Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,870 --> 00:02:37,910
Brother, give it to me.
2
00:02:37,950 --> 00:02:40,700
Sir...sir...sir...what's this, sir?
Why are you unloading it, sir?
3
00:02:40,750 --> 00:02:44,200
You're son-in-law of this family, sir.
We're here to do unloading work, sir.
4
00:02:44,250 --> 00:02:45,790
- Yes, sir.
- Customer will get angry on us, sir.
5
00:02:45,830 --> 00:02:47,160
You carry on with your work, sir.
6
00:02:47,500 --> 00:02:49,620
Hey, why did you ask son-in-law
of this family to unload?
7
00:02:49,660 --> 00:02:50,500
Did I ask him to do it?
8
00:02:50,540 --> 00:02:52,870
He did it on his own,
you're too much, bro.
9
00:02:52,910 --> 00:02:57,790
Brother, the way my aunt's son tortured me,
I had to shift home to Chennai in fear.
10
00:02:58,660 --> 00:03:01,950
Oh no, mother! Look outside!
See, what your son-in-law is doing?
11
00:03:02,580 --> 00:03:04,200
How can I talk to son-in-law, dear?
12
00:03:04,290 --> 00:03:06,370
- Take your father with you, go.
- Daddy
13
00:03:06,410 --> 00:03:08,080
He'll listen to you only, father.
14
00:03:08,120 --> 00:03:10,540
- Come and see, what he's doing?
- Wait, dear...what's it?
15
00:03:10,580 --> 00:03:11,700
Look there, father.
16
00:03:12,330 --> 00:03:15,870
Oh no son-in-law!
Why are you unloading it?
17
00:03:15,950 --> 00:03:17,870
I've engaged so many workers
to do the job, right?
18
00:03:17,910 --> 00:03:19,540
Come on, son-in-law! What's this?
19
00:03:20,200 --> 00:03:22,000
You're my son-in-law!
20
00:03:22,040 --> 00:03:25,370
If you work like a coolie,
what would neighbors think about us?
21
00:03:25,410 --> 00:03:27,200
- Come in, son-in-law.
- No problem, father-in-law.
22
00:03:27,250 --> 00:03:29,450
This is our home,
I respect dignity of labor.
23
00:03:29,790 --> 00:03:31,330
It isn't as you think, father-in-law.
24
00:03:31,540 --> 00:03:33,040
Hey mad girl! Won't you tell me?
25
00:03:33,080 --> 00:03:34,870
If he behaves like this, what to do?
26
00:03:34,910 --> 00:03:35,540
Eh?
27
00:03:36,870 --> 00:03:37,910
No, father-in-law!
28
00:03:39,410 --> 00:03:41,250
- Has he started it again?
- Nothing like that, father-in-law!
29
00:03:41,290 --> 00:03:44,540
We're struggling there
to set up sofa there.
30
00:03:44,620 --> 00:03:46,120
Are you day dreaming here?
31
00:03:46,160 --> 00:03:47,370
What so ever it may be,
this is our home, father-in-law.
32
00:03:47,410 --> 00:03:48,700
Wait, I'll take you to task.
33
00:03:48,750 --> 00:03:50,160
I'll take care of all the chores.
34
00:03:51,040 --> 00:03:52,830
Look at him, insensitive idiot!
35
00:03:53,410 --> 00:03:55,910
Hey, dreaming about
becoming Chief Minister?
36
00:03:56,080 --> 00:03:58,700
Gold chain...watch...gold ring...
37
00:03:59,040 --> 00:04:01,870
- Come inside, man.
- Is it a dream once again?
38
00:04:02,040 --> 00:04:03,040
Damn it!
39
00:04:09,750 --> 00:04:12,750
'Kaakaa'
40
00:04:14,160 --> 00:04:15,410
'Crow'
41
00:04:15,410 --> 00:04:17,830
"Take run and hide"
42
00:04:20,160 --> 00:04:21,250
- Okay?
- Yes.
43
00:04:21,910 --> 00:04:22,950
Come in, sir.
44
00:04:24,330 --> 00:04:26,200
Please come...sit.
45
00:04:28,160 --> 00:04:30,040
- Where are you from?
- Madurai.
46
00:04:30,200 --> 00:04:31,410
Are you from my place?
47
00:04:31,580 --> 00:04:33,000
I'm from Sivagangai.
48
00:04:33,040 --> 00:04:33,700
Okay.
49
00:04:33,750 --> 00:04:37,620
Didn't you find a better home to live
than this in such a big city?
50
00:04:38,290 --> 00:04:40,700
Why, sir?
Any problem in this house?
51
00:04:40,750 --> 00:04:44,120
No problem with the house.
Very bad neighborhood.
52
00:04:47,120 --> 00:04:49,950
Leave it, neighborhood problem
is quite common everywhere.
53
00:04:50,080 --> 00:04:52,450
It's common to any city or town.
54
00:04:52,500 --> 00:04:55,700
You're new to this city,
you don't know about this city.
55
00:04:55,750 --> 00:04:57,200
You'll get to know as days pass.
56
00:04:57,290 --> 00:04:59,120
Who are those two girls?
57
00:04:59,160 --> 00:05:00,950
- My daughters.
- Your daughters?
58
00:05:01,040 --> 00:05:01,660
Yes.
59
00:05:02,700 --> 00:05:04,410
You've two daughters.
60
00:05:04,450 --> 00:05:05,830
Don't know what all trouble
you're going to face?
61
00:05:05,870 --> 00:05:07,830
What do you do?
62
00:05:08,450 --> 00:05:10,830
- I work with a bank.
- Work...carry on.
63
00:05:11,120 --> 00:05:11,910
May I take leave?
64
00:05:11,950 --> 00:05:13,160
Sir, please have some milk.
65
00:05:13,200 --> 00:05:15,750
I've diabetes, madam.
I don't drink tea or coffee.
66
00:05:15,790 --> 00:05:17,660
Only black tea.
Best wishes!
67
00:05:17,700 --> 00:05:18,790
May I take leave?
68
00:05:20,660 --> 00:05:22,450
Sir, I'm also just like you.
69
00:05:22,500 --> 00:05:24,040
I came here to live with
my wife and children.
70
00:05:24,080 --> 00:05:26,250
Now, I'm cooking and living alone.
71
00:05:26,290 --> 00:05:28,660
Time's running bad, right?
I meant that.
72
00:05:30,000 --> 00:05:32,250
Sir...what about your
wife and children?
73
00:05:32,290 --> 00:05:34,410
It's a long tale of sorrow, sir.
74
00:05:34,450 --> 00:05:37,370
Come to terrace someday,
let's have a heart to heart talk.
75
00:05:37,830 --> 00:05:38,500
May I?
76
00:05:38,540 --> 00:05:39,580
Bye, madam.
77
00:05:39,620 --> 00:05:41,160
It's my duty to warn you.
78
00:06:01,500 --> 00:06:02,620
- Hey Bruce Lee!
- Brother!
79
00:06:02,660 --> 00:06:05,200
I followed the owner of this building
ever since he laid foundation,
80
00:06:05,250 --> 00:06:07,540
and got this contract
falling at his feet.
81
00:06:07,830 --> 00:06:10,450
I must celebrate me marriage at any cost
by using cheap paint also.
82
00:06:10,540 --> 00:06:11,410
Super idea, bro!
83
00:06:11,450 --> 00:06:13,120
Let's show our
expertise in it, bro.
84
00:06:13,160 --> 00:06:13,870
Hey, Blackie!
85
00:06:13,910 --> 00:06:15,450
You too take a look around!
86
00:06:17,750 --> 00:06:18,750
What is he doing?
87
00:06:31,250 --> 00:06:32,330
Hey!
88
00:06:34,330 --> 00:06:36,080
What's this, brother?
Why are you disturbing me?
89
00:06:36,120 --> 00:06:37,080
What are you doing, man?
90
00:06:37,950 --> 00:06:40,370
We went yesterday to unload
from a lorry, right?
91
00:06:40,410 --> 00:06:41,120
Yes.
92
00:06:41,160 --> 00:06:43,290
I lost a thing there, brother.
93
00:06:43,330 --> 00:06:44,330
Lost your cell phone there?
94
00:06:44,370 --> 00:06:46,500
- No, brother.
- Lost your wages?
95
00:06:46,540 --> 00:06:48,250
- No.
- What the hell did you lose there?
96
00:06:48,750 --> 00:06:50,290
I lost my heart there, brother.
97
00:06:50,330 --> 00:06:52,620
Oh...I see!
98
00:06:53,500 --> 00:06:54,370
Love?
99
00:06:54,620 --> 00:06:56,040
Eh...yes, bro.
100
00:06:58,040 --> 00:07:01,410
Brother, give me an idea
to talk to that girl.
101
00:07:03,410 --> 00:07:05,370
You never asked me anything
but you asked today.
102
00:07:05,410 --> 00:07:08,790
I think the girl is going
to college on bike.
103
00:07:08,830 --> 00:07:09,700
Yes, brother.
104
00:07:09,750 --> 00:07:10,830
What we both are going to do is...
105
00:07:10,870 --> 00:07:11,620
Eh?
106
00:07:11,660 --> 00:07:13,540
Let's steal petrol
from her bike.
107
00:07:13,950 --> 00:07:15,500
She'll try to start
the bike next morning.
108
00:07:15,870 --> 00:07:17,700
Bike will not start without petrol.
109
00:07:17,750 --> 00:07:20,580
She'll start kicking the bike
by parking it on stand.
110
00:07:21,250 --> 00:07:22,540
You must make an entry then!
111
00:07:22,620 --> 00:07:23,040
Eh?
112
00:07:23,120 --> 00:07:25,750
Hello! Is your bike not starting
because of no petrol?
113
00:07:26,370 --> 00:07:26,910
You must her then.
114
00:07:26,950 --> 00:07:28,250
She'll say, yes.
115
00:07:28,330 --> 00:07:29,910
You must ask, shall I get petrol for you?
116
00:07:29,950 --> 00:07:33,580
No, you carry on with your work,
she'll then say, I'll push it to the bunk.
117
00:07:33,620 --> 00:07:34,120
Is it?
118
00:07:34,160 --> 00:07:35,790
You must tell her a lie then.
119
00:07:35,830 --> 00:07:37,910
Petrol bunk is 5 kilometers
away from here.
120
00:07:38,450 --> 00:07:40,330
She'll look at her watch
and then at you.
121
00:07:40,370 --> 00:07:40,870
Is it?
122
00:07:40,910 --> 00:07:44,080
Getting late to my college, she'll then ask,
will you get the petrol for me?
123
00:07:44,120 --> 00:07:44,950
Eh?
124
00:07:45,040 --> 00:07:46,620
You must run to get petrol.
125
00:07:46,700 --> 00:07:47,080
Okay.
126
00:07:47,120 --> 00:07:49,370
She'll come running after you
and give you money.
127
00:07:49,750 --> 00:07:52,330
You must refuse to take it,
she hold your hand and thrust it.
128
00:07:52,370 --> 00:07:54,330
In this act, your hands
will touch hers.
129
00:07:54,950 --> 00:07:56,290
Eh? Yes, brother.
130
00:07:56,410 --> 00:07:57,660
It'll lit fire.
131
00:07:58,330 --> 00:07:58,910
What, brother?
132
00:07:58,950 --> 00:08:00,370
Love fire, you fool!
133
00:08:00,450 --> 00:08:04,120
Wow, bro! Though mustard is
very small, it is very spicy, man,
134
00:08:04,160 --> 00:08:06,370
You proved it, brother.
Come, let's go and steal petrol now.
135
00:08:06,410 --> 00:08:09,620
Hey...wait, bro.
Are you in such a hurry?
136
00:08:09,830 --> 00:08:11,120
If we go now, we'll get caught, man.
137
00:08:11,160 --> 00:08:12,540
- Let's go at night.
- Night?
138
00:08:12,580 --> 00:08:14,370
Let's go and meet
the house owner, come.
139
00:08:15,080 --> 00:08:16,950
Madam...madam...
140
00:08:17,040 --> 00:08:17,660
Madam!
141
00:08:17,870 --> 00:08:19,910
Hey, if the door is open,
will you enter the home?
142
00:08:19,950 --> 00:08:21,200
- Sorry, sir.
- Stand outside and talk.
143
00:08:21,250 --> 00:08:24,330
Sorry...madam, I'm coming from
Diana Cosmetic Center.
144
00:08:24,370 --> 00:08:26,450
On the occasion of 50th year
celebration of our company,
145
00:08:26,500 --> 00:08:28,160
These 3 products
are completely free.
146
00:08:28,200 --> 00:08:29,330
Please take it.
147
00:08:29,410 --> 00:08:30,500
Apart from this,
148
00:08:30,540 --> 00:08:33,660
we'll select 100 beauties like you
through lucky draw,
149
00:08:33,700 --> 00:08:36,660
if you top that selected
10 beauties list,
150
00:08:36,700 --> 00:08:40,540
we'll give you Rs.10000 worth
products for just Rs.1000 only.
151
00:08:40,580 --> 00:08:42,540
Please give me your phone
number and address.
152
00:08:42,580 --> 00:08:45,120
- Brother...brother....come with me.
- Why are you taking me away, sir?
153
00:08:45,200 --> 00:08:46,250
Rascal!
154
00:08:46,290 --> 00:08:47,870
Sir...sir...wait, sir...
just phone number only.
155
00:08:47,910 --> 00:08:51,040
- Brother, I swear I don't know to cook.
- No, madam is...
156
00:08:51,080 --> 00:08:55,540
Living alone self-cooking in old age
is worse than hell.
157
00:08:55,580 --> 00:08:57,290
- I beg you falling at your feet.
- Sir, madam is beautiful...
158
00:08:57,330 --> 00:08:59,450
- It'll make her very beautiful, sir...
- Get lost, man.
159
00:08:59,500 --> 00:09:01,200
Get lost I say
160
00:09:04,950 --> 00:09:06,040
Hey man!
161
00:09:06,080 --> 00:09:07,370
You're a father of two daughters!
162
00:09:07,410 --> 00:09:09,620
Won't you inquire properly about
house before taking it on rent?
163
00:09:09,660 --> 00:09:11,660
Already you ruined her life.
164
00:09:11,700 --> 00:09:13,580
We came here to hide,
getting scared of someone there.
165
00:09:13,620 --> 00:09:16,370
Entire city is troublesome here,
what the hell have you done with our lives?
166
00:09:16,410 --> 00:09:18,160
Is this how you take a home on rent?
167
00:09:18,200 --> 00:09:20,910
- Mother...
- Leave me, I'll finish him today.
168
00:09:20,950 --> 00:09:21,700
Why, mother?
169
00:09:22,370 --> 00:09:25,910
How long will you ruin our peace
by talking about my marriage?
170
00:09:26,620 --> 00:09:28,870
Don't you ever talk
about my marriage?
171
00:09:28,950 --> 00:09:30,500
I don't want to marry at all.
172
00:09:35,620 --> 00:09:37,620
Did you hear?
What she said now?
173
00:09:39,830 --> 00:09:40,700
Leave my hand.
174
00:09:40,910 --> 00:09:43,120
Look, go to college
just to study only.
175
00:09:43,160 --> 00:09:44,450
Just concentrate on studies only.
176
00:09:44,500 --> 00:09:47,950
If you get into trouble
by talking to some boy,
177
00:09:48,000 --> 00:09:51,790
I'll poison entire family to death
and then, kill myself, mind it.
178
00:09:51,830 --> 00:09:52,700
Got it?
179
00:09:53,410 --> 00:09:54,200
Okay, mother.
180
00:09:54,410 --> 00:09:56,750
I know, how to manage myself.
181
00:09:57,790 --> 00:09:58,790
- Brother...
- Okay, go on.
182
00:09:58,830 --> 00:09:59,700
Look at this, bro.
183
00:09:59,750 --> 00:10:01,620
Give me signal, if anyone comes.
184
00:10:05,120 --> 00:10:07,250
Ice...ice...Kulfi ice...
185
00:10:09,750 --> 00:10:10,950
Thank God!
186
00:10:11,000 --> 00:10:12,410
There's no one in home.
187
00:10:14,160 --> 00:10:16,120
Ice...ice...Kulfi ice...
188
00:10:21,410 --> 00:10:24,370
What's this?
Bike is in one piece.
189
00:10:26,330 --> 00:10:28,290
There are no wires or anything.
190
00:10:28,870 --> 00:10:32,330
How am I going to cut the wire
and give her trouble?
191
00:10:32,370 --> 00:10:33,870
Hello brother!
Are you from Bihar?
192
00:10:33,910 --> 00:10:35,910
- From Thanjavur, bro.
- From my place?
193
00:10:35,950 --> 00:10:36,700
Yes, bro.
194
00:10:37,620 --> 00:10:40,080
- Hey...
- Leave him...don't hit him.
195
00:10:40,120 --> 00:10:41,660
- Oh my God....
- Father!
196
00:10:41,700 --> 00:10:44,500
Are you really a man?
Who the hell are you, man?
197
00:10:44,540 --> 00:10:45,750
- Hey, stop man...
- What's this, man?
198
00:10:45,790 --> 00:10:49,330
- Hold him I say.
- Mother, catch him...catch him.
199
00:10:49,370 --> 00:10:51,870
- Hey...hey...don't run...
- Run away, brother!
200
00:10:51,910 --> 00:10:52,500
Hey!
201
00:10:52,540 --> 00:10:53,660
Hey, don't run...
202
00:10:53,700 --> 00:10:54,540
- Hey...
- Hey
203
00:10:56,250 --> 00:10:58,580
Oh my God! I've chest pain.
204
00:10:58,620 --> 00:10:59,700
A thief entered our home.
205
00:10:59,750 --> 00:11:01,660
Thief? Shall I call police?
206
00:11:01,700 --> 00:11:02,750
I know the SI here.
207
00:11:02,790 --> 00:11:05,750
Mother, doesn't he look familiar?
208
00:11:06,290 --> 00:11:09,500
You can't see me anywhere here,
I'm a big builder in Dubai.
209
00:11:09,540 --> 00:11:11,250
- Your father fell down holding his chest.
- Oh father!
210
00:11:11,290 --> 00:11:12,370
Let's take care of him first.
211
00:11:20,000 --> 00:11:20,790
Sir!
212
00:11:25,290 --> 00:11:26,080
Take it first.
213
00:11:26,120 --> 00:11:27,040
- This is rental money.
- Okay.
214
00:11:27,080 --> 00:11:29,450
Maintenance payment
for non-maintenance.
215
00:11:29,500 --> 00:11:31,000
Next is EB payment.
216
00:11:31,040 --> 00:11:34,750
You're taking Rs.13 a unit from us
but paying just Rs.2 to govt., take it.
217
00:11:34,790 --> 00:11:37,370
Did I raise it?
Govt. increased the rates.
218
00:11:37,750 --> 00:11:41,370
Then, you didn't raise it, right?
Poor you! What can you do?
219
00:11:41,410 --> 00:11:42,750
Everyone does it here.
220
00:11:42,790 --> 00:11:45,290
Why are you giving me in change?
221
00:11:45,330 --> 00:11:48,120
Street sellers get only change,
will they give us cheques?
222
00:11:48,160 --> 00:11:51,750
I've been observing you,
you do paint jobs and sell street food.
223
00:11:51,790 --> 00:11:53,620
You deliver milk and paper too.
224
00:11:53,660 --> 00:11:56,830
Instead of doing odd jobs,
why don't you stick to one job properly?
225
00:11:56,870 --> 00:11:59,580
I too wish the same, had I studied well,
I would do only one job,
226
00:11:59,620 --> 00:12:01,700
but my pea brain couldn't study.
227
00:12:01,870 --> 00:12:03,540
I grew up in my maternal aunt's home.
228
00:12:03,660 --> 00:12:05,950
She sent her children to a good school.
229
00:12:06,370 --> 00:12:07,830
But sent me to work in a tea shop.
230
00:12:07,870 --> 00:12:10,160
People around made fun of me
as a cleaner.
231
00:12:10,200 --> 00:12:11,790
I couldn't take it anymore.
232
00:12:11,830 --> 00:12:13,200
So, I ran away from there to Chennai.
233
00:12:13,410 --> 00:12:14,790
I'm doing whatever job I get.
234
00:12:15,370 --> 00:12:18,870
People who started selling food on bicycle
ended up becoming big industrialist.
235
00:12:19,200 --> 00:12:20,950
I'll also become an
industrialist one day.
236
00:12:21,040 --> 00:12:22,410
I'll construct the showroom owner
237
00:12:22,450 --> 00:12:23,540
Okay.
238
00:12:23,750 --> 00:12:25,540
I don't know if what you say
comes true or not.
239
00:12:25,580 --> 00:12:27,290
But, I'm very happy to
hear you say that.
240
00:12:27,330 --> 00:12:29,200
You'll come good in life...
you'll come good in life.
241
00:12:29,250 --> 00:12:30,620
Your blessings...so be it!
242
00:12:30,660 --> 00:12:31,450
Bye.
243
00:12:32,290 --> 00:12:35,160
String hoppers, steamed ground rice,
steamed vada curry!
244
00:12:45,750 --> 00:12:46,700
Hi!
245
00:12:51,830 --> 00:12:56,080
Talk to the house owner smoothly
and we're getting the contract.
246
00:12:56,160 --> 00:12:58,870
Don't know why, of late
I've started to dislike painting jobs.
247
00:12:58,910 --> 00:13:00,450
It seems Collector's job
is vacant, interested?
248
00:13:00,500 --> 00:13:01,500
We need degrees for the job.
249
00:13:01,540 --> 00:13:03,500
I feel brave after wearing this dress.
250
00:13:03,540 --> 00:13:05,200
Hey....come...come...
251
00:13:05,790 --> 00:13:06,580
Hey....hey...
252
00:13:06,620 --> 00:13:08,120
Tell me the reason for running,
what's it, man?
253
00:13:10,700 --> 00:13:13,160
Why did you guys
come running to hide?
254
00:13:13,200 --> 00:13:14,580
We went to steal petrol
from her home, right?
255
00:13:14,620 --> 00:13:15,830
I'm sure she would've seen us.
256
00:13:15,870 --> 00:13:17,450
Now, she's coming in Karate dress.
257
00:13:18,000 --> 00:13:20,790
Yes, who is ready to
get beaten up by her?
258
00:13:20,830 --> 00:13:22,750
- My body can't bear it.
- Mine too.
259
00:13:22,790 --> 00:13:23,910
You cowards!
260
00:13:30,330 --> 00:13:32,540
Why were they running scared on seeing her?
261
00:13:32,580 --> 00:13:34,370
There are no competitors for her.
262
00:13:34,410 --> 00:13:36,330
What if I'm that competitor?
263
00:13:36,370 --> 00:13:38,370
Let me do the rest in arena.
264
00:13:38,410 --> 00:13:40,500
- Our master is...
- Indeed.
265
00:13:40,950 --> 00:13:41,950
Greetings, master.
266
00:13:42,500 --> 00:13:43,160
What?
267
00:13:43,330 --> 00:13:45,830
Will you let me join
your karate class?
268
00:13:45,870 --> 00:13:46,450
Why?
269
00:13:46,950 --> 00:13:49,500
To be brave like you.
270
00:13:50,500 --> 00:13:55,120
You seem to be little over aged for it.
What will you do learning Karate now?
271
00:13:56,250 --> 00:13:58,500
Go...go...do the work that you do.
272
00:13:58,950 --> 00:14:00,250
Is he mad or what?
273
00:14:00,290 --> 00:14:02,790
Mad?! Thank God!
274
00:14:02,830 --> 00:14:04,620
She didn't see me when
I went to steal petrol.
275
00:14:04,660 --> 00:14:05,660
Hereafter, my love...
276
00:14:09,120 --> 00:14:10,750
All of you do warm up.
277
00:14:15,290 --> 00:14:16,660
Do it once again.
278
00:14:17,910 --> 00:14:20,370
Tender plum...plum....it's for you only...
279
00:14:20,450 --> 00:14:22,700
Come....come closer to me, my dear...
280
00:14:22,750 --> 00:14:25,120
Hello! Is this dance class or what?
281
00:14:25,160 --> 00:14:26,410
This is Karate class.
282
00:14:26,450 --> 00:14:27,660
You may make me a dance master.
283
00:14:27,700 --> 00:14:28,700
How should a Karate class be?
284
00:14:30,750 --> 00:14:31,250
What's this?
285
00:14:31,290 --> 00:14:32,290
Hand, master.
286
00:14:32,330 --> 00:14:35,160
It's hand for you but
iron for me, got it?
287
00:14:35,200 --> 00:14:36,540
This is steel body.
288
00:14:37,250 --> 00:14:38,040
What's this?
289
00:14:38,080 --> 00:14:39,160
Little finger, master.
290
00:14:39,200 --> 00:14:41,660
This is little finger for you,
for me, it's a knife.
291
00:14:41,700 --> 00:14:43,500
Had I asked this in Japan?
292
00:14:45,290 --> 00:14:46,330
Why are you late?
293
00:14:46,370 --> 00:14:49,290
Sorry master, neighbourhood
boys are teasing.
294
00:14:49,330 --> 00:14:50,540
Did you tell them your master's name?
295
00:14:50,580 --> 00:14:51,450
No, I didn't.
296
00:14:51,500 --> 00:14:53,500
Had you told them,
they would've run away in fear.
297
00:14:53,540 --> 00:14:54,750
Go and stand in your position.
298
00:14:54,790 --> 00:14:56,580
- Hey tall boy, come here.
- Master!
299
00:14:56,620 --> 00:14:57,370
Kick!
300
00:14:58,910 --> 00:15:00,040
Useless boy!
301
00:15:00,080 --> 00:15:01,000
Where were you kicking?
302
00:15:01,040 --> 00:15:02,080
You're going above master.
303
00:15:02,120 --> 00:15:03,080
Now, punch me.
304
00:15:05,950 --> 00:15:07,290
Doing it wrong again.
305
00:15:07,330 --> 00:15:08,620
Punch me here.
306
00:15:08,660 --> 00:15:09,700
How can I punch you, master?
307
00:15:09,750 --> 00:15:11,200
Come on, punch me I say!
308
00:15:12,620 --> 00:15:13,160
How is it?
309
00:15:13,200 --> 00:15:14,250
It's like a rock, master.
310
00:15:14,290 --> 00:15:15,290
- Isn't it like a rock?
- Yes.
311
00:15:15,330 --> 00:15:20,000
Like this, every student of my class
must keep stomach like a rock.
312
00:15:20,040 --> 00:15:21,160
Hey, stand in queue.
313
00:15:21,500 --> 00:15:24,790
You both came to class late,
so, I'm giving you punishment.
314
00:15:26,870 --> 00:15:27,790
Follow me.
315
00:15:30,080 --> 00:15:31,750
Punch this 100 times.
316
00:15:31,910 --> 00:15:34,540
Punch carefully, it may feel pain.
317
00:15:34,580 --> 00:15:36,250
Is it punch?
318
00:15:36,290 --> 00:15:37,910
Punch it hard, girls.
319
00:15:41,000 --> 00:15:42,500
No, this is not for you.
320
00:15:42,540 --> 00:15:43,790
I'll give you another punishment.
321
00:15:43,870 --> 00:15:45,290
I'll show you in Jackie Chan style.
322
00:15:45,330 --> 00:15:46,080
Watch it!
323
00:15:47,450 --> 00:15:48,500
Save me!
324
00:15:48,620 --> 00:15:49,830
Please swing it, girl.
325
00:15:50,080 --> 00:15:53,500
Swing it, right?
Why not sing a lullaby too?
326
00:15:55,660 --> 00:15:57,370
Master has fallen asleep.
327
00:16:01,000 --> 00:16:03,290
Master, you've fallen asleep.
328
00:16:04,040 --> 00:16:06,950
That's, I'm frequently travel to
China and Japan, right?
329
00:16:07,000 --> 00:16:07,700
I got tired.
330
00:16:08,120 --> 00:16:09,120
That's why, I fell asleep.
331
00:16:10,040 --> 00:16:10,790
Let's go
332
00:16:10,830 --> 00:16:12,830
Hereafter, come to class on time,
mustn't come late.
333
00:16:13,080 --> 00:16:14,830
- Got it?
- Neighbourhood boy!
334
00:16:14,870 --> 00:16:16,700
Had this late coming happened
in China class...
335
00:16:16,750 --> 00:16:18,000
- Chinese...
- Bro, give me way.
336
00:16:21,540 --> 00:16:25,250
Brother! Any lady master
came here now?
337
00:16:25,290 --> 00:16:28,120
No lady master here,
only male master only.
338
00:16:28,160 --> 00:16:30,160
- Hey, no jokes, please.
- Am I joke to him?
339
00:16:30,200 --> 00:16:32,120
- I'm here in love mood.
- Oh God!
340
00:16:32,500 --> 00:16:33,790
She entered this place only.
341
00:16:33,830 --> 00:16:35,080
She entered this class only.
342
00:16:35,450 --> 00:16:36,410
Where did she go away?
343
00:16:36,450 --> 00:16:38,450
Who is he? Is he mad or what?
