All language subtitles for Kaakaa (2026)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,870 --> 00:02:37,910 Brother, give it to me. 2 00:02:37,950 --> 00:02:40,700 Sir...sir...sir...what's this, sir? Why are you unloading it, sir? 3 00:02:40,750 --> 00:02:44,200 You're son-in-law of this family, sir. We're here to do unloading work, sir. 4 00:02:44,250 --> 00:02:45,790 - Yes, sir. - Customer will get angry on us, sir. 5 00:02:45,830 --> 00:02:47,160 You carry on with your work, sir. 6 00:02:47,500 --> 00:02:49,620 Hey, why did you ask son-in-law of this family to unload? 7 00:02:49,660 --> 00:02:50,500 Did I ask him to do it? 8 00:02:50,540 --> 00:02:52,870 He did it on his own, you're too much, bro. 9 00:02:52,910 --> 00:02:57,790 Brother, the way my aunt's son tortured me, I had to shift home to Chennai in fear. 10 00:02:58,660 --> 00:03:01,950 Oh no, mother! Look outside! See, what your son-in-law is doing? 11 00:03:02,580 --> 00:03:04,200 How can I talk to son-in-law, dear? 12 00:03:04,290 --> 00:03:06,370 - Take your father with you, go. - Daddy 13 00:03:06,410 --> 00:03:08,080 He'll listen to you only, father. 14 00:03:08,120 --> 00:03:10,540 - Come and see, what he's doing? - Wait, dear...what's it? 15 00:03:10,580 --> 00:03:11,700 Look there, father. 16 00:03:12,330 --> 00:03:15,870 Oh no son-in-law! Why are you unloading it? 17 00:03:15,950 --> 00:03:17,870 I've engaged so many workers to do the job, right? 18 00:03:17,910 --> 00:03:19,540 Come on, son-in-law! What's this? 19 00:03:20,200 --> 00:03:22,000 You're my son-in-law! 20 00:03:22,040 --> 00:03:25,370 If you work like a coolie, what would neighbors think about us? 21 00:03:25,410 --> 00:03:27,200 - Come in, son-in-law. - No problem, father-in-law. 22 00:03:27,250 --> 00:03:29,450 This is our home, I respect dignity of labor. 23 00:03:29,790 --> 00:03:31,330 It isn't as you think, father-in-law. 24 00:03:31,540 --> 00:03:33,040 Hey mad girl! Won't you tell me? 25 00:03:33,080 --> 00:03:34,870 If he behaves like this, what to do? 26 00:03:34,910 --> 00:03:35,540 Eh? 27 00:03:36,870 --> 00:03:37,910 No, father-in-law! 28 00:03:39,410 --> 00:03:41,250 - Has he started it again? - Nothing like that, father-in-law! 29 00:03:41,290 --> 00:03:44,540 We're struggling there to set up sofa there. 30 00:03:44,620 --> 00:03:46,120 Are you day dreaming here? 31 00:03:46,160 --> 00:03:47,370 What so ever it may be, this is our home, father-in-law. 32 00:03:47,410 --> 00:03:48,700 Wait, I'll take you to task. 33 00:03:48,750 --> 00:03:50,160 I'll take care of all the chores. 34 00:03:51,040 --> 00:03:52,830 Look at him, insensitive idiot! 35 00:03:53,410 --> 00:03:55,910 Hey, dreaming about becoming Chief Minister? 36 00:03:56,080 --> 00:03:58,700 Gold chain...watch...gold ring... 37 00:03:59,040 --> 00:04:01,870 - Come inside, man. - Is it a dream once again? 38 00:04:02,040 --> 00:04:03,040 Damn it! 39 00:04:09,750 --> 00:04:12,750 'Kaakaa' 40 00:04:14,160 --> 00:04:15,410 'Crow' 41 00:04:15,410 --> 00:04:17,830 "Take run and hide" 42 00:04:20,160 --> 00:04:21,250 - Okay? - Yes. 43 00:04:21,910 --> 00:04:22,950 Come in, sir. 44 00:04:24,330 --> 00:04:26,200 Please come...sit. 45 00:04:28,160 --> 00:04:30,040 - Where are you from? - Madurai. 46 00:04:30,200 --> 00:04:31,410 Are you from my place? 47 00:04:31,580 --> 00:04:33,000 I'm from Sivagangai. 48 00:04:33,040 --> 00:04:33,700 Okay. 49 00:04:33,750 --> 00:04:37,620 Didn't you find a better home to live than this in such a big city? 50 00:04:38,290 --> 00:04:40,700 Why, sir? Any problem in this house? 51 00:04:40,750 --> 00:04:44,120 No problem with the house. Very bad neighborhood. 52 00:04:47,120 --> 00:04:49,950 Leave it, neighborhood problem is quite common everywhere. 53 00:04:50,080 --> 00:04:52,450 It's common to any city or town. 54 00:04:52,500 --> 00:04:55,700 You're new to this city, you don't know about this city. 55 00:04:55,750 --> 00:04:57,200 You'll get to know as days pass. 56 00:04:57,290 --> 00:04:59,120 Who are those two girls? 57 00:04:59,160 --> 00:05:00,950 - My daughters. - Your daughters? 58 00:05:01,040 --> 00:05:01,660 Yes. 59 00:05:02,700 --> 00:05:04,410 You've two daughters. 60 00:05:04,450 --> 00:05:05,830 Don't know what all trouble you're going to face? 61 00:05:05,870 --> 00:05:07,830 What do you do? 62 00:05:08,450 --> 00:05:10,830 - I work with a bank. - Work...carry on. 63 00:05:11,120 --> 00:05:11,910 May I take leave? 64 00:05:11,950 --> 00:05:13,160 Sir, please have some milk. 65 00:05:13,200 --> 00:05:15,750 I've diabetes, madam. I don't drink tea or coffee. 66 00:05:15,790 --> 00:05:17,660 Only black tea. Best wishes! 67 00:05:17,700 --> 00:05:18,790 May I take leave? 68 00:05:20,660 --> 00:05:22,450 Sir, I'm also just like you. 69 00:05:22,500 --> 00:05:24,040 I came here to live with my wife and children. 70 00:05:24,080 --> 00:05:26,250 Now, I'm cooking and living alone. 71 00:05:26,290 --> 00:05:28,660 Time's running bad, right? I meant that. 72 00:05:30,000 --> 00:05:32,250 Sir...what about your wife and children? 73 00:05:32,290 --> 00:05:34,410 It's a long tale of sorrow, sir. 74 00:05:34,450 --> 00:05:37,370 Come to terrace someday, let's have a heart to heart talk. 75 00:05:37,830 --> 00:05:38,500 May I? 76 00:05:38,540 --> 00:05:39,580 Bye, madam. 77 00:05:39,620 --> 00:05:41,160 It's my duty to warn you. 78 00:06:01,500 --> 00:06:02,620 - Hey Bruce Lee! - Brother! 79 00:06:02,660 --> 00:06:05,200 I followed the owner of this building ever since he laid foundation, 80 00:06:05,250 --> 00:06:07,540 and got this contract falling at his feet. 81 00:06:07,830 --> 00:06:10,450 I must celebrate me marriage at any cost by using cheap paint also. 82 00:06:10,540 --> 00:06:11,410 Super idea, bro! 83 00:06:11,450 --> 00:06:13,120 Let's show our expertise in it, bro. 84 00:06:13,160 --> 00:06:13,870 Hey, Blackie! 85 00:06:13,910 --> 00:06:15,450 You too take a look around! 86 00:06:17,750 --> 00:06:18,750 What is he doing? 87 00:06:31,250 --> 00:06:32,330 Hey! 88 00:06:34,330 --> 00:06:36,080 What's this, brother? Why are you disturbing me? 89 00:06:36,120 --> 00:06:37,080 What are you doing, man? 90 00:06:37,950 --> 00:06:40,370 We went yesterday to unload from a lorry, right? 91 00:06:40,410 --> 00:06:41,120 Yes. 92 00:06:41,160 --> 00:06:43,290 I lost a thing there, brother. 93 00:06:43,330 --> 00:06:44,330 Lost your cell phone there? 94 00:06:44,370 --> 00:06:46,500 - No, brother. - Lost your wages? 95 00:06:46,540 --> 00:06:48,250 - No. - What the hell did you lose there? 96 00:06:48,750 --> 00:06:50,290 I lost my heart there, brother. 97 00:06:50,330 --> 00:06:52,620 Oh...I see! 98 00:06:53,500 --> 00:06:54,370 Love? 99 00:06:54,620 --> 00:06:56,040 Eh...yes, bro. 100 00:06:58,040 --> 00:07:01,410 Brother, give me an idea to talk to that girl. 101 00:07:03,410 --> 00:07:05,370 You never asked me anything but you asked today. 102 00:07:05,410 --> 00:07:08,790 I think the girl is going to college on bike. 103 00:07:08,830 --> 00:07:09,700 Yes, brother. 104 00:07:09,750 --> 00:07:10,830 What we both are going to do is... 105 00:07:10,870 --> 00:07:11,620 Eh? 106 00:07:11,660 --> 00:07:13,540 Let's steal petrol from her bike. 107 00:07:13,950 --> 00:07:15,500 She'll try to start the bike next morning. 108 00:07:15,870 --> 00:07:17,700 Bike will not start without petrol. 109 00:07:17,750 --> 00:07:20,580 She'll start kicking the bike by parking it on stand. 110 00:07:21,250 --> 00:07:22,540 You must make an entry then! 111 00:07:22,620 --> 00:07:23,040 Eh? 112 00:07:23,120 --> 00:07:25,750 Hello! Is your bike not starting because of no petrol? 113 00:07:26,370 --> 00:07:26,910 You must her then. 114 00:07:26,950 --> 00:07:28,250 She'll say, yes. 115 00:07:28,330 --> 00:07:29,910 You must ask, shall I get petrol for you? 116 00:07:29,950 --> 00:07:33,580 No, you carry on with your work, she'll then say, I'll push it to the bunk. 117 00:07:33,620 --> 00:07:34,120 Is it? 118 00:07:34,160 --> 00:07:35,790 You must tell her a lie then. 119 00:07:35,830 --> 00:07:37,910 Petrol bunk is 5 kilometers away from here. 120 00:07:38,450 --> 00:07:40,330 She'll look at her watch and then at you. 121 00:07:40,370 --> 00:07:40,870 Is it? 122 00:07:40,910 --> 00:07:44,080 Getting late to my college, she'll then ask, will you get the petrol for me? 123 00:07:44,120 --> 00:07:44,950 Eh? 124 00:07:45,040 --> 00:07:46,620 You must run to get petrol. 125 00:07:46,700 --> 00:07:47,080 Okay. 126 00:07:47,120 --> 00:07:49,370 She'll come running after you and give you money. 127 00:07:49,750 --> 00:07:52,330 You must refuse to take it, she hold your hand and thrust it. 128 00:07:52,370 --> 00:07:54,330 In this act, your hands will touch hers. 129 00:07:54,950 --> 00:07:56,290 Eh? Yes, brother. 130 00:07:56,410 --> 00:07:57,660 It'll lit fire. 131 00:07:58,330 --> 00:07:58,910 What, brother? 132 00:07:58,950 --> 00:08:00,370 Love fire, you fool! 133 00:08:00,450 --> 00:08:04,120 Wow, bro! Though mustard is very small, it is very spicy, man, 134 00:08:04,160 --> 00:08:06,370 You proved it, brother. Come, let's go and steal petrol now. 135 00:08:06,410 --> 00:08:09,620 Hey...wait, bro. Are you in such a hurry? 136 00:08:09,830 --> 00:08:11,120 If we go now, we'll get caught, man. 137 00:08:11,160 --> 00:08:12,540 - Let's go at night. - Night? 138 00:08:12,580 --> 00:08:14,370 Let's go and meet the house owner, come. 139 00:08:15,080 --> 00:08:16,950 Madam...madam... 140 00:08:17,040 --> 00:08:17,660 Madam! 141 00:08:17,870 --> 00:08:19,910 Hey, if the door is open, will you enter the home? 142 00:08:19,950 --> 00:08:21,200 - Sorry, sir. - Stand outside and talk. 143 00:08:21,250 --> 00:08:24,330 Sorry...madam, I'm coming from Diana Cosmetic Center. 144 00:08:24,370 --> 00:08:26,450 On the occasion of 50th year celebration of our company, 145 00:08:26,500 --> 00:08:28,160 These 3 products are completely free. 146 00:08:28,200 --> 00:08:29,330 Please take it. 147 00:08:29,410 --> 00:08:30,500 Apart from this, 148 00:08:30,540 --> 00:08:33,660 we'll select 100 beauties like you through lucky draw, 149 00:08:33,700 --> 00:08:36,660 if you top that selected 10 beauties list, 150 00:08:36,700 --> 00:08:40,540 we'll give you Rs.10000 worth products for just Rs.1000 only. 151 00:08:40,580 --> 00:08:42,540 Please give me your phone number and address. 152 00:08:42,580 --> 00:08:45,120 - Brother...brother....come with me. - Why are you taking me away, sir? 153 00:08:45,200 --> 00:08:46,250 Rascal! 154 00:08:46,290 --> 00:08:47,870 Sir...sir...wait, sir... just phone number only. 155 00:08:47,910 --> 00:08:51,040 - Brother, I swear I don't know to cook. - No, madam is... 156 00:08:51,080 --> 00:08:55,540 Living alone self-cooking in old age is worse than hell. 157 00:08:55,580 --> 00:08:57,290 - I beg you falling at your feet. - Sir, madam is beautiful... 158 00:08:57,330 --> 00:08:59,450 - It'll make her very beautiful, sir... - Get lost, man. 159 00:08:59,500 --> 00:09:01,200 Get lost I say 160 00:09:04,950 --> 00:09:06,040 Hey man! 161 00:09:06,080 --> 00:09:07,370 You're a father of two daughters! 162 00:09:07,410 --> 00:09:09,620 Won't you inquire properly about house before taking it on rent? 163 00:09:09,660 --> 00:09:11,660 Already you ruined her life. 164 00:09:11,700 --> 00:09:13,580 We came here to hide, getting scared of someone there. 165 00:09:13,620 --> 00:09:16,370 Entire city is troublesome here, what the hell have you done with our lives? 166 00:09:16,410 --> 00:09:18,160 Is this how you take a home on rent? 167 00:09:18,200 --> 00:09:20,910 - Mother... - Leave me, I'll finish him today. 168 00:09:20,950 --> 00:09:21,700 Why, mother? 169 00:09:22,370 --> 00:09:25,910 How long will you ruin our peace by talking about my marriage? 170 00:09:26,620 --> 00:09:28,870 Don't you ever talk about my marriage? 171 00:09:28,950 --> 00:09:30,500 I don't want to marry at all. 172 00:09:35,620 --> 00:09:37,620 Did you hear? What she said now? 173 00:09:39,830 --> 00:09:40,700 Leave my hand. 174 00:09:40,910 --> 00:09:43,120 Look, go to college just to study only. 175 00:09:43,160 --> 00:09:44,450 Just concentrate on studies only. 176 00:09:44,500 --> 00:09:47,950 If you get into trouble by talking to some boy, 177 00:09:48,000 --> 00:09:51,790 I'll poison entire family to death and then, kill myself, mind it. 178 00:09:51,830 --> 00:09:52,700 Got it? 179 00:09:53,410 --> 00:09:54,200 Okay, mother. 180 00:09:54,410 --> 00:09:56,750 I know, how to manage myself. 181 00:09:57,790 --> 00:09:58,790 - Brother... - Okay, go on. 182 00:09:58,830 --> 00:09:59,700 Look at this, bro. 183 00:09:59,750 --> 00:10:01,620 Give me signal, if anyone comes. 184 00:10:05,120 --> 00:10:07,250 Ice...ice...Kulfi ice... 185 00:10:09,750 --> 00:10:10,950 Thank God! 186 00:10:11,000 --> 00:10:12,410 There's no one in home. 187 00:10:14,160 --> 00:10:16,120 Ice...ice...Kulfi ice... 188 00:10:21,410 --> 00:10:24,370 What's this? Bike is in one piece. 189 00:10:26,330 --> 00:10:28,290 There are no wires or anything. 190 00:10:28,870 --> 00:10:32,330 How am I going to cut the wire and give her trouble? 191 00:10:32,370 --> 00:10:33,870 Hello brother! Are you from Bihar? 192 00:10:33,910 --> 00:10:35,910 - From Thanjavur, bro. - From my place? 193 00:10:35,950 --> 00:10:36,700 Yes, bro. 194 00:10:37,620 --> 00:10:40,080 - Hey... - Leave him...don't hit him. 195 00:10:40,120 --> 00:10:41,660 - Oh my God.... - Father! 196 00:10:41,700 --> 00:10:44,500 Are you really a man? Who the hell are you, man? 197 00:10:44,540 --> 00:10:45,750 - Hey, stop man... - What's this, man? 198 00:10:45,790 --> 00:10:49,330 - Hold him I say. - Mother, catch him...catch him. 199 00:10:49,370 --> 00:10:51,870 - Hey...hey...don't run... - Run away, brother! 200 00:10:51,910 --> 00:10:52,500 Hey! 201 00:10:52,540 --> 00:10:53,660 Hey, don't run... 202 00:10:53,700 --> 00:10:54,540 - Hey... - Hey 203 00:10:56,250 --> 00:10:58,580 Oh my God! I've chest pain. 204 00:10:58,620 --> 00:10:59,700 A thief entered our home. 205 00:10:59,750 --> 00:11:01,660 Thief? Shall I call police? 206 00:11:01,700 --> 00:11:02,750 I know the SI here. 207 00:11:02,790 --> 00:11:05,750 Mother, doesn't he look familiar? 208 00:11:06,290 --> 00:11:09,500 You can't see me anywhere here, I'm a big builder in Dubai. 209 00:11:09,540 --> 00:11:11,250 - Your father fell down holding his chest. - Oh father! 210 00:11:11,290 --> 00:11:12,370 Let's take care of him first. 211 00:11:20,000 --> 00:11:20,790 Sir! 212 00:11:25,290 --> 00:11:26,080 Take it first. 213 00:11:26,120 --> 00:11:27,040 - This is rental money. - Okay. 214 00:11:27,080 --> 00:11:29,450 Maintenance payment for non-maintenance. 215 00:11:29,500 --> 00:11:31,000 Next is EB payment. 216 00:11:31,040 --> 00:11:34,750 You're taking Rs.13 a unit from us but paying just Rs.2 to govt., take it. 217 00:11:34,790 --> 00:11:37,370 Did I raise it? Govt. increased the rates. 218 00:11:37,750 --> 00:11:41,370 Then, you didn't raise it, right? Poor you! What can you do? 219 00:11:41,410 --> 00:11:42,750 Everyone does it here. 220 00:11:42,790 --> 00:11:45,290 Why are you giving me in change? 221 00:11:45,330 --> 00:11:48,120 Street sellers get only change, will they give us cheques? 222 00:11:48,160 --> 00:11:51,750 I've been observing you, you do paint jobs and sell street food. 223 00:11:51,790 --> 00:11:53,620 You deliver milk and paper too. 224 00:11:53,660 --> 00:11:56,830 Instead of doing odd jobs, why don't you stick to one job properly? 225 00:11:56,870 --> 00:11:59,580 I too wish the same, had I studied well, I would do only one job, 226 00:11:59,620 --> 00:12:01,700 but my pea brain couldn't study. 227 00:12:01,870 --> 00:12:03,540 I grew up in my maternal aunt's home. 228 00:12:03,660 --> 00:12:05,950 She sent her children to a good school. 229 00:12:06,370 --> 00:12:07,830 But sent me to work in a tea shop. 230 00:12:07,870 --> 00:12:10,160 People around made fun of me as a cleaner. 231 00:12:10,200 --> 00:12:11,790 I couldn't take it anymore. 232 00:12:11,830 --> 00:12:13,200 So, I ran away from there to Chennai. 233 00:12:13,410 --> 00:12:14,790 I'm doing whatever job I get. 234 00:12:15,370 --> 00:12:18,870 People who started selling food on bicycle ended up becoming big industrialist. 235 00:12:19,200 --> 00:12:20,950 I'll also become an industrialist one day. 236 00:12:21,040 --> 00:12:22,410 I'll construct the showroom owner 237 00:12:22,450 --> 00:12:23,540 Okay. 238 00:12:23,750 --> 00:12:25,540 I don't know if what you say comes true or not. 239 00:12:25,580 --> 00:12:27,290 But, I'm very happy to hear you say that. 240 00:12:27,330 --> 00:12:29,200 You'll come good in life... you'll come good in life. 241 00:12:29,250 --> 00:12:30,620 Your blessings...so be it! 242 00:12:30,660 --> 00:12:31,450 Bye. 243 00:12:32,290 --> 00:12:35,160 String hoppers, steamed ground rice, steamed vada curry! 244 00:12:45,750 --> 00:12:46,700 Hi! 245 00:12:51,830 --> 00:12:56,080 Talk to the house owner smoothly and we're getting the contract. 246 00:12:56,160 --> 00:12:58,870 Don't know why, of late I've started to dislike painting jobs. 247 00:12:58,910 --> 00:13:00,450 It seems Collector's job is vacant, interested? 248 00:13:00,500 --> 00:13:01,500 We need degrees for the job. 249 00:13:01,540 --> 00:13:03,500 I feel brave after wearing this dress. 250 00:13:03,540 --> 00:13:05,200 Hey....come...come... 251 00:13:05,790 --> 00:13:06,580 Hey....hey... 252 00:13:06,620 --> 00:13:08,120 Tell me the reason for running, what's it, man? 253 00:13:10,700 --> 00:13:13,160 Why did you guys come running to hide? 254 00:13:13,200 --> 00:13:14,580 We went to steal petrol from her home, right? 255 00:13:14,620 --> 00:13:15,830 I'm sure she would've seen us. 256 00:13:15,870 --> 00:13:17,450 Now, she's coming in Karate dress. 257 00:13:18,000 --> 00:13:20,790 Yes, who is ready to get beaten up by her? 258 00:13:20,830 --> 00:13:22,750 - My body can't bear it. - Mine too. 259 00:13:22,790 --> 00:13:23,910 You cowards! 260 00:13:30,330 --> 00:13:32,540 Why were they running scared on seeing her? 261 00:13:32,580 --> 00:13:34,370 There are no competitors for her. 262 00:13:34,410 --> 00:13:36,330 What if I'm that competitor? 263 00:13:36,370 --> 00:13:38,370 Let me do the rest in arena. 264 00:13:38,410 --> 00:13:40,500 - Our master is... - Indeed. 265 00:13:40,950 --> 00:13:41,950 Greetings, master. 266 00:13:42,500 --> 00:13:43,160 What? 267 00:13:43,330 --> 00:13:45,830 Will you let me join your karate class? 268 00:13:45,870 --> 00:13:46,450 Why? 269 00:13:46,950 --> 00:13:49,500 To be brave like you. 270 00:13:50,500 --> 00:13:55,120 You seem to be little over aged for it. What will you do learning Karate now? 271 00:13:56,250 --> 00:13:58,500 Go...go...do the work that you do. 272 00:13:58,950 --> 00:14:00,250 Is he mad or what? 273 00:14:00,290 --> 00:14:02,790 Mad?! Thank God! 274 00:14:02,830 --> 00:14:04,620 She didn't see me when I went to steal petrol. 275 00:14:04,660 --> 00:14:05,660 Hereafter, my love... 276 00:14:09,120 --> 00:14:10,750 All of you do warm up. 277 00:14:15,290 --> 00:14:16,660 Do it once again. 278 00:14:17,910 --> 00:14:20,370 Tender plum...plum....it's for you only... 279 00:14:20,450 --> 00:14:22,700 Come....come closer to me, my dear... 280 00:14:22,750 --> 00:14:25,120 Hello! Is this dance class or what? 281 00:14:25,160 --> 00:14:26,410 This is Karate class. 282 00:14:26,450 --> 00:14:27,660 You may make me a dance master. 283 00:14:27,700 --> 00:14:28,700 How should a Karate class be? 284 00:14:30,750 --> 00:14:31,250 What's this? 285 00:14:31,290 --> 00:14:32,290 Hand, master. 286 00:14:32,330 --> 00:14:35,160 It's hand for you but iron for me, got it? 287 00:14:35,200 --> 00:14:36,540 This is steel body. 288 00:14:37,250 --> 00:14:38,040 What's this? 289 00:14:38,080 --> 00:14:39,160 Little finger, master. 290 00:14:39,200 --> 00:14:41,660 This is little finger for you, for me, it's a knife. 291 00:14:41,700 --> 00:14:43,500 Had I asked this in Japan? 292 00:14:45,290 --> 00:14:46,330 Why are you late? 293 00:14:46,370 --> 00:14:49,290 Sorry master, neighbourhood boys are teasing. 294 00:14:49,330 --> 00:14:50,540 Did you tell them your master's name? 295 00:14:50,580 --> 00:14:51,450 No, I didn't. 296 00:14:51,500 --> 00:14:53,500 Had you told them, they would've run away in fear. 297 00:14:53,540 --> 00:14:54,750 Go and stand in your position. 298 00:14:54,790 --> 00:14:56,580 - Hey tall boy, come here. - Master! 299 00:14:56,620 --> 00:14:57,370 Kick! 300 00:14:58,910 --> 00:15:00,040 Useless boy! 301 00:15:00,080 --> 00:15:01,000 Where were you kicking? 302 00:15:01,040 --> 00:15:02,080 You're going above master. 303 00:15:02,120 --> 00:15:03,080 Now, punch me. 304 00:15:05,950 --> 00:15:07,290 Doing it wrong again. 305 00:15:07,330 --> 00:15:08,620 Punch me here. 306 00:15:08,660 --> 00:15:09,700 How can I punch you, master? 307 00:15:09,750 --> 00:15:11,200 Come on, punch me I say! 308 00:15:12,620 --> 00:15:13,160 How is it? 309 00:15:13,200 --> 00:15:14,250 It's like a rock, master. 310 00:15:14,290 --> 00:15:15,290 - Isn't it like a rock? - Yes. 311 00:15:15,330 --> 00:15:20,000 Like this, every student of my class must keep stomach like a rock. 312 00:15:20,040 --> 00:15:21,160 Hey, stand in queue. 313 00:15:21,500 --> 00:15:24,790 You both came to class late, so, I'm giving you punishment. 314 00:15:26,870 --> 00:15:27,790 Follow me. 315 00:15:30,080 --> 00:15:31,750 Punch this 100 times. 316 00:15:31,910 --> 00:15:34,540 Punch carefully, it may feel pain. 317 00:15:34,580 --> 00:15:36,250 Is it punch? 318 00:15:36,290 --> 00:15:37,910 Punch it hard, girls. 319 00:15:41,000 --> 00:15:42,500 No, this is not for you. 320 00:15:42,540 --> 00:15:43,790 I'll give you another punishment. 321 00:15:43,870 --> 00:15:45,290 I'll show you in Jackie Chan style. 322 00:15:45,330 --> 00:15:46,080 Watch it! 323 00:15:47,450 --> 00:15:48,500 Save me! 324 00:15:48,620 --> 00:15:49,830 Please swing it, girl. 325 00:15:50,080 --> 00:15:53,500 Swing it, right? Why not sing a lullaby too? 326 00:15:55,660 --> 00:15:57,370 Master has fallen asleep. 327 00:16:01,000 --> 00:16:03,290 Master, you've fallen asleep. 328 00:16:04,040 --> 00:16:06,950 That's, I'm frequently travel to China and Japan, right? 329 00:16:07,000 --> 00:16:07,700 I got tired. 330 00:16:08,120 --> 00:16:09,120 That's why, I fell asleep. 331 00:16:10,040 --> 00:16:10,790 Let's go 332 00:16:10,830 --> 00:16:12,830 Hereafter, come to class on time, mustn't come late. 333 00:16:13,080 --> 00:16:14,830 - Got it? - Neighbourhood boy! 334 00:16:14,870 --> 00:16:16,700 Had this late coming happened in China class... 335 00:16:16,750 --> 00:16:18,000 - Chinese... - Bro, give me way. 336 00:16:21,540 --> 00:16:25,250 Brother! Any lady master came here now? 337 00:16:25,290 --> 00:16:28,120 No lady master here, only male master only. 338 00:16:28,160 --> 00:16:30,160 - Hey, no jokes, please. - Am I joke to him? 339 00:16:30,200 --> 00:16:32,120 - I'm here in love mood. - Oh God! 340 00:16:32,500 --> 00:16:33,790 She entered this place only. 341 00:16:33,830 --> 00:16:35,080 She entered this class only. 342 00:16:35,450 --> 00:16:36,410 Where did she go away? 343 00:16:36,450 --> 00:16:38,450 Who is he? Is he mad or what? 344 00:16:39,160 --> 00:16:42,120 I think I've seen this spring head somewhere! 