All language subtitles for Dont call me Maam Episode 09 (251208).1080p.NF.WEB-DL-LoveBug.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,020 --> 00:00:29,020
[Ce drama est une œuvre de fiction. Les noms et descriptions des personnes et des lieux sont fictifs.]
2
00:00:29,020 --> 00:00:30,020
[Les organisations, événements et décors
ne sont pas inspirés de la réalité.]
3
00:00:30,020 --> 00:00:31,020
[Les enfants acteurs ont été filmés sous la supervision de leurs tuteurs dans un environnement sécurisé.]
4
00:00:31,420 --> 00:00:32,490
Chéri.
5
00:00:32,490 --> 00:00:33,420
Oui ?
6
00:00:35,120 --> 00:00:37,930
J'ai une faveur Ă te demander.
7
00:00:41,720 --> 00:00:42,690
Et si on…
8
00:00:44,560 --> 00:00:47,760
faisait comme si on ne savait rien Ă propos de Seon Min ?
9
00:00:49,230 --> 00:00:52,300
Je sais à quel point ça te ronge.
10
00:00:52,930 --> 00:00:53,730
Mais…
11
00:00:55,400 --> 00:00:57,670
tu sais ce que cela représente pour moi…
12
00:00:58,940 --> 00:01:00,310
d’intégrer cette entreprise.
13
00:01:01,640 --> 00:01:02,910
Et surtout,
14
00:01:04,280 --> 00:01:06,080
nous sommes les parents de Min Woo et Min Jun.
15
00:01:07,510 --> 00:01:09,480
MĂŞme si c'est douloureux
de voir quelqu'un traité injustement,
16
00:01:10,320 --> 00:01:13,620
la sécurité de notre famille
est plus importante pour moi.
17
00:01:14,890 --> 00:01:15,890
Alors...
18
00:01:18,060 --> 00:01:19,490
pour notre famille,
19
00:01:22,790 --> 00:01:23,630
peut-on simplement...
20
00:01:24,930 --> 00:01:26,330
se retirer de tout ça ?
21
00:01:37,310 --> 00:01:39,310
Oui, faisons ça.
22
00:01:40,280 --> 00:01:42,680
HonnĂŞtement, je pensais aussi
que c'était la bonne chose à faire.
23
00:01:43,780 --> 00:01:45,520
Tu as tenu bon jusqu'ici,
24
00:01:45,520 --> 00:01:47,390
et je ne veux pas que tu en souffres.
25
00:01:50,690 --> 00:01:51,860
Je suis vraiment désolée.
26
00:01:53,060 --> 00:01:54,330
Chéri, je suis désolée.
27
00:01:54,330 --> 00:01:57,360
Non, ce n'est rien.
C'est moi qui suis désolé.
28
00:01:57,930 --> 00:01:59,700
Je n'aurais pas dû te mêler à ça.
29
00:02:02,100 --> 00:02:02,930
Allons nous coucher.
30
00:02:03,370 --> 00:02:05,340
J'ai une émission en direct demain matin,
donc je dois partir tĂ´t.
31
00:02:06,770 --> 00:02:07,640
Viens te coucher.
32
00:02:16,280 --> 00:02:17,180
Ça me rend folle.
33
00:02:22,390 --> 00:02:27,330
(Bienvenue Ă la maternelle d'Evergreen Forest.)
34
00:02:28,460 --> 00:02:30,230
Tu as tenu bon jusqu'ici,
35
00:02:30,230 --> 00:02:32,060
et je ne veux pas que tu te fasses mal à cause de ça.
36
00:02:34,330 --> 00:02:35,900
Pourquoi ai-je le cœur si lourd ?
37
00:02:37,140 --> 00:02:39,140
Maman, je veux jouer avec Yun Gwon.
38
00:02:39,140 --> 00:02:41,140
Est-ce que je peux aller chez lui ?
39
00:02:41,670 --> 00:02:43,880
Yun Gwon ? Qui est-ce ?
