All language subtitles for Gimbap.and.Onigiri.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,804 --> 00:00:15,682 The sun is so bright, I can't open my eyes. 2 00:00:16,516 --> 00:00:18,852 When the humid air blows, 3 00:00:19,477 --> 00:00:21,479 it's hard to even breathe. 4 00:00:23,314 --> 00:00:26,359 It's already November, but today it feels as hot as midsummer. 5 00:00:28,194 --> 00:00:30,530 This unexpected heatwave 6 00:00:30,613 --> 00:00:33,658 is throwing off all of my senses. 7 00:00:36,202 --> 00:00:40,248 A season that I thought had already passed has come back. 8 00:00:43,042 --> 00:00:44,169 You've changed. 9 00:00:45,545 --> 00:00:46,504 How? 10 00:00:48,047 --> 00:00:48,923 You look old. 11 00:00:52,343 --> 00:00:53,261 Oh? 12 00:00:53,344 --> 00:00:54,304 Rin? 13 00:00:56,681 --> 00:00:57,599 Who's that? 14 00:01:00,643 --> 00:01:02,103 Nice to meet you. 15 00:01:02,187 --> 00:01:05,440 Mr. Hase and I were working together with the catering. 16 00:01:05,523 --> 00:01:07,358 My name is Miyauchi Masumi. 17 00:01:19,496 --> 00:01:20,955 Why didn't you tell me? 18 00:01:21,664 --> 00:01:22,832 Well… 19 00:01:23,500 --> 00:01:24,709 Were you hiding it? 20 00:01:25,335 --> 00:01:29,130 Of course not. It wasn't important enough to bring up. 21 00:01:31,883 --> 00:01:35,428 Why wouldn't you turn down a job offer from your ex-girlfriend? 22 00:01:35,512 --> 00:01:39,682 Like I said, it wasn't like that. It was a coincidence. 23 00:01:41,935 --> 00:01:43,895 There's nothing to worry about. 24 00:01:44,562 --> 00:01:48,149 Masumi and I… I mean… 25 00:01:48,233 --> 00:01:51,861 Ms. Miyauchi and I aren't the type to hold onto feelings like that. 26 00:01:57,617 --> 00:02:00,370 This is unbelievable. 27 00:02:00,453 --> 00:02:01,329 What did you say? 28 00:02:05,458 --> 00:02:07,544 I just can't believe it. 29 00:02:07,627 --> 00:02:10,130 To me, it goes against common sense. 30 00:02:11,172 --> 00:02:14,134 And I think all my friends in Korea would agree with me. 31 00:02:17,595 --> 00:02:19,556 Can we stop talking about that? 32 00:02:22,392 --> 00:02:24,185 You know it, don't you? 33 00:02:24,269 --> 00:02:26,980 Even if we argue over what we think is common sense, 34 00:02:27,689 --> 00:02:29,899 it won't solve anything. 35 00:02:35,864 --> 00:02:37,073 Rin. 36 00:02:38,032 --> 00:02:40,368 I didn't tell you about Ms. Miyauchi, 37 00:02:41,327 --> 00:02:42,287 and I'm sorry. 38 00:02:44,664 --> 00:02:45,623 But 39 00:02:46,833 --> 00:02:50,295 the catering job gave me a real sense of accomplishment. 40 00:02:52,547 --> 00:02:54,215 They might even introduce me to-- 41 00:02:54,299 --> 00:02:56,342 I want to support your job. 42 00:02:56,426 --> 00:02:57,260 But… 43 00:02:59,637 --> 00:03:03,016 where is your courtesy as my boyfriend? 44 00:03:07,562 --> 00:03:11,941 Not to mention, an "ex-girlfriend" is someone you fell in love with once. 45 00:03:12,025 --> 00:03:13,735 You can always fall in love again. 