344
00:16:39,160 --> 00:16:42,120
I think I've seen this spring
head somewhere!
345
00:16:42,580 --> 00:16:44,080
He dared to come here also,
did you see him, master?
346
00:16:44,120 --> 00:16:45,450
I saw him....saw him...
347
00:16:45,870 --> 00:16:48,040
But, he never saw
him till he was here.
348
00:16:48,080 --> 00:16:51,250
Master, I'm scared.
Accompany me to my home.
349
00:16:51,290 --> 00:16:52,700
Fear? When I'm with you!
350
00:16:52,790 --> 00:16:54,660
I'll teach how to float tomorrow!
351
00:16:54,700 --> 00:16:56,160
You may go,
you come with me.
352
00:16:58,080 --> 00:16:59,200
Hey, stop.
353
00:16:59,540 --> 00:17:02,620
Master see, they're
making fun of you too.
354
00:17:05,540 --> 00:17:06,580
Hey kiddo!
355
00:17:06,620 --> 00:17:07,580
I heard them.
356
00:17:07,620 --> 00:17:08,910
- You come silently.
- Hey, stop I say!
357
00:17:09,290 --> 00:17:10,120
I said stop there!
358
00:17:10,160 --> 00:17:13,950
You've to choose 3steps
in such a situation.
359
00:17:14,000 --> 00:17:16,290
Step 1, choose peaceful method.
360
00:17:16,540 --> 00:17:19,790
Step 2, choose a way
escape from enemy.
361
00:17:19,870 --> 00:17:23,000
Hey kiddo! I told you
stop there, right?
362
00:17:23,040 --> 00:17:24,660
What about the step 3, master?
363
00:17:24,700 --> 00:17:25,950
I'll tell you later.
364
00:17:26,330 --> 00:17:26,910
Master
365
00:17:27,330 --> 00:17:30,950
You chased away lions, tigers and
elephants using Varmakalai, right?
366
00:17:31,620 --> 00:17:34,000
Likewise, chase away these
4 dogs too, master.
367
00:17:34,040 --> 00:17:35,000
Let them go to hell.
368
00:17:35,080 --> 00:17:37,950
Along with them, chase away
those 2 cockroaches too.
369
00:17:38,000 --> 00:17:40,870
How can I chase away cockroaches
using Varmakalai?
370
00:17:42,120 --> 00:17:44,120
Master! You're looking at me!
371
00:17:44,160 --> 00:17:46,540
No, I've been watching
them for long time.
372
00:17:46,580 --> 00:17:47,750
This is a type of technique.
373
00:17:47,790 --> 00:17:49,370
You don't know it, you go home.
374
00:17:49,410 --> 00:17:51,700
Watch on TV flash news about
what had happened to them!
375
00:17:51,750 --> 00:17:53,790
- Go!
- Okay, master.
376
00:17:53,830 --> 00:17:56,330
- You go!
- They'll get stick from master.
377
00:17:56,370 --> 00:17:58,790
Is Japan master ordinary?
They're dead meat.
378
00:18:00,660 --> 00:18:03,080
Buddy, looks like he's a fighter.
379
00:18:03,120 --> 00:18:05,370
Even if he hits us,
it'll not pain us, come.
380
00:18:07,120 --> 00:18:08,580
I've seen Bruce Lee.
381
00:18:10,000 --> 00:18:11,330
I've seen Jet Li.
382
00:18:11,410 --> 00:18:13,120
Why this guy is like idly?
383
00:18:13,160 --> 00:18:14,540
Come, let's squeeze this idly.
384
00:18:15,750 --> 00:18:18,040
Why are they going very like
a TV mega serial?
385
00:18:18,580 --> 00:18:20,120
How come they appear so close?
386
00:18:20,160 --> 00:18:21,200
Grandsons!
387
00:18:21,540 --> 00:18:24,000
You boys appear to
be very good boys.
388
00:18:24,040 --> 00:18:25,950
I'm like your grandfather.
389
00:18:26,000 --> 00:18:28,160
If there's a grandpa like me in home,
will you make fun of him?
390
00:18:28,200 --> 00:18:30,290
Don't make grandpa to beg like this.
391
00:18:30,330 --> 00:18:31,660
Go home like good boys.
392
00:18:32,410 --> 00:18:33,830
Go, my lords!
393
00:18:34,120 --> 00:18:36,910
Don't torture grandpa
at this age, boys.
394
00:18:36,950 --> 00:18:39,500
Go home, boys.
I'm ready to fall at your feet too.
395
00:18:39,540 --> 00:18:41,660
Go home, boys!
396
00:18:41,700 --> 00:18:43,500
Buddies, he's not a masterpiece.
397
00:18:43,540 --> 00:18:44,620
He's a waste piece.
398
00:18:46,160 --> 00:18:47,410
It's always a fight...
399
00:18:47,450 --> 00:18:50,250
Your head is going to break now...
400
00:18:50,290 --> 00:18:51,870
Your head...
401
00:18:52,580 --> 00:18:53,500
Where are the posters?
402
00:18:54,040 --> 00:18:54,950
How long?
403
00:18:55,040 --> 00:18:55,700
Where is it, man?
404
00:18:55,750 --> 00:18:57,200
He said he's here, he'll be
here any moment.
405
00:18:57,250 --> 00:18:58,290
What are you mixing?
406
00:18:58,330 --> 00:18:59,660
Put your hand inside and mix it very well.
407
00:18:59,700 --> 00:19:01,370
Mix it...mix it very well.
408
00:19:02,250 --> 00:19:02,950
Posters are here.
409
00:19:03,040 --> 00:19:05,450
Buddy, hot and freshly
printed posters.
410
00:19:05,500 --> 00:19:07,120
Is it masala dosa too
make it hot and fresh?
411
00:19:07,750 --> 00:19:10,450
Hello! Is there any ATM nearby?
412
00:19:10,500 --> 00:19:12,250
Where's the nearest ATM here?
413
00:19:12,750 --> 00:19:14,910
Why are you asking me?
Am I ATM watchman?
414
00:19:14,950 --> 00:19:18,540
You paste posters, deliver milk,
sell string hoppers, steamed ground rice,
415
00:19:18,620 --> 00:19:20,450
you do every odd job you get, right?
416
00:19:20,500 --> 00:19:21,830
You must know it, right?
417
00:19:21,870 --> 00:19:23,290
As if you're great Adani...
418
00:19:23,330 --> 00:19:25,250
Hey, your man is pasting posters.
419
00:19:26,290 --> 00:19:27,200
Is it her?
420
00:19:27,250 --> 00:19:30,040
Hello, he said that just for fun.
421
00:19:30,330 --> 00:19:31,660
I'm studying medicine.
422
00:19:32,160 --> 00:19:34,500
My friend died suddenly
in love failure.
423
00:19:35,160 --> 00:19:36,830
We're pasting posters in his honor,
look at this!
424
00:19:36,870 --> 00:19:38,120
'Our family member'
"Rocky" - heartfelt condolences
425
00:19:38,160 --> 00:19:42,700
We used to go to work together,
eat together, sleep together.
426
00:19:42,750 --> 00:19:46,250
If not us, who else would paste
posters for our friend.
427
00:19:46,290 --> 00:19:48,200
You're saying friend died in love failure.
428
00:19:48,250 --> 00:19:49,830
Look at the poster, please.
429
00:19:55,750 --> 00:19:57,450
There's no ATM in this city.
430
00:19:57,500 --> 00:19:58,540
Go somewhere else for it.
431
00:19:58,580 --> 00:20:01,080
He may claim donkey
too as his friend.
432
00:20:01,120 --> 00:20:01,580
Come, let's go.
433
00:20:01,620 --> 00:20:03,290
He can't tell a lie also properly.
434
00:20:04,330 --> 00:20:07,080
Hey, will you take advance without
knowing what the poster is?
435
00:20:07,660 --> 00:20:09,450
Rich are pasting posters for dogs too.
436
00:20:09,500 --> 00:20:12,370
But poor guys like us are roaming streets
like dogs to paste posters.
437
00:20:12,410 --> 00:20:13,330
Am I right, bro?
438
00:20:13,370 --> 00:20:14,540
What a nasty life, man!
439
00:20:14,580 --> 00:20:16,080
Forget about that, man.
440
00:20:16,120 --> 00:20:17,370
Interested to watch what
I'm going to do now!
441
00:20:17,410 --> 00:20:20,250
Trapping me with her...trapping me.
442
00:20:35,250 --> 00:20:36,410
Wow!
443
00:20:37,160 --> 00:20:40,540
Is my girl studying here?
444
00:20:42,330 --> 00:20:43,950
When will the college close, brother?
445
00:20:44,080 --> 00:20:44,750
4 PM.
446
00:20:44,790 --> 00:20:45,870
4 PM?
447
00:20:54,790 --> 00:20:55,700
Greetings, sir.
448
00:20:55,750 --> 00:20:56,910
Come...how are you, son?
449
00:20:56,950 --> 00:20:58,040
Are you doing fine, sir?
450
00:20:58,080 --> 00:20:59,950
Fine, how's your tree
planting going on?
451
00:21:00,290 --> 00:21:01,450
Going on very fine, sir.
452
00:21:01,700 --> 00:21:03,540
I'm here to meet you for a good cause, sir.
453
00:21:03,580 --> 00:21:04,700
- Is it?
- Yes, sir.
454
00:21:04,750 --> 00:21:08,250
This Sunday, tree plants planted
by us will cross one lakh.
455
00:21:08,290 --> 00:21:09,290
Oh!
456
00:21:09,580 --> 00:21:12,160
We're celebrating it,
I wish you to join us.
457
00:21:12,540 --> 00:21:16,620
It was recently I had planted the
first plant, already crossing a lakh.
458
00:21:16,660 --> 00:21:18,580
People are supporting us
wholeheartedly, that's why.
459
00:21:19,660 --> 00:21:21,540
I'm really proud of you, son.
460
00:21:21,580 --> 00:21:25,410
You're not doing it as duty but with
great sincerity and commitment.
461
00:21:25,450 --> 00:21:27,620
You're a role model for today's youth.
462
00:21:28,330 --> 00:21:30,660
Many youngsters are doing
great many things,
463
00:21:30,700 --> 00:21:32,540
but, they don't prefer to
advertise themselves.
464
00:21:32,660 --> 00:21:34,540
That's okay, you're just doing
social service only.
465
00:21:34,580 --> 00:21:36,330
When will you marry?
466
00:21:36,790 --> 00:21:39,370
I've some more responsibilities,
I'll finish it and then marry, sir.
467
00:21:39,410 --> 00:21:41,290
I talked to your parents
on phone last week.
468
00:21:41,330 --> 00:21:44,410
It seems you're cutting their phone call
if they talk about your marriage.
469
00:21:44,450 --> 00:21:45,950
Nothing like that, sir.
470
00:21:46,500 --> 00:21:48,290
In near future, my marriage will
happen with your blessings, sir.
471
00:21:48,370 --> 00:21:49,080
- Happy to hear it.
- Okay, bye sir.
472
00:21:49,120 --> 00:21:50,450
All the best.
473
00:21:51,250 --> 00:21:52,830
Happy lovers day!
474
00:21:52,870 --> 00:21:53,910
Recognized me?
475
00:21:53,950 --> 00:21:55,870
You're blocking my way
like a bullock, right?
476
00:21:56,750 --> 00:21:57,660
What's the matter?
477
00:21:58,950 --> 00:22:00,040
I bought this for you only.
478
00:22:00,080 --> 00:22:00,870
Take it.
479
00:22:01,410 --> 00:22:02,620
Check, what it is!
480
00:22:04,410 --> 00:22:05,200
Take it.
481
00:22:05,540 --> 00:22:06,410
Take it, open and see it.
482
00:22:11,290 --> 00:22:12,660
Check it.
483
00:22:20,950 --> 00:22:22,080
Oh God!
484
00:22:23,080 --> 00:22:24,040
What's this?
485
00:22:25,950 --> 00:22:29,790
Egg...blade...acid and knife.
486
00:22:30,450 --> 00:22:31,540
What's this?
487
00:22:31,580 --> 00:22:33,250
You'll say I love you now,
488
00:22:33,330 --> 00:22:35,870
if I refuse, you'll throw this acid
on my face, right?
489
00:22:35,910 --> 00:22:36,540
That's what, right?
490
00:22:36,580 --> 00:22:37,540
Hello!
491
00:22:38,120 --> 00:22:38,910
Just a moment!
492
00:22:39,580 --> 00:22:40,910
You've mistaken me.
493
00:22:41,330 --> 00:22:42,200
Return it to me.
494
00:22:42,250 --> 00:22:43,160
Give it back to me.
495
00:22:46,250 --> 00:22:49,910
This face, which failed to impress,
why do I need it?
496
00:22:50,450 --> 00:22:52,080
I'll myself throw acid on my face.
497
00:22:52,120 --> 00:22:54,040
Have you already thrown
acid many times?
498
00:22:54,080 --> 00:22:56,410
No, I often go to
do painting jobs.
499
00:22:57,620 --> 00:22:59,580
Okay, bye.
500
00:22:59,950 --> 00:23:02,080
Tell me your decision
tomorrow morning.
501
00:23:02,700 --> 00:23:03,830
Bye.
502
00:23:07,120 --> 00:23:09,580
Oh no, he's totally mad.
503
00:23:09,870 --> 00:23:12,500
If you don't impress and
then ditch him.
504
00:23:12,540 --> 00:23:15,620
He may even hack you to death
near our college gate.
505
00:23:25,540 --> 00:23:27,830
Would anyone in
our group ever marry?
506
00:23:27,950 --> 00:23:28,830
No chance.
507
00:23:29,120 --> 00:23:30,410
Impossible.
508
00:23:30,500 --> 00:23:32,910
Yes, no way, you're going to marry.
509
00:23:32,950 --> 00:23:35,580
Jealousy guys!
She told you to come, right?
510
00:23:35,910 --> 00:23:37,660
You went there, right?
What did she tell you?
511
00:23:38,040 --> 00:23:39,330
Are you asking about that?
512
00:23:39,370 --> 00:23:41,200
I went yesterday to meet her in college.
513
00:23:41,870 --> 00:23:45,370
Half an hour!
We had a open heart to heart talk.
514
00:23:45,870 --> 00:23:50,870
If I wear coolers, she says
I look like a Hollywood hero.
515
00:23:50,910 --> 00:23:51,700
Yes, indeed,
516
00:23:51,750 --> 00:23:55,040
She admires my beauty thoroughly.
517
00:23:55,080 --> 00:23:56,250
I don't believe this.
518
00:23:56,290 --> 00:23:58,870
Immediately she said I love you,
she hugged me and sought a kiss.
519
00:23:59,700 --> 00:24:01,160
This is public place.
520
00:24:01,200 --> 00:24:03,870
I told her, there's another place for it,
and asked her to come here.
521
00:24:03,910 --> 00:24:04,950
She may come here any moment.
522
00:24:05,040 --> 00:24:07,290
When she arrives,
you guys leave the place decently.
523
00:24:07,330 --> 00:24:07,870
Okay?
524
00:24:07,910 --> 00:24:10,450
Damn face! Looks like a sick monkey!
525
00:24:10,500 --> 00:24:12,290
It seems she's admiring his beauty.
526
00:24:12,370 --> 00:24:13,870
How well he's lying to us!
527
00:24:13,910 --> 00:24:15,040
Blatant lies!
528
00:24:15,540 --> 00:24:18,410
Brother, he may throw us out.
529
00:24:18,830 --> 00:24:20,580
Just put up an act like
what he says is truth.
530
00:24:20,620 --> 00:24:22,040
It's our damn fate.
531
00:24:23,620 --> 00:24:27,540
There's time for love
but no time to wait...
532
00:24:31,620 --> 00:24:33,160
Look there, boys!
533
00:24:33,370 --> 00:24:34,950
She's here as I told you.
534
00:24:35,040 --> 00:24:36,290
She's here to express her love.
535
00:24:42,950 --> 00:24:44,250
Hey, look there!
536
00:24:44,500 --> 00:24:46,450
Oh God! What am
I going to do now?
537
00:24:46,540 --> 00:24:47,830
I'm feeling shy!
538
00:24:55,500 --> 00:24:56,370
Tell me.
539
00:24:56,660 --> 00:24:57,830
I want to talk to you.
540
00:24:58,160 --> 00:24:59,120
Carry on.
541
00:25:00,830 --> 00:25:02,790
Hmm...talk to you alone.
542
00:25:03,330 --> 00:25:04,290
Alone?
543
00:25:18,450 --> 00:25:20,830
Hey, the girl called me
alone to talk, right?
544
00:25:21,910 --> 00:25:24,160
If I marry her in future, will you come
into bedroom too on our first night?
545
00:25:24,200 --> 00:25:24,910
Yes.
546
00:25:24,950 --> 00:25:27,080
If you come, you'll never
have a first night, okay?
547
00:25:30,950 --> 00:25:32,910
I'll come back and
squeeze you guys.
548
00:25:32,950 --> 00:25:33,790
Go away, boys.
549
00:25:49,830 --> 00:25:52,910
- He's indeed very lucky man.
- Yes, brother.
550
00:25:53,120 --> 00:25:55,040
He's really very lucky.
551
00:26:02,790 --> 00:26:03,870
What's your name?
552
00:26:05,080 --> 00:26:05,950
Karuvayan.
553
00:26:06,660 --> 00:26:08,120
Do you watch a lot
of Dhanush movies?
554
00:26:09,660 --> 00:26:12,750
Like him following in the name of
trying to impress me,
555
00:26:12,790 --> 00:26:16,540
chasing me everywhere,
ogling at me stealthily near my home,
556
00:26:17,120 --> 00:26:18,830
doing feats on bike like wheelies,
557
00:26:18,910 --> 00:26:20,330
all these acts didn't impress me at all,
558
00:26:20,370 --> 00:26:21,910
infact, they're infuriating me.
559
00:26:21,950 --> 00:26:24,660
Can't do everything on the spur
like you do.
560
00:26:25,120 --> 00:26:27,080
Everyone has their cup of woes
full of problems.
561
00:26:27,830 --> 00:26:28,870
Got it?
562
00:26:30,290 --> 00:26:32,450
Who doesn't have problems in life?
563
00:26:32,950 --> 00:26:36,040
Likewise, you too try to
understand my feelings.
564
00:26:36,080 --> 00:26:37,450
What should I understand?
565
00:26:37,500 --> 00:26:39,790
A man, who loves a girl
must be well educated.
566
00:26:39,830 --> 00:26:40,910
He must have a good job.
567
00:26:40,950 --> 00:26:42,120
He must earn well.
568
00:26:42,160 --> 00:26:43,120
He must have a own home.
569
00:26:43,160 --> 00:26:45,120
If he has sisters,
he must help them to settle in life.
570
00:26:45,160 --> 00:26:47,200
Only after that he must think
about his life partner.
571
00:26:47,250 --> 00:26:49,750
You'll fast forward all these chapters
and go to first night immediately,
572
00:26:49,790 --> 00:26:51,370
and you expect us to say okay too.
573
00:26:51,410 --> 00:26:52,450
How is it possible?
574
00:26:53,620 --> 00:26:55,040
Everything will come.
575
00:26:55,410 --> 00:26:57,620
Just say you love me.
576
00:27:00,910 --> 00:27:02,290
Looks like he'll not leave me.
577
00:27:02,330 --> 00:27:04,040
I must talk to him sentimentally
and then ditch him.
578
00:27:04,790 --> 00:27:10,080
Look, recently my elder sister's marriage
got canceled in the last moment.
579
00:27:10,120 --> 00:27:13,750
Our entire family was very happy
about first marriage in the family.
580
00:27:15,080 --> 00:27:17,660
But everything turned upside
down in a moment.
581
00:27:18,160 --> 00:27:19,790
Why? What happened?
582
00:27:20,790 --> 00:27:24,580
We were very happy with friends
and relatives in marriage hall.
583
00:27:25,950 --> 00:27:26,830
Then...
584
00:27:33,540 --> 00:27:35,290
Can we exchange symbolic
plates for engagement?
585
00:27:35,500 --> 00:27:37,330
Maternal uncle is on
the way, let him come.
586
00:27:37,500 --> 00:27:40,870
Very fine, normally groom's uncle is
always drunk and creates scenes.
587
00:27:40,950 --> 00:27:42,870
No need to tell for such occasions,
especially marriage.
588
00:27:43,580 --> 00:27:45,250
Here comes the drunkard!
As usual drunk!
589
00:27:45,330 --> 00:27:46,160
Hey Mani!
590
00:27:46,750 --> 00:27:49,910
I've hidden quarter bottle liquor
in a bag inside the groom's room.
591
00:27:49,950 --> 00:27:50,620
Bring it.
592
00:27:51,040 --> 00:27:51,830
What's this, man?
593
00:27:52,160 --> 00:27:53,950
Elderly men are discussing
about marriage here.
594
00:27:54,080 --> 00:27:55,120
What are you asking me?
595
00:27:56,160 --> 00:27:57,870
As if he's Collector of the district.
596
00:27:57,950 --> 00:27:59,910
- See his way of talk
- Sign papers?
597
00:28:01,370 --> 00:28:04,910
After marriage, they'll sit under
tamarind tree to play card game.
598
00:28:04,950 --> 00:28:07,700
Are these people important?
Liquor bottle is important.
599
00:28:07,750 --> 00:28:10,660
- Bring it quickly.
- Keep shut and sit down there.
600
00:28:11,330 --> 00:28:12,540
Useless idiot!
601
00:28:13,950 --> 00:28:16,120
As if these women as world beauties.
602
00:28:16,250 --> 00:28:19,080
Are they going to participate
in world beauty pageant?
603
00:28:24,950 --> 00:28:27,370
Child...my dear child...
604
00:28:29,160 --> 00:28:31,160
I forgot to take the glass,
605
00:28:31,580 --> 00:28:32,540
Why Glass?
606
00:28:32,750 --> 00:28:35,450
He thinks he's the biggest drunkard
to drink here openly.
607
00:28:35,500 --> 00:28:38,450
We owed to give up that
nasty thing and living clean.
608
00:28:42,120 --> 00:28:44,870
Hey, in a marriage hall,
some people do come getting drunk.
609
00:28:44,950 --> 00:28:46,370
We can't find fault with them.
610
00:28:46,500 --> 00:28:48,580
Oh God! It fell on the plate.
611
00:28:48,620 --> 00:28:50,620
He has humiliated us in public.
612
00:28:50,750 --> 00:28:51,910
Muthu, keep this aside.
613
00:28:52,040 --> 00:28:53,500
It may hurt someone.
614
00:28:53,580 --> 00:28:57,080
Look, apply sandalwood paste to
bride and groom's maternal uncles,
615
00:28:57,120 --> 00:28:58,910
considering as a compromise for peace,
616
00:28:58,950 --> 00:29:00,620
fetch both bride and groom.
617
00:29:21,500 --> 00:29:25,330
Sister, mother told you greet
all the guests here.
618
00:29:30,410 --> 00:29:31,330
Greetings, daughter.
619
00:29:31,450 --> 00:29:31,950
Bless you, dear.
620
00:29:32,080 --> 00:29:33,950
My daughter will be fine
wherever she may be.
621
00:29:37,500 --> 00:29:39,660
- Mother, where is he?
- Where is he? Missing?
622
00:29:39,830 --> 00:29:41,950
- You both were having drinks together, right?
- Is he not in the room?
623
00:29:42,540 --> 00:29:43,330
No.
624
00:29:44,950 --> 00:29:46,750
Go...go and find him.
625
00:29:46,790 --> 00:29:48,040
What a son you've given birth to!
626
00:29:48,290 --> 00:29:49,750
Don't know where the hell he is?
627
00:29:56,540 --> 00:29:58,910
We're searching everywhere,
and he's sleeping here.
628
00:29:59,910 --> 00:30:02,330
Hey Pandi...Pandi...
629
00:30:02,500 --> 00:30:05,250
We're searching entire town,
are you sleeping here?
630
00:30:08,290 --> 00:30:11,950
Kasi...Kasi...
631
00:30:12,160 --> 00:30:12,790
Come here.
632
00:30:13,040 --> 00:30:14,370
Pandi is here, come.
633
00:30:16,750 --> 00:30:20,040
You were sleeping in hall, right?
Why are you sleeping here?
634
00:30:20,790 --> 00:30:22,450
I got tired and slept here.
635
00:30:24,450 --> 00:30:26,500
What are you doing here, Pandi?
636
00:30:26,700 --> 00:30:29,040
Get hot water to freshen up,
inform mother about him, get going.
637
00:30:29,120 --> 00:30:29,660
Okay.
638
00:30:34,080 --> 00:30:35,950
Why did you do like this?
That too in your marriage.
639
00:30:36,750 --> 00:30:38,580
Mother, he got drunk and
was found sleeping in bus stop.
640
00:30:38,620 --> 00:30:40,410
Oh no! Let's go to him quickly.
641
00:30:40,500 --> 00:30:44,160
Oh Goddess! What am I to do now?
He has insulted me on marriage day.
642
00:30:44,250 --> 00:30:45,950
- Hey, take it...wash your face.
- Take water.
643
00:30:46,080 --> 00:30:49,290
Wash your face, son.
Someone may see you.
644
00:30:49,700 --> 00:30:55,450
I must hit myself with slipper for fixing
your marriage with my brother's daughter.
645
00:30:55,540 --> 00:30:57,660
Will you go or shall I shut your mouth?
646
00:30:57,700 --> 00:30:59,910
Freshen him up, put on new dress
and bring him to the hall.
647
00:30:59,950 --> 00:31:01,370
- Look at him damn face.
- You carry on, we'll bring him.
648
00:31:01,410 --> 00:31:02,950
Don't lament and tell anyone about this.
649
00:31:03,160 --> 00:31:03,540
Careful, mother.
650
00:31:03,580 --> 00:31:04,750
He's the bridegroom.
651
00:31:05,250 --> 00:31:08,120
If he gets drunk on his wedding day,
life will become hell.
652
00:31:08,750 --> 00:31:11,410
Drinking has become a habit
from 6 to 60 for men.
653
00:31:11,580 --> 00:31:12,910
Okay, let's go.
654
00:31:13,250 --> 00:31:15,040
Any liquor left from last night's stock?
655
00:31:15,080 --> 00:31:17,080
Bride is on the stage, come quickly.
656
00:31:17,120 --> 00:31:18,040
Hangover, dude.
657
00:31:18,410 --> 00:31:19,750
Let's go, buy me a quarter bottle.
658
00:31:19,790 --> 00:31:20,500
Come.
659
00:31:20,540 --> 00:31:22,870
After pasting posters, he said he'll
come to hall for quarter bottle.
660
00:31:23,160 --> 00:31:25,370
How come groom is coming so late?
661
00:31:25,410 --> 00:31:27,580
Groom went out for haircut and shaving.
662
00:31:27,660 --> 00:31:28,910
That's why, he's coming late.
663
00:31:28,950 --> 00:31:30,700
He's here, right?
What's the problem now?
664
00:31:40,160 --> 00:31:43,330
Hey son, bride's family is
furious on you.
665
00:31:43,370 --> 00:31:44,950
You're very lucky to get married.
666
00:31:45,080 --> 00:31:46,830
Don't you dare to open
your mouth there.
667
00:31:46,870 --> 00:31:49,040
It has become a routine
for you and your father.
668
00:31:50,700 --> 00:31:52,750
Will you go out or shall I kill you?
Get out.
669
00:31:52,790 --> 00:31:55,080
Come out, son.
Nothing in making bravados.
670
00:31:55,120 --> 00:31:56,330
I must kill you first.
671
00:31:56,870 --> 00:31:58,080
Hey, give me cell.
672
00:31:59,580 --> 00:32:00,370
Hello!
673
00:32:00,950 --> 00:32:03,250
You challenged that you won't allow
my marriage to happen, right?
674
00:32:03,620 --> 00:32:05,700
I'm going to tie the knot
with a girl in 10 minutes.
675
00:32:06,750 --> 00:32:10,450
Go and tell anyone in this world,
I'll take care of it.
676
00:32:10,580 --> 00:32:13,080
- Get lost, you bitch.
- Who are you talking on phone?
677
00:32:13,120 --> 00:32:14,120
- Get lost.
- Give the phone to me.
678
00:32:14,330 --> 00:32:15,040
Give it to me.
679
00:32:15,250 --> 00:32:17,080
Wait, she's blackmailing me,
she's threatening me,
680
00:32:17,290 --> 00:32:18,370
she's warning me.
681
00:32:19,790 --> 00:32:20,830
Would I get scared?
682
00:32:20,910 --> 00:32:21,950
What are you saying, man?
683
00:32:22,790 --> 00:32:24,910
I've seen hundreds of girls like her.
684
00:32:29,330 --> 00:32:31,620
How come she's here with police?
685
00:32:33,580 --> 00:32:36,080
Hey, don't you've any other job?
686
00:32:37,450 --> 00:32:38,330
Oh no!
687
00:32:39,910 --> 00:32:43,830
Is he a man? Marriage for him?
