,200
for about half an hour
401
00:19:27,235 --> 00:19:29,685
to gather the courage
to call Joe Papp.
402
00:19:29,720 --> 00:19:31,342
And I said, "Hello, Mr. Papp.
403
00:19:31,377 --> 00:19:32,516
This is Raúl Juliá."
404
00:19:32,550 --> 00:19:35,001
And he had remembered me from --
he said, "Oh!
405
00:19:35,035 --> 00:19:36,451
Oh, yes!
Raúl, how are you?"
406
00:19:36,485 --> 00:19:38,142
I was like, "Wow.
He remembered me..."
407
00:19:38,177 --> 00:19:40,248
And I said, "Listen,
I need a job.
408
00:19:40,282 --> 00:19:41,801
I don't care what kind of a job.
409
00:19:41,835 --> 00:19:43,561
It doesn't even
have to be acting.
410
00:19:43,596 --> 00:19:45,391
I just want to be
in the theater --
411
00:19:45,425 --> 00:19:47,220
somewhere in the theater.
412
00:19:47,255 --> 00:19:49,188
Give me a job."
413
00:19:49,222 --> 00:19:50,844
And, you know, I kid and kid.
414
00:19:50,879 --> 00:19:53,468
I was kidding and I said,
"I'm ready to kill myself,
415
00:19:53,502 --> 00:19:56,056
to commit suicide!"
[ Laughter ]
416
00:19:56,091 --> 00:19:57,610
So he said, "Well, don't do that
417
00:19:57,644 --> 00:19:59,612
because you're gonna
make a mess."
418
00:19:59,646 --> 00:20:01,683
[ Laughter ]
419
00:20:01,717 --> 00:20:03,098
"Call me back in 10 minutes."
420
00:20:03,132 --> 00:20:04,962
I called him back in 10 minutes,
421
00:20:04,996 --> 00:20:07,654
and he had a job for me
as a house manager
422
00:20:07,689 --> 00:20:10,243
for a production
of "Hamlet" that he was doing --
423
00:20:10,278 --> 00:20:14,661
that pop "Hamlet"
that he was doing at that time.
424
00:20:14,696 --> 00:20:16,767
And I was house manager.
425
00:20:16,801 --> 00:20:20,460
♪♪
426
00:20:20,495 --> 00:20:21,703
Papp: I'm Joseph Papp.
427
00:20:21,737 --> 00:20:24,533
This is the Delacorte Theatre
in Central Park
428
00:20:24,568 --> 00:20:25,741
in New York City.
429
00:20:25,776 --> 00:20:27,433
Eustis: Joe was a radical.
430
00:20:27,467 --> 00:20:31,506
He believed in a society
of equality and brotherhood.
431
00:20:31,540 --> 00:20:34,336
And what that meant
in the theater
432
00:20:34,371 --> 00:20:38,340
was that Shakespeare
belonged to everybody.
433
00:20:38,375 --> 00:20:40,515
Ophelia: What means
your lordship?
434
00:20:40,549 --> 00:20:42,275
Hamlet: For if you be
honest and fair,
435
00:20:42,310 --> 00:20:45,140
your honesty should admit
no discourse to your beauty.
436
00:20:45,174 --> 00:20:48,281
Eustis: So, he did
what later we called
437
00:20:48,316 --> 00:20:49,455
"colorblind casting,"
438
00:20:49,489 --> 00:20:51,595
later we called
"multicultural casting."
439
00:20:51,629 --> 00:20:55,495
He saw his role as being
a nurturing,
440
00:20:55,530 --> 00:20:59,396
fostering parent
to an awful lot of artists,
441
00:20:59,430 --> 00:21:01,398
and Raúl was one of them.
442
00:21:01,432 --> 00:21:03,883
Man: Villain,
what hast thou done?
443
00:21:03,917 --> 00:21:05,954
Man #2: [ Laughs ] That which
thou canst not undo.
444
00:21:05,988 --> 00:21:08,577
Man #3: Thou hast undone
our mother.
445
00:21:08,612 --> 00:21:10,614
Man #2: Villain,
I have done thy mother.
446
00:21:10,648 --> 00:21:12,650
Man: And therein, hellish dog,
thou hast undone her.
447
00:21:12,685 --> 00:21:14,687
Woe to her chance,
and damn'd her loathed choice!
448
00:21:14,721 --> 00:21:16,689
Accursed the offspring
of so foul a fiend!
449
00:21:16,723 --> 00:21:18,518
Juliá: Raúl Juliá.
450
00:21:18,553 --> 00:21:20,624
He was able to appreciate
what I could do
451
00:21:20,658 --> 00:21:24,869
and gave me the opportunity
to play a whole variety of roles
452
00:21:24,904 --> 00:21:27,458
that otherwise I wouldn't have
a chance to play.
453
00:21:27,493 --> 00:21:29,633
Papp: I like to plant seeds
and see them grow.
454
00:21:29,667 --> 00:21:30,944
When the tree starts
to bear fruit,
455
00:21:30,979 --> 00:21:32,946
you want that fruit
to be consumed
456
00:21:32,981 --> 00:21:36,467
in some way
and properly distributed.
457
00:21:36,502 --> 00:21:39,677
Again, here the difference
is also that I feel
458
00:21:39,712 --> 00:21:43,129
that more people
should partake of that fruit.
459
00:21:43,163 --> 00:21:50,688
♪♪
460
00:21:50,723 --> 00:21:58,351
♪♪
461
00:21:58,386 --> 00:22:02,355
Juliá: Thou, nature,
art my goddess;
462
00:22:02,390 --> 00:22:06,152
to thy law my services
are bound.
463
00:22:06,186 --> 00:22:08,982
Wherefore should I stand
in the plague of custom,
464
00:22:09,017 --> 00:22:13,055
and permit the curiosity
of nations to deprive me,
465
00:22:13,090 --> 00:22:17,991
for that I am some 12 or 14
moon-shines lag of a brother?
466
00:22:18,026 --> 00:22:19,614
Why bastard?
467
00:22:19,648 --> 00:22:21,236
Wherefore base?
468
00:22:21,270 --> 00:22:25,136
When my dimensions are as well
compact, my mind as generous,
469
00:22:25,171 --> 00:22:30,210
and my shape as true,
as honest madam's issue?
470
00:22:30,245 --> 00:22:32,937
Why brand they us with base?
471
00:22:32,972 --> 00:22:34,214
With baseness?
472
00:22:34,249 --> 00:22:37,010
Bastardy?
Base, base?
473
00:22:37,045 --> 00:22:39,530
Who, in the lusty stealth
of nature,
474
00:22:39,565 --> 00:22:42,982
take more composition
and fierce quality than doth,
475
00:22:43,016 --> 00:22:46,779
within a dull,
stale, tired bed,
476
00:22:46,813 --> 00:22:50,886
go to the creating
a whole tribe of fops...
477
00:22:50,921 --> 00:22:52,957
Jones: Let me say right off --
He was hot.
478
00:22:52,992 --> 00:22:54,511
Juliá: Got 'tween asleep
and wake.
479
00:22:54,545 --> 00:22:58,135
Jones: He was playing
the role of Edmund,
480
00:22:58,169 --> 00:23:02,553
who was King Lear's nephew,
I guess.
481
00:23:02,588 --> 00:23:09,146
But because he was a bastard son
of a royal, he had a problem.
482
00:23:09,180 --> 00:23:13,219
You know, people didn't
treat him very well,
483
00:23:13,253 --> 00:23:16,981
and he was in protest,
484
00:23:17,016 --> 00:23:19,432
and that's the way
Raúl played it.
485
00:23:19,467 --> 00:23:20,916
It's one of his speeches
486
00:23:20,951 --> 00:23:24,092
about what it's like
to be an underdog.
487
00:23:24,126 --> 00:23:27,371
Juliá: Fine word -- legitimate.
488
00:23:27,406 --> 00:23:28,959
Well, my legitimate,
489
00:23:28,993 --> 00:23:32,169
if this letter speed
and my invention thrive,
490
00:23:32,203 --> 00:23:38,002
Edmund the base shall top
the leg-it-i-mate.
491
00:23:38,037 --> 00:23:41,178
I grow; I prosper.
492
00:23:41,212 --> 00:23:43,870
Now, gods,
stand up for bastards.
493
00:23:43,905 --> 00:23:47,218
♪♪
494
00:23:47,253 --> 00:23:49,082
[ Siren wails ]
495
00:23:49,117 --> 00:23:50,808
Blades: I just arrived
to New York
496
00:23:50,843 --> 00:23:53,880
in must've been late '70s.
497
00:23:53,915 --> 00:23:57,746
I lived on the Upper West Side,
498
00:23:57,781 --> 00:23:59,817
and I found out
that there was a theater
499
00:23:59,852 --> 00:24:02,233
that was a free theater
in the park,
500
00:24:02,268 --> 00:24:03,856
and I love free things,
501
00:24:03,890 --> 00:24:06,962
and we had no money
in those days.
502
00:24:13,521 --> 00:24:15,419
[ Applause ]
503
00:24:15,454 --> 00:24:21,149
♪♪
504
00:24:21,183 --> 00:24:26,879
♪♪
505
00:24:43,965 --> 00:24:47,002
Juliá: If she deny to wed,
I'll crave the day
506
00:24:47,037 --> 00:24:50,178
when I shall ask the banns
and when be married.
507
00:24:50,212 --> 00:24:52,111
Streep: Yes! [ Screams ]
508
00:24:52,145 --> 00:24:53,664
[ Laughter ]
509
00:24:53,699 --> 00:24:58,013
But here she comes;
and now, Petruchio, speak.
510
00:24:58,048 --> 00:24:59,670
Primus: Raúl did a number
of absolutely
511
00:24:59,705 --> 00:25:02,086
unforgettable performances
for us,
512
00:25:02,121 --> 00:25:05,434
but the one that nobody
who saw it will ever forget
513
00:25:05,469 --> 00:25:08,437
was the Petruchio he played
opposite Meryl Streep
514
00:25:08,472 --> 00:25:09,818
in "Taming of the Shrew."
515
00:25:09,853 --> 00:25:15,375
Juliá: My super-dainty Kate,
for dainties are all Kates,
516
00:25:15,410 --> 00:25:19,518
and therefore, Kate,
take this of me, Kate...
517
00:25:19,552 --> 00:25:23,556
Eustis: What you're watching
is two of our greatest actors
518
00:25:23,591 --> 00:25:27,560
at the height of their powers
fighting with each other
519
00:25:27,595 --> 00:25:30,805
because that's what
Petruchio and Kate do.
520
00:25:30,839 --> 00:25:31,978
Streep: Farewell!
521
00:25:32,013 --> 00:25:34,809
Juliá: What, with my tongue
in your tail?
522
00:25:34,843 --> 00:25:38,606
Nay, come again, Good Kate;
I am a gentleman.
523
00:25:38,640 --> 00:25:41,056
Streep: That I'll try.
524
00:25:41,091 --> 00:25:42,920
Juliá: She's gonna meet
her match.
525
00:25:42,955 --> 00:25:44,853
She's gonna meet someone
that is just like her.
526
00:25:44,888 --> 00:25:45,820
That's why I love her.
527
00:25:45,854 --> 00:25:48,754
She's just like me.
528
00:25:48,788 --> 00:25:52,999
Streep: What we're talking about
is a story of a relationship --
529
00:25:53,034 --> 00:25:55,795
two people that don't --
They just don't come together
530
00:25:55,830 --> 00:25:57,970
kind of quietly
in a little café.
531
00:25:58,004 --> 00:26:00,455
They run, smash into each other.
532
00:26:00,489 --> 00:26:02,250
I care not.
Juliá: Nay, hear you, Kate.
533
00:26:02,284 --> 00:26:04,252
In sooth you scape not so.
534
00:26:04,286 --> 00:26:06,185
Streep: I chafe you, if I tarry!
535
00:26:06,219 --> 00:26:07,462
Let me go!
536
00:26:07,496 --> 00:26:08,670
Juliá: No, not a whit.
537
00:26:08,705 --> 00:26:11,052
I find you passing gentle.
538
00:26:11,086 --> 00:26:14,124
'Twas told me you were rough
and coy and sullen,
539
00:26:14,158 --> 00:26:16,160
and now I find report
a very liar;
540
00:26:16,195 --> 00:26:19,267
for thou art pleasant,
gamesome, passing courteous,
541
00:26:19,301 --> 00:26:20,682
but slow in speech...
Streep: Yes, well, I --
542
00:26:20,717 --> 00:26:22,684
Juliá: ...yet sweet
as spring-time flowers...
543
00:26:22,719 --> 00:26:24,686
Streep: You --
Juliá: Thou canst not frown,
544
00:26:24,721 --> 00:26:26,481
thou canst not look askance,
545
00:26:26,515 --> 00:26:29,588
nor bite the lip,
as angry wenches will,
546
00:26:29,622 --> 00:26:32,487
nor hast thou pleasure
to be cross in talk...
