All language subtitles for Dont call me Maam Episode 09 (251208).1080p.NF.WEB-DL-LoveBug.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,020 --> 00:00:29,020 [Ce drama est une œuvre de fiction. Les noms et descriptions des personnes et des lieux sont fictifs.] 2 00:00:29,020 --> 00:00:30,020 [Les organisations, événements et décors ne sont pas inspirés de la réalité.] 3 00:00:30,020 --> 00:00:31,020 [Les enfants acteurs ont été filmés sous la supervision de leurs tuteurs dans un environnement sécurisé.] 4 00:00:31,420 --> 00:00:32,490 Chéri. 5 00:00:32,490 --> 00:00:33,420 Oui ? 6 00:00:35,120 --> 00:00:37,930 J'ai une faveur à te demander. 7 00:00:41,720 --> 00:00:42,690 Et si on… 8 00:00:44,560 --> 00:00:47,760 faisait comme si on ne savait rien à propos de Seon Min ? 9 00:00:49,230 --> 00:00:52,300 Je sais à quel point ça te ronge. 10 00:00:52,930 --> 00:00:53,730 Mais… 11 00:00:55,400 --> 00:00:57,670 tu sais ce que cela représente pour moi… 12 00:00:58,940 --> 00:01:00,310 d’intégrer cette entreprise. 13 00:01:01,640 --> 00:01:02,910 Et surtout, 14 00:01:04,280 --> 00:01:06,080 nous sommes les parents de Min Woo et Min Jun. 15 00:01:07,510 --> 00:01:09,480 Même si c'est douloureux de voir quelqu'un traité injustement, 16 00:01:10,320 --> 00:01:13,620 la sécurité de notre famille est plus importante pour moi. 17 00:01:14,890 --> 00:01:15,890 Alors... 18 00:01:18,060 --> 00:01:19,490 pour notre famille, 19 00:01:22,790 --> 00:01:23,630 peut-on simplement... 20 00:01:24,930 --> 00:01:26,330 se retirer de tout ça ? 21 00:01:37,310 --> 00:01:39,310 Oui, faisons ça. 22 00:01:40,280 --> 00:01:42,680 Honnêtement, je pensais aussi que c'était la bonne chose à faire. 23 00:01:43,780 --> 00:01:45,520 Tu as tenu bon jusqu'ici, 24 00:01:45,520 --> 00:01:47,390 et je ne veux pas que tu en souffres. 25 00:01:50,690 --> 00:01:51,860 Je suis vraiment désolée. 26 00:01:53,060 --> 00:01:54,330 Chéri, je suis désolée. 27 00:01:54,330 --> 00:01:57,360 Non, ce n'est rien. C'est moi qui suis désolé. 28 00:01:57,930 --> 00:01:59,700 Je n'aurais pas dû te mêler à ça. 29 00:02:02,100 --> 00:02:02,930 Allons nous coucher. 30 00:02:03,370 --> 00:02:05,340 J'ai une émission en direct demain matin, donc je dois partir tôt. 31 00:02:06,770 --> 00:02:07,640 Viens te coucher. 32 00:02:16,280 --> 00:02:17,180 Ça me rend folle. 33 00:02:22,390 --> 00:02:27,330 (Bienvenue à la maternelle d'Evergreen Forest.) 34 00:02:28,460 --> 00:02:30,230 Tu as tenu bon jusqu'ici, 35 00:02:30,230 --> 00:02:32,060 et je ne veux pas que tu te fasses mal à cause de ça. 36 00:02:34,330 --> 00:02:35,900 Pourquoi ai-je le cœur si lourd ? 37 00:02:37,140 --> 00:02:39,140 Maman, je veux jouer avec Yun Gwon. 38 00:02:39,140 --> 00:02:41,140 Est-ce que je peux aller chez lui ? 39 00:02:41,670 --> 00:02:43,880 Yun Gwon ? Qui est-ce ? 40 00:02:43,880 --> 00:02:45,340 Kim Yun Gwon de Sunshine Class. 41 00:02:45,340 --> 00:02:47,850 Donc, il n'est pas dans ta classe, mais dans la classe d'à côté ? 42 00:02:47,850 --> 00:02:50,750 Oui, j'ai joué avec lui hier, 43 00:02:50,750 --> 00:02:54,250 et avant-hier, et encore avant-hier. 44 00:02:54,250 --> 00:02:57,920 Il est vraiment fort, et il a plein de jouets. 45 00:02:57,920 --> 00:02:58,790 Je vois. 46 00:02:58,790 --> 00:03:00,560 Même à la cour de récréation, 47 00:03:00,560 --> 00:03:04,530 tout le monde veut jouer à chat avec lui. 48 00:03:04,530 --> 00:03:06,770 Je peux aller chez lui ? 49 00:03:08,200 --> 00:03:11,200 Tu dois vraiment apprécier Yun Gwon, Min Woo. 50 00:03:11,540 --> 00:03:13,470 Si tu veux aller chez lui, 51 00:03:13,470 --> 00:03:15,770 il faudrait d'abord l'inviter chez nous. 52 00:03:15,770 --> 00:03:17,280 Ensuite, on pourra peut-être aller lui rendre visite. 53 00:03:17,280 --> 00:03:18,740 Je vais demander à ton professeur. 54 00:03:18,740 --> 00:03:20,150 Génial ! 55 00:03:20,150 --> 00:03:22,110 Mes petites princes, amusez-vous bien aujourd'hui comme toujours. 56 00:03:22,110 --> 00:03:23,050 D'accord. 57 00:03:25,320 --> 00:03:26,180 Bonjour. 58 00:03:42,130 --> 00:03:45,240 [Fiche technique du produit] 59 00:03:50,710 --> 00:03:54,210 [Maîtresse de Min Woo] 60 00:03:57,850 --> 00:03:58,880 Oui, madame. 61 00:03:59,150 --> 00:04:00,920 Mme Cho. 62 00:04:01,620 --> 00:04:03,460 Il faut que je vous parle. 63 00:04:03,990 --> 00:04:06,830 Après le travail, pourriez-vous passer un instant ? 64 00:04:07,890 --> 00:04:09,590 Les gars, attrapez-moi si vous pouvez. 65 00:04:12,630 --> 00:04:15,070 Min Woo est témoin ? 66 00:04:16,300 --> 00:04:18,940 Pendant la récréation, 67 00:04:18,940 --> 00:04:22,010 Yun Gwon, Min Woo et So Ra jouaient avec de la pâte à modeler, 68 00:04:22,770 --> 00:04:25,110 et ils sont allés se laver les mains. 69 00:04:25,580 --> 00:04:28,580 J'ai alors entendu quelqu'un pleurer, alors je suis allée voir. 70 00:04:34,650 --> 00:04:35,820 Mon Dieu ! 71 00:04:35,820 --> 00:04:36,820 Voyons voir. 72 00:04:36,820 --> 00:04:38,190 Mon Dieu ! 73 00:04:38,990 --> 00:04:39,990 Voyons voir. 74 00:04:41,360 --> 00:04:42,460 Que s'est-il passé ? 75 00:04:42,460 --> 00:04:44,900 - Elle a glissé et est tombée. - La pauvre. 76 00:04:44,900 --> 00:04:46,100 So Ra dit… 77 00:04:46,830 --> 00:04:48,430 que Yun Gwon l'a poussée 78 00:04:48,430 --> 00:04:51,040 et qu'elle s'est cognée la tête contre le sol. 79 00:04:52,040 --> 00:04:53,970 Mais Yun Gwon et Min Woo disent… 80 00:04:53,970 --> 00:04:57,810 que So Ra a glissé toute seule et s'est blessée. 81 00:04:59,110 --> 00:05:00,040 Min Woo. 82 00:05:00,040 --> 00:05:03,310 Est-ce que Yun Gwon a poussé So Ra dans les toilettes tout à l'heure ? 83 00:05:04,150 --> 00:05:05,020 Non. 84 00:05:05,980 --> 00:05:07,790 Tu peux me le dire. 85 00:05:07,790 --> 00:05:11,590 Je n'étais pas sûre, alors j'ai pris Min Woo à part pour lui demander, 86 00:05:12,160 --> 00:05:14,130 et il a confirmé que ce que Yun Gwon avait dit était vrai... 87 00:05:14,330 --> 00:05:17,460 et que So Ra mentait. 88 00:05:18,430 --> 00:05:22,770 Bref, puisque le seul témoin qui a vu la scène a déclaré qu'elle ne s'était pas produite, 89 00:05:22,770 --> 00:05:24,970 on a laissé tomber pour le moment. 90 00:05:29,410 --> 00:05:32,780 Min Woo, je ne te le demanderai qu'une seule fois, d'accord ? 91 00:05:33,310 --> 00:05:36,610 Je crois que tu n'es pas quelqu'un qui ment. 92 00:05:36,610 --> 00:05:38,820 Alors je ne te le demanderai qu'une seule fois. 93 00:05:38,820 --> 00:05:40,120 Min Woo. 94 00:05:40,120 --> 00:05:43,220 As-tu vu Yun Gwon pousser So Ra ou pas ? 95 00:05:43,220 --> 00:05:45,460 Yun Gwon ne l'a pas poussée. 96 00:05:45,460 --> 00:05:48,330 So Ra a glissé et s'est cognée la tête très fort. 97 00:05:48,330 --> 00:05:49,060 Vraiment ? 98 00:05:50,200 --> 00:05:52,100 Elle a glissé toute seule ? 99 00:05:52,100 --> 00:05:53,570 Yun Gwon ne l'a pas poussée ? 100 00:05:53,770 --> 00:05:55,770 Non, il ne l'a pas fait ! 101 00:05:55,770 --> 00:05:59,200 Pourquoi mon institutrice et toi continuez à poser la question alors que j'ai dit qu'il ne l'avait pas fait ? 102 00:05:59,870 --> 00:06:00,710 D'accord, j'ai compris. 103 00:06:01,710 --> 00:06:04,410 Tu ne mens pas, Min Woo. 104 00:06:04,740 --> 00:06:06,810 Tu es un garçon honnête et sage. 105 00:06:07,350 --> 00:06:08,280 N'est-ce pas ? 106 00:06:09,150 --> 00:06:11,850 Je te crois, d'accord ? 107 00:06:15,250 --> 00:06:16,150 Tu peux y aller. 108 00:06:29,135 --> 00:06:30,240 Oui, madame. 109 00:06:30,540 --> 00:06:33,000 Je viens de le demander à Min Woo moi-même. 110 00:06:33,000 --> 00:06:35,510 Il a dit que Yun Gwon n'avait pas poussé So Ra. 111 00:06:35,510 --> 00:06:37,410 Je crois que So Ra s'est trompée. 112 00:06:44,080 --> 00:06:46,020 Que fais-tu, Il Ri ? 113 00:06:46,420 --> 00:06:49,290 Comme Sang Gyu et moi avons congé aujourd'hui, 114 00:06:49,290 --> 00:06:51,960 je préparais juste un pique-nique, 115 00:06:51,960 --> 00:06:54,590 mais voilà où j'en suis. Je suis tellement occupée. 116 00:06:54,990 --> 00:06:56,430 J'ai aussi préparé le tien. 117 00:06:56,830 --> 00:06:58,460 Tu appelles ça « simple » ? 118 00:06:58,460 --> 00:07:01,100 On va croire que tu vas vendre des boîtes à lunch. 119 00:07:01,100 --> 00:07:04,000 Je sais, pas vrai ? Pourquoi ils ne vendent les ingrédients qu'en gros conditionnements ? 120 00:07:06,200 --> 00:07:08,310 Incroyable ! Tu as fait tout ça ? 121 00:07:08,310 --> 00:07:09,340 Hé ! 122 00:07:10,040 --> 00:07:11,280 Le tien est là-bas. 123 00:07:12,810 --> 00:07:14,710 C'est vraiment injuste. 124 00:07:15,150 --> 00:07:17,720 Il Ri, tu as tellement changé. 125 00:07:18,320 --> 00:07:19,780 Tu aimes Sang Gyu à ce point ? 126 00:07:20,120 --> 00:07:21,350 De quoi parles-tu ? 127 00:07:21,350 --> 00:07:23,820 Je le vois seulement parce qu'il n'y a personne d'autre. 128 00:07:23,820 --> 00:07:26,490 Si je ne le sens pas, je vais le larguer. 129 00:07:26,990 --> 00:07:28,090 Ouais, bien sûr. 130 00:07:29,960 --> 00:07:32,660 Je devrais lui envoyer ça. 131 00:07:32,660 --> 00:07:35,030 - Je vais lui montrer à quel point tu es excitée. - Hé ! 132 00:07:35,030 --> 00:07:36,870 Non ! 133 00:07:36,870 --> 00:07:38,070 Viens ici ! 134 00:07:38,070 --> 00:07:40,110 - Hé ! - Au secours ! 135 00:07:40,710 --> 00:07:41,940 Supprime-le !a 136 00:07:41,940 --> 00:07:43,540 - Fais-le. - Je suis désolée. 137 00:07:43,840 --> 00:07:44,680 Quoi ? 138 00:07:45,240 --> 00:07:46,540 Pourquoi tu me le dis seulement maintenant ? 139 00:07:47,080 --> 00:07:48,210 Eh bien, 140 00:07:49,410 --> 00:07:52,180 ça ne me semblait pas si grave. 141 00:07:52,950 --> 00:07:55,020 Et il ne semblait y avoir aucun signe de quoi que ce soit, 142 00:07:55,020 --> 00:07:56,790 alors j'ai pensé que j'allais laisser tomber. 143 00:07:58,120 --> 00:07:59,660 Pas de signes, ça veut dire que tout va bien ? 144 00:08:00,130 --> 00:08:01,530 C'est le silence qui est suspect. 145 00:08:05,500 --> 00:08:07,170 Si Cho Na Jeong le découvre… 146 00:08:07,170 --> 00:08:09,770 Et si elle commence à creuser, et que ça explose. Et après ? 147 00:08:15,340 --> 00:08:16,340 Que lui as-tu dit ? 