345 00:16:42,580 --> 00:16:44,080 He dared to come here also, did you see him, master? 346 00:16:44,120 --> 00:16:45,450 I saw him....saw him... 347 00:16:45,870 --> 00:16:48,040 But, he never saw him till he was here. 348 00:16:48,080 --> 00:16:51,250 Master, I'm scared. Accompany me to my home. 349 00:16:51,290 --> 00:16:52,700 Fear? When I'm with you! 350 00:16:52,790 --> 00:16:54,660 I'll teach how to float tomorrow! 351 00:16:54,700 --> 00:16:56,160 You may go, you come with me. 352 00:16:58,080 --> 00:16:59,200 Hey, stop. 353 00:16:59,540 --> 00:17:02,620 Master see, they're making fun of you too. 354 00:17:05,540 --> 00:17:06,580 Hey kiddo! 355 00:17:06,620 --> 00:17:07,580 I heard them. 356 00:17:07,620 --> 00:17:08,910 - You come silently. - Hey, stop I say! 357 00:17:09,290 --> 00:17:10,120 I said stop there! 358 00:17:10,160 --> 00:17:13,950 You've to choose 3steps in such a situation. 359 00:17:14,000 --> 00:17:16,290 Step 1, choose peaceful method. 360 00:17:16,540 --> 00:17:19,790 Step 2, choose a way escape from enemy. 361 00:17:19,870 --> 00:17:23,000 Hey kiddo! I told you stop there, right? 362 00:17:23,040 --> 00:17:24,660 What about the step 3, master? 363 00:17:24,700 --> 00:17:25,950 I'll tell you later. 364 00:17:26,330 --> 00:17:26,910 Master 365 00:17:27,330 --> 00:17:30,950 You chased away lions, tigers and elephants using Varmakalai, right? 366 00:17:31,620 --> 00:17:34,000 Likewise, chase away these 4 dogs too, master. 367 00:17:34,040 --> 00:17:35,000 Let them go to hell. 368 00:17:35,080 --> 00:17:37,950 Along with them, chase away those 2 cockroaches too. 369 00:17:38,000 --> 00:17:40,870 How can I chase away cockroaches using Varmakalai? 370 00:17:42,120 --> 00:17:44,120 Master! You're looking at me! 371 00:17:44,160 --> 00:17:46,540 No, I've been watching them for long time. 372 00:17:46,580 --> 00:17:47,750 This is a type of technique. 373 00:17:47,790 --> 00:17:49,370 You don't know it, you go home. 374 00:17:49,410 --> 00:17:51,700 Watch on TV flash news about what had happened to them! 375 00:17:51,750 --> 00:17:53,790 - Go! - Okay, master. 376 00:17:53,830 --> 00:17:56,330 - You go! - They'll get stick from master. 377 00:17:56,370 --> 00:17:58,790 Is Japan master ordinary? They're dead meat. 378 00:18:00,660 --> 00:18:03,080 Buddy, looks like he's a fighter. 379 00:18:03,120 --> 00:18:05,370 Even if he hits us, it'll not pain us, come. 380 00:18:07,120 --> 00:18:08,580 I've seen Bruce Lee. 381 00:18:10,000 --> 00:18:11,330 I've seen Jet Li. 382 00:18:11,410 --> 00:18:13,120 Why this guy is like idly? 383 00:18:13,160 --> 00:18:14,540 Come, let's squeeze this idly. 384 00:18:15,750 --> 00:18:18,040 Why are they going very like a TV mega serial? 385 00:18:18,580 --> 00:18:20,120 How come they appear so close? 386 00:18:20,160 --> 00:18:21,200 Grandsons! 387 00:18:21,540 --> 00:18:24,000 You boys appear to be very good boys. 388 00:18:24,040 --> 00:18:25,950 I'm like your grandfather. 389 00:18:26,000 --> 00:18:28,160 If there's a grandpa like me in home, will you make fun of him? 390 00:18:28,200 --> 00:18:30,290 Don't make grandpa to beg like this. 391 00:18:30,330 --> 00:18:31,660 Go home like good boys. 392 00:18:32,410 --> 00:18:33,830 Go, my lords! 393 00:18:34,120 --> 00:18:36,910 Don't torture grandpa at this age, boys. 394 00:18:36,950 --> 00:18:39,500 Go home, boys. I'm ready to fall at your feet too. 395 00:18:39,540 --> 00:18:41,660 Go home, boys! 396 00:18:41,700 --> 00:18:43,500 Buddies, he's not a masterpiece. 397 00:18:43,540 --> 00:18:44,620 He's a waste piece. 398 00:18:46,160 --> 00:18:47,410 It's always a fight... 399 00:18:47,450 --> 00:18:50,250 Your head is going to break now... 400 00:18:50,290 --> 00:18:51,870 Your head... 401 00:18:52,580 --> 00:18:53,500 Where are the posters? 402 00:18:54,040 --> 00:18:54,950 How long? 403 00:18:55,040 --> 00:18:55,700 Where is it, man? 404 00:18:55,750 --> 00:18:57,200 He said he's here, he'll be here any moment. 405 00:18:57,250 --> 00:18:58,290 What are you mixing? 406 00:18:58,330 --> 00:18:59,660 Put your hand inside and mix it very well. 407 00:18:59,700 --> 00:19:01,370 Mix it...mix it very well. 408 00:19:02,250 --> 00:19:02,950 Posters are here. 409 00:19:03,040 --> 00:19:05,450 Buddy, hot and freshly printed posters. 410 00:19:05,500 --> 00:19:07,120 Is it masala dosa too make it hot and fresh? 411 00:19:07,750 --> 00:19:10,450 Hello! Is there any ATM nearby? 412 00:19:10,500 --> 00:19:12,250 Where's the nearest ATM here? 413 00:19:12,750 --> 00:19:14,910 Why are you asking me? Am I ATM watchman? 414 00:19:14,950 --> 00:19:18,540 You paste posters, deliver milk, sell string hoppers, steamed ground rice, 415 00:19:18,620 --> 00:19:20,450 you do every odd job you get, right? 416 00:19:20,500 --> 00:19:21,830 You must know it, right? 417 00:19:21,870 --> 00:19:23,290 As if you're great Adani... 418 00:19:23,330 --> 00:19:25,250 Hey, your man is pasting posters. 419 00:19:26,290 --> 00:19:27,200 Is it her? 420 00:19:27,250 --> 00:19:30,040 Hello, he said that just for fun. 421 00:19:30,330 --> 00:19:31,660 I'm studying medicine. 422 00:19:32,160 --> 00:19:34,500 My friend died suddenly in love failure. 423 00:19:35,160 --> 00:19:36,830 We're pasting posters in his honor, look at this! 424 00:19:36,870 --> 00:19:38,120 'Our family member' "Rocky" - heartfelt condolences 425 00:19:38,160 --> 00:19:42,700 We used to go to work together, eat together, sleep together. 426 00:19:42,750 --> 00:19:46,250 If not us, who else would paste posters for our friend. 427 00:19:46,290 --> 00:19:48,200 You're saying friend died in love failure. 428 00:19:48,250 --> 00:19:49,830 Look at the poster, please. 429 00:19:55,750 --> 00:19:57,450 There's no ATM in this city. 430 00:19:57,500 --> 00:19:58,540 Go somewhere else for it. 431 00:19:58,580 --> 00:20:01,080 He may claim donkey too as his friend. 432 00:20:01,120 --> 00:20:01,580 Come, let's go. 433 00:20:01,620 --> 00:20:03,290 He can't tell a lie also properly. 434 00:20:04,330 --> 00:20:07,080 Hey, will you take advance without knowing what the poster is? 435 00:20:07,660 --> 00:20:09,450 Rich are pasting posters for dogs too. 436 00:20:09,500 --> 00:20:12,370 But poor guys like us are roaming streets like dogs to paste posters. 437 00:20:12,410 --> 00:20:13,330 Am I right, bro? 438 00:20:13,370 --> 00:20:14,540 What a nasty life, man! 439 00:20:14,580 --> 00:20:16,080 Forget about that, man. 440 00:20:16,120 --> 00:20:17,370 Interested to watch what I'm going to do now! 441 00:20:17,410 --> 00:20:20,250 Trapping me with her...trapping me. 442 00:20:35,250 --> 00:20:36,410 Wow! 443 00:20:37,160 --> 00:20:40,540 Is my girl studying here? 444 00:20:42,330 --> 00:20:43,950 When will the college close, brother? 445 00:20:44,080 --> 00:20:44,750 4 PM. 446 00:20:44,790 --> 00:20:45,870 4 PM? 447 00:20:54,790 --> 00:20:55,700 Greetings, sir. 448 00:20:55,750 --> 00:20:56,910 Come...how are you, son? 449 00:20:56,950 --> 00:20:58,040 Are you doing fine, sir? 450 00:20:58,080 --> 00:20:59,950 Fine, how's your tree planting going on? 451 00:21:00,290 --> 00:21:01,450 Going on very fine, sir. 452 00:21:01,700 --> 00:21:03,540 I'm here to meet you for a good cause, sir. 453 00:21:03,580 --> 00:21:04,700 - Is it? - Yes, sir. 454 00:21:04,750 --> 00:21:08,250 This Sunday, tree plants planted by us will cross one lakh. 455 00:21:08,290 --> 00:21:09,290 Oh! 456 00:21:09,580 --> 00:21:12,160 We're celebrating it, I wish you to join us. 457 00:21:12,540 --> 00:21:16,620 It was recently I had planted the first plant, already crossing a lakh. 458 00:21:16,660 --> 00:21:18,580 People are supporting us wholeheartedly, that's why. 459 00:21:19,660 --> 00:21:21,540 I'm really proud of you, son. 460 00:21:21,580 --> 00:21:25,410 You're not doing it as duty but with great sincerity and commitment. 461 00:21:25,450 --> 00:21:27,620 You're a role model for today's youth. 462 00:21:28,330 --> 00:21:30,660 Many youngsters are doing great many things, 463 00:21:30,700 --> 00:21:32,540 but, they don't prefer to advertise themselves. 464 00:21:32,660 --> 00:21:34,540 That's okay, you're just doing social service only. 465 00:21:34,580 --> 00:21:36,330 When will you marry? 466 00:21:36,790 --> 00:21:39,370 I've some more responsibilities, I'll finish it and then marry, sir. 467 00:21:39,410 --> 00:21:41,290 I talked to your parents on phone last week. 468 00:21:41,330 --> 00:21:44,410 It seems you're cutting their phone call if they talk about your marriage. 469 00:21:44,450 --> 00:21:45,950 Nothing like that, sir. 470 00:21:46,500 --> 00:21:48,290 In near future, my marriage will happen with your blessings, sir. 471 00:21:48,370 --> 00:21:49,080 - Happy to hear it. - Okay, bye sir. 472 00:21:49,120 --> 00:21:50,450 All the best. 473 00:21:51,250 --> 00:21:52,830 Happy lovers day! 474 00:21:52,870 --> 00:21:53,910 Recognized me? 475 00:21:53,950 --> 00:21:55,870 You're blocking my way like a bullock, right? 476 00:21:56,750 --> 00:21:57,660 What's the matter? 477 00:21:58,950 --> 00:22:00,040 I bought this for you only. 478 00:22:00,080 --> 00:22:00,870 Take it. 479 00:22:01,410 --> 00:22:02,620 Check, what it is! 480 00:22:04,410 --> 00:22:05,200 Take it. 481 00:22:05,540 --> 00:22:06,410 Take it, open and see it. 482 00:22:11,290 --> 00:22:12,660 Check it. 483 00:22:20,950 --> 00:22:22,080 Oh God! 484 00:22:23,080 --> 00:22:24,040 What's this? 485 00:22:25,950 --> 00:22:29,790 Egg...blade...acid and knife. 486 00:22:30,450 --> 00:22:31,540 What's this? 487 00:22:31,580 --> 00:22:33,250 You'll say I love you now, 488 00:22:33,330 --> 00:22:35,870 if I refuse, you'll throw this acid on my face, right? 489 00:22:35,910 --> 00:22:36,540 That's what, right? 490 00:22:36,580 --> 00:22:37,540 Hello! 491 00:22:38,120 --> 00:22:38,910 Just a moment! 492 00:22:39,580 --> 00:22:40,910 You've mistaken me. 493 00:22:41,330 --> 00:22:42,200 Return it to me. 494 00:22:42,250 --> 00:22:43,160 Give it back to me. 495 00:22:46,250 --> 00:22:49,910 This face, which failed to impress, why do I need it? 496 00:22:50,450 --> 00:22:52,080 I'll myself throw acid on my face. 497 00:22:52,120 --> 00:22:54,040 Have you already thrown acid many times? 498 00:22:54,080 --> 00:22:56,410 No, I often go to do painting jobs. 499 00:22:57,620 --> 00:22:59,580 Okay, bye. 500 00:22:59,950 --> 00:23:02,080 Tell me your decision tomorrow morning. 501 00:23:02,700 --> 00:23:03,830 Bye. 502 00:23:07,120 --> 00:23:09,580 Oh no, he's totally mad. 503 00:23:09,870 --> 00:23:12,500 If you don't impress and then ditch him. 504 00:23:12,540 --> 00:23:15,620 He may even hack you to death near our college gate. 505 00:23:25,540 --> 00:23:27,830 Would anyone in our group ever marry? 506 00:23:27,950 --> 00:23:28,830 No chance. 507 00:23:29,120 --> 00:23:30,410 Impossible. 508 00:23:30,500 --> 00:23:32,910 Yes, no way, you're going to marry. 509 00:23:32,950 --> 00:23:35,580 Jealousy guys! She told you to come, right? 510 00:23:35,910 --> 00:23:37,660 You went there, right? What did she tell you? 511 00:23:38,040 --> 00:23:39,330 Are you asking about that? 512 00:23:39,370 --> 00:23:41,200 I went yesterday to meet her in college. 513 00:23:41,870 --> 00:23:45,370 Half an hour! We had a open heart to heart talk. 514 00:23:45,870 --> 00:23:50,870 If I wear coolers, she says I look like a Hollywood hero. 515 00:23:50,910 --> 00:23:51,700 Yes, indeed, 516 00:23:51,750 --> 00:23:55,040 She admires my beauty thoroughly. 517 00:23:55,080 --> 00:23:56,250 I don't believe this. 518 00:23:56,290 --> 00:23:58,870 Immediately she said I love you, she hugged me and sought a kiss. 519 00:23:59,700 --> 00:24:01,160 This is public place. 520 00:24:01,200 --> 00:24:03,870 I told her, there's another place for it, and asked her to come here. 521 00:24:03,910 --> 00:24:04,950 She may come here any moment. 522 00:24:05,040 --> 00:24:07,290 When she arrives, you guys leave the place decently. 523 00:24:07,330 --> 00:24:07,870 Okay? 524 00:24:07,910 --> 00:24:10,450 Damn face! Looks like a sick monkey! 525 00:24:10,500 --> 00:24:12,290 It seems she's admiring his beauty. 526 00:24:12,370 --> 00:24:13,870 How well he's lying to us! 527 00:24:13,910 --> 00:24:15,040 Blatant lies! 528 00:24:15,540 --> 00:24:18,410 Brother, he may throw us out. 529 00:24:18,830 --> 00:24:20,580 Just put up an act like what he says is truth. 530 00:24:20,620 --> 00:24:22,040 It's our damn fate. 531 00:24:23,620 --> 00:24:27,540 There's time for love but no time to wait... 532 00:24:31,620 --> 00:24:33,160 Look there, boys! 533 00:24:33,370 --> 00:24:34,950 She's here as I told you. 534 00:24:35,040 --> 00:24:36,290 She's here to express her love. 535 00:24:42,950 --> 00:24:44,250 Hey, look there! 536 00:24:44,500 --> 00:24:46,450 Oh God! What am I going to do now? 537 00:24:46,540 --> 00:24:47,830 I'm feeling shy! 538 00:24:55,500 --> 00:24:56,370 Tell me. 539 00:24:56,660 --> 00:24:57,830 I want to talk to you. 540 00:24:58,160 --> 00:24:59,120 Carry on. 541 00:25:00,830 --> 00:25:02,790 Hmm...talk to you alone. 542 00:25:03,330 --> 00:25:04,290 Alone? 543 00:25:18,450 --> 00:25:20,830 Hey, the girl called me alone to talk, right? 544 00:25:21,910 --> 00:25:24,160 If I marry her in future, will you come into bedroom too on our first night? 545 00:25:24,200 --> 00:25:24,910 Yes. 546 00:25:24,950 --> 00:25:27,080 If you come, you'll never have a first night, okay? 547 00:25:30,950 --> 00:25:32,910 I'll come back and squeeze you guys. 548 00:25:32,950 --> 00:25:33,790 Go away, boys. 549 00:25:49,830 --> 00:25:52,910 - He's indeed very lucky man. - Yes, brother. 550 00:25:53,120 --> 00:25:55,040 He's really very lucky. 551 00:26:02,790 --> 00:26:03,870 What's your name? 552 00:26:05,080 --> 00:26:05,950 Karuvayan. 553 00:26:06,660 --> 00:26:08,120 Do you watch a lot of Dhanush movies? 554 00:26:09,660 --> 00:26:12,750 Like him following in the name of trying to impress me, 555 00:26:12,790 --> 00:26:16,540 chasing me everywhere, ogling at me stealthily near my home, 556 00:26:17,120 --> 00:26:18,830 doing feats on bike like wheelies, 557 00:26:18,910 --> 00:26:20,330 all these acts didn't impress me at all, 558 00:26:20,370 --> 00:26:21,910 infact, they're infuriating me. 559 00:26:21,950 --> 00:26:24,660 Can't do everything on the spur like you do. 560 00:26:25,120 --> 00:26:27,080 Everyone has their cup of woes full of problems. 561 00:26:27,830 --> 00:26:28,870 Got it? 562 00:26:30,290 --> 00:26:32,450 Who doesn't have problems in life? 563 00:26:32,950 --> 00:26:36,040 Likewise, you too try to understand my feelings. 564 00:26:36,080 --> 00:26:37,450 What should I understand? 565 00:26:37,500 --> 00:26:39,790 A man, who loves a girl must be well educated. 566 00:26:39,830 --> 00:26:40,910 He must have a good job. 567 00:26:40,950 --> 00:26:42,120 He must earn well. 568 00:26:42,160 --> 00:26:43,120 He must have a own home. 569 00:26:43,160 --> 00:26:45,120 If he has sisters, he must help them to settle in life. 570 00:26:45,160 --> 00:26:47,200 Only after that he must think about his life partner. 571 00:26:47,250 --> 00:26:49,750 You'll fast forward all these chapters and go to first night immediately, 572 00:26:49,790 --> 00:26:51,370 and you expect us to say okay too. 573 00:26:51,410 --> 00:26:52,450 How is it possible? 574 00:26:53,620 --> 00:26:55,040 Everything will come. 575 00:26:55,410 --> 00:26:57,620 Just say you love me. 576 00:27:00,910 --> 00:27:02,290 Looks like he'll not leave me. 577 00:27:02,330 --> 00:27:04,040 I must talk to him sentimentally and then ditch him. 578 00:27:04,790 --> 00:27:10,080 Look, recently my elder sister's marriage got canceled in the last moment. 579 00:27:10,120 --> 00:27:13,750 Our entire family was very happy about first marriage in the family. 580 00:27:15,080 --> 00:27:17,660 But everything turned upside down in a moment. 581 00:27:18,160 --> 00:27:19,790 Why? What happened? 582 00:27:20,790 --> 00:27:24,580 We were very happy with friends and relatives in marriage hall. 583 00:27:25,950 --> 00:27:26,830 Then... 584 00:27:33,540 --> 00:27:35,290 Can we exchange symbolic plates for engagement? 585 00:27:35,500 --> 00:27:37,330 Maternal uncle is on the way, let him come. 586 00:27:37,500 --> 00:27:40,870 Very fine, normally groom's uncle is always drunk and creates scenes. 587 00:27:40,950 --> 00:27:42,870 No need to tell for such occasions, especially marriage. 588 00:27:43,580 --> 00:27:45,250 Here comes the drunkard! As usual drunk! 589 00:27:45,330 --> 00:27:46,160 Hey Mani! 590 00:27:46,750 --> 00:27:49,910 I've hidden quarter bottle liquor in a bag inside the groom's room. 591 00:27:49,950 --> 00:27:50,620 Bring it. 592 00:27:51,040 --> 00:27:51,830 What's this, man? 593 00:27:52,160 --> 00:27:53,950 Elderly men are discussing about marriage here. 594 00:27:54,080 --> 00:27:55,120 What are you asking me? 595 00:27:56,160 --> 00:27:57,870 As if he's Collector of the district. 596 00:27:57,950 --> 00:27:59,910 - See his way of talk - Sign papers? 597 00:28:01,370 --> 00:28:04,910 After marriage, they'll sit under tamarind tree to play card game. 598 00:28:04,950 --> 00:28:07,700 Are these people important? Liquor bottle is important. 599 00:28:07,750 --> 00:28:10,660 - Bring it quickly. - Keep shut and sit down there. 600 00:28:11,330 --> 00:28:12,540 Useless idiot! 601 00:28:13,950 --> 00:28:16,120 As if these women as world beauties. 602 00:28:16,250 --> 00:28:19,080 Are they going to participate in world beauty pageant? 603 00:28:24,950 --> 00:28:27,370 Child...my dear child... 604 00:28:29,160 --> 00:28:31,160 I forgot to take the glass, 605 00:28:31,580 --> 00:28:32,540 Why Glass? 606 00:28:32,750 --> 00:28:35,450 He thinks he's the biggest drunkard to drink here openly. 607 00:28:35,500 --> 00:28:38,450 We owed to give up that nasty thing and living clean. 608 00:28:42,120 --> 00:28:44,870 Hey, in a marriage hall, some people do come getting drunk. 609 00:28:44,950 --> 00:28:46,370 We can't find fault with them. 610 00:28:46,500 --> 00:28:48,580 Oh God! It fell on the plate. 611 00:28:48,620 --> 00:28:50,620 He has humiliated us in public. 612 00:28:50,750 --> 00:28:51,910 Muthu, keep this aside. 613 00:28:52,040 --> 00:28:53,500 It may hurt someone. 614 00:28:53,580 --> 00:28:57,080 Look, apply sandalwood paste to bride and groom's maternal uncles, 615 00:28:57,120 --> 00:28:58,910 considering as a compromise for peace, 616 00:28:58,950 --> 00:29:00,620 fetch both bride and groom. 617 00:29:21,500 --> 00:29:25,330 Sister, mother told you greet all the guests here. 618 00:29:30,410 --> 00:29:31,330 Greetings, daughter. 619 00:29:31,450 --> 00:29:31,950 Bless you, dear. 620 00:29:32,080 --> 00:29:33,950 My daughter will be fine wherever she may be. 621 00:29:37,500 --> 00:29:39,660 - Mother, where is he? - Where is he? Missing? 622 00:29:39,830 --> 00:29:41,950 - You both were having drinks together, right? - Is he not in the room? 623 00:29:42,540 --> 00:29:43,330 No. 624 00:29:44,950 --> 00:29:46,750 Go...go and find him. 625 00:29:46,790 --> 00:29:48,040 What a son you've given birth to! 626 00:29:48,290 --> 00:29:49,750 Don't know where the hell he is? 627 00:29:56,540 --> 00:29:58,910 We're searching everywhere, and he's sleeping here. 628 00:29:59,910 --> 00:30:02,330 Hey Pandi...Pandi... 629 00:30:02,500 --> 00:30:05,250 We're searching entire town, are you sleeping here? 630 00:30:08,290 --> 00:30:11,950 Kasi...Kasi... 631 00:30:12,160 --> 00:30:12,790 Come here. 632 00:30:13,040 --> 00:30:14,370 Pandi is here, come. 633 00:30:16,750 --> 00:30:20,040 You were sleeping in hall, right? Why are you sleeping here? 634 00:30:20,790 --> 00:30:22,450 I got tired and slept here. 635 00:30:24,450 --> 00:30:26,500 What are you doing here, Pandi? 636 00:30:26,700 --> 00:30:29,040 Get hot water to freshen up, inform mother about him, get going. 637 00:30:29,120 --> 00:30:29,660 Okay. 638 00:30:34,080 --> 00:30:35,950 Why did you do like this? That too in your marriage. 639 00:30:36,750 --> 00:30:38,580 Mother, he got drunk and was found sleeping in bus stop. 640 00:30:38,620 --> 00:30:40,410 Oh no! Let's go to him quickly. 641 00:30:40,500 --> 00:30:44,160 Oh Goddess! What am I to do now? He has insulted me on marriage day. 642 00:30:44,250 --> 00:30:45,950 - Hey, take it...wash your face. - Take water. 643 00:30:46,080 --> 00:30:49,290 Wash your face, son. Someone may see you. 644 00:30:49,700 --> 00:30:55,450 I must hit myself with slipper for fixing your marriage with my brother's daughter. 645 00:30:55,540 --> 00:30:57,660 Will you go or shall I shut your mouth? 646 00:30:57,700 --> 00:30:59,910 Freshen him up, put on new dress and bring him to the hall. 647 00:30:59,950 --> 00:31:01,370 - Look at him damn face. - You carry on, we'll bring him. 648 00:31:01,410 --> 00:31:02,950 Don't lament and tell anyone about this. 649 00:31:03,160 --> 00:31:03,540 Careful, mother. 650 00:31:03,580 --> 00:31:04,750 He's the bridegroom. 651 00:31:05,250 --> 00:31:08,120 If he gets drunk on his wedding day, life will become hell. 652 00:31:08,750 --> 00:31:11,410 Drinking has become a habit from 6 to 60 for men. 653 00:31:11,580 --> 00:31:12,910 Okay, let's go. 654 00:31:13,250 --> 00:31:15,040 Any liquor left from last night's stock? 655 00:31:15,080 --> 00:31:17,080 Bride is on the stage, come quickly. 656 00:31:17,120 --> 00:31:18,040 Hangover, dude. 657 00:31:18,410 --> 00:31:19,750 Let's go, buy me a quarter bottle. 658 00:31:19,790 --> 00:31:20,500 Come. 659 00:31:20,540 --> 00:31:22,870 After pasting posters, he said he'll come to hall for quarter bottle. 660 00:31:23,160 --> 00:31:25,370 How come groom is coming so late? 661 00:31:25,410 --> 00:31:27,580 Groom went out for haircut and shaving. 662 00:31:27,660 --> 00:31:28,910 That's why, he's coming late. 663 00:31:28,950 --> 00:31:30,700 He's here, right? What's the problem now? 664 00:31:40,160 --> 00:31:43,330 Hey son, bride's family is furious on you. 665 00:31:43,370 --> 00:31:44,950 You're very lucky to get married. 666 00:31:45,080 --> 00:31:46,830 Don't you dare to open your mouth there. 667 00:31:46,870 --> 00:31:49,040 It has become a routine for you and your father. 668 00:31:50,700 --> 00:31:52,750 Will you go out or shall I kill you? Get out. 669 00:31:52,790 --> 00:31:55,080 Come out, son. Nothing in making bravados. 670 00:31:55,120 --> 00:31:56,330 I must kill you first. 671 00:31:56,870 --> 00:31:58,080 Hey, give me cell. 672 00:31:59,580 --> 00:32:00,370 Hello! 673 00:32:00,950 --> 00:32:03,250 You challenged that you won't allow my marriage to happen, right? 674 00:32:03,620 --> 00:32:05,700 I'm going to tie the knot with a girl in 10 minutes. 675 00:32:06,750 --> 00:32:10,450 Go and tell anyone in this world, I'll take care of it. 676 00:32:10,580 --> 00:32:13,080 - Get lost, you bitch. - Who are you talking on phone? 677 00:32:13,120 --> 00:32:14,120 - Get lost. - Give the phone to me. 678 00:32:14,330 --> 00:32:15,040 Give it to me. 679 00:32:15,250 --> 00:32:17,080 Wait, she's blackmailing me, she's threatening me, 680 00:32:17,290 --> 00:32:18,370 she's warning me. 681 00:32:19,790 --> 00:32:20,830 Would I get scared? 682 00:32:20,910 --> 00:32:21,950 What are you saying, man? 683 00:32:22,790 --> 00:32:24,910 I've seen hundreds of girls like her. 684 00:32:29,330 --> 00:32:31,620 How come she's here with police? 