547
00:26:32,521 --> 00:26:34,834
Streep: [ Laughs ]
Juliá: ...but thou with mildness
548
00:26:34,869 --> 00:26:36,491
entertain'st thy wooers...
549
00:26:36,525 --> 00:26:40,944
Eustis: To watch Meryl
be matched by an actor
550
00:26:40,978 --> 00:26:43,532
who is as strong as her,
as smart as her,
551
00:26:43,567 --> 00:26:46,225
as funny as her,
as winning as her,
552
00:26:46,259 --> 00:26:50,229
as cunning as her
is spectacular.
553
00:26:50,263 --> 00:26:53,370
Juliá: Kate!
554
00:26:53,404 --> 00:26:56,925
Like a hazel-twig
555
00:26:56,960 --> 00:27:03,552
is straight and slender
556
00:27:03,587 --> 00:27:08,281
and as brown in hue
as hazelnuts
557
00:27:08,316 --> 00:27:13,286
and sweeter
than the kernels.
558
00:27:21,536 --> 00:27:23,503
Eustis: The energy
between them is extraordinary,
559
00:27:23,538 --> 00:27:27,576
and you watch that and you go,
"Unmistakably, just as Meryl
560
00:27:27,611 --> 00:27:31,028
is the greatest actress
in the last century,
561
00:27:31,063 --> 00:27:33,272
Raúl is right up
there with her."
562
00:27:41,314 --> 00:27:42,833
Streep: [ Exhales sharply ]
563
00:27:45,249 --> 00:27:47,735
[ Laughter ]
564
00:27:47,769 --> 00:27:49,081
Blades: Meryl Streep --
565
00:27:49,115 --> 00:27:50,945
There's a moment
when she turns around
566
00:27:50,979 --> 00:27:53,050
and she spits
in Raúl's face.
567
00:27:53,085 --> 00:27:56,813
Juliá: We will have rings
and things and fine array;
568
00:27:56,847 --> 00:27:59,263
and kiss me, Kate...
Streep: [ Spits ]
569
00:27:59,298 --> 00:28:00,679
Audience: Ooh!
570
00:28:00,713 --> 00:28:02,957
Juliá: My first reaction was,
"How dare she do that?
571
00:28:02,991 --> 00:28:04,821
Me, as the actor, you know?"
572
00:28:04,855 --> 00:28:06,477
But then as Petruchio, I said,
573
00:28:06,512 --> 00:28:08,514
"Wait a minute,
what would Petruchio do?"
574
00:28:08,548 --> 00:28:12,380
[ Laughter ]
575
00:28:12,414 --> 00:28:18,489
We will be married at Sundaaay!
576
00:28:18,524 --> 00:28:21,976
[ Applause ]
577
00:28:22,010 --> 00:28:24,185
Some people think the only way
to do Shakespeare
578
00:28:24,219 --> 00:28:26,566
is to do it
like the British do it
579
00:28:26,601 --> 00:28:28,948
because the British have
the answer to Shakespeare.
580
00:28:28,983 --> 00:28:31,295
So I would imitate
all the British, "Tush!
581
00:28:31,330 --> 00:28:33,850
never tell me; I take it much
unkindly that thou..."
582
00:28:33,884 --> 00:28:34,954
you know, and all that.
583
00:28:34,989 --> 00:28:36,749
And I would do it like that.
584
00:28:36,784 --> 00:28:38,613
But then afterwards,
I started realizing
585
00:28:38,647 --> 00:28:40,926
that I didn't
have to do it just like that.
586
00:28:40,960 --> 00:28:42,755
I could bring myself to it.
587
00:28:42,790 --> 00:28:46,759
I could bring my own culture,
my own Puerto Rican background,
588
00:28:46,794 --> 00:28:49,900
my own Spanish culture,
my own rhythms,
589
00:28:49,935 --> 00:28:57,080
my own feelings to Shakespeare
because Shakespeare is too big.
590
00:28:57,114 --> 00:29:01,291
Shakespeare is too big
to be put into one
591
00:29:01,325 --> 00:29:03,327
little way of doing him.
592
00:29:03,362 --> 00:29:07,400
Eustis: That sound of Raúl
doing Shakespeare was,
593
00:29:07,435 --> 00:29:09,057
in a way, I think,
for Joe,
594
00:29:09,092 --> 00:29:11,680
the perfect role model
of what he thought
595
00:29:11,715 --> 00:29:12,958
Shakespeare should be.
596
00:29:12,992 --> 00:29:16,271
We didn't have to sound
like white Americans.
597
00:29:16,306 --> 00:29:19,171
Puerto Ricans made
Shakespeare sound beautiful,
598
00:29:19,205 --> 00:29:21,173
and Raúl was
living proof of that.
599
00:29:21,207 --> 00:29:26,040
And I think as a result,
he really became sort of an icon
600
00:29:26,074 --> 00:29:28,490
for what the theater stood for.
601
00:29:28,525 --> 00:29:31,045
Juliá: ♪ Yeah!
602
00:29:31,079 --> 00:29:33,495
♪ I'm very happy
for my best friend ♪
603
00:29:33,530 --> 00:29:35,808
♪ He found a wonderful girl
604
00:29:35,843 --> 00:29:36,982
♪ She's a calla lily lady
605
00:29:37,016 --> 00:29:40,675
Eustis: The place that Raúl
made his mark
606
00:29:40,709 --> 00:29:43,885
was in the original production
of "Two Gentlemen of Verona,"
607
00:29:43,920 --> 00:29:47,475
which was the musical that
Galt MacDermot and John Guare
608
00:29:47,509 --> 00:29:50,512
created out of
Shakespeare's play.
609
00:29:50,547 --> 00:29:52,894
In that, he played Proteus.
610
00:29:52,929 --> 00:29:56,415
It toured through
all of the parks of New York,
611
00:29:56,449 --> 00:29:59,176
then played the Delacorte,
then moved to Broadway.
612
00:29:59,211 --> 00:30:01,351
Papp: The broadest theater
audience exists on Broadway.
613
00:30:01,385 --> 00:30:03,215
I'm interested
in that audience, too.
614
00:30:03,249 --> 00:30:04,941
When we did
"Two Gentlemen of Verona,"
615
00:30:04,975 --> 00:30:06,632
we were getting
that kind of people.
616
00:30:06,666 --> 00:30:10,394
Davis: The word was,
"This is a phenomenal show."
617
00:30:10,429 --> 00:30:12,707
Shakespearean
rock musical.
618
00:30:12,741 --> 00:30:14,122
It never had happened before.
619
00:30:14,157 --> 00:30:16,642
Juliá: ♪ I'm very happy
for my best friend ♪
620
00:30:16,676 --> 00:30:18,955
♪ You're looking at
the picture of glee ♪
621
00:30:18,989 --> 00:30:23,787
Davis:
Raúl taught me to just be me
622
00:30:23,822 --> 00:30:27,860
because Raúl was
a Puerto Rican Proteus,
623
00:30:27,895 --> 00:30:31,657
and he was unabashedly
Puerto Rican.
624
00:30:31,691 --> 00:30:34,384
Juliá: ♪ I like brocco-lily,
carrots and peas ♪
625
00:30:34,418 --> 00:30:36,455
♪ I want to swoon
between her knees ♪
626
00:30:36,489 --> 00:30:41,287
♪ Yeah!
[ Scatting ]
627
00:30:41,322 --> 00:30:43,876
Rita: He knocked my socks off.
628
00:30:43,911 --> 00:30:48,156
He was just a terrific actor,
and he was hilarious,
629
00:30:48,191 --> 00:30:51,884
and he was saucy,
and he was full of --
630
00:30:51,919 --> 00:30:53,265
as we say in Puerto Rico --
salero.
631
00:30:53,299 --> 00:30:55,198
But it just means he was spicy,
632
00:30:55,232 --> 00:30:57,027
and sexy, and tall!
633
00:30:57,062 --> 00:30:59,305
Juliá: ♪ Once again! So what if
he's happier than me ♪
634
00:30:59,340 --> 00:31:01,721
♪ Up the mountain! So what if
he's happier than me ♪
635
00:31:01,756 --> 00:31:04,724
Pinza: Following
"Two Gentlemen of Verona,"
636
00:31:04,759 --> 00:31:08,004
he was offered many,
many roles to do in television,
637
00:31:08,038 --> 00:31:09,557
film, and theater,
and why not.
638
00:31:09,591 --> 00:31:11,317
He was so wonderful.
639
00:31:11,352 --> 00:31:15,218
♪♪
640
00:31:15,252 --> 00:31:18,773
Leguizamo: At the time that
he was at the top of his game
641
00:31:18,807 --> 00:31:20,154
in New York City,
642
00:31:20,188 --> 00:31:25,021
he was on the poster
everywhere, and it was so...
643
00:31:25,055 --> 00:31:26,608
so inspiring to see
644
00:31:26,643 --> 00:31:28,300
that everywhere
in every train station.
645
00:31:28,334 --> 00:31:32,304
Every bus ad had his face
on "The Threepenny Opera."
646
00:31:32,338 --> 00:31:36,377
♪♪
647
00:31:36,411 --> 00:31:40,553
Kline: As the organ grinder sang
"The Ballad of Mack the Knife,"
648
00:31:40,588 --> 00:31:43,142
Raúl emerged from the pit,
649
00:31:43,177 --> 00:31:44,730
so he was almost coming
out of the ground
650
00:31:44,764 --> 00:31:46,180
in front of the stage
651
00:31:46,214 --> 00:31:50,667
and with this bowler hat
and monocle and cane,
652
00:31:50,701 --> 00:31:55,672
walking in this toe-heel,
feline stalking thing,
653
00:31:55,706 --> 00:31:57,846
just walked toward the wall.
654
00:31:59,814 --> 00:32:03,266
♪♪
655
00:32:03,300 --> 00:32:06,234
Kline:
I was his understudy
656
00:32:06,269 --> 00:32:08,133
in "Threepenny Opera"
at Lincoln Center.
657
00:32:08,167 --> 00:32:10,963
He said, "By the way,
you will never go on for me
658
00:32:10,998 --> 00:32:16,141
because the only reason I would
miss this show is if I'm dead."
659
00:32:16,175 --> 00:32:18,177
Okay.
And he never did miss a show,
660
00:32:18,212 --> 00:32:20,973
and he would go on
with a 103 fever --
661
00:32:21,008 --> 00:32:22,250
nothing stopped him.
662
00:32:24,218 --> 00:32:31,846
Juliá: ♪ There was a time
now very far away ♪
663
00:32:31,880 --> 00:32:35,574
♪ When we set up together
664
00:32:35,608 --> 00:32:39,164
♪ I and she
665
00:32:39,198 --> 00:32:41,614
♪ I had...
Kline: He did this strange tango
666
00:32:41,649 --> 00:32:43,513
with Jenny Diver
667
00:32:43,547 --> 00:32:46,895
where she was sort of bent
over like this
668
00:32:46,930 --> 00:32:49,139
with her arms
around his waist,
669
00:32:49,174 --> 00:32:52,039
and he had his cane
over her backside.
670
00:32:52,073 --> 00:32:56,008
Bizarre, dominant
animalistic tango.
671
00:32:56,043 --> 00:32:59,011
The whole thing was infused
with a kind of darkness
672
00:32:59,046 --> 00:33:01,220
and rage.
673
00:33:01,255 --> 00:33:04,154
Juliá: ♪ The time's gone past
674
00:33:04,189 --> 00:33:08,641
♪ But what would I not give
675
00:33:08,676 --> 00:33:11,437
♪ To see that whore house
676
00:33:11,472 --> 00:33:16,995
♪ Where we used to live
677
00:33:24,071 --> 00:33:27,695
Eustis: That flexibility,
particularly in an actor
678
00:33:27,729 --> 00:33:30,249
who, in certain ways, was
a conventional leading man --
679
00:33:30,284 --> 00:33:33,252
he was tall and dark
and good-looking.
680
00:33:33,287 --> 00:33:37,084
But the ability to move
between the clown
681
00:33:37,118 --> 00:33:41,778
and the tragic hero
was spectacular.
682
00:33:41,812 --> 00:33:46,438
♪♪
683
00:33:46,472 --> 00:33:50,683
Rita: "And then the lover,
sighing like furnace,
684
00:33:50,718 --> 00:33:55,171
with a woeful ballad
made to his mistress' eyebrow."
685
00:33:55,205 --> 00:34:00,693
♪♪
686
00:34:00,728 --> 00:34:06,458
Davis: He met this young lady
who suddenly,
687
00:34:06,492 --> 00:34:11,532
he wanted to spend
all his time with -- Merel.
688
00:34:11,566 --> 00:34:15,812
And so, we, being single guys
who wanted him
689
00:34:15,846 --> 00:34:18,711
to come and party with us,
were like,
690
00:34:18,746 --> 00:34:21,059
"Hey, man,
let her just be your girlfriend
691
00:34:21,093 --> 00:34:22,853
and just come on
and hang out with us."