148 00:08:18,580 --> 00:08:22,480 Elle a demandé si Noh Won Bin et Kim Seon Min... 149 00:08:22,480 --> 00:08:24,020 étaient sortis ensemble, 150 00:08:24,980 --> 00:08:26,750 alors j'ai juste dit que je n'avais entendu que des rumeurs, 151 00:08:27,250 --> 00:08:28,790 et que je n'en savais rien. 152 00:08:29,320 --> 00:08:32,120 Si tu ne peux pas gérer les choses correctement, tu devrais au moins me le dire directement. 153 00:08:32,120 --> 00:08:34,030 Pourquoi tu ne peux rien faire correctement ? 154 00:08:46,040 --> 00:08:47,040 Sors. 155 00:09:10,030 --> 00:09:11,200 Vous m'avez appelée ? 156 00:09:11,200 --> 00:09:11,960 Oui. 157 00:09:12,260 --> 00:09:13,100 Assieds-toi. 158 00:09:19,900 --> 00:09:23,640 Je voulais juste savoir comment ça se passe au travail… 159 00:09:23,640 --> 00:09:24,910 ou si tu rencontres des difficultés. 160 00:09:27,550 --> 00:09:29,850 Comme tu es quelqu'un que j'ai toujours beaucoup appréciée, 161 00:09:29,850 --> 00:09:31,350 j'ai l'impression de ne pas avoir assez pris de tes nouvelles. 162 00:09:32,150 --> 00:09:35,520 Grâce à vous, je travaille bien et j'y prends plaisir. 163 00:09:35,520 --> 00:09:36,420 Bien. 164 00:09:36,860 --> 00:09:38,590 Tu te débrouilles beaucoup mieux que prévu. 165 00:09:38,590 --> 00:09:39,690 Je suis fière de toi. 166 00:09:41,330 --> 00:09:43,330 Tu as obtenu une interview pour un magazine… 167 00:09:43,830 --> 00:09:45,630 et sauvé une émission qui a failli être annulée. 168 00:09:46,460 --> 00:09:48,800 Je te vois bien faire encore mieux d'ici peu. 169 00:09:51,700 --> 00:09:53,000 Quand tu y penses, 170 00:09:53,370 --> 00:09:55,270 tu es là grâce à moi. 171 00:09:56,910 --> 00:10:00,250 Quand tu étais à l'agence de marketing où tu travaillais, 172 00:10:00,450 --> 00:10:02,880 et que le présentateur nous a planté à l'événement de lancement de la voiture, 173 00:10:02,880 --> 00:10:05,420 je t'ai vu animer ça et je me suis dit que tu ferais une super animatrice. 174 00:10:05,420 --> 00:10:06,680 C'est pour ça que tu as postulé, non ? 175 00:10:07,850 --> 00:10:08,820 Oui. 176 00:10:09,690 --> 00:10:12,990 Grâce à vous, j'ai pu tenter ma chance comme animatrice. 177 00:10:14,660 --> 00:10:15,860 Dit comme ça, 178 00:10:16,530 --> 00:10:19,160 je suis en quelque sorte ta bienfaitrice, n'est-ce pas ? 179 00:10:19,860 --> 00:10:22,030 Je vous suis sincèrement reconnaissante. 180 00:10:25,070 --> 00:10:27,970 Je ne dis pas ça pour me vanter. 181 00:10:29,370 --> 00:10:33,180 Il y a une raison pour laquelle je ne peux m'empêcher de te considérer… 182 00:10:33,180 --> 00:10:34,210 … comme une personne spéciale. 183 00:10:38,180 --> 00:10:39,580 La vérité, Na Jeong, c'est que… 184 00:10:40,820 --> 00:10:42,190 … je me sens… 185 00:10:43,150 --> 00:10:44,160 … tellement seule ces derniers temps. 186 00:10:44,860 --> 00:10:47,260 Tu comprendras quand tu seras un peu plus âgée. 187 00:10:48,390 --> 00:10:51,400 Concilier vie professionnelle et vie familiale... 188 00:10:51,400 --> 00:10:52,460 c'est vraiment un défi. 189 00:10:53,500 --> 00:10:55,570 Même si elle est à la fac maintenant, 190 00:10:55,570 --> 00:10:57,070 ma fille n'est pas encore adulte. 191 00:10:57,940 --> 00:10:59,240 Et mon mari, 192 00:10:59,770 --> 00:11:01,910 comme tous les maris, n'est pas du tout de mon côté. 193 00:11:08,850 --> 00:11:11,980 Restons proches, pas seulement comme patronne et employée, 194 00:11:12,950 --> 00:11:15,850 mais comme des mamans qui travaillent, pendant très longtemps. 195 00:11:19,460 --> 00:11:20,760 Continue comme ça ! 196 00:11:21,260 --> 00:11:22,830 Ne cause pas de problèmes. 197 00:11:23,600 --> 00:11:26,530 Et au final, celle qui décrochera le contrat… 198 00:11:27,470 --> 00:11:28,700 ce sera toi. 199 00:11:30,770 --> 00:11:31,740 D’accord ? 200 00:11:32,900 --> 00:11:35,010 Oui, je ferai de mon mieux. 201 00:11:56,960 --> 00:11:58,060 Na Jeong. 202 00:11:58,060 --> 00:12:01,270 Père, ma réunion s'est terminée plus tôt aujourd'hui. 203 00:12:01,270 --> 00:12:03,100 Je vais donc aller chercher les enfants. 204 00:12:03,440 --> 00:12:04,670 D'accord, repose-toi. 205 00:12:04,670 --> 00:12:05,570 Oui. 206 00:12:30,100 --> 00:12:33,630 Je n'arrive pas à croire que tu aies pensé à préparer un si joli déjeuner. 207 00:12:34,230 --> 00:12:36,430 Je me suis réveillée tôt par hasard, 208 00:12:36,430 --> 00:12:38,740 alors j'ai improvisé avec ce que j'avais à la maison. 209 00:12:38,740 --> 00:12:39,940 Je n'avais pas envie de manger un plat livré. 210 00:12:39,940 --> 00:12:40,870 Génial ! 211 00:12:41,440 --> 00:12:43,880 Je retombe sous le charme de Lee Il Ri aujourd'hui. 212 00:12:44,580 --> 00:12:45,940 Pourquoi es-tu si belle aujourd'hui, en particulier ? 213 00:12:46,810 --> 00:12:49,910 Ce n'est pas qu'une impression, c'est un fait. 214 00:12:51,720 --> 00:12:52,680 Exactement, un fait. 215 00:12:58,890 --> 00:12:59,990 Il Ri, attention. 216 00:13:02,060 --> 00:13:05,000 Tu as failli te blesser. 217 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 C'est quoi ce contact physique si naturel ? 218 00:13:07,970 --> 00:13:09,930 Un contact physique ? De quoi tu parles ? 219 00:13:10,670 --> 00:13:11,470 Allons-y. 220 00:13:15,670 --> 00:13:16,980 On dirait que tu as déjà eu quelques rendez-vous. 221 00:13:18,110 --> 00:13:19,780 Si tu as 40 ans et que tu n'as jamais eu de relation amoureuse, 222 00:13:19,780 --> 00:13:21,250 ce serait plus bizarre. 223 00:13:22,050 --> 00:13:22,880 C'est vrai. 224 00:13:23,350 --> 00:13:25,950 Avec combien de personnes avez-vous eu des relations ? 225 00:13:27,850 --> 00:13:29,620 Si tu continues à parler comme ça, 226 00:13:29,620 --> 00:13:31,060 j'ai l'impression que je ne devrais pas me laisser entraver. 227 00:13:31,060 --> 00:13:32,020 Hé. 228 00:13:32,260 --> 00:13:34,390 J'ai l'air si coincée que ça ? 229 00:13:34,890 --> 00:13:37,430 Allez, dis-moi. Tu as eu combien de partenaires ? 230 00:13:38,230 --> 00:13:41,470 Pas beaucoup. Trois tout au plus ? 231 00:13:42,200 --> 00:13:44,940 Vraiment ? C'est tout ? 232 00:13:46,040 --> 00:13:48,410 Combien de temps as-tu été en couple avec elles ? 233 00:13:49,410 --> 00:13:51,210 Deux ont duré peu de temps, 234 00:13:51,210 --> 00:13:53,780 et une un peu plus longtemps. 235 00:13:54,180 --> 00:13:56,050 Alors, combien de temps ? 236 00:13:58,880 --> 00:13:59,750 Trois ans. 237 00:14:03,290 --> 00:14:06,360 Tu es beaucoup plus stable et dévoué que je ne le pensais. 238 00:14:07,430 --> 00:14:09,190 Qu'est-ce qu'elle faisait ? 239 00:14:10,230 --> 00:14:12,060 Elle était médecin et travaillait avec moi à l'hôpital. 240 00:14:13,030 --> 00:14:14,700 Un travail formidable, en plus. 241 00:14:15,770 --> 00:14:17,670 Alors pourquoi vous êtes-vous séparés ? 242 00:14:18,240 --> 00:14:20,610 Il n'y a jamais qu'une seule raison pour laquelle les gens se séparent. 243 00:14:20,610 --> 00:14:22,070 Plusieurs choses... 244 00:14:25,710 --> 00:14:26,950 Tu es contrariée ? 245 00:14:28,150 --> 00:14:30,720 Attends. Tu es jalouse ? 246 00:14:31,420 --> 00:14:33,350 Qu'est-ce que tu racontes ? Pourquoi le serais-je ? 247 00:14:33,350 --> 00:14:34,620 Pour une chose pareille ? 248 00:14:36,220 --> 00:14:37,760 Oui, elle est vraiment jalouse. 249 00:14:44,130 --> 00:14:46,400 C'est génial. 250 00:14:46,400 --> 00:14:49,030 Il Ri, tu n'es pas seulement jolie. 251 00:14:49,030 --> 00:14:50,700 Tu cuisines vraiment bien, toi aussi. 252 00:14:51,440 --> 00:14:53,170 Pourquoi tu ne manges pas ? Tu es au régime ? 253 00:14:53,870 --> 00:14:55,940 Je te l'ai déjà dit. 254 00:14:55,940 --> 00:14:57,640 Tu n'as pas de poids à perdre. 255 00:14:57,880 --> 00:14:59,280 Elle cuisinait bien, elle aussi ? 256 00:15:00,010 --> 00:15:00,810 Quoi ? 257 00:15:00,810 --> 00:15:02,680 Réfléchis un peu. 258 00:15:02,680 --> 00:15:06,320 Si vous êtes sortis ensemble pendant trois ans, elle a dû te préparer ton déjeuner une centaine de fois. 259 00:15:06,320 --> 00:15:09,220 Vous avez dû parler de mariage un millier de fois. 260 00:15:09,220 --> 00:15:12,220 Je me demande juste si elle cuisinait bien. 261 00:15:12,720 --> 00:15:14,530 Non, elle ne savait pas du tout cuisiner. 262 00:15:14,530 --> 00:15:16,190 S'il y avait quelque chose à cuisiner, c'était moi qui m'en occupais. 263 00:15:22,900 --> 00:15:26,500 Tu cuisinais pour elle ? 264 00:15:27,440 --> 00:15:29,210 Je suppose que tu l'aimais beaucoup. 265 00:15:30,310 --> 00:15:31,980 Alors pourquoi vous êtes-vous séparés ? 266 00:15:33,480 --> 00:15:34,780 Tu n'as toujours pas fait le deuil de cette relation ? 267 00:15:35,650 --> 00:15:37,520 Non, ce n'est pas ça. 268 00:15:37,520 --> 00:15:38,480 Vraiment ? 269 00:15:38,480 --> 00:15:40,750 — Ce que je veux dire, c'est… — Pourquoi tu bégayes ? 270 00:15:40,990 --> 00:15:42,390 Je t'ai touché un point sensible ? 271 00:15:44,660 --> 00:15:47,930 Pourquoi réagis-tu comme ça ? 272 00:15:48,360 --> 00:15:49,830 Tu as dit qu'une femme d'une quarantaine d'années sans expérience en matière de rencontres... 273 00:15:49,830 --> 00:15:51,330 serait encore plus difficile. 274 00:15:51,700 --> 00:15:54,400 Tu m'as dit de me détendre, alors je t'ai tout dit. 275 00:15:54,400 --> 00:15:56,300 Que suis-je censé faire si tu réagis comme ça ? 276 00:15:57,870 --> 00:15:59,770 Alors, ne fais pas semblant d'être pur et dévoué. 277 00:15:59,770 --> 00:16:01,440 Ne fais pas battre le cœur de quelqu'un pour ensuite dire ça. 278 00:16:02,070 --> 00:16:03,980 Tu as dit que tu ne pouvais pas m'oublier pendant des années. 279 00:16:04,540 --> 00:16:05,940 Tu as dit que j'étais ton premier amour. 280 00:16:07,880 --> 00:16:08,680 Attends. 281 00:16:09,580 --> 00:16:10,950 Il Ri. 282 00:16:14,550 --> 00:16:15,820 Il Ri, attends. 283 00:16:17,290 --> 00:16:18,190 Non, Il Ri. 284 00:16:18,990 --> 00:16:20,530 C'est mauvais. 285 00:16:30,540 --> 00:16:32,570 C'est tellement embarrassant ! 286 00:16:33,910 --> 00:16:37,110 Pourquoi ai-je fait ça ? C'est pathétique. 287 00:16:37,110 --> 00:16:38,740 Pourquoi ! 288 00:16:40,180 --> 00:16:42,150 C'est vraiment énervant. 