46 00:03:13,818 --> 00:03:15,445 - That will never happen. - Why? 47 00:03:15,528 --> 00:03:16,821 Because I have you. 48 00:03:29,208 --> 00:03:31,127 I was able to become serious about cooking 49 00:03:32,587 --> 00:03:35,215 and was motivated to take on the challenge of catering, 50 00:03:36,382 --> 00:03:38,593 all because of you. 51 00:03:43,139 --> 00:03:46,100 Just as you are working hard at animation, 52 00:03:46,184 --> 00:03:47,435 right now, 53 00:03:48,519 --> 00:03:51,022 I want to give my very best to my cooking. 54 00:03:56,361 --> 00:03:57,403 Okay. 55 00:03:58,696 --> 00:04:01,115 But I want to lay down some rules. 56 00:04:02,492 --> 00:04:05,328 I don't want you two to meet up alone. 57 00:04:05,954 --> 00:04:08,539 And I don't want you to contact her if it's not about work. 58 00:04:13,169 --> 00:04:14,420 I promise. 59 00:04:15,004 --> 00:04:18,591 I will never do anything that you wouldn't want me to do. 60 00:04:29,477 --> 00:04:30,603 Thank you. 61 00:04:37,277 --> 00:04:41,572 I know that asking him to turn down a job for my sake is unreasonable. 62 00:04:44,659 --> 00:04:46,035 I understand that in my head, 63 00:04:46,619 --> 00:04:48,997 but not in my heart. 64 00:04:50,832 --> 00:04:51,958 Sorry for the wait. 65 00:04:53,626 --> 00:04:56,462 - Here. - Thanks. 66 00:04:58,256 --> 00:05:00,717 They also had this. 67 00:05:02,260 --> 00:05:04,929 {\an8}Oh, wow! I can't wait. 68 00:05:05,513 --> 00:05:06,347 Me too. 69 00:05:12,395 --> 00:05:14,939 I think I should talk to him about it, after all. 70 00:05:15,523 --> 00:05:17,275 I'm sure Taiga will understand. 71 00:05:21,154 --> 00:05:22,071 Are you okay? 72 00:05:22,155 --> 00:05:23,573 I stepped on something. 73 00:05:25,074 --> 00:05:26,200 Let me take a look. 74 00:05:29,996 --> 00:05:32,040 It doesn't look like you're hurt anywhere. 75 00:05:33,833 --> 00:05:35,001 Park Rin. 76 00:05:36,169 --> 00:05:39,422 What if you ruin the mood by complaining? 77 00:05:40,465 --> 00:05:41,507 That's right. 78 00:05:41,591 --> 00:05:45,261 Sometimes you need to suck it up and compromise a little. 79 00:05:46,888 --> 00:05:49,390 Let's make this a fun trip. 80 00:05:50,975 --> 00:05:52,101 - Let's. - All right. 81 00:07:08,386 --> 00:07:10,012 It looks like a miniature town. 82 00:07:20,148 --> 00:07:23,401 Taiga? Are you afraid of heights? 83 00:07:24,777 --> 00:07:26,112 Not really. 84 00:07:27,905 --> 00:07:29,365 You're scared, aren't you? 85 00:07:29,866 --> 00:07:31,200 I'm not scared. 86 00:07:45,256 --> 00:07:46,674 That's what I'm talking about. 87 00:07:46,757 --> 00:07:48,676 I guess you haven't changed in that sense. 88 00:07:48,759 --> 00:07:51,053 Oh please. We're the same. 89 00:08:00,605 --> 00:08:02,315 Thanks for waiting. 90 00:08:07,570 --> 00:08:10,281 It's from Shige. Sorry, can I take this? 91 00:08:13,534 --> 00:08:15,203 Hello. 92 00:08:16,037 --> 00:08:18,956 Yes. It's hot today, isn't it? 93 00:08:24,754 --> 00:08:25,796 This is good. 94 00:08:26,631 --> 00:08:28,174 It goes well with this view. 95 00:08:31,093 --> 00:08:34,680 Thank you for bringing me to such a beautiful place. 