All language subtitles for La raison du plus fou 1973 (fr)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,025 --> 00:02:50,936 Être surveillant dans une maison de repos. À la longue, c'est éprouvant. 2 00:02:53,661 --> 00:02:57,065 D'ailleurs, comment peut-on se reposer dans une maison de repos ? 3 00:02:57,323 --> 00:03:00,418 Avec une directrice si peu reposante. 4 00:03:07,098 --> 00:03:08,249 Qu'est-ce ? 5 00:03:14,901 --> 00:03:18,136 - Encore un fou qui fait des siennes. - C'est notre surveillant. 6 00:03:18,507 --> 00:03:20,362 - Que fait-il ? - Le fou. 7 00:03:20,563 --> 00:03:23,151 Je savais bien qu'il était de leur côté. Il les excite. 8 00:03:26,281 --> 00:03:28,081 Pourvu que tout se passe bien. 9 00:03:28,281 --> 00:03:29,939 À toi, Patrick. Vas-y. 10 00:03:30,225 --> 00:03:33,066 Lancer 2 jeunes gens dans une telle aventure. 11 00:03:34,028 --> 00:03:36,897 Qu'ai-je entreprit là ? 12 00:03:37,915 --> 00:03:40,728 Je me demande si j'ai tout mon bon sens. 13 00:03:46,000 --> 00:03:47,714 Ton sac, vite ! 14 00:03:51,689 --> 00:03:54,051 C'est notre voiture qu'ils mettent en route. 15 00:03:54,366 --> 00:03:55,207 Toute seule ? 16 00:03:55,490 --> 00:03:57,570 Voilà qui est étrange. 17 00:03:58,000 --> 00:04:01,207 - Vous avez bien arrêté le moteur hier soir ? - Quelle question ! 18 00:04:01,605 --> 00:04:04,079 Il se passe quelque chose d'anormal chez nos fous. 19 00:04:04,281 --> 00:04:05,319 Ah enfin ! 20 00:04:06,084 --> 00:04:08,220 Ma mie, ça me rassure. 21 00:04:08,591 --> 00:04:10,784 Je les trouvais bien calmes pour des agités. 22 00:04:11,183 --> 00:04:13,010 Ça sent la fuite. 23 00:04:18,112 --> 00:04:20,587 Ai-je tort ? Ai-je raison ? 24 00:04:22,112 --> 00:04:23,797 C'est difficile à savoir. 25 00:04:24,084 --> 00:04:25,685 Faut pas trop réfléchir. 26 00:04:42,760 --> 00:04:46,726 Madame, 2 de vos jeunes pensionnaires n'ayant jamais vu la mer, 27 00:04:47,042 --> 00:04:49,461 à leur âge, c'est proprement scandaleux, 28 00:04:49,718 --> 00:04:51,483 je me propose de la leur montrer. 29 00:04:51,712 --> 00:04:54,694 Outre que l'air de la mer ne peut avoir qu'un effet thérapeutique 30 00:04:54,895 --> 00:04:59,341 sur 2 jeunes esprits qui, tout bien considéré, ne sont pas plus dérangés 31 00:04:59,712 --> 00:05:01,398 que le vôtre et le mien. 32 00:05:01,655 --> 00:05:03,904 - Et le mien ? - Il n'en parle pas. 33 00:05:04,163 --> 00:05:09,988 Je reste, madame, votre humble et dévoué serviteur. Signé : le surveillant. 34 00:05:10,224 --> 00:05:12,163 J'aurais peut-être dû mettre "mes respects". 35 00:05:12,562 --> 00:05:14,558 Ou "mes salutations distinguées". 36 00:05:14,759 --> 00:05:15,994 Qu'aurais-tu mis à ma place ? 37 00:05:16,251 --> 00:05:18,331 J'aurais mis "au plaisir de ne plus te revoir, vieille peau". 38 00:05:18,590 --> 00:05:21,487 Ouais, c'est un peu familier comme formule. 39 00:05:21,999 --> 00:05:23,460 Mais à la réflexion, c'est assez pertinent. 40 00:05:23,717 --> 00:05:26,234 Et ce post-scriptum : "Je sais que c'est une folie, 41 00:05:26,465 --> 00:05:30,264 "mais comme je crains que dans cette maison de fou, elle ne passe inaperçue, 42 00:05:30,578 --> 00:05:32,376 "j'ai cru de mon devoir de vous prévenir." 43 00:05:32,747 --> 00:05:34,320 Ah, fumier ! 44 00:05:35,169 --> 00:05:36,630 Chérie. 45 00:05:37,000 --> 00:05:40,968 "J'emprunte votre voiture le temps d'un aller-retour. Merci et pardon pour le dérangement." 46 00:05:41,958 --> 00:05:44,630 Ce n'est plus de la folie, c'est de l'inconscience. 47 00:05:44,901 --> 00:05:46,559 Ah, c'est plus sérieux. 48 00:05:47,042 --> 00:05:49,122 C'est pourquoi il ne faut pas ébruiter la chose. 49 00:05:49,464 --> 00:05:51,685 Il y va du bon renom de mon établissement. 50 00:05:51,971 --> 00:05:54,164 - Sortez la voiture. - Mais elle est sortie. 51 00:05:54,338 --> 00:05:58,813 Alors, trouvez un moyen de transport. N'importe quoi ! Remuez-vous, bon Dieu ! 52 00:05:59,154 --> 00:06:02,699 Il faut absolument les ramener avant que quelqu'un ne s'aperçoive de leur disparition. 53 00:06:02,928 --> 00:06:04,502 - Compris ? - Compris, ma mie. 54 00:06:24,676 --> 00:06:26,559 Ah, je suis paumé. 55 00:06:26,957 --> 00:06:28,925 On est venus par ici. 56 00:06:30,535 --> 00:06:33,320 - Qu'a-t-on fait ? - On a fait ça. 57 00:06:33,915 --> 00:06:34,925 Faudrait sortir d'ici. 58 00:06:35,323 --> 00:06:39,094 Attends, parce que là. Attends, je vais demander. 59 00:06:56,563 --> 00:06:58,756 Pardon, M. l'agent. Pour sortir d'ici, s'il vous plaît. 60 00:06:59,042 --> 00:07:00,954 - D'où ? - D'ici. 61 00:07:01,211 --> 00:07:02,587 Mais Issy, c'est pas dans Paris. 62 00:07:02,816 --> 00:07:06,727 - On n'est pas dans Paris ici ? - Si, Paris est ici, mais Issy est en banlieue. 63 00:07:07,070 --> 00:07:10,306 - Vous parlez bien d'Issy-les-Moulineaux ? - Non. Ici, ici. 64 00:07:11,262 --> 00:07:13,596 - Enfin, où voulez-vous aller ? - Je vais dans le midi, M. l'agent. 65 00:07:13,854 --> 00:07:17,033 Pour aller dans le midi, vous n'avez pas besoin de passer par Issy, prenez par là. 66 00:07:17,150 --> 00:07:19,258 Ah bon, j'ai rien compris. 67 00:07:21,802 --> 00:07:22,784 Alors ? 68 00:07:26,253 --> 00:07:28,784 Mon vieux, on va passer par ailleurs, voilà ! 69 00:07:35,492 --> 00:07:38,727 - On vous demande au téléphone. - On me l'a déjà fait, dégage. 70 00:07:44,309 --> 00:07:46,361 Arrêtez, arrêtez ! 71 00:07:48,647 --> 00:07:50,538 - C'est bien vous, Antar ? - Oui. 72 00:07:50,760 --> 00:07:52,051 - On vous demande au téléphone. - Qui, moi ? 73 00:07:52,366 --> 00:07:54,111 - Oui. - Personne ne sait où je suis. 74 00:07:54,352 --> 00:07:57,762 Justement, ils s'inquiètent. Ils savent pas où vous joindre en cas d'urgence. 75 00:07:58,023 --> 00:08:00,106 - Où est le téléphone ? - Par ici. 76 00:08:22,263 --> 00:08:25,137 Dites, vous n'avez pas vu sur la route une Cadillac noire avec 3 occupants ? 77 00:08:25,382 --> 00:08:28,255 Si, attendez. Avec 3 hommes dont 1 femme qui lançait des fleurs ? 78 00:08:28,430 --> 00:08:29,835 C'est sûrement ça. Quelle direction ? 79 00:08:29,955 --> 00:08:32,010 C'est simple. Y a qu'à suivre les fleurs. 80 00:08:32,580 --> 00:08:33,844 C'est là. 81 00:08:34,726 --> 00:08:35,737 Merci. 82 00:08:36,081 --> 00:08:37,006 Ma mie. 83 00:08:37,182 --> 00:08:38,814 Je vois pas bien. 84 00:08:44,230 --> 00:08:46,652 Vous n'auriez pas pu trouver quelque chose de plus modeste ? 85 00:08:46,884 --> 00:08:49,250 - J'ai pris ce qui passait à proximité. - Bon, je prends le volant. 86 00:09:13,327 --> 00:09:15,382 Ma mie, vous savez bien que vous ne savez pas conduire. 87 00:09:15,670 --> 00:09:17,528 Évidemment. Je n'ai pas mon permis. 88 00:09:17,844 --> 00:09:21,001 - Moi je l'ai. - Qu'attendez-vous ? Passez-le-moi ! 89 00:09:42,098 --> 00:09:44,351 Je crois que j'ai eu tort de voler cette voiture. 90 00:09:44,527 --> 00:09:47,768 Oh, j'ai eu tort. J'avais des raisons. 91 00:09:48,423 --> 00:09:50,591 D'ailleurs, qui a tort ? Qui a raison ? 92 00:09:51,585 --> 00:09:53,528 C'est difficile de savoir. 93 00:10:23,661 --> 00:10:25,717 - Love. - Merci. 94 00:10:26,823 --> 00:10:27,749 - Elle est gentille. - Tiens ! 95 00:10:27,868 --> 00:10:29,783 Qu'est-ce qui te prend ? Ça va pas ? 96 00:10:39,120 --> 00:10:40,611 Non mais ça va pas ! 97 00:10:41,491 --> 00:10:43,038 Une voiture qui ne m'appartient pas ! 98 00:10:43,270 --> 00:10:46,313 - Qu'a-t-elle ? - Elle a rien. 99 00:10:46,545 --> 00:10:47,951 - Ben alors ? - C'est pour le principe, monsieur. 100 00:10:48,251 --> 00:10:50,052 - Oh, les principes ! - I want peace. 101 00:10:50,484 --> 00:10:53,302 - Elle dit qu'elle veut la paix. - Qu'elle commence par nous la foutre. 102 00:10:53,559 --> 00:10:56,123 - I love people. - Que dit-elle ? 103 00:10:56,383 --> 00:10:58,664 Elle dit qu'il faut s'aimer les uns les autres. 104 00:10:58,896 --> 00:11:02,222 - Mais elle est folle ? - Parce qu'elle dit de vous aimer, enfin ! 105 00:11:02,400 --> 00:11:05,246 J'aimerai ma femme si je veux. Personne m'y obligera. 106 00:11:05,544 --> 00:11:07,289 S'aimer, mais c'est impossible. 107 00:11:07,605 --> 00:11:09,745 - Si madame, c'est possible. - L'utopie ! 108 00:11:10,005 --> 00:11:12,795 - Mais si, c'est possible de s'aimer. - Qu'en sais-tu ? 109 00:11:12,998 --> 00:11:15,109 Je suis sûr qu'au lieu de se battre, on peut s'aimer. 110 00:11:19,298 --> 00:11:20,675 Je suis tellement sûr qu'on peut s'aimer, 111 00:11:20,964 --> 00:11:22,906 que celui qui viendrait me dire le contraire, je le tue. 112 00:11:32,555 --> 00:11:36,925 Parfaitement, elle a raison. I want peace ! I love people ! 113 00:11:48,183 --> 00:11:50,407 Regarde qui est dans le camion, là-haut. 114 00:11:50,640 --> 00:11:52,666 - Ils sont là. - Où ? 115 00:11:53,463 --> 00:11:54,812 - Là-dessous. 116 00:11:55,411 --> 00:11:58,116 - Tu crois qu'ils nous ont repérés. - J'en ai peur. 117 00:11:59,421 --> 00:12:02,295 - Que foutent-ils là-dedans ? - Ils nous ont reconnus ? 