289 00:16:43,650 --> 00:16:46,020 On est rentrés, Papi. 290 00:16:46,020 --> 00:16:47,020 Les gars. 291 00:16:47,020 --> 00:16:48,190 On est rentrés. 292 00:16:48,190 --> 00:16:49,320 Salut. 293 00:16:49,320 --> 00:16:52,860 Vous avez tellement joué, les garçons ? Pour être tout transpirants comme ça ? 294 00:16:52,860 --> 00:16:54,930 Enlevez vos affaires. Allons nous laver. 295 00:16:54,930 --> 00:16:56,730 C'est bon. Je vais les laver. 296 00:16:56,730 --> 00:16:58,000 Non. 297 00:16:58,000 --> 00:17:00,630 Tu dois avoir faim. Va te laver et manger d'abord. 298 00:17:00,630 --> 00:17:02,900 J'ai préparé un délicieux ragoût de pâte de soja. 299 00:17:03,670 --> 00:17:04,840 Merci, père. 300 00:17:04,840 --> 00:17:07,770 Très bien, allons nous laver maintenant. 301 00:17:43,680 --> 00:17:44,580 Noh Min Woo. 302 00:17:45,340 --> 00:17:47,350 Qui t'a offert ce jouet ? 303 00:17:48,150 --> 00:17:49,680 Un ami. 304 00:17:50,880 --> 00:17:51,950 Quel ami ? 305 00:17:54,320 --> 00:17:56,450 Pourquoi ne peux-tu pas dire quel ami te l'a offert ? 306 00:17:56,990 --> 00:17:58,460 Es-tu sûr qu'un ami te l'a donné ? 307 00:17:58,460 --> 00:18:00,430 As-tu ramené à la maison un jouet de ta classe ? 308 00:18:00,690 --> 00:18:02,890 Non, il ne vient pas de ma classe. 309 00:18:02,890 --> 00:18:04,200 Un ami me l'a donné. 310 00:18:04,530 --> 00:18:07,070 Quel ami te l'a donné ? 311 00:18:07,070 --> 00:18:08,400 Pourquoi ne peux-tu pas le dire ? 312 00:18:11,200 --> 00:18:12,400 Yun Gwon. 313 00:18:14,640 --> 00:18:15,510 Yun Gwon ? 314 00:18:16,710 --> 00:18:18,340 Pourquoi te l'a-t-il donné ? 315 00:18:20,480 --> 00:18:21,580 Comme ça. 316 00:18:22,510 --> 00:18:23,680 Dis-moi la vérité. 317 00:18:24,120 --> 00:18:26,750 Pourquoi t'a-t-il donné ça d'un coup ? 318 00:18:30,290 --> 00:18:31,260 Ne me dis pas… 319 00:18:32,460 --> 00:18:34,530 Tu m'as menti à ce sujet à l'époque ? 320 00:18:39,700 --> 00:18:42,730 Maman, je suis désolé. À ce moment-là, Yun Gwon… 321 00:18:46,170 --> 00:18:50,140 a poussé So Ra, et elle s'est cognée très fort la tête. 322 00:18:50,910 --> 00:18:53,850 Quand j'ai essayé de le dire au professeur, 323 00:18:53,850 --> 00:18:56,080 il m'a dit de ne pas le faire et m'a donné ça. 324 00:18:56,610 --> 00:18:58,820 il a dit que j'étais son ami, 325 00:18:58,820 --> 00:19:00,450 pas l'ami de So Ra. 326 00:19:05,120 --> 00:19:07,090 Comme je suis son ami, 327 00:19:07,090 --> 00:19:09,460 il m'a dit de ne rien dire et me l'a donné. 328 00:19:09,830 --> 00:19:12,060 Comment as-tu pu mentir comme ça ? 329 00:19:12,060 --> 00:19:13,600 Ton amie a été blessée. 330 00:19:14,830 --> 00:19:17,470 Et à cause de ton mensonge, elle n'a même pas eu d'excuses, 331 00:19:17,470 --> 00:19:18,740 et elle a fini par passer pour la menteuse ! 332 00:19:19,840 --> 00:19:21,870 Comment as-tu pu faire ça ! 333 00:19:23,710 --> 00:19:26,480 Maman, j'ai eu tort. 334 00:19:26,480 --> 00:19:28,480 Je suis désolé. 335 00:19:29,650 --> 00:19:32,280 Il a dit que personne ne l'avait vu. 336 00:19:32,280 --> 00:19:34,850 donc tant que je restais silencieux, tout irait bien. 337 00:19:34,850 --> 00:19:37,620 Il a dit que si nous ne disions rien tous les deux, tout irait bien. 338 00:19:37,620 --> 00:19:40,060 Même si les autres ne le savent pas, toi, tu le sais. 339 00:19:40,490 --> 00:19:42,330 Je t'ai lu ce livre sur la conscience. 340 00:19:42,960 --> 00:19:44,400 Si tu mens comme ça, 341 00:19:44,900 --> 00:19:48,430 - tu ne deviendras jamais une bonne personne. - Maman. 342 00:19:49,170 --> 00:19:51,140 Je suis désolé. 343 00:19:56,310 --> 00:19:57,980 Je suis désolé. 344 00:20:10,590 --> 00:20:12,690 [C'est la conscience qui l'a fait !] 345 00:20:17,030 --> 00:20:18,630 [C'est la conscience qui l'a fait !] 346 00:20:19,030 --> 00:20:21,270 [Le professeur a demandé : « As-tu fini tes devoirs ? »] 347 00:20:21,270 --> 00:20:23,000 [Mais Min Su avait oublié qu'il avait des devoirs.] 348 00:20:23,570 --> 00:20:24,800 Alors la conscience en lui a dit : 349 00:20:24,800 --> 00:20:26,270 ["Les mensonges alourdiront ton cœur."] 350 00:20:26,270 --> 00:20:27,740 ["Si tu es honnête, ton cœur et le mien seront plus légers."] 351 00:20:57,500 --> 00:20:58,440 Chérie, je suis rentrée. 352 00:21:05,110 --> 00:21:06,880 Pourquoi es-tu assise comme ça ? 353 00:21:12,050 --> 00:21:12,920 Chéri. 354 00:21:12,920 --> 00:21:13,720 Oui ? 355 00:21:14,590 --> 00:21:15,820 Il suffit de… 356 00:21:16,860 --> 00:21:20,230 signaler ce qui est arrivé à Seon Min au comité d'éthique. 357 00:21:22,030 --> 00:21:22,830 Pourquoi ? 358 00:21:24,130 --> 00:21:25,260 Il s'est passé quelque chose ? 359 00:21:29,430 --> 00:21:31,140 En fait, 360 00:21:31,140 --> 00:21:33,100 il y a quelques jours, à la maternelle, 361 00:21:33,100 --> 00:21:35,440 Min Woo a vu un ami frapper un autre enfant. 362 00:21:35,840 --> 00:21:37,440 Mais il s'est laissé influencer par un jouet… 363 00:21:39,040 --> 00:21:40,710 au point de mentir à son professeur et à moi, 364 00:21:41,410 --> 00:21:43,110 comme si de rien n'était. 365 00:21:46,620 --> 00:21:47,890 Alors aujourd'hui, 366 00:21:48,190 --> 00:21:50,390 après l'avoir grondé, j'ai commencé à réfléchir. 367 00:21:52,460 --> 00:21:53,430 Si je ferme les yeux… 368 00:21:55,060 --> 00:21:56,590 concernant le cas de Seon Min, 369 00:21:57,700 --> 00:21:59,830 Je suis comme Min Woo. 370 00:22:03,300 --> 00:22:05,570 De quel droit est-ce que j'éduque mes enfants ? 371 00:22:07,140 --> 00:22:08,270 De quel droit ? 372 00:22:33,100 --> 00:22:36,700 [Le secret inavoué d'une mari que sa femme ignorait] 373 00:22:39,100 --> 00:22:39,970 Hé. 374 00:22:40,340 --> 00:22:44,410 Il y a peut-être quelque chose... 375 00:22:46,510 --> 00:22:49,350 que ton mari et le mien n'ont pas pu nous dire... 376 00:22:49,350 --> 00:22:52,150 parce que nous sommes de la même famille. 377 00:23:03,630 --> 00:23:05,800 [Les personnes qui aiment les poupées] 378 00:23:10,200 --> 00:23:11,700 [Pourquoi certains adultes ont encore besoin de poupées] 379 00:23:11,700 --> 00:23:13,740 [Les mécanismes psychologiques qui compensent la solitude] 380 00:23:13,740 --> 00:23:16,110 [Objectophilie et paraphilie] 381 00:23:20,410 --> 00:23:21,880 [Objectophilie] 382 00:23:21,880 --> 00:23:24,750 [Un type de paraphilie...] 383 00:23:24,750 --> 00:23:27,220 [Focalisation sur des objets immobiles, objets spécifiques...] 384 00:23:37,330 --> 00:23:40,270 [Mère] 385 00:23:44,900 --> 00:23:47,310 Vous devez être surprise que j'aie demandé à vous rencontrer ainsi. 386 00:23:47,740 --> 00:23:49,070 Pas du tout. 387 00:23:49,070 --> 00:23:54,150 J'avais aussi le sentiment que nous ne devions pas tout leur laisser, 388 00:23:54,150 --> 00:23:56,680 donc je comptais demander une réunion moi-même. 389 00:23:58,950 --> 00:24:01,650 Alors, dis-nous maintenant. 390 00:24:02,620 --> 00:24:04,590 Pourquoi essaies-tu de divorcer ? 391 00:24:05,260 --> 00:24:06,690 Peu importe la raison, 392 00:24:06,690 --> 00:24:08,930 comment peut-on aller signer des papiers de divorce toute seule... 393 00:24:08,930 --> 00:24:11,500 sans rien dire à ses parents ? 394 00:24:11,500 --> 00:24:12,600 Je suis désolée. 395 00:24:13,130 --> 00:24:16,400 Ça peut arriver quand on est jeune. 396 00:24:17,040 --> 00:24:19,900 Quand on est jeune et qu'on s'emporte, 397 00:24:19,900 --> 00:24:22,110 on a envie de tout arrêter. 398 00:24:22,370 --> 00:24:24,840 Mais si on divorçait à chaque fois qu'on ressent ça, 399 00:24:24,840 --> 00:24:27,980 combien de couples resterait-il, dans ce pays ? 400 00:24:27,980 --> 00:24:29,350 Maman, je te l'ai déjà dit. 401 00:24:29,355 --> 00:24:31,050 Ce n'est pas Joo Young qui a demandé le divorce. C'est moi. 402 00:24:31,050 --> 00:24:33,490 Pourquoi tu t'obstines à rejeter la faute sur Joo Young pour rien ? 403 00:24:33,490 --> 00:24:36,650 Elle était d'accord, sinon il n'y aurait pas de divorce. 404 00:24:36,650 --> 00:24:38,520 Tu es un gamin doux et sensible. 405 00:24:38,520 --> 00:24:41,530 Impossible que ce soit toi qui aies pris l'initiative et insisté. 406 00:24:42,490 --> 00:24:46,060 T'ai-je jamais reproché de ne pas avoir d'enfant ? 407 00:24:46,060 --> 00:24:48,030 T'ai-je jamais manqué de respect à ce sujet ? 408 00:24:48,030 --> 00:24:51,000 J'ai fait tout mon possible. 409 00:24:51,000 --> 00:24:53,300 Et maintenant, après tout ça, se faire abattre comme ça, 410 00:24:53,300 --> 00:24:55,940 Je suis abasourdie et furieuse. 411 00:24:55,940 --> 00:24:56,840 Madame. 412 00:24:57,110 --> 00:25:00,010 Je suis restée silencieuse, mais ce que vous dites n'est pas juste. 413 00:25:00,310 --> 00:25:01,450 Vous insinuez donc… 414 00:25:01,460 --> 00:25:05,250 que le fait qu'ils n'aient pas eu d'enfants est la faute de ma fille ? 415 00:25:05,750 --> 00:25:08,150 Et vous pensez que le divorce est aussi de sa faute ? 416 00:25:09,220 --> 00:25:10,820 Non, ce n'est pas ce que je voulais dire. 417 00:25:10,820 --> 00:25:12,190 Soyons francs. 418 00:25:12,590 --> 00:25:14,390 La faute n'est-elle pas... 419 00:25:15,160 --> 00:25:16,860 à 100 % sur Sang Min ? 420 00:25:17,760 --> 00:25:19,360 De quoi parlez-voous ? 421 00:25:20,030 --> 00:25:21,030 Vous savez que c'est vrai. 422 00:25:21,330 --> 00:25:24,000 S'il n'avait pas ces passe-temps tordus, 423 00:25:24,000 --> 00:25:25,600 croyez-vous que ça en serait arrivé là ? 424 00:25:26,000 --> 00:25:28,140 Maman, pourquoi fais-tu ça ? Arrête, s'il te plaît. 425 00:25:28,140 --> 00:25:30,740 N'interromps pas quand les aînés parlent. 426 00:25:31,380 --> 00:25:32,310 Madame. 427 00:25:32,610 --> 00:25:35,110 Votre fils, Sang Min, 428 00:25:35,110 --> 00:25:38,950 parle à des poupées grandeur nature, prend des photos avec elles, 429 00:25:38,950 --> 00:25:40,920 et dit du mal de Joo Young. 430 00:25:40,920 --> 00:25:43,720 Saviez-vous ça ? 431 00:25:44,320 --> 00:25:47,790 Je viens d'entendre dire qu'il aimait les poupées. 432 00:25:48,260 --> 00:25:49,860 Alors j'ai cru que c'était un « adulescent »… 433 00:25:49,860 --> 00:25:53,030 ou un truc du genre. 434 00:25:53,700 --> 00:25:54,600 Mais… 435 00:25:55,130 --> 00:25:58,940 comment peut-il préférer les poupées à une personne ? 