96 00:08:37,850 --> 00:08:42,313 I'm happy to be able to come here with you. 97 00:08:44,649 --> 00:08:45,900 Me too. 98 00:08:46,609 --> 00:08:48,528 I'm glad I got to come here with you. 99 00:09:18,849 --> 00:09:19,725 {\an8}Amazing… 100 00:09:19,809 --> 00:09:20,643 {\an8}‪WEEKLY SQUAT 101 00:09:47,878 --> 00:09:49,880 A lot of people get the wrong idea about it, 102 00:09:49,964 --> 00:09:52,174 so I'm glad you showed interest. 103 00:09:52,258 --> 00:09:53,342 Oh, it's nothing. 104 00:09:53,426 --> 00:09:55,761 - If I hear of anything, I'll let you know. - Thank you. 105 00:09:55,845 --> 00:09:57,722 You'd better be grateful. 106 00:09:57,805 --> 00:09:58,639 Thank you! 107 00:10:03,686 --> 00:10:04,979 I'll get going then. 108 00:10:05,062 --> 00:10:06,814 - Okay. - See you. 109 00:10:07,523 --> 00:10:08,524 Thank you! 110 00:10:11,694 --> 00:10:13,988 I had no luck with three machines in a row, 111 00:10:14,071 --> 00:10:16,073 but I'm finally getting back on track. 112 00:10:16,824 --> 00:10:19,160 Before I forget… I got your favorite. 113 00:10:19,827 --> 00:10:22,330 - Strawberry chocolate. - Thanks. 114 00:10:22,997 --> 00:10:26,083 Who were those people? I've never seen them here before. 115 00:10:30,046 --> 00:10:33,716 They're basically… my business partners. 116 00:10:35,885 --> 00:10:36,719 What are you saying? 117 00:10:37,386 --> 00:10:41,182 I may not look it, but I'm actually thinking about things, all right? 118 00:10:41,265 --> 00:10:43,017 Just trust me. 119 00:10:56,405 --> 00:10:57,865 This is a torii? 120 00:11:01,994 --> 00:11:04,538 I WANT TO MEET MY SOULMATE 121 00:11:04,622 --> 00:11:06,707 You write your wish here, huh? 122 00:11:11,462 --> 00:11:13,631 Since we're here, why don't you write something too? 123 00:11:15,341 --> 00:11:16,801 Maybe I will. 124 00:11:21,639 --> 00:11:23,516 I WANT MY EX-GIRLFRIEND BACK 125 00:11:23,599 --> 00:11:25,393 PLEASE REKINDLE OUR RELATIONSHIP 126 00:11:30,606 --> 00:11:31,440 Rin? 127 00:11:34,360 --> 00:11:36,946 We don't have time, so let's go. 128 00:11:55,589 --> 00:11:57,675 You don't seem to have energy. 129 00:11:58,217 --> 00:11:59,552 Are you not feeling well? 130 00:12:00,719 --> 00:12:03,722 Sorry… But I'm feeling just fine. 131 00:12:09,520 --> 00:12:10,855 It's Yung-yeol. 132 00:12:12,815 --> 00:12:14,191 Hello? 133 00:12:14,275 --> 00:12:16,777 Park Rin. Did you see my message? 134 00:12:18,112 --> 00:12:21,407 Oh, about your souvenir? I'll check right now. 135 00:12:23,576 --> 00:12:25,077 What is this? 136 00:12:25,161 --> 00:12:28,956 Local sake from Izu and pickled wasabi? 137 00:12:29,874 --> 00:12:33,335 Rin. Maybe you shouldn't talk on the phone while on the bus. 138 00:12:36,130 --> 00:12:37,423 Sorry. 139 00:12:39,383 --> 00:12:41,385 Sorry. I'll call you back later. 140 00:13:24,762 --> 00:13:26,263 Thank you for waiting. 141 00:13:26,347 --> 00:13:29,141 Here's your creamy lemon pasta with salmon and mushroom 142 00:13:29,767 --> 00:13:32,228 and roasted pork with beet sauce. 