685 00:32:33,580 --> 00:32:36,080 Hey, don't you've any other job? 686 00:32:37,450 --> 00:32:38,330 Oh no! 687 00:32:39,910 --> 00:32:43,830 Is he a man? Marriage for him? You all are here as guests. 688 00:32:43,870 --> 00:32:47,450 Had he been a woman, I'm ashamed to utter that word! 689 00:32:48,500 --> 00:32:50,910 Had he been a woman, he would've been a street girl. 690 00:32:53,120 --> 00:32:54,080 Oh my God! 691 00:32:55,370 --> 00:32:58,330 How many more girls' lives will you ruin, man? 692 00:33:01,500 --> 00:33:02,410 Hey, stop! 693 00:33:02,950 --> 00:33:05,040 Where are you running away? Shameless creature! 694 00:33:05,080 --> 00:33:06,540 Look, how he's running away. 695 00:33:06,620 --> 00:33:09,910 Hey, who are you? What's your relationship with my son? 696 00:33:09,950 --> 00:33:10,870 Relationship? 697 00:33:10,910 --> 00:33:13,250 Is he running away from backdoor without any relationship with me? 698 00:33:15,620 --> 00:33:18,540 Go away silently from here, if not you'll face the consequences. 699 00:33:18,580 --> 00:33:19,410 Get out. 700 00:33:19,450 --> 00:33:21,040 Stop threatening me. 701 00:33:21,410 --> 00:33:22,700 I too belong to this city only. 702 00:33:23,120 --> 00:33:24,290 Get him first and then talk to me. 703 00:33:24,330 --> 00:33:25,120 Hey... 704 00:33:25,160 --> 00:33:26,910 Today, it's my marriage with him. 705 00:33:34,540 --> 00:33:36,830 I'll not go from here without finding a solution to me. 706 00:33:36,910 --> 00:33:39,330 Solution? To hell with you and your damn face. 707 00:33:39,370 --> 00:33:42,160 If my son has to tie the knot with a girl like you, 708 00:33:42,200 --> 00:33:44,290 he must tie the knot with a girl every day, 709 00:33:44,330 --> 00:33:45,750 let me see, how he'll tie the knot with you. 710 00:33:45,790 --> 00:33:47,580 - Go, bring your son. - I'll bring him. 711 00:33:47,620 --> 00:33:49,950 I don't even consider you as human, get lost. 712 00:33:50,040 --> 00:33:52,250 How many people we've seen like you? 713 00:33:55,200 --> 00:33:56,910 - Uncle! - Tell me. 714 00:33:56,950 --> 00:33:59,120 Uncle, a girl I hate, 715 00:33:59,160 --> 00:34:02,120 she has come to the marriage hall with police at the time of tying knot. 716 00:34:02,700 --> 00:34:04,160 She's creating a scene there. 717 00:34:04,660 --> 00:34:07,910 I got a call from sister just now, what's the problem between you both? 718 00:34:07,950 --> 00:34:09,540 The girl from Indira Nagar filed a case on me, right? 719 00:34:09,580 --> 00:34:11,330 She too lodged a complaint in the same station. 720 00:34:11,370 --> 00:34:13,910 That lady AC had come, so I escaped to our farm house. 721 00:34:13,950 --> 00:34:16,410 You both always get into trouble. 722 00:34:16,450 --> 00:34:17,750 It has become routine for both of you. 723 00:34:17,790 --> 00:34:21,330 Don't shout on me now, go and see what's happening in hall. 724 00:34:21,370 --> 00:34:23,500 I told you so many times, did you listen to me? 725 00:34:23,540 --> 00:34:25,750 I warned you so many times. 726 00:34:25,790 --> 00:34:27,870 I said no to this drunkard's family. 727 00:34:27,910 --> 00:34:29,790 Did you and your father bothered to listen to me? 728 00:34:29,830 --> 00:34:31,830 You both were adamant in fixing marriage with him. 729 00:34:31,870 --> 00:34:33,370 Look, he ran away now. 730 00:34:33,950 --> 00:34:35,700 We're in soup because of this useless... 731 00:34:37,250 --> 00:34:38,830 He too ran away. 732 00:34:41,040 --> 00:34:43,370 You come, man, You've to come home, right? 733 00:34:43,410 --> 00:34:45,910 I'll take you to task then. Why are you still here? 734 00:34:45,950 --> 00:34:48,290 Not yet satisfied with the insult, throw it away and come down. 735 00:34:54,120 --> 00:34:55,450 Unlucky girl! 736 00:34:55,500 --> 00:34:57,040 That's why her marriage got cancelled. 737 00:34:57,620 --> 00:35:00,370 Hey, old woman! I'm in raging mood. 738 00:35:00,410 --> 00:35:02,450 I'll burn you alive, mind it. 739 00:35:02,580 --> 00:35:04,290 - Nothing, just like... - Shut up! 740 00:35:05,950 --> 00:35:06,750 Come. 741 00:35:09,540 --> 00:35:11,040 She's maternal uncle's daughter, right? 742 00:35:11,080 --> 00:35:12,500 What can we say? 743 00:35:13,580 --> 00:35:15,080 Madam, this is local problem between us. 744 00:35:15,120 --> 00:35:16,620 Moreover, it's a matter of a girl. 745 00:35:16,660 --> 00:35:18,750 We, elders will discuss and settle the issue. 746 00:35:18,790 --> 00:35:20,160 You please go from here, madam. 747 00:35:20,450 --> 00:35:21,870 Is it okay to you? 748 00:35:22,830 --> 00:35:23,830 Okay, madam. 749 00:35:24,450 --> 00:35:25,870 It has become a habit for her. 750 00:35:27,160 --> 00:35:27,950 Go, madam. 751 00:35:38,580 --> 00:35:40,160 Hello, please open the door. 752 00:35:40,620 --> 00:35:43,660 Look, you don't know full details about him. 753 00:35:43,750 --> 00:35:45,200 He'll act innocence. 754 00:35:45,290 --> 00:35:47,200 His face is like that, don't trust him. 755 00:35:47,250 --> 00:35:48,870 I'll not open the door. 756 00:35:48,910 --> 00:35:51,120 What's this? How can you talk like this? 757 00:35:51,200 --> 00:35:54,950 If he gets dejected and attempts suicide. 758 00:35:55,160 --> 00:35:57,330 Who would carry the burden of two daughters? 759 00:35:57,370 --> 00:35:59,160 I'm your father telling you, please open the door. 760 00:36:04,410 --> 00:36:06,580 - Hey Singam! - Who is that? 761 00:36:06,620 --> 00:36:07,910 - Come here. - Oh no! 762 00:36:07,950 --> 00:36:09,330 Are they here too? 763 00:36:09,790 --> 00:36:13,040 Already engagement is over as per our agreement. 764 00:36:13,080 --> 00:36:15,950 Bring your daughter and get her married to my son. 765 00:36:16,080 --> 00:36:20,750 Father, they cancelled my marriage and insulted me on some street girl's advice. 766 00:36:20,790 --> 00:36:22,750 Who would dare to give his daughter in marriage to me? 767 00:36:22,790 --> 00:36:24,540 If this marriage doesn't happen, 768 00:36:25,580 --> 00:36:27,620 I'll kill myself, father. -Look at him! 769 00:36:27,750 --> 00:36:29,580 Why you should die, son? 770 00:36:29,620 --> 00:36:31,500 I'll take of them, watch now. 771 00:36:32,120 --> 00:36:35,950 I'll split that man into two and kidnap his daughter, 772 00:36:36,040 --> 00:36:38,250 and get her married to you and then walk to jail. 773 00:36:38,290 --> 00:36:41,790 Only his name is Singam, he's a coward. 774 00:36:41,830 --> 00:36:43,910 You lodge a complaint with police. 775 00:36:45,540 --> 00:36:46,410 Go. 776 00:36:47,040 --> 00:36:50,040 Father, come...let's do strike protest. 777 00:36:50,080 --> 00:36:54,080 Pandi! What is protest? 778 00:36:54,120 --> 00:36:56,620 She cheated us by promising to marry me, right? 779 00:36:56,660 --> 00:36:59,370 We're sitting at her threshold to offer protest. 780 00:36:59,450 --> 00:37:01,250 That's what you call as picket protest. 781 00:37:01,290 --> 00:37:01,700 Sit down. 782 00:37:01,750 --> 00:37:03,160 This is fine. 783 00:37:03,250 --> 00:37:06,200 Over...over...engagement is over. 784 00:37:06,250 --> 00:37:09,830 Don't cheat...don't cheat...don't cheat us. 785 00:37:10,080 --> 00:37:11,620 We want...we want... 786 00:37:11,870 --> 00:37:13,830 You want justice, watch out now. 787 00:37:15,870 --> 00:37:17,790 Sir...sir...please save us, sir. 788 00:37:18,120 --> 00:37:21,660 Sir, both father and son are at my door with a machete. 789 00:37:21,700 --> 00:37:24,250 Wait, please hold your breath for a moment. 790 00:37:24,290 --> 00:37:25,160 Please sit down. 791 00:37:27,290 --> 00:37:27,660 Sir... 792 00:37:27,700 --> 00:37:30,830 We want...we want... we want justice. 793 00:37:31,330 --> 00:37:34,660 Both father and son don't listen to anyone, sir. 794 00:37:34,700 --> 00:37:36,200 Charge a case on them, sir. 795 00:37:36,250 --> 00:37:38,080 Who? That Kannisamy's son, right? 796 00:37:38,120 --> 00:37:38,870 Yes, sir. 797 00:37:40,870 --> 00:37:42,660 Wait, I'll give him a mouthful on phone. 798 00:37:46,080 --> 00:37:48,290 Someone is unnecessarily calling me at this hour, father. 799 00:37:49,290 --> 00:37:51,500 How come he's cutting my call? 800 00:37:55,160 --> 00:37:55,790 Who is it? 801 00:37:55,830 --> 00:37:56,910 Hey, boy! 802 00:37:56,950 --> 00:37:59,080 - I'm Inspector here. - Tell me, sir. 803 00:37:59,120 --> 00:38:01,450 Your uncle has filed a case on you, come to station immediately. 804 00:38:01,500 --> 00:38:03,750 What? Did he come running to you? 805 00:38:03,790 --> 00:38:05,450 Keep him in station, sir. 806 00:38:05,500 --> 00:38:07,250 We'll hack him there and surrender to you, sir. 807 00:38:07,330 --> 00:38:08,410 Hey...hey... 808 00:38:09,660 --> 00:38:11,120 Why did he cut the call? 809 00:38:11,160 --> 00:38:13,450 - Did you see that, sir? - I told him I'm Inspector. 810 00:38:14,500 --> 00:38:17,080 He said he'll hack you in station and surrender to me. 811 00:38:17,160 --> 00:38:20,620 Looks like he'll do it, why is he so angry on you? 812 00:38:20,660 --> 00:38:22,250 I'm terribly scared, sir. 813 00:38:22,290 --> 00:38:24,750 I can't sleep at night, sir. 814 00:38:24,790 --> 00:38:26,910 I'm having severe headache, I'll go home, sir. 815 00:38:26,950 --> 00:38:28,660 Go and compromise. 816 00:38:28,700 --> 00:38:30,330 Don't cheat...don't cheat... 817 00:38:30,370 --> 00:38:32,790 Don't cheat...don't cheat... 818 00:38:32,830 --> 00:38:34,290 Don't cheat the groom... 819 00:38:34,330 --> 00:38:36,620 Don't cheat my son... 820 00:38:37,580 --> 00:38:38,700 Die, men! 821 00:38:38,750 --> 00:38:40,540 Oh my God! 822 00:38:40,580 --> 00:38:43,830 She threw hot water on us. 823 00:38:43,870 --> 00:38:46,750 - Come...come... - Start the bike. 824 00:38:46,790 --> 00:38:48,910 Wait, I'll come back and take you to task. 825 00:38:48,950 --> 00:38:49,790 Why are you still talking to her? 826 00:38:49,830 --> 00:38:50,700 Why are you still here? 827 00:38:50,750 --> 00:38:52,120 Is it burning you? 828 00:38:52,160 --> 00:38:53,540 - Go to river and take a dive. - Burning? 829 00:38:53,580 --> 00:38:55,540 - Drive fast, son. - Bike isn't starting. 830 00:38:55,580 --> 00:39:00,040 - Let's run... - Leave it, let's run. 831 00:39:00,910 --> 00:39:04,330 Sorry sir, I couldn't attend your daughter's marriage. 832 00:39:04,910 --> 00:39:06,870 Did marriage go on well? 833 00:39:06,910 --> 00:39:08,120 They almost finished us once for all. 834 00:39:08,160 --> 00:39:09,120 What happened, sir? 835 00:39:09,160 --> 00:39:11,950 They're threatening to kidnap my two daughters, sir. 836 00:39:12,040 --> 00:39:13,410 Looks like they're worst people. 837 00:39:13,450 --> 00:39:15,080 Why don't you go to the police? 838 00:39:15,290 --> 00:39:18,120 If I go to police, they're threatening to kill me in station. 839 00:39:18,160 --> 00:39:19,700 Police too are refusing to file a case on them. 840 00:39:19,750 --> 00:39:21,790 Okay, don't stay in that city anymore. 841 00:39:21,830 --> 00:39:23,790 Shift immediately to Chennai. 842 00:39:23,830 --> 00:39:25,450 I'll arrange everything else. 843 00:39:25,500 --> 00:39:26,250 What's this, sir? 844 00:39:26,290 --> 00:39:30,250 What can I do with two grown up daughters in a new city, sir? 845 00:39:30,290 --> 00:39:32,290 This neighborhood is full of Madurai people only. 846 00:39:32,330 --> 00:39:35,700 Madurai people are very friendly people, don't you know that? 847 00:39:36,410 --> 00:39:39,370 Come here immediately, I'll take care of your bank job. 848 00:39:39,410 --> 00:39:41,910 You've told me, right? I'll come there immediately. 849 00:39:42,700 --> 00:39:45,580 Tell me now, if I tell my parents about my love, 850 00:39:45,620 --> 00:39:47,870 would they support me? Won't they give me a good thrashing? 851 00:39:47,910 --> 00:39:51,160 If your parents beat you, can I get you pain balm? 852 00:39:51,200 --> 00:39:53,370 What? Pain balm? 853 00:39:55,540 --> 00:39:57,120 Hey...mad man! 854 00:39:57,160 --> 00:39:59,370 Yes, I'm mad on you. 855 00:39:59,410 --> 00:40:00,500 Oh! 856 00:40:00,790 --> 00:40:04,040 So, there's no problem for you in loving me, right? 857 00:40:04,080 --> 00:40:05,750 Your elder sister is your problem. 858 00:40:05,790 --> 00:40:08,330 If I fix your elder sister's marriage as you wish, 859 00:40:08,370 --> 00:40:10,290 I'm okay to you, right? 860 00:40:10,620 --> 00:40:12,160 I'll think about it then. 861 00:40:16,620 --> 00:40:17,660 You're always hasty. 862 00:40:17,700 --> 00:40:19,830 You'll go to Madurai, both of you fight and kill each other. 863 00:40:19,870 --> 00:40:21,250 My problem is solved. 864 00:40:21,620 --> 00:40:25,040 Yesterday, she talked to you alone, what did she tell you? 865 00:40:25,660 --> 00:40:27,040 Are you asking about that? 866 00:40:27,080 --> 00:40:28,410 When are we going to marry? 867 00:40:28,450 --> 00:40:29,950 How are we going run the family? She was asking me. 868 00:40:30,040 --> 00:40:31,870 Doesn't look like believable. 869 00:40:31,910 --> 00:40:33,080 Why does he not believe me? 870 00:40:33,540 --> 00:40:34,620 What happened then? 871 00:40:34,660 --> 00:40:36,500 What would happen then, she was crying profusely. 872 00:40:36,540 --> 00:40:38,160 What's this silly, man? 873 00:40:38,200 --> 00:40:40,120 If anyone says I love you, one must feel shy. 874 00:40:40,160 --> 00:40:42,540 Why did she cry loudly? 875 00:40:42,580 --> 00:40:45,370 It seems her elder sister's marriage got cancelled at the altar. 876 00:40:45,410 --> 00:40:46,870 Family is in sorrow. 877 00:40:46,910 --> 00:40:49,660 She said, first elder sister's marriage and then our marriage. 878 00:40:51,330 --> 00:40:53,160 For that, I need your help. 879 00:40:53,450 --> 00:40:55,080 Why not fix her marriage with me? 880 00:40:55,120 --> 00:40:56,660 I'm also ready to marry her. 881 00:40:56,700 --> 00:40:58,120 No need of any dowry too. 882 00:40:58,160 --> 00:41:01,950 No need of he, him or me, let's do lucky draw with our names. 883 00:41:02,080 --> 00:41:03,950 Lucky man will marry her. 884 00:41:04,410 --> 00:41:06,620 If so, add my name too. 885 00:41:07,160 --> 00:41:08,500 Hey, if you marry, you must go to work. 886 00:41:09,330 --> 00:41:10,540 You must earn. 887 00:41:10,830 --> 00:41:11,870 You must run a family. 888 00:41:12,200 --> 00:41:13,370 Yes, isn't it? 889 00:41:13,410 --> 00:41:14,700 Not isn't it, it is. 890 00:41:15,160 --> 00:41:16,120 Shut up and go to sleep. 891 00:41:16,160 --> 00:41:18,870 That life is not my cup of tea, I'll go to sleep. 892 00:41:19,500 --> 00:41:20,660 You sinners! 893 00:41:21,120 --> 00:41:25,250 I'm struggling to tell openly that you all are useless guys. 894 00:41:25,620 --> 00:41:28,620 It seems there's a man known as Pandi in Madurai. 895 00:41:29,410 --> 00:41:32,450 Go to him directly, slap him tightly, 896 00:41:32,540 --> 00:41:33,870 rap on his head, 897 00:41:33,910 --> 00:41:35,250 pulling him physically to Chennai 898 00:41:35,410 --> 00:41:36,790 if we tell him to tie the knot, he'll marry her. 899 00:41:37,160 --> 00:41:38,410 You guys must accompany me to do it. 900 00:41:38,500 --> 00:41:39,620 I'm not coming. I'm telling you. 901 00:41:40,120 --> 00:41:43,120 Karuvaya, I'll not talk, my knife will do the talking. 902 00:41:43,160 --> 00:41:44,080 Is it okay? 903 00:41:44,370 --> 00:41:48,410 Hey Karuvaya, if I come with you, it's like an army of ten people. 904 00:41:48,450 --> 00:41:52,540 You'll see me creating hell there like a bull in the ring. 905 00:41:52,580 --> 00:41:56,080 Good to hear it but have to see when real fight starts there. 906 00:42:14,290 --> 00:42:15,500 Let's ask him. 907 00:42:16,410 --> 00:42:18,200 Brother...brother... 908 00:42:19,160 --> 00:42:21,040 Usury Pandiyan...? 909 00:42:21,080 --> 00:42:22,370 Yes, he's my younger brother. 910 00:42:22,410 --> 00:42:24,700 - I want to meet him. - Why do you want to meet him? 911 00:42:24,750 --> 00:42:26,120 No, I've to meet regarding an important matter. 912 00:42:26,160 --> 00:42:27,330 Wait a moment, I'll tell him. 913 00:42:28,660 --> 00:42:30,950 How come the men look different? 914 00:42:32,580 --> 00:42:34,660 Pandi...where are you? 915 00:42:34,700 --> 00:42:35,330 In home. 916 00:42:35,370 --> 00:42:37,080 4 people have come searching you. 917 00:42:37,120 --> 00:42:38,080 Ask them, where they are from? 918 00:42:38,120 --> 00:42:39,950 Wait, I'll ask them, where are you guys from? 919 00:42:40,450 --> 00:42:41,660 From Madras. 920 00:42:41,700 --> 00:42:42,040 Eh? 921 00:42:42,120 --> 00:42:42,950 Chennai. 922 00:42:43,700 --> 00:42:45,250 What's this, man? They're saying Madras. 923 00:42:45,290 --> 00:42:46,250 Any problem there? 924 00:42:46,330 --> 00:42:47,870 Nothing like that, wait, I'm coming there. 925 00:42:48,950 --> 00:42:51,330 Sit there, Pandi will come. 926 00:42:51,410 --> 00:42:52,080 Okay, brother. 927 00:42:52,120 --> 00:42:52,910 Come, boys. 928 00:43:12,160 --> 00:43:15,540 As soon as he comes, if we give him few tight slaps, 929 00:43:15,580 --> 00:43:18,750 only then, he'll fear us and give us right answers. 930 00:43:18,790 --> 00:43:21,660 - Yes, let's finish him. - I'll tie with my hair and kidnap him. 931 00:43:21,750 --> 00:43:25,620 Hey, who are you guys? 932 00:43:25,870 --> 00:43:28,950 Your marriage with Malar got stopped, right brother? 933 00:43:29,040 --> 00:43:29,500 Yes. 934 00:43:29,540 --> 00:43:32,950 I love her younger sister, 935 00:43:33,410 --> 00:43:37,200 if you marry Malar, I'll marry her younger sister. 936 00:43:37,250 --> 00:43:39,450 After that we'll become co-brothers. 937 00:43:39,790 --> 00:43:40,120 Yes. 938 00:43:40,160 --> 00:43:42,120 But, you don't seem like that. 939 00:43:44,410 --> 00:43:45,450 Brother, there's nothing in it. 940 00:43:45,500 --> 00:43:47,290 Brother...brother... there's nothing in it as you think. 941 00:43:47,330 --> 00:43:48,120 Brother! 942 00:43:48,160 --> 00:43:49,370 What's this, man? 943 00:43:49,410 --> 00:43:52,120 We brought it to cut guava and eat on train journey. 944 00:43:52,160 --> 00:43:53,700 Who are you trying to cheat? 945 00:43:53,750 --> 00:43:55,910 Malar is adamant in marrying you, brother. 946 00:43:56,870 --> 00:43:58,410 If I stab you... 947 00:43:58,450 --> 00:44:00,120 Trust me, brother, I came here to talk to you. 948 00:44:00,160 --> 00:44:01,580 I don't have any other intention. 949 00:44:01,620 --> 00:44:02,870 Please leave me, brother. 950 00:44:02,910 --> 00:44:04,410 Tell me the truth, who are you guys? 951 00:44:04,450 --> 00:44:05,870 What's up, Pandi? Who are these guys? 952 00:44:05,910 --> 00:44:06,750 Who are you guys? 953 00:44:06,790 --> 00:44:09,410 Father, they're hired killers sent by my uncle. 954 00:44:09,450 --> 00:44:10,580 They're here to bump me off. 955 00:44:10,620 --> 00:44:11,830 Bump you off? 956 00:44:11,870 --> 00:44:13,500 Are you really such big killers? 957 00:44:13,540 --> 00:44:15,910 Brother...brother...tell him, brother. He may do something, brother....brother... 958 00:44:15,950 --> 00:44:17,160 I'm scared, brother. 959 00:44:17,750 --> 00:44:19,790 Pandi! Don't leave anyone. 960 00:44:22,250 --> 00:44:23,200 Go man 961 00:44:25,500 --> 00:44:27,120 Come...sit here. 962 00:44:27,160 --> 00:44:30,040 Hey, there's a goon for every area. 963 00:44:30,080 --> 00:44:33,250 But, there's a goon in every home of Madurai, I'm also a goon. 964 00:44:33,290 --> 00:44:35,370 I'm running a fish stall after giving up violent life. 965 00:44:35,410 --> 00:44:37,330 If you dare run, I'll cut your legs. 966 00:44:37,370 --> 00:44:38,620 I'll cut your mouth, sit down. 967 00:44:38,660 --> 00:44:39,790 Please sir. 968 00:44:39,830 --> 00:44:40,950 If you tell me truth, I'll spare you. 969 00:44:41,040 --> 00:44:42,700 Leave them, Pandi. I'll cut them into pieces. 970 00:44:42,750 --> 00:44:43,910 How much were you paid by my uncle? 971 00:44:43,950 --> 00:44:45,160 We didn't take anything from him. 972 00:44:45,200 --> 00:44:46,450 They're hired killers, brother. 973 00:44:46,500 --> 00:44:48,120 You're the leader of these hired killers, right? 974 00:44:48,160 --> 00:44:50,200 I'm not a leader of hired killers as you think. 975 00:44:50,250 --> 00:44:51,790 We're painters on hire. 976 00:44:52,910 --> 00:44:53,500 Take it. 977 00:44:54,120 --> 00:44:56,330 Father, this is in English. 978 00:44:56,370 --> 00:44:58,200 They're trying to cheat me. 979 00:44:58,250 --> 00:44:59,160 I'll kill them. 980 00:44:59,200 --> 00:45:00,500 Keep quiet, Pandi. 981 00:45:00,910 --> 00:45:02,620 They look like innocents. 982 00:45:02,660 --> 00:45:04,540 Who will bear the sin of killing them? 983 00:45:04,580 --> 00:45:05,410 Send them away. 984 00:45:05,450 --> 00:45:06,660 Hey, run away, boys. 985 00:45:06,700 --> 00:45:09,750 - Okay, brother...come, let's go. - Thank you very much, brother. 986 00:45:09,790 --> 00:45:11,750 I couldn't collect interest because of you. 987 00:45:25,160 --> 00:45:26,120 My girl is coming. 988 00:45:26,160 --> 00:45:27,700 I must play some drama and get her approval. 989 00:45:27,750 --> 00:45:29,910 Oh God! She has killed my brother! 990 00:45:29,950 --> 00:45:32,250 Hey, my friend! You're fine, aren't you? 991 00:45:32,290 --> 00:45:34,120 Hello madam! Can't you watch road and drive? 992 00:45:34,160 --> 00:45:36,200 You love my brother, that's why I spared you. 993 00:45:36,250 --> 00:45:37,660 I'm short tempered man, mind it. 994 00:45:37,700 --> 00:45:39,660 When did I say I love him? 995 00:45:39,700 --> 00:45:41,830 Damn oily face! I'll punch your face. 996 00:45:42,330 --> 00:45:46,500 I went to Madurai on your promise, he almost tried to kill me brutally. 997 00:45:46,700 --> 00:45:48,200 Who asked you to go Madurai? 998 00:45:48,540 --> 00:45:49,660 For your sake only. 999 00:45:49,750 --> 00:45:50,910 Mad caps! 1000 00:45:50,950 --> 00:45:51,540 Get lost. 1001 00:45:51,580 --> 00:45:53,830 I swear I love you. 1002 00:45:54,200 --> 00:45:57,290 Fearing that mad man will come to home, how long can I tolerate his advances? 1003 00:45:57,910 --> 00:45:58,660 Get down. 1004 00:45:58,700 --> 00:45:59,620 What happened? 1005 00:45:59,660 --> 00:46:00,580 Who the hell he is? 1006 00:46:00,870 --> 00:46:02,910 Where ever I go, he's there to torture me. 1007 00:46:02,950 --> 00:46:06,620 Look at the jobs he does, paints, pastes posters, sells string hoppers. 1008 00:46:07,040 --> 00:46:09,250 I don't know how to manage this man! 1009 00:46:10,290 --> 00:46:15,950 Look, I think he doesn't know how to approach love. 1010 00:46:16,870 --> 00:46:19,870 He's a good man, hard worker, he believes in hard work. 1011 00:46:20,450 --> 00:46:24,160 Mark my words, such people make it big in life. 1012 00:46:24,410 --> 00:46:28,120 With dad's property, going to gym, with coolers roaming in fit body, 1013 00:46:28,500 --> 00:46:31,250 girls like you trust such men and get cheated. 1014 00:46:31,290 --> 00:46:34,250 You find someone like that and express your love. 1015 00:46:34,290 --> 00:46:36,870 I'll express my love to him, since he's of my range. 1016 00:46:37,450 --> 00:46:38,410 Hey, stop there! 1017 00:46:40,660 --> 00:46:43,700 I'll take care of that... come, let's go. 1018 00:47:18,540 --> 00:47:21,160 My friend's dream is coming true. 1019 00:47:21,700 --> 00:47:24,160 - Hey Karuvaya! - What? 1020 00:47:24,200 --> 00:47:25,950 Your love is success. 