436 00:26:00,110 --> 00:26:02,310 J’ai failli m’évanouir en voyant la tête de cette poupée. 437 00:26:02,310 --> 00:26:03,740 Imaginez ce que Joo Young a dû ressentir. 438 00:26:04,310 --> 00:26:06,910 Il aime ce genre de choses, alors pas étonnant qu’ils n’aient pas pu avoir d’enfant. 439 00:26:06,910 --> 00:26:08,650 En quoi est-ce la faute de Joo Young ? 440 00:26:09,110 --> 00:26:11,280 Maman, pourquoi es-tu si impolie ? 441 00:26:11,580 --> 00:26:12,950 Allons-y maintenant. 442 00:26:12,950 --> 00:26:14,320 On devrait partir. 443 00:26:14,320 --> 00:26:15,820 Qu'est-ce qui te prend ? 444 00:26:15,820 --> 00:26:16,860 Lâche-moi. 445 00:26:17,960 --> 00:26:20,230 Qui traitez-vous de pervers ? 446 00:26:20,230 --> 00:26:21,690 Vous ne savez rien. 447 00:26:22,990 --> 00:26:23,960 Ces poupées… 448 00:26:25,700 --> 00:26:29,070 ne sont pas le genre de poupées bizarres que vous imaginez, madame. 449 00:26:30,370 --> 00:26:31,300 Ces poupées, 450 00:26:32,540 --> 00:26:33,810 quand il était petit... 451 00:26:33,810 --> 00:26:35,410 Maman, arrête ! 452 00:26:35,410 --> 00:26:37,280 Pourquoi ? Qu'est-ce que j'ai fait de mal ? 453 00:26:37,840 --> 00:26:38,840 Tu dois parler plus fort. 454 00:26:38,840 --> 00:26:41,380 Ça suffit, s'il te plaît. Tu vas me tuer. 455 00:26:41,380 --> 00:26:42,850 Pourquoi ? 456 00:26:43,250 --> 00:26:47,250 Il faut réagir quand on est lésé ! 457 00:26:47,250 --> 00:26:48,090 Je suis désolé. 458 00:26:52,560 --> 00:26:54,230 Mais qu'est-ce que tu fais ? 459 00:26:54,690 --> 00:26:57,460 Pourquoi tu t'en prends à moi ? 460 00:26:57,900 --> 00:26:59,930 Comment as-tu pu dire ça… 461 00:27:00,330 --> 00:27:01,930 devant Sang Min et sa mère ? 462 00:27:02,970 --> 00:27:06,300 Tu n’imagines même pas à quel point ça a dû les blesser ? 463 00:27:07,240 --> 00:27:10,510 Quand elle laisse entendre que le divorce est entièrement de ta faute, 464 00:27:10,510 --> 00:27:11,910 je suis censé rester là, sans rien dire et encaisser comme un idiot ? 465 00:27:11,910 --> 00:27:14,110 Pourquoi essaies-tu de contrôler ma vie… 466 00:27:14,110 --> 00:27:15,980 même après 40 ans ? 467 00:27:15,980 --> 00:27:17,550 Je me débrouillerai toute seule ! 468 00:27:20,750 --> 00:27:23,860 Que tu aies 40, 50 ou 60 ans, 469 00:27:23,860 --> 00:27:26,690 tu seras toujours une enfant pour qui je m’inquiète. 470 00:27:26,690 --> 00:27:30,060 Je suis constamment sur le qui-vive, à me demander si tu vas te faire mal. 471 00:27:30,560 --> 00:27:32,660 Et c'est ce que tu dis à une mère comme ça ? 472 00:27:33,570 --> 00:27:34,470 Exactement. 473 00:27:35,670 --> 00:27:37,940 Je t'ai toujours été reconnaissante… 474 00:27:38,440 --> 00:27:40,140 de t'être souciée de moi et de m'avoir chérie. 475 00:27:41,410 --> 00:27:44,040 Alors même quand Min Young se comportait mal et s'égarait, 476 00:27:44,040 --> 00:27:45,440 je ne voulais pas te causer de problèmes, 477 00:27:45,440 --> 00:27:47,980 et j'ai évité tout ce que je savais que tu détesterais. 478 00:27:47,980 --> 00:27:49,380 Mais pour combien de temps encore ? 479 00:27:50,680 --> 00:27:52,720 Je dois aussi vivre ma vie. 480 00:27:53,150 --> 00:27:55,350 Combien de temps dois-je encore vivre comme ta gentille petite fille ? 481 00:27:55,990 --> 00:27:57,760 Peux-tu me laisser partir maintenant ? 482 00:27:58,460 --> 00:28:00,660 Tu crois que je fais ça pour moi ? 483 00:28:00,660 --> 00:28:02,190 Je fais tout ça pour… 484 00:28:02,190 --> 00:28:04,030 Que je réussisse ou non, 485 00:28:04,560 --> 00:28:06,660 que je gâche ma vie ou que je m’effondre, 486 00:28:07,200 --> 00:28:09,370 c’est ma responsabilité. 487 00:28:09,370 --> 00:28:10,770 Ce n’est pas la tienne, maman ! 488 00:28:21,250 --> 00:28:23,350 [Sweet Home Shopping] 489 00:28:27,290 --> 00:28:28,190 Oui ? 490 00:28:28,390 --> 00:28:29,690 Chef de division, Kim Jeong Sik ? 491 00:28:31,620 --> 00:28:32,490 Oui. 492 00:28:32,490 --> 00:28:34,560 Ici le Comité d'éthique au siège. 493 00:28:34,560 --> 00:28:35,830 De quoi s'agit-il ? 494 00:28:36,860 --> 00:28:37,960 Harcèlement sexuel ? 495 00:28:39,430 --> 00:28:41,300 Comment peut-on inventer une accusation aussi ridicule ? 496 00:28:43,200 --> 00:28:44,700 Savez-vous à quel point je suis intègre ? 497 00:28:44,700 --> 00:28:46,840 Comment pouvez-vous m’accuser d’une chose aussi absurde ? 498 00:28:49,740 --> 00:28:51,610 Voici ce qui s’est réellement passé. 499 00:28:51,610 --> 00:28:54,710 Cette employée, Kim Seon Min, était très mauvaise dans son travail. 500 00:28:54,710 --> 00:28:56,280 Ses ventes étaient catastrophiques. 501 00:28:56,280 --> 00:28:58,450 Nous recevions sans cesse des plaintes de nos entreprises partenaires. 502 00:28:58,450 --> 00:29:02,020 En tant que responsable de division, aurais-je pu rester les bras croisés ? 503 00:29:02,290 --> 00:29:04,620 Je n'avais pas d'autre choix que de la retirer de la grille des programmes. 504 00:29:04,960 --> 00:29:06,220 Je lui ai même expliqué la situation. 505 00:29:07,260 --> 00:29:08,660 Puis… 506 00:29:09,930 --> 00:29:12,230 elle a commencé à se jeter physiquement sur moi. 507 00:29:13,100 --> 00:29:14,700 Alors je lui ai dit fermement : 508 00:29:16,170 --> 00:29:19,340 « Seon Min, tu ne peux pas continuer comme ça. » 509 00:29:20,770 --> 00:29:22,070 Mais au lieu de se remettre en question, 510 00:29:23,740 --> 00:29:26,480 elle m'a gardé rancune... 511 00:29:26,480 --> 00:29:29,780 et a impliqué le producteur Noh en exigeant mes excuses. 512 00:29:30,950 --> 00:29:31,850 Alors... 513 00:29:33,420 --> 00:29:36,050 pourquoi avez-vous envoyé ces messages ? 514 00:29:37,690 --> 00:29:39,320 [Seon Min, qu'est-ce que ça fait de moi si tu pars comme ça ?] 515 00:29:39,320 --> 00:29:41,130 [Seon Min, si tu es libre ce soir, on pourrait dîner ensemble.] 516 00:29:44,730 --> 00:29:46,400 Un chef ne peut même pas demander à un subordonné... 517 00:29:46,400 --> 00:29:48,830 d'aller manger ? 518 00:29:49,470 --> 00:29:50,900 Et la deuxième. 519 00:29:51,500 --> 00:29:54,540 Je n'ai envoyé ce message que parce qu'elle est partie en trombe furieuse après que je l'aie retirée de la file d'attente. 520 00:29:55,440 --> 00:29:56,710 J'essayais de la calmer. 521 00:29:58,580 --> 00:30:00,040 Et ceci alors ? 522 00:30:01,610 --> 00:30:04,450 [J'accuse le responsable de division K de Sweet Home Shopping de harcèlement sexuel.] 523 00:30:06,950 --> 00:30:08,390 N'importe qui aurait pu écrire ça... 524 00:30:08,390 --> 00:30:11,190 même si ce n'était pas Kim Seon Min. 525 00:30:11,190 --> 00:30:13,020 C'est totalement faux. 526 00:30:13,020 --> 00:30:13,960 Alors, 527 00:30:14,890 --> 00:30:15,690 et ceci ? 528 00:30:16,630 --> 00:30:17,930 Cela donne un récit très précis… 529 00:30:17,930 --> 00:30:19,830 du harcèlement qu’elle dit avoir subi. 530 00:30:19,830 --> 00:30:22,630 [Suite à ce contact physique, j'ai souffert d'un stress intense et d'insomnies...] 531 00:30:25,970 --> 00:30:27,140 Comment peut-on croire ça ? 532 00:30:28,370 --> 00:30:31,440 N'importe qui peut aller voir un psychiatre et dire qu'elle a été harcelée... 533 00:30:31,810 --> 00:30:34,750 et obtenir un rapport. On peut faire ça partout, non ? 534 00:30:55,100 --> 00:30:59,770 [Comité d'éthique] 535 00:31:08,110 --> 00:31:09,010 Comment ça s'est passé ? 536 00:31:09,610 --> 00:31:11,680 Mince alors ! Ils ne me croient visiblement pas. 537 00:31:13,280 --> 00:31:15,090 Et ce petit malin a réussi à mettre la main sur… 538 00:31:15,650 --> 00:31:18,560 le rapport psychiatrique de Kim Seon Min. 539 00:32:04,670 --> 00:32:07,210 Que se passe-t-il ? 540 00:32:10,040 --> 00:32:11,340 J'ai juste besoin de savoir ça. 541 00:32:12,840 --> 00:32:15,680 Tu n'as jamais rien dit à personne… 542 00:32:15,680 --> 00:32:17,020 de ce qui s'est passé avec le chef de division, n'est-ce pas ? 543 00:32:21,320 --> 00:32:22,150 Non. 544 00:32:23,560 --> 00:32:26,360 Won Bin ou Na Jeong ne t'ont pas contactée non plus ? 545 00:32:29,830 --> 00:32:31,430 Non. 546 00:32:32,730 --> 00:32:34,770 Tant mieux. Quel soulagement ! 547 00:32:36,070 --> 00:32:38,070 Le problème, c'est que 548 00:32:38,070 --> 00:32:40,170 Won Bin s'est mis en tête de jouer les héros, 549 00:32:40,170 --> 00:32:43,010 et il fouille dans l'affaire de Seon Min sans raison. 550 00:32:43,840 --> 00:32:46,880 Si tu te retrouves mêlée à ça, ce ne sera pas seulement mauvais pour toi. 551 00:32:46,880 --> 00:32:49,180 ça pourrait mettre toute la chaîne Sweet Home Shopping en danger. 552 00:32:50,380 --> 00:32:51,850 Le secteur est déjà en difficulté. 553 00:32:51,850 --> 00:32:53,490 Je ne comprends pas pourquoi il est aussi insouciant. 554 00:32:55,450 --> 00:32:56,790 Ça me rend dingue. 555 00:32:57,890 --> 00:33:00,560 Franchement, au bureau, 556 00:33:00,930 --> 00:33:03,700 si tu réagis trop facilement aux comportements maladroits des hommes, 557 00:33:03,700 --> 00:33:06,330 tu sais bien que ce sont les femmes qui finissent épuisées, pas vrai ? 558 00:33:08,330 --> 00:33:11,200 Le chef de division a un penchant pour la boisson, c'est sûr. 559 00:33:12,740 --> 00:33:14,240 Mais il ne le fait pas exprès. 560 00:33:15,570 --> 00:33:17,810 Il a vraiment une personnalité très enfantine. 561 00:33:17,810 --> 00:33:20,210 Quand quelqu'un lui plaît, il est du genre à ne pas pouvoir le cacher du tout. 562 00:33:23,150 --> 00:33:24,120 Exact. 563 00:33:24,650 --> 00:33:27,020 Veux-tu toujours te tourner vers... 564 00:33:27,390 --> 00:33:28,490 la mode ? 565 00:33:29,990 --> 00:33:32,920 La tranche horaire de 23h... 566 00:33:32,920 --> 00:33:35,090 est constamment devancée par les autres chaînes, 567 00:33:35,090 --> 00:33:36,930 alors nous envisageons de la remanier. 568 00:33:38,430 --> 00:33:40,300 Et si on essayait une rubrique mode ? 569 00:33:40,900 --> 00:33:43,130 Souhaites-tu que je le suggère à l'équipe de développement ? 