You all are here as guests.
688
00:32:43,870 --> 00:32:47,450
Had he been a woman,
I'm ashamed to utter that word!
689
00:32:48,500 --> 00:32:50,910
Had he been a woman,
he would've been a street girl.
690
00:32:53,120 --> 00:32:54,080
Oh my God!
691
00:32:55,370 --> 00:32:58,330
How many more girls' lives
will you ruin, man?
692
00:33:01,500 --> 00:33:02,410
Hey, stop!
693
00:33:02,950 --> 00:33:05,040
Where are you running away?
Shameless creature!
694
00:33:05,080 --> 00:33:06,540
Look, how he's running away.
695
00:33:06,620 --> 00:33:09,910
Hey, who are you?
What's your relationship with my son?
696
00:33:09,950 --> 00:33:10,870
Relationship?
697
00:33:10,910 --> 00:33:13,250
Is he running away from backdoor
without any relationship with me?
698
00:33:15,620 --> 00:33:18,540
Go away silently from here,
if not you'll face the consequences.
699
00:33:18,580 --> 00:33:19,410
Get out.
700
00:33:19,450 --> 00:33:21,040
Stop threatening me.
701
00:33:21,410 --> 00:33:22,700
I too belong to this city only.
702
00:33:23,120 --> 00:33:24,290
Get him first and then talk to me.
703
00:33:24,330 --> 00:33:25,120
Hey...
704
00:33:25,160 --> 00:33:26,910
Today, it's my marriage with him.
705
00:33:34,540 --> 00:33:36,830
I'll not go from here without
finding a solution to me.
706
00:33:36,910 --> 00:33:39,330
Solution? To hell with you
and your damn face.
707
00:33:39,370 --> 00:33:42,160
If my son has to tie the knot
with a girl like you,
708
00:33:42,200 --> 00:33:44,290
he must tie the knot
with a girl every day,
709
00:33:44,330 --> 00:33:45,750
let me see, how he'll tie
the knot with you.
710
00:33:45,790 --> 00:33:47,580
- Go, bring your son.
- I'll bring him.
711
00:33:47,620 --> 00:33:49,950
I don't even consider
you as human, get lost.
712
00:33:50,040 --> 00:33:52,250
How many people
we've seen like you?
713
00:33:55,200 --> 00:33:56,910
- Uncle!
- Tell me.
714
00:33:56,950 --> 00:33:59,120
Uncle, a girl I hate,
715
00:33:59,160 --> 00:34:02,120
she has come to the marriage hall
with police at the time of tying knot.
716
00:34:02,700 --> 00:34:04,160
She's creating a scene there.
717
00:34:04,660 --> 00:34:07,910
I got a call from sister just now,
what's the problem between you both?
718
00:34:07,950 --> 00:34:09,540
The girl from Indira Nagar
filed a case on me, right?
719
00:34:09,580 --> 00:34:11,330
She too lodged a complaint
in the same station.
720
00:34:11,370 --> 00:34:13,910
That lady AC had come,
so I escaped to our farm house.
721
00:34:13,950 --> 00:34:16,410
You both always get into trouble.
722
00:34:16,450 --> 00:34:17,750
It has become routine
for both of you.
723
00:34:17,790 --> 00:34:21,330
Don't shout on me now,
go and see what's happening in hall.
724
00:34:21,370 --> 00:34:23,500
I told you so many times,
did you listen to me?
725
00:34:23,540 --> 00:34:25,750
I warned you so many times.
726
00:34:25,790 --> 00:34:27,870
I said no to this drunkard's family.
727
00:34:27,910 --> 00:34:29,790
Did you and your father
bothered to listen to me?
728
00:34:29,830 --> 00:34:31,830
You both were adamant
in fixing marriage with him.
729
00:34:31,870 --> 00:34:33,370
Look, he ran away now.
730
00:34:33,950 --> 00:34:35,700
We're in soup because of this useless...
731
00:34:37,250 --> 00:34:38,830
He too ran away.
732
00:34:41,040 --> 00:34:43,370
You come, man,
You've to come home, right?
733
00:34:43,410 --> 00:34:45,910
I'll take you to task then.
Why are you still here?
734
00:34:45,950 --> 00:34:48,290
Not yet satisfied with the insult,
throw it away and come down.
735
00:34:54,120 --> 00:34:55,450
Unlucky girl!
736
00:34:55,500 --> 00:34:57,040
That's why her marriage got cancelled.
737
00:34:57,620 --> 00:35:00,370
Hey, old woman!
I'm in raging mood.
738
00:35:00,410 --> 00:35:02,450
I'll burn you alive, mind it.
739
00:35:02,580 --> 00:35:04,290
- Nothing, just like...
- Shut up!
740
00:35:05,950 --> 00:35:06,750
Come.
741
00:35:09,540 --> 00:35:11,040
She's maternal
uncle's daughter, right?
742
00:35:11,080 --> 00:35:12,500
What can we say?
743
00:35:13,580 --> 00:35:15,080
Madam, this is local
problem between us.
744
00:35:15,120 --> 00:35:16,620
Moreover, it's a matter of a girl.
745
00:35:16,660 --> 00:35:18,750
We, elders will discuss
and settle the issue.
746
00:35:18,790 --> 00:35:20,160
You please go from here, madam.
747
00:35:20,450 --> 00:35:21,870
Is it okay to you?
748
00:35:22,830 --> 00:35:23,830
Okay, madam.
749
00:35:24,450 --> 00:35:25,870
It has become a habit for her.
750
00:35:27,160 --> 00:35:27,950
Go, madam.
751
00:35:38,580 --> 00:35:40,160
Hello, please open the door.
752
00:35:40,620 --> 00:35:43,660
Look, you don't know
full details about him.
753
00:35:43,750 --> 00:35:45,200
He'll act innocence.
754
00:35:45,290 --> 00:35:47,200
His face is like that, don't trust him.
755
00:35:47,250 --> 00:35:48,870
I'll not open the door.
756
00:35:48,910 --> 00:35:51,120
What's this?
How can you talk like this?
757
00:35:51,200 --> 00:35:54,950
If he gets dejected and
attempts suicide.
758
00:35:55,160 --> 00:35:57,330
Who would carry the burden
of two daughters?
759
00:35:57,370 --> 00:35:59,160
I'm your father telling you,
please open the door.
760
00:36:04,410 --> 00:36:06,580
- Hey Singam!
- Who is that?
761
00:36:06,620 --> 00:36:07,910
- Come here.
- Oh no!
762
00:36:07,950 --> 00:36:09,330
Are they here too?
763
00:36:09,790 --> 00:36:13,040
Already engagement is over
as per our agreement.
764
00:36:13,080 --> 00:36:15,950
Bring your daughter and
get her married to my son.
765
00:36:16,080 --> 00:36:20,750
Father, they cancelled my marriage and
insulted me on some street girl's advice.
766
00:36:20,790 --> 00:36:22,750
Who would dare to give
his daughter in marriage to me?
767
00:36:22,790 --> 00:36:24,540
If this marriage doesn't happen,
768
00:36:25,580 --> 00:36:27,620
I'll kill myself, father.
-Look at him!
769
00:36:27,750 --> 00:36:29,580
Why you should die, son?
770
00:36:29,620 --> 00:36:31,500
I'll take of them, watch now.
771
00:36:32,120 --> 00:36:35,950
I'll split that man into two
and kidnap his daughter,
772
00:36:36,040 --> 00:36:38,250
and get her married to you
and then walk to jail.
773
00:36:38,290 --> 00:36:41,790
Only his name is Singam,
he's a coward.
774
00:36:41,830 --> 00:36:43,910
You lodge a complaint with police.
775
00:36:45,540 --> 00:36:46,410
Go.
776
00:36:47,040 --> 00:36:50,040
Father, come...let's do strike protest.
777
00:36:50,080 --> 00:36:54,080
Pandi! What is protest?
778
00:36:54,120 --> 00:36:56,620
She cheated us by promising
to marry me, right?
779
00:36:56,660 --> 00:36:59,370
We're sitting at her threshold
to offer protest.
780
00:36:59,450 --> 00:37:01,250
That's what you call as picket protest.
781
00:37:01,290 --> 00:37:01,700
Sit down.
782
00:37:01,750 --> 00:37:03,160
This is fine.
783
00:37:03,250 --> 00:37:06,200
Over...over...engagement is over.
784
00:37:06,250 --> 00:37:09,830
Don't cheat...don't cheat...don't cheat us.
785
00:37:10,080 --> 00:37:11,620
We want...we want...
786
00:37:11,870 --> 00:37:13,830
You want justice, watch out now.
787
00:37:15,870 --> 00:37:17,790
Sir...sir...please save us, sir.
788
00:37:18,120 --> 00:37:21,660
Sir, both father and son are
at my door with a machete.
789
00:37:21,700 --> 00:37:24,250
Wait, please hold your breath
for a moment.
790
00:37:24,290 --> 00:37:25,160
Please sit down.
791
00:37:27,290 --> 00:37:27,660
Sir...
792
00:37:27,700 --> 00:37:30,830
We want...we want...
we want justice.
793
00:37:31,330 --> 00:37:34,660
Both father and son don't
listen to anyone, sir.
794
00:37:34,700 --> 00:37:36,200
Charge a case on them, sir.
795
00:37:36,250 --> 00:37:38,080
Who? That Kannisamy's son, right?
796
00:37:38,120 --> 00:37:38,870
Yes, sir.
797
00:37:40,870 --> 00:37:42,660
Wait, I'll give him a
mouthful on phone.
798
00:37:46,080 --> 00:37:48,290
Someone is unnecessarily
calling me at this hour, father.
799
00:37:49,290 --> 00:37:51,500
How come he's cutting my call?
800
00:37:55,160 --> 00:37:55,790
Who is it?
801
00:37:55,830 --> 00:37:56,910
Hey, boy!
802
00:37:56,950 --> 00:37:59,080
- I'm Inspector here.
- Tell me, sir.
803
00:37:59,120 --> 00:38:01,450
Your uncle has filed a case on you,
come to station immediately.
804
00:38:01,500 --> 00:38:03,750
What? Did he come
running to you?
805
00:38:03,790 --> 00:38:05,450
Keep him in station, sir.
806
00:38:05,500 --> 00:38:07,250
We'll hack him there and
surrender to you, sir.
807
00:38:07,330 --> 00:38:08,410
Hey...hey...
808
00:38:09,660 --> 00:38:11,120
Why did he cut the call?
809
00:38:11,160 --> 00:38:13,450
- Did you see that, sir?
- I told him I'm Inspector.
810
00:38:14,500 --> 00:38:17,080
He said he'll hack you in station
and surrender to me.
811
00:38:17,160 --> 00:38:20,620
Looks like he'll do it,
why is he so angry on you?
812
00:38:20,660 --> 00:38:22,250
I'm terribly scared, sir.
813
00:38:22,290 --> 00:38:24,750
I can't sleep at night, sir.
814
00:38:24,790 --> 00:38:26,910
I'm having severe headache,
I'll go home, sir.
815
00:38:26,950 --> 00:38:28,660
Go and compromise.
816
00:38:28,700 --> 00:38:30,330
Don't cheat...don't cheat...
817
00:38:30,370 --> 00:38:32,790
Don't cheat...don't cheat...
818
00:38:32,830 --> 00:38:34,290
Don't cheat the groom...
819
00:38:34,330 --> 00:38:36,620
Don't cheat my son...
820
00:38:37,580 --> 00:38:38,700
Die, men!
821
00:38:38,750 --> 00:38:40,540
Oh my God!
822
00:38:40,580 --> 00:38:43,830
She threw hot water on us.
823
00:38:43,870 --> 00:38:46,750
- Come...come...
- Start the bike.
824
00:38:46,790 --> 00:38:48,910
Wait, I'll come back and
take you to task.
825
00:38:48,950 --> 00:38:49,790
Why are you still talking to her?
826
00:38:49,830 --> 00:38:50,700
Why are you still here?
827
00:38:50,750 --> 00:38:52,120
Is it burning you?
828
00:38:52,160 --> 00:38:53,540
- Go to river and take a dive.
- Burning?
829
00:38:53,580 --> 00:38:55,540
- Drive fast, son.
- Bike isn't starting.
830
00:38:55,580 --> 00:39:00,040
- Let's run...
- Leave it, let's run.
831
00:39:00,910 --> 00:39:04,330
Sorry sir, I couldn't attend
your daughter's marriage.
832
00:39:04,910 --> 00:39:06,870
Did marriage go on well?
833
00:39:06,910 --> 00:39:08,120
They almost finished us once for all.
834
00:39:08,160 --> 00:39:09,120
What happened, sir?
835
00:39:09,160 --> 00:39:11,950
They're threatening to kidnap
my two daughters, sir.
836
00:39:12,040 --> 00:39:13,410
Looks like they're worst people.
837
00:39:13,450 --> 00:39:15,080
Why don't you go to the police?
838
00:39:15,290 --> 00:39:18,120
If I go to police, they're threatening
to kill me in station.
839
00:39:18,160 --> 00:39:19,700
Police too are refusing
to file a case on them.
840
00:39:19,750 --> 00:39:21,790
Okay, don't stay in
that city anymore.
841
00:39:21,830 --> 00:39:23,790
Shift immediately to Chennai.
842
00:39:23,830 --> 00:39:25,450
I'll arrange everything else.
843
00:39:25,500 --> 00:39:26,250
What's this, sir?
844
00:39:26,290 --> 00:39:30,250
What can I do with two grown up
daughters in a new city, sir?
845
00:39:30,290 --> 00:39:32,290
This neighborhood is full
of Madurai people only.
846
00:39:32,330 --> 00:39:35,700
Madurai people are very friendly people,
don't you know that?
847
00:39:36,410 --> 00:39:39,370
Come here immediately,
I'll take care of your bank job.
848
00:39:39,410 --> 00:39:41,910
You've told me, right?
I'll come there immediately.
849
00:39:42,700 --> 00:39:45,580
Tell me now, if I tell my parents
about my love,
850
00:39:45,620 --> 00:39:47,870
would they support me?
Won't they give me a good thrashing?
851
00:39:47,910 --> 00:39:51,160
If your parents beat you,
can I get you pain balm?
852
00:39:51,200 --> 00:39:53,370
What? Pain balm?
853
00:39:55,540 --> 00:39:57,120
Hey...mad man!
854
00:39:57,160 --> 00:39:59,370
Yes, I'm mad on you.
855
00:39:59,410 --> 00:40:00,500
Oh!
856
00:40:00,790 --> 00:40:04,040
So, there's no problem for you
in loving me, right?
857
00:40:04,080 --> 00:40:05,750
Your elder sister is your problem.
858
00:40:05,790 --> 00:40:08,330
If I fix your elder sister's
marriage as you wish,
859
00:40:08,370 --> 00:40:10,290
I'm okay to you, right?
860
00:40:10,620 --> 00:40:12,160
I'll think about it then.
861
00:40:16,620 --> 00:40:17,660
You're always hasty.
862
00:40:17,700 --> 00:40:19,830
You'll go to Madurai,
both of you fight and kill each other.
863
00:40:19,870 --> 00:40:21,250
My problem is solved.
864
00:40:21,620 --> 00:40:25,040
Yesterday, she talked to you alone,
what did she tell you?
865
00:40:25,660 --> 00:40:27,040
Are you asking about that?
866
00:40:27,080 --> 00:40:28,410
When are we going to marry?
867
00:40:28,450 --> 00:40:29,950
How are we going run the family?
She was asking me.
868
00:40:30,040 --> 00:40:31,870
Doesn't look like believable.
869
00:40:31,910 --> 00:40:33,080
Why does he not believe me?
870
00:40:33,540 --> 00:40:34,620
What happened then?
871
00:40:34,660 --> 00:40:36,500
What would happen then,
she was crying profusely.
872
00:40:36,540 --> 00:40:38,160
What's this silly, man?
873
00:40:38,200 --> 00:40:40,120
If anyone says I love you,
one must feel shy.
874
00:40:40,160 --> 00:40:42,540
Why did she cry loudly?
875
00:40:42,580 --> 00:40:45,370
It seems her elder sister's marriage
got cancelled at the altar.
876
00:40:45,410 --> 00:40:46,870
Family is in sorrow.
877
00:40:46,910 --> 00:40:49,660
She said, first elder sister's marriage
and then our marriage.
878
00:40:51,330 --> 00:40:53,160
For that, I need your help.
879
00:40:53,450 --> 00:40:55,080
Why not fix her marriage with me?
880
00:40:55,120 --> 00:40:56,660
I'm also ready to marry her.
881
00:40:56,700 --> 00:40:58,120
No need of any dowry too.
882
00:40:58,160 --> 00:41:01,950
No need of he, him or me,
let's do lucky draw with our names.
883
00:41:02,080 --> 00:41:03,950
Lucky man will marry her.
884
00:41:04,410 --> 00:41:06,620
If so, add my name too.
885
00:41:07,160 --> 00:41:08,500
Hey, if you marry, you must go to work.
886
00:41:09,330 --> 00:41:10,540
You must earn.
887
00:41:10,830 --> 00:41:11,870
You must run a family.
888
00:41:12,200 --> 00:41:13,370
Yes, isn't it?
889
00:41:13,410 --> 00:41:14,700
Not isn't it, it is.
890
00:41:15,160 --> 00:41:16,120
Shut up and go to sleep.
891
00:41:16,160 --> 00:41:18,870
That life is not my cup of tea,
I'll go to sleep.
892
00:41:19,500 --> 00:41:20,660
You sinners!
893
00:41:21,120 --> 00:41:25,250
I'm struggling to tell openly
that you all are useless guys.
894
00:41:25,620 --> 00:41:28,620
It seems there's a man known
as Pandi in Madurai.
895
00:41:29,410 --> 00:41:32,450
Go to him directly, slap him tightly,
896
00:41:32,540 --> 00:41:33,870
rap on his head,
897
00:41:33,910 --> 00:41:35,250
pulling him physically to Chennai
898
00:41:35,410 --> 00:41:36,790
if we tell him to tie the knot,
he'll marry her.
899
00:41:37,160 --> 00:41:38,410
You guys must accompany me to do it.
900
00:41:38,500 --> 00:41:39,620
I'm not coming.
I'm telling you.
901
00:41:40,120 --> 00:41:43,120
Karuvaya, I'll not talk,
my knife will do the talking.
902
00:41:43,160 --> 00:41:44,080
Is it okay?
903
00:41:44,370 --> 00:41:48,410
Hey Karuvaya, if I come with you,
it's like an army of ten people.
904
00:41:48,450 --> 00:41:52,540
You'll see me creating hell there
like a bull in the ring.
905
00:41:52,580 --> 00:41:56,080
Good to hear it but have to see
when real fight starts there.
906
00:42:14,290 --> 00:42:15,500
Let's ask him.
907
00:42:16,410 --> 00:42:18,200
Brother...brother...
908
00:42:19,160 --> 00:42:21,040
Usury Pandiyan...?
909
00:42:21,080 --> 00:42:22,370
Yes, he's my younger brother.
910
00:42:22,410 --> 00:42:24,700
- I want to meet him.
- Why do you want to meet him?
911
00:42:24,750 --> 00:42:26,120
No, I've to meet regarding
an important matter.
912
00:42:26,160 --> 00:42:27,330
Wait a moment, I'll tell him.
913
00:42:28,660 --> 00:42:30,950
How come the men look different?
914
00:42:32,580 --> 00:42:34,660
Pandi...where are you?
915
00:42:34,700 --> 00:42:35,330
In home.
916
00:42:35,370 --> 00:42:37,080
4 people have come searching you.
917
00:42:37,120 --> 00:42:38,080
Ask them, where they are from?
918
00:42:38,120 --> 00:42:39,950
Wait, I'll ask them,
where are you guys from?
919
00:42:40,450 --> 00:42:41,660
From Madras.
920
00:42:41,700 --> 00:42:42,040
Eh?
921
00:42:42,120 --> 00:42:42,950
Chennai.
922
00:42:43,700 --> 00:42:45,250
What's this, man?
They're saying Madras.
923
00:42:45,290 --> 00:42:46,250
Any problem there?
924
00:42:46,330 --> 00:42:47,870
Nothing like that, wait, I'm coming there.
925
00:42:48,950 --> 00:42:51,330
Sit there, Pandi will come.
926
00:42:51,410 --> 00:42:52,080
Okay, brother.
927
00:42:52,120 --> 00:42:52,910
Come, boys.
928
00:43:12,160 --> 00:43:15,540
As soon as he comes,
if we give him few tight slaps,
929
00:43:15,580 --> 00:43:18,750
only then, he'll fear us
and give us right answers.
930
00:43:18,790 --> 00:43:21,660
- Yes, let's finish him.
- I'll tie with my hair and kidnap him.
931
00:43:21,750 --> 00:43:25,620
Hey, who are you guys?
932
00:43:25,870 --> 00:43:28,950
Your marriage with Malar
got stopped, right brother?
933
00:43:29,040 --> 00:43:29,500
Yes.
934
00:43:29,540 --> 00:43:32,950
I love her younger sister,
935
00:43:33,410 --> 00:43:37,200
if you marry Malar,
I'll marry her younger sister.
936
00:43:37,250 --> 00:43:39,450
After that we'll become co-brothers.
937
00:43:39,790 --> 00:43:40,120
Yes.
938
00:43:40,160 --> 00:43:42,120
But, you don't seem like that.
939
00:43:44,410 --> 00:43:45,450
Brother, there's nothing in it.
940
00:43:45,500 --> 00:43:47,290
Brother...brother...
there's nothing in it as you think.
941
00:43:47,330 --> 00:43:48,120
Brother!
942
00:43:48,160 --> 00:43:49,370
What's this, man?
943
00:43:49,410 --> 00:43:52,120
We brought it to cut guava
and eat on train journey.
944
00:43:52,160 --> 00:43:53,700
Who are you trying to cheat?
945
00:43:53,750 --> 00:43:55,910
Malar is adamant in
marrying you, brother.
946
00:43:56,870 --> 00:43:58,410
If I stab you...
947
00:43:58,450 --> 00:44:00,120
Trust me, brother,
I came here to talk to you.
948
00:44:00,160 --> 00:44:01,580
I don't have any other intention.
949
00:44:01,620 --> 00:44:02,870
Please leave me, brother.
950
00:44:02,910 --> 00:44:04,410
Tell me the truth,
who are you guys?
951
00:44:04,450 --> 00:44:05,870
What's up, Pandi?
Who are these guys?
952
00:44:05,910 --> 00:44:06,750
Who are you guys?
953
00:44:06,790 --> 00:44:09,410
Father, they're hired killers
sent by my uncle.
954
00:44:09,450 --> 00:44:10,580
They're here to bump me off.
955
00:44:10,620 --> 00:44:11,830
Bump you off?
956
00:44:11,870 --> 00:44:13,500
Are you really such big killers?
957
00:44:13,540 --> 00:44:15,910
Brother...brother...tell him, brother.
He may do something, brother....brother...
958
00:44:15,950 --> 00:44:17,160
I'm scared, brother.
959
00:44:17,750 --> 00:44:19,790
Pandi! Don't leave anyone.
960
00:44:22,250 --> 00:44:23,200
Go man
961
00:44:25,500 --> 00:44:27,120
Come...sit here.
962
00:44:27,160 --> 00:44:30,040
Hey, there's a goon for every area.
963
00:44:30,080 --> 00:44:33,250
But, there's a goon in every home
of Madurai, I'm also a goon.
964
00:44:33,290 --> 00:44:35,370
I'm running a fish stall
after giving up violent life.
965
00:44:35,410 --> 00:44:37,330
If you dare run,
I'll cut your legs.
966
00:44:37,370 --> 00:44:38,620
I'll cut your mouth, sit down.
967
00:44:38,660 --> 00:44:39,790
Please sir.
968
00:44:39,830 --> 00:44:40,950
If you tell me truth, I'll spare you.
969
00:44:41,040 --> 00:44:42,700
Leave them, Pandi.
I'll cut them into pieces.
970
00:44:42,750 --> 00:44:43,910
How much were you paid by my uncle?
971
00:44:43,950 --> 00:44:45,160
We didn't take anything from him.
972
00:44:45,200 --> 00:44:46,450
They're hired killers, brother.
973
00:44:46,500 --> 00:44:48,120
You're the leader of these
hired killers, right?
974
00:44:48,160 --> 00:44:50,200
I'm not a leader of hired
killers as you think.
975
00:44:50,250 --> 00:44:51,790
We're painters on hire.
976
00:44:52,910 --> 00:44:53,500
Take it.
977
00:44:54,120 --> 00:44:56,330
Father, this is in English.
978
00:44:56,370 --> 00:44:58,200
They're trying to cheat me.
979
00:44:58,250 --> 00:44:59,160
I'll kill them.
980
00:44:59,200 --> 00:45:00,500
Keep quiet, Pandi.
981
00:45:00,910 --> 00:45:02,620
They look like innocents.
982
00:45:02,660 --> 00:45:04,540
Who will bear the sin of killing them?
983
00:45:04,580 --> 00:45:05,410
Send them away.
984
00:45:05,450 --> 00:45:06,660
Hey, run away, boys.
985
00:45:06,700 --> 00:45:09,750
- Okay, brother...come, let's go.
- Thank you very much, brother.
986
00:45:09,790 --> 00:45:11,750
I couldn't collect interest because of you.
987
00:45:25,160 --> 00:45:26,120
My girl is coming.
988
00:45:26,160 --> 00:45:27,700
I must play some drama
and get her approval.
989
00:45:27,750 --> 00:45:29,910
Oh God! She has killed my brother!
990
00:45:29,950 --> 00:45:32,250
Hey, my friend! You're fine, aren't you?
991
00:45:32,290 --> 00:45:34,120
Hello madam! Can't you
watch road and drive?
992
00:45:34,160 --> 00:45:36,200
You love my brother,
that's why I spared you.
993
00:45:36,250 --> 00:45:37,660
I'm short tempered man, mind it.
994
00:45:37,700 --> 00:45:39,660
When did I say I love him?
995
00:45:39,700 --> 00:45:41,830
Damn oily face! I'll punch your face.
996
00:45:42,330 --> 00:45:46,500
I went to Madurai on your promise,
he almost tried to kill me brutally.
997
00:45:46,700 --> 00:45:48,200
Who asked you to go Madurai?
998
00:45:48,540 --> 00:45:49,660
For your sake only.
999
00:45:49,750 --> 00:45:50,910
Mad caps!
1000
00:45:50,950 --> 00:45:51,540
Get lost.
1001
00:45:51,580 --> 00:45:53,830
I swear I love you.
1002
00:45:54,200 --> 00:45:57,290
Fearing that mad man will come to home,
how long can I tolerate his advances?
1003
00:45:57,910 --> 00:45:58,660
Get down.
1004
00:45:58,700 --> 00:45:59,620
What happened?
1005
00:45:59,660 --> 00:46:00,580
Who the hell he is?
1006
00:46:00,870 --> 00:46:02,910
Where ever I go,
he's there to torture me.
1007
00:46:02,950 --> 00:46:06,620
Look at the jobs he does, paints,
pastes posters, sells string hoppers.
1008
00:46:07,040 --> 00:46:09,250
I don't know how to
manage this man!
1009
00:46:10,290 --> 00:46:15,950
Look, I think he doesn't know
how to approach love.
1010
00:46:16,870 --> 00:46:19,870
He's a good man, hard worker,
he believes in hard work.
1011
00:46:20,450 --> 00:46:24,160
Mark my words,
such people make it big in life.
1012
00:46:24,410 --> 00:46:28,120
With dad's property, going to gym,
with coolers roaming in fit body,
1013
00:46:28,500 --> 00:46:31,250
girls like you trust such men
and get cheated.
1014
00:46:31,290 --> 00:46:34,250
You find someone like that
and express your love.
1015
00:46:34,290 --> 00:46:36,870
I'll express my love to him,
since he's of my range.
1016
00:46:37,450 --> 00:46:38,410
Hey, stop there!
1017
00:46:40,660 --> 00:46:43,700
I'll take care of that...
come, let's go.
1018
00:47:18,540 --> 00:47:21,160
My friend's dream is coming true.
1019
00:47:21,700 --> 00:47:24,160
- Hey Karuvaya!
- What?
1020
00:47:24,200 --> 00:47:25,950
Your love is success.
1021
00:47:26,040 --> 00:47:27,620
Congratulations!
1022
00:47:27,660 --> 00:47:28,540
How can you say so surely?
1023
00:47:29,370 --> 00:47:31,580
Look here, what has been printed!
1024
00:47:31,620 --> 00:47:33,040
When did I read it? Tell me, what it is?
1025
00:47:33,160 --> 00:47:37,200
30 people have put an
ad seeking bride.
1026
00:47:37,250 --> 00:47:43,700
What if we fix one of those
30 grooms to your lover's sister?
1027
00:47:43,750 --> 00:47:44,580
Then?
1028
00:47:44,950 --> 00:47:46,830
Next is my marriage.
1029
00:47:46,870 --> 00:47:50,950
Varisu! Best idea!