1021 00:47:26,040 --> 00:47:27,620 Congratulations! 1022 00:47:27,660 --> 00:47:28,540 How can you say so surely? 1023 00:47:29,370 --> 00:47:31,580 Look here, what has been printed! 1024 00:47:31,620 --> 00:47:33,040 When did I read it? Tell me, what it is? 1025 00:47:33,160 --> 00:47:37,200 30 people have put an ad seeking bride. 1026 00:47:37,250 --> 00:47:43,700 What if we fix one of those 30 grooms to your lover's sister? 1027 00:47:43,750 --> 00:47:44,580 Then? 1028 00:47:44,950 --> 00:47:46,830 Next is my marriage. 1029 00:47:46,870 --> 00:47:50,950 Varisu! Best idea! 1030 00:47:51,160 --> 00:47:53,540 Chicken biryani for all others, mutton biryani for you. 1031 00:47:53,580 --> 00:47:54,950 - Okay? Okay? - Mutton biryani for me. 1032 00:47:55,040 --> 00:47:56,040 Give the paper to me. 1033 00:47:56,080 --> 00:47:57,540 I'm lucky. 1034 00:47:57,580 --> 00:47:59,790 You call the phone numbers in this paper. 1035 00:48:00,160 --> 00:48:02,450 I'll call the numbers in this paper. 1036 00:48:02,620 --> 00:48:03,120 Okay? 1037 00:48:03,250 --> 00:48:05,330 Give that to me, please. -9865 1038 00:48:06,200 --> 00:48:07,120 Ah... 1039 00:48:09,700 --> 00:48:10,500 Hello! 1040 00:48:10,660 --> 00:48:12,120 Hello, greetings, sir. 1041 00:48:12,160 --> 00:48:13,040 Greetings, tell me, sir. 1042 00:48:13,080 --> 00:48:14,250 My name is Karuvayan, sir. 1043 00:48:14,290 --> 00:48:15,250 Tell me, 1044 00:48:15,290 --> 00:48:17,410 You put an ad for bride in newspaper. 1045 00:48:17,450 --> 00:48:19,080 Yes, I gave the ad. 1046 00:48:19,120 --> 00:48:22,290 We've a girl with us, is it okay to you? 1047 00:48:22,330 --> 00:48:23,950 Double okay to me. 1048 00:48:24,040 --> 00:48:25,120 Happy to hear, sir. 1049 00:48:25,160 --> 00:48:27,700 Okay, where shall we arrange it? Your place or mine? 1050 00:48:27,750 --> 00:48:29,080 Let's arrange it in your place, sir. 1051 00:48:29,120 --> 00:48:31,500 Then, I'll do a thing, I'll WhatsAp my address to you. 1052 00:48:31,580 --> 00:48:33,830 Will you bring the girl with you? 1053 00:48:34,580 --> 00:48:36,200 No, I'm little confused, sir. 1054 00:48:36,250 --> 00:48:37,540 What are you talking about? 1055 00:48:38,290 --> 00:48:39,870 I'm talking about marriage, sir. 1056 00:48:39,910 --> 00:48:42,120 I'm also talking about one day marriage. 1057 00:48:42,160 --> 00:48:43,580 One day marriage? I didn't get you, sir. 1058 00:48:43,620 --> 00:48:46,040 I meant one night stand marriage. 1059 00:48:46,080 --> 00:48:48,250 Sir, you've mistaken me and talking bad. 1060 00:48:48,290 --> 00:48:49,450 Cut the call, sir. 1061 00:48:49,500 --> 00:48:50,910 - Hey...hey... - Cut it, I'm not a pimp. 1062 00:48:50,950 --> 00:48:53,450 How come he's in the business but getting upset? 1063 00:48:53,500 --> 00:48:55,410 How can he ever come good in this profession? 1064 00:48:55,450 --> 00:48:57,910 Damn it! Are men so cheap? 1065 00:48:58,040 --> 00:48:59,450 Bride is very fair. 1066 00:48:59,620 --> 00:49:01,500 Whatever it may be, call this number. 1067 00:49:01,580 --> 00:49:02,410 If you've any doubt. 1068 00:49:02,450 --> 00:49:05,200 Nothing sir, number 10, Lakshmi Street, 9th Street. 1069 00:49:05,250 --> 00:49:07,200 We've to come to meet a groom for our bride, 1070 00:49:07,250 --> 00:49:08,660 what all things should we bring with us, sir? 1071 00:49:08,700 --> 00:49:10,330 You've given an ad for bride, right sir? 1072 00:49:10,370 --> 00:49:10,950 Yes. 1073 00:49:11,120 --> 00:49:12,120 I'm calling you regarding that only. 1074 00:49:12,160 --> 00:49:12,750 Okay. 1075 00:49:12,790 --> 00:49:13,870 I've a girl with me. 1076 00:49:13,910 --> 00:49:15,580 Girl? Come immediately, let's finish it quickly. 1077 00:49:15,620 --> 00:49:17,250 I'll meet you personally, sir. 1078 00:49:18,500 --> 00:49:21,830 A man has called me to meet personally, I'll meet him. 1079 00:49:21,910 --> 00:49:24,330 Buddy, one man asked if girl is fair, 1080 00:49:24,370 --> 00:49:25,620 I said she's very fair, 1081 00:49:25,660 --> 00:49:27,830 then he asked if the girl is from Kerala or Andhra, 1082 00:49:27,870 --> 00:49:29,120 I said Madurai, buddy. 1083 00:49:29,160 --> 00:49:31,450 You were right, you guys do one thing. 1084 00:49:31,500 --> 00:49:33,410 You call numbers and find their addresses. 1085 00:49:33,500 --> 00:49:35,120 - I'll meet him and come. - You carry on with it. 1086 00:49:38,540 --> 00:49:39,580 Is it you? 1087 00:49:39,620 --> 00:49:41,080 I was the one who called. 1088 00:49:41,120 --> 00:49:42,540 It's me, please come. 1089 00:49:43,660 --> 00:49:46,040 Brother, Is it you who called on phone? 1090 00:49:46,080 --> 00:49:46,910 Yes, sir. 1091 00:49:46,950 --> 00:49:49,370 Thank God, very few people on road. 1092 00:49:50,250 --> 00:49:53,950 - Brother, my life is in your hands. - Get up...get up... 1093 00:49:54,700 --> 00:49:57,080 What's this, sir? You're a gentleman, you're falling at my feet. 1094 00:49:57,160 --> 00:50:01,580 Somehow, you must fix that girl's marriage with me. 1095 00:50:01,790 --> 00:50:04,330 I've 5 sisters. 1096 00:50:04,540 --> 00:50:08,330 I fixed all 5 sisters' marriages with govt. job holding grooms. 1097 00:50:08,870 --> 00:50:11,750 But, they left me like an orphan after their marriages. 1098 00:50:11,790 --> 00:50:12,660 I can understand your situation, sir. 1099 00:50:12,700 --> 00:50:14,950 But, this is what brothers' do as their responsibility, right? 1100 00:50:15,040 --> 00:50:18,540 Brother, I'm 40 plus age. 1101 00:50:18,660 --> 00:50:21,370 I'm living a single and lonely life. 1102 00:50:21,450 --> 00:50:25,620 You must bring light into my dark life. 1103 00:50:26,160 --> 00:50:26,750 Leave me, sir. 1104 00:50:26,830 --> 00:50:29,790 How much ever I try, you're not a match to her. 1105 00:50:30,160 --> 00:50:33,830 Not only that, the girl is fat, short, with bucktooth, squint eyes. 1106 00:50:33,910 --> 00:50:34,950 - Sir... - Bro... 1107 00:50:35,290 --> 00:50:38,700 However she may be, I'll take care of her like a queen. 1108 00:50:39,250 --> 00:50:41,790 Looks like you've yearning too much for a woman. 1109 00:50:41,830 --> 00:50:43,080 If given a chance, you look like raping me too. 1110 00:50:43,120 --> 00:50:46,120 I'm serious here, are you making fun of me? 1111 00:50:46,160 --> 00:50:48,040 Please understand my emotions, bro. 1112 00:50:48,500 --> 00:50:51,080 I had walked in hot sun, so, I'm thirsty. 1113 00:50:51,370 --> 00:50:54,620 - Can you get me a cool drink? - Wait, I'll get it for you, I'll get it. 1114 00:50:56,040 --> 00:50:58,120 Brother, one cool drink, please. 1115 00:50:58,160 --> 00:51:01,290 This old man is seeking bride after dyeing his hair. 1116 00:51:01,330 --> 00:51:02,950 Let me escape from here. 1117 00:51:03,250 --> 00:51:04,950 Chilled or not? I'll ask him 1118 00:51:05,040 --> 00:51:05,910 Bro, chilled or not? 1119 00:51:05,950 --> 00:51:09,040 You're not single, you're an old man, go and join some old age home. 1120 00:51:09,410 --> 00:51:11,830 Bro...bro... 1121 00:51:12,160 --> 00:51:13,120 Bro... 1122 00:51:15,330 --> 00:51:17,700 Looks like I'll die as single. 1123 00:51:20,620 --> 00:51:23,450 Lord Vinayaka, don't leave me as bachelor like you. 1124 00:51:23,660 --> 00:51:25,120 I'm here to meet a prospective groom, 1125 00:51:25,160 --> 00:51:28,330 if this meet succeeds, I'll get married soon. 1126 00:51:28,370 --> 00:51:30,160 Bless me success. 1127 00:51:39,450 --> 00:51:40,080 Hello! 1128 00:51:40,450 --> 00:51:42,040 Sir, I've seen you. 1129 00:51:42,080 --> 00:51:44,540 - Turn and see. - Hi, sir. 1130 00:51:45,370 --> 00:51:46,790 - I'm coming, sir. - Come. 1131 00:51:47,540 --> 00:51:48,040 Hi! 1132 00:51:48,080 --> 00:51:49,120 Sir looks tip top. 1133 00:51:49,160 --> 00:51:50,830 Found groom for her. 1134 00:51:50,870 --> 00:51:52,290 I'll marry soon. 1135 00:51:52,330 --> 00:51:52,950 Greetings, sir. 1136 00:51:53,830 --> 00:51:54,700 Your name? 1137 00:51:55,080 --> 00:51:55,910 Karuvayan, sir. 1138 00:51:55,950 --> 00:51:57,290 Education? 1139 00:51:57,330 --> 00:51:59,160 Doing any part time job? 1140 00:51:59,750 --> 00:52:02,250 I'm not much educated, I'm doing whatever odd job I get. 1141 00:52:02,290 --> 00:52:04,790 Elder sister of a girl I know is struggling. 1142 00:52:05,330 --> 00:52:06,830 So, I wanted to help. 1143 00:52:06,870 --> 00:52:08,580 Oh, is she in difficulties? 1144 00:52:08,620 --> 00:52:10,580 Our target is such girls only. 1145 00:52:10,660 --> 00:52:13,120 Let's give them first preference and free them from difficulties. 1146 00:52:13,160 --> 00:52:14,910 Do you've the girl's photo? 1147 00:52:14,950 --> 00:52:17,120 I don't have photo but girl is very beautiful. 1148 00:52:17,160 --> 00:52:18,580 I'm sure you'll like if you meet her personally. 1149 00:52:18,620 --> 00:52:20,370 What's the rate? Is there any place? 1150 00:52:21,160 --> 00:52:23,910 Hey, who do you think I am? 1151 00:52:24,160 --> 00:52:27,160 Bro, it's little embarrassing initially. 1152 00:52:27,200 --> 00:52:29,750 Do you know what my character is, once in every 6 months, 1153 00:52:29,830 --> 00:52:31,950 I'll put an ad seeking bride in newspaper. 1154 00:52:32,040 --> 00:52:34,200 Some call after seeing the ad. 1155 00:52:34,250 --> 00:52:36,950 I'll talk to them sweetly and roam around for 6 months. 1156 00:52:37,160 --> 00:52:38,750 I'll place an ad again. 1157 00:52:38,790 --> 00:52:42,870 Bro, in today's cost of living, smart man will not marry, 1158 00:52:42,950 --> 00:52:44,910 intelligent man will not father children, 1159 00:52:44,950 --> 00:52:48,290 but, whatever I say be bitter to you. 1160 00:52:48,330 --> 00:52:50,540 It means your full time job is to cheat girls. 1161 00:52:50,580 --> 00:52:52,540 Anyway I'm here, let me break open your head. 1162 00:52:52,580 --> 00:52:54,790 I'll hit you with this rock. 1163 00:52:54,830 --> 00:52:55,910 Get lost, man! 1164 00:52:56,790 --> 00:52:59,160 Sir...sir... 1165 00:53:01,830 --> 00:53:02,950 Greetings! 1166 00:53:04,040 --> 00:53:06,580 Who are you all guys? 1167 00:53:06,620 --> 00:53:10,410 Your name is Singam, you've come from Madurai on transfer. 1168 00:53:10,450 --> 00:53:12,250 - You work with a bank, right? - Yes. 1169 00:53:12,290 --> 00:53:15,330 - You've 2 daughters, right? - Yes, you're right. 1170 00:53:16,160 --> 00:53:19,370 We're here for a good cause only, let's go inside and talk. 1171 00:53:19,580 --> 00:53:23,950 You're saying good cause, I didn't tell anyone about this, 1172 00:53:24,250 --> 00:53:26,660 Why would a girl's father postpone her marriage? 1173 00:53:27,540 --> 00:53:29,160 May be you're not aware of jewels. 1174 00:53:29,450 --> 00:53:30,700 We'll take care of it. 1175 00:53:30,750 --> 00:53:33,750 He's lone son, has property worth a crore. 1176 00:53:33,790 --> 00:53:35,120 But no one to spend it. 1177 00:53:35,160 --> 00:53:38,120 No need for your daughter to do anything there. 1178 00:53:38,160 --> 00:53:40,200 We'll look after her like a queen. 1179 00:53:40,370 --> 00:53:42,330 All we need is your approval. 1180 00:53:42,370 --> 00:53:44,040 - Groom is very good man. - Hubby... 1181 00:53:44,370 --> 00:53:46,250 Hubby, please come here. 1182 00:53:46,750 --> 00:53:47,790 One minute, please. 1183 00:53:50,580 --> 00:53:51,370 What? 1184 00:53:53,290 --> 00:53:55,950 Looks like a proposal from a rich family. 1185 00:53:56,040 --> 00:53:58,080 Don't miss it, take groom's photo from his father. 1186 00:53:58,750 --> 00:53:59,540 Okay. 1187 00:53:59,580 --> 00:54:00,040 Go. 1188 00:54:00,080 --> 00:54:03,870 I think they like you so much, that's why they're whispering. 1189 00:54:04,330 --> 00:54:05,910 Happy to meet you. 1190 00:54:05,950 --> 00:54:09,330 It's not in our hands, everything is in the hands of God. 1191 00:54:10,250 --> 00:54:12,370 We'll invite you on an auspicious day, visit us then. 1192 00:54:12,410 --> 00:54:17,040 Give me if you've groom's photo. 1193 00:54:20,830 --> 00:54:21,660 Take it. 1194 00:54:22,620 --> 00:54:26,120 I asked groom's photo, but he has given his photo. 1195 00:54:27,290 --> 00:54:29,910 He has put a wig to his own photo. 1196 00:54:33,200 --> 00:54:34,700 I told you, right? 1197 00:54:35,290 --> 00:54:37,870 That I'll invite you on an auspicious day, right? 1198 00:54:38,370 --> 00:54:41,790 Get up...come out... come out...come out I say. 1199 00:54:41,830 --> 00:54:44,580 If someone comes to meet a bride, won't you offer anything to eat also? 1200 00:54:44,620 --> 00:54:46,290 All you want is to wash hands, right? 1201 00:54:46,330 --> 00:54:49,040 There's a tank outside, wash your hands and leave. 1202 00:54:49,120 --> 00:54:51,370 How can stomach get filled if we wash hands? 1203 00:54:51,410 --> 00:54:55,790 Father-in-law, please don't forget to invite on an auspicious day. 1204 00:54:55,870 --> 00:54:57,910 Please inform mother-in-law too. 1205 00:54:57,950 --> 00:54:59,080 You...! 1206 00:54:59,500 --> 00:55:01,450 You stone hearted man! 1207 00:55:01,540 --> 00:55:04,200 We both are of equal age. 1208 00:55:05,330 --> 00:55:07,330 What sin have I committed to you? 1209 00:55:07,370 --> 00:55:08,790 What's going on here? 1210 00:55:09,580 --> 00:55:11,700 Either I should be here or you should be here. 1211 00:55:11,750 --> 00:55:12,700 Decide now. 1212 00:55:12,750 --> 00:55:15,250 What the hell did he say while leaving? 1213 00:55:22,790 --> 00:55:25,080 Why you are indifferent, father? 1214 00:55:26,950 --> 00:55:31,040 I deserve this and much more for fathering a daughter like you. 1215 00:55:31,750 --> 00:55:33,790 Mother, look at him. Father is hitting me. 1216 00:55:34,660 --> 00:55:35,500 Who the hell he is? 1217 00:55:35,580 --> 00:55:36,410 I don't know. 1218 00:55:36,790 --> 00:55:38,330 He was here to seek your hand in marriage. 1219 00:55:38,410 --> 00:55:40,580 I'm sure elder daughter would never indulge in such silly acts. 1220 00:55:40,620 --> 00:55:42,330 I'm sure it must be you, who the hell he is? 1221 00:55:43,330 --> 00:55:44,620 I'm totally confused. 1222 00:55:54,950 --> 00:55:56,080 Wait... 1223 00:55:57,200 --> 00:55:58,790 Yes...tell me. 1224 00:55:58,830 --> 00:56:00,040 Where are you? 1225 00:56:00,080 --> 00:56:02,080 In the park near your home. 1226 00:56:02,120 --> 00:56:04,160 I want to talk to you urgently, stay there. 1227 00:56:04,250 --> 00:56:04,870 I'm coming. 1228 00:56:05,450 --> 00:56:07,540 Come...any breaking news? 1229 00:56:07,580 --> 00:56:10,290 Yes, I need to talk openly, that's why. 1230 00:56:11,040 --> 00:56:11,620 Come. 1231 00:56:12,040 --> 00:56:12,950 Stay put there. 1232 00:56:14,250 --> 00:56:15,870 My girl is coming. 1233 00:56:15,910 --> 00:56:17,790 You guys don't have manners. 1234 00:56:17,910 --> 00:56:20,160 So, you guys play that side. 1235 00:56:20,500 --> 00:56:22,910 Go...go... 1236 00:56:26,830 --> 00:56:29,200 Bro, can I watch you stealthily? 1237 00:56:29,250 --> 00:56:30,790 Can I pluck out your eyes? 1238 00:56:30,950 --> 00:56:31,830 Go. 1239 00:56:32,790 --> 00:56:34,200 How long should I watch it on cell phone? 1240 00:56:37,410 --> 00:56:39,330 She's coming to open her heart. 1241 00:56:52,160 --> 00:56:53,200 Hey Karuvaya! 1242 00:56:53,700 --> 00:56:54,790 Hey, you! 1243 00:56:55,160 --> 00:56:56,660 I like you vey much. 1244 00:56:56,700 --> 00:56:58,870 Anyway...I love you. 1245 00:57:01,040 --> 00:57:03,950 When I say that, won't you carry me and go round? 1246 00:57:04,040 --> 00:57:06,700 I'll go circles for nothing, won't I do it now? 1247 00:57:22,370 --> 00:57:27,290 Hey, Karuvaya! How many time you'd have begged me for one kiss? 1248 00:57:27,790 --> 00:57:30,790 Plant that one kiss on cheek. 1249 00:57:30,830 --> 00:57:31,660 Really? 1250 00:57:38,830 --> 00:57:42,120 I gave you one you asked me, you too please give me one. 1251 00:57:43,160 --> 00:57:45,830 Your one kiss is enough, Gopal. 1252 00:57:45,870 --> 00:57:47,250 - Give me, please - No 1253 00:57:49,040 --> 00:57:51,750 Lock the gate, if he tries to escape, don't let him go. 1254 00:57:51,790 --> 00:57:52,870 Go, I'll take care of it. 1255 00:58:00,120 --> 00:58:02,290 - Give me. - Take it. 1256 00:58:02,330 --> 00:58:04,790 Die, man...what the hell have you done? 1257 00:58:04,830 --> 00:58:07,120 Run...run for life. 1258 00:58:07,160 --> 00:58:09,160 I mustn't see you in this area. 1259 00:58:09,250 --> 00:58:11,660 I'll leave this park only after killing you. 1260 00:58:11,700 --> 00:58:14,080 Hey, listen to me...don't hit me. 1261 00:58:14,120 --> 00:58:15,950 I'll kill you, come on man. 1262 00:58:16,040 --> 00:58:18,200 Where are you trying to escape? 1263 00:58:18,250 --> 00:58:19,830 Wait, I'm coming. 1264 00:58:20,580 --> 00:58:22,450 Wherever you may go, you can't escape from me. 1265 00:58:22,500 --> 00:58:24,120 You're finished in my hands today. 1266 00:58:24,160 --> 00:58:25,410 Get down, man. 1267 00:58:25,450 --> 00:58:28,120 Do you know how many problems I'm facing because of you? 1268 00:58:28,160 --> 00:58:30,080 What for are you living, man? 1269 00:58:30,120 --> 00:58:31,410 To take my life? 1270 00:58:31,450 --> 00:58:32,540 Do you love me? 1271 00:58:32,580 --> 00:58:34,250 Why are you torturing me? 1272 00:58:34,290 --> 00:58:36,080 - Hey, don't kill him. - Move away, brother. 1273 00:58:36,120 --> 00:58:37,540 Throw away the stone. 1274 00:58:37,580 --> 00:58:39,540 Please throw away the stone. 1275 00:58:39,580 --> 00:58:41,250 He may die, don't throw stone on him. 1276 00:58:41,290 --> 00:58:42,450 Throw it away. 1277 00:58:42,700 --> 00:58:43,410 Thanks, brother. 1278 00:58:43,450 --> 00:58:44,790 Hey, come here. 1279 00:58:44,950 --> 00:58:47,660 - Brother, you saved me from her. - He may die. 1280 00:58:47,700 --> 00:58:48,330 Give me that. 1281 00:58:49,700 --> 00:58:51,620 Who is he? Who the hell he is? 1282 00:58:51,660 --> 00:58:52,250 Bachelor! 1283 00:58:52,290 --> 00:58:53,870 How dare he comes home to seek hand in marriage? 1284 00:58:53,910 --> 00:58:55,290 How does he know our address? 1285 00:58:55,330 --> 00:58:56,540 Did I ask you to do this? 1286 00:58:56,580 --> 00:58:57,870 Don't you ever show your face to me. 1287 00:59:05,750 --> 00:59:08,370 Why are you all mood off? 1288 00:59:08,870 --> 00:59:11,040 Got angry on me for missing to water you for a day? 1289 00:59:11,080 --> 00:59:14,160 What do you want now? Just water, right? Wait. 1290 00:59:15,410 --> 00:59:19,290 River...river...love river... 1291 00:59:20,910 --> 00:59:22,750 Sir...good morning, sir. 1292 00:59:22,790 --> 00:59:23,660 You called me urgently, sir? 1293 00:59:23,700 --> 00:59:24,500 Yes. 1294 00:59:24,790 --> 00:59:26,040 Nothing Karuvaya, 1295 00:59:26,080 --> 00:59:27,750 Children are coming eagerly to plant trees, 1296 00:59:27,790 --> 00:59:29,750 Death in the family of our man, who regularly helps in planting trees. 1297 00:59:29,790 --> 00:59:32,080 They're little kids, I don't want to disappoint them, that's why. 1298 00:59:32,120 --> 00:59:33,370 I called you. 1299 00:59:33,410 --> 00:59:34,660 That's okay. 1300 00:59:36,120 --> 00:59:37,410 How much you'll pay for the work? 1301 00:59:37,450 --> 00:59:40,450 You're going to help future generation, are you asking wages to do that? 1302 00:59:40,500 --> 00:59:43,950 You worry about social work and future generation. 1303 00:59:44,040 --> 00:59:45,790 How much will you pay for the work? 1304 00:59:45,830 --> 00:59:48,250 I'll pay whatever you ask, first dig holes. 1305 00:59:48,290 --> 00:59:50,160 I'll dig holes as work but will never dig ditches for anyone. 1306 00:59:50,200 --> 00:59:51,750 First dig, no need to talk unnecessarily. 1307 00:59:55,620 --> 00:59:56,540 Hey, get water. 1308 00:59:56,580 --> 00:59:59,790 We've planted over one lakh trees, many social organizations have joined us. 1309 00:59:59,830 --> 01:00:02,410 Moreover, we're getting calls from all over Tamil Nadu to plant trees. 1310 01:00:02,450 --> 01:00:03,950 You too join us, sir. 1311 01:00:04,040 --> 01:00:05,250 Come...come, sir. 1312 01:00:07,750 --> 01:00:08,500 Hi children! 1313 01:00:08,540 --> 01:00:09,500 Sir, just a minute. 1314 01:00:09,540 --> 01:00:10,290 Hi! 1315 01:00:10,500 --> 01:00:10,910 Hi! 1316 01:00:10,950 --> 01:00:11,870 How are you all doing? 1317 01:00:11,910 --> 01:00:12,580 We're fine. 1318 01:00:12,620 --> 01:00:13,700 Happy birthday to you all. 1319 01:00:13,750 --> 01:00:17,830 Like this birthday, celebrate all your birthdays by planting trees, okay? 1320 01:00:18,080 --> 01:00:19,120 You'll plant trees, right? 1321 01:00:19,160 --> 01:00:19,910 Super! 1322 01:00:21,200 --> 01:00:23,250 Why are you moody, boy? 1323 01:00:23,290 --> 01:00:25,250 Yes uncle, our parents not intelligent. 1324 01:00:25,290 --> 01:00:27,950 You look well educated, how could you do this with us? 1325 01:00:28,040 --> 01:00:28,700 What did I do? 1326 01:00:28,750 --> 01:00:32,120 We get only one holiday on Sunday. 1327 01:00:32,160 --> 01:00:35,040 But, you're pestering us to plant trees. 1328 01:00:35,080 --> 01:00:36,830 Already there are so many trees here, right? 1329 01:00:36,870 --> 01:00:39,120 Okay, what do we need to live? 1330 01:00:39,160 --> 01:00:39,790 Pizza. 1331 01:00:39,830 --> 01:00:41,290 What? Pizza? 1332 01:00:41,330 --> 01:00:41,910 Burger. 1333 01:00:41,950 --> 01:00:42,870 Burger? 1334 01:00:42,910 --> 01:00:45,120 It is not for living but to kill ourselves. 1335 01:00:45,160 --> 01:00:47,250 To live, we need oxygen. 1336 01:00:47,290 --> 01:00:48,540 Where do we get oxygen from? 1337 01:00:48,580 --> 01:00:49,450 From tree. 1338 01:00:49,500 --> 01:00:50,580 Then, we should plant trees, right? 1339 01:00:50,620 --> 01:00:51,040 We must. 1340 01:00:51,080 --> 01:00:52,580 All of you must plant a tree by telling your name. 1341 01:00:52,620 --> 01:00:53,120 Okay? 1342 01:00:53,160 --> 01:00:53,620 We'll plant. 1343 01:00:53,660 --> 01:00:55,910 All of you come. Hey, give a sapling to each child. 1344 01:00:55,950 --> 01:00:56,870 Dear children! 1345 01:00:56,910 --> 01:00:58,200 Shall we plant trees? 1346 01:00:58,250 --> 01:00:58,750 Come. 1347 01:00:58,790 --> 01:01:00,540 Leave it...get that one for him. 1348 01:01:00,580 --> 01:01:02,120 Plant it in a queue as we made selections. 1349 01:01:02,160 --> 01:01:03,120 Okay? Come. 1350 01:01:03,160 --> 01:01:05,790 Happy birthday to you! 1351 01:01:05,830 --> 01:01:09,040 Happy birthday to you! 1352 01:01:09,580 --> 01:01:11,330 Mother, why do you always talk about marriage, 1353 01:01:11,370 --> 01:01:12,950 I'll meet the prospective bride when I come to native place. 1354 01:01:13,040 --> 01:01:14,040 Mother, please allow me to do my work. 1355 01:01:14,080 --> 01:01:15,910 Shall I fix him as groom for my girl's elder sister? 1356 01:01:15,950 --> 01:01:16,870 Super idea. 1357 01:01:16,910 --> 01:01:18,040 Let's set them up. 1358 01:01:18,080 --> 01:01:20,330 I'm working here, right? I can come only after I finish it, right? 1359 01:01:20,370 --> 01:01:21,950 Let's go other side to plan. 1360 01:01:22,040 --> 01:01:23,660 Okay...okay. 1361 01:01:23,790 --> 01:01:27,750 Hey...hey...she's coming... blue color dress, white color Scooty. 1362 01:01:27,790 --> 01:01:29,500 Coming...coming...she's closer... be ready guys. 1363 01:01:29,540 --> 01:01:31,540 Don't make is a fiasco, put an act as I taught you. 1364 01:01:31,580 --> 01:01:32,910 Tell him clearly. 