143 00:13:32,311 --> 00:13:34,647 - Thank you. - Thank you. 144 00:13:35,648 --> 00:13:36,941 Enjoy. 145 00:13:39,068 --> 00:13:40,152 All right. 146 00:13:48,285 --> 00:13:49,286 What's wrong? 147 00:13:51,288 --> 00:13:54,333 I ordered roast beef, 148 00:13:55,000 --> 00:13:56,043 but this is… 149 00:13:57,461 --> 00:14:01,173 roasted pork with beet sauce. 150 00:14:07,888 --> 00:14:09,056 You're right… 151 00:14:12,434 --> 00:14:13,310 Excuse me. 152 00:14:14,436 --> 00:14:16,063 I'll eat that then. 153 00:14:17,731 --> 00:14:21,610 You were interested in the creamy pasta too, so we can swap. 154 00:14:22,278 --> 00:14:23,279 This is… 155 00:14:24,738 --> 00:14:26,490 the restaurant's mistake, right? 156 00:14:28,075 --> 00:14:29,952 Yeah, it is, but… 157 00:14:30,035 --> 00:14:32,621 Since I work at Tanomi, 158 00:14:32,705 --> 00:14:35,332 I don't like making a fuss in these situations. 159 00:14:36,917 --> 00:14:39,420 I know that everyone makes mistakes. 160 00:14:40,296 --> 00:14:42,673 But wouldn't it be better to let them know? 161 00:14:45,551 --> 00:14:47,970 But I'll eat it, so isn't that fine? 162 00:14:56,687 --> 00:14:58,188 So basically, 163 00:14:59,690 --> 00:15:01,525 I'm in the wrong again, huh? 164 00:15:02,151 --> 00:15:03,152 I didn't say that-- 165 00:15:03,235 --> 00:15:07,114 You said that we shouldn't argue about our cultural differences, 166 00:15:07,197 --> 00:15:08,908 but if we don't acknowledge that, 167 00:15:09,491 --> 00:15:11,911 I'll look like a bad person who does everything wrong. 168 00:15:19,919 --> 00:15:24,465 That makes me more sad. 169 00:16:20,771 --> 00:16:22,022 They don't have it. 170 00:16:42,126 --> 00:16:43,669 - Excuse me. - Yes? 171 00:16:44,336 --> 00:16:46,296 Do you have ramune? 172 00:16:47,131 --> 00:16:48,966 I'm sorry, we don't have that. 173 00:16:53,387 --> 00:16:54,680 They don't have it… 174 00:17:13,532 --> 00:17:15,868 STUDIO JUPITET YOUR APPLICATION IS COMPLETED 175 00:17:15,951 --> 00:17:17,870 THANK YOU FOR APPLYING TO OUR STUDIO 176 00:17:22,708 --> 00:17:24,960 The most important thing 177 00:17:25,044 --> 00:17:28,756 is to lead a stable life. 178 00:17:28,839 --> 00:17:31,759 Trust your mother, okay? 179 00:17:31,842 --> 00:17:33,969 - The art instructor position? - Yes. 180 00:17:34,053 --> 00:17:36,805 You have no other options, right? 181 00:17:36,889 --> 00:17:37,890 {\an8}STUDIO JUPITET 182 00:17:51,737 --> 00:17:53,155 The results aren't out yet… 183 00:18:01,413 --> 00:18:03,165 FOR JAPANESE-KOREAN COUPLES 184 00:18:03,248 --> 00:18:05,125 JAPANESE BOYFRIENDS AND KOREAN GIRLFRIENDS 185 00:18:05,209 --> 00:18:07,252 HOW TO MAKE UP FAST 186 00:18:14,259 --> 00:18:16,804 - Welcome back. - Hey. 187 00:18:24,061 --> 00:18:25,020 Are you going to sleep already? 188 00:18:27,189 --> 00:18:28,524 I'm a little tired. 189 00:18:29,525 --> 00:18:33,028 Okay. It was a long day, after all. 190 00:18:35,864 --> 00:18:37,241 Good night. 