118 00:12:03,134 --> 00:12:04,484 Probable. 119 00:12:06,974 --> 00:12:08,493 Ça sent le roussi. 120 00:12:38,400 --> 00:12:41,190 - Tu as déjà vu un cheval sur une autoroute ? - Jamais. 121 00:12:45,007 --> 00:12:47,175 - Que vois-tu ? - Du crottin de cheval. 122 00:12:51,868 --> 00:12:54,206 Qui a bien pu faire ça ? 123 00:12:55,242 --> 00:12:57,330 J'ai envie de signaler le fait à la gendarmerie. 124 00:12:57,591 --> 00:13:00,240 - N'oublie pas qu'on est en cavale. - C'est vrai. 125 00:13:02,504 --> 00:13:04,786 - Allô, Antar ? 126 00:13:05,525 --> 00:13:06,790 Que se passe-t-il ? 127 00:13:07,558 --> 00:13:08,964 C'est Alfred. 128 00:13:09,478 --> 00:13:11,731 Ça fait 1h que j'essaie de vous avoir. 129 00:13:12,329 --> 00:13:14,801 Comment ? Rien, je vous appelle. 130 00:13:15,127 --> 00:13:16,815 Parce que vous m'avez appelé. 131 00:13:17,414 --> 00:13:18,481 On a coupé. 132 00:13:18,995 --> 00:13:22,321 - Ce sont des rigolos dans cette maison. - Ne prononcez jamais ce mot-là ici. 133 00:13:22,976 --> 00:13:24,184 D'abord, qui êtes-vous ? 134 00:13:24,501 --> 00:13:27,234 Je suis le chauffeur du camion qui est devant la porte. 135 00:13:28,397 --> 00:13:32,146 - Quel camion ? - Le camion Antar, qui est là. 136 00:13:48,917 --> 00:13:50,633 Je me rappelle plus du numéro. 137 00:14:07,327 --> 00:14:09,010 Allez, prenez le volant. 138 00:14:10,060 --> 00:14:11,466 Plus vite, plus vite ! 139 00:14:11,726 --> 00:14:15,136 Pourquoi tu dis des choses comme ça ? Déjà le monde va trop vite. 140 00:14:15,425 --> 00:14:18,610 Tout va trop vite. Tu as remarqué ce que les gens marchent vite dans la rue ? 141 00:14:18,842 --> 00:14:20,502 C'est pas croyable. Ils marchent vite, les gens. 142 00:14:22,766 --> 00:14:26,114 Un jour, j'ai rencontré un monsieur que je connaissais dans la rue. 143 00:14:26,392 --> 00:14:29,972 Je vais pour lui serrer la main. Le temps de faire le geste, il était passé. 144 00:14:30,684 --> 00:14:32,768 Ben j'ai serré la main à un autre monsieur, 145 00:14:33,056 --> 00:14:36,043 qui tendait la sienne à un ami qui était déjà passé depuis 10 minutes. 146 00:15:00,945 --> 00:15:03,874 - Donnez-moi vos papiers. - Oui, oui. 147 00:15:04,968 --> 00:15:06,684 Je vais vous... 148 00:15:07,481 --> 00:15:10,072 - Je vous ai fait peur, hein ? - Ben... 149 00:15:10,361 --> 00:15:13,263 - Je vous ai pas fait peur ? - Si, si. 150 00:15:14,088 --> 00:15:16,200 Mais qu'ai-je fait ? 151 00:15:17,024 --> 00:15:19,136 Vous voyez pas que c'est interdit de stationner ? 152 00:15:19,383 --> 00:15:23,697 - Mais c'est vous qui m'avez fait signe... - Parce que c'est l'heure de la leçon du petit. 153 00:15:26,301 --> 00:15:28,723 Oui, c'est un nouveau. Je lui apprends à verbaliser. 154 00:15:29,802 --> 00:15:30,982 À toi. 155 00:15:32,004 --> 00:15:36,036 M., voulez-vous avoir l'obligeance de nous montrer vos papiers, s'il vous plaît ? 156 00:15:36,550 --> 00:15:38,515 Non, ça va pas du tout. 157 00:15:38,901 --> 00:15:41,549 Tu es beaucoup trop gentil. Tu n'obtiendras jamais rien comme ça. 158 00:15:41,697 --> 00:15:46,660 - N'est-ce pas, monsieur ? - J'avoue qu'il m'a pas incité à montrer... 159 00:15:46,751 --> 00:15:49,342 Tu vois, t'allais nous faire perdre un client. Excusez-le, monsieur. 160 00:15:49,518 --> 00:15:50,641 Je vous en prie. Y a pas de mal. 161 00:15:51,438 --> 00:15:53,296 Recommence. Redemande-lui ses papiers. 162 00:15:53,515 --> 00:15:55,767 Je m'excuse, mais j'ai pas le temps de jouer. 163 00:15:56,000 --> 00:15:58,507 - Vous n'avez pas le temps de jouer ? - Si, j'ai tout le temps. 164 00:16:00,574 --> 00:16:02,290 C'est à qui de faire ? 165 00:16:02,550 --> 00:16:04,944 - C'est à moi de donner ? - Non, c'est au petit de demander. 166 00:16:05,261 --> 00:16:06,130 Allez, à toi. 167 00:16:06,418 --> 00:16:09,095 Monsieur, donnez-moi vos papiers ! 168 00:16:09,388 --> 00:16:12,827 S'il vous plaît. Sinon, le chef va encore se fâcher. 169 00:16:15,416 --> 00:16:19,080 Que fais-je ? Je les lui donne ou quoi ? 170 00:16:20,498 --> 00:16:21,988 Non, il les mérite pas. 171 00:16:22,475 --> 00:16:24,982 Ah, les voilà ! Ça y est, on les tient ! 172 00:16:25,920 --> 00:16:28,229 Deuxième leçon : allons-y. 173 00:16:42,282 --> 00:16:43,914 On l'a échappée belle. 174 00:16:45,134 --> 00:16:48,065 Parce que les papiers, je les ai pas. 175 00:16:48,418 --> 00:16:51,376 Donnez-moi vos papiers. Je vous ai fait peur, hein ? 176 00:16:53,811 --> 00:16:56,289 Mais puisque je vous dis qu'ils sont dans une voiture volée. 177 00:16:56,521 --> 00:16:59,254 - À qui ? - À moi. Tenez, voici les papiers. 178 00:17:02,484 --> 00:17:06,431 451 KT 75. Note, petit. 179 00:17:06,889 --> 00:17:08,408 - Merci, madame. - Merci. 180 00:17:09,360 --> 00:17:13,392 - Mais dites-moi, ils sont dangereux ? - Ils sont pas dangereux, ils sont fous. 181 00:17:13,538 --> 00:17:15,735 Ah bon !? On va les rattraper vite. 182 00:17:15,967 --> 00:17:18,813 En route ! Troisième leçon. 183 00:17:20,400 --> 00:17:22,793 Si on veut les semer, il faut absolument quitter l'autoroute. 184 00:17:22,969 --> 00:17:25,166 - On a qu'à sortir là. - Oui. 185 00:17:45,218 --> 00:17:46,511 Qu'est-ce qui vous prend, chef ? 186 00:17:46,828 --> 00:17:49,843 Il me prend que j'aime pas les histoires de fous, ça m'a jamais amusé. 187 00:17:50,809 --> 00:17:53,457 - Et alors ? - Alors on va pisser, c'est tout. 188 00:18:15,190 --> 00:18:18,064 Lisa, où vas-tu ? 189 00:18:19,440 --> 00:18:21,520 5 minutes, pas plus. 190 00:18:22,260 --> 00:18:24,852 Lisa, on se retrouve ici. 191 00:18:32,764 --> 00:18:33,464 Alors ? 192 00:18:33,695 --> 00:18:35,891 C'est pas mal, dis donc. Moi je vais te faire un carton. 193 00:18:36,151 --> 00:18:38,009 Elles sont chargées, mon petit ? 194 00:18:39,840 --> 00:18:41,500 Vous visez dans le grand carton. 195 00:18:50,061 --> 00:18:51,862 5 dans le mille. Bravo monsieur. 196 00:19:02,696 --> 00:19:04,158 I want peace ! 197 00:19:11,054 --> 00:19:14,492 Si vous avez un volant, essayez de vous en servir ! Tournez, braquez ! 198 00:19:24,141 --> 00:19:26,761 Eh ben quoi, on rigole, non ? 199 00:19:27,642 --> 00:19:28,793 Pas moi. 200 00:19:33,416 --> 00:19:35,331 C'est fou ce que les gens conduisent mal ! 201 00:19:35,590 --> 00:19:37,476 Acheter des fleurs, ça m'a toujours paru aberrant. 202 00:19:37,736 --> 00:19:41,317 Les fleurs sont comme l'amour, ça devrait jamais se monnayer, ça devrait s'offrir. 203 00:19:51,472 --> 00:19:53,951 - Ça va pas ? - Ben quoi, on rigole ! 204 00:19:59,491 --> 00:20:02,986 Je t'aime. On s'aime. 205 00:20:47,788 --> 00:20:50,605 Je suffoque. C'est l'air pur. 206 00:20:51,063 --> 00:20:54,954 Je suis pas habitué. Je manque d'oxyde de carbone. 207 00:21:04,658 --> 00:21:06,572 Contact, contact ! 208 00:21:16,800 --> 00:21:18,235 Mais bien sûr. 209 00:21:19,665 --> 00:21:21,799 Lisa, regarde. 210 00:21:22,624 --> 00:21:24,905 Tu jettes des fleurs. "Je t'aime", "tu m'aimes". 211 00:21:25,194 --> 00:21:27,221 Tu sèmes des points de repères, mon coco. 212 00:21:27,481 --> 00:21:28,746 Que sèmé-je ? 213 00:21:29,005 --> 00:21:33,178 Des points de repère. Après, ceux qui suivent... tu comprends. 214 00:21:33,805 --> 00:21:36,652 Voyons, Lisa. Tu connais l'histoire du Petit Poucet ? 215 00:21:36,911 --> 00:21:37,780 Les petits cailloux. 216 00:21:39,585 --> 00:21:42,402 Je suis désolé, mais voilà. 217 00:21:43,397 --> 00:21:47,316 Ce sont eux qu'il faut semer. Tu te rends compte ? Allez hop ! 218 00:22:02,018 --> 00:22:04,356 Rouler à cette vitesse, c'est mortel. 219 00:22:05,152 --> 00:22:08,620 Pas la moindre fleur. On a perdu leur trace. 220 00:22:10,037 --> 00:22:12,911 Il pourrait arriver qu'un conducteur de poids lourd, 221 00:22:13,214 --> 00:22:14,905 par temps de brouillard, 222 00:22:15,589 --> 00:22:18,886 la visibilité étant quasiment nulle, 223 00:22:19,680 --> 00:22:22,300 écrase une personne qui marche comme ça, 224 00:22:22,647 --> 00:22:24,872 au milieu de la route devant son camion. 225 00:22:26,064 --> 00:22:27,668 C'est pas exclu. 226 00:22:29,035 --> 00:22:30,356 "Vous l'avez pas vu ?" 227 00:22:31,125 --> 00:22:33,998 "Si, mais trop tard. J'ai bien essayé de..." 228 00:22:35,586 --> 00:22:38,319 Seulement, y a pas de brouillard. Le temps n'est pas favorable. 229 00:22:38,776 --> 00:22:40,153 J'aurais aucune excuse. 230 00:22:40,785 --> 00:22:43,998 Même écrasée, une fleur devrait se voir. 231 00:22:44,315 --> 00:22:46,850 D'autant plus, ma mie, que la visibilité est bonne. 232 00:22:49,818 --> 00:22:50,883 Ah ! 233 00:22:52,554 --> 00:22:55,936 I love birds, I love trees, I love you. 234 00:22:56,140 --> 00:22:58,026 On dirait une leçon, mon chéri. 235 00:22:58,286 --> 00:23:02,543 2x1=2, 2x2=4, 236 00:23:02,803 --> 00:23:07,061 2x3=6, 2x4=8, 237 00:23:07,409 --> 00:23:09,831 2x5=10. 238 00:23:11,023 --> 00:23:13,473 Ça y est ! On a retrouvé leur trace. 239 00:23:28,827 --> 00:23:30,628 Nous sommes sur la piste. 