1365 01:01:34,330 --> 01:01:35,580 Coming...coming...she's closer... 1366 01:01:35,620 --> 01:01:36,410 Very close... 1367 01:01:36,450 --> 01:01:37,870 She has reached... 1368 01:01:38,120 --> 01:01:39,910 She has reached... She has reached... 1369 01:01:39,950 --> 01:01:43,080 - Oh my God! - Hey, what happened? 1370 01:01:43,540 --> 01:01:44,700 What happened? 1371 01:01:44,750 --> 01:01:46,250 - Get some water. - I've water. 1372 01:01:47,370 --> 01:01:48,450 Please drink water. 1373 01:01:48,500 --> 01:01:49,330 Drink water. 1374 01:01:50,370 --> 01:01:54,040 - Oh God...my bike... - Where are you going? Save m, boys. 1375 01:01:54,080 --> 01:01:54,950 Hey, stop. 1376 01:01:55,040 --> 01:01:56,330 Someone please help me. 1377 01:01:56,370 --> 01:01:58,120 Hey...hey...what happened? 1378 01:01:58,160 --> 01:02:00,410 They stole my bike and hand bag. 1379 01:02:00,500 --> 01:02:01,580 Call police. 1380 01:02:01,620 --> 01:02:02,790 Give me your phone, I'll call police. 1381 01:02:03,040 --> 01:02:04,540 Hey, are you all accomplices? 1382 01:02:04,580 --> 01:02:05,700 Oh no, it's going wrong way. 1383 01:02:05,750 --> 01:02:07,290 Aren't you ashamed to steal? 1384 01:02:07,330 --> 01:02:09,160 - Hands off me, please. - Someone please call police. 1385 01:02:09,200 --> 01:02:10,200 Hands off me, please. 1386 01:02:10,250 --> 01:02:11,500 - Come with me to police station. - What did I do? 1387 01:02:11,540 --> 01:02:14,540 How come this girl is hitting our Sathish brother? 1388 01:02:14,580 --> 01:02:16,160 Hey...hey...leave him I say. 1389 01:02:16,200 --> 01:02:17,750 Do you know who he is? 1390 01:02:17,790 --> 01:02:20,120 You look educated, if not you'll face the music. 1391 01:02:20,330 --> 01:02:22,500 Oh no, everything is gone. Flower seller is ruining it. 1392 01:02:22,540 --> 01:02:23,830 Why are you silent, brother? 1393 01:02:23,870 --> 01:02:26,580 She's manhandling you...foolish girl. 1394 01:02:26,830 --> 01:02:28,910 Sister, leave her, I think she's new to the city. 1395 01:02:28,950 --> 01:02:30,910 - Brother... - Take your bag. 1396 01:02:30,950 --> 01:02:34,330 I chased the biker, he got scared, left the bike and ran away. 1397 01:02:34,370 --> 01:02:36,750 - You got your bike, right? - Please hold your bike. 1398 01:02:36,790 --> 01:02:38,700 Oh God, I forgot about my friend. 1399 01:02:38,750 --> 01:02:39,950 Lift him up. 1400 01:02:40,040 --> 01:02:41,450 Hey, drink water....drink water. 1401 01:02:41,500 --> 01:02:42,580 Pour the water to face 1402 01:02:42,620 --> 01:02:44,330 Give some of water 1403 01:02:44,370 --> 01:02:45,910 Fan him, man. 1404 01:02:45,950 --> 01:02:47,700 Shall we take him to hospital? 1405 01:02:52,450 --> 01:02:55,620 Oh no...she turned a love story into war. 1406 01:02:55,660 --> 01:02:57,040 She went away...went away... 1407 01:02:57,080 --> 01:02:58,870 Oh Varisu! Did you fall unconscious? 1408 01:02:58,910 --> 01:02:59,790 Get up...get up... 1409 01:02:59,830 --> 01:03:00,910 Nothing happened to you...nothing... 1410 01:03:00,950 --> 01:03:02,950 I told you and went to get idlies, right? 1411 01:03:03,040 --> 01:03:03,950 Could've given pongal rice at least? 1412 01:03:04,040 --> 01:03:06,250 Nothing sir, he didn't eat anything since morning. 1413 01:03:06,290 --> 01:03:09,080 That's why, I went to get food for him, I informed sister and went. 1414 01:03:34,250 --> 01:03:37,620 It's 10 years since we started our 'Boo Mithra Bio Green' organization. 1415 01:03:37,950 --> 01:03:41,620 With active support from the youth we've plants 1000s of trees, 1416 01:03:41,660 --> 01:03:43,040 we're going to cross a lakh tree plantations, 1417 01:03:43,080 --> 01:03:45,620 let's celebrate this achievement as awareness program. 1418 01:03:45,660 --> 01:03:48,540 Aim of this celebration is to take the message of awareness to people. 1419 01:03:48,580 --> 01:03:51,200 Thanks to everyone for your support. 1420 01:04:00,040 --> 01:04:01,250 - Hello! - Hello? 1421 01:04:01,700 --> 01:04:03,120 'Boo Mithra Bio Green', right? 1422 01:04:03,160 --> 01:04:03,700 Yes. 1423 01:04:03,750 --> 01:04:04,370 Who are you? 1424 01:04:04,410 --> 01:04:05,290 Sorry. 1425 01:04:05,330 --> 01:04:05,910 Who is it? 1426 01:04:05,950 --> 01:04:07,870 Without knowing who you are or what you do, 1427 01:04:07,910 --> 01:04:10,040 today morning I slapped you in haste. 1428 01:04:10,080 --> 01:04:12,370 Oh, is it you? Tell me. 1429 01:04:12,410 --> 01:04:13,830 I'm really sorry. 1430 01:04:13,870 --> 01:04:16,080 I forgot about that instantly, but you're saying sorry now. 1431 01:04:16,120 --> 01:04:18,620 So, if I come personally, can I meet you? 1432 01:04:18,660 --> 01:04:20,080 To slap me again? 1433 01:04:20,950 --> 01:04:23,830 Okay, I'll share my location, come here in your free time. 1434 01:04:23,870 --> 01:04:25,160 Okay, thank you. 1435 01:05:05,160 --> 01:05:06,950 - Excuse me. - Yes, madam? 1436 01:05:07,500 --> 01:05:09,580 - I want to meet Sathish. - Sathish...? 1437 01:05:09,620 --> 01:05:11,290 He's over there, can you go and meet him? 1438 01:05:11,330 --> 01:05:12,580 - Okay, thank you. - Okay. 1439 01:05:25,370 --> 01:05:26,500 - Malar? - Yes. 1440 01:05:27,080 --> 01:05:27,750 Come. 1441 01:05:28,870 --> 01:05:29,790 How are you? 1442 01:05:29,830 --> 01:05:30,500 Fine. 1443 01:05:30,870 --> 01:05:32,750 Brother, switch off the motor. 1444 01:05:33,450 --> 01:05:35,750 How long you've been into planting trees? 1445 01:05:35,830 --> 01:05:37,330 I'm doing it since my childhood days. 1446 01:05:37,370 --> 01:05:38,700 It was my hobby. 1447 01:05:38,750 --> 01:05:39,870 Is it? 1448 01:05:40,450 --> 01:05:42,910 I too like planting trees since my childhood days. 1449 01:05:42,950 --> 01:05:46,290 - Have you planted many trees? - Few. 1450 01:05:46,330 --> 01:05:47,250 Is it? 1451 01:05:47,290 --> 01:05:49,080 - I saw your YouTube videos. - Did you? 1452 01:05:49,120 --> 01:05:53,250 I then realized you need to do a lot more to this society. 1453 01:05:55,330 --> 01:05:56,120 Yes. 1454 01:05:56,540 --> 01:05:59,580 - My birthday is coming. - Okay. 1455 01:05:59,620 --> 01:06:01,450 - I'll give you some money. - Wait...wait... 1456 01:06:01,950 --> 01:06:04,500 Our principle is not to take money from anyone. 1457 01:06:04,580 --> 01:06:08,790 If you buy saplings and fence, we boys will plant it. 1458 01:06:08,830 --> 01:06:10,120 Sorry, don't mistake me. 1459 01:06:10,160 --> 01:06:10,660 No. 1460 01:06:11,290 --> 01:06:13,080 Such a principle in these times. 1461 01:06:13,160 --> 01:06:14,250 Very nice. 1462 01:06:14,540 --> 01:06:17,660 But, we're new to this city. 1463 01:06:17,950 --> 01:06:19,910 I don't know where should I go to buy? 1464 01:06:20,700 --> 01:06:23,620 Not a big deal, we've plenty of varieties of trees in our nursery. 1465 01:06:23,700 --> 01:06:25,700 You can buy country varieties from outside too. 1466 01:06:25,870 --> 01:06:28,040 I'll support you, I know many nurseries. 1467 01:06:28,080 --> 01:06:29,500 You inform me, let's go and buy it. 1468 01:06:30,540 --> 01:06:31,500 Then, okay. 1469 01:06:31,540 --> 01:06:33,330 Let's not postpone good things. 1470 01:06:33,370 --> 01:06:35,450 - Let's by it right now. - Okay, let's go. 1471 01:06:36,250 --> 01:06:39,040 Brother, water these plants. I'll get late to come back. 1472 01:06:39,080 --> 01:06:39,580 Okay? 1473 01:07:08,660 --> 01:07:13,870 "You're trying to overturned me with your big beautiful eyes..." 1474 01:07:13,910 --> 01:07:19,750 "You're trying to make me suffer with your eyes..." 1475 01:07:20,080 --> 01:07:24,870 "Strange words are echoing in my ears..." 1476 01:07:25,500 --> 01:07:30,790 "When I asked what they are, I haven't understood anything..." 1477 01:07:30,830 --> 01:07:35,700 "Something has happened to me, it changed my heart..." 1478 01:07:36,160 --> 01:07:41,500 "Strange fragrances are saying something to me..." 1479 01:07:41,540 --> 01:07:46,950 "My heart yearning to see you as wife in my life..." 1480 01:07:47,040 --> 01:07:49,500 "My big eyes..." 1481 01:07:49,540 --> 01:07:51,580 "My eye..." 1482 01:07:52,790 --> 01:07:57,830 "I'm yearning to meet you..." 1483 01:07:57,910 --> 01:08:03,830 "Like a tree planted by you, I'm flowering in happiness..." 1484 01:08:36,910 --> 01:08:42,830 "Didn't worry about time or place, it's enough if I'm with you..." 1485 01:08:42,870 --> 01:08:47,910 "You were born and grew to be mine, it's enough if you become my life partner..." 1486 01:08:47,950 --> 01:08:53,250 "I'm flowering like a flower, I find this world new..." 1487 01:08:53,290 --> 01:08:55,830 "Why are you staying away from me?" 1488 01:08:55,870 --> 01:08:59,290 "I'm always lost in your thoughts..." 1489 01:09:01,080 --> 01:09:03,870 "Lost in your thoughts..." 1490 01:09:04,160 --> 01:09:05,950 "Giving my life too..." 1491 01:09:18,290 --> 01:09:21,500 "Eyes didn't search for the love in eyes..." 1492 01:09:21,540 --> 01:09:23,830 "It is seen in the mirror..." 1493 01:09:23,870 --> 01:09:26,750 "You're trying to impress me in short time..." 1494 01:09:26,790 --> 01:09:29,370 "Time is stretching in your presence..." 1495 01:09:29,410 --> 01:09:34,870 "You're trying to gulp me with your owl vision..." 1496 01:09:34,910 --> 01:09:40,790 "I can hear our marriage band when we meet..." 1497 01:09:42,410 --> 01:09:46,950 "I'm waiting to tie the knot with you..." 1498 01:09:48,370 --> 01:09:50,120 "My big eyes..." 1499 01:09:50,950 --> 01:09:52,790 "My eye..." 1500 01:09:54,160 --> 01:09:59,370 "I'm yearning to meet you..." 1501 01:09:59,410 --> 01:10:05,250 "Like a tree planted by you, I'm flowering in happiness..." 1502 01:10:29,450 --> 01:10:31,410 Thanks for coming at right time, sir. 1503 01:10:31,450 --> 01:10:34,160 He's my friend, we both are colleagues in office. 1504 01:10:34,200 --> 01:10:35,830 - Is it? - That's his daughter. 1505 01:10:36,910 --> 01:10:37,700 Greetings. 1506 01:10:38,500 --> 01:10:42,330 We're pestering everyone to plant trees on their birthdays, right? 1507 01:10:42,540 --> 01:10:45,580 Today is her birthday, so we're all here. 1508 01:10:49,620 --> 01:10:50,580 Welcome, sir. 1509 01:10:50,660 --> 01:10:51,870 Greetings...congratulations, sir. 1510 01:10:51,910 --> 01:10:53,910 - I want you to plant 100001st tree. - Sure. 1511 01:10:53,950 --> 01:10:55,160 It'll give me immense happiness. 1512 01:10:56,750 --> 01:10:58,120 Take it, sir. Plant it with your hands, sir. 1513 01:10:58,160 --> 01:10:58,790 Congratulations. 1514 01:10:58,870 --> 01:11:01,250 I think sir is the right person to plant than me. 1515 01:11:01,330 --> 01:11:01,910 Take it, sir. 1516 01:11:01,950 --> 01:11:04,830 I'll be more happy if the girl plants it instead of me. 1517 01:11:04,910 --> 01:11:06,830 Because, today it's her birthday. 1518 01:11:06,870 --> 01:11:08,040 Oh, congratulations. 1519 01:11:08,080 --> 01:11:09,540 - It'll be special if she plants it. - Super. 1520 01:11:09,700 --> 01:11:10,410 Shall we plant it? 1521 01:11:10,450 --> 01:11:11,080 Come. 1522 01:11:21,830 --> 01:11:23,120 Today is very happy day. 1523 01:11:23,290 --> 01:11:26,250 It's a day to commemorate planting 100001st tree. 1524 01:11:26,450 --> 01:11:29,040 I'm sure, we'll be celebrating 2, 3, or 4 lakh planting trees. 1525 01:11:29,410 --> 01:11:32,910 I want to share a message by Vivek sir on this occasion. 1526 01:11:32,950 --> 01:11:37,910 It's mother, who helps all lives to breath while in uterus. 1527 01:11:38,410 --> 01:11:40,290 We breath using their umbilical cord. 1528 01:11:40,870 --> 01:11:45,160 Once we come into this world, it's trees that help us to breath. 1529 01:11:45,450 --> 01:11:47,120 Every tree is like our mother. 1530 01:11:47,160 --> 01:11:49,500 He used to say we must protect and grow trees like our mother. 1531 01:11:49,700 --> 01:11:50,830 - Continue your work. - Thank you. 1532 01:11:50,870 --> 01:11:52,330 Let's plant trees, beget rains. 1533 01:11:52,370 --> 01:11:53,450 - Okay? - Sure sir. 1534 01:11:55,040 --> 01:11:58,200 Sir, tree planting celebrations is rocking everywhere. 1535 01:11:58,700 --> 01:12:01,040 It's going viral on Instagram and Facebook. 1536 01:12:02,040 --> 01:12:04,160 A girl I know is coming here, I need to talk to her personally. 1537 01:12:04,410 --> 01:12:05,330 Can we meet again later? 1538 01:12:06,040 --> 01:12:07,660 Talk to her sir...talk to her... 1539 01:12:07,870 --> 01:12:09,120 Talk to her well, sir. 1540 01:12:09,160 --> 01:12:10,330 Open your heart to her, sir. 1541 01:12:10,450 --> 01:12:11,290 Hello! 1542 01:12:16,790 --> 01:12:17,870 - Hi! - Hi! 1543 01:12:21,540 --> 01:12:22,500 What would you like to have? 1544 01:12:23,040 --> 01:12:24,330 No...no problem. 1545 01:12:24,370 --> 01:12:25,790 I'm little scared. 1546 01:12:26,250 --> 01:12:27,750 Why? Am I so scary? 1547 01:12:27,790 --> 01:12:29,120 Oh no...nothing like that. 1548 01:12:29,750 --> 01:12:31,120 My parents are little strict. 1549 01:12:32,540 --> 01:12:35,250 I wanted to wish, but since all were there, I couldn't. 1550 01:12:35,540 --> 01:12:37,160 Anyway, happy birthday. 1551 01:12:37,250 --> 01:12:37,910 Thank you. 1552 01:12:38,080 --> 01:12:39,910 I too couldn't talk to you freely. 1553 01:12:41,080 --> 01:12:44,750 Sathish, I want to tell you about an important matter. 1554 01:12:44,910 --> 01:12:45,750 Tell me. 1555 01:12:46,040 --> 01:12:50,330 My marriage got cancelled moments before tying the knot. 1556 01:12:50,410 --> 01:12:55,790 So, I didn't want to hide this from my future husband. 1557 01:12:57,790 --> 01:12:59,120 That's why, I told you. 1558 01:13:03,040 --> 01:13:04,040 I love you. 1559 01:13:10,620 --> 01:13:11,790 Thanks. 1560 01:13:15,910 --> 01:13:17,950 It's okay from both. 1561 01:13:18,040 --> 01:13:19,660 Thank God, you preceded me. 1562 01:13:20,290 --> 01:13:21,830 Otherwise, I would've told you. 1563 01:13:24,500 --> 01:13:26,450 My route is clear. 1564 01:13:43,290 --> 01:13:44,700 Hello Pandiyan brother! 1565 01:13:44,750 --> 01:13:46,370 It seems your marriage got cancelled. 1566 01:13:46,790 --> 01:13:47,910 I was not in town. 1567 01:13:47,950 --> 01:13:51,040 Why are you so happy about my marriage getting cancelled? 1568 01:13:51,120 --> 01:13:52,660 Looks like you're ridiculing me. 1569 01:13:53,080 --> 01:13:55,620 Okay brother, let's talk when I'm free, I'll go to ration shop. 1570 01:13:55,790 --> 01:13:58,120 Go man, try to get free rice in ration shop. 1571 01:13:59,500 --> 01:14:03,540 You shameless creature! Why are you still fiddling cell phone? 1572 01:14:03,790 --> 01:14:05,330 Ever since your marriage got cancelled, 1573 01:14:05,540 --> 01:14:07,910 people are offering condolences like house of mourning. 1574 01:14:08,120 --> 01:14:11,830 When your grandpa loved me, entire town was against our union. 1575 01:14:12,250 --> 01:14:15,790 Carrying me in one hand and a weapon in another hand, 1576 01:14:15,950 --> 01:14:19,500 He thrashed everyone in the town, he kidnapped and tied knot with me. 1577 01:14:19,620 --> 01:14:21,910 How can you use his name? Shameless man. 1578 01:14:22,250 --> 01:14:23,500 I myself feel humiliated, get lost. 1579 01:14:25,250 --> 01:14:27,580 She escaped to Madras with her family. 1580 01:14:27,700 --> 01:14:28,950 I'll also go to Madras. 1581 01:14:29,250 --> 01:14:30,410 I'll go today, watch out. 1582 01:14:30,500 --> 01:14:34,330 She's engaged to you, she's your wife now. 1583 01:14:34,370 --> 01:14:36,790 Let her be in any place, you mustn't spare her. 1584 01:14:37,540 --> 01:14:39,200 You'll ruin 100 families. 1585 01:14:39,250 --> 01:14:40,660 Why doesn't death befall on you? 1586 01:14:41,160 --> 01:14:43,330 I'm Burma teak. Get lost. 1587 01:14:43,370 --> 01:14:44,580 Burma teak? 1588 01:14:44,620 --> 01:14:46,950 See, if I kill you or not by poisoning your food. 1589 01:14:47,040 --> 01:14:48,870 I've seen many like you in my life. 1590 01:14:48,950 --> 01:14:49,790 Get lost 1591 01:14:50,450 --> 01:14:53,500 Come with her or else don't come here at all. 1592 01:14:56,120 --> 01:14:58,950 Grandma, make arrangements for my first night. 1593 01:14:59,160 --> 01:15:00,660 I'll hunt and bring her. 1594 01:15:00,750 --> 01:15:02,580 Well said, my grandson. 1595 01:15:04,120 --> 01:15:07,160 Co-brother, you must help me in marrying Malar. 1596 01:15:07,620 --> 01:15:10,540 I think you love her sincerely. 1597 01:15:10,580 --> 01:15:11,700 Yes. 1598 01:15:12,950 --> 01:15:15,160 They see you as the thorns on jackfruit. 1599 01:15:15,250 --> 01:15:16,830 They're failing to see the sweet fruit inside. 1600 01:15:16,870 --> 01:15:19,040 They failed to understand my love. 1601 01:15:19,080 --> 01:15:22,160 Nothing is lost yet, I'll go straight to the girl's house, 1602 01:15:22,250 --> 01:15:24,950 If the girl is there, I'll buy flower garland and sacred thread, 1603 01:15:25,040 --> 01:15:26,250 and get you both married immediately. 1604 01:15:26,290 --> 01:15:27,870 - Really? - Yes, co-brother. 1605 01:15:27,950 --> 01:15:30,080 Look at you blushing on talking about marriage. 1606 01:15:30,120 --> 01:15:31,910 Okay, you go and do the necessary things. 1607 01:15:31,950 --> 01:15:33,660 I'm going there only, I'll fix it immediately. 1608 01:15:33,700 --> 01:15:34,370 I'll come back. 1609 01:15:34,410 --> 01:15:35,370 Co-brother...brother... 1610 01:15:35,410 --> 01:15:36,200 Did he find out the truth? 1611 01:15:36,250 --> 01:15:37,950 Brother, money to buy garland? 1612 01:15:38,040 --> 01:15:38,950 What's this, brother? 1613 01:15:39,040 --> 01:15:41,040 You've come to my place and talking about money. 1614 01:15:41,080 --> 01:15:42,540 You're insulting me, keep it with you. 1615 01:15:46,160 --> 01:15:47,870 Is he good man or bad man? 1616 01:15:48,250 --> 01:15:49,160 Or mad man? 1617 01:15:49,450 --> 01:15:52,250 Even if that girl agrees, I'll not agree. 1618 01:15:52,700 --> 01:15:54,580 You'll never marry in this life. 1619 01:15:54,790 --> 01:15:56,790 I swear on Goddess Mother. 1620 01:15:56,870 --> 01:15:59,620 How you tortured me in Madurai, I'll not spare you. 1621 01:15:59,950 --> 01:16:01,950 You sit here only, I'll switch off my phone. 1622 01:16:03,700 --> 01:16:04,910 Traitor! He cheated me. 1623 01:16:05,410 --> 01:16:06,910 How long can he escape from me? 1624 01:16:07,910 --> 01:16:09,160 He'll die in my hands. 1625 01:16:11,450 --> 01:16:12,080 Tell me. 1626 01:16:12,450 --> 01:16:13,870 Uncle, I'm in Madras. 1627 01:16:14,040 --> 01:16:16,370 - Give me elder uncle's phone number. - Why did you go there? 1628 01:16:16,580 --> 01:16:19,120 Don't talk non-sense, give me his number. 1629 01:16:19,330 --> 01:16:20,870 Shut your gob and come back to Madurai. 1630 01:16:20,910 --> 01:16:22,870 It has become your job to ruin others' lives. 1631 01:16:22,910 --> 01:16:27,620 I don't know how many more time I'll get kicked for being your maternal uncle. 1632 01:16:27,660 --> 01:16:29,500 You'll never reform in this life. 1633 01:16:29,540 --> 01:16:31,080 Go to hell. 1634 01:16:31,120 --> 01:16:32,950 - Take down the address. - Tell me, uncle. 1635 01:16:35,500 --> 01:16:37,040 Uncle, I'm Pandi here. 1636 01:16:37,250 --> 01:16:38,120 Uncle... 1637 01:16:38,950 --> 01:16:39,790 Uncle... 1638 01:16:39,830 --> 01:16:40,750 Open the door! 1639 01:16:43,450 --> 01:16:43,950 Oh no! 1640 01:16:44,040 --> 01:16:45,580 I said open the door! 1641 01:16:46,250 --> 01:16:48,790 Hello! Why are you knocking the door of locked house? 1642 01:16:49,410 --> 01:16:52,160 Why? Don't I know it is locked? 1643 01:16:52,450 --> 01:16:53,910 Am I knocking the door without knowledge? 1644 01:16:53,950 --> 01:16:55,660 My uncle is scared and sitting inside. 1645 01:16:55,750 --> 01:16:57,160 Who are you? His henchman? 1646 01:16:57,330 --> 01:16:58,700 Get lost, man. I'll punch you. 1647 01:16:58,870 --> 01:16:59,500 Go. 1648 01:17:00,370 --> 01:17:02,080 Hubby...what happened? 1649 01:17:02,120 --> 01:17:04,750 Uncle, don't test my patience. 1650 01:17:05,500 --> 01:17:08,410 I'll count to ten, till then, it's your time. 1651 01:17:09,160 --> 01:17:11,450 After that...you know very well about me. 1652 01:17:11,500 --> 01:17:12,950 Hello...Inspector? 1653 01:17:13,080 --> 01:17:14,830 I'm bank manager Shastri speaking 1654 01:17:14,950 --> 01:17:17,500 1, 2, 3, 4, 5, 6... 1655 01:17:18,410 --> 01:17:20,250 6..after not 7... 1656 01:17:20,290 --> 01:17:21,160 7.5... 1657 01:17:24,540 --> 01:17:26,040 Let me break open the door. 1658 01:17:27,370 --> 01:17:30,330 Hey, who the hell are you? 1659 01:17:30,370 --> 01:17:31,620 - How can you break open the door? - No, sir... 1660 01:17:31,660 --> 01:17:33,450 - Who are you? - This is my uncle's house. 1661 01:17:33,500 --> 01:17:36,080 My uncle is inside. He's inside getting scared of me. 1662 01:17:36,120 --> 01:17:39,120 - Is he scared and sitting inside? - Call him, he'll come out. 1663 01:17:39,160 --> 01:17:40,370 I'll call him, come with me. 1664 01:17:40,410 --> 01:17:41,410 Sir, listen carefully 1665 01:17:41,450 --> 01:17:42,950 My daughter resided here. 1666 01:17:43,040 --> 01:17:44,450 She vacated the place 6 months ago. 1667 01:17:44,830 --> 01:17:47,910 He was knocking locked house and said uncle is inside. 1668 01:17:47,950 --> 01:17:49,540 He looks little indifferent. 1669 01:17:49,620 --> 01:17:50,450 Take him away, sir. 1670 01:17:50,540 --> 01:17:52,450 - Whatever it is, let's go to station. - He smartly locked the door outside. 1671 01:17:52,500 --> 01:17:53,330 Come on, man. 1672 01:17:53,370 --> 01:17:55,160 You failed to understand, what's this, sir? 1673 01:18:01,950 --> 01:18:04,160 Hello Uncle, are you seeking revenge on me? 1674 01:18:04,660 --> 01:18:06,160 You gave the wrong address 1675 01:18:06,660 --> 01:18:08,910 and got me caught by the police. 1676 01:18:08,950 --> 01:18:10,660 You went to the wrong address because you were drunk, 1677 01:18:10,790 --> 01:18:11,750 and now you blame me? 1678 01:18:11,790 --> 01:18:13,580 Who was drunk, me? 1679 01:18:13,620 --> 01:18:15,450 In the end, you made me the culprit. 1680 01:18:15,500 --> 01:18:16,580 It's all okay, what can I do now? 1681 01:18:16,620 --> 01:18:19,080 They kept me in the police station without even brushing my teeth. 1682 01:18:19,160 --> 01:18:20,290 Which station are you in? 1683 01:18:20,370 --> 01:18:21,950 I thought it was R5 police station. 1684 01:18:22,250 --> 01:18:23,950 I'll send my brother Thaniarasu. 1685 01:18:24,080 --> 01:18:26,200 Until then, don't cause any trouble. 1686 01:18:26,250 --> 01:18:28,620 Shut your mouth, okay Uncle? 1687 01:18:28,660 --> 01:18:30,040 I never love another man's wife; 1688 01:18:30,080 --> 01:18:31,410 I'll take care of my married wife. 1689 01:18:31,450 --> 01:18:34,080 I never love another man's wife; I'll take care of my married wife. 1690 01:18:34,160 --> 01:18:37,040 I never love another man's wife; I'll take care of my married wife. 1691 01:18:38,160 --> 01:18:40,330 Yes, keep saying that correctly. 1692 01:18:40,370 --> 01:18:43,790 If you change your words, I'll thrash you severely. 1693 01:18:43,830 --> 01:18:44,580 Okay, sir. 1694 01:18:44,620 --> 01:18:47,910 I never love another man's wife; I'll take care of my married wife. 1695 01:18:49,540 --> 01:18:50,410 Sir, 1696 01:18:50,950 --> 01:18:51,830 What is it? 1697 01:18:52,120 --> 01:18:54,450 My leader wants to meet you and asks you to come there. 