40
00:02:43,880 --> 00:02:45,340
Kim Yun Gwon de Sunshine Class.
41
00:02:45,340 --> 00:02:47,850
Donc, il n'est pas dans ta classe,
mais dans la classe d'à côté ?
42
00:02:47,850 --> 00:02:50,750
Oui, j'ai joué avec lui hier,
43
00:02:50,750 --> 00:02:54,250
et avant-hier, et encore avant-hier.
44
00:02:54,250 --> 00:02:57,920
Il est vraiment fort, et il a plein de jouets.
45
00:02:57,920 --> 00:02:58,790
Je vois.
46
00:02:58,790 --> 00:03:00,560
Même à la cour de récréation,
47
00:03:00,560 --> 00:03:04,530
tout le monde veut jouer Ă chat avec lui.
48
00:03:04,530 --> 00:03:06,770
Je peux aller chez lui ?
49
00:03:08,200 --> 00:03:11,200
Tu dois vraiment apprécier Yun Gwon, Min Woo.
50
00:03:11,540 --> 00:03:13,470
Si tu veux aller chez lui,
51
00:03:13,470 --> 00:03:15,770
il faudrait d'abord l'inviter chez nous.
52
00:03:15,770 --> 00:03:17,280
Ensuite, on pourra peut-ĂŞtre aller lui rendre visite.
53
00:03:17,280 --> 00:03:18,740
Je vais demander Ă ton professeur.
54
00:03:18,740 --> 00:03:20,150
Génial !
55
00:03:20,150 --> 00:03:22,110
Mes petites princes,
amusez-vous bien aujourd'hui comme toujours.
56
00:03:22,110 --> 00:03:23,050
D'accord.
57
00:03:25,320 --> 00:03:26,180
Bonjour.
58
00:03:42,130 --> 00:03:45,240
[Fiche technique du produit]
59
00:03:50,710 --> 00:03:54,210
[Maîtresse de Min Woo]
60
00:03:57,850 --> 00:03:58,880
Oui, madame.
61
00:03:59,150 --> 00:04:00,920
Mme Cho.
62
00:04:01,620 --> 00:04:03,460
Il faut que je vous parle.
63
00:04:03,990 --> 00:04:06,830
Après le travail, pourriez-vous passer un instant ?
64
00:04:07,890 --> 00:04:09,590
Les gars, attrapez-moi si vous pouvez.
65
00:04:12,630 --> 00:04:15,070
Min Woo est témoin ?
66
00:04:16,300 --> 00:04:18,940
Pendant la récréation,
67
00:04:18,940 --> 00:04:22,010
Yun Gwon, Min Woo et So Ra
jouaient avec de la pâte à modeler,
68
00:04:22,770 --> 00:04:25,110
et ils sont allés se laver les mains.
69
00:04:25,580 --> 00:04:28,580
J'ai alors entendu quelqu'un pleurer,
alors je suis allée voir.
70
00:04:34,650 --> 00:04:35,820
Mon Dieu !
71
00:04:35,820 --> 00:04:36,820
Voyons voir.
72
00:04:36,820 --> 00:04:38,190
Mon Dieu !
73
00:04:38,990 --> 00:04:39,990
Voyons voir.
74
00:04:41,360 --> 00:04:42,460
Que s'est-il passé ?
75
00:04:42,460 --> 00:04:44,900
- Elle a glissé et est tombée.
- La pauvre.
76
00:04:44,900 --> 00:04:46,100
So Ra dit…
77
00:04:46,830 --> 00:04:48,430
que Yun Gwon l'a poussée
78
00:04:48,430 --> 00:04:51,040
et qu'elle s'est cognée la tête contre le sol.
79
00:04:52,040 --> 00:04:53,970
Mais Yun Gwon et Min Woo disent…
80
00:04:53,970 --> 00:04:57,810
que So Ra a glissé toute seule et s'est blessée.
81
00:04:59,110 --> 00:05:00,040
Min Woo.