191 00:18:37,825 --> 00:18:39,326 Good night. 192 00:19:17,990 --> 00:19:19,575 {\an8}TANOMI 193 00:19:19,658 --> 00:19:21,618 {\an8}What? Where's Mr. Hase today? 194 00:19:21,702 --> 00:19:25,080 Oh, he took today and tomorrow off. 195 00:19:26,707 --> 00:19:28,292 He's on a trip with his girlfriend. 196 00:19:28,375 --> 00:19:31,545 Oh, a trip? How nice. 197 00:19:31,628 --> 00:19:34,673 It's Rin's something-list. 198 00:19:35,174 --> 00:19:37,217 - Bucket list. - Yeah, that. 199 00:19:37,301 --> 00:19:40,679 One of the items on her list of things to do before she dies 200 00:19:40,762 --> 00:19:42,431 was to drink ramune at a hot spring. 201 00:19:42,514 --> 00:19:46,393 What? Mr. Hase is such a nice boyfriend! 202 00:19:48,812 --> 00:19:49,688 Here. 203 00:19:50,772 --> 00:19:54,610 Noa, do you have anything you want to do before you die? 204 00:19:54,693 --> 00:19:55,527 ‪What? 205 00:20:01,033 --> 00:20:02,659 I've never thought about it. 206 00:20:04,995 --> 00:20:07,873 I got a lot of good feedback on this. 207 00:20:08,457 --> 00:20:12,169 {\an8}As soon as I posted it on our social media I got reservations from foreigners. 208 00:20:12,252 --> 00:20:13,420 ‪Oh! 209 00:20:14,338 --> 00:20:15,797 Really? 210 00:20:16,381 --> 00:20:18,842 If I update the menu, can I ask you again? 211 00:20:19,426 --> 00:20:22,971 Sure. It didn't take long anyway. 212 00:20:23,055 --> 00:20:24,056 Okay. 213 00:20:26,308 --> 00:20:28,602 A bucket list, huh? 214 00:20:28,685 --> 00:20:31,813 But I've already done everything that I've wanted to do. 215 00:20:31,897 --> 00:20:33,649 As expected. 216 00:20:34,566 --> 00:20:35,692 I would rather 217 00:20:35,776 --> 00:20:39,780 list all the things that I regret, and remove each one. 218 00:20:40,572 --> 00:20:43,659 Then what is your number one regret? 219 00:20:44,618 --> 00:20:46,203 I should've divorced earlier. 220 00:20:47,996 --> 00:20:49,498 I see. 221 00:20:50,582 --> 00:20:51,833 What about you? 222 00:20:51,917 --> 00:20:54,378 If you could go back in time just once, 223 00:20:54,461 --> 00:20:58,257 and remove just one regret off your list, what would you do? 224 00:21:00,300 --> 00:21:02,844 Let's see… 225 00:21:06,640 --> 00:21:07,557 I think 226 00:21:08,558 --> 00:21:12,271 you should hurry up and move on to the next chapter of your life. 227 00:21:17,734 --> 00:21:19,945 Taiga, what do you want to do? 228 00:21:21,280 --> 00:21:23,657 I can't make a decision that easily. 229 00:21:24,449 --> 00:21:27,327 I've dedicated more than half of my life to track. 230 00:21:28,287 --> 00:21:31,248 But in the end, you'll spend most of your life not doing track. 231 00:21:31,957 --> 00:21:35,752 You have to plan for your life after graduation. 232 00:21:41,675 --> 00:21:43,385 You wouldn't understand, Masumi. 233 00:21:55,022 --> 00:21:58,734 I guess my biggest regret 234 00:21:59,651 --> 00:22:02,946 is that I hurt my ex-boyfriend. 235 00:22:04,448 --> 00:22:06,199 I contradicted myself. 