692
00:34:22,888 --> 00:34:25,028
He was like, "Eh.
693
00:34:25,063 --> 00:34:26,719
No.
694
00:34:26,754 --> 00:34:28,894
I'm treating this
one different."
695
00:34:28,928 --> 00:34:33,105
Merel: I met Raúl on my very
first professional job
696
00:34:33,140 --> 00:34:36,315
as a dancer, and Raúl
was one of the principals.
697
00:34:36,350 --> 00:34:39,077
And at one moment,
I turned my head,
698
00:34:39,111 --> 00:34:40,285
and I saw Raúl
699
00:34:40,319 --> 00:34:44,012
coming down the aisle
of the music fair tent.
700
00:34:44,047 --> 00:34:48,293
I said to Raúl, "Hmm, you know,
I can't really see
701
00:34:48,327 --> 00:34:52,262
your eyes very well
with those sunglasses."
702
00:34:52,297 --> 00:34:55,645
He took off his sunglasses
and looked at me
703
00:34:55,679 --> 00:35:01,375
with those gigantic eyes,
and I was like, "Wow."
704
00:35:01,409 --> 00:35:10,522
♪♪
705
00:35:25,916 --> 00:35:30,921
Raúl got this apartment in 1966,
and I moved here in 1971.
706
00:35:30,956 --> 00:35:34,028
I have so many memories,
being a young dancer
707
00:35:34,062 --> 00:35:37,411
and being here and Raúl
working in the theater
708
00:35:37,445 --> 00:35:39,723
and sharing our single life
together.
709
00:35:39,758 --> 00:35:41,069
Walken: I think he liked to be
around people,
710
00:35:41,104 --> 00:35:42,588
or certain people.
711
00:35:42,623 --> 00:35:45,764
He loved to talk, he loved
to have big conversations.
712
00:35:45,798 --> 00:35:48,870
You know, he'd have,
like, big dinners.
713
00:35:51,977 --> 00:35:54,290
Merel: Whether it was a glass
of wine in his hand
714
00:35:54,324 --> 00:35:58,086
or a cigar or people
showing up at the apartment
715
00:35:58,121 --> 00:35:59,605
singing at 2:00
in the morning...
716
00:35:59,640 --> 00:36:02,746
Davis: Raúl used to sing opera.
717
00:36:02,781 --> 00:36:06,854
As far as Raúl was concerned,
it was the Met.
718
00:36:06,888 --> 00:36:09,857
Merel: Raúl had the capacity
to party, make no mistake.
719
00:36:09,891 --> 00:36:11,721
This was the way he relaxed.
720
00:36:11,755 --> 00:36:15,656
This is a part of the culture
that he was raised in.
721
00:36:15,690 --> 00:36:17,036
Primus: We'd go to his house,
722
00:36:17,071 --> 00:36:19,798
and we would start talking
and smoking a little grass,
723
00:36:19,832 --> 00:36:22,249
and we would talk a lot
about Puerto Rico
724
00:36:22,283 --> 00:36:25,148
and the Independentistas --
some were his friends --
725
00:36:25,183 --> 00:36:26,874
I think they were in the house.
726
00:36:26,908 --> 00:36:30,705
We would order pizzas at 3:00
in the morning.
727
00:36:30,740 --> 00:36:33,950
All the talk was...
728
00:36:33,984 --> 00:36:37,160
heavily spiritual, was always
about spiritual things
729
00:36:37,195 --> 00:36:41,095
and the Dalai Lama and...
730
00:36:41,129 --> 00:36:44,685
You know, he was a seeker,
and I guess I was, too.
731
00:36:44,719 --> 00:36:46,307
And that's what
brought us together.
732
00:36:46,342 --> 00:36:51,795
♪♪
733
00:36:51,830 --> 00:36:53,590
We had just come from
Walter Reed Hospital,
734
00:36:53,625 --> 00:36:56,110
it was during the Vietnam War,
735
00:36:56,144 --> 00:36:59,389
and we were talking about,
you know...
736
00:36:59,424 --> 00:37:01,080
the immensity of the problem
737
00:37:01,115 --> 00:37:03,635
and where we had just been
to the hospital
738
00:37:03,669 --> 00:37:09,296
with all these guys
who were sick and hurt.
739
00:37:09,330 --> 00:37:10,780
And we talked about it,
and I asked him
740
00:37:10,814 --> 00:37:14,301
certain questions about himself.
741
00:37:14,335 --> 00:37:15,785
He turned to me and said,
742
00:37:15,819 --> 00:37:20,790
"Well, no one's ever really
asked me those questions, but...
743
00:37:20,824 --> 00:37:23,758
you're gonna be my brother,
okay.
744
00:37:23,793 --> 00:37:26,761
I lost my brother," he said.
745
00:37:26,796 --> 00:37:29,592
"I lost my brother
in an automobile accident."
746
00:37:29,626 --> 00:37:32,457
That was really all he said
about it,
747
00:37:32,491 --> 00:37:36,288
but obviously was a,
you know, very painful thing
748
00:37:36,323 --> 00:37:38,014
for him,
you know...
749
00:37:38,048 --> 00:37:39,740
♪♪
750
00:37:39,774 --> 00:37:41,397
Berríos: Rafa.
751
00:37:44,607 --> 00:37:46,747
♪♪
752
00:38:47,566 --> 00:38:50,328
Susie: I remember that he stayed
in his room forever.
753
00:38:50,362 --> 00:38:51,639
He wouldn't come out.
754
00:38:51,674 --> 00:38:53,538
He wouldn't talk to anybody.
755
00:38:56,092 --> 00:39:00,303
Merel: He mourned for him fully
and completely,
756
00:39:00,338 --> 00:39:05,101
and when he talked, he talked a
lot about living in the moment.
757
00:39:05,135 --> 00:39:09,139
Be in the moment because
this could be your last moment.
758
00:39:09,174 --> 00:39:12,108
He was very,
very conscious of that.
759
00:39:12,142 --> 00:39:16,733
♪♪
760
00:39:16,768 --> 00:39:18,563
Garcia: "Then a soldier,
full of strange oaths
761
00:39:18,597 --> 00:39:22,498
and bearded like the pard,
jealous in honor,
762
00:39:22,532 --> 00:39:24,638
sudden and quick in quarrel,
763
00:39:24,672 --> 00:39:28,883
seeking the bubble reputation,
even in the cannon's mouth."
764
00:39:28,918 --> 00:39:35,821
♪♪
765
00:39:35,856 --> 00:39:42,759
♪♪
766
00:39:42,794 --> 00:39:44,761
Merel: The late '60s,
the early '70s --
767
00:39:44,796 --> 00:39:49,697
It was a time, a great time
of looking and seeking, of,
768
00:39:49,732 --> 00:39:51,803
"What is out there
that I don't know about
769
00:39:51,837 --> 00:39:53,839
that maybe if I knew about it,
770
00:39:53,874 --> 00:39:57,947
would inform my life in such
a way to add more freedom,
771
00:39:57,981 --> 00:40:01,468
more love, more possibility
for being in the here and now?"
772
00:40:01,502 --> 00:40:04,056
♪♪
773
00:40:04,091 --> 00:40:06,300
I think that's what
he was searching for.
774
00:40:06,334 --> 00:40:10,062
♪♪
775
00:40:10,097 --> 00:40:11,305
A friend of ours called us
776
00:40:11,339 --> 00:40:12,962
and said
that he had done this thing
777
00:40:12,996 --> 00:40:15,999
and it was great
and we should do it and sign up.
778
00:40:16,034 --> 00:40:17,898
And, "What was it?"
"Can't explain it.
779
00:40:17,932 --> 00:40:19,900
It's so different.
780
00:40:19,934 --> 00:40:22,074
Just do it."
And so we did.
781
00:40:22,109 --> 00:40:23,800
And Raúl met Werner there.
782
00:40:23,835 --> 00:40:26,527
Walters: What is EST?
What's the essence of EST?
783
00:40:26,562 --> 00:40:28,184
Erhard: Barbara, it's a course
for people
784
00:40:28,218 --> 00:40:30,911
who are getting along
in life successfully
785
00:40:30,945 --> 00:40:33,569
and who are willing to expand
their experience
786
00:40:33,603 --> 00:40:35,743
of aliveness and satisfaction.
787
00:40:35,778 --> 00:40:40,714
I want you to start to make that
sound and on that sound,
788
00:40:40,748 --> 00:40:46,409
create the people, the world
the way you want to create it.
789
00:40:46,444 --> 00:40:48,515
Juliá: When I first took part
in the programs
790
00:40:48,549 --> 00:40:51,414
of Werner Erhard
and Associates in 1974,
791
00:40:51,449 --> 00:40:55,418
I was hoping for some
practical answers or tips
792
00:40:55,453 --> 00:40:57,696
on how to improve my talents.
793
00:40:57,731 --> 00:41:00,009
Calvesbert: And he was always
in the search
794
00:41:00,043 --> 00:41:03,150
of becoming a better
human being himself
795
00:41:03,184 --> 00:41:05,014
and being more
and more spiritual.
796
00:41:05,048 --> 00:41:07,672
Ingrasci: What Raúl had been
discovering about himself
797
00:41:07,706 --> 00:41:09,915
fit perfectly
with the EST trainings
798
00:41:09,950 --> 00:41:12,400
and about the power
of the individual
799
00:41:12,435 --> 00:41:16,474
in every situation
to be responsible,
800
00:41:16,508 --> 00:41:20,719
to live well, to uphold your
commitments to other people,
801
00:41:20,754 --> 00:41:22,341
to make commitments.
802
00:41:22,376 --> 00:41:31,661
♪♪
803
00:41:31,696 --> 00:41:33,732
Merel: Raúl came
from a Catholic family.
804
00:41:33,767 --> 00:41:35,389
I came from a Jewish family.
805
00:41:35,423 --> 00:41:39,566
We did not want to cause
any problems.
806
00:41:39,600 --> 00:41:42,707
When we met Swami Muktananda,
we fell in love with him,
807
00:41:42,741 --> 00:41:46,434
and we thought, "Wow,
wouldn't it be wonderful
808
00:41:46,469 --> 00:41:50,542
to take out the religions
that we grew up with
809
00:41:50,577 --> 00:41:53,234
and have an Indian
religious ceremony?"
810
00:41:53,269 --> 00:42:00,000
♪♪
811
00:42:00,034 --> 00:42:06,696
♪♪
812
00:42:06,731 --> 00:42:13,392
♪♪
813
00:42:13,427 --> 00:42:15,291
And just a couple months later,
814
00:42:15,325 --> 00:42:18,432
Raúl found out that you were
going on a trip to India.
815
00:42:18,466 --> 00:42:19,537
Erhard: Yes, yes.
816
00:42:19,571 --> 00:42:21,021
Merel: He knew that going
on this trip
817
00:42:21,055 --> 00:42:24,645
with you would be
an experience of a lifetime,
818
00:42:24,680 --> 00:42:26,474
and it was,
and it was incredible.
819
00:42:26,509 --> 00:42:28,476
Erhard: So I always
kidded Raúl about,
820
00:42:28,511 --> 00:42:30,858
"Raúl, remember,
I was on your honeymoon."
821
00:42:30,893 --> 00:42:33,412
[ Laughter ]
822
00:42:33,447 --> 00:42:36,001
Ingrasci: The first place
we went to was Darjeeling.
823
00:42:36,036 --> 00:42:40,109
While we met with some
great spiritual leaders,
824
00:42:40,143 --> 00:42:42,007
and it was quite extraordinary,
825
00:42:42,042 --> 00:42:44,872
what really stands out
in my mind
826
00:42:44,907 --> 00:42:51,741
was Raúl singing Gregorian
chants in Tibetan monasteries.
827
00:42:51,776 --> 00:42:54,019
Juliá: [ Chanting ]
828
00:42:54,054 --> 00:42:58,679
Ingrasci: What we saw were
people who were pretty much --
829
00:42:58,714 --> 00:43:01,648
by any Western standard,
were living in poverty.
830
00:43:01,682 --> 00:43:05,997
But at that point,
I think about 40% of all hunger
831
00:43:06,031 --> 00:43:08,586
in the world existed in India.
832
00:43:08,620 --> 00:43:10,484
And so we saw a lot of it.
833
00:43:10,518 --> 00:43:16,663
♪♪
834
00:43:16,697 --> 00:43:22,841
♪♪
835
00:43:22,876 --> 00:43:25,775
We saw a different
take on spirituality.
836
00:43:25,810 --> 00:43:29,296
♪♪
837
00:43:29,330 --> 00:43:32,471
The point of everything they
were teaching is compassion,
838
00:43:32,506 --> 00:43:35,923
to feel your own suffering
and the suffering of others --
839
00:43:35,958 --> 00:43:39,547
having both a tragic view
of life and a view where,
840
00:43:39,582 --> 00:43:42,689
"Yes, it's tragic,
and let's live."