82
00:05:00,040 --> 00:05:03,310
Est-ce que Yun Gwon a poussé So Ra
dans les toilettes tout Ă l'heure ?
83
00:05:04,150 --> 00:05:05,020
Non.
84
00:05:05,980 --> 00:05:07,790
Tu peux me le dire.
85
00:05:07,790 --> 00:05:11,590
Je n'étais pas sûre,
alors j'ai pris Min Woo Ă part pour lui demander,
86
00:05:12,160 --> 00:05:14,130
et il a confirmé que ce que Yun Gwon avait dit était vrai...
87
00:05:14,330 --> 00:05:17,460
et que So Ra mentait.
88
00:05:18,430 --> 00:05:22,770
Bref, puisque le seul témoin qui a vu la scène
a déclaré qu'elle ne s'était pas produite,
89
00:05:22,770 --> 00:05:24,970
on a laissé tomber pour le moment.
90
00:05:29,410 --> 00:05:32,780
Min Woo,
je ne te le demanderai qu'une seule fois, d'accord ?
91
00:05:33,310 --> 00:05:36,610
Je crois que tu n'es pas quelqu'un qui ment.
92
00:05:36,610 --> 00:05:38,820
Alors je ne te le demanderai qu'une seule fois.
93
00:05:38,820 --> 00:05:40,120
Min Woo.
94
00:05:40,120 --> 00:05:43,220
As-tu vu Yun Gwon pousser So Ra ou pas ?
95
00:05:43,220 --> 00:05:45,460
Yun Gwon ne l'a pas poussée.
96
00:05:45,460 --> 00:05:48,330
So Ra a glissé et s'est cognée la tête très fort.
97
00:05:48,330 --> 00:05:49,060
Vraiment ?
98
00:05:50,200 --> 00:05:52,100
Elle a glissé toute seule ?
99
00:05:52,100 --> 00:05:53,570
Yun Gwon ne l'a pas poussée ?
100
00:05:53,770 --> 00:05:55,770
Non, il ne l'a pas fait !
101
00:05:55,770 --> 00:05:59,200
Pourquoi mon institutrice et toi continuez Ă poser la question alors que j'ai dit qu'il ne l'avait pas fait ?
102
00:05:59,870 --> 00:06:00,710
D'accord, j'ai compris.
103
00:06:01,710 --> 00:06:04,410
Tu ne mens pas, Min Woo.
104
00:06:04,740 --> 00:06:06,810
Tu es un garçon honnête et sage.
105
00:06:07,350 --> 00:06:08,280
N'est-ce pas ?
106
00:06:09,150 --> 00:06:11,850
Je te crois, d'accord ?
107
00:06:15,250 --> 00:06:16,150
Tu peux y aller.
108
00:06:29,135 --> 00:06:30,240
Oui, madame.
109
00:06:30,540 --> 00:06:33,000
Je viens de le demander Ă Min Woo moi-mĂŞme.
110
00:06:33,000 --> 00:06:35,510
Il a dit que Yun Gwon n'avait pas poussé So Ra.
111
00:06:35,510 --> 00:06:37,410
Je crois que So Ra s'est trompée.
112
00:06:44,080 --> 00:06:46,020
Que fais-tu, Il Ri ?
113
00:06:46,420 --> 00:06:49,290
Comme Sang Gyu et moi avons congé aujourd'hui,
114
00:06:49,290 --> 00:06:51,960
je préparais juste un pique-nique,
115
00:06:51,960 --> 00:06:54,590
mais voilĂ oĂą j'en suis.
Je suis tellement occupée.
116
00:06:54,990 --> 00:06:56,430
J'ai aussi préparé le tien.
117
00:06:56,830 --> 00:06:58,460
Tu appelles ça « simple » ?
118
00:06:58,460 --> 00:07:01,100
On va croire que tu vas vendre des boîtes à lunch.
119
00:07:01,100 --> 00:07:04,000
Je sais, pas vrai ? Pourquoi ils ne vendent les ingrédients qu'en gros conditionnements ?