240 00:23:41,505 --> 00:23:43,447 C'est le bouquet ! 241 00:24:19,481 --> 00:24:22,383 - Je sais pas quoi vous dire. - Ça a été si brutal. 242 00:24:22,969 --> 00:24:25,532 - Comment c'est arrivé ? - Elle marchait au milieu de la route. 243 00:24:25,708 --> 00:24:27,594 Y a un camion qui est arrivé derrière. 244 00:24:27,797 --> 00:24:29,881 - Il l'a vue, mais trop tard. - Tiens. 245 00:24:30,592 --> 00:24:32,901 - Vous savez qui conduisait le camion ? - Le mari ! 246 00:24:33,049 --> 00:24:34,427 Il y avait du brouillard, paraît-il. 247 00:24:34,658 --> 00:24:36,543 Oui, le brouillard est le temps idéal. Il pouvait pas la manquer. 248 00:24:36,748 --> 00:24:39,274 - Quoi ? - Le temps s'y prêtait. 249 00:24:42,409 --> 00:24:45,989 Ah, allô Antar ? 250 00:24:46,701 --> 00:24:48,051 C'est Alfred. 251 00:24:48,536 --> 00:24:50,140 Mon camion a disparu. 252 00:24:50,315 --> 00:24:51,834 Ben, dans la nature. 253 00:24:52,376 --> 00:24:55,505 Il était devant la porte... Encore coupé ! 254 00:24:57,727 --> 00:24:59,839 C'est pas possible. 255 00:25:05,266 --> 00:25:06,587 Donnez-moi une bière, s'il vous plaît. 256 00:25:06,875 --> 00:25:08,168 - Combien je vous dois ? - 1,20. 257 00:25:08,428 --> 00:25:10,455 - Non, une bière monsieur. - Oui, 1,20. 258 00:25:10,771 --> 00:25:12,234 Alors, donnez-moi un vin. 259 00:25:12,720 --> 00:25:14,309 Vous voulez un vin ou une bière ? 260 00:25:14,554 --> 00:25:16,298 - Je veux une bière. - Eh bien c'est 1,20. 261 00:25:16,587 --> 00:25:17,936 Vous vous foutez de moi, ou quoi ? 262 00:25:33,360 --> 00:25:35,331 Attends, on va te sortir de là ! 263 00:26:04,065 --> 00:26:06,742 - Que se passe-t-il ? - Quelqu'un qui s'est jeté à l'eau. 264 00:26:11,449 --> 00:26:13,758 Un homme qui se noie, de nos jours, qu'est-ce ? 265 00:26:14,385 --> 00:26:18,642 Comme un accident en bord de route. On s'arrête pas sans intérêt. 266 00:26:18,960 --> 00:26:20,817 Pour les femmes, c'est autre chose. 267 00:26:23,985 --> 00:26:26,492 Tout le monde se précipite. Moi le premier, d'ailleurs. 268 00:26:26,821 --> 00:26:29,073 Bonjour monsieur. Je suis reporter. 269 00:26:29,306 --> 00:26:31,559 C'est bien vous qui avez sorti une jeune femme tombée à l'eau tout à l'heure ? 270 00:26:31,791 --> 00:26:33,451 C'est moi, mais j'aimerais autant qu'on n'en parle pas. 271 00:26:33,682 --> 00:26:36,584 Si, vous êtes trop modeste. On a besoin de connaître les détails. 272 00:26:36,845 --> 00:26:39,916 - Comment cela s'est-il passé ? - Ben, j'étais en face au café. 273 00:26:40,150 --> 00:26:43,420 - Tout d'un coup, j'ai entendu plouf. - C'était la jeune femme qui s'était jetée à l'eau. 274 00:26:43,694 --> 00:26:45,607 - Elle s'était pas jetée, elle avait glissé. - Ah, et alors ? 275 00:26:45,949 --> 00:26:49,274 - Je me suis rendu là où elle avait disparu. - Et vous avez glissé aussi ? 276 00:26:49,478 --> 00:26:51,223 - Non. Moi j'ai plongé. - Ah, et ensuite ? 277 00:26:51,426 --> 00:26:53,735 - J'aimerais autant qu'on parle pas de ça. - Si, au contraire. 278 00:26:54,052 --> 00:26:57,039 On a besoin de connaître les détails, la suite. 279 00:26:57,275 --> 00:27:00,206 - Elle m'a tendu la main. - Et vous l'avez saisie ? 280 00:27:00,494 --> 00:27:02,493 Dans ces moments-là, on se raccroche à ce qu'on peut. 281 00:27:02,795 --> 00:27:04,991 - Et vous avez nagé ? - Je sais pas nager. 282 00:27:05,816 --> 00:27:08,605 Remarquez, vous n'avez que plus de mérite de l'avoir ramenée à la berge. 283 00:27:08,865 --> 00:27:10,441 Seulement, c'est pas moi, c'est elle qui m'a ramené. 284 00:27:10,616 --> 00:27:13,208 J'aimerais autant qu'on parle pas de ça, parce qu'elle sait nager. 285 00:27:13,496 --> 00:27:16,201 D'accord, très bien. Je vous remercie beaucoup. 286 00:27:27,515 --> 00:27:28,808 Patrick ? 287 00:27:46,983 --> 00:27:50,111 - Vous voulez vous en charger ? - Non, c'est trop de sollicitude. 288 00:27:50,343 --> 00:27:51,579 Ne vous souciez pas de moi. 289 00:27:58,376 --> 00:28:03,679 Là, je pourrais me mettre tout nu, personne ne s'apercevrait de rien. 290 00:28:04,080 --> 00:28:05,599 L'indifférence. 291 00:28:07,298 --> 00:28:12,205 Vous savez pépé, de nos jours, si on veut se faire remarquer, 292 00:28:15,642 --> 00:28:17,698 faut au moins ça. 293 00:28:19,058 --> 00:28:21,198 Eh ben à table, les enfants. 294 00:28:21,430 --> 00:28:23,373 - Je peux me joindre à vous ? - Je vous en prie, monsieur. 295 00:28:25,157 --> 00:28:26,987 Pépé, servez-vous. 296 00:28:45,360 --> 00:28:48,658 - On peut déjeuner, s'il vous plaît ? - À cette heure-ci, monsieur ? 297 00:28:49,129 --> 00:28:51,480 - Mais il est 1h. - Justement, madame. 298 00:28:51,768 --> 00:28:53,089 C'est l'heure du déjeuner. 299 00:28:53,745 --> 00:28:54,783 Eh bien ? 300 00:28:55,382 --> 00:28:57,014 Eh bien, je déjeune, monsieur. 301 00:28:57,387 --> 00:29:00,713 - Mais vous êtes ouvert ! - Oui Mme, mais pas pendant l'heure des repas ! 302 00:29:03,175 --> 00:29:05,682 - Vous ne servez pas pendant l'heure des repas ? - Non monsieur. 303 00:29:06,053 --> 00:29:07,008 Pourquoi ? 304 00:29:07,436 --> 00:29:10,762 Parce que pendant l'heure des repas, je fais comme tout le monde : je mange. 305 00:29:11,276 --> 00:29:13,868 Mais en-dehors des heures des repas, les gens travaillent. 306 00:29:14,156 --> 00:29:17,256 Ils n'ont qu'à faire comme moi : manger pendant les heures de travail. 307 00:29:18,734 --> 00:29:21,071 - Excusez-nous. - Je vous en prie, madame. 308 00:29:27,896 --> 00:29:30,403 Mettre les heures des repas aux mêmes heures que les heures des repos, 309 00:29:30,888 --> 00:29:32,295 c'est aberrant. 310 00:29:36,790 --> 00:29:39,975 - Vous ne l'avez pas trouvé bizarre ? - Non pourquoi ? 311 00:29:40,404 --> 00:29:43,052 Il m'a appelé "madame" et vous "monsieur". 312 00:29:43,298 --> 00:29:45,656 C'est normal. Il nous connaît pas. 313 00:29:48,090 --> 00:29:50,513 Je sens que je vais avoir une faim atroce. 314 00:29:51,027 --> 00:29:52,518 Oh non, ma mie. 315 00:30:07,934 --> 00:30:10,356 - On peut dire que vous pensez à tout. - Bien sûr. 316 00:30:27,232 --> 00:30:30,812 - Ça va pas ? - Une migraine infernale. 317 00:30:31,154 --> 00:30:34,418 Comme si j'avais un métro qui me traversait la tête. 318 00:30:35,375 --> 00:30:36,780 Prenez un cachet. 319 00:30:37,094 --> 00:30:39,822 Si je prends de l'aspirine, la migraine s'arrête et le métro aussi. 320 00:30:40,136 --> 00:30:43,512 Rien que les gens qui descendent, ça fait un ram-dam à l'intérieur. 321 00:30:43,995 --> 00:30:45,455 J'ai les oreilles qui sifflent. 322 00:30:45,798 --> 00:30:47,878 Dès que les oreilles sifflent, les portes se referment, le métro repart, 323 00:30:48,079 --> 00:30:49,877 et la migraine revient. C'est infernal. 324 00:30:51,154 --> 00:30:53,206 Prenez l'autobus. Ça fait moins de bruit. 325 00:30:55,433 --> 00:30:57,116 Il a rien compris, pépé. 326 00:31:01,317 --> 00:31:02,468 Je vous demande pardon. 327 00:31:38,563 --> 00:31:39,827 Arrêtez ! 328 00:31:46,760 --> 00:31:50,024 Ne faites pas l'imbécile. Allez, revenez. 329 00:31:50,788 --> 00:31:53,319 Vous n'allez tout de même pas vous suicider pour une moto ? 330 00:31:53,971 --> 00:31:55,657 Qui parle de se suicider ? 331 00:31:55,943 --> 00:31:57,432 C'était un accident, tout simplement. 332 00:31:57,633 --> 00:31:59,882 J'étais sur ma moto, j'amorçais un virage... 333 00:32:00,056 --> 00:32:01,882 On vous l'a volée. Je le sais. 334 00:32:02,281 --> 00:32:05,544 Vous ne savez rien du tout. Comprenez-moi. Faut que je fasse un rapport. 335 00:32:05,997 --> 00:32:07,627 On va me dire : "On a volé votre moto ?" 336 00:32:07,856 --> 00:32:09,204 "Dans quelles circonstances ?" "Comment ?" 337 00:32:09,405 --> 00:32:10,641 Que vais-je répondre ? 338 00:32:10,842 --> 00:32:14,078 Que j'étais à la cantine pendant les heures de service ? 339 00:32:14,335 --> 00:32:15,795 C'est la mise à pied immédiate, tandis que là... 340 00:32:15,997 --> 00:32:19,317 - Vous êtes tout mouillé ! - Bien sûr, je suis tombé dans la rivière. 341 00:32:19,577 --> 00:32:22,813 "La moto, elle est restée au fond." "Le moteur. Voyez, chef". 342 00:32:23,183 --> 00:32:24,841 Je vais établir mon rapport. 343 00:32:25,183 --> 00:32:27,847 Et si je récupère votre moto ? 344 00:32:28,189 --> 00:32:29,932 Vous n'avez qu'à la foutre là-dedans. 345 00:32:32,076 --> 00:32:34,241 Cette fois-ci, c'est bien vous qu'avez retiré le motard hors de l'eau ? 346 00:32:34,414 --> 00:32:35,536 C'est moi, monsieur. 347 00:32:35,738 --> 00:32:37,818 Mais si vous en parlez, je vous casse la figure. 348 00:33:06,619 --> 00:33:09,066 - Vous pouvez m'amener ? - Vous n'avez pas de couteau sur vous ? 349 00:33:09,352 --> 00:33:11,376 - Ah non ! - Aucune idée de meurtre ? 350 00:33:11,690 --> 00:33:14,362 - Pas d'assassinat en perspective ? - Non, je suis en vacances. 351 00:33:14,985 --> 00:33:17,487 - Si vous voulez vérifier. - Non, non. Allez, montez. 352 00:33:22,084 --> 00:33:24,446 Je vous demandais ça pour la forme. 