570 00:33:57,620 --> 00:33:58,980 [Comité d'éthique de Sweet Home Shopping] 571 00:33:58,980 --> 00:34:00,990 L'animatrice Kim Seon Min... 572 00:34:02,220 --> 00:34:03,320 m'a confié un jour... 573 00:34:04,660 --> 00:34:07,890 qu'elle et le producteur Noh avaient des sentiments l'un pour l'autre, 574 00:34:09,135 --> 00:34:11,330 et que c'était difficile pour elle. 575 00:34:12,260 --> 00:34:15,970 Je lui ai dit que ce n'était pas bien. 576 00:34:20,740 --> 00:34:22,370 Honnêtement, depuis longtemps, 577 00:34:22,370 --> 00:34:25,040 il y a eu toutes sortes de rumeurs à leur sujet. 578 00:34:25,840 --> 00:34:28,010 Réfléchissez-y. 579 00:34:28,750 --> 00:34:31,120 N'est-ce pas suspect en soi… 580 00:34:31,120 --> 00:34:32,350 qu'un tiers lambda ait déposé la plainte ? 581 00:34:33,920 --> 00:34:35,720 Une fois que les rumeurs d'infidélité ont commencé à circuler, 582 00:34:35,720 --> 00:34:37,960 ils ont monté ça pour étouffer l'affaire. 583 00:34:38,920 --> 00:34:41,490 Ils essaient de me discréditer en me faisant passer pour un prédateur sexuel. 584 00:34:46,300 --> 00:34:47,230 C'est faux ! 585 00:34:47,770 --> 00:34:49,170 C'est absolument faux ! 586 00:34:49,170 --> 00:34:50,700 Je vous l'ai déjà dit. 587 00:34:51,040 --> 00:34:52,900 L'histoire a été déformée parce que je l'ai rencontrée pour l'aider. 588 00:34:53,170 --> 00:34:56,270 Comment pouvez-vous la déformer ainsi ? 589 00:34:56,270 --> 00:34:57,810 Nous allons suspendre cette affaire. 590 00:34:58,680 --> 00:34:59,680 Suspendre ? 591 00:35:01,280 --> 00:35:03,210 Vous voulez dire qu'on devrait étouffer l'affaire ? 592 00:35:03,780 --> 00:35:05,680 Tant que la personne directement impliquée est inconsciente, 593 00:35:05,680 --> 00:35:08,650 il y a une limite à la clarté avec laquelle nous pouvons établir les faits. 594 00:35:08,650 --> 00:35:10,490 Et comme les affirmations des deux parties sont si diamétralement opposées, 595 00:35:11,960 --> 00:35:13,960 il nous est difficile de prendre une décision rapide. 596 00:35:13,960 --> 00:35:15,890 Comment pouvez-vous dire cela ? 597 00:35:15,890 --> 00:35:18,430 Je suis venu devant le comité d'éthique en sachant que je pouvais subir des représailles. 598 00:35:18,430 --> 00:35:21,870 Nous respectons notre politique de protection des lanceurs d'alerte. 599 00:35:21,870 --> 00:35:23,170 Alors, ne vous inquiétez pas trop. 600 00:35:23,870 --> 00:35:27,740 Nous allons en discuter plus en détail et nous vous recontacterons. 601 00:35:33,180 --> 00:35:34,650 Pourquoi Ye Na a-t-elle fait ça ? 602 00:35:36,510 --> 00:35:37,550 En fait, 603 00:35:38,480 --> 00:35:39,650 Ye Na est elle aussi une victime. 604 00:35:40,690 --> 00:35:42,450 Quoi ? Une victime ? 605 00:35:43,990 --> 00:35:46,560 J’ai donc essayé de la persuader de porter plainte avec Seon Min, 606 00:35:46,960 --> 00:35:48,630 mais elle était inflexible. 607 00:35:48,630 --> 00:35:49,760 Elle répétait sans cesse que rien de tel ne s’était jamais produit. 608 00:35:52,100 --> 00:35:53,030 À mon avis, 609 00:35:54,000 --> 00:35:56,030 ces types se sont probablement servis de ça comme moyen de pression, 610 00:35:56,730 --> 00:35:58,570 et ils la manipulent comme bon leur semble. 611 00:36:06,740 --> 00:36:08,110 Tu m'en as beaucoup voulu, n'est-ce pas ? 612 00:36:11,450 --> 00:36:12,280 Je suis désolée. 613 00:36:13,820 --> 00:36:15,520 Mais j'avais tellement peur. 614 00:36:16,090 --> 00:36:18,090 J'avais peur d'être blacklisté dans le milieu. 615 00:36:21,030 --> 00:36:22,390 Comment ont-ils pu faire ça ? 616 00:36:23,360 --> 00:36:24,730 Utiliser une victime comme ça ? 617 00:36:33,340 --> 00:36:35,740 [Directrice exécutive Seo Gyeong Seon] 618 00:36:39,340 --> 00:36:40,210 Salut. 619 00:36:41,250 --> 00:36:44,250 Savais-tu que Won Bin prévoyait de dénoncer... 620 00:36:45,180 --> 00:36:46,950 le chef de division au comité d'éthique ? 621 00:36:49,520 --> 00:36:50,690 Je le savais. 622 00:36:51,190 --> 00:36:52,590 Et tu n'as rien fait ? 623 00:36:53,390 --> 00:36:55,290 Après tout ce que j'ai fait pour toi, 624 00:36:55,690 --> 00:36:58,430 c'est comme ça que tu me trahis ? 625 00:36:59,030 --> 00:37:00,270 Pour être précise, 626 00:37:00,870 --> 00:37:02,800 ce n'est pas vous, mais le chef de division. 627 00:37:03,770 --> 00:37:06,740 Vous savez très bien que ce qu'il a fait… 628 00:37:07,070 --> 00:37:08,370 est mal aussi, n’est-ce pas ? 629 00:37:10,940 --> 00:37:12,310 Il semble… 630 00:37:12,310 --> 00:37:14,880 que tu n’en étais pas seulement consciente. Tu l’as carrément encouragé. 631 00:37:20,020 --> 00:37:21,490 J’ai aussi beaucoup souffert. 632 00:37:22,690 --> 00:37:24,390 Je vous respectais, Madame la Directrice. 633 00:37:24,390 --> 00:37:26,720 Je souhaitais votre approbation plus que celle de quiconque. 634 00:37:27,660 --> 00:37:29,090 Mais ce n'est pas correct. 635 00:37:29,860 --> 00:37:30,900 Utiliser une victime… 636 00:37:30,900 --> 00:37:33,000 et piéger un innocent ? 637 00:37:33,500 --> 00:37:35,230 Même si le producteur Noh vous a contrarié, 638 00:37:36,600 --> 00:37:37,940 ce n'est pas juste. 639 00:37:45,510 --> 00:37:47,310 Hé, Cho Na Jeong. 640 00:37:47,650 --> 00:37:50,120 Tu te trompes complètement. 641 00:37:50,950 --> 00:37:54,750 Ce n'est pas Won Bin qui est innocent, mais le chef de division. 642 00:37:54,750 --> 00:37:56,820 Ye Na n'a pas été manipulée. 643 00:37:56,820 --> 00:37:58,660 Elle a simplement dit la vérité. 644 00:38:11,640 --> 00:38:14,510 Au fait, j'ai une question à te poser. 645 00:38:15,110 --> 00:38:15,940 Quoi ? 646 00:38:16,710 --> 00:38:18,810 Pourquoi m'aimais-tu ? 647 00:38:18,810 --> 00:38:20,580 Hé ! C'est gênant. 648 00:38:20,580 --> 00:38:22,350 Suis-je vraiment obligé de le dire à voix haute ? 649 00:38:22,350 --> 00:38:24,180 Oui, je veux l'entendre ! 650 00:38:25,050 --> 00:38:28,150 Tu m'aimais bien, sans plus ? Ou tu as ressenti une étincelle ? 651 00:38:29,050 --> 00:38:30,390 Bien sûr, il y a eu une étincelle. 652 00:38:30,920 --> 00:38:33,260 Et plus je te voyais, plus tu devenais charmante. 653 00:38:33,260 --> 00:38:34,190 C'était les deux. 654 00:38:35,130 --> 00:38:38,530 Alors, quel genre de femmes t'attiraient généralement ? 655 00:38:39,730 --> 00:38:41,800 Je n'y ai jamais vraiment réfléchi. 656 00:38:41,800 --> 00:38:43,940 Tu as déjà dit à Joo Young… 657 00:38:43,940 --> 00:38:46,000 que tu aimes les femmes joyeuses et sûres d'elles. 658 00:38:46,000 --> 00:38:48,110 Et que tu n'aimes pas les femmes trop immatures. 659 00:38:48,110 --> 00:38:50,910 Exactement. J'aime bien ce style. 660 00:38:50,910 --> 00:38:52,180 Quelqu'un d'indépendante et sûre d'elle. 661 00:38:53,750 --> 00:38:57,580 Alors, elle était comme ça aussi ? 662 00:38:58,020 --> 00:38:58,920 Elle ? 663 00:38:59,120 --> 00:38:59,880 Qui ? 664 00:38:59,880 --> 00:39:02,890 Ce médecin avec qui tu es sorti pendant trois ans. 665 00:39:04,860 --> 00:39:07,890 Je me demandais juste… 666 00:39:07,890 --> 00:39:10,100 s’il y a un type de femme que tu préfères en général. 667 00:39:11,660 --> 00:39:12,530 Ah bon ? 668 00:39:13,260 --> 00:39:16,330 Maintenant que j'y pense, peut-être qu'elle était un peu comme ça aussi. 669 00:39:17,440 --> 00:39:18,270 Vraiment ? 670 00:39:18,970 --> 00:39:20,570 Mais ce n'est pas facile. 671 00:39:21,310 --> 00:39:24,340 Être joyeuse et sûre d'elle, et pourtant aussi attentionnée. 672 00:39:26,910 --> 00:39:28,180 Est-elle mariée maintenant ? 673 00:39:28,980 --> 00:39:30,580 Pourquoi ? Tu es curieuse ? 674 00:39:30,580 --> 00:39:32,350 Je demande juste. 675 00:39:32,350 --> 00:39:35,290 Tu sais tout de mon ex, mais je ne sais rien de la tienne. 676 00:39:35,290 --> 00:39:37,020 Je trouve ça injuste. 677 00:39:37,590 --> 00:39:38,560 Elle n'est pas encore mariée. 678 00:39:38,820 --> 00:39:40,590 Je ne sais pas pourquoi. 679 00:39:42,830 --> 00:39:43,700 Hé. 680 00:39:44,230 --> 00:39:46,100 Il n'y a pas de quoi s'inquiéter. 681 00:39:48,600 --> 00:39:51,140 Que veux-tu dire par « s'inquiéter » ? 682 00:39:51,140 --> 00:39:53,170 Je plaisantais. 683 00:39:53,170 --> 00:39:56,210 Je fais semblant d'être jalouse pour rire, et tu crois que c'est vrai ? 684 00:39:58,910 --> 00:39:59,740 C'est tout ? 685 00:40:01,080 --> 00:40:02,350 Je vais aux toilettes une seconde. 686 00:40:10,360 --> 00:40:12,790 C'est ridicule à quel point ça m'énerve. 687 00:40:40,020 --> 00:40:40,820 Que fais-tu ? 688 00:40:42,850 --> 00:40:43,690 Excuse-moi. 689 00:40:45,360 --> 00:40:46,360 Lee Il Ri. 690 00:40:47,390 --> 00:40:48,890 Que fais-tu là maintenant ? 691 00:40:49,590 --> 00:40:51,030 Tu espionne mon téléphone ? 692 00:40:51,860 --> 00:40:52,930 Tu es jalouse ? 693 00:40:58,500 --> 00:41:00,770 Qu'est-ce qui t'intrigue tant ? 694 00:41:01,240 --> 00:41:02,240 Je vais te montrer. 695 00:41:02,910 --> 00:41:04,510 Que veux-tu voir ? 696 00:41:04,740 --> 00:41:05,580 Ceci ? 697 00:41:07,810 --> 00:41:11,020 Publicités, recommandations de restaurants, visites guidées. 698 00:41:11,020 --> 00:41:12,280 « Le choix du jour.» 699 00:41:12,280 --> 00:41:13,650 C'est ce que tu voulais voir ? 700 00:41:13,650 --> 00:41:15,490 Et quoi d'autre ? Jong Seok dit : 701 00:41:15,490 --> 00:41:16,650 « Hé, où es-tu ?» 702 00:41:16,650 --> 00:41:19,060 « Je prends un verre avec Hyeong Guk. Tu veux venir ? » 703 00:41:19,060 --> 00:41:21,830 « On est au resto de sashimi de bœuf en face de l'hôpital.» 704 00:41:21,830 --> 00:41:23,960 Super ! Je suis jalouse ! 705 00:41:23,960 --> 00:41:25,460 Je suis folle de jalousie. 706 00:41:26,660 --> 00:41:29,300 Je ne suis pas une professionnelle impressionnante comme cette femme. 707 00:41:29,300 --> 00:41:31,370 Je ne te vois même pas depuis si longtemps. 708 00:41:32,300 --> 00:41:34,340 Je sais que je suis pathétique. 709 00:41:40,010 --> 00:41:42,880 Comment peux-tu être aussi mignonne ? 710 00:41:42,880 --> 00:41:44,580 J'ai envie de te garder dans ma poche. 711 00:41:44,580 --> 00:41:47,250 Qu'est-ce que tu fais ? Je ne suis pas de bonne humeur. 712 00:41:50,260 --> 00:41:52,860 Hé, c'est un aveu. 713 00:41:54,560 --> 00:41:55,660 Un aveu que tu m'aimes bien. 714 00:41:58,930 --> 00:42:01,130 Merci, Il Ri, d'être jalouse. 715 00:42:02,500 --> 00:42:05,900 Jusqu'à présent, je pensais être le seul à aimer. 