120
00:07:06,200 --> 00:07:08,310
Incroyable ! Tu as fait tout ça ?
121
00:07:08,310 --> 00:07:09,340
HĂ© !
122
00:07:10,040 --> 00:07:11,280
Le tien est lĂ -bas.
123
00:07:12,810 --> 00:07:14,710
C'est vraiment injuste.
124
00:07:15,150 --> 00:07:17,720
Il Ri, tu as tellement changé.
125
00:07:18,320 --> 00:07:19,780
Tu aimes Sang Gyu Ă ce point ?
126
00:07:20,120 --> 00:07:21,350
De quoi parles-tu ?
127
00:07:21,350 --> 00:07:23,820
Je le vois seulement parce qu'il n'y a personne d'autre.
128
00:07:23,820 --> 00:07:26,490
Si je ne le sens pas, je vais le larguer.
129
00:07:26,990 --> 00:07:28,090
Ouais, bien sûr.
130
00:07:29,960 --> 00:07:32,660
Je devrais lui envoyer ça.
131
00:07:32,660 --> 00:07:35,030
- Je vais lui montrer à quel point tu es excitée.
- HĂ© !
132
00:07:35,030 --> 00:07:36,870
Non !
133
00:07:36,870 --> 00:07:38,070
Viens ici !
134
00:07:38,070 --> 00:07:40,110
- HĂ© !
- Au secours !
135
00:07:40,710 --> 00:07:41,940
Supprime-le !a
136
00:07:41,940 --> 00:07:43,540
- Fais-le.
- Je suis désolée.
137
00:07:43,840 --> 00:07:44,680
Quoi ?
138
00:07:45,240 --> 00:07:46,540
Pourquoi tu me le dis seulement maintenant ?
139
00:07:47,080 --> 00:07:48,210
Eh bien,
140
00:07:49,410 --> 00:07:52,180
ça ne me semblait pas si grave.
141
00:07:52,950 --> 00:07:55,020
Et il ne semblait y avoir
aucun signe de quoi que ce soit,
142
00:07:55,020 --> 00:07:56,790
alors j'ai pensé que j'allais laisser tomber.
143
00:07:58,120 --> 00:07:59,660
Pas de signes, ça veut dire que tout va bien ?
144
00:08:00,130 --> 00:08:01,530
C'est le silence qui est suspect.
145
00:08:05,500 --> 00:08:07,170
Si Cho Na Jeong le découvre…
146
00:08:07,170 --> 00:08:09,770
Et si elle commence à creuser, et que ça explose.
Et après ?
147
00:08:15,340 --> 00:08:16,340
Que lui as-tu dit ?
148
00:08:18,580 --> 00:08:22,480
Elle a demandé si Noh Won Bin et Kim Seon Min...
149
00:08:22,480 --> 00:08:24,020
étaient sortis ensemble,
150
00:08:24,980 --> 00:08:26,750
alors j'ai juste dit que je n'avais entendu que des rumeurs,
151
00:08:27,250 --> 00:08:28,790
et que je n'en savais rien.
152
00:08:29,320 --> 00:08:32,120
Si tu ne peux pas gérer les choses correctement,
tu devrais au moins me le dire directement.
153
00:08:32,120 --> 00:08:34,030
Pourquoi tu ne peux rien faire correctement ?
154
00:08:46,040 --> 00:08:47,040
Sors.
155
00:09:10,030 --> 00:09:11,200
Vous m'avez appelée ?
156
00:09:11,200 --> 00:09:11,960
Oui.
157
00:09:12,260 --> 00:09:13,100
Assieds-toi.
158
00:09:19,900 --> 00:09:23,640
Je voulais juste savoir comment ça se passe au travail…
159
00:09:23,640 --> 00:09:24,910
ou si tu rencontres des difficultés.
160
00:09:27,550 --> 00:09:29,850
Comme tu es quelqu'un
que j'ai toujours beaucoup appréciée,
161
00:09:29,850 --> 00:09:31,350
j'ai l'impression de ne pas avoir assez pris de tes nouvelles.