353 00:33:27,802 --> 00:33:30,756 D'où venez-vous, si ce n'est pas indiscret ? 354 00:33:31,211 --> 00:33:35,741 - Je viens de la mer. - Ah tiens, moi j'y vais, dans le midi. 355 00:33:36,334 --> 00:33:38,949 Moi j'étais dans la mer du Nord, en vacances sur un bateau. 356 00:33:39,123 --> 00:33:40,977 Mais c'était terrifiant. 357 00:33:41,263 --> 00:33:44,188 La mât brisé, le moteur tombé dans l'eau. On n'avait plus aucun contact. 358 00:33:44,446 --> 00:33:47,287 C'était affreux. J'avais peur. Quand je suis arrivée... 359 00:33:47,602 --> 00:33:52,021 Quand j'ai posé mes pieds sur le sol, j'ai embrassé la terre, comme ça. 360 00:33:52,281 --> 00:33:55,402 - Moi j'ai embrassé la mer. - Ah, votre maman est dans le midi ? 361 00:33:55,601 --> 00:33:58,413 Non, la mer. L'eau, la flotte, quoi. 362 00:34:02,052 --> 00:34:03,991 Que faites-vous dans la vie ? 363 00:34:04,309 --> 00:34:06,361 Je suis nageur-sauveteur. 364 00:34:06,563 --> 00:34:08,587 Ah bravo ! Mais vous êtes tout mouillé. 365 00:34:08,845 --> 00:34:12,305 Oui, je suis en tenue de travail. J'ai pas eu le temps de me changer. 366 00:35:12,901 --> 00:35:16,278 J'étais en face au café, et tout d'un coup, j'ai entendu plouf. 367 00:35:16,507 --> 00:35:19,376 - C'est la jeune femme qui s'était jetée à l'eau ? - Elle s'était pas jetée, elle avait glissé. 368 00:35:19,661 --> 00:35:22,220 - Y a pas de doute. C'est sa voix. - Et où sont-ils ? 369 00:35:22,672 --> 00:35:27,541 Nationale 433. On est dans la bonne direction. 370 00:35:30,785 --> 00:35:33,485 - On va être à Avignon dans la soirée. - Oh, Avignon ? 371 00:35:33,799 --> 00:35:36,640 Je connais un hôtel épatant. On pourrait y coucher, non ? 372 00:35:41,295 --> 00:35:44,164 Mais où ils vont ? 373 00:35:47,352 --> 00:35:49,263 - Où allez-vous ? - On a des choses à se dire. 374 00:35:49,492 --> 00:35:51,206 On a envie d'être seuls. 375 00:35:51,549 --> 00:35:53,263 Les enfants, et la mer qui nous attend ? 376 00:35:53,464 --> 00:35:54,698 On s'en fout de ta mère. 377 00:35:54,901 --> 00:35:57,376 - On est venus pour ça. - Vas-y tout seul. 378 00:35:57,774 --> 00:36:01,685 Go away. On a envie d'être seuls, compris ? 379 00:36:01,943 --> 00:36:04,699 Cesse de nous coller au train. Tu fais du paternalisme. 380 00:36:07,802 --> 00:36:09,798 - Vous voulez venir m'aider ? - Oui, bien sûr. 381 00:36:13,267 --> 00:36:15,320 - Ça va ? - Poussez. 382 00:36:15,577 --> 00:36:17,545 Ne vous occupez pas du reste. 383 00:36:17,887 --> 00:36:20,728 Vous aimez l'imprévu. Vous allez être servie. 384 00:36:22,760 --> 00:36:25,009 J'en connais un qui va être surpris. 385 00:36:28,563 --> 00:36:31,601 Chaque chose à sa place. Cherchez pas à comprendre. 386 00:36:31,802 --> 00:36:33,009 Vous pouvez m'emmener ? 387 00:36:33,323 --> 00:36:37,431 Dites donc, vous faites du stop sur n'importe quoi. 388 00:37:16,731 --> 00:37:18,783 Tu fais bien l'amour avec everybody ? 389 00:37:19,577 --> 00:37:22,249 [En anglais] Oui, mais pas avec toi. 390 00:37:23,014 --> 00:37:25,489 Pourquoi ? 391 00:37:27,126 --> 00:37:28,643 [En anglais] J'ai peur. 392 00:37:29,239 --> 00:37:30,559 Peur ? 393 00:37:32,450 --> 00:37:35,093 Le grand amour est trop grand pour moi. 394 00:37:35,943 --> 00:37:38,559 Moi j'aime que les petits amours. 395 00:37:39,432 --> 00:37:42,667 [En anglais] Parce que mon cœur est... comment dit-on ? 396 00:37:43,150 --> 00:37:44,892 ...trop fragile. 397 00:37:46,084 --> 00:37:47,629 Tu comprends ? 398 00:37:54,366 --> 00:37:55,911 Plus vite ! 399 00:37:57,042 --> 00:37:58,306 Plus vite ! 400 00:37:58,478 --> 00:38:01,628 C'est qu'après chaque tournant, il y a un virage. 401 00:38:13,267 --> 00:38:16,023 Imbécile ! Venez voir ce que vous avez fait ! 402 00:38:19,211 --> 00:38:21,518 - Y a rien eu. - Rien du tout. 403 00:38:21,971 --> 00:38:24,474 - J'ai mon arrière complètement embouti ! - Votre arrière ? 404 00:38:24,676 --> 00:38:27,854 Vous êtes rentré dans ma propre voiture, homme stupide ! 405 00:38:28,759 --> 00:38:31,403 Ben oui, tiens. C'est bien la vôtre. 406 00:38:31,548 --> 00:38:32,699 Sans aucun doute. 407 00:38:32,928 --> 00:38:34,727 Ah, il y a leur itinéraire. 408 00:38:35,660 --> 00:38:38,726 Ils vont jusqu'à Nice. Ils se refusent rien. 409 00:38:42,731 --> 00:38:45,423 - Qu'y a-t-il ? - Mettez-vous là. 410 00:38:45,682 --> 00:38:47,254 - Que se passe-t-il ? - Je vous expliquerai. 411 00:38:47,485 --> 00:38:49,030 Cachez-vous. Ne vous montrez pas. 412 00:38:49,287 --> 00:38:50,832 - Mais pourquoi ? - Parce que. 413 00:38:51,259 --> 00:38:53,564 On n'abandonne pas comme ça une voiture sur le bord de la route. 414 00:38:53,823 --> 00:38:54,974 Si vous ne conduisiez pas si vite ! 415 00:38:55,203 --> 00:38:57,396 Je vous affirme, ma mie, que je conduisais d'une façon tout à fait normale. 416 00:38:57,625 --> 00:38:58,578 Écoutez. 417 00:38:59,006 --> 00:39:00,889 Y a une fuite d'huile quelque part. 418 00:39:08,957 --> 00:39:10,812 Lequel de vous deux est propriétaire de cette voiture ? 419 00:39:11,014 --> 00:39:11,742 C'est moi. 420 00:39:11,943 --> 00:39:13,319 C'est donc monsieur qui conduisait le camion ? 421 00:39:13,492 --> 00:39:14,080 Oui. 422 00:39:14,535 --> 00:39:16,165 Évidemment, il n'y a aucun témoin ? 423 00:39:16,422 --> 00:39:17,855 - Si, madame. - Oui, j'ai tout vu. 424 00:39:18,084 --> 00:39:19,629 - De votre voiture ? - Non, du camion. 425 00:39:19,802 --> 00:39:22,416 - Que faisiez-vous dans le camion de M. ? - Je poursuivais ma voiture. 426 00:39:23,773 --> 00:39:24,755 Je vois. 427 00:39:26,421 --> 00:39:28,219 Vous avez les papiers du camion ? 428 00:39:29,041 --> 00:39:31,008 Non, mais j'ai ceux de la voiture. 429 00:39:31,435 --> 00:39:34,022 - De la voiture de madame ? - C'est ça. 430 00:39:34,590 --> 00:39:38,305 - Et les papiers du camion, c'est... ? - ...elle qui les a, oui. 431 00:39:39,549 --> 00:39:42,305 Y a bien quelqu'un pour la conduire, cette voiture !? 432 00:39:42,535 --> 00:39:43,883 Mon surveillant. 433 00:39:44,507 --> 00:39:46,053 - Vous avez un surveillant ? - Oui. 434 00:39:46,281 --> 00:39:48,446 C'est après lui que ma femme coure depuis cette nuit. 435 00:39:49,436 --> 00:39:50,530 Et où est-il ? 436 00:39:50,760 --> 00:39:53,883 Je sais pas. Quelque part par ici dans les environs. 437 00:39:54,028 --> 00:39:55,263 Il doit nous surveiller. 438 00:39:55,746 --> 00:39:57,038 Il est dangereux ? 439 00:39:57,380 --> 00:40:00,305 Surtout qu'il n'est pas seul. Il est avec 2 jeunes fous. 440 00:40:01,239 --> 00:40:03,713 Des fous ? Là dites donc ! 441 00:40:03,943 --> 00:40:08,136 Ça va être difficile à retrouver. Des fous, il y en a partout ici. Y a que ça. 442 00:40:08,563 --> 00:40:10,925 C'est un bois qui a très mauvaise réputation. 443 00:40:11,938 --> 00:40:15,174 - Des fous dans la nature. - Y en a plus beaucoup, mais il en reste. 444 00:40:15,488 --> 00:40:17,963 Vous savez, ça reste encore la campagne ici. 445 00:40:18,366 --> 00:40:20,869 Les nôtres vont être complètement dépaysés. 446 00:40:21,126 --> 00:40:22,671 Alors, faut faire une battue. 447 00:40:24,337 --> 00:40:25,883 Que voulez-vous que je vous dise ? 448 00:40:26,816 --> 00:40:28,164 Je comprends rien. 449 00:41:11,971 --> 00:41:15,234 Il pourrait arriver qu'au cours d'une battue, 450 00:41:15,549 --> 00:41:17,911 à la faveur de la pénombre d'un sous-bois, 451 00:41:18,309 --> 00:41:23,065 un rabatteur assomme, d'un coup de gourdin malencontreux, 452 00:41:37,690 --> 00:41:40,277 - Que fait-on ? - Allez m'attendre un peu plus haut. 453 00:41:40,507 --> 00:41:42,954 - Et moi ? - Allez avec eux. 454 00:41:43,183 --> 00:41:45,823 Je vais essayer de récupérer la voiture et je vous reprends en passant. 455 00:41:46,052 --> 00:41:47,597 - Et ma moto ? - Quelle moto ? 456 00:41:47,770 --> 00:41:50,865 Tu n'as jamais eu de moto, c'est compris, oui ? Allez ! 457 00:42:06,591 --> 00:42:08,756 Il nous a battu à plates coutures. 458 00:42:08,985 --> 00:42:10,446 Pour une battue, c'est une battue. 459 00:42:10,647 --> 00:42:13,516 Très drôle ! Toujours l'esprit de répartie. 460 00:42:16,000 --> 00:42:17,545 C'est arrivé bêtement. 461 00:42:18,084 --> 00:42:20,221 "- Vous l'avez pas reconnue ?" "- Non." 462 00:42:20,563 --> 00:42:22,220 "J'ai vu des fleurs. J'ai tapé dessus." 463 00:42:22,507 --> 00:42:25,883 "Après, j'ai vu que c'était son chapeau, mais c'était trop tard." 464 00:42:26,056 --> 00:42:27,376 "Le coup était donné." 465 00:42:27,633 --> 00:42:29,544 Il n'est peut-être pas trop tard. 466 00:42:31,718 --> 00:42:33,657 Eh bien mon ami, vous rêvez ? 467 00:42:33,971 --> 00:42:35,911 Il n'est pas interdit, ma mie, que je sache. 468 00:42:36,338 --> 00:42:38,700 Ce n'est guère le moment. Allez, montez. 469 00:42:39,943 --> 00:42:41,291 Je prends le volant. 470 00:43:25,492 --> 00:43:27,234 Regarde ce qui vient derrière. 471 00:43:27,830 --> 00:43:29,825 Oh, les incorruptibles, dis donc ! 472 00:43:31,126 --> 00:43:33,451 - Vous savez que j'ai fait un hold-up un jour ? - Vous ? 