1698 01:18:54,620 --> 01:18:56,160 What? Leader? 1699 01:18:56,200 --> 01:18:58,250 Who is the leader of which party? 1700 01:18:58,290 --> 01:19:00,700 Whoever he may be come and meet him in my place 1701 01:19:01,250 --> 01:19:03,040 Hereafter, it's your wish. 1702 01:19:03,080 --> 01:19:05,160 Our president will transfer you to the forest without water. 1703 01:19:05,200 --> 01:19:07,540 Oh, he will transfer me to the forest without water? 1704 01:19:07,580 --> 01:19:09,660 Let's face it. First, tell him to come here. 1705 01:19:09,870 --> 01:19:12,370 Is it? Instruct him to come here 1706 01:19:12,870 --> 01:19:14,540 You are not much aware of our Leader. 1707 01:19:14,580 --> 01:19:15,750 Now you'll know him. 1708 01:19:15,870 --> 01:19:17,370 He is the top Leader? 1709 01:19:17,580 --> 01:19:23,040 I never love another man's wife; I'll take care of my married wife. 1710 01:19:23,160 --> 01:19:25,500 Hello! Greetings, I'm the Inspector speaking. 1711 01:19:26,120 --> 01:19:28,620 No formalities inside the station. 1712 01:19:29,000 --> 01:19:31,830 I'll send my SI; you can hand it over to him. 1713 01:19:31,870 --> 01:19:34,370 Don't worry, I'll handle things pleasantly. 1714 01:19:35,500 --> 01:19:36,450 - Bro - What, man? 1715 01:19:36,500 --> 01:19:37,830 What arrogance that policeman has! 1716 01:19:37,910 --> 01:19:39,450 He ordered you to come to the station and talk. 1717 01:19:39,750 --> 01:19:41,500 Is that how he speaks? Fine, I'll come. 1718 01:19:42,290 --> 01:19:44,250 Who's in charge at the station? Who? 1719 01:19:44,870 --> 01:19:47,200 That's why he's the Inspector. 1720 01:19:47,410 --> 01:19:49,750 But I'm a more powerful politician. 1721 01:19:49,790 --> 01:19:51,620 Do you know how much arrogance and courage I have? 1722 01:19:51,660 --> 01:19:52,830 - Come on, man, - Come, bro. 1723 01:19:52,870 --> 01:19:53,620 Watch the show. 1724 01:19:53,870 --> 01:19:54,830 Yes, sir. 1725 01:19:54,870 --> 01:19:56,950 If you want votes, you come to us for help. 1726 01:19:57,250 --> 01:19:59,200 But you didn't do what I asked. 1727 01:19:59,540 --> 01:20:00,120 Come, have a seat. 1728 01:20:00,160 --> 01:20:01,790 How powerful are you as an officer? 1729 01:20:01,830 --> 01:20:04,200 You didn't fulfill the politician's request? Hang up the phone! 1730 01:20:04,250 --> 01:20:05,450 Who's in the station? 1731 01:20:05,870 --> 01:20:07,580 Hey, what's the matter? 1732 01:20:07,620 --> 01:20:09,160 Oh, you want to see the Inspector? 1733 01:20:09,250 --> 01:20:12,160 It's not possible to meet him now. Go and sit in the corner. 1734 01:20:13,620 --> 01:20:16,500 Sir, your blood pressure is rising. Shall I burn down the station? 1735 01:20:16,540 --> 01:20:17,160 Hey! 1736 01:20:17,450 --> 01:20:20,500 I'll do something to scare that old man. 1737 01:20:23,290 --> 01:20:24,870 Is this Amith PA speaking? 1738 01:20:24,950 --> 01:20:28,620 You transferred those five collectors to the forest without water, just like I told you. 1739 01:20:31,580 --> 01:20:34,540 Hey, the old man got scared. Yes, sir. 1740 01:20:35,370 --> 01:20:36,950 Keep thrashing him continuously. 1741 01:20:37,200 --> 01:20:38,910 Hey, who are you? 1742 01:20:38,950 --> 01:20:41,750 I'm... this guy is my sister's son, sir. 1743 01:20:42,080 --> 01:20:43,950 I'm asking you, but you're signaling to him. 1744 01:20:44,120 --> 01:20:45,870 Okay, he's your sister's son. 1745 01:20:45,950 --> 01:20:47,200 What's his name? 1746 01:20:47,370 --> 01:20:48,950 Well, I told you he's my sister's son. 1747 01:20:49,250 --> 01:20:50,870 Then keep that as his name. 1748 01:20:51,080 --> 01:20:54,500 He's knocking on the door like a madman. 1749 01:20:54,540 --> 01:20:57,040 Sir, he was just knocking on a closed door. 1750 01:20:57,200 --> 01:20:59,160 But my leader? He even knocks on Parliament's door! 1751 01:20:59,200 --> 01:20:59,580 What? 1752 01:20:59,700 --> 01:21:02,410 He spoke that way out of enthusiasm . If you release him, I'll leave. 1753 01:21:02,620 --> 01:21:04,700 He knocked on the door out of youthful impulsiveness. 1754 01:21:04,870 --> 01:21:06,330 I'll reprimand him once we leave, sir. 1755 01:21:06,910 --> 01:21:07,660 Okay. 1756 01:21:08,500 --> 01:21:11,200 You'll pay ?1,000 to each policeman and take him out. 1757 01:21:11,370 --> 01:21:13,790 Sir, I'm a politician! 1758 01:21:14,040 --> 01:21:15,790 You're speaking formalities even with me? 1759 01:21:16,040 --> 01:21:16,910 Oh, 1760 01:21:17,160 --> 01:21:19,080 how many times have you won an election? 1761 01:21:19,160 --> 01:21:21,040 I've stood in elections 100 times, sir. 1762 01:21:21,120 --> 01:21:23,370 Okay, but only political money wins elections these days, sir. 1763 01:21:24,250 --> 01:21:25,700 Democracy has failed, sir. 1764 01:21:25,830 --> 01:21:27,080 Praise democracy! 1765 01:21:27,120 --> 01:21:29,750 So, have you won even once? 1766 01:21:29,790 --> 01:21:33,330 - I don't have the money to give, sir. - Are you even a politician? 1767 01:21:35,410 --> 01:21:36,200 Take him out. 1768 01:21:36,250 --> 01:21:37,580 Okay, I'll come, sir. 1769 01:21:37,620 --> 01:21:38,290 Come, son-in-law. 1770 01:21:38,330 --> 01:21:40,700 Hey, warn him properly. Okay, I'll reprimand him, sir. 1771 01:21:40,750 --> 01:21:43,250 Go. Hmm, is he also a politician? 1772 01:21:43,540 --> 01:21:45,620 Many people surround him, just like others. 1773 01:21:45,750 --> 01:21:46,870 Son-in-law! 1774 01:21:47,080 --> 01:21:50,750 Are you meddling in love matters with hacking and fighting? 1775 01:21:51,250 --> 01:21:53,330 Which girl would agree to marry you? 1776 01:21:53,500 --> 01:21:56,700 Love is... a mix of nine emotions. 1777 01:21:57,660 --> 01:21:58,790 Do you even know what love is? 1778 01:21:58,950 --> 01:22:02,040 I understand the meaning of Navarasam. What? Are you asking me how to prepare pepper broth? 1779 01:22:02,250 --> 01:22:04,250 Wait, son-in-law, is that what you meant? 1780 01:22:04,450 --> 01:22:06,040 You practice showing affection to girls. 1781 01:22:06,160 --> 01:22:07,580 You've showered your love on girl. 1782 01:22:07,950 --> 01:22:09,870 If not, at least pretend you know how to. 1783 01:22:10,040 --> 01:22:13,370 Do you yearn for girls when you call them? 1784 01:22:13,620 --> 01:22:15,870 If you behave like that, only then will your love succeed. 1785 01:22:16,540 --> 01:22:18,080 I'll do that from now on, Uncle. 1786 01:22:18,200 --> 01:22:19,790 Don't make that face when I'm talking to you. 1787 01:22:19,870 --> 01:22:21,040 Love doesn't come easily; only anger will if you're like this. 1788 01:22:21,370 --> 01:22:22,120 Look here. 1789 01:22:22,620 --> 01:22:24,450 I'm conducting your 100th marriage. 1790 01:22:24,540 --> 01:22:26,450 What? You've done 100 marriages for me? 1791 01:22:26,700 --> 01:22:27,950 Who are you, man? 1792 01:22:28,160 --> 01:22:30,830 This is my 100th marriage! Hey, Rabbit Boy, explain it to him. 1793 01:22:31,950 --> 01:22:33,200 Leave it, brother. 1794 01:22:33,620 --> 01:22:36,580 You've conducted so many marriages, but why aren't you married yet? 1795 01:22:36,910 --> 01:22:37,950 Who told you that? 1796 01:22:38,500 --> 01:22:39,950 I'm already married. What? 1797 01:22:40,120 --> 01:22:41,330 You're married? Why are you so shocked? 1798 01:22:41,370 --> 01:22:42,290 What are you saying? 1799 01:22:42,500 --> 01:22:43,750 Then where is our sister-in-law? 1800 01:22:43,790 --> 01:22:45,080 She's not your sister-in-law. 1801 01:22:49,410 --> 01:22:52,000 Why are you crying instead of smiling with joy? 1802 01:22:52,870 --> 01:22:56,660 Tell me, why are you crying on this special day? 1803 01:22:57,120 --> 01:22:59,120 What's the reason you left your family? 1804 01:22:59,410 --> 01:23:00,870 No 1805 01:23:01,250 --> 01:23:04,870 Why did you leave your hometown, -No 1806 01:23:05,000 --> 01:23:05,910 then? 1807 01:23:05,950 --> 01:23:09,540 Is it because you don't like me? 1808 01:23:09,700 --> 01:23:12,580 If not, what's the reason, dear Sadhana? 1809 01:23:14,580 --> 01:23:16,000 He is... 1810 01:23:16,620 --> 01:23:18,250 Who is he? What do you mean? 1811 01:23:19,870 --> 01:23:21,790 Hey, why is your voice suddenly breaking like a man's? 1812 01:23:21,830 --> 01:23:23,950 Do you use tobacco? I don't. 1813 01:23:24,450 --> 01:23:26,790 - Who is he, - Why are you pointing there? 1814 01:23:26,830 --> 01:23:28,700 Why are you shedding tears of joy this time? 1815 01:23:29,450 --> 01:23:31,700 This is the cry of love. -What did you say, man? 1816 01:23:31,750 --> 01:23:32,750 Who are you? 1817 01:23:32,910 --> 01:23:34,080 Why are you splitting? 1818 01:23:34,250 --> 01:23:35,910 Hey, I'm asking you a question! 1819 01:23:36,250 --> 01:23:37,910 Our lives are in your hands, sir. 1820 01:23:37,950 --> 01:23:39,910 I haven't enjoyed marriage yet. 1821 01:23:39,950 --> 01:23:41,870 That's what I'm saying don't start this life. 1822 01:23:42,290 --> 01:23:44,120 Don't create a deadlock on our first night. 1823 01:23:44,620 --> 01:23:47,410 - Sadhana, - What's wrong with him? 1824 01:23:47,500 --> 01:23:50,040 She and I have been together since school. 1825 01:23:50,080 --> 01:23:51,700 We've been in love for 14 years. 1826 01:23:52,750 --> 01:23:54,120 last 14 years? 1827 01:23:54,160 --> 01:23:55,580 Is that true? 1828 01:23:55,830 --> 01:24:00,500 He forgot it was 16 years of true love. 1829 01:24:00,540 --> 01:24:01,370 Yes, sir. 1830 01:24:02,870 --> 01:24:04,120 I've been waiting. 1831 01:24:04,870 --> 01:24:06,370 Can you restore our lives, as you said? 1832 01:24:06,410 --> 01:24:08,250 I spoke harsh word get out, man. Hey 1833 01:24:08,330 --> 01:24:09,540 From now on, she's my wife. 1834 01:24:10,040 --> 01:24:11,750 Don't stay her leave, man. 1835 01:24:11,830 --> 01:24:12,620 You sinner! 1836 01:24:12,790 --> 01:24:16,330 I think I'm your YouTube channel's first subscriber. 1837 01:24:16,540 --> 01:24:19,200 Did someone press the bell icon before me? 1838 01:24:19,910 --> 01:24:22,040 Please forgive us, oh God. 1839 01:24:22,160 --> 01:24:25,370 Leave me alone now. Let me marry in the next life, sir. 1840 01:24:26,040 --> 01:24:28,160 I struggled so much to marry her. 1841 01:24:28,450 --> 01:24:30,870 Sadhana is mine, and I'll never give up. 1842 01:24:31,080 --> 01:24:33,370 You've lost... I wish you well. 1843 01:24:35,250 --> 01:24:36,000 Go. 1844 01:24:36,950 --> 01:24:38,120 We'll come back later. 1845 01:24:38,200 --> 01:24:39,950 Come, Sadhana, let's go. 1846 01:24:41,410 --> 01:24:42,330 Where are you going? 1847 01:24:43,120 --> 01:24:46,370 We're starting a new life. 1848 01:24:48,330 --> 01:24:50,790 The milk and fruits will go to waste. 1849 01:24:52,160 --> 01:24:54,750 - Go inside and begin your life. - Is it? 1850 01:24:54,790 --> 01:24:56,580 - You're like a god, - Uncle. 1851 01:24:57,660 --> 01:25:00,700 Your story is even worse than mine. Then what happened? 1852 01:25:00,950 --> 01:25:03,330 It's the story of their true love. 1853 01:25:04,160 --> 01:25:06,160 I saw it in their eyes. 1854 01:25:06,290 --> 01:25:07,750 Beyond that, 1855 01:25:08,620 --> 01:25:12,790 they both asked me to join their hands with gratitude. 1856 01:25:13,250 --> 01:25:15,330 That day, I realized what true love is. 1857 01:25:15,540 --> 01:25:19,790 I vow to lead every lovers' marriage from now on. 1858 01:25:20,540 --> 01:25:24,000 I united my wife with him 1859 01:25:24,950 --> 01:25:27,830 I know how to help you unite with your love. 1860 01:25:28,040 --> 01:25:29,450 You need proper training for this. 1861 01:25:29,700 --> 01:25:32,040 Hey, crazy man, not you his is for my son-in-law. 1862 01:25:32,290 --> 01:25:35,200 Go and act like Malar, his lover. 1863 01:25:35,250 --> 01:25:37,790 With a romantic glance, you turned him 360 degrees. 1864 01:25:37,830 --> 01:25:40,790 These turns aren't enough for a lifetime, son-in-law. 1865 01:25:40,910 --> 01:25:42,580 Don't lose the chance for love. 1866 01:25:42,830 --> 01:25:45,200 Kiss her and say, "I love you." 1867 01:25:45,790 --> 01:25:47,580 Love hasn't come, Uncle. -Oh, my hip! 1868 01:25:47,620 --> 01:25:48,450 Why hasn't it come, man? 1869 01:25:48,500 --> 01:25:51,540 When will you understand me? It worked for him, so why isn't it working for you? 1870 01:25:51,580 --> 01:25:52,910 How can it work, man-to-man? 1871 01:25:53,120 --> 01:25:54,330 Is your problem with men? 1872 01:25:54,830 --> 01:25:56,200 I'll punch you! 1873 01:25:56,250 --> 01:25:59,250 - Hey, go and carry Muthulakshmi. - Okay, brother. 1874 01:25:59,660 --> 01:26:02,080 My sister is coming show her all the love you've got! 1875 01:26:02,330 --> 01:26:03,080 Son-in-law! 1876 01:26:03,120 --> 01:26:04,330 Should I dress as a lady now? 1877 01:26:04,700 --> 01:26:06,620 Hey, your previous acting was more than enough. 1878 01:26:08,370 --> 01:26:09,330 What's the matter, brother? 1879 01:26:09,370 --> 01:26:11,660 Sister, just turn around and strike a pose. 1880 01:26:12,080 --> 01:26:13,500 Why, brother? He loves you. 1881 01:26:13,540 --> 01:26:14,200 Eh... 1882 01:26:14,330 --> 01:26:16,870 It's a kind of training. Are you following my instructions? 1883 01:26:16,950 --> 01:26:18,200 What instructions, brother? 1884 01:26:18,330 --> 01:26:20,160 Just turn as I said. 1885 01:26:20,370 --> 01:26:21,250 Stand. Go, brother. 1886 01:26:21,290 --> 01:26:23,290 Just treat her like a child. You stand like I said. 1887 01:26:23,620 --> 01:26:25,750 Ask the girl for love. My sister is here now. 1888 01:26:25,790 --> 01:26:26,620 Hey, look here. 1889 01:26:26,660 --> 01:26:28,410 Show the nine types of emotions. 1890 01:26:28,620 --> 01:26:31,200 Love, love, only love. Okay Uncle 1891 01:26:31,250 --> 01:26:32,540 Get into the mood from here. 1892 01:26:32,700 --> 01:26:35,750 Hey, keep quiet. 1893 01:26:36,660 --> 01:26:38,040 Show the nine types of emotions. 1894 01:26:38,080 --> 01:26:39,540 Why are you looking so monotonous? 1895 01:26:39,580 --> 01:26:41,750 My sister is standing opposite look at her properly. 1896 01:26:41,790 --> 01:26:42,910 Look at her like this. 1897 01:26:44,040 --> 01:26:46,040 In my son-in-law's heart, Malar has bloomed. 1898 01:26:46,120 --> 01:26:47,660 Just like that, son-in-law. 1899 01:26:47,700 --> 01:26:49,250 Open your mouth yes, just like that. 1900 01:26:49,290 --> 01:26:50,500 Hey, Malar! 1901 01:26:51,910 --> 01:26:53,000 Malar! Just like that, son-in-law. 1902 01:26:53,410 --> 01:26:55,500 - How did he perform? - You're in my soul, Malar. 1903 01:26:55,620 --> 01:26:57,120 Without you, I can't survive. 1904 01:26:57,160 --> 01:26:57,660 Yes, that's right. 1905 01:26:57,700 --> 01:27:00,120 Whenever I see something, I only see your face, dear. Yes, that's it. 1906 01:27:00,500 --> 01:27:02,700 If it's not you, I'll die. 1907 01:27:02,750 --> 01:27:05,580 If it's not you, I'll die, dear, I'll die. 1908 01:27:05,620 --> 01:27:07,660 Seeing your performance, I'll die. I love you. 1909 01:27:07,700 --> 01:27:09,830 Once, I love you. Twice, 1910 01:27:09,910 --> 01:27:10,580 I love you 1911 01:27:10,620 --> 01:27:12,950 Three times... What are you doing, causing a nuisance? 1912 01:27:14,580 --> 01:27:16,000 You were like a simple country man 1913 01:27:16,040 --> 01:27:18,000 but now sound like poet Vairamuthu. 1914 01:27:18,040 --> 01:27:19,620 Shameless man, 1915 01:27:20,080 --> 01:27:21,750 allowing someone to hug his sister! 1916 01:27:22,160 --> 01:27:23,700 Laughing and clapping? 1917 01:27:25,160 --> 01:27:27,830 Yes, good. You have to maintain this, son-in-law. 1918 01:27:27,870 --> 01:27:29,870 Don't spare her I'll go drink tea and come back. 1919 01:27:30,160 --> 01:27:33,450 He's hugging your sister! Damn it! 1920 01:27:42,040 --> 01:27:42,750 Meenakshi 1921 01:27:43,000 --> 01:27:44,790 You've fulfilled my heart. 1922 01:27:44,830 --> 01:27:46,000 Draw it all out. 1923 01:27:46,250 --> 01:27:48,040 When will you two join together, dear? 1924 01:27:50,750 --> 01:27:53,540 Aha... Brother is a good artist. 1925 01:27:53,950 --> 01:27:56,450 He proved his skills in drawing. 1926 01:27:57,580 --> 01:27:58,620 Poetic eyes. 1927 01:27:59,750 --> 01:28:00,910 My loved artist. 1928 01:28:00,950 --> 01:28:02,870 What poetic and artistic nonsense? 1929 01:28:03,870 --> 01:28:05,620 Kiss me dear 1930 01:28:05,870 --> 01:28:07,290 Give it here. 1931 01:28:07,910 --> 01:28:10,200 Give it, dear. -What's he doing? 1932 01:28:10,870 --> 01:28:13,370 Give it why are you hesitating? 1933 01:28:14,120 --> 01:28:15,330 Whatever it is, 1934 01:28:15,750 --> 01:28:17,120 you're a girl, aren't you? 1935 01:28:17,750 --> 01:28:18,950 You might feel shy. 1936 01:28:19,040 --> 01:28:20,870 Oh, my sinner! I'll give you one. 1937 01:28:24,830 --> 01:28:26,700 Easy to look, but not to touch my mouth. 1938 01:28:26,830 --> 01:28:28,290 Lip kisses are only for the lips. 1939 01:28:28,540 --> 01:28:30,950 - I'll come there, dear. - Oh, my sinner. 1940 01:28:31,290 --> 01:28:34,830 Even in a drawing, he's like this. Is it possible to kiss directly? 1941 01:28:36,040 --> 01:28:36,950 Oh, my goodness! 1942 01:28:37,410 --> 01:28:40,700 This is my first love, so I'm feeling shy. 1943 01:28:42,370 --> 01:28:45,580 I'll come there, man. Should I close my eyes and kiss you? 1944 01:28:46,700 --> 01:28:49,330 Hey, what's wrong with me? 1945 01:28:49,500 --> 01:28:52,700 - Hey, bro, bro, bro! Leave me, please. - What is this, man? 1946 01:28:53,160 --> 01:28:55,250 Should I betray you? 1947 01:28:55,330 --> 01:28:56,790 This isn't the right way. 1948 01:28:57,660 --> 01:29:00,540 If you love me, do it only with me then why are you doing this with me? 1949 01:29:00,700 --> 01:29:02,330 Tell me, man. It's not possible, dude. 1950 01:29:02,450 --> 01:29:03,040 Should I do this to you? 1951 01:29:03,540 --> 01:29:05,660 Get out, man. I'm still not married, brother. 1952 01:29:05,830 --> 01:29:07,660 That's why I'm tempered 1953 01:29:08,000 --> 01:29:09,830 Don't do this, brother. I'm respectfully asking you to leave. 1954 01:29:09,870 --> 01:29:10,910 - Get out - Where can I go? 1955 01:29:10,950 --> 01:29:12,290 That girl is going this way; she'll return after her job. 1956 01:29:12,910 --> 01:29:15,450 Hey, we came here without Uncle knowing. 1957 01:29:15,910 --> 01:29:17,500 He might feel embarrassed. 1958 01:29:17,660 --> 01:29:19,120 How would he know? 1959 01:29:19,330 --> 01:29:21,160 He can unite lovers. 1960 01:29:21,580 --> 01:29:23,080 If you obey my words, 1961 01:29:23,200 --> 01:29:24,750 tonight will be your first night. 1962 01:29:25,120 --> 01:29:27,700 You stay here. I'll confess my love. Go and tell her you love her. 1963 01:29:31,080 --> 01:29:32,040 Pandi sir! 1964 01:29:33,330 --> 01:29:34,950 First, interact with her. 1965 01:29:35,080 --> 01:29:36,290 Then beg her 1966 01:29:36,620 --> 01:29:38,000 and fall at her feet. 1967 01:29:38,160 --> 01:29:39,330 Convey your love to her. 1968 01:29:39,700 --> 01:29:42,370 - Try to save the prestige of Madurai. - Hey Reddy, 1969 01:29:42,500 --> 01:29:44,950 only for your sake will I succeed in this love. 1970 01:29:45,250 --> 01:29:46,120 Wait, I'll go and talk to her. 1971 01:29:46,160 --> 01:29:47,160 Go and return with success. 1972 01:29:49,370 --> 01:29:50,950 Don't mess it up. 1973 01:29:53,040 --> 01:29:55,200 He looks like a madman. 1974 01:29:55,790 --> 01:29:56,410 Hey Malar, 1975 01:29:57,250 --> 01:29:59,080 What happened should be treated as a dream. 1976 01:30:00,040 --> 01:30:03,790 Forgive me and accept me, Malar. I love you. 1977 01:30:06,870 --> 01:30:08,200 Are you even a man? 1978 01:30:08,620 --> 01:30:10,200 Keeping a girl in every town? 1979 01:30:10,250 --> 01:30:11,620 Without shame, 1980 01:30:11,870 --> 01:30:13,700 without hesitation, you're saying "I love you"? 1981 01:30:14,200 --> 01:30:14,620 Damn it! 1982 01:30:14,700 --> 01:30:18,330 Ask any decent person he'll teach you how to love. 1983 01:30:19,250 --> 01:30:21,160 When anyone sees you, it feels like a sin. 1984 01:30:21,290 --> 01:30:23,250 You must see me, Malar. You'll definitely see me. 1985 01:30:23,700 --> 01:30:25,750 You'll want to see me often, Malar. 1986 01:30:26,290 --> 01:30:28,120 Giving a rose to Malar was my idea. 1987 01:30:28,160 --> 01:30:29,700 It worked because of me. 1988 01:30:30,120 --> 01:30:32,580 I can convince Malar and get a kiss from her. 1989 01:30:32,660 --> 01:30:33,120 Pandi sir! 1990 01:30:33,200 --> 01:30:35,700 First comes clashes, then love, and only after that, marriage. 1991 01:30:36,250 --> 01:30:37,700 Go inside and give the signal, brother. 1992 01:30:37,870 --> 01:30:39,370 I'll carry her like a child. 1993 01:30:39,450 --> 01:30:41,370 Hey, you look like a child. 1994 01:30:41,450 --> 01:30:42,200 Clean your mouth. 1995 01:30:42,250 --> 01:30:43,750 - I'm going inside. - See, I'm a child? 1996 01:30:43,790 --> 01:30:45,790 We are fit only to light the candle. Come. 1997 01:30:46,370 --> 01:30:48,700 Go and find out who's there. Okay, hubby. 1998 01:30:50,370 --> 01:30:52,330 - Come, son-in-law, get inside. - Oh my God! 1999 01:30:58,540 --> 01:31:00,870 Come, man, come we'll give you a treat. 2000 01:31:04,410 --> 01:31:06,870 Wait, man. How can you escape from here? 2001 01:31:07,290 --> 01:31:08,160 Hello, Uncle. 2002 01:31:08,540 --> 01:31:11,200 How are you? I'm living a peaceful life, son-in-law. 2003 01:31:11,660 --> 01:31:13,870 What, Uncle? You only kept the apple? 2004 01:31:14,000 --> 01:31:16,620 Didn't you find anything else? 2005 01:31:16,750 --> 01:31:18,870 This orange and lime are sour, Uncle. 2006 01:31:19,080 --> 01:31:20,370 Here are two apples. 2007 01:31:20,870 --> 01:31:22,040 Shall I take one apple? 2008 01:31:22,410 --> 01:31:23,660 You didn't agree? 2009 01:31:23,790 --> 01:31:25,450 Here are two apples. 2010 01:31:26,950 --> 01:31:28,500 Then what about the other two apples? 2011 01:31:28,540 --> 01:31:30,290 Wait a minute. -Oh! 2012 01:31:33,660 --> 01:31:37,120 Hey, you caught us! 2013 01:31:37,580 --> 01:31:39,450 You'll die for this, man. 2014 01:31:39,580 --> 01:31:40,870 Thrash him severely! 2015 01:31:42,870 --> 01:31:45,700 Don't leave him, sister thrash him! Hey, leave my hand! 2016 01:31:46,000 --> 01:31:47,700 Thrash him to your satisfaction. 2017 01:31:47,830 --> 01:31:49,700 Hey, leave me! 2018 01:31:52,700 --> 01:31:53,450 Beat him, sister! 2019 01:31:53,500 --> 01:31:55,500 Leave him he may die! 2020 01:31:55,660 --> 01:31:58,000 Leave him leave -Punch him in the mouth, sister! 2021 01:31:58,370 --> 01:31:59,370 Oh! 2022 01:31:59,410 --> 01:32:00,120 Oh, my mother! 2023 01:32:00,450 --> 01:32:01,870 Open the door, Mom. 2024 01:32:02,120 --> 01:32:03,540 He'll leave if you open the door. 2025 01:32:04,450 --> 01:32:05,870 Oh ah 2026 01:32:07,290 --> 01:32:09,450 Reddy, brother, went inside. 2027 01:32:09,580 --> 01:32:10,620 It's been a long time. 2028 01:32:10,950 --> 01:32:12,620 Did he not find hey? 2029 01:32:12,870 --> 01:32:14,950 he went in good form. 2030 01:32:15,080 --> 01:32:17,290 Maybe he tied the sacred rope and conducted the first night? 2031 01:32:33,700 --> 01:32:34,750 Female killers! 2032 01:32:35,450 --> 01:32:36,750 I'll lift both of you! 2033 01:32:38,120 --> 01:32:39,330 Are you beating me? 2034 01:32:44,040 --> 01:32:46,540 Ah, Pandi Sir's face is swollen. 