1030
00:47:51,160 --> 00:47:53,540
Chicken biryani for all others,
mutton biryani for you.
1031
00:47:53,580 --> 00:47:54,950
- Okay? Okay?
- Mutton biryani for me.
1032
00:47:55,040 --> 00:47:56,040
Give the paper to me.
1033
00:47:56,080 --> 00:47:57,540
I'm lucky.
1034
00:47:57,580 --> 00:47:59,790
You call the phone numbers
in this paper.
1035
00:48:00,160 --> 00:48:02,450
I'll call the numbers in this paper.
1036
00:48:02,620 --> 00:48:03,120
Okay?
1037
00:48:03,250 --> 00:48:05,330
Give that to me, please.
-9865
1038
00:48:06,200 --> 00:48:07,120
Ah...
1039
00:48:09,700 --> 00:48:10,500
Hello!
1040
00:48:10,660 --> 00:48:12,120
Hello, greetings, sir.
1041
00:48:12,160 --> 00:48:13,040
Greetings, tell me, sir.
1042
00:48:13,080 --> 00:48:14,250
My name is Karuvayan, sir.
1043
00:48:14,290 --> 00:48:15,250
Tell me,
1044
00:48:15,290 --> 00:48:17,410
You put an ad for
bride in newspaper.
1045
00:48:17,450 --> 00:48:19,080
Yes, I gave the ad.
1046
00:48:19,120 --> 00:48:22,290
We've a girl with us,
is it okay to you?
1047
00:48:22,330 --> 00:48:23,950
Double okay to me.
1048
00:48:24,040 --> 00:48:25,120
Happy to hear, sir.
1049
00:48:25,160 --> 00:48:27,700
Okay, where shall we arrange it?
Your place or mine?
1050
00:48:27,750 --> 00:48:29,080
Let's arrange it in your place, sir.
1051
00:48:29,120 --> 00:48:31,500
Then, I'll do a thing,
I'll WhatsAp my address to you.
1052
00:48:31,580 --> 00:48:33,830
Will you bring the girl with you?
1053
00:48:34,580 --> 00:48:36,200
No, I'm little confused, sir.
1054
00:48:36,250 --> 00:48:37,540
What are you talking about?
1055
00:48:38,290 --> 00:48:39,870
I'm talking about marriage, sir.
1056
00:48:39,910 --> 00:48:42,120
I'm also talking about
one day marriage.
1057
00:48:42,160 --> 00:48:43,580
One day marriage? I didn't get you, sir.
1058
00:48:43,620 --> 00:48:46,040
I meant one night
stand marriage.
1059
00:48:46,080 --> 00:48:48,250
Sir, you've mistaken me
and talking bad.
1060
00:48:48,290 --> 00:48:49,450
Cut the call, sir.
1061
00:48:49,500 --> 00:48:50,910
- Hey...hey...
- Cut it, I'm not a pimp.
1062
00:48:50,950 --> 00:48:53,450
How come he's in the business
but getting upset?
1063
00:48:53,500 --> 00:48:55,410
How can he ever come good
in this profession?
1064
00:48:55,450 --> 00:48:57,910
Damn it! Are men so cheap?
1065
00:48:58,040 --> 00:48:59,450
Bride is very fair.
1066
00:48:59,620 --> 00:49:01,500
Whatever it may be, call this number.
1067
00:49:01,580 --> 00:49:02,410
If you've any doubt.
1068
00:49:02,450 --> 00:49:05,200
Nothing sir, number 10,
Lakshmi Street, 9th Street.
1069
00:49:05,250 --> 00:49:07,200
We've to come to meet
a groom for our bride,
1070
00:49:07,250 --> 00:49:08,660
what all things should
we bring with us, sir?
1071
00:49:08,700 --> 00:49:10,330
You've given an ad
for bride, right sir?
1072
00:49:10,370 --> 00:49:10,950
Yes.
1073
00:49:11,120 --> 00:49:12,120
I'm calling you regarding that only.
1074
00:49:12,160 --> 00:49:12,750
Okay.
1075
00:49:12,790 --> 00:49:13,870
I've a girl with me.
1076
00:49:13,910 --> 00:49:15,580
Girl? Come immediately,
let's finish it quickly.
1077
00:49:15,620 --> 00:49:17,250
I'll meet you personally, sir.
1078
00:49:18,500 --> 00:49:21,830
A man has called me to
meet personally, I'll meet him.
1079
00:49:21,910 --> 00:49:24,330
Buddy, one man asked if girl is fair,
1080
00:49:24,370 --> 00:49:25,620
I said she's very fair,
1081
00:49:25,660 --> 00:49:27,830
then he asked if the girl is
from Kerala or Andhra,
1082
00:49:27,870 --> 00:49:29,120
I said Madurai, buddy.
1083
00:49:29,160 --> 00:49:31,450
You were right,
you guys do one thing.
1084
00:49:31,500 --> 00:49:33,410
You call numbers and
find their addresses.
1085
00:49:33,500 --> 00:49:35,120
- I'll meet him and come.
- You carry on with it.
1086
00:49:38,540 --> 00:49:39,580
Is it you?
1087
00:49:39,620 --> 00:49:41,080
I was the one who called.
1088
00:49:41,120 --> 00:49:42,540
It's me, please come.
1089
00:49:43,660 --> 00:49:46,040
Brother, Is it you
who called on phone?
1090
00:49:46,080 --> 00:49:46,910
Yes, sir.
1091
00:49:46,950 --> 00:49:49,370
Thank God, very few
people on road.
1092
00:49:50,250 --> 00:49:53,950
- Brother, my life is in your hands.
- Get up...get up...
1093
00:49:54,700 --> 00:49:57,080
What's this, sir? You're a gentleman,
you're falling at my feet.
1094
00:49:57,160 --> 00:50:01,580
Somehow, you must fix
that girl's marriage with me.
1095
00:50:01,790 --> 00:50:04,330
I've 5 sisters.
1096
00:50:04,540 --> 00:50:08,330
I fixed all 5 sisters' marriages
with govt. job holding grooms.
1097
00:50:08,870 --> 00:50:11,750
But, they left me like an orphan
after their marriages.
1098
00:50:11,790 --> 00:50:12,660
I can understand
your situation, sir.
1099
00:50:12,700 --> 00:50:14,950
But, this is what brothers' do
as their responsibility, right?
1100
00:50:15,040 --> 00:50:18,540
Brother, I'm 40 plus age.
1101
00:50:18,660 --> 00:50:21,370
I'm living a single and lonely life.
1102
00:50:21,450 --> 00:50:25,620
You must bring light
into my dark life.
1103
00:50:26,160 --> 00:50:26,750
Leave me, sir.
1104
00:50:26,830 --> 00:50:29,790
How much ever I try,
you're not a match to her.
1105
00:50:30,160 --> 00:50:33,830
Not only that, the girl is fat,
short, with bucktooth, squint eyes.
1106
00:50:33,910 --> 00:50:34,950
- Sir...
- Bro...
1107
00:50:35,290 --> 00:50:38,700
However she may be,
I'll take care of her like a queen.
1108
00:50:39,250 --> 00:50:41,790
Looks like you've yearning
too much for a woman.
1109
00:50:41,830 --> 00:50:43,080
If given a chance,
you look like raping me too.
1110
00:50:43,120 --> 00:50:46,120
I'm serious here,
are you making fun of me?
1111
00:50:46,160 --> 00:50:48,040
Please understand my emotions, bro.
1112
00:50:48,500 --> 00:50:51,080
I had walked in hot sun,
so, I'm thirsty.
1113
00:50:51,370 --> 00:50:54,620
- Can you get me a cool drink?
- Wait, I'll get it for you, I'll get it.
1114
00:50:56,040 --> 00:50:58,120
Brother, one cool drink, please.
1115
00:50:58,160 --> 00:51:01,290
This old man is seeking bride
after dyeing his hair.
1116
00:51:01,330 --> 00:51:02,950
Let me escape from here.
1117
00:51:03,250 --> 00:51:04,950
Chilled or not?
I'll ask him
1118
00:51:05,040 --> 00:51:05,910
Bro, chilled or not?
1119
00:51:05,950 --> 00:51:09,040
You're not single, you're an old man,
go and join some old age home.
1120
00:51:09,410 --> 00:51:11,830
Bro...bro...
1121
00:51:12,160 --> 00:51:13,120
Bro...
1122
00:51:15,330 --> 00:51:17,700
Looks like I'll die as single.
1123
00:51:20,620 --> 00:51:23,450
Lord Vinayaka, don't leave me
as bachelor like you.
1124
00:51:23,660 --> 00:51:25,120
I'm here to meet a prospective groom,
1125
00:51:25,160 --> 00:51:28,330
if this meet succeeds,
I'll get married soon.
1126
00:51:28,370 --> 00:51:30,160
Bless me success.
1127
00:51:39,450 --> 00:51:40,080
Hello!
1128
00:51:40,450 --> 00:51:42,040
Sir, I've seen you.
1129
00:51:42,080 --> 00:51:44,540
- Turn and see.
- Hi, sir.
1130
00:51:45,370 --> 00:51:46,790
- I'm coming, sir.
- Come.
1131
00:51:47,540 --> 00:51:48,040
Hi!
1132
00:51:48,080 --> 00:51:49,120
Sir looks tip top.
1133
00:51:49,160 --> 00:51:50,830
Found groom for her.
1134
00:51:50,870 --> 00:51:52,290
I'll marry soon.
1135
00:51:52,330 --> 00:51:52,950
Greetings, sir.
1136
00:51:53,830 --> 00:51:54,700
Your name?
1137
00:51:55,080 --> 00:51:55,910
Karuvayan, sir.
1138
00:51:55,950 --> 00:51:57,290
Education?
1139
00:51:57,330 --> 00:51:59,160
Doing any part time job?
1140
00:51:59,750 --> 00:52:02,250
I'm not much educated,
I'm doing whatever odd job I get.
1141
00:52:02,290 --> 00:52:04,790
Elder sister of a girl
I know is struggling.
1142
00:52:05,330 --> 00:52:06,830
So, I wanted to help.
1143
00:52:06,870 --> 00:52:08,580
Oh, is she in difficulties?
1144
00:52:08,620 --> 00:52:10,580
Our target is such girls only.
1145
00:52:10,660 --> 00:52:13,120
Let's give them first preference
and free them from difficulties.
1146
00:52:13,160 --> 00:52:14,910
Do you've the girl's photo?
1147
00:52:14,950 --> 00:52:17,120
I don't have photo
but girl is very beautiful.
1148
00:52:17,160 --> 00:52:18,580
I'm sure you'll like
if you meet her personally.
1149
00:52:18,620 --> 00:52:20,370
What's the rate?
Is there any place?
1150
00:52:21,160 --> 00:52:23,910
Hey, who do you think I am?
1151
00:52:24,160 --> 00:52:27,160
Bro, it's little embarrassing initially.
1152
00:52:27,200 --> 00:52:29,750
Do you know what my character is,
once in every 6 months,
1153
00:52:29,830 --> 00:52:31,950
I'll put an ad seeking
bride in newspaper.
1154
00:52:32,040 --> 00:52:34,200
Some call after seeing the ad.
1155
00:52:34,250 --> 00:52:36,950
I'll talk to them sweetly and
roam around for 6 months.
1156
00:52:37,160 --> 00:52:38,750
I'll place an ad again.
1157
00:52:38,790 --> 00:52:42,870
Bro, in today's cost of living,
smart man will not marry,
1158
00:52:42,950 --> 00:52:44,910
intelligent man will not father children,
1159
00:52:44,950 --> 00:52:48,290
but, whatever I say be bitter to you.
1160
00:52:48,330 --> 00:52:50,540
It means your full time job is
to cheat girls.
1161
00:52:50,580 --> 00:52:52,540
Anyway I'm here,
let me break open your head.
1162
00:52:52,580 --> 00:52:54,790
I'll hit you with this rock.
1163
00:52:54,830 --> 00:52:55,910
Get lost, man!
1164
00:52:56,790 --> 00:52:59,160
Sir...sir...
1165
00:53:01,830 --> 00:53:02,950
Greetings!
1166
00:53:04,040 --> 00:53:06,580
Who are you all guys?
1167
00:53:06,620 --> 00:53:10,410
Your name is Singam,
you've come from Madurai on transfer.
1168
00:53:10,450 --> 00:53:12,250
- You work with a bank, right?
- Yes.
1169
00:53:12,290 --> 00:53:15,330
- You've 2 daughters, right?
- Yes, you're right.
1170
00:53:16,160 --> 00:53:19,370
We're here for a good cause only,
let's go inside and talk.
1171
00:53:19,580 --> 00:53:23,950
You're saying good cause,
I didn't tell anyone about this,
1172
00:53:24,250 --> 00:53:26,660
Why would a girl's father
postpone her marriage?
1173
00:53:27,540 --> 00:53:29,160
May be you're not
aware of jewels.
1174
00:53:29,450 --> 00:53:30,700
We'll take care of it.
1175
00:53:30,750 --> 00:53:33,750
He's lone son,
has property worth a crore.
1176
00:53:33,790 --> 00:53:35,120
But no one to spend it.
1177
00:53:35,160 --> 00:53:38,120
No need for your daughter
to do anything there.
1178
00:53:38,160 --> 00:53:40,200
We'll look after her like a queen.
1179
00:53:40,370 --> 00:53:42,330
All we need is your approval.
1180
00:53:42,370 --> 00:53:44,040
- Groom is very good man.
- Hubby...
1181
00:53:44,370 --> 00:53:46,250
Hubby, please come here.
1182
00:53:46,750 --> 00:53:47,790
One minute, please.
1183
00:53:50,580 --> 00:53:51,370
What?
1184
00:53:53,290 --> 00:53:55,950
Looks like a proposal
from a rich family.
1185
00:53:56,040 --> 00:53:58,080
Don't miss it, take groom's
photo from his father.
1186
00:53:58,750 --> 00:53:59,540
Okay.
1187
00:53:59,580 --> 00:54:00,040
Go.
1188
00:54:00,080 --> 00:54:03,870
I think they like you so much,
that's why they're whispering.
1189
00:54:04,330 --> 00:54:05,910
Happy to meet you.
1190
00:54:05,950 --> 00:54:09,330
It's not in our hands,
everything is in the hands of God.
1191
00:54:10,250 --> 00:54:12,370
We'll invite you on an
auspicious day, visit us then.
1192
00:54:12,410 --> 00:54:17,040
Give me if you've
groom's photo.
1193
00:54:20,830 --> 00:54:21,660
Take it.
1194
00:54:22,620 --> 00:54:26,120
I asked groom's photo,
but he has given his photo.
1195
00:54:27,290 --> 00:54:29,910
He has put a wig to
his own photo.
1196
00:54:33,200 --> 00:54:34,700
I told you, right?
1197
00:54:35,290 --> 00:54:37,870
That I'll invite you on an
auspicious day, right?
1198
00:54:38,370 --> 00:54:41,790
Get up...come out...
come out...come out I say.
1199
00:54:41,830 --> 00:54:44,580
If someone comes to meet a bride,
won't you offer anything to eat also?
1200
00:54:44,620 --> 00:54:46,290
All you want is to wash hands, right?
1201
00:54:46,330 --> 00:54:49,040
There's a tank outside,
wash your hands and leave.
1202
00:54:49,120 --> 00:54:51,370
How can stomach get filled
if we wash hands?
1203
00:54:51,410 --> 00:54:55,790
Father-in-law, please don't forget
to invite on an auspicious day.
1204
00:54:55,870 --> 00:54:57,910
Please inform mother-in-law too.
1205
00:54:57,950 --> 00:54:59,080
You...!
1206
00:54:59,500 --> 00:55:01,450
You stone hearted man!
1207
00:55:01,540 --> 00:55:04,200
We both are of equal age.
1208
00:55:05,330 --> 00:55:07,330
What sin have I committed to you?
1209
00:55:07,370 --> 00:55:08,790
What's going on here?
1210
00:55:09,580 --> 00:55:11,700
Either I should be here
or you should be here.
1211
00:55:11,750 --> 00:55:12,700
Decide now.
1212
00:55:12,750 --> 00:55:15,250
What the hell did he
say while leaving?
1213
00:55:22,790 --> 00:55:25,080
Why you are indifferent, father?
1214
00:55:26,950 --> 00:55:31,040
I deserve this and much more for
fathering a daughter like you.
1215
00:55:31,750 --> 00:55:33,790
Mother, look at him.
Father is hitting me.
1216
00:55:34,660 --> 00:55:35,500
Who the hell he is?
1217
00:55:35,580 --> 00:55:36,410
I don't know.
1218
00:55:36,790 --> 00:55:38,330
He was here to seek your
hand in marriage.
1219
00:55:38,410 --> 00:55:40,580
I'm sure elder daughter would
never indulge in such silly acts.
1220
00:55:40,620 --> 00:55:42,330
I'm sure it must be you,
who the hell he is?
1221
00:55:43,330 --> 00:55:44,620
I'm totally confused.
1222
00:55:54,950 --> 00:55:56,080
Wait...
1223
00:55:57,200 --> 00:55:58,790
Yes...tell me.
1224
00:55:58,830 --> 00:56:00,040
Where are you?
1225
00:56:00,080 --> 00:56:02,080
In the park near your home.
1226
00:56:02,120 --> 00:56:04,160
I want to talk to you
urgently, stay there.
1227
00:56:04,250 --> 00:56:04,870
I'm coming.
1228
00:56:05,450 --> 00:56:07,540
Come...any breaking news?
1229
00:56:07,580 --> 00:56:10,290
Yes, I need to talk
openly, that's why.
1230
00:56:11,040 --> 00:56:11,620
Come.
1231
00:56:12,040 --> 00:56:12,950
Stay put there.
1232
00:56:14,250 --> 00:56:15,870
My girl is coming.
1233
00:56:15,910 --> 00:56:17,790
You guys don't have manners.
1234
00:56:17,910 --> 00:56:20,160
So, you guys play that side.
1235
00:56:20,500 --> 00:56:22,910
Go...go...
1236
00:56:26,830 --> 00:56:29,200
Bro, can I watch you stealthily?
1237
00:56:29,250 --> 00:56:30,790
Can I pluck out your eyes?
1238
00:56:30,950 --> 00:56:31,830
Go.
1239
00:56:32,790 --> 00:56:34,200
How long should I watch it
on cell phone?
1240
00:56:37,410 --> 00:56:39,330
She's coming to open her heart.
1241
00:56:52,160 --> 00:56:53,200
Hey Karuvaya!
1242
00:56:53,700 --> 00:56:54,790
Hey, you!
1243
00:56:55,160 --> 00:56:56,660
I like you vey much.
1244
00:56:56,700 --> 00:56:58,870
Anyway...I love you.
1245
00:57:01,040 --> 00:57:03,950
When I say that, won't you carry me
and go round?
1246
00:57:04,040 --> 00:57:06,700
I'll go circles for nothing,
won't I do it now?
1247
00:57:22,370 --> 00:57:27,290
Hey, Karuvaya! How many time you'd
have begged me for one kiss?
1248
00:57:27,790 --> 00:57:30,790
Plant that one kiss on cheek.
1249
00:57:30,830 --> 00:57:31,660
Really?
1250
00:57:38,830 --> 00:57:42,120
I gave you one you asked me,
you too please give me one.
1251
00:57:43,160 --> 00:57:45,830
Your one kiss is enough, Gopal.
1252
00:57:45,870 --> 00:57:47,250
- Give me, please
- No
1253
00:57:49,040 --> 00:57:51,750
Lock the gate, if he tries to escape,
don't let him go.
1254
00:57:51,790 --> 00:57:52,870
Go, I'll take care of it.
1255
00:58:00,120 --> 00:58:02,290
- Give me.
- Take it.
1256
00:58:02,330 --> 00:58:04,790
Die, man...what the hell have you done?
1257
00:58:04,830 --> 00:58:07,120
Run...run for life.
1258
00:58:07,160 --> 00:58:09,160
I mustn't see you in this area.
1259
00:58:09,250 --> 00:58:11,660
I'll leave this park only
after killing you.
1260
00:58:11,700 --> 00:58:14,080
Hey, listen to me...don't hit me.
1261
00:58:14,120 --> 00:58:15,950
I'll kill you, come on man.
1262
00:58:16,040 --> 00:58:18,200
Where are you trying to escape?
1263
00:58:18,250 --> 00:58:19,830
Wait, I'm coming.
1264
00:58:20,580 --> 00:58:22,450
Wherever you may go,
you can't escape from me.
1265
00:58:22,500 --> 00:58:24,120
You're finished in my hands today.
1266
00:58:24,160 --> 00:58:25,410
Get down, man.
1267
00:58:25,450 --> 00:58:28,120
Do you know how many problems
I'm facing because of you?
1268
00:58:28,160 --> 00:58:30,080
What for are you living, man?
1269
00:58:30,120 --> 00:58:31,410
To take my life?
1270
00:58:31,450 --> 00:58:32,540
Do you love me?
1271
00:58:32,580 --> 00:58:34,250
Why are you torturing me?
1272
00:58:34,290 --> 00:58:36,080
- Hey, don't kill him.
- Move away, brother.
1273
00:58:36,120 --> 00:58:37,540
Throw away the stone.
1274
00:58:37,580 --> 00:58:39,540
Please throw away the stone.
1275
00:58:39,580 --> 00:58:41,250
He may die, don't
throw stone on him.
1276
00:58:41,290 --> 00:58:42,450
Throw it away.
1277
00:58:42,700 --> 00:58:43,410
Thanks, brother.
1278
00:58:43,450 --> 00:58:44,790
Hey, come here.
1279
00:58:44,950 --> 00:58:47,660
- Brother, you saved me from her.
- He may die.
1280
00:58:47,700 --> 00:58:48,330
Give me that.
1281
00:58:49,700 --> 00:58:51,620
Who is he? Who the hell he is?
1282
00:58:51,660 --> 00:58:52,250
Bachelor!
1283
00:58:52,290 --> 00:58:53,870
How dare he comes home
to seek hand in marriage?
1284
00:58:53,910 --> 00:58:55,290
How does he know our address?
1285
00:58:55,330 --> 00:58:56,540
Did I ask you to do this?
1286
00:58:56,580 --> 00:58:57,870
Don't you ever show
your face to me.
1287
00:59:05,750 --> 00:59:08,370
Why are you all mood off?
1288
00:59:08,870 --> 00:59:11,040
Got angry on me for missing
to water you for a day?
1289
00:59:11,080 --> 00:59:14,160
What do you want now?
Just water, right? Wait.
1290
00:59:15,410 --> 00:59:19,290
River...river...love river...
1291
00:59:20,910 --> 00:59:22,750
Sir...good morning, sir.
1292
00:59:22,790 --> 00:59:23,660
You called me urgently, sir?
1293
00:59:23,700 --> 00:59:24,500
Yes.
1294
00:59:24,790 --> 00:59:26,040
Nothing Karuvaya,
1295
00:59:26,080 --> 00:59:27,750
Children are coming eagerly
to plant trees,
1296
00:59:27,790 --> 00:59:29,750
Death in the family of our man,
who regularly helps in planting trees.
1297
00:59:29,790 --> 00:59:32,080
They're little kids, I don't want
to disappoint them, that's why.
1298
00:59:32,120 --> 00:59:33,370
I called you.
1299
00:59:33,410 --> 00:59:34,660
That's okay.
1300
00:59:36,120 --> 00:59:37,410
How much you'll pay for the work?
1301
00:59:37,450 --> 00:59:40,450
You're going to help future generation,
are you asking wages to do that?
1302
00:59:40,500 --> 00:59:43,950
You worry about social work
and future generation.
1303
00:59:44,040 --> 00:59:45,790
How much will you
pay for the work?
1304
00:59:45,830 --> 00:59:48,250
I'll pay whatever you ask,
first dig holes.
1305
00:59:48,290 --> 00:59:50,160
I'll dig holes as work but
will never dig ditches for anyone.
1306
00:59:50,200 --> 00:59:51,750
First dig, no need to
talk unnecessarily.
1307
00:59:55,620 --> 00:59:56,540
Hey, get water.
1308
00:59:56,580 --> 00:59:59,790
We've planted over one lakh trees,
many social organizations have joined us.
1309
00:59:59,830 --> 01:00:02,410
Moreover, we're getting calls from
all over Tamil Nadu to plant trees.
1310
01:00:02,450 --> 01:00:03,950
You too join us, sir.
1311
01:00:04,040 --> 01:00:05,250
Come...come, sir.
1312
01:00:07,750 --> 01:00:08,500
Hi children!
1313
01:00:08,540 --> 01:00:09,500
Sir, just a minute.
1314
01:00:09,540 --> 01:00:10,290
Hi!
1315
01:00:10,500 --> 01:00:10,910
Hi!
1316
01:00:10,950 --> 01:00:11,870
How are you all doing?
1317
01:00:11,910 --> 01:00:12,580
We're fine.
1318
01:00:12,620 --> 01:00:13,700
Happy birthday to you all.
1319
01:00:13,750 --> 01:00:17,830
Like this birthday, celebrate all your
birthdays by planting trees, okay?
1320
01:00:18,080 --> 01:00:19,120
You'll plant trees, right?
1321
01:00:19,160 --> 01:00:19,910
Super!
1322
01:00:21,200 --> 01:00:23,250
Why are you moody, boy?
1323
01:00:23,290 --> 01:00:25,250
Yes uncle, our parents not intelligent.
1324
01:00:25,290 --> 01:00:27,950
You look well educated,
how could you do this with us?
1325
01:00:28,040 --> 01:00:28,700
What did I do?
1326
01:00:28,750 --> 01:00:32,120
We get only one holiday on Sunday.
1327
01:00:32,160 --> 01:00:35,040
But, you're pestering
us to plant trees.
1328
01:00:35,080 --> 01:00:36,830
Already there are so
many trees here, right?
1329
01:00:36,870 --> 01:00:39,120
Okay, what do we need to live?
1330
01:00:39,160 --> 01:00:39,790
Pizza.
1331
01:00:39,830 --> 01:00:41,290
What?
Pizza?
1332
01:00:41,330 --> 01:00:41,910
Burger.
1333
01:00:41,950 --> 01:00:42,870
Burger?
1334
01:00:42,910 --> 01:00:45,120
It is not for living
but to kill ourselves.
1335
01:00:45,160 --> 01:00:47,250
To live, we need oxygen.
1336
01:00:47,290 --> 01:00:48,540
Where do we get oxygen from?
1337
01:00:48,580 --> 01:00:49,450
From tree.
1338
01:00:49,500 --> 01:00:50,580
Then, we should plant trees, right?
1339
01:00:50,620 --> 01:00:51,040
We must.
1340
01:00:51,080 --> 01:00:52,580
All of you must plant a tree
by telling your name.
1341
01:00:52,620 --> 01:00:53,120
Okay?
1342
01:00:53,160 --> 01:00:53,620
We'll plant.
1343
01:00:53,660 --> 01:00:55,910
All of you come.
Hey, give a sapling to each child.
1344
01:00:55,950 --> 01:00:56,870
Dear children!
1345
01:00:56,910 --> 01:00:58,200
Shall we plant trees?
1346
01:00:58,250 --> 01:00:58,750
Come.
1347
01:00:58,790 --> 01:01:00,540
Leave it...get that one for him.
1348
01:01:00,580 --> 01:01:02,120
Plant it in a queue as
we made selections.
1349
01:01:02,160 --> 01:01:03,120
Okay? Come.
1350
01:01:03,160 --> 01:01:05,790
Happy birthday to you!
1351
01:01:05,830 --> 01:01:09,040
Happy birthday to you!
1352
01:01:09,580 --> 01:01:11,330
Mother, why do you always
talk about marriage,
1353
01:01:11,370 --> 01:01:12,950
I'll meet the prospective bride
when I come to native place.
1354
01:01:13,040 --> 01:01:14,040
Mother, please allow
me to do my work.
1355
01:01:14,080 --> 01:01:15,910
Shall I fix him as groom
for my girl's elder sister?
1356
01:01:15,950 --> 01:01:16,870
Super idea.
1357
01:01:16,910 --> 01:01:18,040
Let's set them up.
1358
01:01:18,080 --> 01:01:20,330
I'm working here, right?
I can come only after I finish it, right?
1359
01:01:20,370 --> 01:01:21,950
Let's go other side to plan.
1360
01:01:22,040 --> 01:01:23,660
Okay...okay.
1361
01:01:23,790 --> 01:01:27,750
Hey...hey...she's coming...
blue color dress, white color Scooty.
1362
01:01:27,790 --> 01:01:29,500
Coming...coming...she's closer...
be ready guys.
1363
01:01:29,540 --> 01:01:31,540
Don't make is a fiasco,
put an act as I taught you.
1364
01:01:31,580 --> 01:01:32,910
Tell him clearly.
1365
01:01:34,330 --> 01:01:35,580
Coming...coming...she's closer...
1366
01:01:35,620 --> 01:01:36,410
Very close...
1367
01:01:36,450 --> 01:01:37,870
She has reached...
1368
01:01:38,120 --> 01:01:39,910
She has reached...