841
00:43:42,723 --> 00:43:47,659
And I think this fit for Raúl's
own nature very, very well
842
00:43:47,694 --> 00:43:50,593
because he had discovered
himself in relation
843
00:43:50,628 --> 00:43:52,457
to the world --
844
00:43:52,491 --> 00:43:55,115
both his ambitions
and his humility.
845
00:43:55,149 --> 00:43:57,911
And as he unwound that,
846
00:43:57,945 --> 00:44:00,016
his connection
to the world grew.
847
00:44:00,051 --> 00:44:03,986
♪♪
848
00:44:04,020 --> 00:44:06,747
Salesky: He was a person who was
very appreciative
849
00:44:06,782 --> 00:44:09,474
of the opportunities
that he had,
850
00:44:09,508 --> 00:44:11,510
and he was acutely aware
851
00:44:11,545 --> 00:44:14,548
when people did not
have opportunities.
852
00:44:14,582 --> 00:44:18,897
And the most basic opportunity,
of course,
853
00:44:18,932 --> 00:44:21,486
is to have food and water.
854
00:44:21,520 --> 00:44:26,836
♪♪
855
00:44:26,871 --> 00:44:32,186
♪♪
856
00:44:32,221 --> 00:44:36,466
Twist: In 1977,
The Hunger Project was created.
857
00:44:36,501 --> 00:44:38,745
Erhard: This is a project which
allows people to experience
858
00:44:38,779 --> 00:44:42,058
their own personal and innate
sense of responsibility
859
00:44:42,093 --> 00:44:44,923
for making the world work
for the end of starvation.
860
00:44:44,958 --> 00:44:48,478
Twist: They realized hunger
doesn't need to exist.
861
00:44:48,513 --> 00:44:50,618
It's not that we don't
have enough food.
862
00:44:50,653 --> 00:44:52,586
It's that we don't have
enough commitment
863
00:44:52,620 --> 00:44:55,002
to one another
as a human family
864
00:44:55,037 --> 00:44:56,728
to make sure that everybody
has what they need
865
00:44:56,763 --> 00:44:59,075
and want to have a healthy
and productive life.
866
00:44:59,110 --> 00:45:01,768
Huston: It wasn't as popular
in those days for people
867
00:45:01,802 --> 00:45:05,599
to have causes
or to espouse a charity.
868
00:45:05,633 --> 00:45:11,363
So, Raúl was really quite
innovative when it came to that.
869
00:45:11,398 --> 00:45:16,575
Juliá: Once a month for 24
hours, I don't eat anything.
870
00:45:16,610 --> 00:45:19,889
I do it as an expression
of my commitment
871
00:45:19,924 --> 00:45:23,168
to making the end
of starvation a reality
872
00:45:23,203 --> 00:45:24,756
by the end of the century.
873
00:45:24,791 --> 00:45:27,552
Ingrasci: Every time you go
to see a Raúl Juliá play,
874
00:45:27,586 --> 00:45:29,830
in the playbill,
a couple lines was,
875
00:45:29,865 --> 00:45:33,558
"Raúl Juliá is dedicated
to ending world hunger."
876
00:45:33,592 --> 00:45:35,663
This went on for 15 years.
877
00:45:35,698 --> 00:45:38,666
Juliá: The other 90%
of the 35,000 to 40,000 people
878
00:45:38,701 --> 00:45:41,152
that die every day
as a consequence of hunger
879
00:45:41,186 --> 00:45:44,258
are people who are living
in chronic, persistent hunger
880
00:45:44,293 --> 00:45:48,642
that don't emaciated like we
used to think of starvation.
881
00:45:48,676 --> 00:45:50,817
All they have is malnutrition.
882
00:45:50,851 --> 00:45:52,750
But out of malnutrition,
883
00:45:52,784 --> 00:45:56,546
these people get all kinds
of curable diseases,
884
00:45:56,581 --> 00:45:58,686
and this is the majority
of the people
885
00:45:58,721 --> 00:46:01,586
that are dying
constantly every day.
886
00:46:01,620 --> 00:46:04,106
Man: Raúl, who works on
the power the politics
887
00:46:04,140 --> 00:46:06,798
and gets the trucks
and the people
888
00:46:06,833 --> 00:46:08,835
to get the food
where it's going,
889
00:46:08,869 --> 00:46:11,078
as we now know is not happening?
890
00:46:11,113 --> 00:46:12,493
Juliá: Well, we do.
891
00:46:12,528 --> 00:46:15,013
We can't just say,
"There's nothing I can do."
892
00:46:15,048 --> 00:46:16,601
They're human beings
like we are.
893
00:46:16,635 --> 00:46:20,225
Not only that, we're responsible
for whatever government policies
894
00:46:20,260 --> 00:46:21,502
supporting certain governments
895
00:46:21,537 --> 00:46:23,850
that weren't doing
the correct job.
896
00:46:23,884 --> 00:46:26,231
The world is getting smaller
and smaller.
897
00:46:26,266 --> 00:46:29,821
It's no longer you orI.
898
00:46:29,856 --> 00:46:31,961
It's you andI.
899
00:46:31,996 --> 00:46:36,932
♪ I would like to be here,
I would like to be there ♪
900
00:46:36,966 --> 00:46:39,348
♪ I would like to be
everywhere at once ♪
901
00:46:39,382 --> 00:46:43,179
♪ I know that's a contradiction
in terms, and it's a problem ♪
902
00:46:43,214 --> 00:46:46,355
♪ Especially when
my body's clearing forty ♪
903
00:46:46,389 --> 00:46:49,013
♪ As my mind is nearing ten
904
00:46:49,047 --> 00:46:52,257
Bean: "Nine" was a vehicle for
him, and he was astonishing.
905
00:46:52,292 --> 00:46:55,053
It was based on an Italian movie
called "8 1/2."
906
00:46:55,088 --> 00:46:56,503
Orrios: He loved to play
907
00:46:56,537 --> 00:46:59,609
Marcello Mastroianni's
main role in film.
908
00:46:59,644 --> 00:47:01,577
Bean: And Raúl
was the star of it,
909
00:47:01,611 --> 00:47:06,513
and he just cavorted across
that stage, and all the women...
910
00:47:06,547 --> 00:47:10,241
Orrios: I think there was 24
or 26 actresses.
911
00:47:10,275 --> 00:47:13,002
That was only Raúl could do it
that way, you know.
912
00:47:13,037 --> 00:47:15,142
That was his kind of
Don Giovanni,
913
00:47:15,177 --> 00:47:17,213
the Don Juan aspect of it.
914
00:47:17,248 --> 00:47:19,353
Merel: Raúl grew up
with a gaggle of women.
915
00:47:19,388 --> 00:47:21,390
I don't think he really
had to prepare
916
00:47:21,424 --> 00:47:24,255
[Laughing] much for that role.
917
00:47:24,289 --> 00:47:28,017
Juliá: ♪ After all, there's
nothing at stake here, only me ♪
918
00:47:28,052 --> 00:47:31,883
♪ I want to be young,
and I want to be old ♪
919
00:47:31,918 --> 00:47:34,092
♪ I would like to be wise
before my time ♪
920
00:47:34,127 --> 00:47:36,025
♪ And yet be foolish and brash
and bold ♪
921
00:47:36,060 --> 00:47:38,786
♪ I would like the universe to
get down on its knees and say ♪
922
00:47:38,821 --> 00:47:40,685
♪ "Guido,
whatever you please"... ♪
923
00:47:40,719 --> 00:47:43,757
Ortega: When he sang,
it came from deep within,
924
00:47:43,791 --> 00:47:49,901
and it had a kind of warmth
and volume.
925
00:47:49,936 --> 00:47:52,490
Juliá: ♪ Top of the morning
to you, Guido ♪
926
00:47:52,524 --> 00:47:54,664
♪ Guido, Guido...
927
00:47:54,699 --> 00:47:56,528
Salesky: I thought,
"Oh, my gosh.
928
00:47:56,563 --> 00:48:01,844
Here is a guy who absolutely is
in control of his instrument."
929
00:48:01,879 --> 00:48:04,502
My instrument,
I mean his entire body.
930
00:48:04,536 --> 00:48:07,608
He understood how to use
his entire body
931
00:48:07,643 --> 00:48:09,714
as a communication device.
932
00:48:09,748 --> 00:48:13,580
Juliá: ♪ Being just me
is so easy to be ♪
933
00:48:13,614 --> 00:48:14,581
♪ When I'm only with you
934
00:48:14,615 --> 00:48:17,446
Del Toro:
I saw a matinée of "Nine."
935
00:48:17,480 --> 00:48:21,312
There's something about him
that is always...
936
00:48:21,346 --> 00:48:23,521
He's like a lamp post of sorts.
937
00:48:23,555 --> 00:48:25,247
He's always standing strong.
938
00:48:25,281 --> 00:48:28,008
Juliá: ♪ From your view
939
00:48:28,043 --> 00:48:32,944
♪ Seems long ago
I was destined to know ♪
940
00:48:32,979 --> 00:48:34,463
♪ And the moment I saw you
I knew ♪
941
00:48:34,497 --> 00:48:37,328
Kelly: During the workshop when
we're trying to raise money,
942
00:48:37,362 --> 00:48:39,364
a certain amount of financial
support was withdrawn
943
00:48:39,399 --> 00:48:41,401
by a major motion
picture company.
944
00:48:41,435 --> 00:48:43,196
Cafferty: Paramount. [ Laughs ]
Kelly: Yes.
945
00:48:43,230 --> 00:48:45,129
Cafferty:
Hey, eat your hearts out.
946
00:48:45,163 --> 00:48:47,338
[ Laughter ]
Kelly: Because the smart guy
947
00:48:47,372 --> 00:48:49,478
didn't think you were
strong enough
948
00:48:49,512 --> 00:48:51,169
to carry this show,
and I want to know --
949
00:48:51,204 --> 00:48:53,723
What'd you feel like then
and what do you feel like now?
950
00:48:53,758 --> 00:48:56,278
[ Laughter ]
951
00:48:56,312 --> 00:49:00,316
Juliá: Well, the first time
I heard this was in
952
00:49:00,351 --> 00:49:03,043
The New York Times
the other day.
953
00:49:03,078 --> 00:49:04,872
And it was the first time
I heard it. Nobody --
954
00:49:04,907 --> 00:49:06,081
Kelly: Well,
that was opening morning --
955
00:49:06,115 --> 00:49:08,359
I mean, Sunday morning.
956
00:49:08,393 --> 00:49:09,291
Juliá: Sunday morning.
957
00:49:09,325 --> 00:49:11,258
Over Sun-- I read in the times
958
00:49:11,293 --> 00:49:13,226
that one of
the considerations was me,
959
00:49:13,260 --> 00:49:15,469
that I wasn't strong enough.
960
00:49:15,504 --> 00:49:20,509
And it also said that they were
afraid that I wouldn't cut it
961
00:49:20,543 --> 00:49:23,684
because I had never done
a musical before.
962
00:49:23,719 --> 00:49:26,584
So, first, I've done
four musicals,
963
00:49:26,618 --> 00:49:27,585
at least, that I remember.
964
00:49:27,619 --> 00:49:28,551
Kelly: I'd say there was
a little singing
965
00:49:28,586 --> 00:49:30,001
in "Threepenny Opera."
966
00:49:30,036 --> 00:49:32,590
Juliá: And "Threepenny Opera"
requires incredible singing --
967
00:49:32,624 --> 00:49:36,145
I mean, these dissonant notes
and things like that.
968
00:49:36,180 --> 00:49:39,148
So, I was surprised.
969
00:49:39,183 --> 00:49:42,565
I guess the only thing is that
I guess they didn't know that.
970
00:49:42,600 --> 00:49:49,538
♪ I wouldn't be lonely
if I could be only... ♪
971
00:49:49,572 --> 00:49:51,160
Orrios: Yeah, "Nine" was
a big hit,
972
00:49:51,195 --> 00:49:56,062
so that really put him in
another level of consideration,
973
00:49:56,096 --> 00:49:58,133
that he could really lead
974
00:49:58,167 --> 00:50:01,722
and, you know,
be above the title, as we say.
975
00:50:01,757 --> 00:50:08,971
♪♪
976
00:50:09,006 --> 00:50:16,185
♪♪
977
00:50:16,220 --> 00:50:19,050
He told me about
"Kiss of the Spider Woman"
978
00:50:19,085 --> 00:50:20,500
that was a project --
979
00:50:20,534 --> 00:50:23,054
"El Beso de la Mujer Araña"
by Manuel Puig.
980
00:50:23,089 --> 00:50:27,679
The protagonist, the homosexual,
and a revolutionary.
981
00:50:36,826 --> 00:50:38,828
Hurt: You know I'm a faggot.
982
00:50:38,863 --> 00:50:40,209
Well, congratulations.