2035 01:32:46,910 --> 01:32:50,580 She kissed me on the face, in the bath room 2036 01:32:50,620 --> 01:32:51,370 Look it 2037 01:32:51,410 --> 01:32:52,700 and that's why it's lightly swollen. 2038 01:32:52,750 --> 01:32:53,910 I told you, didn't I? 2039 01:32:54,000 --> 01:32:56,290 He went fast and did something, man. 2040 01:32:56,330 --> 01:32:57,660 Just like I told him, brother. 2041 01:32:57,830 --> 01:32:59,790 How did my ideas work out? 2042 01:32:59,830 --> 01:33:01,830 Hey, get into the vehicle, man. 2043 01:33:03,910 --> 01:33:04,700 What, Madam? 2044 01:33:05,330 --> 01:33:06,370 You instructed me to come urgently. 2045 01:33:06,700 --> 01:33:08,000 It's all good news. 2046 01:33:08,330 --> 01:33:11,290 Because the problem is getting prolonged in my house. 2047 01:33:11,950 --> 01:33:14,700 We are the only ones who can decide how to solve it. 2048 01:33:14,750 --> 01:33:15,790 That's why I called you here. 2049 01:33:16,080 --> 01:33:17,370 What decision are we making? 2050 01:33:18,080 --> 01:33:20,290 Didn't you understand, or are you pretending not to? 2051 01:33:20,700 --> 01:33:22,410 Hey, I promise I didn't understand. 2052 01:33:22,450 --> 01:33:23,950 Okay, I'll explain it clearly. 2053 01:33:24,080 --> 01:33:27,870 Instruct my upcoming uncle to ask me as a bride for you. 2054 01:33:28,370 --> 01:33:29,620 Now do you understand? 2055 01:33:30,330 --> 01:33:32,370 Oh, is that so? Okay. 2056 01:33:32,700 --> 01:33:35,080 If he asks, "Who's the bride?" what should I say? 2057 01:33:35,120 --> 01:33:36,200 Give me your phone. 2058 01:33:43,120 --> 01:33:44,290 Show him her picture. 2059 01:33:44,410 --> 01:33:47,250 You've reached that level? 2060 01:33:48,790 --> 01:33:51,200 Good times are coming, my son. 2061 01:33:51,500 --> 01:33:52,540 Satheesh, 2062 01:33:52,580 --> 01:33:54,750 I have a surprise for you. 2063 01:33:55,450 --> 01:33:58,080 I too have a surprise for you, Mom. 2064 01:33:58,250 --> 01:33:59,250 What surprise? 2065 01:33:59,330 --> 01:34:00,540 Mom, you tell me your surprise first. 2066 01:34:00,580 --> 01:34:01,370 Tell me, and then I'll tell you. 2067 01:34:01,410 --> 01:34:02,410 Wait, I'll come. 2068 01:34:03,080 --> 01:34:04,830 Hey, what's your surprise, son? 2069 01:34:06,290 --> 01:34:08,790 We'll go to Amaravathi to see her as a bride. 2070 01:34:11,160 --> 01:34:11,870 Mother! 2071 01:34:13,370 --> 01:34:14,620 What did you say? 2072 01:34:14,790 --> 01:34:16,330 I love one girl, Mom. 2073 01:34:16,450 --> 01:34:17,620 What did you say, son? 2074 01:34:17,660 --> 01:34:18,450 Look at her. 2075 01:34:18,500 --> 01:34:20,040 Son, are you playing? 2076 01:34:20,750 --> 01:34:22,200 Mom, am I playing, or are you playing? 2077 01:34:22,250 --> 01:34:24,250 You told me you were looking for a bride. 2078 01:34:24,450 --> 01:34:25,620 What, hubby? Wait dear 2079 01:34:25,870 --> 01:34:26,950 He's the one leading his life. 2080 01:34:27,370 --> 01:34:30,200 It's our duty to arrange the marriage with the girl he likes. 2081 01:34:30,410 --> 01:34:32,160 First, call that girl's parents. 2082 01:34:32,200 --> 01:34:33,870 Explain everything to them and ask for forgiveness. 2083 01:34:33,910 --> 01:34:36,040 How can I talk to them? 2084 01:34:36,700 --> 01:34:38,830 Go, dear. Our son's life is more important. 2085 01:34:38,870 --> 01:34:40,500 Go and talk to them on the phone. 2086 01:34:40,620 --> 01:34:41,870 Don't worry, son. 2087 01:34:41,910 --> 01:34:44,450 Thanks, Dad. I'll take care of it. Don't worry. 2088 01:34:44,500 --> 01:34:44,950 Uncle, 2089 01:34:45,500 --> 01:34:46,540 you told us 2090 01:34:46,580 --> 01:34:49,200 to live with justice, honesty, and promise for the sake of love. 2091 01:34:49,750 --> 01:34:52,080 You told us if someone slaps one cheek, we should show the other cheek. 2092 01:34:52,120 --> 01:34:53,950 See, I showed my full face. 2093 01:34:54,160 --> 01:34:55,660 They beat me and made it swollen. 2094 01:34:55,700 --> 01:34:56,250 How many? 2095 01:34:56,330 --> 01:34:57,500 Two one elder and one younger. 2096 01:34:57,540 --> 01:34:59,700 Then you got thrashed by those girls? 2097 01:35:00,200 --> 01:35:02,450 Hey Reddy, shut your mouth. 2098 01:35:02,660 --> 01:35:04,620 Call that Karuvayan friend. 2099 01:35:04,790 --> 01:35:05,660 Lift him. 2100 01:35:06,500 --> 01:35:08,080 We'll deal with both of those girls. 2101 01:35:08,120 --> 01:35:09,700 Wait, man. I have to talk to them. 2102 01:35:09,870 --> 01:35:10,580 Hello? 2103 01:35:12,580 --> 01:35:14,500 Is this Bruce Lee? -Yes, what do you want? 2104 01:35:14,540 --> 01:35:16,000 I want to see Jackie Chan. 2105 01:35:16,200 --> 01:35:18,290 Are you kidding? Then what, man? 2106 01:35:18,700 --> 01:35:21,370 You named yourself Painter Bruce Lee, and we're inviting you for a fight? 2107 01:35:21,540 --> 01:35:24,450 You're whitewashing four houses are you coming? 2108 01:35:24,500 --> 01:35:26,040 Work's going on at 4 and 5 sites. 2109 01:35:26,080 --> 01:35:28,540 It'll take two or three days. Oh, two days? 2110 01:35:28,870 --> 01:35:30,200 Okay, what's your daily salary?' 2111 01:35:30,250 --> 01:35:32,160 Per day, it's 800 rupees. 2112 01:35:32,410 --> 01:35:34,580 How much can you afford? Listen clearly. 2113 01:35:34,700 --> 01:35:37,500 I'll give you 1500 rupees, but it's urgent. 2114 01:35:37,700 --> 01:35:38,200 Sir, 2115 01:35:38,450 --> 01:35:41,000 send me your address. I'll be there in five minutes. 2116 01:35:41,080 --> 01:35:41,830 Five minutes? 2117 01:35:42,870 --> 01:35:44,120 He'll come, son-in-law. 2118 01:35:44,200 --> 01:35:47,000 After he comes, do whatever you wish to him. 2119 01:35:47,040 --> 01:35:48,040 Hey, he's here! 2120 01:35:48,080 --> 01:35:50,370 He came in two minutes? 2121 01:35:52,700 --> 01:35:53,540 Greetings, sir. 2122 01:35:54,580 --> 01:35:55,500 You're the painter? Yes. 2123 01:35:55,540 --> 01:35:56,580 You look like one. 2124 01:35:56,910 --> 01:35:59,910 Tell me, is it a clay roof or a cement house? 2125 01:36:00,870 --> 01:36:03,080 Do you drink tea or coffee? I don't have that habit. 2126 01:36:03,160 --> 01:36:05,080 No? Then shall we drink foreign liquor? 2127 01:36:07,330 --> 01:36:09,370 Oh, he's here? How did he come here? 2128 01:36:09,500 --> 01:36:11,370 He's Madurai Pandi. 2129 01:36:12,250 --> 01:36:13,700 If you say so, we'll drink. 2130 01:36:13,750 --> 01:36:15,500 Hey, Rabbit Boy, bring that bottle. 2131 01:36:16,040 --> 01:36:18,080 Give it carefully. 2132 01:36:18,540 --> 01:36:19,160 Drink it. 2133 01:36:29,200 --> 01:36:30,330 After you drink, 2134 01:36:30,370 --> 01:36:33,580 son-in-law will ask questions shall you answer them? 2135 01:36:34,410 --> 01:36:35,040 Tell him. 2136 01:36:35,200 --> 01:36:37,040 Karuvayan didn't pick up the phone. Okay. 2137 01:36:37,120 --> 01:36:38,080 Tell us about Malar. 2138 01:36:39,580 --> 01:36:41,120 That Madurai girl Malar? 2139 01:36:41,250 --> 01:36:43,450 She loves one guy, and her marriage is already fixed. 2140 01:36:43,500 --> 01:36:44,910 We're the planners of that. 2141 01:36:44,950 --> 01:36:46,450 And you're asking me now? 2142 01:36:46,870 --> 01:36:48,660 Uncle, he's blabbering because he's drunk. 2143 01:36:48,700 --> 01:36:49,580 But he's telling the truth. 2144 01:36:49,870 --> 01:36:52,540 Hey, where's his house? 2145 01:36:53,080 --> 01:36:57,330 If you give me two glasses of liquor, shall I tell you? School behind his house. 2146 01:36:58,410 --> 01:37:00,080 I'll never tell you under any circumstances. 2147 01:37:00,120 --> 01:37:01,330 Even if you give me liquor? 2148 01:37:04,250 --> 01:37:06,870 If you hand it over, I still won't tell. 2149 01:37:11,250 --> 01:37:12,830 Hey Bruce Lee, 2150 01:37:12,950 --> 01:37:14,660 I'll never tell now. 2151 01:37:14,790 --> 01:37:16,250 His house is behind the school. 2152 01:37:17,000 --> 01:37:18,540 Hey, pour it. You can pour it yourself. 2153 01:37:18,910 --> 01:37:20,700 Hey Reddy, come quick. 2154 01:37:20,870 --> 01:37:22,330 Babu Sir, get the vehicle ready. 2155 01:37:22,450 --> 01:37:23,290 Okay, sir. 2156 01:37:33,750 --> 01:37:35,370 Hmm, here, brother. 2157 01:37:35,660 --> 01:37:38,410 I never get involved in such small matters. 2158 01:37:38,750 --> 01:37:40,290 My boys deal with that. 2159 01:37:40,580 --> 01:37:43,370 I surround myself with party ministers and Delhi officials. 2160 01:37:44,410 --> 01:37:46,790 More than that, if I'm involved, it means 2161 01:37:46,910 --> 01:37:48,870 this is a matter of great perception. 2162 01:37:48,910 --> 01:37:50,830 Hey, you came here voluntarily, talking like a madman. 2163 01:37:51,000 --> 01:37:52,080 Who are you? What do you want? 2164 01:37:52,120 --> 01:37:54,330 Just like that, one man crossed my path while I was talking. 2165 01:37:54,410 --> 01:37:57,950 I instructed my boys to cut off his head and hand it over at my house. 2166 01:37:58,250 --> 01:38:00,500 After that, his family fell at my feet, 2167 01:38:00,660 --> 01:38:02,370 begging me for forgiveness. 2168 01:38:02,540 --> 01:38:04,790 Only after I granted it did they finish their formalities. 2169 01:38:04,870 --> 01:38:06,450 Hey, you're talking madness! 2170 01:38:06,620 --> 01:38:07,950 Who wants you? What's your problem? 2171 01:38:08,000 --> 01:38:11,540 Don't you understand? Oh, Malar! You're a rare one, Malar. 2172 01:38:12,040 --> 01:38:13,120 Do you understand now? 2173 01:38:13,200 --> 01:38:15,870 I didn't understand anything. What are you saying? 2174 01:38:16,120 --> 01:38:17,250 Now do you understand? 2175 01:38:18,040 --> 01:38:18,950 Oh! 2176 01:38:19,950 --> 01:38:22,830 Marriage before night you drank too much and passed out at the bus stand. Was that you? 2177 01:38:22,870 --> 01:38:23,750 How does he know that? 2178 01:38:23,870 --> 01:38:25,950 Malar told me so much about you. 2179 01:38:26,290 --> 01:38:28,370 Yesterday, you also got thrashed a lot, didn't you? 2180 01:38:28,410 --> 01:38:30,120 See how swollen your face is? 2181 01:38:30,160 --> 01:38:31,580 Shall I take you to the hospital? 2182 01:38:31,620 --> 01:38:33,000 Has it reached that level? 2183 01:38:33,040 --> 01:38:34,040 See here, uncle. 2184 01:38:34,410 --> 01:38:37,200 Forget Malar mind your own business. 2185 01:38:37,250 --> 01:38:39,620 Listen, our marriage is in two days. 2186 01:38:40,160 --> 01:38:41,700 Come as a maternal uncle. 2187 01:38:41,750 --> 01:38:44,700 Eat the feast and bless the marriage couple. 2188 01:38:44,790 --> 01:38:47,750 Look at him, son-in-law. He's instructing us to eat and bless the marriage. 2189 01:38:48,250 --> 01:38:49,910 After removing the shirt, shall we fight straight? 2190 01:38:49,950 --> 01:38:51,120 Why remove the shirt? 2191 01:38:51,160 --> 01:38:53,160 We can fight with the shirt on. Hey go man Son-in-law, 2192 01:38:53,700 --> 01:38:56,700 marriage is more important than fighting. 2193 01:38:57,370 --> 01:38:59,080 He talks as if he doesn't know my power. 2194 01:38:59,250 --> 01:39:01,580 I'll show him my power. Come, let's go. 2195 01:39:01,660 --> 01:39:03,500 Please come how are you? 2196 01:39:04,250 --> 01:39:07,250 How can I lead a peaceful life when I have two daughters? 2197 01:39:07,330 --> 01:39:08,250 Why? What happened? 2198 01:39:08,290 --> 01:39:10,120 After seeing my teenage girls, 2199 01:39:10,540 --> 01:39:13,200 boys surround them, like house fly sir. 2200 01:39:13,410 --> 01:39:15,750 It's a high tension work to drive away them 2201 01:39:15,910 --> 01:39:17,500 There is one solution for all this, sir. 2202 01:39:17,580 --> 01:39:20,500 We need to find good grooms and marry them off. 2203 01:39:20,870 --> 01:39:21,580 One minute 2204 01:39:22,290 --> 01:39:24,120 Maha get me that brides photos 2205 01:39:29,330 --> 01:39:30,660 You know who is he? 2206 01:39:31,160 --> 01:39:31,950 Don't know sir 2207 01:39:32,000 --> 01:39:33,750 Xaivier's son 2208 01:39:35,290 --> 01:39:37,000 Manikam's son sir 2209 01:39:37,040 --> 01:39:39,540 Oh is it? -Yes sir. 2210 01:39:39,750 --> 01:39:42,660 A gem of a boy, from a good family. You know him personally. 2211 01:39:42,870 --> 01:39:46,500 We will fix this alliance for our daughter, sir. I know his family well. 2212 01:39:46,580 --> 01:39:48,330 That's good. So, what now? 2213 01:39:48,500 --> 01:39:50,500 You interact with them and finish it on our behalf, sir. 2214 01:39:50,580 --> 01:39:53,580 I'll finish it off. Now I am very happy, sir. 2215 01:39:55,830 --> 01:39:58,950 I have got a good groom from my friend's circle. 2216 01:39:59,160 --> 01:40:01,330 A good relationship has formed. 2217 01:40:02,040 --> 01:40:04,040 My colleague's son, 2218 01:40:04,330 --> 01:40:05,500 From a good family 2219 01:40:05,790 --> 01:40:08,540 Shall I invite them an auspicious day? -Hey 2220 01:40:10,330 --> 01:40:13,450 Earlier you did all sorts of nonsense work. That's enough now. 2221 01:40:13,870 --> 01:40:16,120 Hereafter, I can't tolerate it. 2222 01:40:16,750 --> 01:40:19,080 My brother's son is groom I talked about everything 2223 01:40:19,160 --> 01:40:20,700 The betrothal is the day after tomorrow. 2224 01:40:22,330 --> 01:40:25,750 Yes, elder mother, my daughter's betrothal is the day after tomorrow at our house. 2225 01:40:26,080 --> 01:40:28,540 All of you come and wish the bride. 2226 01:40:28,750 --> 01:40:31,790 Yes, yes, my brother's son is the groom, the day after tomorrow. 2227 01:40:32,410 --> 01:40:34,370 No, no, I am not inviting outside people. 2228 01:40:34,500 --> 01:40:37,080 Only our close relatives. Please come. 2229 01:40:37,500 --> 01:40:39,330 Dude, there is some problem in Meenakshi's family. 2230 01:40:39,660 --> 01:40:40,870 That's why she come here 2231 01:40:41,330 --> 01:40:43,620 Leave it. Problems come and go; let's face it. 2232 01:40:43,660 --> 01:40:44,830 Hey she came here 2233 01:40:46,160 --> 01:40:48,790 - What's happening Meenakshi? - Problems raising in my house 2234 01:40:48,830 --> 01:40:52,040 Father is searching for a groom on one side, Mother is searching for a groom on the other side. 2235 01:40:52,160 --> 01:40:53,950 in between Grandma's torture too 2236 01:40:54,370 --> 01:40:55,660 She loves too 2237 01:40:56,580 --> 01:41:00,200 You arrange the marriage with her lover is only the solution 2238 01:41:00,450 --> 01:41:01,500 No dear 2239 01:41:01,540 --> 01:41:03,540 there no other way please be quiet sister 2240 01:41:04,200 --> 01:41:05,790 You're right 2241 01:41:05,950 --> 01:41:07,950 If we leave, that Pandi will elope with her. 2242 01:41:08,500 --> 01:41:10,540 Please leave this place. Someone may see us. 2243 01:41:10,700 --> 01:41:12,120 Leave, leave this place. 2244 01:41:12,370 --> 01:41:14,540 Get her early in the morning. Now leave the place. 2245 01:41:14,580 --> 01:41:16,290 I'll call Satheesh you leave now -Ok 2246 01:41:16,620 --> 01:41:19,370 Hey son, someone called from Madurai yesterday. 2247 01:41:19,410 --> 01:41:20,950 Mom who? for what matter? 2248 01:41:21,200 --> 01:41:23,200 Betrothal finished girl you mentioned 2249 01:41:23,250 --> 01:41:26,450 mom, it may be rumour call don't get confuse. 2250 01:41:26,620 --> 01:41:29,950 Hey son, inquire if it's the girl we were searching for same. 2251 01:41:30,000 --> 01:41:32,290 Mom What are you doing there? 2252 01:41:32,330 --> 01:41:34,580 Tomorrow morning marriage do related work 2253 01:41:34,620 --> 01:41:35,910 Rest of that all I'll do that 2254 01:41:35,950 --> 01:41:37,410 don't lament unnecessary 2255 01:41:37,660 --> 01:41:39,830 Mom hang your phone I'll talk later 2256 01:41:40,580 --> 01:41:42,200 Suddenly, a situation arose, and I had to take a decision. 2257 01:41:42,370 --> 01:41:42,910 Ah... 2258 01:41:42,950 --> 01:41:45,910 My lover's relative wants to marry the girl adamantly. 2259 01:41:46,000 --> 01:41:48,450 That's why I decided to marry her tomorrow at the temple. 2260 01:41:48,540 --> 01:41:51,290 Our family will come to Chennai tomorrow from Tiruchy. They are new to this place. 2261 01:41:51,330 --> 01:41:52,580 So I will receive them. 2262 01:41:52,620 --> 01:41:54,580 You do one thing take her to temple 2263 01:41:54,910 --> 01:41:56,950 Definitely, I will do this for your sake. 2264 01:41:57,000 --> 01:41:59,950 Hey black man I believe you won't make a mistake be confident I'll do it. 2265 01:42:00,080 --> 01:42:01,120 Don't put phone in silent mode 2266 01:42:01,200 --> 01:42:03,080 Keep in hand any time I'll call you okay? 2267 01:42:03,120 --> 01:42:05,660 Want any tea or coffee? Nothing. I have a lot to do. 2268 01:42:05,700 --> 01:42:07,580 I'll take care I already informed Malar about you 2269 01:42:07,620 --> 01:42:09,120 Is it okay okay 2270 01:42:10,410 --> 01:42:13,080 Ahaa...good time started now 2271 01:42:13,330 --> 01:42:15,450 What I did was not wasted 2272 01:42:16,370 --> 01:42:19,540 Whatever it is I'll play the game 2273 01:42:19,620 --> 01:42:21,540 Hey rabbit boy What bro? 2274 01:42:21,660 --> 01:42:23,950 A bottle of wine is full in the box on the ground floor. 2275 01:42:24,040 --> 01:42:26,830 Take and sell it in black market. 2276 01:42:27,830 --> 01:42:28,830 Hey go and get it man 2277 01:42:29,040 --> 01:42:30,200 Want to discuss important matter 2278 01:42:30,250 --> 01:42:32,290 He's sarcastically laughing? I'm watching that. 2279 01:42:33,370 --> 01:42:35,700 See black boy bro 2280 01:42:35,750 --> 01:42:40,540 My son-in-law and Malar marriage is 100th marriage is in my head 2281 01:42:40,580 --> 01:42:41,250 It's okay 2282 01:42:41,290 --> 01:42:43,040 That is important day for me 2283 01:42:43,080 --> 01:42:45,790 It's your hand whether that day is important or not 2284 01:42:45,830 --> 01:42:47,830 How it is? 2285 01:42:47,910 --> 01:42:51,040 Because your marriage is also in your hands. Don't make a mistake. 2286 01:42:51,620 --> 01:42:55,290 Bro I know brother-in-law's difficulties 2287 01:42:55,450 --> 01:42:58,620 I pick up the girl like picking up chicken that's right 2288 01:42:59,000 --> 01:43:01,620 Satheesh informed me to take the girl to the temple. 2289 01:43:01,660 --> 01:43:02,700 Oh, I see. Will I ever go? 2290 01:43:02,750 --> 01:43:05,160 I never obey his orders. I always follow your words 2291 01:43:05,250 --> 01:43:06,580 because you're always my bro 2292 01:43:06,700 --> 01:43:08,620 You're a broker What you say? 2293 01:43:08,700 --> 01:43:11,330 No I mention you my brother 2294 01:43:11,700 --> 01:43:13,410 At any cost this marriage must happen 2295 01:43:13,450 --> 01:43:15,080 i can't walk middle of the village 2296 01:43:15,120 --> 01:43:17,500 This marriage is a matter of prestige for me. 2297 01:43:18,000 --> 01:43:20,000 So, this marriage is not about leading a life, 2298 01:43:20,040 --> 01:43:21,250 only about prestige, isn't it? 2299 01:43:21,290 --> 01:43:23,750 Whether it's prestige marriage or 60th marriage? 2300 01:43:23,790 --> 01:43:24,500 Dear bro 2301 01:43:24,580 --> 01:43:26,750 Anyway you finish the matter and respect my feelings 2302 01:43:26,790 --> 01:43:28,950 Talk this way I'll cut your private part. 2303 01:43:29,080 --> 01:43:30,410 You may cut anything 2304 01:43:30,450 --> 01:43:33,620 I'll arrange the first night matters Go and do that 2305 01:43:34,290 --> 01:43:35,620 Uncle -Hey 2306 01:43:36,040 --> 01:43:38,370 Tomorrow is your first night what man? 2307 01:43:38,450 --> 01:43:40,950 Satheesh's plan is to get the bride at the temple. Why did you inform them? 2308 01:43:41,000 --> 01:43:42,910 Hey fool I am not a fool 2309 01:43:43,200 --> 01:43:45,120 They are only fools 2310 01:43:45,330 --> 01:43:47,290 They are not aware of my Fox trick 2311 01:43:47,620 --> 01:43:49,830 I'll guide them wrongly to surround the temples 2312 01:43:49,870 --> 01:43:51,540 I'll arrange that girl's marriage with Satheesh 2313 01:43:51,790 --> 01:43:53,450 Then switch off the phone 2314 01:43:53,750 --> 01:43:56,000 We will enjoy dude Super dude 2315 01:43:56,040 --> 01:43:57,120 Come dude 2316 01:43:57,620 --> 01:43:59,540 Hey you are not asleep yet? 2317 01:43:59,700 --> 01:44:01,160 I am getting scared 2318 01:44:01,790 --> 01:44:03,540 I think we made a mistake 2319 01:44:03,830 --> 01:44:06,870 Coming to Chennai because the marriage stopped at Madurai. 2320 01:44:07,540 --> 01:44:09,750 If I elope from home now, 2321 01:44:10,080 --> 01:44:11,370 what will be my parents' situation? 2322 01:44:12,000 --> 01:44:14,620 That is nothing I'll take care of all those 2323 01:44:15,000 --> 01:44:16,620 See tomorrow is your marriage. 2324 01:44:17,120 --> 01:44:19,000 You lead the life with the one you love. 2325 01:44:19,580 --> 01:44:21,000 First you go and sleep 2326 01:44:21,410 --> 01:44:23,450 The bride's face must be beautiful. 2327 01:44:24,410 --> 01:44:26,410 Hey, without sleeping, what are you doing? I am coming mom 2328 01:44:26,450 --> 01:44:27,620 Go and sleep. 2329 01:44:57,660 --> 01:45:01,160 "I am wandering to searching for the address" 2330 01:45:01,200 --> 01:45:05,250 "I fully understand that you're in my first line" 2331 01:45:05,290 --> 01:45:08,540 "Again I get my puberty" 2332 01:45:08,580 --> 01:45:12,540 "I grew up youthfully only for you" 2333 01:45:12,580 --> 01:45:16,330 "I am waiting for you at front of the house" 2334 01:45:16,370 --> 01:45:20,000 "Hey sin boy come quick" 2335 01:45:20,040 --> 01:45:23,660 "I am standing with leg pain for you" 2336 01:45:23,700 --> 01:45:27,290 "Come before sunset" 2337 01:45:27,330 --> 01:45:34,160 "Hey my dear I am living only for you" 2338 01:45:34,750 --> 01:45:41,620 "Your coming way is my East" 2339 01:45:56,950 --> 01:46:00,040 "Secretly keep in my desires all" 2340 01:46:00,620 --> 01:46:03,660 "It's all opened" 2341 01:46:04,370 --> 01:46:07,330 "Put on thilak on my forehead only" 2342 01:46:07,950 --> 01:46:11,000 "Will turn on lighter" 2343 01:46:11,290 --> 01:46:16,080 "All the parents advise..." 2344 01:46:16,120 --> 01:46:19,790 "I leave that and come with you 2345 01:46:19,830 --> 01:46:27,790 "From others' points of view, I am leading a great life with you." 2346 01:46:30,120 --> 01:46:33,330 "I am wandering to searching the address" 2347 01:46:33,620 --> 01:46:37,580 "I fully understand that you're in my first line" 2348 01:46:37,620 --> 01:46:40,950 "Again I get my puberty" 2349 01:46:41,000 --> 01:46:46,330 "I grew up youthfully just for you" 2350 01:46:59,660 --> 01:47:02,750 "When I walk in blindly" 2351 01:47:03,410 --> 01:47:06,540 "My both eyes are searching you" 2352 01:47:06,950 --> 01:47:13,660 "It's enough to stand and pick me up" 2353 01:47:14,950 --> 01:47:22,290 "It's not just love, it's love from the bottom of my heart." 2354 01:47:22,500 --> 01:47:30,450 "As a bride, I exchange the garland and come near you." 2355 01:47:32,910 --> 01:47:36,120 "I am wandering around, searching for the address." 2356 01:47:36,410 --> 01:47:40,290 "I fully understand that you're in my first line" 2357 01:47:40,330 --> 01:47:43,370 "Again I've reached puberty" 2358 01:47:43,750 --> 01:47:48,830 "I grew up youthfully only for you" 2359 01:48:09,830 --> 01:48:10,750 Hey Dude 2360 01:48:10,910 --> 01:48:13,200 Sleeping in the marriage hall, what are you thinking? 2361 01:48:13,250 --> 01:48:15,200 Thinking about tomorrow's deeds in a good way. 2362 01:48:15,250 --> 01:48:16,200 Believe me 2363 01:48:16,250 --> 01:48:19,830 Believe uncle uncle this marriage must be happen. 