473 00:43:33,681 --> 00:43:34,888 Ouais, moi ! 474 00:43:35,287 --> 00:43:38,494 Un jour que j'était fauché, je suis rentré dans une épicerie. 475 00:43:38,723 --> 00:43:40,381 J'ai dit à l'épicière : "donnez-moi la caisse". 476 00:43:40,611 --> 00:43:41,761 Elle m'a dit : "vous avez un revolver ?". J'ai dit : "non". 477 00:43:41,935 --> 00:43:43,508 Elle m'a dit : "M., je ne vous donne pas la caisse." 478 00:43:44,836 --> 00:43:47,509 2h plus tard, j'y suis retourné avec un revolver pour gosse. 479 00:43:47,680 --> 00:43:48,915 Je dis : "donnez-moi la caisse". 480 00:43:49,089 --> 00:43:50,229 Elle me dit : "Le revolver est chargé ?". Je dis : "non". 481 00:43:50,412 --> 00:43:51,732 Elle me dit : "M., je vous donne pas la caisse." 482 00:43:53,482 --> 00:43:55,280 Depuis, j'ose plus y retourner. 483 00:43:55,651 --> 00:43:57,675 Elle a perdu un client, c'est tout ce qu'elle a gagné. 484 00:43:59,313 --> 00:44:02,492 - Donnez-moi un baiser. - Vous avez un revolver ? 485 00:44:02,694 --> 00:44:04,408 - Non. - Alors. 486 00:44:04,609 --> 00:44:07,478 - Donnez-moi un baiser. - Il est chargé, votre revolver ? 487 00:44:07,661 --> 00:44:09,967 - Oui. - Alors. 488 00:44:12,085 --> 00:44:13,856 Vaudrait mieux pas trop raconter ces histoires, 489 00:44:13,971 --> 00:44:15,687 parce qu'après, les autres les exploitent, 490 00:44:15,859 --> 00:44:17,319 et puis vous, tintin ! 491 00:44:19,014 --> 00:44:20,531 Oh, vous êtes désarmante. 492 00:44:29,323 --> 00:44:30,445 Nom de Dieu ! 493 00:45:12,450 --> 00:45:14,615 Vous pouvez m'emmener ? 494 00:45:15,802 --> 00:45:18,671 Dites-moi, cantonnier, vous n'auriez pas vu ma Cadillac ? 495 00:45:19,802 --> 00:45:24,108 J'en ai bien vu passe une là, mais c'était pas la vôtre, madame. 496 00:45:24,478 --> 00:45:26,249 Merci, mon brave. 497 00:46:53,380 --> 00:46:56,164 Dites-moi, vous avez tendance à lever le pied, madame !? 498 00:46:56,422 --> 00:46:59,375 - Qu'entendez-vous par là ? - Que vous avez tendance à... 499 00:46:59,605 --> 00:47:02,108 - Vous êtes en troisième ? - Oh, je n'en sais rien. 500 00:47:02,676 --> 00:47:06,362 J'ai fait ça, et ça, et ça. Il faudrait que je le fasse dans la coulée. 501 00:47:06,591 --> 00:47:08,587 Si je le décompose, je n'y arriverais pas. 502 00:47:08,957 --> 00:47:11,967 - De toute façon, on s'arrête dans la ville. - Ah tiens, Avignon ? 503 00:47:12,197 --> 00:47:15,235 - Je connais un hôtel épatant. - On pourrait y coucher. 504 00:47:28,056 --> 00:47:31,573 Je suis un dégueulasse ! 505 00:47:33,492 --> 00:47:35,066 Voleur de bicyclette. 506 00:47:35,408 --> 00:47:38,107 Jamais je ne me serais cru capable d'une aussi vilaine action. 507 00:47:38,394 --> 00:47:39,629 J'en suis assez fier. 508 00:47:57,887 --> 00:47:59,996 Une seconde. Tiens ça. 509 00:48:00,306 --> 00:48:03,653 - Que fais-tu ? - Je veux pas salir mes pantalons. 510 00:48:03,915 --> 00:48:06,643 Écoutez ça : "N'attendez pas pour les résoudre 511 00:48:06,901 --> 00:48:11,602 "que les problèmes s'accumulent et donnent lieu à de multiples complications". 512 00:48:11,830 --> 00:48:13,910 Tu parles d'une révélation ! Qui a dit ça ? 513 00:48:14,028 --> 00:48:15,094 Mao Tsé-Toung. 514 00:48:15,802 --> 00:48:18,868 Et ça : "la défaite est la mère du succès". 515 00:48:19,661 --> 00:48:21,555 C'est exactement ce que dit le curé. 516 00:49:27,549 --> 00:49:30,023 - Qu'était-ce ? - Une échapée. 517 00:49:41,859 --> 00:49:44,643 Allô. Ce sont les réclamations. 518 00:49:44,901 --> 00:49:46,699 J'ai pas demandé les réclamations. 519 00:49:47,774 --> 00:49:49,572 J'ai pas de temps à perdre. 520 00:49:55,802 --> 00:49:57,967 Eh, on n'est pas arrivés. 521 00:50:14,112 --> 00:50:16,052 - Où tu vas ? - J'en ai ma claque ! 522 00:50:16,224 --> 00:50:18,445 - On s'arrête là. - Ne t'endors pas. 523 00:50:28,619 --> 00:50:30,473 Ah non ! Mon copain, d'accord, mais pas vous ! 524 00:50:30,788 --> 00:50:33,178 Parce que je suis pas ton copain, j'ai pas le droit de te gifler ? 525 00:50:33,352 --> 00:50:35,629 Qu'est-ce que ce prétexte. C'est du racisme ou quoi ? 526 00:50:35,830 --> 00:50:38,755 C'est ça, la justice ? Que t'ont fait ces fleurs ? 527 00:50:38,929 --> 00:50:41,967 J'aime pas qu'on me marche sur les pieds. Que viens-tu faire chez moi, d'abord ? 528 00:50:42,194 --> 00:50:45,232 - Nous voudrions des chambres. - Tu pouvais pas le dire, mon frère !? 529 00:50:45,687 --> 00:50:48,331 Je croyais que tu venais m'agresser. Tu me demandais de dormir chez moi. 530 00:50:48,476 --> 00:50:51,261 J'ai jamais refusé l'hospitalité. Rentre, mon frère. Toi aussi, ma sœur. 531 00:50:51,518 --> 00:50:53,852 Avec ton frère. La maison est à vous. 532 00:50:54,084 --> 00:50:55,206 J'ai giflé mon frère. 533 00:50:55,380 --> 00:50:57,291 Et pourquoi ? Parce qu'il m'abîmait une fleur d'agrément. 534 00:50:57,492 --> 00:51:00,953 Qu'est-ce que l'agrément ? L'agrément, c'est mon frère ! 535 00:51:01,636 --> 00:51:04,981 Tiens, la gifle que je t'ai donnée. Ma parole, tu me la redonnes. 536 00:51:05,126 --> 00:51:07,882 - Non, non. - Mais si, puisque je te l'offre ! 537 00:51:08,087 --> 00:51:10,900 - Écoute. - Franchement, j'en ai pas envie. 538 00:51:11,073 --> 00:51:12,449 Le client fait ce qu'il veut. 539 00:51:14,651 --> 00:51:16,139 Je force personne. 540 00:51:16,453 --> 00:51:18,392 Allez, j'offre l'apéritif. 541 00:51:18,615 --> 00:51:21,512 - Pourquoi ton frère te giflait ? - Pour m'empêcher de dormir. 542 00:51:22,197 --> 00:51:24,474 - Pourquoi t'empêches ton père de dormir ? - Il fallait bien arriver ici. 543 00:51:24,647 --> 00:51:27,741 Là, tu as bien fait. Ici, on dort tranquille, en famille. 544 00:51:28,000 --> 00:51:30,953 Joseph, monte les bagages au 8 et au 15. 545 00:51:32,225 --> 00:51:34,108 Bonsoir monsieur. Vous avez des chambres ? 546 00:51:34,281 --> 00:51:35,460 - Oui, monsieur. - Merci, monsieur. 547 00:51:37,855 --> 00:51:41,260 - Tu veux boire quelque chose ? Et toi ? - Non merci, on va dormir. 548 00:51:41,489 --> 00:51:44,499 - Excusez-les, mais je crois... - Normal, et vous ? 549 00:51:44,704 --> 00:51:47,939 - Je vais en prendre une. - Je vais la prendre avec vous. 550 00:51:48,338 --> 00:51:50,813 La clef est sur la porte. 551 00:51:51,746 --> 00:51:53,432 Tchin-tchin, mon frère. 552 00:52:01,943 --> 00:52:03,967 Si vous voulez remplir vos fiches. 553 00:52:05,267 --> 00:52:08,108 Oui, j'attends. 554 00:52:37,126 --> 00:52:39,206 Ça, par exemple ! 555 00:52:40,338 --> 00:52:43,488 - C'est rigolo. - Assez cocasse, en effet. 556 00:52:44,957 --> 00:52:49,065 - Que fait-on ? - C'est à vous de décider. 557 00:52:51,042 --> 00:52:54,474 Cette poursuite m'amuse. J'ai pas tellement envie qu'elle s'arrête. 558 00:52:54,704 --> 00:52:58,080 - Eh ben, on s'est pas vus. - On s'est pas vus. 559 00:52:58,394 --> 00:53:01,883 - Au fond, on se connaît pas, tous les deux. - C'est vrai, on se connaît pas. 560 00:53:02,112 --> 00:53:06,220 On s'est entrevus entre 2 couloirs 1 ou 2 fois, pas plus. 561 00:53:06,870 --> 00:53:11,063 - Si on faisait plus ample connaissance ? - Qui pourrait nous l'interdire ? 562 00:53:11,293 --> 00:53:14,754 - On va se rencontrer au bar. - Sans se connaître. 563 00:53:17,408 --> 00:53:19,488 S'ignorer est à la portée de tout le monde, 564 00:53:19,605 --> 00:53:22,305 mais faire semblant de pas se connaître... - ...demande un certain raffinement. 565 00:53:22,563 --> 00:53:24,052 De l'élégance, même. 566 00:53:31,352 --> 00:53:33,771 - Whisky. - Il est là ! 567 00:53:39,577 --> 00:53:40,954 Et pour vous ? 568 00:53:41,127 --> 00:53:44,671 Je vais prendre la même chose que ce monsieur que je n'ai pas le plaisir de connaître. 569 00:53:44,873 --> 00:53:46,868 Je me présente, monsieur. Antar, les pétroles. 570 00:53:47,267 --> 00:53:50,108 Ah, c'est vous que je vois passer sur la route quelquefois ? 571 00:53:50,281 --> 00:53:51,910 - Je sillonne. - Oui. 572 00:53:52,169 --> 00:53:55,348 Dites, comment se fait-il que vous soyez justement descendu ici ? 573 00:53:55,549 --> 00:53:58,193 C'est une jeune fille que nous avons prise en stop qui nous a indiqué l'adresse. 574 00:53:58,788 --> 00:54:01,178 Dis donc, vous roulez pas vite. On manque de vous rattraper tout le temps. 575 00:54:01,323 --> 00:54:04,304 - On a eu des ennuis de transport. - J'ai vu. 576 00:54:04,590 --> 00:54:09,544 - C'est vous qu'on appelle le routier sympa ? - Oui, je roule pour vous. 577 00:54:11,351 --> 00:54:15,825 Demain matin, ne partez pas trop tôt. Laissez-nous une petite avance. 578 00:54:16,083 --> 00:54:18,192 Il peut se passer des choses d'ici demain matin. 579 00:54:18,393 --> 00:54:18,952 Quoi ? 580 00:54:20,647 --> 00:54:23,910 Imaginez qu'au cours de mon sommeil, en me retournant, 581 00:54:24,225 --> 00:54:27,066 par inadvertance, je donne un coup de coude à qui vous savez, 582 00:54:27,352 --> 00:54:29,686 cette personne serait obligée de garder la chambre. 