983
00:50:40,244 --> 00:50:42,004
You know I corrupted a minor.
984
00:50:42,039 --> 00:50:44,041
Well, that's even on TV.
985
00:50:44,075 --> 00:50:47,078
Merel: That script
was so beautiful.
986
00:50:47,113 --> 00:50:51,082
You got into the characters
of these two people.
987
00:50:51,117 --> 00:50:53,740
They were just people --
human beings --
988
00:50:53,774 --> 00:50:57,399
that were thrown in jail for
actually being who they were.
989
00:50:57,433 --> 00:50:58,779
Juliá: The director called me.
990
00:50:58,814 --> 00:51:01,265
He was in Hollywood, trying
to get money for the film,
991
00:51:01,299 --> 00:51:02,542
which he never did
992
00:51:02,576 --> 00:51:04,199
'cause they didn't think
it was commercial.
993
00:51:04,233 --> 00:51:07,202
As it turned out,
it was a huge box-office hit.
994
00:51:07,236 --> 00:51:08,548
Man: Héctor Babenco.
Juliá: Héctor Babenco.
995
00:51:08,582 --> 00:51:11,413
And he called me and told me
about the project,
996
00:51:11,447 --> 00:51:13,346
and I said, "Send me the script.
I'd like to read it."
997
00:51:13,380 --> 00:51:16,073
I read the script, and I said,
"This is fantastic."
998
00:51:16,107 --> 00:51:19,835
So, we decided to go to Brazil
for four months
999
00:51:19,869 --> 00:51:23,804
and work on it for no money
except our expenses.
1000
00:51:23,839 --> 00:51:26,462
Babenco: Raúl lost, like,
so many pounds,
1001
00:51:26,497 --> 00:51:28,292
and we were afraid
that he would die
1002
00:51:28,326 --> 00:51:34,056
because he really was into the
project fully -- fully immersed.
1003
00:51:34,091 --> 00:51:37,887
Juliá: I met people that had
been in that kind of business
1004
00:51:37,922 --> 00:51:40,407
and I read books,
and in my research,
1005
00:51:40,442 --> 00:51:43,686
the things that these people
are totally dedicated to --
1006
00:51:43,721 --> 00:51:45,516
the cause,
to serving the cause --
1007
00:51:45,550 --> 00:51:47,380
so they're very scrupulous
1008
00:51:47,414 --> 00:51:50,141
and always self-examining
themselves
1009
00:51:50,176 --> 00:51:53,903
about every moment
of their lives.
1010
00:51:53,938 --> 00:51:55,422
Hurt: Have some.
It's delicious.
1011
00:51:55,457 --> 00:51:57,044
Juliá: No, thanks.
Hurt: What's a matter?
1012
00:51:57,079 --> 00:51:58,770
You don't like it?
Juliá: Sure, I like it.
1013
00:51:58,805 --> 00:52:01,877
No, thanks.
1014
00:52:01,911 --> 00:52:03,568
Hurt: Oh.
1015
00:52:03,603 --> 00:52:04,673
Then go ahead and have some.
1016
00:52:04,707 --> 00:52:05,950
It's a long time till lunch.
1017
00:52:05,984 --> 00:52:07,227
Juliá: Can't afford
to get spoiled.
1018
00:52:07,262 --> 00:52:09,436
Hurt: Do you really think
that eating this avocado
1019
00:52:09,471 --> 00:52:10,955
will make you spoiled and weak?
1020
00:52:10,989 --> 00:52:12,508
Enjoy what life offers you.
1021
00:52:12,543 --> 00:52:16,823
Juliá: What life offers me
is the struggle.
1022
00:52:16,857 --> 00:52:20,171
Braga: I've never seen an actor
like Raúl.
1023
00:52:20,206 --> 00:52:24,175
In the movies, he was, like,
very intense...
1024
00:52:24,210 --> 00:52:25,728
Juliá: Shut up!
1025
00:52:25,763 --> 00:52:26,833
You damn faggot!
1026
00:52:26,867 --> 00:52:28,800
Braga: ...where the voice
could go...
1027
00:52:28,835 --> 00:52:30,147
Juliá: Don't be stupid.
1028
00:52:30,181 --> 00:52:32,735
Hurt: You see how you react?
1029
00:52:32,770 --> 00:52:36,394
Tch, there's just no talking
about a guy with another guy
1030
00:52:36,429 --> 00:52:38,776
without getting into a fuss.
1031
00:52:38,810 --> 00:52:42,159
Juliá: Look, just keep it
at a certain level, okay,
1032
00:52:42,193 --> 00:52:44,195
or let's not talk at all.
1033
00:52:44,230 --> 00:52:46,301
Hurt: Okay, you tell me
what a real man is.
1034
00:52:46,335 --> 00:52:48,889
♪♪
1035
00:52:48,924 --> 00:52:51,375
Juliá: I don't know.
Hurt: Sure you do.
1036
00:52:51,409 --> 00:52:53,031
Juliá: During rehearsal one day,
we said,
1037
00:52:53,066 --> 00:52:57,450
"Why don't we just switch roles
and see how it turns out,
1038
00:52:57,484 --> 00:52:59,866
what we think, how it looks."
1039
00:52:59,900 --> 00:53:04,146
As a matter of fact, I find that
it's a very good technique
1040
00:53:04,181 --> 00:53:05,837
for learning about your role
1041
00:53:05,872 --> 00:53:08,771
when you have the other actor
playing it.
1042
00:53:08,806 --> 00:53:13,535
Where does it hurt you?
Hurt: In my neck and shoulders.
1043
00:53:13,569 --> 00:53:16,779
Why does the sadness always
jam up in the same spot?
1044
00:53:19,057 --> 00:53:22,026
Juliá: Bill, being the humble
person that he is,
1045
00:53:22,060 --> 00:53:25,650
he went to Babenco,
our director, and he said,
1046
00:53:25,685 --> 00:53:27,549
"Did you see that?!
1047
00:53:27,583 --> 00:53:31,208
I think he should play Molina
1048
00:53:31,242 --> 00:53:35,281
and I should play Valentin."
1049
00:53:35,315 --> 00:53:39,699
And for a short while,
he was like,
1050
00:53:39,733 --> 00:53:42,046
"I think we're making a mistake,
you know.
1051
00:53:42,080 --> 00:53:43,427
It should be
the other way around."
1052
00:53:43,461 --> 00:53:47,362
But, of course, when you see
the film [Chuckles]
1053
00:53:47,396 --> 00:53:50,951
there's no question that that's
the way it should've been.
1054
00:53:50,986 --> 00:53:55,887
Hurt: Do what you want with me
because it's what I want.
1055
00:53:55,922 --> 00:53:58,787
Juliá: Bill and I, we wanted
to play it with dignity
1056
00:53:58,821 --> 00:54:02,308
and play it with compassion.
1057
00:54:02,342 --> 00:54:04,620
We had to go through a process
of getting rid
1058
00:54:04,655 --> 00:54:10,316
of whatever prejudices we might
have and work through it.
1059
00:54:10,350 --> 00:54:15,148
We had discussions and sometimes
we even had arguments,
1060
00:54:15,182 --> 00:54:18,082
and it was all about
that part of the movie
1061
00:54:18,116 --> 00:54:20,809
that is the most difficult,
which is the love scene.
1062
00:54:31,613 --> 00:54:32,924
Orrios: "Kiss of
the Spider Woman"
1063
00:54:32,959 --> 00:54:36,100
was a film that was made
a difference in filmmaking.
1064
00:54:36,134 --> 00:54:38,516
It was a film that was created
by Hispanics,
1065
00:54:38,551 --> 00:54:40,553
directed by Hispanics, and --
1066
00:54:40,587 --> 00:54:44,695
except for William Hurt that was
the co-protagonist with Raúl.
1067
00:54:44,729 --> 00:54:46,455
The rest, all of them --
Sônia Braga --
1068
00:54:46,490 --> 00:54:48,423
everybody was Hispanic.
1069
00:54:48,457 --> 00:54:50,908
It was very well received
precisely
1070
00:54:50,942 --> 00:54:53,600
because it was completely
different to everything.
1071
00:54:53,635 --> 00:54:55,361
Man: Critics are saying
that he's done
1072
00:54:55,395 --> 00:54:56,810
perhaps his best work ever.
1073
00:54:56,845 --> 00:54:58,225
Woman: In "Kiss of
the Spider Woman,"
1074
00:54:58,260 --> 00:55:01,608
Juliá's portrayal of a
pessimistic political prisoner
1075
00:55:01,643 --> 00:55:03,127
brought him rave reviews,
1076
00:55:03,161 --> 00:55:06,475
and critics foresee an Academy
Award nomination for this role.
1077
00:55:06,510 --> 00:55:08,822
Juliá: I'll be there
if it happens, you know,
1078
00:55:08,857 --> 00:55:11,204
and it'll be exciting
1079
00:55:11,238 --> 00:55:14,690
and it'll be fun
and it'll be nice.
1080
00:55:14,725 --> 00:55:15,864
So, let's see.
1081
00:55:15,898 --> 00:55:19,799
Maybe what they're
thinking is right.
1082
00:55:19,833 --> 00:55:23,906
Blades: I was really upset,
and I still am,
1083
00:55:23,941 --> 00:55:29,395
that he did not get
a nomination for that role.
1084
00:55:29,429 --> 00:55:31,397
I thought he was superb.
1085
00:55:31,431 --> 00:55:34,054
Del Toro: Raúl Juliá
should've been nominated...
1086
00:55:36,402 --> 00:55:38,231
...'cause he's excellent
in that film.
1087
00:55:38,265 --> 00:55:40,992
Man: Do you feel slighted
by the Academy and from others
1088
00:55:41,027 --> 00:55:43,443
by not recognizing
that that was an equal role
1089
00:55:43,478 --> 00:55:45,652
in the
"Kiss of the Spider Woman"?
1090
00:55:45,687 --> 00:55:49,794
Juliá: No, I don't because
if there was a logic to it,
1091
00:55:49,829 --> 00:55:56,214
you know, a reasonable way
of going about it
1092
00:55:56,249 --> 00:56:00,322
and doing it that way,
then I would feel slighted.
1093
00:56:00,357 --> 00:56:05,154
But it happens in such
a haphazard way
1094
00:56:05,189 --> 00:56:09,504
and the voting and...
I don't know.
1095
00:56:09,538 --> 00:56:12,403
You really don't know
what's gonna happen.
1096
00:56:12,438 --> 00:56:14,785
Field: As a prisoner
whose stories help him
1097
00:56:14,819 --> 00:56:18,167
and his cellmate escape
to a world of fantasy.
1098
00:56:18,202 --> 00:56:22,862
[ Applause ]
1099
00:56:22,896 --> 00:56:26,106
The winner is William Hurt,
"Kiss of the Spider Woman."
1100
00:56:26,141 --> 00:56:29,282
[ Cheers and applause ]
1101
00:56:31,871 --> 00:56:33,769
Hurt: I share this with Raúl.
1102
00:56:39,223 --> 00:56:42,295
[ Hammering ]
1103
00:56:42,329 --> 00:56:46,161
Primus: "And then the justice,
in fair round belly
1104
00:56:46,195 --> 00:56:48,508
with good capon lined..."
1105
00:56:48,543 --> 00:56:51,822
Olmos: "...with eyes severe
and beard of formal cut,
1106
00:56:51,856 --> 00:56:56,033
full of wise saws
and modern instances;
1107
00:56:56,067 --> 00:56:58,104
and so he plays his part."
1108
00:57:00,520 --> 00:57:02,729
Man: I have some news for you.
1109
00:57:02,764 --> 00:57:04,697
Juliá: Please sit down,
monsignor.
1110
00:57:04,731 --> 00:57:07,562
Man: I think you may need
to sit down.
1111
00:57:07,596 --> 00:57:10,737
You have been
appointed Archbishop.
1112
00:57:11,980 --> 00:57:15,224
Orrios: When he was offered
to play Romero,
1113
00:57:15,259 --> 00:57:17,123
for him was very important
because, you know,
1114
00:57:17,157 --> 00:57:20,333
Romero was the Archbishop
of El Salvador
1115
00:57:20,367 --> 00:57:24,889
that was killed for supporting
the poor people.
1116
00:57:26,719 --> 00:57:28,824
Man: Martinez!
1117
00:57:28,859 --> 00:57:32,241
[ Gunshots ]
1118
00:57:32,276 --> 00:57:36,004
Merel: El Salvador was going
through a lot of upheaval.
1119
00:57:36,038 --> 00:57:39,421
It was something that was
happening in our time.
1120
00:57:39,456 --> 00:57:41,975
Juliá: It's a film
about a human being,
1121
00:57:42,010 --> 00:57:45,082
a human being that developed
from an ordinary,
1122
00:57:45,116 --> 00:57:48,982
timid man
into a champion of the people.
1123
00:57:49,017 --> 00:57:53,470
Merel: That role affected
him deeply, I would say.