716 00:42:05,900 --> 00:42:08,810 Je pensais que tu ne ressentais pas la même chose, alors j'étais anxieux. 717 00:42:11,580 --> 00:42:13,340 Je te le promets. 718 00:42:14,050 --> 00:42:15,750 Désormais, dans le futur 719 00:42:16,510 --> 00:42:17,850 je ne te rendrai plus jamais jalouse. 720 00:42:19,350 --> 00:42:20,390 Promis. 721 00:42:20,390 --> 00:42:22,050 Ça suffit. 722 00:42:22,050 --> 00:42:23,760 Va-t'en. 723 00:42:23,760 --> 00:42:26,220 Pourquoi es-tu assis à côté de moi et pourquoi m'énerves-tu ? 724 00:42:26,220 --> 00:42:27,760 - Hé, ça fait mal. - Va-t'en. 725 00:42:28,630 --> 00:42:29,460 Va-t'en. 726 00:42:32,060 --> 00:42:32,860 On prend un verre ? 727 00:42:34,130 --> 00:42:34,970 Tiens. 728 00:42:37,370 --> 00:42:38,140 Un shot en croisant les bras ? 729 00:42:44,840 --> 00:42:45,780 Hé. 730 00:42:47,280 --> 00:42:49,080 C'est quoi cette rumeur dont tout le monde parle à voix basse ? 731 00:42:49,950 --> 00:42:50,880 Quelle rumeur ? 732 00:42:50,880 --> 00:42:53,650 Les gens colportent des rumeurs à tout-va. 733 00:42:53,650 --> 00:42:56,960 Tu as dit que ton mari avait déposé une plainte contre le chef de division. 734 00:42:56,960 --> 00:42:58,020 Mais pourquoi disent-ils… 735 00:42:58,020 --> 00:43:00,360 qu’il l’a fait pour couvrir ses infidélités ? 736 00:43:00,360 --> 00:43:01,360 C’est quoi ce délire ? 737 00:43:06,400 --> 00:43:07,330 Quoi ? 738 00:43:09,030 --> 00:43:11,300 Ces gens sont des ordures. 739 00:43:11,640 --> 00:43:13,070 Comment ont-ils pu manipuler une victime… 740 00:43:13,070 --> 00:43:15,170 et piéger quelqu’un d’autre ? 741 00:43:15,170 --> 00:43:16,140 Song Ye Na devrait… 742 00:43:17,240 --> 00:43:18,140 Attends ! 743 00:43:19,610 --> 00:43:20,610 Et si… 744 00:43:20,950 --> 00:43:22,980 elle a tout simplement succombé à l’offre de la directrice générale… 745 00:43:22,980 --> 00:43:24,520 du créneau horaire de grande écoute ? 746 00:43:25,150 --> 00:43:26,380 De quoi parles-tu ? 747 00:43:26,380 --> 00:43:29,990 J’ai remarqué quelque chose d’étrange en regardant la grille des programmes ce matin. 748 00:43:29,990 --> 00:43:31,290 Song Ye Na était annoncée… 749 00:43:31,290 --> 00:43:34,060 comme présentatrice principale de l'émission en prime time. 750 00:43:34,060 --> 00:43:37,200 Alors je me demandais… 751 00:43:37,200 --> 00:43:38,860 …comment elle a décroché ce poste. 752 00:43:39,135 --> 00:43:40,000 Vraiment ? 753 00:43:41,200 --> 00:43:42,130 Je vais te montrer. 754 00:43:45,440 --> 00:43:46,640 Regarde. 755 00:43:46,640 --> 00:43:48,270 [Le placard secret] 756 00:43:48,270 --> 00:43:50,280 [Le placard secret de Song Ye Na : Présentée par Song Ye Na] 757 00:43:54,050 --> 00:43:55,550 Que dois-je faire ? 758 00:43:56,610 --> 00:43:58,480 Comment puis-je me disculper de cette fausse accusation ? 759 00:44:01,590 --> 00:44:02,520 Attends. 760 00:44:03,150 --> 00:44:04,060 Quoi ? 761 00:44:05,190 --> 00:44:06,260 Tu connais ce dicton. 762 00:44:06,990 --> 00:44:09,730 « Il y a peut-être des hommes qui ne trompent jamais, mais aucun qui ne trompe qu’une seule fois. » 763 00:44:09,730 --> 00:44:12,430 Les types qui courent après les femmes comme ça… 764 00:44:12,430 --> 00:44:13,900 ne changent jamais leurs habitudes. 765 00:44:14,630 --> 00:44:15,500 Donc, 766 00:44:16,100 --> 00:44:18,340 il pourrait y avoir plus de deux victimes. 767 00:44:20,810 --> 00:44:21,840 Tu as raison. 768 00:44:26,710 --> 00:44:28,750 Oh, Seon Young, c'est moi. 769 00:44:28,950 --> 00:44:30,520 Tu es libre avec Min Ju ? 770 00:44:30,980 --> 00:44:32,780 On a aussi entendu les rumeurs… 771 00:44:32,780 --> 00:44:35,050 et on était tellement choquées. 772 00:44:35,050 --> 00:44:36,250 On n'en avait aucune idée. 773 00:44:36,250 --> 00:44:39,290 Nous pensions simplement qu'il y avait une liaison entre Seon Min et le producteur Noh. 774 00:44:39,620 --> 00:44:42,160 Ainsi, pour laver l'honneur du producteur Noh, 775 00:44:42,160 --> 00:44:44,100 on a besoin de preuves solides contre le chef de division. 776 00:44:45,330 --> 00:44:48,430 L'avez-vous déjà vu draguer une autre employée... 777 00:44:48,430 --> 00:44:50,940 ou avez-vous entendu des rumeurs à ce sujet ? N'importe quoi ? 778 00:44:51,500 --> 00:44:53,300 Même une simple passante ? 779 00:44:54,210 --> 00:44:55,210 Eh bien... 780 00:44:57,280 --> 00:44:58,180 Exact. 781 00:44:58,180 --> 00:45:02,050 À l'époque où le chef de division faisait partie de l'équipe de soutien aux entreprises, 782 00:45:02,050 --> 00:45:04,120 il y avait une stagiaire ou une jeune employée... 783 00:45:04,120 --> 00:45:06,280 qui a démissionné au bout de trois mois seulement. 784 00:45:06,480 --> 00:45:07,320 Vraiment ? 785 00:45:07,320 --> 00:45:11,120 Elle a tout simplement cessé de venir travailler sans même donner sa démission, 786 00:45:11,120 --> 00:45:12,820 et tout le monde l'a critiquée violemment pour ça. 787 00:45:14,030 --> 00:45:15,160 Peut-être… 788 00:45:15,160 --> 00:45:16,130 Mon Dieu ! 789 00:45:17,100 --> 00:45:18,360 C'est possible. 790 00:45:27,910 --> 00:45:30,070 Tu es resté en contact étroit avec l'équipe de soutien aux entreprises... 791 00:45:30,070 --> 00:45:32,540 Puisque tu as continué à travailler avec eux, n'est-ce pas ? 792 00:45:33,210 --> 00:45:35,810 Je sais que c'est beaucoup demander, mais pourrais-tu avoir son numéro ? 793 00:45:37,020 --> 00:45:38,780 Je suis désespéré. 794 00:45:39,380 --> 00:45:40,450 Tu me connais, Tae Jeong. 795 00:45:41,890 --> 00:45:42,750 D'accord, je vais essayer. 796 00:45:42,750 --> 00:45:45,460 Mais s'il vous plaît, ne dites jamais que j'ai fait des recherches pour vous. 797 00:45:45,690 --> 00:45:46,690 Je vous le promets. 798 00:45:50,800 --> 00:45:53,870 Directeur adjoint Cha, c'est moi. 799 00:45:53,870 --> 00:45:57,100 Vous savez, parmi les stagiaires qui ont rejoint l'équipe de soutien aux entreprises avant, 800 00:45:57,100 --> 00:45:59,800 il y avait cette femme qui est partie au bout de trois mois, n'est-ce pas ? 801 00:45:59,800 --> 00:46:03,210 Oui, Kim Bit Na. Pourriez-vous me donner son numéro ? 802 00:46:04,580 --> 00:46:05,510 Pourquoi ? 803 00:46:05,510 --> 00:46:08,880 Je me souviens qu'elle avait la réputation d'être très compétente dans son travail. 804 00:46:08,880 --> 00:46:10,780 Et une amie à moi a besoin d'une personne à temps partiel en urgence, voilà pourquoi. 805 00:46:13,850 --> 00:46:15,290 Je vois. 806 00:46:16,690 --> 00:46:18,890 D'accord, compris. 807 00:46:20,460 --> 00:46:21,330 Quoi ? 808 00:46:23,130 --> 00:46:24,460 Cette femme… 809 00:46:25,030 --> 00:46:27,070 a quitté l’entreprise et est immédiatement partie étudier à l’étranger. 810 00:46:28,670 --> 00:46:30,070 Je vois. 811 00:46:35,140 --> 00:46:36,270 Quoi ? 812 00:46:36,270 --> 00:46:38,840 Je me suis senti mal à l'aise quand quelqu'un m'a demandé son numéro, 813 00:46:38,840 --> 00:46:40,210 donc je vous le signale, Directrice générale. 814 00:46:40,910 --> 00:46:43,180 Ils ont dit que c'était pour un emploi à temps partiel, 815 00:46:43,180 --> 00:46:44,720 mais on ne sait jamais. 816 00:46:44,720 --> 00:46:46,990 Très bien, merci de me l'avoir dit. 817 00:47:03,870 --> 00:47:06,300 Bonjour, directrice exécutive Seo. C'est Kang. 818 00:47:06,300 --> 00:47:09,170 ChenChen vend un produit identique au nôtre... 819 00:47:09,170 --> 00:47:11,040 à 189.000 wons. 820 00:47:11,280 --> 00:47:13,650 Du coup, toutes nos commandes risquent d'être retournées. 821 00:47:13,650 --> 00:47:15,410 Ne devrions-nous pas baisser nos prix aussi ? 822 00:47:15,950 --> 00:47:17,580 Je vois. 823 00:47:18,080 --> 00:47:18,850 Alors… 824 00:47:21,390 --> 00:47:22,420 PDG Kang. 825 00:47:22,990 --> 00:47:26,360 Vous ne l'avez encore dit à personne d'autre à part à moi, n'est-ce pas ? 826 00:47:26,930 --> 00:47:28,160 Non, pourquoi ? 827 00:47:29,230 --> 00:47:30,260 Alors… 828 00:47:31,260 --> 00:47:34,370 Pourriez-vous m’aider exceptionnellement ? 829 00:47:51,350 --> 00:47:53,050 Votre commande est prête. 830 00:47:59,120 --> 00:47:59,960 Merci. 831 00:48:05,060 --> 00:48:07,330 Qu’est-ce que c’est ? J’ai dit sans sirop. 832 00:48:07,330 --> 00:48:09,900 Et tu as acheté un gâteau ? Je vais grossir comme ça. 833 00:48:09,900 --> 00:48:11,000 Je te l'avais bien dit ! 834 00:48:11,370 --> 00:48:13,810 Tu es trop maigre. Tu devrais prendre du poids. 835 00:48:14,070 --> 00:48:16,240 On dirait que tu vas t'envoler au moindre coup de vent. 836 00:48:16,240 --> 00:48:17,380 Comment suis-je censé me détendre ? 837 00:48:17,380 --> 00:48:19,340 Sérieusement ? 838 00:48:19,340 --> 00:48:20,580 Arrête de mentir. 839 00:48:24,180 --> 00:48:26,520 Arrête de me fixer comme ça. 840 00:48:26,520 --> 00:48:28,490 Je ne peux pas m'en empêcher. 841 00:48:29,190 --> 00:48:32,960 Depuis quand es-tu aussi belle ? 842 00:48:34,490 --> 00:48:37,960 Arrête. Cette expression est tellement ringarde. 843 00:48:40,800 --> 00:48:42,030 Hé, regarde ce bébé ! 844 00:48:43,170 --> 00:48:44,470 Trop mignon ! 845 00:48:45,440 --> 00:48:48,310 Elle est adorable ! 846 00:48:48,310 --> 00:48:49,710 - Quel âge a-t-elle ? - Elle a deux ans. 847 00:48:50,940 --> 00:48:54,180 Avec un bébé aussi mignon, on serait rassasié sans manger. 848 00:48:54,180 --> 00:48:55,050 Pas vrai ? 849 00:48:58,050 --> 00:49:00,020 Mon Dieu, on dirait une petite poupée ! 850 00:49:01,990 --> 00:49:04,620 (Centre d'art Seon) 851 00:49:20,810 --> 00:49:21,770 Ces poupées... 852 00:49:23,340 --> 00:49:26,780 ne sont pas le genre de poupées bizarres que vous imaginez, madame. 853 00:49:28,650 --> 00:49:30,010 Ces poupées, 854 00:49:31,280 --> 00:49:33,250 - quand il était petit... - Maman, arrête. 855 00:49:41,530 --> 00:49:43,390 [Psychiatrie] 856 00:49:43,390 --> 00:49:44,930 On ne peut pas classer avec certitude… 857 00:49:44,930 --> 00:49:47,730 …chaque cas comme une paraphilie. 858 00:49:47,730 --> 00:49:51,240 …Si la personne est totalement incapable de communiquer avec autrui, 859 00:49:51,240 --> 00:49:53,370 …on pourrait parler d’objectophilie. 860 00:49:53,940 --> 00:49:55,440 Mais votre mari s'est marié, 861 00:49:55,940 --> 00:49:58,280 et vous avez dit avoir eu des relations intimes au début de votre mariage. 