She has reached...
1369
01:01:39,950 --> 01:01:43,080
- Oh my God!
- Hey, what happened?
1370
01:01:43,540 --> 01:01:44,700
What happened?
1371
01:01:44,750 --> 01:01:46,250
- Get some water.
- I've water.
1372
01:01:47,370 --> 01:01:48,450
Please drink water.
1373
01:01:48,500 --> 01:01:49,330
Drink water.
1374
01:01:50,370 --> 01:01:54,040
- Oh God...my bike...
- Where are you going? Save m, boys.
1375
01:01:54,080 --> 01:01:54,950
Hey, stop.
1376
01:01:55,040 --> 01:01:56,330
Someone please help me.
1377
01:01:56,370 --> 01:01:58,120
Hey...hey...what happened?
1378
01:01:58,160 --> 01:02:00,410
They stole my bike
and hand bag.
1379
01:02:00,500 --> 01:02:01,580
Call police.
1380
01:02:01,620 --> 01:02:02,790
Give me your phone, I'll call police.
1381
01:02:03,040 --> 01:02:04,540
Hey, are you all accomplices?
1382
01:02:04,580 --> 01:02:05,700
Oh no, it's going wrong way.
1383
01:02:05,750 --> 01:02:07,290
Aren't you ashamed to steal?
1384
01:02:07,330 --> 01:02:09,160
- Hands off me, please.
- Someone please call police.
1385
01:02:09,200 --> 01:02:10,200
Hands off me, please.
1386
01:02:10,250 --> 01:02:11,500
- Come with me to police station.
- What did I do?
1387
01:02:11,540 --> 01:02:14,540
How come this girl is hitting
our Sathish brother?
1388
01:02:14,580 --> 01:02:16,160
Hey...hey...leave him I say.
1389
01:02:16,200 --> 01:02:17,750
Do you know who he is?
1390
01:02:17,790 --> 01:02:20,120
You look educated,
if not you'll face the music.
1391
01:02:20,330 --> 01:02:22,500
Oh no, everything is gone.
Flower seller is ruining it.
1392
01:02:22,540 --> 01:02:23,830
Why are you silent, brother?
1393
01:02:23,870 --> 01:02:26,580
She's manhandling you...foolish girl.
1394
01:02:26,830 --> 01:02:28,910
Sister, leave her,
I think she's new to the city.
1395
01:02:28,950 --> 01:02:30,910
- Brother...
- Take your bag.
1396
01:02:30,950 --> 01:02:34,330
I chased the biker, he got scared,
left the bike and ran away.
1397
01:02:34,370 --> 01:02:36,750
- You got your bike, right?
- Please hold your bike.
1398
01:02:36,790 --> 01:02:38,700
Oh God, I forgot about my friend.
1399
01:02:38,750 --> 01:02:39,950
Lift him up.
1400
01:02:40,040 --> 01:02:41,450
Hey, drink water....drink water.
1401
01:02:41,500 --> 01:02:42,580
Pour the water to face
1402
01:02:42,620 --> 01:02:44,330
Give some of water
1403
01:02:44,370 --> 01:02:45,910
Fan him, man.
1404
01:02:45,950 --> 01:02:47,700
Shall we take him to hospital?
1405
01:02:52,450 --> 01:02:55,620
Oh no...she turned a
love story into war.
1406
01:02:55,660 --> 01:02:57,040
She went away...went away...
1407
01:02:57,080 --> 01:02:58,870
Oh Varisu! Did you fall unconscious?
1408
01:02:58,910 --> 01:02:59,790
Get up...get up...
1409
01:02:59,830 --> 01:03:00,910
Nothing happened to you...nothing...
1410
01:03:00,950 --> 01:03:02,950
I told you and went to get idlies, right?
1411
01:03:03,040 --> 01:03:03,950
Could've given pongal rice at least?
1412
01:03:04,040 --> 01:03:06,250
Nothing sir, he didn't eat
anything since morning.
1413
01:03:06,290 --> 01:03:09,080
That's why, I went to get food for him,
I informed sister and went.
1414
01:03:34,250 --> 01:03:37,620
It's 10 years since we started
our 'Boo Mithra Bio Green' organization.
1415
01:03:37,950 --> 01:03:41,620
With active support from the youth
we've plants 1000s of trees,
1416
01:03:41,660 --> 01:03:43,040
we're going to cross a
lakh tree plantations,
1417
01:03:43,080 --> 01:03:45,620
let's celebrate this achievement
as awareness program.
1418
01:03:45,660 --> 01:03:48,540
Aim of this celebration is to take
the message of awareness to people.
1419
01:03:48,580 --> 01:03:51,200
Thanks to everyone
for your support.
1420
01:04:00,040 --> 01:04:01,250
- Hello!
- Hello?
1421
01:04:01,700 --> 01:04:03,120
'Boo Mithra Bio Green', right?
1422
01:04:03,160 --> 01:04:03,700
Yes.
1423
01:04:03,750 --> 01:04:04,370
Who are you?
1424
01:04:04,410 --> 01:04:05,290
Sorry.
1425
01:04:05,330 --> 01:04:05,910
Who is it?
1426
01:04:05,950 --> 01:04:07,870
Without knowing who you are
or what you do,
1427
01:04:07,910 --> 01:04:10,040
today morning I
slapped you in haste.
1428
01:04:10,080 --> 01:04:12,370
Oh, is it you?
Tell me.
1429
01:04:12,410 --> 01:04:13,830
I'm really sorry.
1430
01:04:13,870 --> 01:04:16,080
I forgot about that instantly,
but you're saying sorry now.
1431
01:04:16,120 --> 01:04:18,620
So, if I come personally,
can I meet you?
1432
01:04:18,660 --> 01:04:20,080
To slap me again?
1433
01:04:20,950 --> 01:04:23,830
Okay, I'll share my location,
come here in your free time.
1434
01:04:23,870 --> 01:04:25,160
Okay, thank you.
1435
01:05:05,160 --> 01:05:06,950
- Excuse me.
- Yes, madam?
1436
01:05:07,500 --> 01:05:09,580
- I want to meet Sathish.
- Sathish...?
1437
01:05:09,620 --> 01:05:11,290
He's over there, can you
go and meet him?
1438
01:05:11,330 --> 01:05:12,580
- Okay, thank you.
- Okay.
1439
01:05:25,370 --> 01:05:26,500
- Malar?
- Yes.
1440
01:05:27,080 --> 01:05:27,750
Come.
1441
01:05:28,870 --> 01:05:29,790
How are you?
1442
01:05:29,830 --> 01:05:30,500
Fine.
1443
01:05:30,870 --> 01:05:32,750
Brother, switch off the motor.
1444
01:05:33,450 --> 01:05:35,750
How long you've been
into planting trees?
1445
01:05:35,830 --> 01:05:37,330
I'm doing it since
my childhood days.
1446
01:05:37,370 --> 01:05:38,700
It was my hobby.
1447
01:05:38,750 --> 01:05:39,870
Is it?
1448
01:05:40,450 --> 01:05:42,910
I too like planting trees since
my childhood days.
1449
01:05:42,950 --> 01:05:46,290
- Have you planted many trees?
- Few.
1450
01:05:46,330 --> 01:05:47,250
Is it?
1451
01:05:47,290 --> 01:05:49,080
- I saw your YouTube videos.
- Did you?
1452
01:05:49,120 --> 01:05:53,250
I then realized you need to do
a lot more to this society.
1453
01:05:55,330 --> 01:05:56,120
Yes.
1454
01:05:56,540 --> 01:05:59,580
- My birthday is coming.
- Okay.
1455
01:05:59,620 --> 01:06:01,450
- I'll give you some money.
- Wait...wait...
1456
01:06:01,950 --> 01:06:04,500
Our principle is not to
take money from anyone.
1457
01:06:04,580 --> 01:06:08,790
If you buy saplings and fence,
we boys will plant it.
1458
01:06:08,830 --> 01:06:10,120
Sorry, don't mistake me.
1459
01:06:10,160 --> 01:06:10,660
No.
1460
01:06:11,290 --> 01:06:13,080
Such a principle in these times.
1461
01:06:13,160 --> 01:06:14,250
Very nice.
1462
01:06:14,540 --> 01:06:17,660
But, we're new to this city.
1463
01:06:17,950 --> 01:06:19,910
I don't know where should I go to buy?
1464
01:06:20,700 --> 01:06:23,620
Not a big deal, we've plenty of
varieties of trees in our nursery.
1465
01:06:23,700 --> 01:06:25,700
You can buy country varieties
from outside too.
1466
01:06:25,870 --> 01:06:28,040
I'll support you,
I know many nurseries.
1467
01:06:28,080 --> 01:06:29,500
You inform me, let's go and buy it.
1468
01:06:30,540 --> 01:06:31,500
Then, okay.
1469
01:06:31,540 --> 01:06:33,330
Let's not postpone good things.
1470
01:06:33,370 --> 01:06:35,450
- Let's by it right now.
- Okay, let's go.
1471
01:06:36,250 --> 01:06:39,040
Brother, water these plants.
I'll get late to come back.
1472
01:06:39,080 --> 01:06:39,580
Okay?
1473
01:07:08,660 --> 01:07:13,870
"You're trying to overturned me
with your big beautiful eyes..."
1474
01:07:13,910 --> 01:07:19,750
"You're trying to make me suffer
with your eyes..."
1475
01:07:20,080 --> 01:07:24,870
"Strange words are echoing
in my ears..."
1476
01:07:25,500 --> 01:07:30,790
"When I asked what they are,
I haven't understood anything..."
1477
01:07:30,830 --> 01:07:35,700
"Something has happened to me,
it changed my heart..."
1478
01:07:36,160 --> 01:07:41,500
"Strange fragrances are saying
something to me..."
1479
01:07:41,540 --> 01:07:46,950
"My heart yearning to see you
as wife in my life..."
1480
01:07:47,040 --> 01:07:49,500
"My big eyes..."
1481
01:07:49,540 --> 01:07:51,580
"My eye..."
1482
01:07:52,790 --> 01:07:57,830
"I'm yearning to meet you..."
1483
01:07:57,910 --> 01:08:03,830
"Like a tree planted by you,
I'm flowering in happiness..."
1484
01:08:36,910 --> 01:08:42,830
"Didn't worry about time or place,
it's enough if I'm with you..."
1485
01:08:42,870 --> 01:08:47,910
"You were born and grew to be mine,
it's enough if you become my life partner..."
1486
01:08:47,950 --> 01:08:53,250
"I'm flowering like a flower,
I find this world new..."
1487
01:08:53,290 --> 01:08:55,830
"Why are you staying
away from me?"
1488
01:08:55,870 --> 01:08:59,290
"I'm always lost in your thoughts..."
1489
01:09:01,080 --> 01:09:03,870
"Lost in your thoughts..."
1490
01:09:04,160 --> 01:09:05,950
"Giving my life too..."
1491
01:09:18,290 --> 01:09:21,500
"Eyes didn't search for
the love in eyes..."
1492
01:09:21,540 --> 01:09:23,830
"It is seen in the mirror..."
1493
01:09:23,870 --> 01:09:26,750
"You're trying to impress
me in short time..."
1494
01:09:26,790 --> 01:09:29,370
"Time is stretching in
your presence..."
1495
01:09:29,410 --> 01:09:34,870
"You're trying to gulp me
with your owl vision..."
1496
01:09:34,910 --> 01:09:40,790
"I can hear our marriage band
when we meet..."
1497
01:09:42,410 --> 01:09:46,950
"I'm waiting to tie the knot with you..."
1498
01:09:48,370 --> 01:09:50,120
"My big eyes..."
1499
01:09:50,950 --> 01:09:52,790
"My eye..."
1500
01:09:54,160 --> 01:09:59,370
"I'm yearning to meet you..."
1501
01:09:59,410 --> 01:10:05,250
"Like a tree planted by you,
I'm flowering in happiness..."
1502
01:10:29,450 --> 01:10:31,410
Thanks for coming at right time, sir.
1503
01:10:31,450 --> 01:10:34,160
He's my friend,
we both are colleagues in office.
1504
01:10:34,200 --> 01:10:35,830
- Is it?
- That's his daughter.
1505
01:10:36,910 --> 01:10:37,700
Greetings.
1506
01:10:38,500 --> 01:10:42,330
We're pestering everyone to plant trees
on their birthdays, right?
1507
01:10:42,540 --> 01:10:45,580
Today is her birthday, so we're all here.
1508
01:10:49,620 --> 01:10:50,580
Welcome, sir.
1509
01:10:50,660 --> 01:10:51,870
Greetings...congratulations, sir.
1510
01:10:51,910 --> 01:10:53,910
- I want you to plant 100001st tree.
- Sure.
1511
01:10:53,950 --> 01:10:55,160
It'll give me immense happiness.
1512
01:10:56,750 --> 01:10:58,120
Take it, sir.
Plant it with your hands, sir.
1513
01:10:58,160 --> 01:10:58,790
Congratulations.
1514
01:10:58,870 --> 01:11:01,250
I think sir is the right person
to plant than me.
1515
01:11:01,330 --> 01:11:01,910
Take it, sir.
1516
01:11:01,950 --> 01:11:04,830
I'll be more happy
if the girl plants it instead of me.
1517
01:11:04,910 --> 01:11:06,830
Because, today it's her birthday.
1518
01:11:06,870 --> 01:11:08,040
Oh, congratulations.
1519
01:11:08,080 --> 01:11:09,540
- It'll be special if she plants it.
- Super.
1520
01:11:09,700 --> 01:11:10,410
Shall we plant it?
1521
01:11:10,450 --> 01:11:11,080
Come.
1522
01:11:21,830 --> 01:11:23,120
Today is very happy day.
1523
01:11:23,290 --> 01:11:26,250
It's a day to commemorate
planting 100001st tree.
1524
01:11:26,450 --> 01:11:29,040
I'm sure, we'll be celebrating 2, 3,
or 4 lakh planting trees.
1525
01:11:29,410 --> 01:11:32,910
I want to share a message
by Vivek sir on this occasion.
1526
01:11:32,950 --> 01:11:37,910
It's mother, who helps all lives
to breath while in uterus.
1527
01:11:38,410 --> 01:11:40,290
We breath using their umbilical cord.
1528
01:11:40,870 --> 01:11:45,160
Once we come into this world,
it's trees that help us to breath.
1529
01:11:45,450 --> 01:11:47,120
Every tree is like our mother.
1530
01:11:47,160 --> 01:11:49,500
He used to say we must protect
and grow trees like our mother.
1531
01:11:49,700 --> 01:11:50,830
- Continue your work.
- Thank you.
1532
01:11:50,870 --> 01:11:52,330
Let's plant trees, beget rains.
1533
01:11:52,370 --> 01:11:53,450
- Okay?
- Sure sir.
1534
01:11:55,040 --> 01:11:58,200
Sir, tree planting celebrations
is rocking everywhere.
1535
01:11:58,700 --> 01:12:01,040
It's going viral on Instagram
and Facebook.
1536
01:12:02,040 --> 01:12:04,160
A girl I know is coming here,
I need to talk to her personally.
1537
01:12:04,410 --> 01:12:05,330
Can we meet again later?
1538
01:12:06,040 --> 01:12:07,660
Talk to her sir...talk to her...
1539
01:12:07,870 --> 01:12:09,120
Talk to her well, sir.
1540
01:12:09,160 --> 01:12:10,330
Open your heart to her, sir.
1541
01:12:10,450 --> 01:12:11,290
Hello!
1542
01:12:16,790 --> 01:12:17,870
- Hi!
- Hi!
1543
01:12:21,540 --> 01:12:22,500
What would you like to have?
1544
01:12:23,040 --> 01:12:24,330
No...no problem.
1545
01:12:24,370 --> 01:12:25,790
I'm little scared.
1546
01:12:26,250 --> 01:12:27,750
Why? Am I so scary?
1547
01:12:27,790 --> 01:12:29,120
Oh no...nothing like that.
1548
01:12:29,750 --> 01:12:31,120
My parents are little strict.
1549
01:12:32,540 --> 01:12:35,250
I wanted to wish, but since
all were there, I couldn't.
1550
01:12:35,540 --> 01:12:37,160
Anyway, happy birthday.
1551
01:12:37,250 --> 01:12:37,910
Thank you.
1552
01:12:38,080 --> 01:12:39,910
I too couldn't talk to you freely.
1553
01:12:41,080 --> 01:12:44,750
Sathish, I want to tell you
about an important matter.
1554
01:12:44,910 --> 01:12:45,750
Tell me.
1555
01:12:46,040 --> 01:12:50,330
My marriage got cancelled
moments before tying the knot.
1556
01:12:50,410 --> 01:12:55,790
So, I didn't want to hide this
from my future husband.
1557
01:12:57,790 --> 01:12:59,120
That's why, I told you.
1558
01:13:03,040 --> 01:13:04,040
I love you.
1559
01:13:10,620 --> 01:13:11,790
Thanks.
1560
01:13:15,910 --> 01:13:17,950
It's okay from both.
1561
01:13:18,040 --> 01:13:19,660
Thank God, you preceded me.
1562
01:13:20,290 --> 01:13:21,830
Otherwise, I would've told you.
1563
01:13:24,500 --> 01:13:26,450
My route is clear.
1564
01:13:43,290 --> 01:13:44,700
Hello Pandiyan brother!
1565
01:13:44,750 --> 01:13:46,370
It seems your marriage got cancelled.
1566
01:13:46,790 --> 01:13:47,910
I was not in town.
1567
01:13:47,950 --> 01:13:51,040
Why are you so happy about
my marriage getting cancelled?
1568
01:13:51,120 --> 01:13:52,660
Looks like you're ridiculing me.
1569
01:13:53,080 --> 01:13:55,620
Okay brother, let's talk when I'm free,
I'll go to ration shop.
1570
01:13:55,790 --> 01:13:58,120
Go man, try to get free rice
in ration shop.
1571
01:13:59,500 --> 01:14:03,540
You shameless creature!
Why are you still fiddling cell phone?
1572
01:14:03,790 --> 01:14:05,330
Ever since your marriage got cancelled,
1573
01:14:05,540 --> 01:14:07,910
people are offering condolences
like house of mourning.
1574
01:14:08,120 --> 01:14:11,830
When your grandpa loved me,
entire town was against our union.
1575
01:14:12,250 --> 01:14:15,790
Carrying me in one hand
and a weapon in another hand,
1576
01:14:15,950 --> 01:14:19,500
He thrashed everyone in the town,
he kidnapped and tied knot with me.
1577
01:14:19,620 --> 01:14:21,910
How can you use his name?
Shameless man.
1578
01:14:22,250 --> 01:14:23,500
I myself feel humiliated, get lost.
1579
01:14:25,250 --> 01:14:27,580
She escaped to Madras with her family.
1580
01:14:27,700 --> 01:14:28,950
I'll also go to Madras.
1581
01:14:29,250 --> 01:14:30,410
I'll go today, watch out.
1582
01:14:30,500 --> 01:14:34,330
She's engaged to you,
she's your wife now.
1583
01:14:34,370 --> 01:14:36,790
Let her be in any place,
you mustn't spare her.
1584
01:14:37,540 --> 01:14:39,200
You'll ruin 100 families.
1585
01:14:39,250 --> 01:14:40,660
Why doesn't death befall on you?
1586
01:14:41,160 --> 01:14:43,330
I'm Burma teak.
Get lost.
1587
01:14:43,370 --> 01:14:44,580
Burma teak?
1588
01:14:44,620 --> 01:14:46,950
See, if I kill you or not
by poisoning your food.
1589
01:14:47,040 --> 01:14:48,870
I've seen many like you in my life.
1590
01:14:48,950 --> 01:14:49,790
Get lost
1591
01:14:50,450 --> 01:14:53,500
Come with her
or else don't come here at all.
1592
01:14:56,120 --> 01:14:58,950
Grandma, make arrangements
for my first night.
1593
01:14:59,160 --> 01:15:00,660
I'll hunt and bring her.
1594
01:15:00,750 --> 01:15:02,580
Well said, my grandson.
1595
01:15:04,120 --> 01:15:07,160
Co-brother, you must help me
in marrying Malar.
1596
01:15:07,620 --> 01:15:10,540
I think you love her sincerely.
1597
01:15:10,580 --> 01:15:11,700
Yes.
1598
01:15:12,950 --> 01:15:15,160
They see you as the thorns
on jackfruit.
1599
01:15:15,250 --> 01:15:16,830
They're failing to see
the sweet fruit inside.
1600
01:15:16,870 --> 01:15:19,040
They failed to understand my love.
1601
01:15:19,080 --> 01:15:22,160
Nothing is lost yet,
I'll go straight to the girl's house,
1602
01:15:22,250 --> 01:15:24,950
If the girl is there,
I'll buy flower garland and sacred thread,
1603
01:15:25,040 --> 01:15:26,250
and get you both
married immediately.
1604
01:15:26,290 --> 01:15:27,870
- Really?
- Yes, co-brother.
1605
01:15:27,950 --> 01:15:30,080
Look at you blushing
on talking about marriage.
1606
01:15:30,120 --> 01:15:31,910
Okay, you go and do the necessary things.
1607
01:15:31,950 --> 01:15:33,660
I'm going there only,
I'll fix it immediately.
1608
01:15:33,700 --> 01:15:34,370
I'll come back.
1609
01:15:34,410 --> 01:15:35,370
Co-brother...brother...
1610
01:15:35,410 --> 01:15:36,200
Did he find out the truth?
1611
01:15:36,250 --> 01:15:37,950
Brother, money to buy garland?
1612
01:15:38,040 --> 01:15:38,950
What's this, brother?
1613
01:15:39,040 --> 01:15:41,040
You've come to my place
and talking about money.
1614
01:15:41,080 --> 01:15:42,540
You're insulting me, keep it with you.
1615
01:15:46,160 --> 01:15:47,870
Is he good man or bad man?
1616
01:15:48,250 --> 01:15:49,160
Or mad man?
1617
01:15:49,450 --> 01:15:52,250
Even if that girl agrees,
I'll not agree.
1618
01:15:52,700 --> 01:15:54,580
You'll never marry in this life.
1619
01:15:54,790 --> 01:15:56,790
I swear on Goddess Mother.
1620
01:15:56,870 --> 01:15:59,620
How you tortured me in Madurai,
I'll not spare you.
1621
01:15:59,950 --> 01:16:01,950
You sit here only,
I'll switch off my phone.
1622
01:16:03,700 --> 01:16:04,910
Traitor! He cheated me.
1623
01:16:05,410 --> 01:16:06,910
How long can he escape from me?
1624
01:16:07,910 --> 01:16:09,160
He'll die in my hands.
1625
01:16:11,450 --> 01:16:12,080
Tell me.
1626
01:16:12,450 --> 01:16:13,870
Uncle, I'm in Madras.
1627
01:16:14,040 --> 01:16:16,370
- Give me elder uncle's phone number.
- Why did you go there?
1628
01:16:16,580 --> 01:16:19,120
Don't talk non-sense,
give me his number.
1629
01:16:19,330 --> 01:16:20,870
Shut your gob and come back to Madurai.
1630
01:16:20,910 --> 01:16:22,870
It has become your job
to ruin others' lives.
1631
01:16:22,910 --> 01:16:27,620
I don't know how many more time I'll get
kicked for being your maternal uncle.
1632
01:16:27,660 --> 01:16:29,500
You'll never reform in this life.
1633
01:16:29,540 --> 01:16:31,080
Go to hell.
1634
01:16:31,120 --> 01:16:32,950
- Take down the address.
- Tell me, uncle.
1635
01:16:35,500 --> 01:16:37,040
Uncle, I'm Pandi here.
1636
01:16:37,250 --> 01:16:38,120
Uncle...
1637
01:16:38,950 --> 01:16:39,790
Uncle...
1638
01:16:39,830 --> 01:16:40,750
Open the door!
1639
01:16:43,450 --> 01:16:43,950
Oh no!
1640
01:16:44,040 --> 01:16:45,580
I said open the door!
1641
01:16:46,250 --> 01:16:48,790
Hello! Why are you knocking
the door of locked house?
1642
01:16:49,410 --> 01:16:52,160
Why? Don't I know it is locked?
1643
01:16:52,450 --> 01:16:53,910
Am I knocking the door
without knowledge?
1644
01:16:53,950 --> 01:16:55,660
My uncle is scared and sitting inside.
1645
01:16:55,750 --> 01:16:57,160
Who are you?
His henchman?
1646
01:16:57,330 --> 01:16:58,700
Get lost, man.
I'll punch you.
1647
01:16:58,870 --> 01:16:59,500
Go.
1648
01:17:00,370 --> 01:17:02,080
Hubby...what happened?
1649
01:17:02,120 --> 01:17:04,750
Uncle, don't test my patience.
1650
01:17:05,500 --> 01:17:08,410
I'll count to ten, till then,
it's your time.
1651
01:17:09,160 --> 01:17:11,450
After that...you know very well about me.
1652
01:17:11,500 --> 01:17:12,950
Hello...Inspector?
1653
01:17:13,080 --> 01:17:14,830
I'm bank manager Shastri speaking
1654
01:17:14,950 --> 01:17:17,500
1, 2, 3, 4, 5, 6...
1655
01:17:18,410 --> 01:17:20,250
6..after not 7...
1656
01:17:20,290 --> 01:17:21,160
7.5...
1657
01:17:24,540 --> 01:17:26,040
Let me break open the door.
1658
01:17:27,370 --> 01:17:30,330
Hey, who the hell are you?
1659
01:17:30,370 --> 01:17:31,620
- How can you break open the door?
- No, sir...
1660
01:17:31,660 --> 01:17:33,450
- Who are you?
- This is my uncle's house.
1661
01:17:33,500 --> 01:17:36,080
My uncle is inside.
He's inside getting scared of me.
1662
01:17:36,120 --> 01:17:39,120
- Is he scared and sitting inside?
- Call him, he'll come out.
1663
01:17:39,160 --> 01:17:40,370
I'll call him, come with me.
1664
01:17:40,410 --> 01:17:41,410
Sir, listen carefully
1665
01:17:41,450 --> 01:17:42,950
My daughter resided here.
1666
01:17:43,040 --> 01:17:44,450
She vacated the place 6 months ago.
1667
01:17:44,830 --> 01:17:47,910
He was knocking locked house
and said uncle is inside.
1668
01:17:47,950 --> 01:17:49,540
He looks little indifferent.
1669
01:17:49,620 --> 01:17:50,450
Take him away, sir.
1670
01:17:50,540 --> 01:17:52,450
- Whatever it is, let's go to station.
- He smartly locked the door outside.
1671
01:17:52,500 --> 01:17:53,330
Come on, man.
1672
01:17:53,370 --> 01:17:55,160
You failed to
understand, what's this, sir?
1673
01:18:01,950 --> 01:18:04,160
Hello Uncle, are you seeking
revenge on me?
1674
01:18:04,660 --> 01:18:06,160
You gave the wrong address
1675
01:18:06,660 --> 01:18:08,910
and got me caught by the police.
1676
01:18:08,950 --> 01:18:10,660
You went to the wrong address
because you were drunk,
1677
01:18:10,790 --> 01:18:11,750
and now you blame me?
1678
01:18:11,790 --> 01:18:13,580
Who was drunk, me?
1679
01:18:13,620 --> 01:18:15,450
In the end,
you made me the culprit.
1680
01:18:15,500 --> 01:18:16,580
It's all okay,
what can I do now?
1681
01:18:16,620 --> 01:18:19,080
They kept me in the police station
without even brushing my teeth.
1682
01:18:19,160 --> 01:18:20,290
Which station are you in?
1683
01:18:20,370 --> 01:18:21,950
I thought it was R5 police station.
1684
01:18:22,250 --> 01:18:23,950
I'll send my brother Thaniarasu.
1685
01:18:24,080 --> 01:18:26,200
Until then, don't cause
any trouble.
1686
01:18:26,250 --> 01:18:28,620
Shut your mouth,
okay Uncle?
1687
01:18:28,660 --> 01:18:30,040
I never love another man's wife;
1688
01:18:30,080 --> 01:18:31,410
I'll take care of my married wife.
1689
01:18:31,450 --> 01:18:34,080
I never love another man's wife;
I'll take care of my married wife.
1690
01:18:34,160 --> 01:18:37,040
I never love another man's wife;
I'll take care of my married wife.
1691
01:18:38,160 --> 01:18:40,330
Yes, keep saying that correctly.
1692
01:18:40,370 --> 01:18:43,790
If you change your words,
I'll thrash you severely.
1693
01:18:43,830 --> 01:18:44,580
Okay, sir.
1694
01:18:44,620 --> 01:18:47,910
I never love another man's wife;
I'll take care of my married wife.
1695
01:18:49,540 --> 01:18:50,410
Sir,
1696
01:18:50,950 --> 01:18:51,830
What is it?
1697
01:18:52,120 --> 01:18:54,450
My leader wants to meet you
and asks you to come there.
1698
01:18:54,620 --> 01:18:56,160
What? Leader?
1699
01:18:56,200 --> 01:18:58,250
Who is the leader of which party?