1124
00:57:53,504 --> 00:57:55,368
Father Kieser was
producing it --
1125
00:57:55,402 --> 00:57:56,749
He was a Catholic priest --
1126
00:57:56,783 --> 00:57:58,336
and Father Kieser
provided Raúl
1127
00:57:58,371 --> 00:58:02,617
with the tapes of Romero's
speeches and his masses,
1128
00:58:02,651 --> 00:58:05,447
and Raúl listened to them
over and over again.
1129
00:58:05,482 --> 00:58:10,210
Juliá: Each one of you
is one of us.
1130
00:58:10,245 --> 00:58:14,456
We are the same people.
1131
00:58:14,491 --> 00:58:17,183
The farmers and peasants
that you kill
1132
00:58:17,217 --> 00:58:20,289
are your own brothers
and sisters.
1133
00:58:20,324 --> 00:58:22,740
Primus: Raúl was kind of
a renegade Catholic,
1134
00:58:22,775 --> 00:58:24,155
I think,
you know, at some point.
1135
00:58:24,190 --> 00:58:25,536
I don't want anyone to call him
a renegade,
1136
00:58:25,571 --> 00:58:27,814
but he was not
a part of anything.
1137
00:58:27,849 --> 00:58:32,957
But when the priests began to be
in liberation like Romero
1138
00:58:32,992 --> 00:58:34,200
that he played so beautifully...
1139
00:58:34,234 --> 00:58:35,650
Juliá: Stop!
Primus: ...then he was very...
1140
00:58:35,684 --> 00:58:36,651
Juliá: Stop in the name of God!
1141
00:58:36,685 --> 00:58:39,412
Primus: ...happy
to embrace his religion.
1142
00:58:39,446 --> 00:58:42,070
Juliá: Stooooop!
1143
00:58:42,104 --> 00:58:44,348
Man: [ Screams ]
1144
00:58:44,382 --> 00:58:46,730
Elliot: Romero became
so important to him.
1145
00:58:46,764 --> 00:58:48,041
He started going to church
again.
1146
00:58:48,076 --> 00:58:50,388
It was very meaningful,
and you'd see him on stage
1147
00:58:50,423 --> 00:58:52,390
and go, "Oh, there's Romero."
1148
00:58:52,425 --> 00:58:56,153
Juliá: I beg you.
1149
00:58:56,187 --> 00:58:57,844
I order you!
1150
00:58:59,915 --> 00:59:03,022
Stop the repression!
1151
00:59:03,056 --> 00:59:12,410
♪♪
1152
00:59:12,445 --> 00:59:21,730
♪♪
1153
00:59:21,765 --> 00:59:24,181
Merel: Raúl wanted a house
in the country
1154
00:59:24,215 --> 00:59:27,564
because he wanted to create
for himself
1155
00:59:27,598 --> 00:59:29,773
this idyllic time in his life
1156
00:59:29,807 --> 00:59:32,327
when his father had built
a house in the country
1157
00:59:32,361 --> 00:59:35,433
and they all moved
to the country.
1158
00:59:35,468 --> 00:59:40,128
And there, he had a horse
and he had a dog
1159
00:59:40,162 --> 00:59:42,786
and they lived
very happily there.
1160
00:59:42,820 --> 00:59:45,374
♪♪
1161
00:59:45,409 --> 00:59:47,204
Elliot: And the house was just
a little retreat
1162
00:59:47,238 --> 00:59:49,586
where you'd go
and be yourself again.
1163
00:59:49,620 --> 00:59:51,277
And when the kids came along,
1164
00:59:51,311 --> 00:59:53,313
they would go
and have the kids there.
1165
00:59:53,348 --> 00:59:59,009
♪♪
1166
00:59:59,043 --> 01:00:01,321
Susie: He was in love
with Raúl Jr.
1167
01:00:01,356 --> 01:00:02,875
before he was born.
1168
01:00:02,909 --> 01:00:06,292
He was so excited
about having a child,
1169
01:00:06,326 --> 01:00:10,745
and then, when he had him,
he became fatherly.
1170
01:00:10,779 --> 01:00:19,029
♪♪
1171
01:00:19,063 --> 01:00:23,654
♪♪
1172
01:00:23,689 --> 01:00:24,793
[ Baby cooing ]
1173
01:00:27,762 --> 01:00:30,972
Merel: He would say,
"Now that my children are born,
1174
01:00:31,006 --> 01:00:33,837
I see what's
most important to me."
1175
01:00:33,871 --> 01:00:35,424
And...
1176
01:00:35,459 --> 01:00:40,671
♪♪
1177
01:00:40,706 --> 01:00:45,849
♪♪
1178
01:00:45,883 --> 01:00:47,505
Yeah.
1179
01:00:50,163 --> 01:00:54,651
And so, to provide for them
became very important for him.
1180
01:00:56,722 --> 01:00:59,725
Raúl Jr.: Mama,
I'm running with Daddy!
1181
01:00:59,759 --> 01:01:01,450
Merel: Yes, you are!
1182
01:01:01,485 --> 01:01:05,282
♪♪
1183
01:01:05,316 --> 01:01:07,077
Juliá: Who won?
Raúl Jr.: I won.
1184
01:01:07,111 --> 01:01:10,425
Juliá: Estamos en el campo.
1185
01:01:10,459 --> 01:01:12,772
Estamos en el campo.
1186
01:01:12,807 --> 01:01:15,672
Raúl Jr.: He really made a point
to be there with us
1187
01:01:15,706 --> 01:01:18,709
as much as he could and...
1188
01:01:18,744 --> 01:01:20,987
Benjamin: I remember
a lot of these moments.
1189
01:01:21,022 --> 01:01:24,922
These were the moments
that I was able to really spend
1190
01:01:24,957 --> 01:01:27,960
with my father --
just lounging around the house,
1191
01:01:27,994 --> 01:01:30,583
and he's laying down
exactly like this.
1192
01:01:30,617 --> 01:01:37,210
Laying on his chest
and really just hanging out.
1193
01:01:37,245 --> 01:01:39,281
Raúl Jr.: You know, we got
to travel a lot as kids
1194
01:01:39,316 --> 01:01:44,045
and go to film sets and
locations where he was filming.
1195
01:01:44,079 --> 01:01:47,531
It was -- It was cool.
1196
01:01:47,565 --> 01:01:50,258
Benjamin: One of my favorite
scenes of my father
1197
01:01:50,292 --> 01:01:52,122
is in the movie
"Tequila Sunrise" --
1198
01:01:52,156 --> 01:01:54,055
the scene with Mel Gibson.
1199
01:01:54,089 --> 01:01:56,264
He plays, like, a crooked cop,
1200
01:01:56,298 --> 01:01:59,232
and he's laying
on a kitchen table --
1201
01:01:59,267 --> 01:02:02,132
like, lounging, you know,
really lounging pretty hard --
1202
01:02:02,166 --> 01:02:05,583
and having a drink
and he's smoking a joint,
1203
01:02:05,618 --> 01:02:07,896
and he starts singing opera,
1204
01:02:07,931 --> 01:02:09,795
which is something
that he would do.
1205
01:02:09,829 --> 01:02:15,870
Juliá: ♪ Venite all'agile
1206
01:02:15,904 --> 01:02:23,153
♪ Barchetta mia
1207
01:02:23,187 --> 01:02:29,676
♪ Santa Lucia!
1208
01:02:29,711 --> 01:02:36,511
♪ Santa
1209
01:02:36,545 --> 01:02:39,997
♪ Lucia!
1210
01:02:45,692 --> 01:02:47,039
Ford: Sandy.
1211
01:02:49,006 --> 01:02:52,769
Rose: You had to go to the
producers of "Presumed Innocent"
1212
01:02:52,803 --> 01:02:54,563
and get them to give you
an audition
1213
01:02:54,598 --> 01:02:57,118
'cause they didn't see you
in the role.
1214
01:02:57,152 --> 01:02:59,361
Juliá: Right.
You know, it took a while for me
1215
01:02:59,396 --> 01:03:01,778
to have conversations with them.
1216
01:03:01,812 --> 01:03:03,572
Rose: Because you wanted it?
Because you like the role?
1217
01:03:03,607 --> 01:03:04,988
Juliá: I loved the role.
Rose: Yeah.
1218
01:03:05,022 --> 01:03:08,681
Dreyfuss: We must dream...
1219
01:03:08,715 --> 01:03:11,580
the impossible dream.
1220
01:03:11,615 --> 01:03:14,756
We must fight...
1221
01:03:14,791 --> 01:03:17,345
the unbeatable foe.
1222
01:03:17,379 --> 01:03:19,416
Raúl Jr.: Oh,
"Moon Over Parador" was great.
1223
01:03:19,450 --> 01:03:22,937
My dad broke out
of the stereotypes of the time,
1224
01:03:22,971 --> 01:03:26,664
played a South American guy,
but he's of German ancestry
1225
01:03:26,699 --> 01:03:30,841
because, you know, a lot of
Germans went to South America.
1226
01:03:30,876 --> 01:03:32,670
And, "You know, I'm gonna play
a guy who's..."
1227
01:03:32,705 --> 01:03:36,536
Yeah, 'cause he's the head of
this dictator's secret police,
1228
01:03:36,571 --> 01:03:37,779
and it's hilarious.
1229
01:03:37,814 --> 01:03:39,056
Juliá: That last part,
"Man of La Mancha"...
1230
01:03:39,091 --> 01:03:40,195
Dreyfuss: Yeah, I thought
you didn't mind.
1231
01:03:40,230 --> 01:03:41,265
I thought the speech
needed a good close.
1232
01:03:41,300 --> 01:03:42,370
You know, like a solid --
a solid --
1233
01:03:42,404 --> 01:03:43,543
Do you think
I should take another bow?
1234
01:03:43,578 --> 01:03:44,993
Juliá: No.
Always leave them wanting more.
1235
01:03:45,028 --> 01:03:45,891
Dreyfuss: You're right!
You're right.
1236
01:03:45,925 --> 01:03:46,926
You're absolutely right.
1237
01:03:46,961 --> 01:03:48,617
You'd make a very good director,
you know?
1238
01:03:48,652 --> 01:03:50,343
I always hate it when they take
too many curtain calls.
1239
01:03:50,378 --> 01:03:51,413
That's right.
Thank you.
1240
01:03:51,448 --> 01:03:53,105
Thank you so much.
Thank you.
1241
01:03:53,139 --> 01:03:57,316
♪♪
1242
01:03:57,350 --> 01:03:59,456
Juliá: Well, I grew up
with "Don Quixote."
1243
01:03:59,490 --> 01:04:03,874
Cervantes, who wrote the novel
of "Don Quixote,"
1244
01:04:03,909 --> 01:04:06,566
is to Spanish-speaking countries
like Shakespeare
1245
01:04:06,601 --> 01:04:10,053
is to English-speaking
countries.
1246
01:04:10,087 --> 01:04:12,883
I used to dream in those days
to do it,
1247
01:04:12,918 --> 01:04:15,713
and in those days,
it was an impossible dream.
1248
01:04:15,748 --> 01:04:17,992
So the impossible dream
became possible,
1249
01:04:18,026 --> 01:04:20,615
and now I'm able to play it.
1250
01:04:20,649 --> 01:04:25,206
In the play, Cervantes is
the character, the author.
1251
01:04:25,240 --> 01:04:27,035
He's brought to prison.
1252
01:04:27,070 --> 01:04:29,279
He starts telling the story
of Don Quixote
1253
01:04:29,313 --> 01:04:31,764
to keep the prisoners
entertained
1254
01:04:31,798 --> 01:04:34,008
so that they don't
burn his novel.
1255
01:04:34,042 --> 01:04:36,010
So, he starts becoming
1256
01:04:36,044 --> 01:04:37,804
the character of Don Quixote,
and he's serving...
1257
01:04:37,839 --> 01:04:41,601
Being retired, he has much time
for books.
1258
01:04:41,636 --> 01:04:45,536
He reads them from morn
till night
1259
01:04:45,571 --> 01:04:48,954
and often through the night,
as well.
1260
01:04:48,988 --> 01:04:52,371
And all he reads oppresses him.
1261
01:04:52,405 --> 01:04:55,236
Fills him with indignation.
1262
01:04:55,270 --> 01:04:59,757
Salesky: For a person whose
native language is Spanish,
1263
01:04:59,792 --> 01:05:01,242
you know, Don Quixote
de la Mancha
1264
01:05:01,276 --> 01:05:04,831
is the like your birthright,
1265
01:05:04,866 --> 01:05:08,594
and everything that
this character stood for
1266
01:05:08,628 --> 01:05:11,735
were things that were very
meaningful for him personally.
1267
01:05:11,769 --> 01:05:14,393
Juliá: It appeals to people
because we all have
1268
01:05:14,427 --> 01:05:17,051
Don Quixote inside of us.
1269
01:05:17,085 --> 01:05:18,673
We all are dreamers.