583 00:54:30,563 --> 00:54:31,939 Vous parlez sérieusement ? 584 00:54:32,169 --> 00:54:34,447 Vous ne me connaissez pas, mon cher. 585 00:54:34,676 --> 00:54:36,588 Je sais pas si je vous connaissais pas, mais après ce que vous venez de dire, 586 00:54:36,816 --> 00:54:38,023 je vous connais plus. 587 00:54:38,253 --> 00:54:41,404 - Je dis ça pour rendre service. - Je n'en ai pas besoin. 588 00:54:41,605 --> 00:54:43,854 Je n'ai jamais fait de mal à personne. C'est pas aujourd'hui que je commencerai. 589 00:54:44,028 --> 00:54:45,855 Et par personne interposée, encore ! 590 00:54:46,140 --> 00:54:47,713 Je vais vous dire une bonne chose : 591 00:54:48,084 --> 00:54:50,249 que je vous retrouve jamais sur mon chemin. 592 00:54:51,239 --> 00:54:54,728 - Qu'est-ce qui lui prend ? - Je ne connais pas ce monsieur. 593 00:54:55,014 --> 00:54:56,700 Comment il vous a parlé ! 594 00:54:57,098 --> 00:54:58,587 Mlle Greta, quel numéro de chambre ? 595 00:54:58,901 --> 00:54:59,798 Chambre 11. 596 00:55:36,788 --> 00:55:37,713 Bonsoir. 597 00:55:37,971 --> 00:55:40,473 Oh, mon nageur-sauveteur. Ça va ? 598 00:55:40,732 --> 00:55:43,150 - À quoi jouez-vous ? - Je reconstitue mon naufrage. 599 00:55:43,408 --> 00:55:45,685 Vous m'imaginez dans ce petit bateau, attention. 600 00:55:45,971 --> 00:55:49,065 - Je vous imagine très bien. - Vent force 9, ça vous dit quelque chose ? 601 00:55:49,464 --> 00:55:51,119 Vous savez, moi, les chiffres. 602 00:55:51,490 --> 00:55:55,372 Avec des vagues de 10 m de hauteur, comme ça. 603 00:55:55,715 --> 00:55:57,852 J'aurais pu y rester. Couler à pic. 604 00:56:04,476 --> 00:56:06,415 - Qu'est-ce qui vous prend ? - Excusez-moi. 605 00:56:06,729 --> 00:56:10,218 Dès que je vois quelqu'un qui se noie, je me jette à l'eau. 606 00:56:10,532 --> 00:56:13,232 C'est le métier qui reprend le dessus. 607 00:56:26,985 --> 00:56:30,897 - Oh là là, quelle force ! - Force 9. Ça vous dit quelque chose ? 608 00:56:31,098 --> 00:56:32,588 Vous savez, moi, les chiffres. 609 00:56:32,845 --> 00:56:34,136 ??? 610 00:56:35,154 --> 00:56:36,727 Ça, c'est clair. 611 00:57:02,535 --> 00:57:05,066 Non, je ne quitte pas. 612 00:58:02,582 --> 00:58:05,423 - Qu'est-ce ? - C'est l'heure du réveil. 613 00:58:05,736 --> 00:58:07,703 - Quelle heure est-il ? - Il est 8h, madame. 614 00:58:07,905 --> 00:58:08,802 8h ? 615 00:58:09,229 --> 00:58:11,168 Je vous ai dit de me réveiller à 10h. 616 00:58:11,427 --> 00:58:13,225 Ça fait rien, madame. Je reviendrai. 617 00:58:15,549 --> 00:58:18,954 - Que y a-t-il de si drôle ? - J'adore l'humour noir. 618 00:58:20,925 --> 00:58:22,020 Allô ? 619 00:58:22,728 --> 00:58:24,414 Donnez-moi Paris. 620 00:58:46,309 --> 00:58:47,713 Tu pars ? 621 00:58:51,802 --> 00:58:53,347 Au revoir, mon chéri. 622 00:58:55,436 --> 00:58:58,671 Si tu as besoin d'argent, il y en a dans mon portefeuille. 623 00:59:00,788 --> 00:59:05,121 Par suite d'encombrements, votre demande ne peut pas aboutir. 624 00:59:05,436 --> 00:59:07,741 Veuillez rappeler ultérieurement. 625 00:59:10,676 --> 00:59:12,587 - Bonjour. - Bonjour. 626 00:59:12,873 --> 00:59:14,277 Posez ça là. 627 00:59:21,183 --> 00:59:24,475 L'ultérieurement est passé, je vais essayer d'aboutir. 628 00:59:26,676 --> 00:59:29,038 Je lui ai dit : "Si tu as besoin d'argent, il y en a dans mon portefeuille." 629 00:59:29,267 --> 00:59:31,854 - Et alors ? - Elle l'a emporté. 630 00:59:32,084 --> 00:59:34,418 - Non mais tu réalises ? - Mais je réalise très bien. 631 00:59:34,929 --> 00:59:37,883 Elle m'a emmené en bateau. Elle m'a fait le coup du naufrage. 632 00:59:38,140 --> 00:59:39,009 Force 9 ! 633 00:59:39,352 --> 00:59:41,882 - Comment tu vas payer la note ? - T'affole pas. C'est prévu. 634 00:59:42,278 --> 00:59:45,401 Vous passez devant, par la porte, comme tout le monde. 635 00:59:45,602 --> 00:59:47,823 - Et toi ? - Par la fenêtre. 636 00:59:52,306 --> 00:59:54,527 Vous permettez ? Je vous le rends tout de suite. 637 00:59:54,816 --> 00:59:57,910 Le temps de faire ma petite culture physique du matin. 638 01:00:05,802 --> 01:00:09,319 Ne coupez pas. Y a quelqu'un sur la ligne. 639 01:00:11,436 --> 01:00:13,882 - Qui va payer ma note ? - C'est lui. 640 01:00:14,591 --> 01:00:19,714 Vous voulez toujours Paris ? Je vais encore essayer. Allô ? 641 01:01:08,478 --> 01:01:11,741 - C'est difficile, ce qu'il fait. - Penses-tu, c'est un artiste. 642 01:01:15,943 --> 01:01:25,826 La bébête qui monte, qui monte, qui monte. 643 01:01:26,619 --> 01:01:29,432 La grosse bébête est sauvée. 644 01:01:42,704 --> 01:01:43,855 Merci. 645 01:01:50,619 --> 01:01:52,080 Oh, mes enfants ! 646 01:01:58,366 --> 01:01:59,488 C'est la recette ? 647 01:02:01,408 --> 01:02:02,531 Merci. 648 01:02:04,225 --> 01:02:07,573 Avec ça, on va payer la note. On ne devra rien à personne. 649 01:02:12,901 --> 01:02:14,728 C'est pour vous, madame. 650 01:02:17,352 --> 01:02:20,249 - À propos de quoi ? - C'est à propos du camion. 651 01:02:21,661 --> 01:02:25,178 On a volé notre camion ? Où ? 652 01:02:25,661 --> 01:02:27,459 Devant la porte. Regardez. 653 01:02:27,661 --> 01:02:29,376 - Attendez. - Non, il est toujours là. 654 01:02:29,689 --> 01:02:31,741 Il est toujours là. Constatez vous-même ! 655 01:02:31,970 --> 01:02:33,065 Une seconde. 656 01:02:33,576 --> 01:02:35,318 Mais non, il n'est plus là. 657 01:02:40,224 --> 01:02:41,966 Ça veut dire quoi ? C'est occupé ou pas libre ? 658 01:02:42,252 --> 01:02:43,938 - Ça veut dire qu'ils ont raccroché. - Alors, raccrochons. 659 01:02:46,253 --> 01:02:48,361 Ça doit être quelque mauvais plaisant. 660 01:02:51,633 --> 01:02:53,375 C'est fini pour Paris ? 661 01:02:53,971 --> 01:02:55,431 Merci, madame. 662 01:02:56,338 --> 01:02:57,376 Salope. 663 01:02:59,549 --> 01:03:00,531 Tiens. 664 01:03:01,295 --> 01:03:02,558 C'était Paris. 665 01:03:02,985 --> 01:03:04,446 - Bonjour. - Oh, mon frère. 666 01:03:04,704 --> 01:03:07,432 Je suis passe par... Donnez-moi ma note, s'il vous plaît. 667 01:03:09,267 --> 01:03:10,333 Voilà. 668 01:03:10,929 --> 01:03:12,925 - Vous faites des prix pour les artistes ? - Non, on fait pas. 669 01:03:13,154 --> 01:03:17,150 Alors, vous avez fait une erreur de 100 sous, et à votre désavantage. 670 01:03:17,436 --> 01:03:20,036 J'ai jamais vu ça. C'est beau, l'honnêteté. 671 01:03:20,351 --> 01:03:24,347 Joseph, c'est pas beau, ça ? Rends les boutons de manchette à M. 672 01:03:24,661 --> 01:03:27,389 Et la chemise, et la cravate. 673 01:03:29,168 --> 01:03:30,882 J'insiste. 674 01:03:31,027 --> 01:03:32,994 Qu'est-ce que ça veut dire, Joseph ? 675 01:03:33,252 --> 01:03:35,783 Qu'est-ce que ça veut dire ? À mon frère ! 676 01:03:36,463 --> 01:03:37,755 C'est pour vous. 677 01:03:41,268 --> 01:03:43,602 Dites, vous n'auriez pas pris mon portefeuille, par hasard ? 678 01:03:43,830 --> 01:03:45,854 Moi j'aurais pris le portefeuille de mon frère ? 679 01:03:46,647 --> 01:03:49,093 - Tu m'as fait de la peine. - Non, je l'espérais. 680 01:04:17,775 --> 01:04:19,630 Savez-vous où se trouve le commissariat de police, s'il vous plaît ? 681 01:04:19,830 --> 01:04:21,516 - J'en sors. - Est-ce loin d'ici ? 682 01:04:21,830 --> 01:04:23,600 Non, c'est dans la rue à Lulu. Tu connais ? 683 01:04:23,859 --> 01:04:25,150 - Non. - Alors écoute : 684 01:04:25,464 --> 01:04:28,277 tu prends le trottoir à Juliette, 685 01:04:28,788 --> 01:04:30,558 ensuite, là où c'est mal éclairé, 686 01:04:30,927 --> 01:04:33,430 tu verras Irma. Bien des choses de ma part. 687 01:04:33,660 --> 01:04:36,727 Tu continues jusqu'à ce que tu voies la Carmen, tu me suis ? 688 01:04:36,871 --> 01:04:38,021 Je vous suis. 689 01:04:38,308 --> 01:04:41,036 Non, t'évites la Carmen. T'en sortiras pas. 690 01:04:41,237 --> 01:04:43,543 - Alors, la Carmen... - Tu la sautes. 691 01:04:43,772 --> 01:04:44,979 À Irma, tu traverses. 692 01:04:45,239 --> 01:04:47,375 T'arrives au coin de la rue à Cricri, tu la montes. 693 01:04:47,660 --> 01:04:48,952 La rue à Cricri ? 694 01:04:49,800 --> 01:04:51,655 Tu tournes la deuxième à droite. 695 01:04:51,969 --> 01:04:54,613 La première, c'est Jacqueline. Tu t'arrêtes pas, elle va en faire une gueule. 696 01:04:54,814 --> 01:04:56,247 L'autre, c'est Lulu. Tu la suis. 697 01:04:56,476 --> 01:04:58,922 Seulement si elle remonte, elle t'y amène. 698 01:04:59,124 --> 01:05:01,148 - Le commissariat est là. - Elle passe devant. 699 01:05:01,434 --> 01:05:03,120 - Merci. - C'est bête, hein !? 700 01:05:15,802 --> 01:05:17,685 M. le commissaire, c'est un malentendu. 701 01:05:18,929 --> 01:05:22,277 Arracher délibérément une affiche incitant les jeunes au service de leur patrie ? 702 01:05:22,422 --> 01:05:24,784 Mais je vous répète que ce n'est pas celle-là qu'ils voulaient arracher. 703 01:05:24,985 --> 01:05:28,882 C'est l'autre, celle de l'opposition. Seulement, le bras a glissé. 704 01:05:31,028 --> 01:05:33,306 Vous voulez me faire croire ça, à moi ? 