236 00:22:07,200 --> 00:22:08,785 At first, I liked him 237 00:22:08,869 --> 00:22:12,456 because he was so unbelievably determined to chase his dream. 238 00:22:13,790 --> 00:22:17,461 But in the end, I broke up with him because "he wouldn't face reality." 239 00:22:20,213 --> 00:22:22,966 Do you still have feelings for him, 240 00:22:23,884 --> 00:22:28,013 or do you just feel regretful that you couldn't be kind? 241 00:22:57,501 --> 00:22:59,044 {\an8}TAIGA, HOW IS IT GOING? 242 00:22:59,127 --> 00:23:01,379 {\an8}IF YOU'RE IN NUMAZU, I RECOMMEND THIS SPOT. 243 00:23:04,174 --> 00:23:05,258 Excuse me. 244 00:23:07,010 --> 00:23:08,178 Go ahead. 245 00:23:42,921 --> 00:23:46,091 They're really… amazing. 246 00:23:47,717 --> 00:23:50,846 Their themes and motifs are all so unique. 247 00:23:50,929 --> 00:23:51,972 It's so entertaining. 248 00:23:53,306 --> 00:23:55,225 Is that right? 249 00:24:00,063 --> 00:24:01,439 That reminds me… 250 00:24:02,440 --> 00:24:06,069 If you had an infinite amount of time and money, 251 00:24:06,653 --> 00:24:08,196 what would you like to create? 252 00:24:14,536 --> 00:24:18,957 What is the message you want to convey through this piece? 253 00:24:23,461 --> 00:24:24,379 Rin? 254 00:24:27,632 --> 00:24:28,550 Are you okay? 255 00:24:32,345 --> 00:24:35,307 Sorry… I need to go to the bathroom. 256 00:24:55,785 --> 00:24:56,870 Thanks for waiting. 257 00:25:01,541 --> 00:25:02,417 Rin. 258 00:25:04,002 --> 00:25:04,961 Look at this. 259 00:25:10,634 --> 00:25:12,594 You haven't been smiling at all. 260 00:25:13,094 --> 00:25:14,179 Have you noticed? 261 00:25:20,393 --> 00:25:22,938 If this is how it's going to be until the end of the trip 262 00:25:24,272 --> 00:25:25,899 we can't enjoy it. 263 00:25:30,987 --> 00:25:34,157 What are you thinking right now? 264 00:25:36,993 --> 00:25:38,787 Whatever it is, just tell me. 265 00:25:59,808 --> 00:26:00,767 What's wrong? 266 00:26:01,893 --> 00:26:03,144 {\an8}TAIGA, HOW IS IT GOING? 267 00:26:03,228 --> 00:26:04,771 {\an8}IF YOU'RE IN NUMAZU, I RECOMMEND THIS SPOT. 268 00:26:04,854 --> 00:26:06,064 {\an8}This is… 269 00:26:06,940 --> 00:26:08,942 not about work, is it? 270 00:26:11,319 --> 00:26:13,780 No, look at the rest of it. 271 00:26:15,115 --> 00:26:16,616 She's just researching things for catering-- 272 00:26:16,700 --> 00:26:19,953 It's impossible to differentiate between what's work and what's not. 273 00:26:20,578 --> 00:26:22,080 Even if it's about work, 274 00:26:22,163 --> 00:26:24,749 why would she message you while you're on vacation? 275 00:26:25,875 --> 00:26:28,545 I get it. Let's go back to the inn for now. 276 00:26:32,382 --> 00:26:33,341 Rin. 277 00:26:34,968 --> 00:26:36,303 Taiga, 278 00:26:37,095 --> 00:26:40,807 you care more about what others think than how I feel, even at a time like this. 279 00:26:40,890 --> 00:26:43,560 That's not true. 280 00:26:43,643 --> 00:26:47,439 More like, I thought we settled the issue about Ms. Miyauchi. 