2364 01:48:20,290 --> 01:48:22,290 If I go to Madurai I must go with Malar 2365 01:48:22,330 --> 01:48:24,620 If not I go garlanded ambulance as a dead body. 2366 01:48:24,660 --> 01:48:26,790 Hey Why you talking negatively 2367 01:48:26,830 --> 01:48:28,450 If your marriage doesn't happen, 2368 01:48:28,500 --> 01:48:31,120 I may hang myself in this marriage hall. Is it enough? 2369 01:48:43,500 --> 01:48:45,540 This silk dhoti is perfect for you. 2370 01:48:48,750 --> 01:48:51,000 Have you taken the token? Go and take it. 2371 01:48:51,330 --> 01:48:52,910 Hey, is the garland ready? -I'll go get it. 2372 01:48:53,120 --> 01:48:54,750 You're the only man in our family 2373 01:48:55,000 --> 01:48:57,040 I thought of doing your marriage in a grand manner. 2374 01:48:57,120 --> 01:48:59,540 But you insist on marrying at the temple in a simple way. 2375 01:48:59,660 --> 01:49:01,540 Why do you do this, son? 2376 01:49:01,620 --> 01:49:04,080 How can I invite them to the Reception 2377 01:49:04,450 --> 01:49:05,910 Mother, what's wrong with that? 2378 01:49:06,080 --> 01:49:07,910 Stop talking about the same matter repeatedly. Leave it, dear. 2379 01:49:08,500 --> 01:49:11,410 Now he is the groom make him happy 2380 01:49:17,080 --> 01:49:18,750 What happened to you? it's too late 2381 01:49:19,000 --> 01:49:21,250 See if my mother know it 2382 01:49:21,290 --> 01:49:23,370 That's all--- she will kill us. 2383 01:49:23,500 --> 01:49:24,160 Keep the key 2384 01:49:24,200 --> 01:49:26,200 Carry my sister carefully to temple 2385 01:49:26,370 --> 01:49:28,700 Sister I am leaving bye. 2386 01:49:29,200 --> 01:49:31,290 Token number 2 they called us 2387 01:49:33,870 --> 01:49:35,450 He is not attending the call. 2388 01:49:35,580 --> 01:49:36,660 Wait I'll look and come Where is he? 2389 01:49:36,700 --> 01:49:37,660 I don't know hubby 2390 01:49:38,700 --> 01:49:40,200 What happened son? 2391 01:49:41,250 --> 01:49:41,950 Wait mom 2392 01:49:42,080 --> 01:49:43,870 Nuisance..I am dialling you know 2393 01:49:44,410 --> 01:49:44,910 Hey! 2394 01:49:45,080 --> 01:49:46,500 Are you playing with us? 2395 01:49:46,540 --> 01:49:47,910 Will this marriage happen or not? 2396 01:49:47,950 --> 01:49:49,910 If I beat you Wait dad I'll look after it then come 2397 01:49:54,950 --> 01:49:57,000 Hey I am waiting at the Temple 2398 01:49:57,040 --> 01:49:58,160 Sathees is not found. 2399 01:49:58,250 --> 01:49:59,540 His phone is also switched off. 2400 01:49:59,580 --> 01:50:00,080 What? 2401 01:50:00,160 --> 01:50:02,910 Can we marry at the temple without the bride's Aadhar card? 2402 01:50:02,950 --> 01:50:05,580 Hey, what am I talking about? What are you talking about? 2403 01:50:05,790 --> 01:50:08,080 Are you mad? What are you saying? 2404 01:50:08,290 --> 01:50:10,000 When did they set this up? 2405 01:50:10,040 --> 01:50:11,950 You must be admitted to a mental hospital. 2406 01:50:12,330 --> 01:50:14,450 That's all okay Come directly to the marriage hall. 2407 01:50:14,500 --> 01:50:16,700 We will also come there. Okay, hang up the phone. 2408 01:50:18,500 --> 01:50:21,540 Hello, didn't you give your Aadhar card to them? I didn't give 2409 01:50:22,500 --> 01:50:23,660 What's this? 2410 01:50:24,120 --> 01:50:26,660 Without an Aadhar card, how can the marriage be conducted in the temple? 2411 01:50:27,750 --> 01:50:28,500 Get on the bike. 2412 01:50:28,790 --> 01:50:30,450 Why is Satheesh phone switched off 2413 01:50:30,500 --> 01:50:32,870 He may have forgotten to charge the phone. Get on the bike. 2414 01:50:33,370 --> 01:50:34,750 Times up let's go 2415 01:50:48,200 --> 01:50:50,250 Hey, take care of her. I will go to the hall and come back. 2416 01:50:55,120 --> 01:50:57,160 Hello1 Where is Satheesh? 2417 01:50:57,540 --> 01:51:00,370 Satheesh in the groom hall wearing the marriage dress 2418 01:51:00,410 --> 01:51:02,620 Times up you go and wear the Saree. 2419 01:51:02,950 --> 01:51:03,660 Okay. 2420 01:51:04,750 --> 01:51:05,540 Goodness 2421 01:51:07,540 --> 01:51:08,410 Hey brother-in-law 2422 01:51:10,450 --> 01:51:12,330 You achieved brother-in-law 2423 01:51:12,500 --> 01:51:15,160 You carry my Malar like a child. 2424 01:51:15,950 --> 01:51:19,830 My sister-in-law and your marriage will happen in the same hall on the next auspicious day. 2425 01:51:21,290 --> 01:51:24,080 Your desires happened? I kept my promise 2426 01:51:24,660 --> 01:51:27,870 Your happiness is my happiness. Come, brother-in-law, come. 2427 01:51:29,660 --> 01:51:30,450 Brother. 2428 01:51:31,120 --> 01:51:33,450 Carry her like carrying the child 2429 01:51:33,950 --> 01:51:35,330 Did our boys give you buttermilk? 2430 01:51:35,370 --> 01:51:36,950 That's why you in half sleeping mode 2431 01:51:37,000 --> 01:51:38,540 You ask us to show our power? 2432 01:51:38,580 --> 01:51:39,540 Then what did you say? 2433 01:51:39,580 --> 01:51:40,750 You knot the auspicious rope 2434 01:51:40,790 --> 01:51:42,660 Me and brother-in-law want to eat your marriage feast? 2435 01:51:42,750 --> 01:51:43,660 Look here 2436 01:51:44,330 --> 01:51:46,250 Now my brother-in-law knot the auspicious rope to her neck 2437 01:51:46,330 --> 01:51:48,250 You eat full and wish Bride and Groom 2438 01:51:48,290 --> 01:51:49,120 Understand? 2439 01:51:49,200 --> 01:51:51,540 You ask me to show my power 2440 01:51:51,620 --> 01:51:52,870 This is in my power 2441 01:51:53,040 --> 01:51:55,500 Political King's trick 2442 01:51:55,540 --> 01:51:57,540 You...hey 2443 01:51:58,500 --> 01:51:59,750 Look careful Okay brother 2444 01:51:59,790 --> 01:52:00,450 Gone 2445 01:52:01,580 --> 01:52:03,040 It's all gone 2446 01:52:04,330 --> 01:52:05,620 That madman 2447 01:52:06,330 --> 01:52:07,790 sold me to that Pandi. 2448 01:52:10,370 --> 01:52:12,370 I don't know what to do? 2449 01:52:13,500 --> 01:52:15,040 I think I might commit suicide. 2450 01:52:17,040 --> 01:52:18,660 Please come quickly 2451 01:52:18,950 --> 01:52:21,370 Oh, this pig-headed man is not picking up the phone. 2452 01:52:21,620 --> 01:52:23,080 This rabbit man also isn't answering. 2453 01:52:23,450 --> 01:52:25,330 I don't know what to do? 2454 01:52:26,040 --> 01:52:28,790 Time's up, it's 10:30 am. Anyway, he will come. 2455 01:52:33,040 --> 01:52:33,790 Oh no.. 2456 01:52:34,250 --> 01:52:36,040 Meenakshi also calling in this critical situation. 2457 01:52:36,370 --> 01:52:37,950 How can manage her? 2458 01:52:38,330 --> 01:52:40,120 How can I convey this to her? 2459 01:52:40,160 --> 01:52:41,080 I might go to hell. 2460 01:52:41,500 --> 01:52:43,500 Anyway, I'll manage her. 2461 01:52:44,950 --> 01:52:46,410 Who's inside the auto? 2462 01:52:46,450 --> 01:52:49,950 Oh no my lover Meenakshi I must escape from her 2463 01:52:52,950 --> 01:52:54,830 Oh no he is that guy? -Bro 2464 01:52:54,870 --> 01:52:56,250 I am searching for you, brother. 2465 01:52:56,290 --> 01:53:00,200 Brother...brother... 2466 01:53:02,120 --> 01:53:03,580 Go with respect. 2467 01:53:03,790 --> 01:53:07,870 This morning, you carried the girl like Goddess Mahalakshmi in the marriage hall. 2468 01:53:07,910 --> 01:53:09,750 I was staring at her very closely. -Was I? 2469 01:53:09,790 --> 01:53:11,200 Yes Brother 2470 01:53:11,410 --> 01:53:12,790 If you keep it in your heart, 2471 01:53:12,830 --> 01:53:15,330 there hasn't been light in my house for the past 25 years. 2472 01:53:15,370 --> 01:53:17,160 If that Goddess Mahalakshmi ignite the light 2473 01:53:17,200 --> 01:53:19,410 I would happily fulfill my life's purpose. 2474 01:53:19,580 --> 01:53:21,250 I tell you without shame 2475 01:53:21,450 --> 01:53:22,910 It's a hiding place 2476 01:53:22,950 --> 01:53:26,790 I would bend my head at your feet. Kindly help me, bro. 2477 01:53:27,120 --> 01:53:28,830 Hey bachelor man 2478 01:53:29,540 --> 01:53:31,500 I may bend my head at your feet. 2479 01:53:31,700 --> 01:53:34,750 My life is swinging above the earth 2480 01:53:39,000 --> 01:53:40,410 Please understand my position man 2481 01:53:40,450 --> 01:53:41,330 Go man 2482 01:53:41,540 --> 01:53:43,950 Bachelor man, go from here. Don't say that, brother. 2483 01:53:44,160 --> 01:53:45,660 Bro go man 2484 01:53:47,950 --> 01:53:49,910 Bro, have you seen any man with curly hair? 2485 01:53:50,000 --> 01:53:51,410 Yes I just saw him now. 2486 01:53:53,500 --> 01:53:55,080 Go man go Brother 2487 01:53:55,120 --> 01:53:56,370 Hey forest man 2488 01:53:56,410 --> 01:53:58,410 We will talk outside now you run from here 2489 01:53:58,540 --> 01:54:00,450 Bro One minute Hey publicity mental 2490 01:54:04,950 --> 01:54:06,250 She looks super 2491 01:54:09,410 --> 01:54:12,290 Hey go What? 2492 01:54:13,200 --> 01:54:15,370 Not you I scold him 2493 01:54:15,410 --> 01:54:17,450 Oh..How can I explain to you? 2494 01:54:17,830 --> 01:54:21,290 What man? After believing you only I sent my elder sister. 2495 01:54:21,500 --> 01:54:23,830 But you planned my sister's marriage with that Pandi? 2496 01:54:24,200 --> 01:54:26,160 Only after cutting you will my heart be calm. 2497 01:54:26,750 --> 01:54:28,120 Hereafter don't come in front of me 2498 01:54:28,790 --> 01:54:31,290 Don't come in front of my eye Meenakshi Meenkashi 2499 01:54:31,450 --> 01:54:34,080 Please listen my words Meenakshi Damn you 2500 01:54:34,200 --> 01:54:36,750 I ordered you not to come in front of my eyes, so why are you following me? 2501 01:54:37,750 --> 01:54:41,370 After conducting the marriage of Satheesh and Malar, I decided to elope somewhere. 2502 01:54:42,660 --> 01:54:44,450 But do you know what happened last night? 2503 01:54:47,290 --> 01:54:48,540 Do you have any common sense? 2504 01:54:49,160 --> 01:54:49,830 What man? 2505 01:54:50,080 --> 01:54:54,410 Day and night that Pandi loves Muthulakshmi 2506 01:54:55,000 --> 01:54:57,040 Now he has escaped from her silently. 2507 01:54:59,160 --> 01:55:00,580 Hey, what are you doing now? 2508 01:55:00,790 --> 01:55:03,080 Uncle requested us to maintain the same mood. 2509 01:55:03,120 --> 01:55:03,790 Now you may go. 2510 01:55:03,830 --> 01:55:04,500 You'll come later. 2511 01:55:04,540 --> 01:55:07,000 Your uncle may come up to that, you keep quiet 2512 01:55:07,910 --> 01:55:09,540 Damn...you go madam 2513 01:55:09,870 --> 01:55:10,950 He may lost her virgin 2514 01:55:11,000 --> 01:55:11,660 Afterwards 2515 01:55:15,620 --> 01:55:17,160 For that he took into scapegoat 2516 01:55:17,330 --> 01:55:18,950 Why don't inform this to your bother 2517 01:55:19,160 --> 01:55:20,950 How can I tell this to my brother? 2518 01:55:21,080 --> 01:55:23,120 If I say this he'll send pandi to Madurai 2519 01:55:23,330 --> 01:55:26,620 That madman made me promise not to inform anyone. 2520 01:55:26,870 --> 01:55:28,750 Don't worry I'll be with you. 2521 01:55:28,950 --> 01:55:30,040 Do what I said to do. 2522 01:55:30,120 --> 01:55:31,830 Do one thing 2523 01:55:31,870 --> 01:55:33,540 Tomorrow morning you carry the girl here 2524 01:55:34,290 --> 01:55:35,660 I'll handle the rest. 2525 01:55:36,200 --> 01:55:37,660 Don't inform anyone about this matter 2526 01:55:37,830 --> 01:55:38,950 Except three of us 2527 01:55:39,250 --> 01:55:40,040 Understand? 2528 01:55:40,200 --> 01:55:41,450 Definitely I'll carry her. 2529 01:55:41,660 --> 01:55:43,660 Brother you don't leave Pandi 2530 01:55:43,950 --> 01:55:44,580 Hey! 2531 01:55:45,830 --> 01:55:47,000 We won't leave Pandi. 2532 01:55:47,040 --> 01:55:47,830 Yes dude. 2533 01:55:47,870 --> 01:55:51,290 He's playing both sides. We won't leave him easily. 2534 01:55:52,410 --> 01:55:53,870 This matter involves not only your sister's life 2535 01:55:54,040 --> 01:55:55,790 but also an innocent girl's life. 2536 01:55:57,330 --> 01:56:00,370 If I went to Madurai to see the pandi He tie and beat us. 2537 01:56:00,620 --> 01:56:04,580 Apart from that, he's causing nuisance to your family and torturing me. 2538 01:56:05,910 --> 01:56:07,910 In this situation, if you marry your sister, 2539 01:56:07,950 --> 01:56:09,950 will she live peacefully? Tell me. 2540 01:56:10,750 --> 01:56:13,700 - Then why did you carry my sister here? - I have another plan. 2541 01:56:13,870 --> 01:56:15,540 If Pandi knows that plan 2542 01:56:15,580 --> 01:56:17,580 he will escape in the night from this hall. 2543 01:56:17,910 --> 01:56:20,200 Just show Malar to him as a earth warm 2544 01:56:20,450 --> 01:56:23,000 I've planned Pandi's marriage with the madman's sister. 2545 01:56:23,750 --> 01:56:25,830 Carry Malar and go to the temple. That's my plan. 2546 01:56:29,830 --> 01:56:31,540 Now tell me, is there anything wrong with my plan? 2547 01:56:31,870 --> 01:56:34,120 You and your sister go anywhere I don't bother 2548 01:56:34,160 --> 01:56:35,250 Hey Blackie 2549 01:56:36,040 --> 01:56:37,290 I am so sorry dear 2550 01:56:37,620 --> 01:56:39,950 You did all these things for my sake? 2551 01:56:40,620 --> 01:56:42,250 But I didn't understand anything. 2552 01:56:43,200 --> 01:56:44,620 Thank you so much dear. 2553 01:56:45,450 --> 01:56:46,660 I love you 2554 01:56:48,370 --> 01:56:50,120 Someone says, women's ideas are always in front. 2555 01:56:51,750 --> 01:56:52,700 Come let's go 2556 01:56:53,450 --> 01:56:55,000 Oh no Brother 2557 01:56:56,790 --> 01:56:59,580 Do you know her closely? Yes. 2558 01:57:00,830 --> 01:57:05,000 You may arrange my marriage with her 2559 01:57:05,330 --> 01:57:06,790 You know who is he? 2560 01:57:06,830 --> 01:57:09,290 Oh I know well 2561 01:57:09,750 --> 01:57:13,120 Ah...Meenakshi you go upstairs. 2562 01:57:13,290 --> 01:57:16,200 I wants to discuss with him you go 2563 01:57:16,410 --> 01:57:18,370 What did he say? 2564 01:57:18,580 --> 01:57:20,620 Hey Bachelor man 2565 01:57:22,750 --> 01:57:24,000 Come to the one position. 2566 01:57:24,660 --> 01:57:25,540 Hey man 2567 01:57:26,000 --> 01:57:28,290 being humiliated, insulted, 2568 01:57:28,330 --> 01:57:30,500 degraded, beaten, and trampled upon. 2569 01:57:30,870 --> 01:57:33,620 Suffering, grieving, and enduring all of this. 2570 01:57:33,830 --> 01:57:35,450 Make the girl ready for me. 2571 01:57:35,790 --> 01:57:37,580 If you see an innocent boy like me, 2572 01:57:37,950 --> 01:57:39,750 for the sake of your private part, you ask? 2573 01:57:40,410 --> 01:57:44,040 Hereafter it won't work out, man. 2574 01:57:46,910 --> 01:57:48,580 Sister...sister... 2575 01:57:57,620 --> 01:58:01,370 My life is ruined. 2576 01:58:01,450 --> 01:58:03,080 What can I do now? 2577 01:58:03,580 --> 01:58:04,870 First don't cry 2578 01:58:04,910 --> 01:58:08,120 Tour marriage is not with Pandi Satheesh is groom for your marriage 2579 01:58:08,790 --> 01:58:10,700 Blackie did all those deeds for your sake. 2580 01:58:10,870 --> 01:58:12,250 Now only he explain everything 2581 01:58:12,330 --> 01:58:14,330 Actually what happened is.... 2582 01:58:17,330 --> 01:58:19,870 I am very scared -You be happy 2583 01:58:20,120 --> 01:58:22,790 What I am saying is... 2584 01:58:23,290 --> 01:58:24,330 Why did you beaten me? 2585 01:58:24,870 --> 01:58:26,540 Have you gone mad? 2586 01:58:26,830 --> 01:58:28,580 Yes, I have gone mad. 2587 01:58:28,620 --> 01:58:29,750 Mad of love 2588 01:58:31,790 --> 01:58:34,200 You conduct the marriage strange men 2589 01:58:34,580 --> 01:58:36,080 What's in my heart? 2590 01:58:36,120 --> 01:58:38,160 Are you ask anything till now? 2591 01:58:38,200 --> 01:58:38,910 What should I ask? 2592 01:58:39,080 --> 01:58:40,870 Hello You said I don't like the marriage 2593 01:58:40,910 --> 01:58:43,790 You don't like the men and shut our mouth 2594 01:58:43,830 --> 01:58:47,450 and lock your heart You're the responsible guy of all this 2595 01:58:48,080 --> 01:58:50,290 You're the culprit? What did you say now? 2596 01:58:50,330 --> 01:58:51,450 Yes 2597 01:58:51,500 --> 01:58:53,910 You carried me when I was drying the cloth. 2598 01:58:53,950 --> 01:58:56,200 You made me dance and sing with that Pandi. 2599 01:58:56,250 --> 01:58:57,620 You're the person who got closer to us. 2600 01:58:57,660 --> 01:58:58,790 That was just a rehearsal, dear. 2601 01:58:58,830 --> 01:59:01,200 Apart from all these, you conducted the marriage of some girl with Pandi? 2602 01:59:01,250 --> 01:59:03,250 It was only training, dear. Is it training? 2603 01:59:03,370 --> 01:59:04,910 Come here show your ear Why? 2604 01:59:04,950 --> 01:59:08,080 In your training I have conceived 2605 01:59:09,330 --> 01:59:11,830 Within the gap Pandi did a job 2606 01:59:12,450 --> 01:59:13,830 During the training period? 2607 01:59:14,040 --> 01:59:16,200 Hey! Brother I didn't know about anything 2608 01:59:17,410 --> 01:59:18,750 I never blame you man 2609 01:59:19,040 --> 01:59:22,700 Be with me. He did a crucial job. 2610 01:59:22,750 --> 01:59:25,910 For that crucial job, I'll kill him here. 2611 01:59:25,950 --> 01:59:28,040 Bro don't do anything like that 2612 01:59:28,200 --> 01:59:31,200 Oh, it's gone to that level. Yes, brother, otherwise I'll die. 2613 01:59:31,250 --> 01:59:31,830 See sister 2614 01:59:31,870 --> 01:59:33,790 for your child's maternal uncle as I say 2615 01:59:34,080 --> 01:59:35,290 Go wear the saree and come 2616 01:59:35,950 --> 01:59:36,830 Go sister 2617 01:59:38,290 --> 01:59:40,790 Hey sister, what happened? Be careful. 2618 01:59:40,950 --> 01:59:42,450 Child be careful 2619 01:59:52,040 --> 01:59:55,410 Sir, may I become your brother-in-law? 2620 01:59:55,660 --> 01:59:58,290 She already lost her virginity. I too will live with her. 2621 01:59:58,330 --> 01:59:58,790 Brother-in-law 2622 01:59:58,830 --> 02:00:00,200 he is the culprit for my sister losing her virginity. 2623 02:00:00,250 --> 02:00:00,790 Sorry, 2624 02:00:00,830 --> 02:00:02,700 Pandi is the only responsible person to marry my sister. 2625 02:00:02,950 --> 02:00:05,200 But you blame my sister's character. 2626 02:00:05,250 --> 02:00:08,080 Go, man, and do the marriage work and search for Pandi. 2627 02:00:08,120 --> 02:00:10,120 Why did you beat me? I must beat you in my leg. 2628 02:00:10,290 --> 02:00:12,370 Aunty...aunty... 2629 02:00:12,870 --> 02:00:15,450 I thought you were caught in some problem. 2630 02:00:15,500 --> 02:00:17,370 That's why you hid in this place. 2631 02:00:17,750 --> 02:00:20,870 You looks like sexy village girl 2632 02:00:20,910 --> 02:00:22,540 I am a bachelor man 2633 02:00:22,660 --> 02:00:24,660 If you accept me tell me. 2634 02:00:25,040 --> 02:00:26,910 I'll come in and love you 2635 02:00:26,950 --> 02:00:29,580 Hey I am not an Aunty I am Pandi 2636 02:00:29,620 --> 02:00:30,950 I am a man go 2637 02:00:31,040 --> 02:00:33,160 Oh you're a man sorry sir. 2638 02:00:42,830 --> 02:00:44,290 Son-in-law 2639 02:00:44,370 --> 02:00:46,200 What are you playing like a child? 2640 02:00:46,290 --> 02:00:49,200 These are your children who want to play. Understand? 2641 02:00:49,250 --> 02:00:50,450 Come. A phone call came from the hall. 2642 02:00:50,620 --> 02:00:52,620 You look weird in a saree. 2643 02:00:53,040 --> 02:00:54,410 I am not in the mood. 2644 02:00:54,450 --> 02:00:57,950 The children are requesting me to play hide and seek with them. 2645 02:00:58,000 --> 02:01:00,870 That's why I play with them leave leave that all come 2646 02:01:01,330 --> 02:01:03,080 Already play with my sister that's enough 2647 02:01:03,120 --> 02:01:04,620 Answer that matter 2648 02:01:04,870 --> 02:01:06,620 Give a two-step security to Groom. 2649 02:01:06,700 --> 02:01:08,330 Otherwise he may escape 2650 02:01:08,790 --> 02:01:10,750 Shall I do it? Definitely. 2651 02:01:10,910 --> 02:01:12,330 You do it for real in the rehearsal. 2652 02:01:12,370 --> 02:01:13,370 I didn't do anything wrong, uncle. 2653 02:01:13,410 --> 02:01:15,410 You did it right. Come. 2654 02:01:28,700 --> 02:01:31,830 Hey, stop man, stop. 2655 02:01:32,790 --> 02:01:34,790 He came to beat me. Please wait. 2656 02:01:34,830 --> 02:01:36,830 You leave me. Don't do that. 2657 02:01:36,950 --> 02:01:38,290 Listen to me. 2658 02:01:38,330 --> 02:01:40,660 For the sake of our marriage, he planned like that. 2659 02:01:40,910 --> 02:01:42,950 I'll tell you everything later. 2660 02:01:43,000 --> 02:01:43,950 Just convince and explain to him. 2661 02:01:44,290 --> 02:01:46,080 Hey Blackie, come here. Tell me, uncle. 2662 02:01:46,410 --> 02:01:47,620 Are you ready to beat me? 2663 02:01:47,660 --> 02:01:48,160 Babu, 2664 02:01:48,200 --> 02:01:51,160 he calls you bro, short for broker. It's more important? 2665 02:01:51,200 --> 02:01:53,620 Sister's marriage is important. If he calls like that, it doesn't matter. 2666 02:01:53,830 --> 02:01:56,000 Bro, both of your marriages are 2667 02:01:56,040 --> 02:02:00,040 with your parents' permission. I'll conduct the marriage myself. 2668 02:02:01,620 --> 02:02:03,950 Please be patient. First, I'll finish my sister's marriage. 2669 02:02:04,120 --> 02:02:05,080 Please, please. 2670 02:02:06,200 --> 02:02:07,200 Where is that? 2671 02:02:07,750 --> 02:02:10,080 Get in that. Take this, all of us. 2672 02:02:10,120 --> 02:02:13,540 Take it, take it. Hey, knot the auspicious rope. 2673 02:02:21,950 --> 02:02:24,450 Hey, did you take the auspicious knot? 2674 02:02:24,500 --> 02:02:27,410 Otherwise, I'll take the knife. Don't worry, hubby. 2675 02:02:28,580 --> 02:02:30,160 It's ready with me. Keep it. 2676 02:02:30,200 --> 02:02:32,370 I thought my sister was innocent. Super. 2677 02:02:32,700 --> 02:02:34,370 Knot it around her neck. Knot it, man. 2678 02:02:37,160 --> 02:02:40,290 Lead a good life, praising you. 2679 02:02:47,580 --> 02:02:49,580 Oh my goodness, it's my 100th marriage. 2680 02:02:49,620 --> 02:02:50,750 It's also my sister's marriage. 2681 02:02:50,790 --> 02:02:52,370 I like only your laugh. 2682 02:02:52,410 --> 02:02:53,500 Hubby, laugh. 2683 02:02:55,500 --> 02:02:56,540 Okay, everyone has come. 2684 02:02:56,750 --> 02:02:59,080 Food is being served. Come, okay, let's go. 2685 02:02:59,200 --> 02:03:02,200 Babu sir, where is the second night? 2686 02:03:02,910 --> 02:03:03,830 At Marina Beach. 2687 02:03:03,870 --> 02:03:05,660 It's viral on YouTube. 2688 02:03:05,700 --> 02:03:08,750 Hey, get him with you. -Then food? 2689 02:03:08,790 --> 02:03:10,410 What about lunch? 2690 02:03:10,580 --> 02:03:12,750 'A few days later...' 2691 02:03:13,410 --> 02:03:16,750 In my sister and brother-in-law's lighting respect. 2692 02:03:19,580 --> 02:03:20,950 Thank you very much, sir. 2693 02:03:21,000 --> 02:03:24,250 - Don't call me sir. You're my brother-in-law. - Okay, brother-in-law. 2694 02:03:24,790 --> 02:03:26,160 Hmm, come, let's go. 2695 02:03:27,540 --> 02:03:29,700 Hey bro, you come here too. 2696 02:03:30,040 --> 02:03:32,750 With my ideas, you became a son-in-law in this family. 2697 02:03:32,950 --> 02:03:35,580 Yes, I became the son-in-law in this family because of your ideas. 2698 02:03:35,830 --> 02:03:38,370 For that sake, I survived a lot. 2699 02:03:38,410 --> 02:03:41,540 No handsome look, no education, no intelligence, no money, nothing above all. 2700 02:03:41,580 --> 02:03:43,950 But I never left my efforts. 2701 02:03:44,000 --> 02:03:45,250 I didn't understand. 2702 02:03:45,290 --> 02:03:47,250 That's why marriage hasn't happened to you until now. 2703 02:03:49,080 --> 02:03:51,160 What useless talk. Come, let's eat together. 2704 02:03:51,790 --> 02:03:53,750 Sir, stand like that for the photo. 201371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.