1700
01:18:58,290 --> 01:19:00,700
Whoever he may be
come and meet him in my place
1701
01:19:01,250 --> 01:19:03,040
Hereafter, it's your wish.
1702
01:19:03,080 --> 01:19:05,160
Our president will transfer you
to the forest without water.
1703
01:19:05,200 --> 01:19:07,540
Oh, he will transfer me to the
forest without water?
1704
01:19:07,580 --> 01:19:09,660
Let's face it. First,
tell him to come here.
1705
01:19:09,870 --> 01:19:12,370
Is it? Instruct him to come here
1706
01:19:12,870 --> 01:19:14,540
You are not much aware of
our Leader.
1707
01:19:14,580 --> 01:19:15,750
Now you'll know him.
1708
01:19:15,870 --> 01:19:17,370
He is the top Leader?
1709
01:19:17,580 --> 01:19:23,040
I never love another man's wife;
I'll take care of my married wife.
1710
01:19:23,160 --> 01:19:25,500
Hello! Greetings,
I'm the Inspector speaking.
1711
01:19:26,120 --> 01:19:28,620
No formalities inside the station.
1712
01:19:29,000 --> 01:19:31,830
I'll send my SI;
you can hand it over to him.
1713
01:19:31,870 --> 01:19:34,370
Don't worry,
I'll handle things pleasantly.
1714
01:19:35,500 --> 01:19:36,450
- Bro
- What, man?
1715
01:19:36,500 --> 01:19:37,830
What arrogance that policeman has!
1716
01:19:37,910 --> 01:19:39,450
He ordered you to come
to the station and talk.
1717
01:19:39,750 --> 01:19:41,500
Is that how he speaks?
Fine, I'll come.
1718
01:19:42,290 --> 01:19:44,250
Who's in charge at the station?
Who?
1719
01:19:44,870 --> 01:19:47,200
That's why he's the Inspector.
1720
01:19:47,410 --> 01:19:49,750
But I'm a more powerful politician.
1721
01:19:49,790 --> 01:19:51,620
Do you know how much arrogance
and courage I have?
1722
01:19:51,660 --> 01:19:52,830
- Come on, man,
- Come, bro.
1723
01:19:52,870 --> 01:19:53,620
Watch the show.
1724
01:19:53,870 --> 01:19:54,830
Yes, sir.
1725
01:19:54,870 --> 01:19:56,950
If you want votes,
you come to us for help.
1726
01:19:57,250 --> 01:19:59,200
But you didn't do what I asked.
1727
01:19:59,540 --> 01:20:00,120
Come, have a seat.
1728
01:20:00,160 --> 01:20:01,790
How powerful are you as an officer?
1729
01:20:01,830 --> 01:20:04,200
You didn't fulfill the politician's request?
Hang up the phone!
1730
01:20:04,250 --> 01:20:05,450
Who's in the station?
1731
01:20:05,870 --> 01:20:07,580
Hey, what's the matter?
1732
01:20:07,620 --> 01:20:09,160
Oh, you want to see the Inspector?
1733
01:20:09,250 --> 01:20:12,160
It's not possible to meet him now.
Go and sit in the corner.
1734
01:20:13,620 --> 01:20:16,500
Sir, your blood pressure is rising.
Shall I burn down the station?
1735
01:20:16,540 --> 01:20:17,160
Hey!
1736
01:20:17,450 --> 01:20:20,500
I'll do something to
scare that old man.
1737
01:20:23,290 --> 01:20:24,870
Is this Amith PA speaking?
1738
01:20:24,950 --> 01:20:28,620
You transferred those five collectors to the
forest without water, just like I told you.
1739
01:20:31,580 --> 01:20:34,540
Hey, the old man got scared. Yes, sir.
1740
01:20:35,370 --> 01:20:36,950
Keep thrashing him continuously.
1741
01:20:37,200 --> 01:20:38,910
Hey, who are you?
1742
01:20:38,950 --> 01:20:41,750
I'm... this guy is my sister's son, sir.
1743
01:20:42,080 --> 01:20:43,950
I'm asking you, but
you're signaling to him.
1744
01:20:44,120 --> 01:20:45,870
Okay, he's your sister's son.
1745
01:20:45,950 --> 01:20:47,200
What's his name?
1746
01:20:47,370 --> 01:20:48,950
Well, I told you
he's my sister's son.
1747
01:20:49,250 --> 01:20:50,870
Then keep that as his name.
1748
01:20:51,080 --> 01:20:54,500
He's knocking on the door like a madman.
1749
01:20:54,540 --> 01:20:57,040
Sir, he was just knocking
on a closed door.
1750
01:20:57,200 --> 01:20:59,160
But my leader? He even knocks
on Parliament's door!
1751
01:20:59,200 --> 01:20:59,580
What?
1752
01:20:59,700 --> 01:21:02,410
He spoke that way out of enthusiasm
. If you release him, I'll leave.
1753
01:21:02,620 --> 01:21:04,700
He knocked on the door out of
youthful impulsiveness.
1754
01:21:04,870 --> 01:21:06,330
I'll reprimand him once we leave, sir.
1755
01:21:06,910 --> 01:21:07,660
Okay.
1756
01:21:08,500 --> 01:21:11,200
You'll pay ?1,000 to each policeman
and take him out.
1757
01:21:11,370 --> 01:21:13,790
Sir, I'm a politician!
1758
01:21:14,040 --> 01:21:15,790
You're speaking formalities even with me?
1759
01:21:16,040 --> 01:21:16,910
Oh,
1760
01:21:17,160 --> 01:21:19,080
how many times have
you won an election?
1761
01:21:19,160 --> 01:21:21,040
I've stood in elections
100 times, sir.
1762
01:21:21,120 --> 01:21:23,370
Okay, but only political money
wins elections these days, sir.
1763
01:21:24,250 --> 01:21:25,700
Democracy has failed, sir.
1764
01:21:25,830 --> 01:21:27,080
Praise democracy!
1765
01:21:27,120 --> 01:21:29,750
So, have you won even once?
1766
01:21:29,790 --> 01:21:33,330
- I don't have the money to give, sir.
- Are you even a politician?
1767
01:21:35,410 --> 01:21:36,200
Take him out.
1768
01:21:36,250 --> 01:21:37,580
Okay, I'll come, sir.
1769
01:21:37,620 --> 01:21:38,290
Come, son-in-law.
1770
01:21:38,330 --> 01:21:40,700
Hey, warn him properly.
Okay, I'll reprimand him, sir.
1771
01:21:40,750 --> 01:21:43,250
Go. Hmm, is he also a politician?
1772
01:21:43,540 --> 01:21:45,620
Many people surround him,
just like others.
1773
01:21:45,750 --> 01:21:46,870
Son-in-law!
1774
01:21:47,080 --> 01:21:50,750
Are you meddling in love matters
with hacking and fighting?
1775
01:21:51,250 --> 01:21:53,330
Which girl would agree to marry you?
1776
01:21:53,500 --> 01:21:56,700
Love is...
a mix of nine emotions.
1777
01:21:57,660 --> 01:21:58,790
Do you even know what love is?
1778
01:21:58,950 --> 01:22:02,040
I understand the meaning of Navarasam.
What? Are you asking me how to prepare pepper broth?
1779
01:22:02,250 --> 01:22:04,250
Wait, son-in-law,
is that what you meant?
1780
01:22:04,450 --> 01:22:06,040
You practice showing affection to girls.
1781
01:22:06,160 --> 01:22:07,580
You've showered your love on girl.
1782
01:22:07,950 --> 01:22:09,870
If not, at least pretend you know how to.
1783
01:22:10,040 --> 01:22:13,370
Do you yearn for girls
when you call them?
1784
01:22:13,620 --> 01:22:15,870
If you behave like that, only
then will your love succeed.
1785
01:22:16,540 --> 01:22:18,080
I'll do that from now on, Uncle.
1786
01:22:18,200 --> 01:22:19,790
Don't make that face
when I'm talking to you.
1787
01:22:19,870 --> 01:22:21,040
Love doesn't come easily;
only anger will if you're like this.
1788
01:22:21,370 --> 01:22:22,120
Look here.
1789
01:22:22,620 --> 01:22:24,450
I'm conducting your 100th marriage.
1790
01:22:24,540 --> 01:22:26,450
What? You've done 100 marriages for me?
1791
01:22:26,700 --> 01:22:27,950
Who are you, man?
1792
01:22:28,160 --> 01:22:30,830
This is my 100th marriage!
Hey, Rabbit Boy, explain it to him.
1793
01:22:31,950 --> 01:22:33,200
Leave it, brother.
1794
01:22:33,620 --> 01:22:36,580
You've conducted so many marriages,
but why aren't you married yet?
1795
01:22:36,910 --> 01:22:37,950
Who told you that?
1796
01:22:38,500 --> 01:22:39,950
I'm already married. What?
1797
01:22:40,120 --> 01:22:41,330
You're married? Why are you so shocked?
1798
01:22:41,370 --> 01:22:42,290
What are you saying?
1799
01:22:42,500 --> 01:22:43,750
Then where is our sister-in-law?
1800
01:22:43,790 --> 01:22:45,080
She's not your sister-in-law.
1801
01:22:49,410 --> 01:22:52,000
Why are you crying
instead of smiling with joy?
1802
01:22:52,870 --> 01:22:56,660
Tell me, why are you crying
on this special day?
1803
01:22:57,120 --> 01:22:59,120
What's the reason you left your family?
1804
01:22:59,410 --> 01:23:00,870
No
1805
01:23:01,250 --> 01:23:04,870
Why did you leave your hometown,
-No
1806
01:23:05,000 --> 01:23:05,910
then?
1807
01:23:05,950 --> 01:23:09,540
Is it because you don't like me?
1808
01:23:09,700 --> 01:23:12,580
If not, what's the reason,
dear Sadhana?
1809
01:23:14,580 --> 01:23:16,000
He is...
1810
01:23:16,620 --> 01:23:18,250
Who is he?
What do you mean?
1811
01:23:19,870 --> 01:23:21,790
Hey, why is your voice suddenly
breaking like a man's?
1812
01:23:21,830 --> 01:23:23,950
Do you use tobacco? I don't.
1813
01:23:24,450 --> 01:23:26,790
- Who is he,
- Why are you pointing there?
1814
01:23:26,830 --> 01:23:28,700
Why are you shedding tears
of joy this time?
1815
01:23:29,450 --> 01:23:31,700
This is the cry of love.
-What did you say, man?
1816
01:23:31,750 --> 01:23:32,750
Who are you?
1817
01:23:32,910 --> 01:23:34,080
Why are you splitting?
1818
01:23:34,250 --> 01:23:35,910
Hey, I'm asking you a question!
1819
01:23:36,250 --> 01:23:37,910
Our lives are in your hands, sir.
1820
01:23:37,950 --> 01:23:39,910
I haven't enjoyed marriage yet.
1821
01:23:39,950 --> 01:23:41,870
That's what I'm saying
don't start this life.
1822
01:23:42,290 --> 01:23:44,120
Don't create a deadlock on our first night.
1823
01:23:44,620 --> 01:23:47,410
- Sadhana,
- What's wrong with him?
1824
01:23:47,500 --> 01:23:50,040
She and I have been together
since school.
1825
01:23:50,080 --> 01:23:51,700
We've been in love for 14 years.
1826
01:23:52,750 --> 01:23:54,120
last 14 years?
1827
01:23:54,160 --> 01:23:55,580
Is that true?
1828
01:23:55,830 --> 01:24:00,500
He forgot it was
16 years of true love.
1829
01:24:00,540 --> 01:24:01,370
Yes, sir.
1830
01:24:02,870 --> 01:24:04,120
I've been waiting.
1831
01:24:04,870 --> 01:24:06,370
Can you restore our lives,
as you said?
1832
01:24:06,410 --> 01:24:08,250
I spoke harsh word get out, man. Hey
1833
01:24:08,330 --> 01:24:09,540
From now on, she's my wife.
1834
01:24:10,040 --> 01:24:11,750
Don't stay her
leave, man.
1835
01:24:11,830 --> 01:24:12,620
You sinner!
1836
01:24:12,790 --> 01:24:16,330
I think I'm your YouTube channel's
first subscriber.
1837
01:24:16,540 --> 01:24:19,200
Did someone press the bell icon
before me?
1838
01:24:19,910 --> 01:24:22,040
Please forgive us, oh God.
1839
01:24:22,160 --> 01:24:25,370
Leave me alone now.
Let me marry in the next life, sir.
1840
01:24:26,040 --> 01:24:28,160
I struggled so much to marry her.
1841
01:24:28,450 --> 01:24:30,870
Sadhana is mine,
and I'll never give up.
1842
01:24:31,080 --> 01:24:33,370
You've lost... I wish you well.
1843
01:24:35,250 --> 01:24:36,000
Go.
1844
01:24:36,950 --> 01:24:38,120
We'll come back later.
1845
01:24:38,200 --> 01:24:39,950
Come, Sadhana, let's go.
1846
01:24:41,410 --> 01:24:42,330
Where are you going?
1847
01:24:43,120 --> 01:24:46,370
We're starting a new life.
1848
01:24:48,330 --> 01:24:50,790
The milk and fruits will go to waste.
1849
01:24:52,160 --> 01:24:54,750
- Go inside and begin your life.
- Is it?
1850
01:24:54,790 --> 01:24:56,580
- You're like a god,
- Uncle.
1851
01:24:57,660 --> 01:25:00,700
Your story is even worse than mine.
Then what happened?
1852
01:25:00,950 --> 01:25:03,330
It's the story of their true love.
1853
01:25:04,160 --> 01:25:06,160
I saw it in their eyes.
1854
01:25:06,290 --> 01:25:07,750
Beyond that,
1855
01:25:08,620 --> 01:25:12,790
they both asked me to join their hands
with gratitude.
1856
01:25:13,250 --> 01:25:15,330
That day, I realized what true love is.
1857
01:25:15,540 --> 01:25:19,790
I vow to lead every lovers' marriage
from now on.
1858
01:25:20,540 --> 01:25:24,000
I united my wife with him
1859
01:25:24,950 --> 01:25:27,830
I know how to help you
unite with your love.
1860
01:25:28,040 --> 01:25:29,450
You need proper training for this.
1861
01:25:29,700 --> 01:25:32,040
Hey, crazy man, not you
his is for my son-in-law.
1862
01:25:32,290 --> 01:25:35,200
Go and act like Malar,
his lover.
1863
01:25:35,250 --> 01:25:37,790
With a romantic glance,
you turned him 360 degrees.
1864
01:25:37,830 --> 01:25:40,790
These turns aren't enough
for a lifetime, son-in-law.
1865
01:25:40,910 --> 01:25:42,580
Don't lose the chance for love.
1866
01:25:42,830 --> 01:25:45,200
Kiss her and say,
"I love you."
1867
01:25:45,790 --> 01:25:47,580
Love hasn't come, Uncle.
-Oh, my hip!
1868
01:25:47,620 --> 01:25:48,450
Why hasn't it come, man?
1869
01:25:48,500 --> 01:25:51,540
When will you understand me? It worked for him,
so why isn't it working for you?
1870
01:25:51,580 --> 01:25:52,910
How can it work, man-to-man?
1871
01:25:53,120 --> 01:25:54,330
Is your problem with men?
1872
01:25:54,830 --> 01:25:56,200
I'll punch you!
1873
01:25:56,250 --> 01:25:59,250
- Hey, go and carry Muthulakshmi.
- Okay, brother.
1874
01:25:59,660 --> 01:26:02,080
My sister is coming
show her all the love you've got!
1875
01:26:02,330 --> 01:26:03,080
Son-in-law!
1876
01:26:03,120 --> 01:26:04,330
Should I dress as a lady now?
1877
01:26:04,700 --> 01:26:06,620
Hey, your previous acting
was more than enough.
1878
01:26:08,370 --> 01:26:09,330
What's the matter, brother?
1879
01:26:09,370 --> 01:26:11,660
Sister, just turn around and
strike a pose.
1880
01:26:12,080 --> 01:26:13,500
Why, brother?
He loves you.
1881
01:26:13,540 --> 01:26:14,200
Eh...
1882
01:26:14,330 --> 01:26:16,870
It's a kind of training.
Are you following my instructions?
1883
01:26:16,950 --> 01:26:18,200
What instructions, brother?
1884
01:26:18,330 --> 01:26:20,160
Just turn as I said.
1885
01:26:20,370 --> 01:26:21,250
Stand.
Go, brother.
1886
01:26:21,290 --> 01:26:23,290
Just treat her like a child.
You stand like I said.
1887
01:26:23,620 --> 01:26:25,750
Ask the girl for love.
My sister is here now.
1888
01:26:25,790 --> 01:26:26,620
Hey, look here.
1889
01:26:26,660 --> 01:26:28,410
Show the nine types of emotions.
1890
01:26:28,620 --> 01:26:31,200
Love, love, only love.
Okay Uncle
1891
01:26:31,250 --> 01:26:32,540
Get into the mood from here.
1892
01:26:32,700 --> 01:26:35,750
Hey, keep quiet.
1893
01:26:36,660 --> 01:26:38,040
Show the nine types of emotions.
1894
01:26:38,080 --> 01:26:39,540
Why are you looking so monotonous?
1895
01:26:39,580 --> 01:26:41,750
My sister is standing opposite
look at her properly.
1896
01:26:41,790 --> 01:26:42,910
Look at her like this.
1897
01:26:44,040 --> 01:26:46,040
In my son-in-law's heart,
Malar has bloomed.
1898
01:26:46,120 --> 01:26:47,660
Just like that, son-in-law.
1899
01:26:47,700 --> 01:26:49,250
Open your mouth
yes, just like that.
1900
01:26:49,290 --> 01:26:50,500
Hey, Malar!
1901
01:26:51,910 --> 01:26:53,000
Malar! Just like that, son-in-law.
1902
01:26:53,410 --> 01:26:55,500
- How did he perform?
- You're in my soul, Malar.
1903
01:26:55,620 --> 01:26:57,120
Without you, I can't survive.
1904
01:26:57,160 --> 01:26:57,660
Yes, that's right.
1905
01:26:57,700 --> 01:27:00,120
Whenever I see something,
I only see your face, dear. Yes, that's it.
1906
01:27:00,500 --> 01:27:02,700
If it's not you, I'll die.
1907
01:27:02,750 --> 01:27:05,580
If it's not you, I'll die, dear, I'll die.
1908
01:27:05,620 --> 01:27:07,660
Seeing your performance,
I'll die. I love you.
1909
01:27:07,700 --> 01:27:09,830
Once, I love you. Twice,
1910
01:27:09,910 --> 01:27:10,580
I love you
1911
01:27:10,620 --> 01:27:12,950
Three times...
What are you doing, causing a nuisance?
1912
01:27:14,580 --> 01:27:16,000
You were like a simple country man
1913
01:27:16,040 --> 01:27:18,000
but now sound like poet Vairamuthu.
1914
01:27:18,040 --> 01:27:19,620
Shameless man,
1915
01:27:20,080 --> 01:27:21,750
allowing someone to hug his sister!
1916
01:27:22,160 --> 01:27:23,700
Laughing and clapping?
1917
01:27:25,160 --> 01:27:27,830
Yes, good. You have to
maintain this, son-in-law.
1918
01:27:27,870 --> 01:27:29,870
Don't spare her
I'll go drink tea and come back.
1919
01:27:30,160 --> 01:27:33,450
He's hugging your sister!
Damn it!
1920
01:27:42,040 --> 01:27:42,750
Meenakshi
1921
01:27:43,000 --> 01:27:44,790
You've fulfilled my heart.
1922
01:27:44,830 --> 01:27:46,000
Draw it all out.
1923
01:27:46,250 --> 01:27:48,040
When will you two join together, dear?
1924
01:27:50,750 --> 01:27:53,540
Aha... Brother is a good artist.
1925
01:27:53,950 --> 01:27:56,450
He proved his skills in drawing.
1926
01:27:57,580 --> 01:27:58,620
Poetic eyes.
1927
01:27:59,750 --> 01:28:00,910
My loved artist.
1928
01:28:00,950 --> 01:28:02,870
What poetic and artistic nonsense?
1929
01:28:03,870 --> 01:28:05,620
Kiss me dear
1930
01:28:05,870 --> 01:28:07,290
Give it here.
1931
01:28:07,910 --> 01:28:10,200
Give it, dear.
-What's he doing?
1932
01:28:10,870 --> 01:28:13,370
Give it
why are you hesitating?
1933
01:28:14,120 --> 01:28:15,330
Whatever it is,
1934
01:28:15,750 --> 01:28:17,120
you're a girl, aren't you?
1935
01:28:17,750 --> 01:28:18,950
You might feel shy.
1936
01:28:19,040 --> 01:28:20,870
Oh, my sinner!
I'll give you one.
1937
01:28:24,830 --> 01:28:26,700
Easy to look,
but not to touch my mouth.
1938
01:28:26,830 --> 01:28:28,290
Lip kisses are only for the lips.
1939
01:28:28,540 --> 01:28:30,950
- I'll come there, dear.
- Oh, my sinner.
1940
01:28:31,290 --> 01:28:34,830
Even in a drawing, he's like this.
Is it possible to kiss directly?
1941
01:28:36,040 --> 01:28:36,950
Oh, my goodness!
1942
01:28:37,410 --> 01:28:40,700
This is my first love,
so I'm feeling shy.
1943
01:28:42,370 --> 01:28:45,580
I'll come there, man.
Should I close my eyes and kiss you?
1944
01:28:46,700 --> 01:28:49,330
Hey, what's wrong with me?
1945
01:28:49,500 --> 01:28:52,700
- Hey, bro, bro, bro! Leave me, please.
- What is this, man?
1946
01:28:53,160 --> 01:28:55,250
Should I betray you?
1947
01:28:55,330 --> 01:28:56,790
This isn't the right way.
1948
01:28:57,660 --> 01:29:00,540
If you love me, do it only with me
then why are you doing this with me?
1949
01:29:00,700 --> 01:29:02,330
Tell me, man.
It's not possible, dude.
1950
01:29:02,450 --> 01:29:03,040
Should I do this to you?
1951
01:29:03,540 --> 01:29:05,660
Get out, man.
I'm still not married, brother.
1952
01:29:05,830 --> 01:29:07,660
That's why I'm tempered
1953
01:29:08,000 --> 01:29:09,830
Don't do this, brother.
I'm respectfully asking you to leave.
1954
01:29:09,870 --> 01:29:10,910
- Get out
- Where can I go?
1955
01:29:10,950 --> 01:29:12,290
That girl is going this way;
she'll return after her job.
1956
01:29:12,910 --> 01:29:15,450
Hey, we came here without Uncle knowing.
1957
01:29:15,910 --> 01:29:17,500
He might feel embarrassed.
1958
01:29:17,660 --> 01:29:19,120
How would he know?
1959
01:29:19,330 --> 01:29:21,160
He can unite lovers.
1960
01:29:21,580 --> 01:29:23,080
If you obey my words,
1961
01:29:23,200 --> 01:29:24,750
tonight will be your first night.
1962
01:29:25,120 --> 01:29:27,700
You stay here. I'll confess my love.
Go and tell her you love her.
1963
01:29:31,080 --> 01:29:32,040
Pandi sir!
1964
01:29:33,330 --> 01:29:34,950
First, interact with her.
1965
01:29:35,080 --> 01:29:36,290
Then beg her
1966
01:29:36,620 --> 01:29:38,000
and fall at her feet.
1967
01:29:38,160 --> 01:29:39,330
Convey your love to her.
1968
01:29:39,700 --> 01:29:42,370
- Try to save the prestige of Madurai.
- Hey Reddy,
1969
01:29:42,500 --> 01:29:44,950
only for your sake will
I succeed in this love.
1970
01:29:45,250 --> 01:29:46,120
Wait, I'll go and talk to her.
1971
01:29:46,160 --> 01:29:47,160
Go and return with success.
1972
01:29:49,370 --> 01:29:50,950
Don't mess it up.
1973
01:29:53,040 --> 01:29:55,200
He looks like a madman.
1974
01:29:55,790 --> 01:29:56,410
Hey Malar,
1975
01:29:57,250 --> 01:29:59,080
What happened should be treated
as a dream.
1976
01:30:00,040 --> 01:30:03,790
Forgive me and accept me, Malar.
I love you.
1977
01:30:06,870 --> 01:30:08,200
Are you even a man?
1978
01:30:08,620 --> 01:30:10,200
Keeping a girl in every town?
1979
01:30:10,250 --> 01:30:11,620
Without shame,
1980
01:30:11,870 --> 01:30:13,700
without hesitation, you're saying
"I love you"?
1981
01:30:14,200 --> 01:30:14,620
Damn it!
1982
01:30:14,700 --> 01:30:18,330
Ask any decent person
he'll teach you how to love.
1983
01:30:19,250 --> 01:30:21,160
When anyone sees you, it feels like a sin.
1984
01:30:21,290 --> 01:30:23,250
You must see me, Malar.
You'll definitely see me.
1985
01:30:23,700 --> 01:30:25,750
You'll want to see me often, Malar.
1986
01:30:26,290 --> 01:30:28,120
Giving a rose to Malar was my idea.
1987
01:30:28,160 --> 01:30:29,700
It worked because of me.
1988
01:30:30,120 --> 01:30:32,580
I can convince Malar and
get a kiss from her.
1989
01:30:32,660 --> 01:30:33,120
Pandi sir!
1990
01:30:33,200 --> 01:30:35,700
First comes clashes, then love,
and only after that, marriage.
1991
01:30:36,250 --> 01:30:37,700
Go inside and give the signal, brother.
1992
01:30:37,870 --> 01:30:39,370
I'll carry her like a child.
1993
01:30:39,450 --> 01:30:41,370
Hey, you look like a child.
1994
01:30:41,450 --> 01:30:42,200
Clean your mouth.
1995
01:30:42,250 --> 01:30:43,750
- I'm going inside.
- See, I'm a child?
1996
01:30:43,790 --> 01:30:45,790
We are fit only to light the candle.
Come.
1997
01:30:46,370 --> 01:30:48,700
Go and find out who's there.
Okay, hubby.
1998
01:30:50,370 --> 01:30:52,330
- Come, son-in-law, get inside.
- Oh my God!
1999
01:30:58,540 --> 01:31:00,870
Come, man, come
we'll give you a treat.
2000
01:31:04,410 --> 01:31:06,870
Wait, man.
How can you escape from here?
2001
01:31:07,290 --> 01:31:08,160
Hello, Uncle.
2002
01:31:08,540 --> 01:31:11,200
How are you?
I'm living a peaceful life, son-in-law.
2003
01:31:11,660 --> 01:31:13,870
What, Uncle?
You only kept the apple?
2004
01:31:14,000 --> 01:31:16,620
Didn't you find anything else?
2005
01:31:16,750 --> 01:31:18,870
This orange and lime are sour, Uncle.
2006
01:31:19,080 --> 01:31:20,370
Here are two apples.
2007
01:31:20,870 --> 01:31:22,040
Shall I take one apple?
2008
01:31:22,410 --> 01:31:23,660
You didn't agree?
2009
01:31:23,790 --> 01:31:25,450
Here are two apples.
2010
01:31:26,950 --> 01:31:28,500
Then what about the other two apples?
2011
01:31:28,540 --> 01:31:30,290
Wait a minute.
-Oh!
2012
01:31:33,660 --> 01:31:37,120
Hey, you caught us!
2013
01:31:37,580 --> 01:31:39,450
You'll die for this, man.
2014
01:31:39,580 --> 01:31:40,870
Thrash him severely!
2015
01:31:42,870 --> 01:31:45,700
Don't leave him, sister
thrash him! Hey, leave my hand!
2016
01:31:46,000 --> 01:31:47,700
Thrash him to your satisfaction.
2017
01:31:47,830 --> 01:31:49,700
Hey, leave me!
2018
01:31:52,700 --> 01:31:53,450
Beat him, sister!
2019
01:31:53,500 --> 01:31:55,500
Leave him he may die!
2020
01:31:55,660 --> 01:31:58,000
Leave him leave
-Punch him in the mouth, sister!
2021
01:31:58,370 --> 01:31:59,370
Oh!
2022
01:31:59,410 --> 01:32:00,120
Oh, my mother!
2023
01:32:00,450 --> 01:32:01,870
Open the door, Mom.
2024
01:32:02,120 --> 01:32:03,540
He'll leave if you open the door.
2025
01:32:04,450 --> 01:32:05,870
Oh ah
2026
01:32:07,290 --> 01:32:09,450
Reddy, brother, went inside.
2027
01:32:09,580 --> 01:32:10,620
It's been a long time.
2028
01:32:10,950 --> 01:32:12,620
Did he not find hey?
2029
01:32:12,870 --> 01:32:14,950
he went in good form.
2030
01:32:15,080 --> 01:32:17,290
Maybe he tied the sacred rope and
conducted the first night?
2031
01:32:33,700 --> 01:32:34,750
Female killers!
2032
01:32:35,450 --> 01:32:36,750
I'll lift both of you!
2033
01:32:38,120 --> 01:32:39,330
Are you beating me?