281 00:26:47,522 --> 00:26:51,526 But when things like this happen, I can't help but worry. 282 00:26:52,027 --> 00:26:53,528 Try to understand my feelings-- 283 00:26:53,611 --> 00:26:55,572 Come on, already. 284 00:26:58,325 --> 00:27:02,495 Am I that untrustworthy to you? 285 00:27:05,874 --> 00:27:06,708 Well, 286 00:27:06,791 --> 00:27:08,585 try to have some trust in him. 287 00:27:10,920 --> 00:27:14,174 One day, Aki will find honest work. 288 00:27:16,468 --> 00:27:17,969 I wonder. 289 00:27:19,346 --> 00:27:22,140 Apparently, he is thinking about it, but who knows… 290 00:27:24,184 --> 00:27:25,060 Oh? 291 00:27:25,143 --> 00:27:26,227 Hyeongnim! 292 00:27:27,103 --> 00:27:28,188 Dongsaeng! 293 00:27:29,689 --> 00:27:32,901 The bond between brothers is incredible, isn't it? 294 00:27:33,401 --> 00:27:35,570 So, what were you talking about? 295 00:27:54,839 --> 00:27:55,840 Noa… 296 00:27:58,551 --> 00:28:01,054 felt that way about me, huh? 297 00:28:04,849 --> 00:28:07,811 I'm so pathetic. 298 00:28:08,603 --> 00:28:10,563 That's not true, Aki. 299 00:28:12,107 --> 00:28:13,066 But I… 300 00:28:15,026 --> 00:28:17,445 love Noa. 301 00:28:18,696 --> 00:28:20,657 The love I have for her in my heart 302 00:28:21,408 --> 00:28:23,910 is stronger than anybody else and I know it. 303 00:28:25,703 --> 00:28:26,704 I understand. 304 00:28:28,331 --> 00:28:30,333 It's all about the heart. 305 00:28:31,626 --> 00:28:33,962 As long as you have love, it will work out. 306 00:28:35,964 --> 00:28:38,758 I am on your side, until I die. 307 00:28:43,138 --> 00:28:44,389 Hyeongnim… 308 00:28:50,353 --> 00:28:51,229 Dongsaeng. 309 00:28:56,484 --> 00:28:58,236 Hyeongnim! 310 00:29:40,737 --> 00:29:41,613 Rin? 311 00:29:49,579 --> 00:29:53,458 {\an8}UNFORTUNATELY, WE WILL NOT BE ACCEPTING YOUR APPLICATION AT THIS TIME. 312 00:30:14,020 --> 00:30:17,649 You can try again. 313 00:30:22,278 --> 00:30:23,488 Again? 314 00:30:24,405 --> 00:30:25,448 When? 315 00:30:29,994 --> 00:30:32,789 This was my last chance 316 00:30:34,374 --> 00:30:36,125 to prove to eomma… 317 00:30:40,880 --> 00:30:43,842 Prove what to your mother? 318 00:30:51,724 --> 00:30:55,645 She has been telling me to work as an instructor in Korea 319 00:30:56,187 --> 00:30:57,605 after I graduate. 320 00:30:59,899 --> 00:31:04,279 I thought that I could prove myself to eomma if I got into a studio. 321 00:31:12,537 --> 00:31:14,581 Why didn't you tell me any of this? 322 00:31:16,958 --> 00:31:18,751 Because you… 323 00:31:19,752 --> 00:31:22,630 are moving forward, one step at a time. 324 00:31:23,548 --> 00:31:27,802 While I don't even know what I want to create. 325 00:31:29,470 --> 00:31:31,180 I was too ashamed. 326 00:31:33,766 --> 00:31:35,476 It's nothing to be ashamed about. 327 00:31:38,938 --> 00:31:40,273 But Rin… 328 00:31:41,983 --> 00:31:45,820 You said it was to prove yourself to your mother, right? 