862 00:50:00,450 --> 00:50:01,310 Exact. 863 00:50:03,010 --> 00:50:05,780 Il faudrait alors envisager une autre piste. 864 00:50:08,320 --> 00:50:09,750 Même les gens ordinaires... 865 00:50:10,860 --> 00:50:13,890 personnifient parfois légèrement les objets. 866 00:50:14,430 --> 00:50:17,730 Certaines personnes donnent des surnoms à leur voiture. 867 00:50:18,360 --> 00:50:22,300 Les musiciens bavardent parfois de manière enjouée... 868 00:50:22,300 --> 00:50:24,070 avec leurs violons ou violoncelles. 869 00:50:24,840 --> 00:50:25,740 Exact. 870 00:50:27,670 --> 00:50:31,940 A-t-il déjà mentionné avoir été profondément blessé dans son enfance, 871 00:50:32,440 --> 00:50:35,810 ou avoir subi un traumatisme quelconque ? 872 00:50:38,120 --> 00:50:39,050 Je ne suis pas sûre. 873 00:50:43,560 --> 00:50:45,220 D'accord, vérifions une dernière chose. 874 00:50:45,220 --> 00:50:47,330 Shiz Elegance, Pureté de l'aluminium : 99 %, 875 00:50:47,330 --> 00:50:48,790 Batterie de cinq poêles. 876 00:50:48,790 --> 00:50:50,430 Le prix est de 199.000 wons. 877 00:50:50,430 --> 00:50:51,760 Quels sont ses atouts ? 878 00:50:51,760 --> 00:50:53,930 Ce n'est pas un produit de consommation, mais un objet de collection. 879 00:50:53,930 --> 00:50:55,930 Elle offre les mêmes performances qu'une poêle en fonte. 880 00:50:55,930 --> 00:50:58,270 Grâce au procédé Prisma, sa conductivité thermique est élevée, 881 00:50:58,270 --> 00:51:00,540 et les aliments n'attachent pas. 882 00:51:00,540 --> 00:51:01,940 D'accord, parfait. 883 00:51:01,940 --> 00:51:03,310 Et n'oubliez pas le cadeau gratuit. 884 00:51:03,310 --> 00:51:06,240 Un cuiseur vapeur-marmite poule pour 15 poulets. 885 00:51:06,880 --> 00:51:09,110 - Oui. - Très bien, faisons tous de notre mieux ! 886 00:51:09,110 --> 00:51:10,280 Oui. 887 00:51:11,220 --> 00:51:12,520 - Bonne chance à tous. - Oui. 888 00:51:17,090 --> 00:51:19,790 Monsieur Kang, est-ce qu'il n'y a personne pour vous servir aujourd'hui ? 889 00:51:19,790 --> 00:51:20,630 Producteur Noh. 890 00:51:21,390 --> 00:51:24,130 Je viens d'avoir des informations sur ChenChen. 891 00:51:24,130 --> 00:51:26,930 Ils vendent un produit identique au nôtre pour 189.000 wons. 892 00:51:27,800 --> 00:51:28,600 Quoi ? 893 00:51:28,600 --> 00:51:30,870 Alors toutes nos commandes risquent d'être retournées. 894 00:51:31,170 --> 00:51:33,810 J'ai déjà reçu la confirmation de la directrice exécutive Seo. 895 00:51:33,810 --> 00:51:35,870 Baissons notre prix à 179.000 wonq. 896 00:51:36,510 --> 00:51:38,680 Ne serait-ce pas trop risqué pour vous ? 897 00:51:38,680 --> 00:51:39,880 Que pouvons-nous faire ? 898 00:51:39,880 --> 00:51:42,280 C'est mieux que de tout renvoyer et de tout entreposer. 899 00:51:43,750 --> 00:51:47,190 Malgré tout, procéder ainsi me semble dangereux. 900 00:51:47,190 --> 00:51:49,120 Je vais me renseigner auprès de la directrice executive Seo et du responsable merchandising Choi... 901 00:51:49,120 --> 00:51:50,520 et je vous rappelle. 902 00:51:50,520 --> 00:51:51,420 Très bien. 903 00:51:51,420 --> 00:51:52,290 D'accord. 904 00:51:53,930 --> 00:51:56,800 [Directrice exécutive Seo Gyeong Seon] 905 00:51:59,560 --> 00:52:02,430 Le numéro que vous avez composé n'est pas disponible. Connexion à la messagerie vocale… 906 00:52:04,000 --> 00:52:07,110 [Responsable merchandising Choi Jeong Rae] 907 00:52:08,570 --> 00:52:10,840 Le numéro que vous avez composé n'est pas disponible. Connexion… 908 00:52:10,840 --> 00:52:11,740 Quoi ? 909 00:52:19,820 --> 00:52:20,950 Hé, tu as vérifié ? 910 00:52:21,220 --> 00:52:24,790 M. Kang, la directrice exécutive Seo et le responsable des marchandises Choi ne répondent pas. 911 00:52:25,090 --> 00:52:27,230 Je vais essayer de trouver le directrice exécutice et de confirmer… 912 00:52:27,230 --> 00:52:28,530 De quoi parlez-vous ? 913 00:52:28,530 --> 00:52:31,660 La diffusion commence dans cinq minutes. Que cherchez-vous à confirmer ? 914 00:52:31,930 --> 00:52:34,170 Je vous ai dit que j’avais déjà parlé avec la directrice exécutive Seo. 915 00:52:34,170 --> 00:52:35,300 Pourquoi doutez-vous de tout ? 916 00:52:36,030 --> 00:52:38,170 Producteur Noh, que faites-vous ? Vous ne venez pas ? 917 00:52:38,800 --> 00:52:39,640 Un instant, Monsieur Kang. 918 00:52:40,270 --> 00:52:42,210 Hyeon Gi, appelez le responsable des marchandises Choi. 919 00:52:42,210 --> 00:52:43,240 S'il répond, passez-le-moi. 920 00:52:45,340 --> 00:52:46,380 Oui, Monsieur Kang. 921 00:52:46,380 --> 00:52:50,380 À quel moment précis avez-vous parlé avec la directrice executive Seo ? 922 00:52:50,380 --> 00:52:52,420 Je lui ai parlé en face à face il y a un instant. 923 00:52:53,150 --> 00:52:54,090 Elle ne répond pas. 924 00:52:54,720 --> 00:52:56,350 Producteur, vous devez intervenir immédiatement. 925 00:52:56,690 --> 00:52:58,160 Diffusion dans trois minutes. 926 00:53:01,030 --> 00:53:03,390 Monsieur Kang, vous en êtes sûr ? 927 00:53:03,760 --> 00:53:05,700 Le directrice générale Seo a donné son accord, n'est-ce pas ? 928 00:53:05,700 --> 00:53:06,830 Elle a donné son accord. 929 00:53:06,830 --> 00:53:08,370 Pourquoi avez-vous autant de doutes ? 930 00:53:08,970 --> 00:53:11,170 Très bien. Je vais ajuster le prix. 931 00:53:11,170 --> 00:53:13,840 Veuillez expliquer la situation à la directrice exécutive Seo plus tard. 932 00:53:14,010 --> 00:53:14,840 Oui. 933 00:53:16,240 --> 00:53:18,540 Hyeon Gi, je vais à la régie secondaire et les prévenir. 934 00:53:18,540 --> 00:53:19,680 Vas prévenir les animateurs de l'émission... 935 00:53:19,680 --> 00:53:21,680 que le prix est modifié à 179.000 wons. 936 00:53:21,680 --> 00:53:24,150 Et pendant la diffusion,continue d'appeler le responsable des marchandises, Choi... 937 00:53:24,150 --> 00:53:25,680 et demande-lui de négocier plus tard avec le PDG Kang. 938 00:53:25,920 --> 00:53:27,320 - Oui, compris. - Vas-y. 939 00:53:32,060 --> 00:53:32,920 Merci. 940 00:53:32,920 --> 00:53:35,660 Les 5 000 lots que nous avions préparés pour la troisième série… 941 00:53:35,660 --> 00:53:37,800 sont tous vendus. 942 00:53:37,800 --> 00:53:40,300 Si vous l'avez manqué, ne vous inquiétez pas. 943 00:53:40,300 --> 00:53:43,900 Nous reviendrons la prochaine fois avec des offres encore plus intéressantes. 944 00:53:43,900 --> 00:53:45,870 Merci de nous avoir rejoints aujourd'hui. 945 00:53:45,870 --> 00:53:47,910 Je suis Hong Seon Young, présentatrice. 946 00:53:47,910 --> 00:53:50,540 Et moi, Cho Na Jeong, présentatrice. 947 00:53:50,540 --> 00:53:51,640 Merci. 948 00:53:53,210 --> 00:53:54,080 Coupez ! 949 00:53:54,810 --> 00:53:56,980 — Excellent travail. — Merci. 950 00:53:57,420 --> 00:53:58,480 - Bon travail. - Oui. 951 00:54:00,720 --> 00:54:02,320 Merci. 952 00:54:02,320 --> 00:54:03,190 Oui. 953 00:54:04,720 --> 00:54:07,190 Merci beaucoup à vous deux. 954 00:54:07,190 --> 00:54:08,460 C'était soudain, 955 00:54:08,460 --> 00:54:10,360 mais vous n'avez pas paniqué et vous avez bien géré la situation. 956 00:54:11,100 --> 00:54:12,600 - Merci. - Merci. 957 00:54:14,230 --> 00:54:15,670 - Allons manger. - Oui, allons-y. 958 00:54:16,230 --> 00:54:17,540 - Attends. - D'accord. 959 00:54:17,540 --> 00:54:18,540 Oui, Monsieur le Directeur. 960 00:54:18,540 --> 00:54:19,670 Qu'est-ce que c'était ? 961 00:54:19,670 --> 00:54:21,640 Pourquoi avez-vous baissé le prix vous-même pendant la diffusion ? 962 00:54:21,640 --> 00:54:22,470 Quoi ? 963 00:54:24,110 --> 00:54:25,640 Que voulez-vous dire ? 964 00:54:26,140 --> 00:54:27,980 Vous ne l'aviez pas approuvé, Madame la Directrice ? 965 00:54:27,980 --> 00:54:28,850 Moi ? 966 00:54:31,580 --> 00:54:33,750 M. Kang a dit que vous l'aviez approuvé, 967 00:54:33,750 --> 00:54:35,290 et nous a demandé d'ajuster le prix. 968 00:54:35,290 --> 00:54:37,520 De quelles absurdités parlez-vous ? 969 00:54:37,520 --> 00:54:39,390 Quand ai-je approuvé quoi que ce soit ? 970 00:54:45,100 --> 00:54:45,960 Moi ? 971 00:54:46,400 --> 00:54:47,300 Quand l'ai-je fait ? 972 00:54:48,170 --> 00:54:50,540 Vous me l'avez clairement dit… 973 00:54:50,800 --> 00:54:53,470 que la directrice exécutive Seo avait approuvé et qu'il fallait baisser le prix. 974 00:54:53,470 --> 00:54:54,710 De quoi parlez-vous ? 975 00:54:54,940 --> 00:54:57,440 Je vous ai demandé si vous aviez vérifié les prix de la concurrence, 976 00:54:58,140 --> 00:54:59,080 et vous avez dit oui. 977 00:54:59,080 --> 00:55:01,680 C'est vous qui dites n'importe quoi. 978 00:55:01,950 --> 00:55:05,020 Vous m'avez dit avoir vu la directrice exécutive Seo en personne et avoir obtenu son approbation. 979 00:55:05,020 --> 00:55:07,250 Vous me l'avez pourtant clairement dit. 980 00:55:07,250 --> 00:55:10,460 Quand j'ai dit que cette diffusion ne pouvait absolument pas échouer, 981 00:55:10,460 --> 00:55:12,860 vous vous êtes emporté, me demandant si je ne vous faisais pas confiance. 982 00:55:13,290 --> 00:55:16,290 Vous m'avez dit de vous laisser tranquille parce que vous l'aviez déjà confirmé ! 983 00:55:16,290 --> 00:55:18,000 Quand ai-je dit cela, Monsieur Kang ? 984 00:55:18,460 --> 00:55:20,300 Pourquoi continuez-vous à dire des choses qui ne se sont jamais produites ? 985 00:55:20,300 --> 00:55:21,670 Sérieusement ? 986 00:55:21,670 --> 00:55:24,340 Hyeon Gi, qu'en pensez-vous ? 987 00:55:24,770 --> 00:55:26,040 Le producteur Noh dit-il la vérité ? 988 00:55:26,340 --> 00:55:27,510 Qu'avez-vous entendu ? 989 00:55:28,570 --> 00:55:31,580 Eh bien, je n'ai pas bien entendu. 990 00:55:31,580 --> 00:55:34,810 Quoi ? Tu m'as entendu au téléphone tout ce temps. 991 00:55:35,410 --> 00:55:38,450 J'étais occupé à préparer l'émission, donc je n'ai pas bien entendu. 992 00:55:38,780 --> 00:55:40,520 Je ne peux donc pas l'affirmer. 993 00:55:40,520 --> 00:55:42,890 Hyeon Gi, pourquoi agis-tu comme ça, toi aussi ? 994 00:55:43,420 --> 00:55:46,160 Y a-t-il quelqu'un ici qui a entendu quelque chose ? 995 00:55:46,930 --> 00:55:47,930 Je n'en reviens pas. 996 00:55:48,730 --> 00:55:51,300 Pourquoi me rejettes-tu la faute ? 