2034
01:32:44,040 --> 01:32:46,540
Ah, Pandi Sir's face is swollen.
2035
01:32:46,910 --> 01:32:50,580
She kissed me on the face, in the bath room
2036
01:32:50,620 --> 01:32:51,370
Look it
2037
01:32:51,410 --> 01:32:52,700
and that's why it's lightly swollen.
2038
01:32:52,750 --> 01:32:53,910
I told you, didn't I?
2039
01:32:54,000 --> 01:32:56,290
He went fast and did something, man.
2040
01:32:56,330 --> 01:32:57,660
Just like I told him, brother.
2041
01:32:57,830 --> 01:32:59,790
How did my ideas work out?
2042
01:32:59,830 --> 01:33:01,830
Hey, get into the vehicle, man.
2043
01:33:03,910 --> 01:33:04,700
What, Madam?
2044
01:33:05,330 --> 01:33:06,370
You instructed me to come urgently.
2045
01:33:06,700 --> 01:33:08,000
It's all good news.
2046
01:33:08,330 --> 01:33:11,290
Because the problem is getting
prolonged in my house.
2047
01:33:11,950 --> 01:33:14,700
We are the only ones who
can decide how to solve it.
2048
01:33:14,750 --> 01:33:15,790
That's why I called you here.
2049
01:33:16,080 --> 01:33:17,370
What decision are we making?
2050
01:33:18,080 --> 01:33:20,290
Didn't you understand, or
are you pretending not to?
2051
01:33:20,700 --> 01:33:22,410
Hey, I promise
I didn't understand.
2052
01:33:22,450 --> 01:33:23,950
Okay, I'll explain it clearly.
2053
01:33:24,080 --> 01:33:27,870
Instruct my upcoming uncle to
ask me as a bride for you.
2054
01:33:28,370 --> 01:33:29,620
Now do you understand?
2055
01:33:30,330 --> 01:33:32,370
Oh, is that so? Okay.
2056
01:33:32,700 --> 01:33:35,080
If he asks, "Who's the bride?"
what should I say?
2057
01:33:35,120 --> 01:33:36,200
Give me your phone.
2058
01:33:43,120 --> 01:33:44,290
Show him her picture.
2059
01:33:44,410 --> 01:33:47,250
You've reached that level?
2060
01:33:48,790 --> 01:33:51,200
Good times are coming, my son.
2061
01:33:51,500 --> 01:33:52,540
Satheesh,
2062
01:33:52,580 --> 01:33:54,750
I have a surprise for you.
2063
01:33:55,450 --> 01:33:58,080
I too have a surprise for you, Mom.
2064
01:33:58,250 --> 01:33:59,250
What surprise?
2065
01:33:59,330 --> 01:34:00,540
Mom, you tell me your surprise first.
2066
01:34:00,580 --> 01:34:01,370
Tell me, and then I'll tell you.
2067
01:34:01,410 --> 01:34:02,410
Wait, I'll come.
2068
01:34:03,080 --> 01:34:04,830
Hey, what's your surprise, son?
2069
01:34:06,290 --> 01:34:08,790
We'll go to Amaravathi
to see her as a bride.
2070
01:34:11,160 --> 01:34:11,870
Mother!
2071
01:34:13,370 --> 01:34:14,620
What did you say?
2072
01:34:14,790 --> 01:34:16,330
I love one girl, Mom.
2073
01:34:16,450 --> 01:34:17,620
What did you say, son?
2074
01:34:17,660 --> 01:34:18,450
Look at her.
2075
01:34:18,500 --> 01:34:20,040
Son, are you playing?
2076
01:34:20,750 --> 01:34:22,200
Mom, am I playing,
or are you playing?
2077
01:34:22,250 --> 01:34:24,250
You told me you were looking for a bride.
2078
01:34:24,450 --> 01:34:25,620
What, hubby?
Wait dear
2079
01:34:25,870 --> 01:34:26,950
He's the one leading his life.
2080
01:34:27,370 --> 01:34:30,200
It's our duty to arrange the marriage
with the girl he likes.
2081
01:34:30,410 --> 01:34:32,160
First, call that girl's parents.
2082
01:34:32,200 --> 01:34:33,870
Explain everything to them
and ask for forgiveness.
2083
01:34:33,910 --> 01:34:36,040
How can I talk to them?
2084
01:34:36,700 --> 01:34:38,830
Go, dear. Our son's life is more important.
2085
01:34:38,870 --> 01:34:40,500
Go and talk to them on the phone.
2086
01:34:40,620 --> 01:34:41,870
Don't worry, son.
2087
01:34:41,910 --> 01:34:44,450
Thanks, Dad. I'll take care of it.
Don't worry.
2088
01:34:44,500 --> 01:34:44,950
Uncle,
2089
01:34:45,500 --> 01:34:46,540
you told us
2090
01:34:46,580 --> 01:34:49,200
to live with justice, honesty,
and promise for the sake of love.
2091
01:34:49,750 --> 01:34:52,080
You told us if someone slaps one cheek,
we should show the other cheek.
2092
01:34:52,120 --> 01:34:53,950
See, I showed my full face.
2093
01:34:54,160 --> 01:34:55,660
They beat me and made it swollen.
2094
01:34:55,700 --> 01:34:56,250
How many?
2095
01:34:56,330 --> 01:34:57,500
Two one elder and one younger.
2096
01:34:57,540 --> 01:34:59,700
Then you got thrashed by those girls?
2097
01:35:00,200 --> 01:35:02,450
Hey Reddy, shut your mouth.
2098
01:35:02,660 --> 01:35:04,620
Call that Karuvayan friend.
2099
01:35:04,790 --> 01:35:05,660
Lift him.
2100
01:35:06,500 --> 01:35:08,080
We'll deal with both of those girls.
2101
01:35:08,120 --> 01:35:09,700
Wait, man. I have to talk to them.
2102
01:35:09,870 --> 01:35:10,580
Hello?
2103
01:35:12,580 --> 01:35:14,500
Is this Bruce Lee?
-Yes, what do you want?
2104
01:35:14,540 --> 01:35:16,000
I want to see Jackie Chan.
2105
01:35:16,200 --> 01:35:18,290
Are you kidding?
Then what, man?
2106
01:35:18,700 --> 01:35:21,370
You named yourself Painter Bruce Lee,
and we're inviting you for a fight?
2107
01:35:21,540 --> 01:35:24,450
You're whitewashing four houses
are you coming?
2108
01:35:24,500 --> 01:35:26,040
Work's going on at 4 and 5 sites.
2109
01:35:26,080 --> 01:35:28,540
It'll take two or three days.
Oh, two days?
2110
01:35:28,870 --> 01:35:30,200
Okay, what's your daily salary?'
2111
01:35:30,250 --> 01:35:32,160
Per day, it's 800 rupees.
2112
01:35:32,410 --> 01:35:34,580
How much can you afford?
Listen clearly.
2113
01:35:34,700 --> 01:35:37,500
I'll give you 1500 rupees, but it's urgent.
2114
01:35:37,700 --> 01:35:38,200
Sir,
2115
01:35:38,450 --> 01:35:41,000
send me your address.
I'll be there in five minutes.
2116
01:35:41,080 --> 01:35:41,830
Five minutes?
2117
01:35:42,870 --> 01:35:44,120
He'll come, son-in-law.
2118
01:35:44,200 --> 01:35:47,000
After he comes,
do whatever you wish to him.
2119
01:35:47,040 --> 01:35:48,040
Hey, he's here!
2120
01:35:48,080 --> 01:35:50,370
He came in two minutes?
2121
01:35:52,700 --> 01:35:53,540
Greetings, sir.
2122
01:35:54,580 --> 01:35:55,500
You're the painter? Yes.
2123
01:35:55,540 --> 01:35:56,580
You look like one.
2124
01:35:56,910 --> 01:35:59,910
Tell me, is it a clay roof or
a cement house?
2125
01:36:00,870 --> 01:36:03,080
Do you drink tea or coffee?
I don't have that habit.
2126
01:36:03,160 --> 01:36:05,080
No? Then shall we drink foreign liquor?
2127
01:36:07,330 --> 01:36:09,370
Oh, he's here?
How did he come here?
2128
01:36:09,500 --> 01:36:11,370
He's Madurai Pandi.
2129
01:36:12,250 --> 01:36:13,700
If you say so, we'll drink.
2130
01:36:13,750 --> 01:36:15,500
Hey, Rabbit Boy, bring that bottle.
2131
01:36:16,040 --> 01:36:18,080
Give it carefully.
2132
01:36:18,540 --> 01:36:19,160
Drink it.
2133
01:36:29,200 --> 01:36:30,330
After you drink,
2134
01:36:30,370 --> 01:36:33,580
son-in-law will ask questions
shall you answer them?
2135
01:36:34,410 --> 01:36:35,040
Tell him.
2136
01:36:35,200 --> 01:36:37,040
Karuvayan didn't pick up the phone.
Okay.
2137
01:36:37,120 --> 01:36:38,080
Tell us about Malar.
2138
01:36:39,580 --> 01:36:41,120
That Madurai girl Malar?
2139
01:36:41,250 --> 01:36:43,450
She loves one guy,
and her marriage is already fixed.
2140
01:36:43,500 --> 01:36:44,910
We're the planners of that.
2141
01:36:44,950 --> 01:36:46,450
And you're asking me now?
2142
01:36:46,870 --> 01:36:48,660
Uncle, he's blabbering
because he's drunk.
2143
01:36:48,700 --> 01:36:49,580
But he's telling the truth.
2144
01:36:49,870 --> 01:36:52,540
Hey, where's his house?
2145
01:36:53,080 --> 01:36:57,330
If you give me two glasses of liquor,
shall I tell you? School behind his house.
2146
01:36:58,410 --> 01:37:00,080
I'll never tell you under
any circumstances.
2147
01:37:00,120 --> 01:37:01,330
Even if you give me liquor?
2148
01:37:04,250 --> 01:37:06,870
If you hand it over, I still won't tell.
2149
01:37:11,250 --> 01:37:12,830
Hey Bruce Lee,
2150
01:37:12,950 --> 01:37:14,660
I'll never tell now.
2151
01:37:14,790 --> 01:37:16,250
His house is behind the school.
2152
01:37:17,000 --> 01:37:18,540
Hey, pour it.
You can pour it yourself.
2153
01:37:18,910 --> 01:37:20,700
Hey Reddy, come quick.
2154
01:37:20,870 --> 01:37:22,330
Babu Sir, get the vehicle ready.
2155
01:37:22,450 --> 01:37:23,290
Okay, sir.
2156
01:37:33,750 --> 01:37:35,370
Hmm, here, brother.
2157
01:37:35,660 --> 01:37:38,410
I never get involved in such small matters.
2158
01:37:38,750 --> 01:37:40,290
My boys deal with that.
2159
01:37:40,580 --> 01:37:43,370
I surround myself with
party ministers and Delhi officials.
2160
01:37:44,410 --> 01:37:46,790
More than that,
if I'm involved, it means
2161
01:37:46,910 --> 01:37:48,870
this is a matter of great perception.
2162
01:37:48,910 --> 01:37:50,830
Hey, you came here voluntarily,
talking like a madman.
2163
01:37:51,000 --> 01:37:52,080
Who are you? What do you want?
2164
01:37:52,120 --> 01:37:54,330
Just like that, one man crossed my path
while I was talking.
2165
01:37:54,410 --> 01:37:57,950
I instructed my boys to cut off his head and
hand it over at my house.
2166
01:37:58,250 --> 01:38:00,500
After that, his family fell at my feet,
2167
01:38:00,660 --> 01:38:02,370
begging me for forgiveness.
2168
01:38:02,540 --> 01:38:04,790
Only after I granted it did
they finish their formalities.
2169
01:38:04,870 --> 01:38:06,450
Hey, you're talking madness!
2170
01:38:06,620 --> 01:38:07,950
Who wants you?
What's your problem?
2171
01:38:08,000 --> 01:38:11,540
Don't you understand? Oh, Malar!
You're a rare one, Malar.
2172
01:38:12,040 --> 01:38:13,120
Do you understand now?
2173
01:38:13,200 --> 01:38:15,870
I didn't understand anything.
What are you saying?
2174
01:38:16,120 --> 01:38:17,250
Now do you understand?
2175
01:38:18,040 --> 01:38:18,950
Oh!
2176
01:38:19,950 --> 01:38:22,830
Marriage before night you drank too much and
passed out at the bus stand. Was that you?
2177
01:38:22,870 --> 01:38:23,750
How does he know that?
2178
01:38:23,870 --> 01:38:25,950
Malar told me so much about you.
2179
01:38:26,290 --> 01:38:28,370
Yesterday, you also got thrashed a lot,
didn't you?
2180
01:38:28,410 --> 01:38:30,120
See how swollen your face is?
2181
01:38:30,160 --> 01:38:31,580
Shall I take you to the hospital?
2182
01:38:31,620 --> 01:38:33,000
Has it reached that level?
2183
01:38:33,040 --> 01:38:34,040
See here, uncle.
2184
01:38:34,410 --> 01:38:37,200
Forget Malar
mind your own business.
2185
01:38:37,250 --> 01:38:39,620
Listen, our marriage is in two days.
2186
01:38:40,160 --> 01:38:41,700
Come as a maternal uncle.
2187
01:38:41,750 --> 01:38:44,700
Eat the feast and bless
the marriage couple.
2188
01:38:44,790 --> 01:38:47,750
Look at him, son-in-law.
He's instructing us to eat and bless the marriage.
2189
01:38:48,250 --> 01:38:49,910
After removing the shirt,
shall we fight straight?
2190
01:38:49,950 --> 01:38:51,120
Why remove the shirt?
2191
01:38:51,160 --> 01:38:53,160
We can fight with the shirt on.
Hey go man Son-in-law,
2192
01:38:53,700 --> 01:38:56,700
marriage is more important than fighting.
2193
01:38:57,370 --> 01:38:59,080
He talks as if he doesn't
know my power.
2194
01:38:59,250 --> 01:39:01,580
I'll show him my power.
Come, let's go.
2195
01:39:01,660 --> 01:39:03,500
Please come
how are you?
2196
01:39:04,250 --> 01:39:07,250
How can I lead a peaceful life
when I have two daughters?
2197
01:39:07,330 --> 01:39:08,250
Why? What happened?
2198
01:39:08,290 --> 01:39:10,120
After seeing my teenage girls,
2199
01:39:10,540 --> 01:39:13,200
boys surround them,
like house fly sir.
2200
01:39:13,410 --> 01:39:15,750
It's a high tension work to
drive away them
2201
01:39:15,910 --> 01:39:17,500
There is one solution for all this, sir.
2202
01:39:17,580 --> 01:39:20,500
We need to find good grooms
and marry them off.
2203
01:39:20,870 --> 01:39:21,580
One minute
2204
01:39:22,290 --> 01:39:24,120
Maha get me that brides photos
2205
01:39:29,330 --> 01:39:30,660
You know who is he?
2206
01:39:31,160 --> 01:39:31,950
Don't know sir
2207
01:39:32,000 --> 01:39:33,750
Xaivier's son
2208
01:39:35,290 --> 01:39:37,000
Manikam's son sir
2209
01:39:37,040 --> 01:39:39,540
Oh is it?
-Yes sir.
2210
01:39:39,750 --> 01:39:42,660
A gem of a boy, from a good family.
You know him personally.
2211
01:39:42,870 --> 01:39:46,500
We will fix this alliance for our daughter, sir.
I know his family well.
2212
01:39:46,580 --> 01:39:48,330
That's good. So, what now?
2213
01:39:48,500 --> 01:39:50,500
You interact with them and
finish it on our behalf, sir.
2214
01:39:50,580 --> 01:39:53,580
I'll finish it off.
Now I am very happy, sir.
2215
01:39:55,830 --> 01:39:58,950
I have got a good groom
from my friend's circle.
2216
01:39:59,160 --> 01:40:01,330
A good relationship has formed.
2217
01:40:02,040 --> 01:40:04,040
My colleague's son,
2218
01:40:04,330 --> 01:40:05,500
From a good family
2219
01:40:05,790 --> 01:40:08,540
Shall I invite them an auspicious day?
-Hey
2220
01:40:10,330 --> 01:40:13,450
Earlier you did all sorts of nonsense work.
That's enough now.
2221
01:40:13,870 --> 01:40:16,120
Hereafter, I can't tolerate it.
2222
01:40:16,750 --> 01:40:19,080
My brother's son is groom
I talked about everything
2223
01:40:19,160 --> 01:40:20,700
The betrothal is the day after tomorrow.
2224
01:40:22,330 --> 01:40:25,750
Yes, elder mother, my daughter's betrothal is the
day after tomorrow at our house.
2225
01:40:26,080 --> 01:40:28,540
All of you come and wish the bride.
2226
01:40:28,750 --> 01:40:31,790
Yes, yes, my brother's son is the groom,
the day after tomorrow.
2227
01:40:32,410 --> 01:40:34,370
No, no, I am not inviting outside people.
2228
01:40:34,500 --> 01:40:37,080
Only our close relatives.
Please come.
2229
01:40:37,500 --> 01:40:39,330
Dude, there is some problem
in Meenakshi's family.
2230
01:40:39,660 --> 01:40:40,870
That's why she come here
2231
01:40:41,330 --> 01:40:43,620
Leave it. Problems come and go;
let's face it.
2232
01:40:43,660 --> 01:40:44,830
Hey she came here
2233
01:40:46,160 --> 01:40:48,790
- What's happening Meenakshi?
- Problems raising in my house
2234
01:40:48,830 --> 01:40:52,040
Father is searching for a groom on one side,
Mother is searching for a groom on the other side.
2235
01:40:52,160 --> 01:40:53,950
in between Grandma's torture too
2236
01:40:54,370 --> 01:40:55,660
She loves too
2237
01:40:56,580 --> 01:41:00,200
You arrange the marriage
with her lover is only the solution
2238
01:41:00,450 --> 01:41:01,500
No dear
2239
01:41:01,540 --> 01:41:03,540
there no other way
please be quiet sister
2240
01:41:04,200 --> 01:41:05,790
You're right
2241
01:41:05,950 --> 01:41:07,950
If we leave, that Pandi
will elope with her.
2242
01:41:08,500 --> 01:41:10,540
Please leave this place.
Someone may see us.
2243
01:41:10,700 --> 01:41:12,120
Leave, leave this place.
2244
01:41:12,370 --> 01:41:14,540
Get her early in the morning.
Now leave the place.
2245
01:41:14,580 --> 01:41:16,290
I'll call Satheesh you leave now
-Ok
2246
01:41:16,620 --> 01:41:19,370
Hey son, someone called
from Madurai yesterday.
2247
01:41:19,410 --> 01:41:20,950
Mom who? for what matter?
2248
01:41:21,200 --> 01:41:23,200
Betrothal finished girl you mentioned
2249
01:41:23,250 --> 01:41:26,450
mom, it may be rumour call
don't get confuse.
2250
01:41:26,620 --> 01:41:29,950
Hey son, inquire if it's the girl
we were searching for same.
2251
01:41:30,000 --> 01:41:32,290
Mom
What are you doing there?
2252
01:41:32,330 --> 01:41:34,580
Tomorrow morning marriage
do related work
2253
01:41:34,620 --> 01:41:35,910
Rest of that all I'll do that
2254
01:41:35,950 --> 01:41:37,410
don't lament unnecessary
2255
01:41:37,660 --> 01:41:39,830
Mom hang your phone I'll talk later
2256
01:41:40,580 --> 01:41:42,200
Suddenly, a situation arose, and
I had to take a decision.
2257
01:41:42,370 --> 01:41:42,910
Ah...
2258
01:41:42,950 --> 01:41:45,910
My lover's relative wants to marry
the girl adamantly.
2259
01:41:46,000 --> 01:41:48,450
That's why I decided to marry her
tomorrow at the temple.
2260
01:41:48,540 --> 01:41:51,290
Our family will come to Chennai tomorrow from Tiruchy.
They are new to this place.
2261
01:41:51,330 --> 01:41:52,580
So I will receive them.
2262
01:41:52,620 --> 01:41:54,580
You do one thing take her to temple
2263
01:41:54,910 --> 01:41:56,950
Definitely, I will do this for your sake.
2264
01:41:57,000 --> 01:41:59,950
Hey black man I believe you won't
make a mistake be confident I'll do it.
2265
01:42:00,080 --> 01:42:01,120
Don't put phone in silent mode
2266
01:42:01,200 --> 01:42:03,080
Keep in hand any time
I'll call you okay?
2267
01:42:03,120 --> 01:42:05,660
Want any tea or coffee?
Nothing. I have a lot to do.
2268
01:42:05,700 --> 01:42:07,580
I'll take care
I already informed Malar about you
2269
01:42:07,620 --> 01:42:09,120
Is it okay
okay
2270
01:42:10,410 --> 01:42:13,080
Ahaa...good time started now
2271
01:42:13,330 --> 01:42:15,450
What I did was not wasted
2272
01:42:16,370 --> 01:42:19,540
Whatever it is I'll play the game
2273
01:42:19,620 --> 01:42:21,540
Hey rabbit boy
What bro?
2274
01:42:21,660 --> 01:42:23,950
A bottle of wine is full in the box
on the ground floor.
2275
01:42:24,040 --> 01:42:26,830
Take and sell it in black market.
2276
01:42:27,830 --> 01:42:28,830
Hey go and get it man
2277
01:42:29,040 --> 01:42:30,200
Want to discuss important matter
2278
01:42:30,250 --> 01:42:32,290
He's sarcastically laughing?
I'm watching that.
2279
01:42:33,370 --> 01:42:35,700
See black boy bro
2280
01:42:35,750 --> 01:42:40,540
My son-in-law and Malar marriage is
100th marriage is in my head
2281
01:42:40,580 --> 01:42:41,250
It's okay
2282
01:42:41,290 --> 01:42:43,040
That is important day for me
2283
01:42:43,080 --> 01:42:45,790
It's your hand
whether that day is important or not
2284
01:42:45,830 --> 01:42:47,830
How it is?
2285
01:42:47,910 --> 01:42:51,040
Because your marriage is also in your hands.
Don't make a mistake.
2286
01:42:51,620 --> 01:42:55,290
Bro I know brother-in-law's difficulties
2287
01:42:55,450 --> 01:42:58,620
I pick up the girl like picking up chicken
that's right
2288
01:42:59,000 --> 01:43:01,620
Satheesh informed me to
take the girl to the temple.
2289
01:43:01,660 --> 01:43:02,700
Oh, I see. Will I ever go?
2290
01:43:02,750 --> 01:43:05,160
I never obey his orders.
I always follow your words
2291
01:43:05,250 --> 01:43:06,580
because you're always my bro
2292
01:43:06,700 --> 01:43:08,620
You're a broker
What you say?
2293
01:43:08,700 --> 01:43:11,330
No I mention you my brother
2294
01:43:11,700 --> 01:43:13,410
At any cost this marriage must happen
2295
01:43:13,450 --> 01:43:15,080
i can't walk middle of the village
2296
01:43:15,120 --> 01:43:17,500
This marriage is a matter of
prestige for me.
2297
01:43:18,000 --> 01:43:20,000
So, this marriage is not
about leading a life,
2298
01:43:20,040 --> 01:43:21,250
only about prestige, isn't it?
2299
01:43:21,290 --> 01:43:23,750
Whether it's prestige marriage
or 60th marriage?
2300
01:43:23,790 --> 01:43:24,500
Dear bro
2301
01:43:24,580 --> 01:43:26,750
Anyway you finish the matter
and respect my feelings
2302
01:43:26,790 --> 01:43:28,950
Talk this way I'll cut your private part.
2303
01:43:29,080 --> 01:43:30,410
You may cut anything
2304
01:43:30,450 --> 01:43:33,620
I'll arrange the first night matters
Go and do that
2305
01:43:34,290 --> 01:43:35,620
Uncle
-Hey
2306
01:43:36,040 --> 01:43:38,370
Tomorrow is your first night what man?
2307
01:43:38,450 --> 01:43:40,950
Satheesh's plan is to get the bride at the temple.
Why did you inform them?
2308
01:43:41,000 --> 01:43:42,910
Hey fool I am not a fool
2309
01:43:43,200 --> 01:43:45,120
They are only fools
2310
01:43:45,330 --> 01:43:47,290
They are not aware of my Fox trick
2311
01:43:47,620 --> 01:43:49,830
I'll guide them wrongly
to surround the temples
2312
01:43:49,870 --> 01:43:51,540
I'll arrange that girl's
marriage with Satheesh
2313
01:43:51,790 --> 01:43:53,450
Then switch off the phone
2314
01:43:53,750 --> 01:43:56,000
We will enjoy dude
Super dude
2315
01:43:56,040 --> 01:43:57,120
Come dude
2316
01:43:57,620 --> 01:43:59,540
Hey you are not asleep yet?
2317
01:43:59,700 --> 01:44:01,160
I am getting scared
2318
01:44:01,790 --> 01:44:03,540
I think we made a mistake
2319
01:44:03,830 --> 01:44:06,870
Coming to Chennai because the
marriage stopped at Madurai.
2320
01:44:07,540 --> 01:44:09,750
If I elope from home now,
2321
01:44:10,080 --> 01:44:11,370
what will be my parents' situation?
2322
01:44:12,000 --> 01:44:14,620
That is nothing
I'll take care of all those
2323
01:44:15,000 --> 01:44:16,620
See tomorrow is your marriage.
2324
01:44:17,120 --> 01:44:19,000
You lead the life with the one you love.
2325
01:44:19,580 --> 01:44:21,000
First you go and sleep
2326
01:44:21,410 --> 01:44:23,450
The bride's face must be beautiful.
2327
01:44:24,410 --> 01:44:26,410
Hey, without sleeping, what are you doing?
I am coming mom
2328
01:44:26,450 --> 01:44:27,620
Go and sleep.
2329
01:44:57,660 --> 01:45:01,160
"I am wandering to searching
for the address"
2330
01:45:01,200 --> 01:45:05,250
"I fully understand that
you're in my first line"
2331
01:45:05,290 --> 01:45:08,540
"Again I get my puberty"
2332
01:45:08,580 --> 01:45:12,540
"I grew up youthfully only for you"
2333
01:45:12,580 --> 01:45:16,330
"I am waiting for you at
front of the house"
2334
01:45:16,370 --> 01:45:20,000
"Hey sin boy come quick"
2335
01:45:20,040 --> 01:45:23,660
"I am standing with
leg pain for you"
2336
01:45:23,700 --> 01:45:27,290
"Come before sunset"
2337
01:45:27,330 --> 01:45:34,160
"Hey my dear I am
living only for you"
2338
01:45:34,750 --> 01:45:41,620
"Your coming way is my East"
2339
01:45:56,950 --> 01:46:00,040
"Secretly keep in my desires all"
2340
01:46:00,620 --> 01:46:03,660
"It's all opened"
2341
01:46:04,370 --> 01:46:07,330
"Put on thilak on my forehead only"
2342
01:46:07,950 --> 01:46:11,000
"Will turn on lighter"
2343
01:46:11,290 --> 01:46:16,080
"All the parents advise..."
2344
01:46:16,120 --> 01:46:19,790
"I leave that and come with you
2345
01:46:19,830 --> 01:46:27,790
"From others' points of view,
I am leading a great life with you."
2346
01:46:30,120 --> 01:46:33,330
"I am wandering to
searching the address"
2347
01:46:33,620 --> 01:46:37,580
"I fully understand that
you're in my first line"
2348
01:46:37,620 --> 01:46:40,950
"Again I get my puberty"
2349
01:46:41,000 --> 01:46:46,330
"I grew up youthfully just for you"
2350
01:46:59,660 --> 01:47:02,750
"When I walk in blindly"
2351
01:47:03,410 --> 01:47:06,540
"My both eyes are searching you"
2352
01:47:06,950 --> 01:47:13,660
"It's enough to stand
and pick me up"
2353
01:47:14,950 --> 01:47:22,290
"It's not just love, it's love
from the bottom of my heart."
2354
01:47:22,500 --> 01:47:30,450
"As a bride, I exchange the garland
and come near you."
2355
01:47:32,910 --> 01:47:36,120
"I am wandering around,
searching for the address."
2356
01:47:36,410 --> 01:47:40,290
"I fully understand that
you're in my first line"
2357
01:47:40,330 --> 01:47:43,370
"Again I've reached puberty"
2358
01:47:43,750 --> 01:47:48,830
"I grew up youthfully only for you"
2359
01:48:09,830 --> 01:48:10,750
Hey Dude
2360
01:48:10,910 --> 01:48:13,200
Sleeping in the marriage hall,
what are you thinking?
2361
01:48:13,250 --> 01:48:15,200
Thinking about tomorrow's deeds in
a good way.
2362
01:48:15,250 --> 01:48:16,200
Believe me
2363
01:48:16,250 --> 01:48:19,830
Believe uncle
uncle this marriage must be happen.
2364
01:48:20,290 --> 01:48:22,290
If I go to Madurai I must go with Malar
2365
01:48:22,330 --> 01:48:24,620
If not I go garlanded ambulance
as a dead body.