329 00:31:48,114 --> 00:31:49,490 I don't know, 330 00:31:50,074 --> 00:31:54,454 but I feel like that shouldn't be your goal. 331 00:32:08,968 --> 00:32:12,013 What do you want to do? 332 00:32:19,604 --> 00:32:20,897 I don't know. 333 00:32:23,816 --> 00:32:26,277 I want to become an animator, 334 00:32:26,361 --> 00:32:28,404 but nothing is working out. 335 00:32:31,115 --> 00:32:34,577 But I don't want to give up and go back to Korea either. 336 00:32:36,037 --> 00:32:39,207 I want to believe in my talent and challenge myself. 337 00:32:41,209 --> 00:32:42,585 But nothing is working… 338 00:32:59,477 --> 00:33:03,022 Taiga, what about you? 339 00:33:05,191 --> 00:33:06,025 ‪What? 340 00:33:09,070 --> 00:33:11,739 Where is our relationship headed? 341 00:33:25,753 --> 00:33:27,213 In the end… 342 00:33:30,842 --> 00:33:32,552 it's your choice. 343 00:33:39,142 --> 00:33:43,396 I want to respect your decision the most. 344 00:33:55,074 --> 00:33:56,826 You're fine with that, Taiga? 345 00:33:58,995 --> 00:33:59,829 ‪What? 346 00:34:01,039 --> 00:34:02,582 Why are you like that? 347 00:34:04,250 --> 00:34:07,754 Just think about it. 348 00:34:08,504 --> 00:34:09,964 If, let's say, 349 00:34:11,507 --> 00:34:14,177 you decided to go back to Korea… 350 00:34:16,721 --> 00:34:18,473 I don't have any right to stop you. 351 00:34:19,432 --> 00:34:20,600 Isn't that right? 352 00:34:29,025 --> 00:34:30,443 Then how can you 353 00:34:33,154 --> 00:34:35,114 call yourself my boyfriend? 354 00:34:38,785 --> 00:34:40,119 What do you mean? 355 00:34:41,204 --> 00:34:42,955 Don't you understand? 356 00:34:43,539 --> 00:34:46,417 All I wanted was for you to say 357 00:34:46,501 --> 00:34:48,336 that I belonged here. 358 00:34:48,419 --> 00:34:50,338 That I could stay here. 359 00:34:56,344 --> 00:34:59,388 I wish you would've accepted me, even just for a second. 360 00:35:03,226 --> 00:35:05,103 Why don't you get it? 361 00:35:13,778 --> 00:35:16,989 Sorry. I can't keep up with you. 362 00:35:18,950 --> 00:35:20,576 It's too difficult for me. 363 00:35:29,460 --> 00:35:30,503 I can't anymore… 364 00:35:32,922 --> 00:35:33,965 Let's break up. 365 00:37:28,079 --> 00:37:31,999 The reason we broke up was not because of his ex-girlfriend, 366 00:37:33,960 --> 00:37:38,297 nor because of our upbringing, personalities, or timing. 367 00:37:45,096 --> 00:37:48,432 In the end, our will wasn't strong enough. 368 00:37:49,350 --> 00:37:52,895 Our will to stay with each other until the end, no matter what. 369 00:38:19,880 --> 00:38:22,049 If I had gone back to Taiga at that time… 370 00:38:24,468 --> 00:38:28,889 I wonder if things would have been different for us? 371 00:38:33,477 --> 00:38:35,271 - Welcome. - Good work. 372 00:38:35,896 --> 00:38:36,897 I like you. 373 00:38:36,981 --> 00:38:38,190 PREVIEW 374 00:38:38,941 --> 00:38:41,110 {\an8}Don't come near her ever again. 375 00:38:41,193 --> 00:38:42,862 {\an8}THIS DRAMA IS FICTION AND ALL CHARACTERS AND ORGANIZATIONS ARE FICTIONAL 376 00:38:42,945 --> 00:38:43,821 {\an8}Subtitle translation by: Kiko Morita 26382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.