1270
01:05:18,707 --> 01:05:20,537
We all would like to see
a better world.
1271
01:05:20,571 --> 01:05:23,436
We all would like
to make a difference.
1272
01:05:35,862 --> 01:05:37,692
Eugenia Juliá: The dream,
the impossible dream.
1273
01:05:40,695 --> 01:05:43,560
Juliá: ♪ This is my quest
1274
01:05:43,594 --> 01:05:46,770
♪ To follow that star
1275
01:05:46,804 --> 01:05:49,738
♪ No matter how hopeless
1276
01:05:49,773 --> 01:05:52,949
♪ No matter how far
1277
01:05:52,983 --> 01:05:55,710
♪ To fight for the right
1278
01:05:55,744 --> 01:05:58,678
♪ Without question or pause
1279
01:05:58,713 --> 01:06:01,992
♪ To be willing
to march into hell ♪
1280
01:06:02,027 --> 01:06:04,615
♪ For a heavenly cause
1281
01:06:20,355 --> 01:06:22,357
Juliá: They say a man
who represents himself
1282
01:06:22,392 --> 01:06:24,359
has a fool for a client.
1283
01:06:24,394 --> 01:06:28,777
Well, with God as my witness,
I am that fool.
1284
01:06:28,812 --> 01:06:32,333
Merel: They sent him the script,
he read it, he liked it,
1285
01:06:32,367 --> 01:06:35,612
he thought, "Hmm, do
I want to do Gomez Addams
1286
01:06:35,646 --> 01:06:40,720
because if it's successful,
this is a role, you know,
1287
01:06:40,755 --> 01:06:44,552
that I will probably
be remembered for."
1288
01:06:44,586 --> 01:06:48,280
Juliá: For 25 years,
we've attempted to contact
1289
01:06:48,314 --> 01:06:54,044
Fester in the great beyond,
and for 25 years, nothing.
1290
01:06:54,079 --> 01:06:55,701
Snonnenfeld: He was Gomez.
1291
01:06:55,735 --> 01:06:58,876
From the opening shot of
the first "Addams Family"
1292
01:06:58,911 --> 01:07:02,880
where he's standing there
sadly in this beautiful robe,
1293
01:07:02,915 --> 01:07:06,229
talking to Thing
about missing Fester,
1294
01:07:06,263 --> 01:07:09,266
he's joyful in his sadness.
1295
01:07:09,301 --> 01:07:15,134
♪♪
1296
01:07:15,169 --> 01:07:17,102
Juliá: Unhappy, darling?
1297
01:07:17,136 --> 01:07:19,552
Huston: Oh, yes.
1298
01:07:19,587 --> 01:07:21,485
Yes, completely.
1299
01:07:21,520 --> 01:07:23,556
Sonnenfeld:
And then he sees Morticia
1300
01:07:23,591 --> 01:07:26,111
and wakes her up and...
Huston: The sun.
1301
01:07:26,145 --> 01:07:27,526
Sonnenfeld: ...and has
this sword fight
1302
01:07:27,560 --> 01:07:29,079
with this beam of light
1303
01:07:29,114 --> 01:07:32,324
because it's hurting
his beautiful wife's eyes.
1304
01:07:32,358 --> 01:07:33,532
That was Raúl.
1305
01:07:33,566 --> 01:07:35,879
That was Gomez.
1306
01:07:35,913 --> 01:07:37,432
Juliá: Dirty pool, old man.
1307
01:07:37,467 --> 01:07:43,611
Huston: He had that wonderful
debonair approach to Gomez,
1308
01:07:43,645 --> 01:07:45,682
and everything was sort of,
"Hail, fellow.
1309
01:07:45,716 --> 01:07:46,683
Well met."
1310
01:07:46,717 --> 01:07:49,513
Juliá: You were so beautiful.
1311
01:07:49,548 --> 01:07:52,171
Pale and mysterious.
1312
01:07:52,206 --> 01:07:54,587
No one even looked
at the corpse.
1313
01:07:54,622 --> 01:07:56,382
Jones: I don't think you could
bring yourself
1314
01:07:56,417 --> 01:07:59,316
to that variety of --
of play...
1315
01:07:59,351 --> 01:08:02,043
Juliá: Fester.
Lloyd: Gomez.
1316
01:08:02,078 --> 01:08:04,045
Jones: ...without bringing
your whole self.
1317
01:08:04,080 --> 01:08:06,875
That's what Raúl did.
1318
01:08:06,910 --> 01:08:10,224
Ricci: He definitely infused
my impressions and opinions
1319
01:08:10,258 --> 01:08:13,330
of what an actor should be
with a lot of nobility
1320
01:08:13,365 --> 01:08:16,575
and pride and responsibility.
1321
01:08:16,609 --> 01:08:20,026
We weren't props,
and we weren't models,
1322
01:08:20,061 --> 01:08:21,545
and we weren't machines.
1323
01:08:21,580 --> 01:08:23,271
We were artists.
1324
01:08:23,306 --> 01:08:25,515
Juliá: Mamushka!
1325
01:08:25,549 --> 01:08:26,930
Sonnenfeld: We had Raúl Juliá,
1326
01:08:26,964 --> 01:08:29,898
so how do you not do a song
and dance number
1327
01:08:29,933 --> 01:08:31,969
when you've got Raúl Juliá
in your movie?
1328
01:08:32,004 --> 01:08:35,939
So we had Marc Shaiman write
this fantastic song
1329
01:08:35,973 --> 01:08:37,354
called the Mamushka.
1330
01:08:37,389 --> 01:08:40,633
Juliá: And now, Fester Addams,
1331
01:08:40,668 --> 01:08:46,708
this mamushka is for you.
1332
01:08:46,743 --> 01:08:49,366
Sonnenfeld: You know,
Chris Lloyd is not a singer
1333
01:08:49,401 --> 01:08:51,127
or a dancer.
1334
01:08:51,161 --> 01:08:52,818
Neither is Anjelica.
1335
01:08:52,852 --> 01:08:56,960
But Raúl brings everyone up
to his level
1336
01:08:56,994 --> 01:08:59,238
of energy and perfection.
1337
01:08:59,273 --> 01:09:05,624
♪♪
1338
01:09:05,658 --> 01:09:08,247
Smits: You could take
the tango sequence
1339
01:09:08,282 --> 01:09:09,524
in "The Addams Family"...
1340
01:09:09,559 --> 01:09:15,461
♪♪
1341
01:09:15,496 --> 01:09:21,433
♪♪
1342
01:09:21,467 --> 01:09:25,299
...and see that he was able
to kind of, like, amp stuff up.
1343
01:09:25,333 --> 01:09:27,956
♪♪
1344
01:09:27,991 --> 01:09:31,650
And have these bursts that
really scare you or put you back
1345
01:09:31,684 --> 01:09:34,273
because he knew how to punctuate
or make a point.
1346
01:09:34,308 --> 01:09:40,590
♪♪
1347
01:09:40,624 --> 01:09:41,970
Juliá: [ Gasps ]
1348
01:09:42,005 --> 01:09:46,837
♪♪
1349
01:09:46,872 --> 01:09:48,494
Juliá: The tango's not
just a dance.
1350
01:09:48,529 --> 01:09:50,255
It's everything.
It's poetry.
1351
01:09:50,289 --> 01:09:55,191
It's a way of expressing your
feelings towards each other.
1352
01:09:55,225 --> 01:09:58,711
[ Coughing ] Excuse me.
1353
01:09:58,746 --> 01:10:00,196
Interviewer: I know you're doing
a lot of these today.
1354
01:10:00,230 --> 01:10:01,611
Juliá: Yeah.
Yeah.
1355
01:10:01,645 --> 01:10:05,166
♪♪
1356
01:10:05,201 --> 01:10:08,065
Um, so, yeah, the, um,
tango is not just a dance...
1357
01:10:08,100 --> 01:10:12,656
Huston: And as it happened,
Raúl was sick,
1358
01:10:12,691 --> 01:10:15,935
not so that he would have told
anyone at the time,
1359
01:10:15,970 --> 01:10:18,973
not that he would have
shared that with anyone,
1360
01:10:19,007 --> 01:10:20,630
but he was very sick.
1361
01:10:20,664 --> 01:10:25,048
♪♪
1362
01:10:25,082 --> 01:10:27,671
Morales: "The sixth age shifts
into the lean
1363
01:10:27,706 --> 01:10:29,432
and slippered pantaloon
1364
01:10:29,466 --> 01:10:33,263
with spectacles on nose
and pouch on side."
1365
01:10:33,298 --> 01:10:35,127
Rita: "His youthful hose,
well saved,
1366
01:10:35,161 --> 01:10:38,061
a world too wide
for his shrunk shank,
1367
01:10:38,095 --> 01:10:41,720
and his big, manly voice."
1368
01:10:41,754 --> 01:10:42,997
Olmos: It's time, Chico.
1369
01:10:43,031 --> 01:10:45,379
Juliá: It's time we had
a school in Cazuela.
1370
01:10:45,413 --> 01:10:47,139
That's what's time.
1371
01:10:47,173 --> 01:10:49,141
Olmos: I keep on telling him,
what good's an education
1372
01:10:49,175 --> 01:10:50,522
without an organization?
1373
01:10:50,556 --> 01:10:52,006
Juliá: And I keep telling him
what good
1374
01:10:52,040 --> 01:10:55,181
is organization
without education?
1375
01:10:55,216 --> 01:10:56,217
Olmos: [ Laughs ]
1376
01:10:56,252 --> 01:10:59,565
Raúl and I did
our final piece of work,
1377
01:10:59,600 --> 01:11:00,739
and we did it together.
1378
01:11:00,773 --> 01:11:02,361
It was "Burning Season."
1379
01:11:02,396 --> 01:11:05,571
♪♪
1380
01:11:05,606 --> 01:11:09,368
Morales: "The Burning Season"
was about an incredible activist
1381
01:11:09,403 --> 01:11:11,888
who was murdered
for his work
1382
01:11:11,922 --> 01:11:15,305
protecting the rainforests
of Brazil.
1383
01:11:15,340 --> 01:11:17,376
Raúl Jr.: It's about a guy
at the end of his life
1384
01:11:17,411 --> 01:11:22,174
trying to do something
important,
1385
01:11:22,208 --> 01:11:23,624
trying to help people.
1386
01:11:23,658 --> 01:11:25,729
Rita: Chico Mendes was
one of the first people
1387
01:11:25,764 --> 01:11:27,628
to really stand up
1388
01:11:27,662 --> 01:11:30,147
for indigenous peoples
of the Amazon.
1389
01:11:30,182 --> 01:11:31,770
Juliá: So your children
are hungry,
1390
01:11:31,804 --> 01:11:33,323
and you take
any work you can,
1391
01:11:33,358 --> 01:11:37,776
and here you are,
making the rich man richer.
1392
01:11:37,810 --> 01:11:41,573
And when you've burned and when
you've cut down the trees,
1393
01:11:41,607 --> 01:11:44,230
then we'll all be
hungry together.
1394
01:11:47,406 --> 01:11:52,377
And all that
for 20 cruzeiros a day?
1395
01:11:52,411 --> 01:11:55,345
If the land is used
for grassland...
1396
01:11:55,380 --> 01:11:57,209
Raúl Jr.: I saw that my dad
1397
01:11:57,243 --> 01:12:01,247
really felt that he could
create change in the world
1398
01:12:01,282 --> 01:12:03,180
and be an activist as an actor
1399
01:12:03,215 --> 01:12:04,872
and through the roles
that he played.
1400
01:12:04,906 --> 01:12:07,357
Braga: I think Raúl found,
1401
01:12:07,392 --> 01:12:12,397
you know, his place, you know,
in this character.
1402
01:12:12,431 --> 01:12:13,777
[ Applause ]
1403
01:12:13,812 --> 01:12:17,333
Olmos: When we did that film,
it became real evident
1404
01:12:17,367 --> 01:12:19,818
that things had gotten worse.
1405
01:12:19,852 --> 01:12:21,095
[ Crowd chanting
"Chico, Chico!" ]
1406
01:12:21,129 --> 01:12:22,199
Morales: After dinner, you know,
1407
01:12:22,234 --> 01:12:25,030
sometimes people
would pull out a guitar,
1408
01:12:25,064 --> 01:12:27,377
and I had just learned
or was in the process
1409
01:12:27,412 --> 01:12:32,693
of learning the chords
to a Puerto Rican classic,
1410
01:12:32,727 --> 01:12:34,142
"En mi Viejo San Juan."
1411
01:12:34,177 --> 01:12:37,283
And I started playing it to see
if he could hear it,
1412
01:12:37,318 --> 01:12:40,390
and, immediately, he heard
and he started singing.
1413
01:12:40,425 --> 01:12:42,806
[ "En Mi Viejo San Juan" plays ]
1414
01:12:42,841 --> 01:12:50,400
♪♪
1415
01:12:50,435 --> 01:12:52,920
Morales: At the end,
I give him a huge hug,
1416
01:12:52,954 --> 01:12:54,922
and everybody's like,
"No, no, no."