705 01:05:34,211 --> 01:05:35,869 J'ai essayé, mais je m'aperçois que vous n'êtes pas dupe. 706 01:05:36,126 --> 01:05:38,037 S'il y a une chose que je ne suis pas, c'est dupe. 707 01:05:38,239 --> 01:05:40,263 Moi je ne veux pas discuter avec les gens qui ne sont pas dupes. 708 01:05:40,587 --> 01:05:41,654 J'aime la naïveté. 709 01:05:42,099 --> 01:05:44,490 Je n'ai pas dit que je n'étais pas naïf, j'ai dit que je n'étais pas dupe. 710 01:05:44,728 --> 01:05:47,428 Si vous êtes un tant soit peu naïf, vous devriez comprendre. 711 01:05:47,714 --> 01:05:50,443 Ces jeunes gens sont contre la guerre. Que voulez-vous ? 712 01:05:50,671 --> 01:05:54,131 La guerre pour eux est un épouvantail. Ça fait peur aux oiseaux. 713 01:05:55,408 --> 01:05:58,418 Si la guerre était un épouvantail, les hommes n'y partiraient pas en chantant. 714 01:05:58,619 --> 01:06:00,840 Mais ils chantent parce qu'ils y vont tous. 715 01:06:01,011 --> 01:06:03,627 Tu pars ? Moi aussi ! Bravo, allons-y tous ! 716 01:06:05,039 --> 01:06:08,331 Ils défilent la fleur au fusil. Salut ! On les aura ! 717 01:06:08,757 --> 01:06:10,696 Supposez qu'il y en ait qu'un qui parte. 718 01:06:11,490 --> 01:06:14,472 Pas besoin de faire tuer tout le monde. On en tire un au sort, et ça tombe sur lui. 719 01:06:14,985 --> 01:06:17,826 Vous le voyez défiler tout seul au milieu de la rue ? 720 01:06:18,140 --> 01:06:20,333 Avec son fusil. La fleur est tombée, forcément. 721 01:06:20,676 --> 01:06:23,658 Les gens aux balcons : "Salut, gars. Défends-nous bien !" 722 01:06:23,859 --> 01:06:26,334 "Oui, oui." "Pourquoi moi, hein ?" 723 01:06:26,591 --> 01:06:28,953 Un sentiment d'injustice, on l'a eu, quoi. 724 01:06:29,211 --> 01:06:31,347 Eux là-haut, ils chantent. Pas lui. 725 01:06:32,084 --> 01:06:33,826 Vous vous voyez partir à la guerre tout seul, vous ? 726 01:06:34,084 --> 01:06:35,968 Pourquoi moi ? Ça pourrait être vous. 727 01:06:36,169 --> 01:06:37,855 Une question de chance, M. le commissaire. 728 01:06:38,140 --> 01:06:40,107 Pile, c'est vous qui partez. Face, c'est moi. 729 01:06:41,104 --> 01:06:43,889 Pile, c'est vous qui partez. 730 01:06:45,217 --> 01:06:49,072 Brigadier, libérez les jeunes. 731 01:06:59,098 --> 01:07:01,263 Allons, mon ami. De la tenue. 732 01:07:02,873 --> 01:07:04,362 Où est le patron ? 733 01:07:04,901 --> 01:07:07,967 Jeanjean, on te demande. 734 01:07:08,169 --> 01:07:09,883 On a volé la chemise de mon mari. 735 01:07:11,267 --> 01:07:13,291 Qui a volé ? 736 01:07:13,661 --> 01:07:15,749 Moi j'ai volé ? Tu m'accuses ? 737 01:07:15,894 --> 01:07:17,692 Je n'ai pas dit que c'était vous. J'ai dit "on". 738 01:07:17,894 --> 01:07:20,031 Qui c'est, "on" ? C'est un pronom indéfini. 739 01:07:20,176 --> 01:07:22,594 Ça peut être toi, lui, tout le monde. 740 01:07:22,824 --> 01:07:24,425 En tous cas, la chemise de mon mari a disparu. 741 01:07:24,598 --> 01:07:27,495 Non seulement sa chemise, mais sa cravate et ses boutons de manchette. 742 01:07:27,753 --> 01:07:30,200 - Et alors, c'est des bricoles. - Je vous signale que je vais porter plainte. 743 01:07:30,345 --> 01:07:32,275 - Où est le commissariat ? - Devant le monument aux morts. 744 01:07:32,440 --> 01:07:34,493 - Où est-ce ? - Tu longes le trottoir. 745 01:07:34,694 --> 01:07:37,254 Tu vas voir un marchand de chemises. C'est un cousin à moi, pas cher. 746 01:07:37,454 --> 01:07:39,224 Si tu veux, tu achètes. Si tu veux pas, tu traverses. 747 01:07:39,454 --> 01:07:42,408 Quand tu traverses, tu vois une enseigne avec un gros bouton de manchette. 748 01:07:42,638 --> 01:07:44,662 Ils vendent des cravates. C'est un cousin à moi aussi. 749 01:07:44,947 --> 01:07:47,308 Si tu veux te faire cravater, tu dis que t'es de la famille. 750 01:07:47,427 --> 01:07:48,944 Ils te font 5% de réduction. 751 01:07:49,173 --> 01:07:51,535 Avec ce que t'as gagné, t'as pas perdu, tu portes pas plainte. 752 01:07:52,309 --> 01:07:53,319 Venez, mon ami. 753 01:07:59,633 --> 01:08:02,333 - Nicolas, Henri. - Mort pour la France. 754 01:08:02,591 --> 01:08:04,419 - Marielle, Jean. - Mort pour la France. 755 01:08:04,619 --> 01:08:06,925 - Vénezé, Gustave. - Mort pour la France. 756 01:08:07,124 --> 01:08:09,514 - Lescure, Édouard. - Mort pour la France. 757 01:08:09,743 --> 01:08:12,274 - Dutilleux, Raymond. - Présent. 758 01:08:13,265 --> 01:08:15,768 Je vous demande pardon, messieurs dames. 759 01:08:16,307 --> 01:08:18,500 Sacqué, Pierre. Mort pour la France. 760 01:08:18,701 --> 01:08:20,386 - Malé, Marcel. - Mort pour la France. 761 01:08:20,508 --> 01:08:23,573 - Que se passe-t-il ici, monsieur ? - C'est l'appel aux morts. 762 01:08:25,661 --> 01:08:29,094 - Pourquoi, on n'est pas le 11 novembre ? - Non, mais il manque quelqu'un. 763 01:08:37,154 --> 01:08:39,573 On récupère le vélo et puis on reprend la route. 764 01:08:45,577 --> 01:08:48,531 Vous êtes sûr que c'est le commissariat de police ? 765 01:08:49,464 --> 01:08:52,024 - Oui, ma mie. Y a un drapeau. - Ah les vandales ! 766 01:08:52,225 --> 01:08:54,503 Ils ont dû vous prendre pour quelqu'un de l'armée du salut. 767 01:08:54,676 --> 01:08:57,320 Avec votre côté misérable, ce ne serait pas étonnant. 768 01:08:58,450 --> 01:09:00,925 - Où tu avais laissé ce vélo ? - Là, contre le mur. 769 01:09:01,098 --> 01:09:02,790 Cherche pas. On te l'a volé. 770 01:09:03,104 --> 01:09:05,156 Joseph. Va prévenir la police. 771 01:09:07,358 --> 01:09:10,677 Où tu vas à pieds ? Prends le vélo. 772 01:09:16,147 --> 01:09:19,270 Ma mie, je crains que vous ayez eu tort d'emprunter ce camion. 773 01:09:19,492 --> 01:09:23,038 Mon tort, ma raison. Qui a tort ? Qui a raison ? 774 01:09:23,295 --> 01:09:24,727 C'est difficile de savoir. 775 01:09:33,521 --> 01:09:35,320 Si on en est là, c'est de ta faute. 776 01:09:35,577 --> 01:09:38,369 M. a décidé d'aller voir la mer comme ça, sans précaution. 777 01:09:38,581 --> 01:09:40,108 Une fuite, ça s'organise. 778 01:09:40,310 --> 01:09:42,559 C'est vrai. J'ai jamais su fuir, que veux-tu ? 779 01:09:42,789 --> 01:09:46,024 On ne m'a pas appris, moi. On n'apprend pas aux gens à fuir. 780 01:09:46,226 --> 01:09:47,969 On leur apprend à aller de l'avant, toujours. 781 01:09:48,170 --> 01:09:50,194 Mais pas à fuit dignement, sans honte. 782 01:09:50,536 --> 01:09:53,348 Alors quand ils doivent le faire, les gens sont désorientés, que veux-tu ! 783 01:09:53,691 --> 01:09:56,447 Ils fuient en désordre, chacun de son côté. Ça fait débandade. 784 01:09:56,676 --> 01:09:57,855 Ça fait exode. 785 01:09:59,183 --> 01:10:01,827 Nos exodes ne sont pas à citer en exemple. 786 01:10:03,633 --> 01:10:07,150 Des milliers de gens qui fuiraient tous ensemble, au coude-à-coude. 787 01:10:07,690 --> 01:10:10,728 Dans un ordre parfait et dans la même direction, quelle force ! 788 01:10:10,957 --> 01:10:12,446 Ce serait déjà une victoire ! 789 01:10:12,788 --> 01:10:15,963 Tandis que nous, notre fuite est éperdue. 790 01:10:16,225 --> 01:10:18,897 - Elle est perdue ? - Non, elle est éperdue. 791 01:10:20,394 --> 01:10:22,221 En tous cas, la prochaine fois. Je demanderai des garanties. 792 01:10:22,422 --> 01:10:23,742 Il faudra me signer un papier. 793 01:10:53,042 --> 01:10:54,221 Viens, quoi. 794 01:10:54,478 --> 01:10:55,628 Je suis fatiguée. 795 01:10:55,943 --> 01:10:58,023 - En plus, elle n'a rien mangé. - Ça va, toi ? 796 01:11:02,676 --> 01:11:05,122 - Et où elle va ? - Ça, j'en sais rien. 797 01:11:15,718 --> 01:11:18,925 - Regarde ça. - Tout ça, ça se mange pas. 798 01:11:19,605 --> 01:11:22,897 Tu as vu ce qu'il y a derrière ? Si on allait y faire un tour ? 799 01:11:23,521 --> 01:11:25,967 Que risque-t-on ? On revient. 800 01:11:27,380 --> 01:11:28,390 Rugis ! 801 01:11:28,563 --> 01:11:29,883 Ils sont bons, vos melons ? 802 01:11:32,535 --> 01:11:33,686 Ils sont pas mal. 803 01:11:36,816 --> 01:11:38,164 Y a du poids. 804 01:11:41,633 --> 01:11:42,642 Y a un peu de vent. 805 01:11:43,262 --> 01:11:45,483 C'est amusant, non ? Vous permettez que je... ? 806 01:11:45,741 --> 01:11:46,751 Ça vous dérange pas ? 807 01:11:48,530 --> 01:11:49,991 Je complique. J'en jette une. 808 01:11:50,394 --> 01:11:53,038 Avec 3, c'est plus resserré. Il faut un peu plus... 809 01:11:55,661 --> 01:11:57,263 À l'envers. À l'endroit. 810 01:11:57,746 --> 01:11:58,981 À l'envers. À l'endroit. 811 01:11:59,605 --> 01:12:02,981 C'est amusant. C'est un petit truc. 812 01:12:03,183 --> 01:12:05,320 Je vais vous faire une petite série, si vous permettez. 813 01:12:05,887 --> 01:12:07,516 Excusez-moi, j'en ai perdu une. 814 01:12:12,450 --> 01:12:13,235 Vous avez vu ? 815 01:12:15,154 --> 01:12:17,713 Maintenant, avec les tomates, faut se concentrer. 816 01:12:18,845 --> 01:12:20,672 Les tomates, c'est autre chose. 817 01:12:21,718 --> 01:12:23,432 C'est pas tellement recommandé, voyez. 818 01:12:26,647 --> 01:12:27,966 Faut pas en faire des kilos. 819 01:12:28,169 --> 01:12:30,588 Prends ça pendant qu'il s'en paye une tranche. 