997 00:55:51,300 --> 00:55:53,530 Tu te rends compte de combien on a perdu ? 998 00:55:53,530 --> 00:55:55,030 100 000 000 wons ! 999 00:55:56,030 --> 00:55:56,940 Paie, tout de suite ! 1000 00:55:57,570 --> 00:55:58,940 Paies 100 000 000 wons ! 1001 00:55:58,940 --> 00:56:00,840 — Je t’ai dit de payer, espèce d’enfoiré ! — Du calme, s’il te plaît. 1002 00:56:00,840 --> 00:56:02,770 Pourquoi me faites-vous ça ? 1003 00:56:03,540 --> 00:56:05,080 Pourquoi essayez-vous de me faire porter cette fausse accusation ? 1004 00:56:05,080 --> 00:56:06,850 Quel grief avez-vous contre moi ? 1005 00:56:08,050 --> 00:56:08,850 Monsieur Kang. 1006 00:56:08,850 --> 00:56:09,850 Sérieusement ? 1007 00:56:09,850 --> 00:56:12,620 - Il vient de me frapper. - Ça va ? 1008 00:56:12,620 --> 00:56:14,950 Un simple producteur… 1009 00:56:14,950 --> 00:56:17,460 qui agresse le PDG d’une entreprise partenaire ? 1010 00:56:17,460 --> 00:56:18,890 - Calme-toi. - Incroyable. 1011 00:56:19,620 --> 00:56:20,860 Ne fais pas ça. 1012 00:56:29,170 --> 00:56:30,500 Comment comptez-vous assumer vos responsabilités ? 1013 00:56:31,840 --> 00:56:33,810 Nous avons déjà subi une perte considérable, 1014 00:56:34,170 --> 00:56:35,870 et vous avez même agressé le PDG d'une entreprise partenaire ? 1015 00:56:36,610 --> 00:56:38,540 Vous savez que cela pourrait dégénérer… 1016 00:56:38,540 --> 00:56:40,310 en un scandale d'abus de pouvoir, n'est-ce pas ? 1017 00:56:41,010 --> 00:56:42,110 Ce n'était pas une agression. 1018 00:56:43,280 --> 00:56:45,050 M. Kang m'a attrapé par le col en premier. 1019 00:56:45,480 --> 00:56:46,890 Vous l'avez vu aussi, Madame la Directrice. 1020 00:56:46,890 --> 00:56:49,650 La question n'est pas de savoir qui a attrapé qui en premier. 1021 00:56:50,160 --> 00:56:52,390 Le problème, c'est qu'un producteur de téléachat... 1022 00:56:52,390 --> 00:56:54,490 a traité le PDG d'une entreprise partenaire de cette façon. 1023 00:56:57,730 --> 00:56:59,100 Et plus important encore, à cause de votre erreur, 1024 00:56:59,100 --> 00:57:01,300 nous avons subi un préjudice financier de plus de 100 000 000 de wons. 1025 00:57:02,970 --> 00:57:05,400 Je ne peux malheureusement pas couvrir cela. 1026 00:57:05,400 --> 00:57:06,700 Ce n'était pas ma faute. 1027 00:57:06,700 --> 00:57:08,640 M. Kang m'a menti. 1028 00:57:09,910 --> 00:57:11,480 Je ne comprends pas pourquoi il aurait fait ça… 1029 00:57:16,850 --> 00:57:17,750 Attendez. 1030 00:57:19,780 --> 00:57:21,390 Vous avez donné cet ordre, Madame la Directrice ? 1031 00:57:23,660 --> 00:57:24,620 De quoi parlez-vous ? 1032 00:57:24,820 --> 00:57:27,090 Parce que j’ai signalé le chef de division au comité d’éthique, 1033 00:57:28,660 --> 00:57:30,500 avez-vous tendu ce piège exprès ? 1034 00:57:31,630 --> 00:57:34,370 Alors maintenant, tu me soupçonnes aussi ? 1035 00:57:34,370 --> 00:57:35,300 N’est-ce pas vrai ? 1036 00:57:36,370 --> 00:57:38,270 Vous essayez de me piéger pour pouvoir me virer. 1037 00:57:38,270 --> 00:57:39,040 C'est bien ça ? 1038 00:57:40,810 --> 00:57:43,040 Foutez-moi cet homme hors de mon bureau. 1039 00:57:44,710 --> 00:57:45,880 Que faites-vous ? 1040 00:57:47,110 --> 00:57:48,980 Madame le Directrice, que faites-vous ? 1041 00:57:48,980 --> 00:57:50,750 Que croyez-vous faire en ce moment ? 1042 00:57:50,750 --> 00:57:52,220 Vous devez répondre à ma question. 1043 00:57:53,150 --> 00:57:53,950 Madame le Directrice 1044 00:57:54,920 --> 00:57:55,890 Madame le Directrice 1045 00:57:55,890 --> 00:57:57,720 Comment gérez-vous ce genre de situation ? 1046 00:57:57,920 --> 00:57:59,560 Lâchez-moi ! Madame le Directrice ! 1047 00:58:00,130 --> 00:58:00,990 Madame le Directrice ! 1048 00:58:50,310 --> 00:58:51,910 Pas de photos d'enfance ici. 1049 00:58:54,380 --> 00:58:55,380 Sont-elles chez ses parents ? 1050 00:59:31,850 --> 00:59:33,920 Salut les gars. 1051 00:59:35,690 --> 00:59:36,790 Comment allez-vous ? 1052 01:00:09,350 --> 01:00:10,190 À propos de ce jour-là, 1053 01:00:12,560 --> 01:00:14,690 Je suis vraiment désolée... 1054 01:00:16,560 --> 01:00:18,130 ma mère a été si impolie. 1055 01:00:19,500 --> 01:00:20,870 Non, c'est moi qui suis désolé. 1056 01:00:22,070 --> 01:00:24,270 Je suis désolé de ne pas avoir pu l'empêcher. 1057 01:00:25,940 --> 01:00:28,210 Qui peut tenir tête à tes parents ou aux miens ? 1058 01:00:32,180 --> 01:00:33,180 Maintenant que j'y pense, 1059 01:00:34,710 --> 01:00:36,610 n'avons-nous pas beaucoup de points communs ? 1060 01:00:38,950 --> 01:00:42,750 Toi, l'élève modèle parfait qui n'a jamais osé s'opposer à ses parents. 1061 01:00:43,290 --> 01:00:45,420 Et moi, l'élève modèle naïve... 1062 01:00:46,060 --> 01:00:47,430 qui n'a jamais osé répondre à ma mère. 1063 01:00:47,860 --> 01:00:49,190 Les élèves modèles comme ça... 1064 01:00:50,300 --> 01:00:52,200 ont même du mal à divorcer. 1065 01:00:54,470 --> 01:00:55,330 Ce jour-là, 1066 01:00:57,200 --> 01:00:59,200 pour la première fois de ma vie, 1067 01:01:00,810 --> 01:01:03,440 j'ai tenu tête à ma mère et je lui ai dit d'arrêter de se mêler de ma vie. 1068 01:01:04,740 --> 01:01:06,210 avant, je pensais que le monde s'écroulerait... 1069 01:01:06,210 --> 01:01:08,110 si je lui désobéissais. 1070 01:01:08,450 --> 01:01:09,550 Mais devine quoi. 1071 01:01:10,820 --> 01:01:12,320 En fait, j'étais soulagée. 1072 01:01:13,690 --> 01:01:15,050 C’est seulement à ce moment-là que j’ai compris… 1073 01:01:16,550 --> 01:01:17,390 que… 1074 01:01:19,160 --> 01:01:20,890 même après t’avoir épousé, 1075 01:01:21,430 --> 01:01:23,630 j’étais toujours juste la fille aînée de ma mère, 1076 01:01:23,630 --> 01:01:25,660 jamais vraiment ta femme. 1077 01:01:27,670 --> 01:01:28,600 Toutes ces fois… 1078 01:01:31,270 --> 01:01:32,570 je t’ai poussé… 1079 01:01:33,170 --> 01:01:35,440 à vouloir un enfant. 1080 01:01:38,010 --> 01:01:39,080 Je suis désolée. 1081 01:01:44,250 --> 01:01:46,520 Pourquoi est-ce que je désirais tant un bébé ? 1082 01:01:48,250 --> 01:01:52,060 J'ai beaucoup réfléchi à la question de savoir si je voulais vraiment un enfant, et j'ai réalisé… 1083 01:01:52,760 --> 01:01:55,730 Je voulais juste être la bonne fille qui donne un petit-enfant à sa mère, 1084 01:01:57,200 --> 01:02:00,370 et la bonne belle-fille qui obtient l'approbation de sa belle-mère. 1085 01:02:02,000 --> 01:02:04,640 Je ne crois pas que je désirais vraiment un bébé. 1086 01:02:07,140 --> 01:02:09,610 Cette horrible tendance à vouloir plaire à tout le monde… 1087 01:02:11,480 --> 01:02:14,780 nous rongeait tous les deux. 1088 01:02:18,250 --> 01:02:19,120 Mais… 1089 01:02:20,320 --> 01:02:21,950 J’ai une question. 1090 01:02:23,620 --> 01:02:24,720 Laquelle ? 1091 01:02:25,490 --> 01:02:27,390 Qu'essayait de dire ta mère… 1092 01:02:28,860 --> 01:02:30,130 ce jour-là ? 1093 01:02:32,130 --> 01:02:33,730 Peux-tu me le dire ? 1094 01:02:46,310 --> 01:02:48,450 [Noh Won Bin Cette personne fait l'objet d'une sanction disciplinaire...] 1095 01:02:48,450 --> 01:02:51,180 [Pour préjudice financier important causé par négligence professionnelle.] 1096 01:02:55,920 --> 01:02:57,520 [Noh Won Bin] 1097 01:02:57,520 --> 01:03:00,690 [Service de vente à domicile Direction du centre logistique de Daegu] 1098 01:03:08,630 --> 01:03:09,730 Je suis désolé, Na Jeong. 1099 01:03:10,670 --> 01:03:13,470 J'ai été trop bête pour remarquer un piège aussi évident. 1100 01:03:18,280 --> 01:03:19,340 C'est entièrement de ma faute. 1101 01:03:21,450 --> 01:03:22,650 Parce que je suis incompétent. 1102 01:03:23,920 --> 01:03:25,420 Parce que je suis stupide. 1103 01:03:27,190 --> 01:03:28,190 Redresse la tête. 1104 01:03:29,720 --> 01:03:32,290 Ne parle pas faiblement et garde la tête haute. 1105 01:03:35,560 --> 01:03:37,830 Ce n'est pas ta faute. 1106 01:03:38,200 --> 01:03:40,830 Tu n'es pas incompétent. Tu n'es pas stupide. 1107 01:03:41,870 --> 01:03:43,270 Ce sont eux les méchants. 1108 01:03:44,070 --> 01:03:46,070 Nous n'avons rien fait de mal. 1109 01:03:47,710 --> 01:03:50,440 Pourquoi t'effondres-tu ainsi sans même te battre ? 1110 01:03:54,680 --> 01:03:55,580 Écoute bien. 1111 01:03:56,750 --> 01:03:59,450 Quoi qu'il arrive, je laverai ton nom. 1112 01:04:00,720 --> 01:04:02,890 Je leur ferai payer chacun leur dû. 1113 01:04:03,990 --> 01:04:07,290 Alors arrête de parler faiblement et prépare-toi à te battre comme il faut. 1114 01:04:08,760 --> 01:04:09,630 Compris ? 1115 01:04:51,580 --> 01:05:07,180 Traduction des sous-titres : Jaechaegi 1116 01:05:46,590 --> 01:05:48,690 [Don't call me Ma'am - Ne m'appelez pas madame] 1117 01:05:49,060 --> 01:05:50,500 Ne vous inquiétez pas pour nous. Bonne chance. 1118 01:05:51,300 --> 01:05:53,000 Je dois en parler au PDG. 1119 01:05:53,000 --> 01:05:54,970 Je réglerai ça d'une manière ou d'une autre. 1120 01:05:54,970 --> 01:05:57,800 Pourquoi ne pas le licencier au lieu de simplement le rétrograder ? 1121 01:05:57,800 --> 01:05:59,640 Donc, je suis censé gérer… 1122 01:05:59,640 --> 01:06:01,210 toutes les émissions de fin de soirée et de début d'aube ? 1123 01:06:01,210 --> 01:06:02,510 Si tu ne peux pas le supporter, 1124 01:06:02,510 --> 01:06:04,010 arrête de t'entêter et pars. 1125 01:06:04,310 --> 01:06:06,910 Tu sais ce que signifie cette poupée, n'est-ce pas, Maman ? 1126 01:06:06,910 --> 01:06:08,280 - Maman. - Viens ici ! 1127 01:06:08,610 --> 01:06:10,820 Joo Young, je suis désolée. 1128 01:06:11,720 --> 01:06:13,020 Alors, si on se marie, 1129 01:06:13,850 --> 01:06:15,650 veux-tu un bébé ? 1130 01:06:15,650 --> 01:06:16,620 Bien sûr. 1131 01:06:16,620 --> 01:06:18,720 J'adorerais avoir une fille qui te ressemble comme deux gouttes d'eau. 1132 01:06:19,420 --> 01:06:20,290 Ça va. 1133 01:06:20,290 --> 01:06:21,690 Pourquoi me repousses-tu ? 1134 01:06:21,690 --> 01:06:23,360 Après avoir profité de tous les avantages ? 1135 01:06:23,360 --> 01:06:24,660 Ye Na, on devrait parler. 1136 01:06:25,700 --> 01:06:27,200 Devrions-nous en parler devant tout le monde ? 1137 01:06:27,830 --> 01:06:28,700 Est-ce correct ?83080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.