1417
01:12:54,956 --> 01:12:58,304
And I felt he had, like, a box.
1418
01:12:58,339 --> 01:13:01,307
There was something
attached to him.
1419
01:13:01,342 --> 01:13:04,587
It was like a pump
for medication or something.
1420
01:13:04,621 --> 01:13:07,279
Juliá:
♪ Hacia a extraña nación
1421
01:13:07,313 --> 01:13:12,042
Olmos: We both knew that
where we were going
1422
01:13:12,077 --> 01:13:13,527
and how close it was,
1423
01:13:13,561 --> 01:13:18,704
it was very, very close
to the end.
1424
01:13:18,739 --> 01:13:21,638
And yet, we were both very alive
and very much
1425
01:13:21,673 --> 01:13:24,814
willing to understand
ourselves to the fullest.
1426
01:13:24,848 --> 01:13:30,613
♪♪
1427
01:13:30,647 --> 01:13:32,753
[ Rain falling gently ]
1428
01:13:35,169 --> 01:13:38,068
Rita: "Last scene of all
that ends this strange,
1429
01:13:38,103 --> 01:13:43,315
eventful history
is second childishness."
1430
01:13:43,349 --> 01:13:45,351
Merel: Tell us about
the dinner that we had.
1431
01:13:45,386 --> 01:13:48,493
Juliá: We had a wonderful
Thanksgiving dinner,
1432
01:13:48,527 --> 01:13:53,325
and, um,
Susie cooked the turkey.
1433
01:13:53,359 --> 01:13:55,776
It was delicious.
1434
01:13:55,810 --> 01:14:00,470
And, uh, now we've washed
all the dishes
1435
01:14:00,505 --> 01:14:04,025
and are resting.
1436
01:14:04,060 --> 01:14:09,479
And -- And, um,
we're lighting a fire.
1437
01:14:09,514 --> 01:14:10,722
Maria Juliá:
The interesting thing is,
1438
01:14:10,756 --> 01:14:12,620
whowashed all the dishes?
1439
01:14:12,655 --> 01:14:16,244
Not the guy with the cigar,
mind you.
1440
01:14:16,279 --> 01:14:19,455
Susie: He called me
and he told me that, uh,
1441
01:14:19,489 --> 01:14:21,733
he had something wrong
with his stomach
1442
01:14:21,767 --> 01:14:24,321
and that they had
to operate him.
1443
01:14:24,356 --> 01:14:26,738
And look at me,
"Well, it's polyps.
1444
01:14:26,772 --> 01:14:28,429
You have polyps
in your stomach."
1445
01:14:28,464 --> 01:14:30,707
No.
1446
01:14:30,742 --> 01:14:32,295
"Do you mean to
tell me that it's --"
1447
01:14:32,329 --> 01:14:34,573
"Yes, it's cancer."
1448
01:14:41,891 --> 01:14:44,721
Juliá: [ Speaks Spanish ]
1449
01:14:44,756 --> 01:14:47,483
♪♪
1450
01:15:02,187 --> 01:15:07,606
♪♪
1451
01:15:07,641 --> 01:15:13,129
♪♪
1452
01:15:13,163 --> 01:15:15,890
Juliá: That was a good ride,
Raúl boys, huh?
1453
01:15:15,925 --> 01:15:18,997
Raúl Jr.: Yep.
Merel: There you are.
1454
01:15:19,031 --> 01:15:20,654
Papa.
1455
01:15:20,688 --> 01:15:22,138
♪♪
1456
01:15:22,172 --> 01:15:24,002
Juliá: [ Laughs ]
1457
01:15:24,036 --> 01:15:26,832
[ Coughing ]
1458
01:15:26,867 --> 01:15:28,247
That's great.
1459
01:15:28,282 --> 01:15:29,870
Very good.
1460
01:15:29,904 --> 01:15:32,320
Look at it this way, guys.
1461
01:15:32,355 --> 01:15:34,564
It's better than being
on an airplane.
1462
01:15:34,599 --> 01:15:36,739
♪♪
1463
01:15:36,773 --> 01:15:38,810
Hey!
1464
01:15:38,844 --> 01:15:42,020
♪♪
1465
01:15:42,054 --> 01:15:43,746
Raúl Jr.: We'd see him getting
treatments at home
1466
01:15:43,780 --> 01:15:44,919
and things like that.
1467
01:15:44,954 --> 01:15:48,267
We knew something was going on,
but, um,
1468
01:15:48,302 --> 01:15:53,272
he never explicitly talked
about it or dwelled on it.
1469
01:15:53,307 --> 01:15:56,931
'Cause I genuinely think that he
thought he was gonna be okay.
1470
01:15:56,966 --> 01:16:00,245
Juliá: Yeah, I think that would
be nice for your birthday,
1471
01:16:00,279 --> 01:16:03,351
wouldn't it?
1472
01:16:03,386 --> 01:16:05,837
11 is a very special --
Benjamin: Are you taping me?
1473
01:16:05,871 --> 01:16:09,841
Merel: Yes, I am.
Juliá: Two very special numbers.
1474
01:16:09,875 --> 01:16:11,428
7, 11.
1475
01:16:11,463 --> 01:16:15,053
But those are lucky numbers.
1476
01:16:15,087 --> 01:16:17,020
Merel: Raúl continued working.
1477
01:16:17,055 --> 01:16:20,299
He did "Street Fighter,"
"Down Came A Blackbird,"
1478
01:16:20,334 --> 01:16:21,784
and he was getting ready
1479
01:16:21,818 --> 01:16:24,856
to go do "Desperado"
with Robert Rodriguez.
1480
01:16:24,890 --> 01:16:29,619
♪♪
1481
01:16:29,654 --> 01:16:32,864
Sawyer: And in New York today,
the actor Raúl Juliá has died.
1482
01:16:32,898 --> 01:16:35,176
Brokaw: Actor Raúl Juliá
died today in New York
1483
01:16:35,211 --> 01:16:36,833
a week after suffering a stroke.
1484
01:16:44,669 --> 01:16:45,946
Primus: It's so hard to believe.
1485
01:16:45,980 --> 01:16:49,087
We had talked about this stuff
about death,
1486
01:16:49,121 --> 01:16:51,537
and now, suddenly,
there was this thing there.
1487
01:16:51,572 --> 01:16:53,229
You know, death.
1488
01:16:53,263 --> 01:16:57,578
Olmos: To this day,
20 years later,
1489
01:16:57,613 --> 01:17:01,858
it's just been one of
the most difficult realities
1490
01:17:01,893 --> 01:17:03,446
that I've faced.
1491
01:17:03,480 --> 01:17:09,383
♪♪
1492
01:17:09,417 --> 01:17:11,799
Man: [ Speaking Spanish ]
1493
01:17:11,834 --> 01:17:18,806
♪♪
1494
01:17:18,841 --> 01:17:22,845
We always talked about going
back to Puerto Rico together.
1495
01:17:22,879 --> 01:17:24,501
This is the tragedy.
1496
01:17:24,536 --> 01:17:26,642
We did.
We went back.
1497
01:17:26,676 --> 01:17:30,507
First time I ever set foot
on Puerto Rican soil
1498
01:17:30,542 --> 01:17:33,303
was with Raúl.
1499
01:17:33,338 --> 01:17:36,134
♪♪
1500
01:17:36,168 --> 01:17:37,860
Curry: Thousands of people
turned out Thursday
1501
01:17:37,894 --> 01:17:40,586
as actor Raúl Juliá,
the stage and screen actor
1502
01:17:40,621 --> 01:17:42,692
hailed as Puerto Rico's
brightest star,
1503
01:17:42,727 --> 01:17:44,590
was buried in his native land.
1504
01:18:05,025 --> 01:18:07,096
♪♪
1505
01:18:14,862 --> 01:18:18,728
[ Applause ]
1506
01:18:18,763 --> 01:18:23,250
Elliot: The best thing to do
to honor Raúl was to party,
1507
01:18:23,284 --> 01:18:24,941
and we partied.
1508
01:18:24,976 --> 01:18:28,186
And to sing and dance.
1509
01:18:28,220 --> 01:18:30,775
Garcia: If he was there,
he would have said,
1510
01:18:30,809 --> 01:18:32,742
"Why all the crying?
Come on.
1511
01:18:32,777 --> 01:18:35,158
Let's dance, let's sing.
Wait, I want to sing a song."
1512
01:18:35,193 --> 01:18:41,199
Juliá: ♪ This is my quest
to follow that star ♪
1513
01:18:41,233 --> 01:18:47,377
♪ No matter how hopeless,
no matter how far ♪
1514
01:18:47,412 --> 01:18:49,759
♪ To fight for the right
1515
01:18:49,794 --> 01:18:54,108
Garcia: I think he broke --
continued to break new ground
1516
01:18:54,143 --> 01:18:57,698
as an actor, as an artist,
as a human, you know.
1517
01:18:57,733 --> 01:19:01,564
I think he made his mark
on an industry, on the world.
1518
01:19:01,598 --> 01:19:05,948
Morales: His success was the
lighthouse that kept me going.
1519
01:19:05,982 --> 01:19:08,226
Eustis: And there are artists
who we work with today --
1520
01:19:08,260 --> 01:19:11,781
folks like John Leguizamo
or Lin-Manuel Miranda --
1521
01:19:11,816 --> 01:19:15,129
who are Latino artists
who are inspired by Raúl
1522
01:19:15,164 --> 01:19:18,754
and who now claim their place
at the center
1523
01:19:18,788 --> 01:19:20,928
of the American theatrical
experience.
1524
01:20:35,900 --> 01:20:38,281
Juliá: The future progress,
I think,
1525
01:20:38,316 --> 01:20:40,076
has to do with the process.
1526
01:20:40,111 --> 01:20:43,666
It has to do with what the
artist himself decides to do.
1527
01:20:43,700 --> 01:20:46,220
He has to take responsibility
for his art
1528
01:20:46,255 --> 01:20:47,601
and be willing to expand,
1529
01:20:47,635 --> 01:20:50,259
and I think the progress
will come the more
1530
01:20:50,293 --> 01:20:52,019
we show ourselves out there,
1531
01:20:52,054 --> 01:20:54,953
the more we put ourselves
into the media
1532
01:20:54,988 --> 01:20:57,645
and into the public,
showing our own souls,
1533
01:20:57,680 --> 01:21:02,478
our own individual cultures,
the more enriching will be
1534
01:21:02,512 --> 01:21:05,446
the general artistic atmosphere
of the country.
1535
01:21:05,481 --> 01:21:07,793
It's that simple.
1536
01:21:07,828 --> 01:21:09,140
Merel: That's what he tried
to be,
1537
01:21:09,174 --> 01:21:12,937
an example of what's possible,
of what could be.
1538
01:21:12,971 --> 01:21:14,731
"Here I am.
I'm doing what I can,
1539
01:21:14,766 --> 01:21:15,905
I'm choosing the best parts,
1540
01:21:15,940 --> 01:21:18,804
but let's say
something else was possible.
1541
01:21:18,839 --> 01:21:22,118
Let's say we created the parts,
1542
01:21:22,153 --> 01:21:25,881
we told our own stories,
we produced things."
1543
01:21:25,915 --> 01:21:28,814
I think that's in the direction
1544
01:21:28,849 --> 01:21:31,507
that he would have loved
to have gone.
1545
01:21:31,541 --> 01:21:35,580
Just, well, ran out of time.
1546
01:21:35,614 --> 01:21:37,099
♪♪
1547
01:21:37,133 --> 01:21:42,242
Juliá: ♪ Y por eso hoy regreso
a ti ♪
1548
01:21:42,276 --> 01:21:47,592
♪ Puerto Rico precioso
te adoro ♪
1549
01:21:47,626 --> 01:21:51,182
♪ Y sin ti
1550
01:21:51,216 --> 01:22:01,123
♪ Ya no puedo vivir
1551
01:22:01,157 --> 01:22:03,953
♪♪
1552
01:22:03,988 --> 01:22:08,026
[ Applause ]
1553
01:22:12,065 --> 01:22:14,930
[ "En Mi Viejo San Juan"
playing ]
1554
01:22:14,964 --> 01:22:23,524
♪♪
1555
01:22:23,559 --> 01:22:32,257
♪♪
1556
01:22:32,292 --> 01:22:41,025
♪♪
1557
01:22:41,059 --> 01:22:49,861
♪♪
1558
01:22:49,895 --> 01:22:58,697
♪♪
1559
01:22:58,732 --> 01:23:07,568
♪♪
1560
01:23:07,603 --> 01:23:16,474
♪♪
1561
01:23:16,508 --> 01:23:25,379
♪♪
1562
01:23:25,414 --> 01:23:34,285
♪♪
1563
01:23:34,319 --> 01:23:43,190
♪♪
112872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.