820 01:12:32,676 --> 01:12:35,460 Tiens ça, tiens ça ! Là, voilà. 821 01:12:42,676 --> 01:12:45,799 Le raisin, de plus en plus petit. 3 raisins. 822 01:12:47,521 --> 01:12:49,179 Ça, c'est injonglable. 823 01:12:50,394 --> 01:12:54,052 Combien ça vaut, un cageot de raisins ? 824 01:12:54,446 --> 01:12:57,512 Il faut compter 10 F. le plateau de 1 rang et 20 F. le plateau de 2 rangs. 825 01:12:59,798 --> 01:13:02,442 - Que puis-je avoir pour 3 F. ? - Je peux vous donner une bière. 826 01:13:02,559 --> 01:13:03,738 Alors donnez-moi un vin. 827 01:13:22,619 --> 01:13:23,713 Regardez. 828 01:13:24,450 --> 01:13:27,404 La voilà. La mer ! 829 01:13:28,901 --> 01:13:30,982 - On n'en est plus loin. - Eh bien, allons-y. 830 01:13:34,507 --> 01:13:38,278 Maman les petits bateaux qui vont sur l'eau... 831 01:13:45,352 --> 01:13:48,418 C'est curieux. On devrait l'avoir rejointe depuis le temps qu'on marche. 832 01:13:52,619 --> 01:13:55,939 Oh, les amis. On l'a dépassée. 833 01:13:56,197 --> 01:13:58,587 Il faut faire machine arrière. 834 01:14:07,853 --> 01:14:09,286 Ça va mieux. 835 01:14:10,951 --> 01:14:11,960 Elle est bonne. 836 01:14:59,211 --> 01:15:00,418 Allez, venez. 837 01:15:02,507 --> 01:15:04,165 Ben viens, quoi ! 838 01:15:24,676 --> 01:15:25,939 Au boulot ! 839 01:15:32,873 --> 01:15:34,165 Le contrôleur. 840 01:15:37,887 --> 01:15:39,291 Bon, pas d'affolement. 841 01:15:39,887 --> 01:15:41,854 Vous deux, au bout du couloir. 842 01:15:42,112 --> 01:15:45,206 Dès qu'il sera rentré ici, vous filez à l'autre bout. 843 01:15:55,492 --> 01:15:56,958 Merci. 844 01:16:02,394 --> 01:16:04,615 - Que faites-vous là ? - J'attends. 845 01:16:05,126 --> 01:16:08,248 - Vous attendez quoi ? - Qu'on vienne me retirer. 846 01:16:08,422 --> 01:16:11,150 - Mais qui êtes-vous ? - Je suis une valise, monsieur. 847 01:16:11,380 --> 01:16:14,904 - Dites donc, vous vous portez bien ? - Je me porte comme une valise. 848 01:16:15,077 --> 01:16:16,284 J'ai des hauts et des bas. 849 01:16:16,514 --> 01:16:18,539 Mais avant d'être une valise, vous étiez bien quelqu'un ? 850 01:16:18,739 --> 01:16:20,651 Oui, j'étais un voyageur sans bagage, monsieur. 851 01:16:20,824 --> 01:16:21,524 Et alors ? 852 01:16:21,669 --> 01:16:23,749 Le jour où j'en ai eu assez, j'ai fait la valise. 853 01:16:23,922 --> 01:16:26,425 - Quel jour ? - Le jour où ma femme a fait la malle. 854 01:16:27,950 --> 01:16:30,424 - Vous avez de la famille ? - J'ai une sœur, oui. 855 01:16:30,683 --> 01:16:32,509 Je pourrai peut-être la prévenir. Elle viendrait vous prendre. 856 01:16:32,788 --> 01:16:34,756 Pensez-vous. Elle n'est pas assez grande pour voyager toute seule. 857 01:16:34,957 --> 01:16:37,093 C'est une toute petite valise. Il faut la tenir par la main. 858 01:16:37,464 --> 01:16:40,446 - Que trimbalez-vous ? - Que des effets personnels. 859 01:16:40,816 --> 01:16:42,164 Vous avez votre billet ? 860 01:16:42,563 --> 01:16:46,953 Monsieur, réfléchissez, voyons. Demander son billet à une valise ! 861 01:16:48,253 --> 01:16:50,530 Oui, quel ballot je fais ! 862 01:16:51,577 --> 01:16:53,037 Vous avez une étiquette ? 863 01:16:53,323 --> 01:16:56,869 Je suis une valise diplomatique. Immunité. 864 01:17:00,676 --> 01:17:02,728 Y a trop de chauffage ici. 865 01:17:03,549 --> 01:17:06,812 Si j'avais besoin d'une valise, c'est pas du tout ce genre de type que je prendrais. 866 01:17:08,309 --> 01:17:10,390 Étiquette, s'il vous plaît ? 867 01:17:12,676 --> 01:17:15,151 Allez, demi-tour. Ramenez ce camion. 868 01:17:16,169 --> 01:17:18,588 - Où ? - Là où vous l'avez pris. 869 01:17:19,211 --> 01:17:21,432 Nous ne pouvons pas faire attendre son chauffeur plus longtemps. 870 01:17:21,690 --> 01:17:22,897 Ce serait discourtois. 871 01:17:25,014 --> 01:17:26,953 De plus, il bloque mon standard. 872 01:17:27,859 --> 01:17:29,094 Et nos fuyards ? 873 01:17:29,323 --> 01:17:32,728 Je les poursuivrai toute seule. Rentrez à la maison, mon ami. 874 01:17:39,126 --> 01:17:39,938 Ma mie ? 875 01:17:40,760 --> 01:17:43,516 Avant de nous séparer, je voudrais vous faire un aveu. 876 01:17:45,605 --> 01:17:48,305 L'idée de vous supprimer m'a maintes fois traversé l'esprit, ma mie. 877 01:17:48,591 --> 01:17:52,136 - Vous me détestez donc ? - Du plus profond de mon être. 878 01:17:52,507 --> 01:17:55,855 Je croyais que vous n'éprouviez aucun sentiment à mon égard. 879 01:17:56,450 --> 01:17:58,896 Je ne vous suis donc pas tout à fait indifférente ? 880 01:18:00,166 --> 01:18:04,584 Je ne crois pas qu'on puisse détester quelqu'un autant que je vous déteste. 881 01:18:05,039 --> 01:18:07,429 Pourquoi ne pas me l'avoir dit plus tôt ? 882 01:18:09,180 --> 01:18:11,401 Vous connaissez ma timidité excessive. 883 01:18:11,997 --> 01:18:13,485 J'attendais l'occasion. 884 01:18:14,391 --> 01:18:15,852 Trop tard, mon ami. 885 01:18:17,521 --> 01:18:18,418 Adieu. 886 01:18:45,803 --> 01:18:48,221 Laissez-moi vous suivre en silence, ma mie. 887 01:18:48,366 --> 01:18:50,362 C'est ma façon à moi de vous désirer. 888 01:18:50,535 --> 01:18:52,644 Allons, soyez raisonnable. 889 01:18:57,464 --> 01:18:58,728 Je vous déteste. 890 01:18:59,943 --> 01:19:01,600 Je vous déteste. 891 01:19:02,619 --> 01:19:04,136 Je vous déteste. 892 01:19:11,380 --> 01:19:12,503 J'attends. 893 01:19:21,183 --> 01:19:23,094 On y est arrivés, les enfants. 894 01:19:23,436 --> 01:19:26,023 On s'est embêtés, mais ça valait pas le coup ? 895 01:19:26,394 --> 01:19:28,475 On a eu des malheurs, mais enfin, on est là. 896 01:19:59,014 --> 01:20:02,024 Excusez-moi. Patrick ? Lisa ? 897 01:20:06,873 --> 01:20:08,616 Où êtes-vous ? 898 01:20:44,414 --> 01:20:46,438 Ils avaient envie d'être seuls. 899 01:20:47,118 --> 01:20:48,606 J'avais pas compris. 900 01:20:50,442 --> 01:20:52,353 "On s'en fout de ta mer." 901 01:21:09,633 --> 01:21:12,727 Allô ? Ça y est, je l'ai ! 902 01:21:12,957 --> 01:21:15,460 J'ai la communication. M. Antar, oui. 903 01:21:15,690 --> 01:21:18,417 Oui, c'est Alfred. Le chauffeur. 904 01:21:18,647 --> 01:21:20,981 Mais oui. On m'a volé mon camion. 905 01:21:21,267 --> 01:21:24,051 Dans la nature. Depuis samedi matin. 906 01:21:24,281 --> 01:21:27,516 Mais je l'ai dit. Ça fait 48h que j'essaie d'avoir la communication. 907 01:21:27,774 --> 01:21:28,615 Et vous ? 908 01:21:32,028 --> 01:21:36,165 "L'idée de vous supprimer m'a maintes fois traversé l'esprit, ma mie." 909 01:21:37,239 --> 01:21:39,423 "- Vous me détestez donc ?" 910 01:21:40,160 --> 01:21:44,043 "Je ne crois pas qu'on puisse détester quelqu'un plus que je vous déteste." 911 01:21:45,718 --> 01:21:48,840 "Pourquoi ne pas me l'avoir dit plus tôt ?" 912 01:21:55,408 --> 01:21:59,008 Que fais-je ? Je vais déposer une plainte ? 913 01:21:59,294 --> 01:22:01,627 D'accord. 914 01:22:03,463 --> 01:22:07,543 Je vais déposer une plainte. 915 01:22:11,097 --> 01:22:12,783 - Bonjour, monsieur. - Bonjour, monsieur. 916 01:22:16,027 --> 01:22:17,741 Je peux téléphoner ? 917 01:22:20,901 --> 01:22:22,108 Attendez ! 918 01:22:25,492 --> 01:22:27,065 C'est pas la piscine. 919 01:22:36,535 --> 01:22:39,516 - Madame. - Et nos fuyards. 920 01:22:40,816 --> 01:22:43,093 Je les poursuivrai toute seule. 921 01:22:43,436 --> 01:22:45,150 C'est vous qui aviez raison. 922 01:22:46,816 --> 01:22:49,291 J'avais pas tout à fait tort non plus. 923 01:22:49,943 --> 01:22:52,192 C'est difficile de juger. 924 01:22:52,535 --> 01:22:54,475 Qui a tort ? Qui a raison ? 925 01:22:55,183 --> 01:22:58,954 Longtemps, j'ai donné raison à tout le monde, jusqu'au jour où je me suis aperçu 926 01:22:59,154 --> 01:23:01,432 que la plupart des gens à qui je donnais raison avaient tort. 927 01:23:01,661 --> 01:23:04,755 Donc, j'avais raison. Par conséquent, j'avais tort. 928 01:23:05,014 --> 01:23:08,137 Tort de donner raison à des gens qui avaient le tort de croire qu'ils avaient raison. 929 01:23:08,366 --> 01:23:10,868 C'est-à-dire que moi qui n'avais pas tort, j'avais aucune raison de ne pas donner tort 930 01:23:11,070 --> 01:23:13,066 à des gens qui prétendaient avoir raison alors qu'ils avaient tort. 931 01:23:13,239 --> 01:23:16,840 J'ai raison, puisqu'ils avaient tort, et sans raison encore. 932 01:23:17,126 --> 01:23:20,615 J'insiste, parce que moi aussi, il arrive que j'aie tort. 933 01:23:20,901 --> 01:23:23,461 Mais quand j'ai tort, j'ai mes raisons, que je donne pas. 934 01:23:26,810 --> 01:23:30,440 Il m'arrive aussi de donner raison à des gens qui ont raison. 935 01:23:30,783 --> 01:23:31,736 Mais là encore, c'est un tort. 936 01:23:31,943 --> 01:23:35,207 C'est comme si je donnais tort à des gens qui ont tort. Y a pas de raison. 937 01:23:36,056 --> 01:23:40,390 En résumé, je crois qu'on a toujours tort d'essayer d'avoir raison 938 01:23:40,676 --> 01:23:44,023 devant les gens qui ont toutes les bonnes raisons de croire qu'ils n'ont pas tort. 73008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.