2366
01:48:24,660 --> 01:48:26,790
Hey Why you talking negatively
2367
01:48:26,830 --> 01:48:28,450
If your marriage doesn't happen,
2368
01:48:28,500 --> 01:48:31,120
I may hang myself in this marriage hall.
Is it enough?
2369
01:48:43,500 --> 01:48:45,540
This silk dhoti is perfect for you.
2370
01:48:48,750 --> 01:48:51,000
Have you taken the token?
Go and take it.
2371
01:48:51,330 --> 01:48:52,910
Hey, is the garland ready?
-I'll go get it.
2372
01:48:53,120 --> 01:48:54,750
You're the only man in our family
2373
01:48:55,000 --> 01:48:57,040
I thought of doing your marriage
in a grand manner.
2374
01:48:57,120 --> 01:48:59,540
But you insist on marrying at the
temple in a simple way.
2375
01:48:59,660 --> 01:49:01,540
Why do you do this, son?
2376
01:49:01,620 --> 01:49:04,080
How can I invite them to the Reception
2377
01:49:04,450 --> 01:49:05,910
Mother, what's wrong with that?
2378
01:49:06,080 --> 01:49:07,910
Stop talking about the same matter repeatedly.
Leave it, dear.
2379
01:49:08,500 --> 01:49:11,410
Now he is the groom make him happy
2380
01:49:17,080 --> 01:49:18,750
What happened to you?
it's too late
2381
01:49:19,000 --> 01:49:21,250
See if my mother know it
2382
01:49:21,290 --> 01:49:23,370
That's all---
she will kill us.
2383
01:49:23,500 --> 01:49:24,160
Keep the key
2384
01:49:24,200 --> 01:49:26,200
Carry my sister carefully to temple
2385
01:49:26,370 --> 01:49:28,700
Sister I am leaving bye.
2386
01:49:29,200 --> 01:49:31,290
Token number 2 they called us
2387
01:49:33,870 --> 01:49:35,450
He is not attending the call.
2388
01:49:35,580 --> 01:49:36,660
Wait I'll look and come
Where is he?
2389
01:49:36,700 --> 01:49:37,660
I don't know hubby
2390
01:49:38,700 --> 01:49:40,200
What happened son?
2391
01:49:41,250 --> 01:49:41,950
Wait mom
2392
01:49:42,080 --> 01:49:43,870
Nuisance..I am dialling you know
2393
01:49:44,410 --> 01:49:44,910
Hey!
2394
01:49:45,080 --> 01:49:46,500
Are you playing with us?
2395
01:49:46,540 --> 01:49:47,910
Will this marriage happen or not?
2396
01:49:47,950 --> 01:49:49,910
If I beat you
Wait dad I'll look after it then come
2397
01:49:54,950 --> 01:49:57,000
Hey I am waiting at the Temple
2398
01:49:57,040 --> 01:49:58,160
Sathees is not found.
2399
01:49:58,250 --> 01:49:59,540
His phone is also switched off.
2400
01:49:59,580 --> 01:50:00,080
What?
2401
01:50:00,160 --> 01:50:02,910
Can we marry at the temple
without the bride's Aadhar card?
2402
01:50:02,950 --> 01:50:05,580
Hey, what am I talking about?
What are you talking about?
2403
01:50:05,790 --> 01:50:08,080
Are you mad?
What are you saying?
2404
01:50:08,290 --> 01:50:10,000
When did they set this up?
2405
01:50:10,040 --> 01:50:11,950
You must be admitted to
a mental hospital.
2406
01:50:12,330 --> 01:50:14,450
That's all okay
Come directly to the marriage hall.
2407
01:50:14,500 --> 01:50:16,700
We will also come there.
Okay, hang up the phone.
2408
01:50:18,500 --> 01:50:21,540
Hello, didn't you give your Aadhar card to them?
I didn't give
2409
01:50:22,500 --> 01:50:23,660
What's this?
2410
01:50:24,120 --> 01:50:26,660
Without an Aadhar card, how can
the marriage be conducted in the temple?
2411
01:50:27,750 --> 01:50:28,500
Get on the bike.
2412
01:50:28,790 --> 01:50:30,450
Why is Satheesh phone switched off
2413
01:50:30,500 --> 01:50:32,870
He may have forgotten to charge the phone.
Get on the bike.
2414
01:50:33,370 --> 01:50:34,750
Times up let's go
2415
01:50:48,200 --> 01:50:50,250
Hey, take care of her.
I will go to the hall and come back.
2416
01:50:55,120 --> 01:50:57,160
Hello1 Where is Satheesh?
2417
01:50:57,540 --> 01:51:00,370
Satheesh in the groom hall
wearing the marriage dress
2418
01:51:00,410 --> 01:51:02,620
Times up you go and wear the Saree.
2419
01:51:02,950 --> 01:51:03,660
Okay.
2420
01:51:04,750 --> 01:51:05,540
Goodness
2421
01:51:07,540 --> 01:51:08,410
Hey brother-in-law
2422
01:51:10,450 --> 01:51:12,330
You achieved brother-in-law
2423
01:51:12,500 --> 01:51:15,160
You carry my Malar like a child.
2424
01:51:15,950 --> 01:51:19,830
My sister-in-law and your marriage will happen
in the same hall on the next auspicious day.
2425
01:51:21,290 --> 01:51:24,080
Your desires happened?
I kept my promise
2426
01:51:24,660 --> 01:51:27,870
Your happiness is my happiness.
Come, brother-in-law, come.
2427
01:51:29,660 --> 01:51:30,450
Brother.
2428
01:51:31,120 --> 01:51:33,450
Carry her like carrying the child
2429
01:51:33,950 --> 01:51:35,330
Did our boys give you buttermilk?
2430
01:51:35,370 --> 01:51:36,950
That's why you in
half sleeping mode
2431
01:51:37,000 --> 01:51:38,540
You ask us to show our power?
2432
01:51:38,580 --> 01:51:39,540
Then what did you say?
2433
01:51:39,580 --> 01:51:40,750
You knot the auspicious rope
2434
01:51:40,790 --> 01:51:42,660
Me and brother-in-law want to
eat your marriage feast?
2435
01:51:42,750 --> 01:51:43,660
Look here
2436
01:51:44,330 --> 01:51:46,250
Now my brother-in-law knot
the auspicious rope to her neck
2437
01:51:46,330 --> 01:51:48,250
You eat full and wish Bride and Groom
2438
01:51:48,290 --> 01:51:49,120
Understand?
2439
01:51:49,200 --> 01:51:51,540
You ask me to show my power
2440
01:51:51,620 --> 01:51:52,870
This is in my power
2441
01:51:53,040 --> 01:51:55,500
Political King's trick
2442
01:51:55,540 --> 01:51:57,540
You...hey
2443
01:51:58,500 --> 01:51:59,750
Look careful
Okay brother
2444
01:51:59,790 --> 01:52:00,450
Gone
2445
01:52:01,580 --> 01:52:03,040
It's all gone
2446
01:52:04,330 --> 01:52:05,620
That madman
2447
01:52:06,330 --> 01:52:07,790
sold me to that Pandi.
2448
01:52:10,370 --> 01:52:12,370
I don't know what to do?
2449
01:52:13,500 --> 01:52:15,040
I think I might commit suicide.
2450
01:52:17,040 --> 01:52:18,660
Please come quickly
2451
01:52:18,950 --> 01:52:21,370
Oh, this pig-headed man is not
picking up the phone.
2452
01:52:21,620 --> 01:52:23,080
This rabbit man also isn't answering.
2453
01:52:23,450 --> 01:52:25,330
I don't know what to do?
2454
01:52:26,040 --> 01:52:28,790
Time's up, it's 10:30 am.
Anyway, he will come.
2455
01:52:33,040 --> 01:52:33,790
Oh no..
2456
01:52:34,250 --> 01:52:36,040
Meenakshi also calling in this
critical situation.
2457
01:52:36,370 --> 01:52:37,950
How can manage her?
2458
01:52:38,330 --> 01:52:40,120
How can I convey this to her?
2459
01:52:40,160 --> 01:52:41,080
I might go to hell.
2460
01:52:41,500 --> 01:52:43,500
Anyway, I'll manage her.
2461
01:52:44,950 --> 01:52:46,410
Who's inside the auto?
2462
01:52:46,450 --> 01:52:49,950
Oh no my lover Meenakshi
I must escape from her
2463
01:52:52,950 --> 01:52:54,830
Oh no he is that guy?
-Bro
2464
01:52:54,870 --> 01:52:56,250
I am searching for you, brother.
2465
01:52:56,290 --> 01:53:00,200
Brother...brother...
2466
01:53:02,120 --> 01:53:03,580
Go with respect.
2467
01:53:03,790 --> 01:53:07,870
This morning, you carried the girl like
Goddess Mahalakshmi in the marriage hall.
2468
01:53:07,910 --> 01:53:09,750
I was staring at her very closely.
-Was I?
2469
01:53:09,790 --> 01:53:11,200
Yes Brother
2470
01:53:11,410 --> 01:53:12,790
If you keep it in your heart,
2471
01:53:12,830 --> 01:53:15,330
there hasn't been light in my house
for the past 25 years.
2472
01:53:15,370 --> 01:53:17,160
If that Goddess Mahalakshmi
ignite the light
2473
01:53:17,200 --> 01:53:19,410
I would happily fulfill my life's purpose.
2474
01:53:19,580 --> 01:53:21,250
I tell you without shame
2475
01:53:21,450 --> 01:53:22,910
It's a hiding place
2476
01:53:22,950 --> 01:53:26,790
I would bend my head at your feet.
Kindly help me, bro.
2477
01:53:27,120 --> 01:53:28,830
Hey bachelor man
2478
01:53:29,540 --> 01:53:31,500
I may bend my head at your feet.
2479
01:53:31,700 --> 01:53:34,750
My life is swinging above the earth
2480
01:53:39,000 --> 01:53:40,410
Please understand my position man
2481
01:53:40,450 --> 01:53:41,330
Go man
2482
01:53:41,540 --> 01:53:43,950
Bachelor man, go from here.
Don't say that, brother.
2483
01:53:44,160 --> 01:53:45,660
Bro go man
2484
01:53:47,950 --> 01:53:49,910
Bro, have you seen any man
with curly hair?
2485
01:53:50,000 --> 01:53:51,410
Yes I just saw him now.
2486
01:53:53,500 --> 01:53:55,080
Go man go
Brother
2487
01:53:55,120 --> 01:53:56,370
Hey forest man
2488
01:53:56,410 --> 01:53:58,410
We will talk outside
now you run from here
2489
01:53:58,540 --> 01:54:00,450
Bro One minute Hey publicity mental
2490
01:54:04,950 --> 01:54:06,250
She looks super
2491
01:54:09,410 --> 01:54:12,290
Hey go
What?
2492
01:54:13,200 --> 01:54:15,370
Not you I scold him
2493
01:54:15,410 --> 01:54:17,450
Oh..How can I explain to you?
2494
01:54:17,830 --> 01:54:21,290
What man? After believing you only
I sent my elder sister.
2495
01:54:21,500 --> 01:54:23,830
But you planned my sister's marriage
with that Pandi?
2496
01:54:24,200 --> 01:54:26,160
Only after cutting you
will my heart be calm.
2497
01:54:26,750 --> 01:54:28,120
Hereafter don't come in front of me
2498
01:54:28,790 --> 01:54:31,290
Don't come in front of my eye
Meenakshi Meenkashi
2499
01:54:31,450 --> 01:54:34,080
Please listen my words Meenakshi
Damn you
2500
01:54:34,200 --> 01:54:36,750
I ordered you not to come in front of my eyes,
so why are you following me?
2501
01:54:37,750 --> 01:54:41,370
After conducting the marriage of Satheesh
and Malar, I decided to elope somewhere.
2502
01:54:42,660 --> 01:54:44,450
But do you know what happened last night?
2503
01:54:47,290 --> 01:54:48,540
Do you have any common sense?
2504
01:54:49,160 --> 01:54:49,830
What man?
2505
01:54:50,080 --> 01:54:54,410
Day and night that Pandi
loves Muthulakshmi
2506
01:54:55,000 --> 01:54:57,040
Now he has escaped
from her silently.
2507
01:54:59,160 --> 01:55:00,580
Hey, what are you doing now?
2508
01:55:00,790 --> 01:55:03,080
Uncle requested us to
maintain the same mood.
2509
01:55:03,120 --> 01:55:03,790
Now you may go.
2510
01:55:03,830 --> 01:55:04,500
You'll come later.
2511
01:55:04,540 --> 01:55:07,000
Your uncle may come up to that,
you keep quiet
2512
01:55:07,910 --> 01:55:09,540
Damn...you go madam
2513
01:55:09,870 --> 01:55:10,950
He may lost her virgin
2514
01:55:11,000 --> 01:55:11,660
Afterwards
2515
01:55:15,620 --> 01:55:17,160
For that he took into scapegoat
2516
01:55:17,330 --> 01:55:18,950
Why don't inform this to your bother
2517
01:55:19,160 --> 01:55:20,950
How can I tell this to my brother?
2518
01:55:21,080 --> 01:55:23,120
If I say this he'll send pandi to Madurai
2519
01:55:23,330 --> 01:55:26,620
That madman made me promise
not to inform anyone.
2520
01:55:26,870 --> 01:55:28,750
Don't worry I'll be with you.
2521
01:55:28,950 --> 01:55:30,040
Do what I said to do.
2522
01:55:30,120 --> 01:55:31,830
Do one thing
2523
01:55:31,870 --> 01:55:33,540
Tomorrow morning you carry the girl here
2524
01:55:34,290 --> 01:55:35,660
I'll handle the rest.
2525
01:55:36,200 --> 01:55:37,660
Don't inform anyone about this matter
2526
01:55:37,830 --> 01:55:38,950
Except three of us
2527
01:55:39,250 --> 01:55:40,040
Understand?
2528
01:55:40,200 --> 01:55:41,450
Definitely I'll carry her.
2529
01:55:41,660 --> 01:55:43,660
Brother you don't leave Pandi
2530
01:55:43,950 --> 01:55:44,580
Hey!
2531
01:55:45,830 --> 01:55:47,000
We won't leave Pandi.
2532
01:55:47,040 --> 01:55:47,830
Yes dude.
2533
01:55:47,870 --> 01:55:51,290
He's playing both sides.
We won't leave him easily.
2534
01:55:52,410 --> 01:55:53,870
This matter involves not only
your sister's life
2535
01:55:54,040 --> 01:55:55,790
but also an innocent girl's life.
2536
01:55:57,330 --> 01:56:00,370
If I went to Madurai to see the pandi
He tie and beat us.
2537
01:56:00,620 --> 01:56:04,580
Apart from that, he's causing nuisance to
your family and torturing me.
2538
01:56:05,910 --> 01:56:07,910
In this situation,
if you marry your sister,
2539
01:56:07,950 --> 01:56:09,950
will she live peacefully?
Tell me.
2540
01:56:10,750 --> 01:56:13,700
- Then why did you carry my sister here?
- I have another plan.
2541
01:56:13,870 --> 01:56:15,540
If Pandi knows that plan
2542
01:56:15,580 --> 01:56:17,580
he will escape in the night from this hall.
2543
01:56:17,910 --> 01:56:20,200
Just show Malar to him as a earth warm
2544
01:56:20,450 --> 01:56:23,000
I've planned Pandi's marriage with the
madman's sister.
2545
01:56:23,750 --> 01:56:25,830
Carry Malar and go to the temple.
That's my plan.
2546
01:56:29,830 --> 01:56:31,540
Now tell me, is there anything
wrong with my plan?
2547
01:56:31,870 --> 01:56:34,120
You and your sister go anywhere
I don't bother
2548
01:56:34,160 --> 01:56:35,250
Hey Blackie
2549
01:56:36,040 --> 01:56:37,290
I am so sorry dear
2550
01:56:37,620 --> 01:56:39,950
You did all these things for my sake?
2551
01:56:40,620 --> 01:56:42,250
But I didn't understand anything.
2552
01:56:43,200 --> 01:56:44,620
Thank you so much dear.
2553
01:56:45,450 --> 01:56:46,660
I love you
2554
01:56:48,370 --> 01:56:50,120
Someone says, women's
ideas are always in front.
2555
01:56:51,750 --> 01:56:52,700
Come let's go
2556
01:56:53,450 --> 01:56:55,000
Oh no Brother
2557
01:56:56,790 --> 01:56:59,580
Do you know her closely?
Yes.
2558
01:57:00,830 --> 01:57:05,000
You may arrange my marriage with her
2559
01:57:05,330 --> 01:57:06,790
You know who is he?
2560
01:57:06,830 --> 01:57:09,290
Oh I know well
2561
01:57:09,750 --> 01:57:13,120
Ah...Meenakshi you go upstairs.
2562
01:57:13,290 --> 01:57:16,200
I wants to discuss with him you go
2563
01:57:16,410 --> 01:57:18,370
What did he say?
2564
01:57:18,580 --> 01:57:20,620
Hey Bachelor man
2565
01:57:22,750 --> 01:57:24,000
Come to the one position.
2566
01:57:24,660 --> 01:57:25,540
Hey man
2567
01:57:26,000 --> 01:57:28,290
being humiliated, insulted,
2568
01:57:28,330 --> 01:57:30,500
degraded, beaten, and trampled upon.
2569
01:57:30,870 --> 01:57:33,620
Suffering, grieving, and
enduring all of this.
2570
01:57:33,830 --> 01:57:35,450
Make the girl ready for me.
2571
01:57:35,790 --> 01:57:37,580
If you see an innocent boy like me,
2572
01:57:37,950 --> 01:57:39,750
for the sake of your private part, you ask?
2573
01:57:40,410 --> 01:57:44,040
Hereafter it won't work out, man.
2574
01:57:46,910 --> 01:57:48,580
Sister...sister...
2575
01:57:57,620 --> 01:58:01,370
My life is ruined.
2576
01:58:01,450 --> 01:58:03,080
What can I do now?
2577
01:58:03,580 --> 01:58:04,870
First don't cry
2578
01:58:04,910 --> 01:58:08,120
Tour marriage is not with Pandi
Satheesh is groom for your marriage
2579
01:58:08,790 --> 01:58:10,700
Blackie did all those deeds for your sake.
2580
01:58:10,870 --> 01:58:12,250
Now only he explain everything
2581
01:58:12,330 --> 01:58:14,330
Actually what happened is....
2582
01:58:17,330 --> 01:58:19,870
I am very scared
-You be happy
2583
01:58:20,120 --> 01:58:22,790
What I am saying is...
2584
01:58:23,290 --> 01:58:24,330
Why did you beaten me?
2585
01:58:24,870 --> 01:58:26,540
Have you gone mad?
2586
01:58:26,830 --> 01:58:28,580
Yes, I have gone mad.
2587
01:58:28,620 --> 01:58:29,750
Mad of love
2588
01:58:31,790 --> 01:58:34,200
You conduct the marriage strange men
2589
01:58:34,580 --> 01:58:36,080
What's in my heart?
2590
01:58:36,120 --> 01:58:38,160
Are you ask anything till now?
2591
01:58:38,200 --> 01:58:38,910
What should I ask?
2592
01:58:39,080 --> 01:58:40,870
Hello You said I don't like the marriage
2593
01:58:40,910 --> 01:58:43,790
You don't like the men
and shut our mouth
2594
01:58:43,830 --> 01:58:47,450
and lock your heart
You're the responsible guy of all this
2595
01:58:48,080 --> 01:58:50,290
You're the culprit?
What did you say now?
2596
01:58:50,330 --> 01:58:51,450
Yes
2597
01:58:51,500 --> 01:58:53,910
You carried me when
I was drying the cloth.
2598
01:58:53,950 --> 01:58:56,200
You made me dance and
sing with that Pandi.
2599
01:58:56,250 --> 01:58:57,620
You're the person who
got closer to us.
2600
01:58:57,660 --> 01:58:58,790
That was just a rehearsal, dear.
2601
01:58:58,830 --> 01:59:01,200
Apart from all these, you conducted the
marriage of some girl with Pandi?
2602
01:59:01,250 --> 01:59:03,250
It was only training, dear.
Is it training?
2603
01:59:03,370 --> 01:59:04,910
Come here show your ear
Why?
2604
01:59:04,950 --> 01:59:08,080
In your training I have conceived
2605
01:59:09,330 --> 01:59:11,830
Within the gap Pandi did a job
2606
01:59:12,450 --> 01:59:13,830
During the training period?
2607
01:59:14,040 --> 01:59:16,200
Hey! Brother I didn't
know about anything
2608
01:59:17,410 --> 01:59:18,750
I never blame you man
2609
01:59:19,040 --> 01:59:22,700
Be with me. He did a crucial job.
2610
01:59:22,750 --> 01:59:25,910
For that crucial job,
I'll kill him here.
2611
01:59:25,950 --> 01:59:28,040
Bro don't do anything like that
2612
01:59:28,200 --> 01:59:31,200
Oh, it's gone to that level.
Yes, brother, otherwise I'll die.
2613
01:59:31,250 --> 01:59:31,830
See sister
2614
01:59:31,870 --> 01:59:33,790
for your child's maternal uncle as I say
2615
01:59:34,080 --> 01:59:35,290
Go wear the saree and come
2616
01:59:35,950 --> 01:59:36,830
Go sister
2617
01:59:38,290 --> 01:59:40,790
Hey sister, what happened? Be careful.
2618
01:59:40,950 --> 01:59:42,450
Child be careful
2619
01:59:52,040 --> 01:59:55,410
Sir, may I become
your brother-in-law?
2620
01:59:55,660 --> 01:59:58,290
She already lost her virginity.
I too will live with her.
2621
01:59:58,330 --> 01:59:58,790
Brother-in-law
2622
01:59:58,830 --> 02:00:00,200
he is the culprit for my sister
losing her virginity.
2623
02:00:00,250 --> 02:00:00,790
Sorry,
2624
02:00:00,830 --> 02:00:02,700
Pandi is the only responsible
person to marry my sister.
2625
02:00:02,950 --> 02:00:05,200
But you blame my sister's character.
2626
02:00:05,250 --> 02:00:08,080
Go, man, and do the marriage
work and search for Pandi.
2627
02:00:08,120 --> 02:00:10,120
Why did you beat me?
I must beat you in my leg.
2628
02:00:10,290 --> 02:00:12,370
Aunty...aunty...
2629
02:00:12,870 --> 02:00:15,450
I thought you were
caught in some problem.
2630
02:00:15,500 --> 02:00:17,370
That's why you hid in this place.
2631
02:00:17,750 --> 02:00:20,870
You looks like sexy village girl
2632
02:00:20,910 --> 02:00:22,540
I am a bachelor man
2633
02:00:22,660 --> 02:00:24,660
If you accept me tell me.
2634
02:00:25,040 --> 02:00:26,910
I'll come in and love you
2635
02:00:26,950 --> 02:00:29,580
Hey I am not an Aunty
I am Pandi
2636
02:00:29,620 --> 02:00:30,950
I am a man go
2637
02:00:31,040 --> 02:00:33,160
Oh you're a man
sorry sir.
2638
02:00:42,830 --> 02:00:44,290
Son-in-law
2639
02:00:44,370 --> 02:00:46,200
What are you playing like a child?
2640
02:00:46,290 --> 02:00:49,200
These are your children who want to play.
Understand?
2641
02:00:49,250 --> 02:00:50,450
Come. A phone call came from the hall.
2642
02:00:50,620 --> 02:00:52,620
You look weird in a saree.
2643
02:00:53,040 --> 02:00:54,410
I am not in the mood.
2644
02:00:54,450 --> 02:00:57,950
The children are requesting me
to play hide and seek with them.
2645
02:00:58,000 --> 02:01:00,870
That's why I play with them leave
leave that all come
2646
02:01:01,330 --> 02:01:03,080
Already play with my
sister that's enough
2647
02:01:03,120 --> 02:01:04,620
Answer that matter
2648
02:01:04,870 --> 02:01:06,620
Give a two-step security to Groom.
2649
02:01:06,700 --> 02:01:08,330
Otherwise he may escape
2650
02:01:08,790 --> 02:01:10,750
Shall I do it? Definitely.
2651
02:01:10,910 --> 02:01:12,330
You do it for real in
the rehearsal.
2652
02:01:12,370 --> 02:01:13,370
I didn't do anything wrong, uncle.
2653
02:01:13,410 --> 02:01:15,410
You did it right. Come.
2654
02:01:28,700 --> 02:01:31,830
Hey, stop man, stop.
2655
02:01:32,790 --> 02:01:34,790
He came to beat me.
Please wait.
2656
02:01:34,830 --> 02:01:36,830
You leave me.
Don't do that.
2657
02:01:36,950 --> 02:01:38,290
Listen to me.
2658
02:01:38,330 --> 02:01:40,660
For the sake of our marriage,
he planned like that.
2659
02:01:40,910 --> 02:01:42,950
I'll tell you everything later.
2660
02:01:43,000 --> 02:01:43,950
Just convince and explain to him.
2661
02:01:44,290 --> 02:01:46,080
Hey Blackie, come here.
Tell me, uncle.
2662
02:01:46,410 --> 02:01:47,620
Are you ready to beat me?
2663
02:01:47,660 --> 02:01:48,160
Babu,
2664
02:01:48,200 --> 02:01:51,160
he calls you bro, short for broker.
It's more important?
2665
02:01:51,200 --> 02:01:53,620
Sister's marriage is important.
If he calls like that, it doesn't matter.
2666
02:01:53,830 --> 02:01:56,000
Bro, both of your marriages are
2667
02:01:56,040 --> 02:02:00,040
with your parents' permission.
I'll conduct the marriage myself.
2668
02:02:01,620 --> 02:02:03,950
Please be patient. First,
I'll finish my sister's marriage.
2669
02:02:04,120 --> 02:02:05,080
Please, please.
2670
02:02:06,200 --> 02:02:07,200
Where is that?
2671
02:02:07,750 --> 02:02:10,080
Get in that. Take this, all of us.
2672
02:02:10,120 --> 02:02:13,540
Take it, take it. Hey, knot
the auspicious rope.
2673
02:02:21,950 --> 02:02:24,450
Hey, did you take the auspicious knot?
2674
02:02:24,500 --> 02:02:27,410
Otherwise, I'll take the knife.
Don't worry, hubby.
2675
02:02:28,580 --> 02:02:30,160
It's ready with me. Keep it.
2676
02:02:30,200 --> 02:02:32,370
I thought my sister was innocent. Super.
2677
02:02:32,700 --> 02:02:34,370
Knot it around her neck. Knot it, man.
2678
02:02:37,160 --> 02:02:40,290
Lead a good life, praising you.
2679
02:02:47,580 --> 02:02:49,580
Oh my goodness,
it's my 100th marriage.
2680
02:02:49,620 --> 02:02:50,750
It's also my sister's marriage.
2681
02:02:50,790 --> 02:02:52,370
I like only your laugh.
2682
02:02:52,410 --> 02:02:53,500
Hubby, laugh.
2683
02:02:55,500 --> 02:02:56,540
Okay, everyone has come.
2684
02:02:56,750 --> 02:02:59,080
Food is being served.
Come, okay, let's go.
2685
02:02:59,200 --> 02:03:02,200
Babu sir, where is the second night?
2686
02:03:02,910 --> 02:03:03,830
At Marina Beach.
2687
02:03:03,870 --> 02:03:05,660
It's viral on YouTube.
2688
02:03:05,700 --> 02:03:08,750
Hey, get him with you.
-Then food?
2689
02:03:08,790 --> 02:03:10,410
What about lunch?
2690
02:03:10,580 --> 02:03:12,750
'A few days later...'
2691
02:03:13,410 --> 02:03:16,750
In my sister and brother-in-law's
lighting respect.
2692
02:03:19,580 --> 02:03:20,950
Thank you very much, sir.
2693
02:03:21,000 --> 02:03:24,250
- Don't call me sir. You're my brother-in-law.
- Okay, brother-in-law.
2694
02:03:24,790 --> 02:03:26,160
Hmm, come, let's go.
2695
02:03:27,540 --> 02:03:29,700
Hey bro, you come here too.
2696
02:03:30,040 --> 02:03:32,750
With my ideas, you became
a son-in-law in this family.
2697
02:03:32,950 --> 02:03:35,580
Yes, I became the son-in-law in this family
because of your ideas.
2698
02:03:35,830 --> 02:03:38,370
For that sake, I survived a lot.
2699
02:03:38,410 --> 02:03:41,540
No handsome look, no education,
no intelligence, no money, nothing above all.
2700
02:03:41,580 --> 02:03:43,950
But I never left my efforts.
2701
02:03:44,000 --> 02:03:45,250
I didn't understand.
2702
02:03:45,290 --> 02:03:47,250
That's why marriage hasn't happened
to you until now.
2703
02:03:49,080 --> 02:03:51,160
What useless talk. Come,
let's eat together.
2704
02:03:51,790 --> 02:03:53,750
Sir, stand like that
for the photo.
201371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.