162
00:09:32,150 --> 00:09:35,520
Grâce à vous, je travaille bien et j'y prends plaisir.
163
00:09:35,520 --> 00:09:36,420
Bien.
164
00:09:36,860 --> 00:09:38,590
Tu te débrouilles beaucoup mieux que prévu.
165
00:09:38,590 --> 00:09:39,690
Je suis fière de toi.
166
00:09:41,330 --> 00:09:43,330
Tu as obtenu une interview pour un magazine…
167
00:09:43,830 --> 00:09:45,630
et sauvé une émission qui a failli être annulée.
168
00:09:46,460 --> 00:09:48,800
Je te vois bien faire encore mieux d'ici peu.
169
00:09:51,700 --> 00:09:53,000
Quand tu y penses,
170
00:09:53,370 --> 00:09:55,270
tu es là grâce à moi.
171
00:09:56,910 --> 00:10:00,250
Quand tu étais à l'agence de marketing où tu travaillais,
172
00:10:00,450 --> 00:10:02,880
et que le présentateur nous a planté
à l'événement de lancement de la voiture,
173
00:10:02,880 --> 00:10:05,420
je t'ai vu animer ça
et je me suis dit que tu ferais une super animatrice.
174
00:10:05,420 --> 00:10:06,680
C'est pour ça que tu as postulé, non ?
175
00:10:07,850 --> 00:10:08,820
Oui.
176
00:10:09,690 --> 00:10:12,990
Grâce à vous, j'ai pu tenter ma chance comme animatrice.
177
00:10:14,660 --> 00:10:15,860
Dit comme ça,
178
00:10:16,530 --> 00:10:19,160
je suis en quelque sorte ta bienfaitrice,
n'est-ce pas ?
179
00:10:19,860 --> 00:10:22,030
Je vous suis sincèrement reconnaissante.
180
00:10:25,070 --> 00:10:27,970
Je ne dis pas ça pour me vanter.
181
00:10:29,370 --> 00:10:33,180
Il y a une raison pour laquelle
je ne peux m'empêcher de te considérer…
182
00:10:33,180 --> 00:10:34,210
… comme une personne spéciale.
183
00:10:38,180 --> 00:10:39,580
La vérité, Na Jeong, c'est que…
184
00:10:40,820 --> 00:10:42,190
… je me sens…
185
00:10:43,150 --> 00:10:44,160
… tellement seule ces derniers temps.
186
00:10:44,860 --> 00:10:47,260
Tu comprendras quand tu seras un peu plus âgée.
187
00:10:48,390 --> 00:10:51,400
Concilier vie professionnelle et vie familiale...
188
00:10:51,400 --> 00:10:52,460
c'est vraiment un défi.
189
00:10:53,500 --> 00:10:55,570
MĂŞme si elle est Ă la fac maintenant,
190
00:10:55,570 --> 00:10:57,070
ma fille n'est pas encore adulte.
191
00:10:57,940 --> 00:10:59,240
Et mon mari,
192
00:10:59,770 --> 00:11:01,910
comme tous les maris, n'est pas du tout de mon côté.
193
00:11:08,850 --> 00:11:11,980
Restons proches, pas seulement
comme patronne et employée,
194
00:11:12,950 --> 00:11:15,850
mais comme des mamans qui travaillent,
pendant très longtemps.
195
00:11:19,460 --> 00:11:20,760
Continue comme ça !
196
00:11:21,260 --> 00:11:22,830
Ne cause pas de problèmes.
197
00:11:23,600 --> 00:11:26,530
Et au final, celle qui décrochera le contrat…
198
00:11:27,470 --> 00:11:28,700
ce sera toi.
199
00:11:30,770 --> 00:11:31,740
D’accord ?
200
00:11:32,900 --> 00:11:35,010
Oui, je ferai de mon mieux.
201
00:11:56,960 --> 00:11:58,060
Na Jeong.
202
00:11:58,060 --> 00:12:01,270
Père, ma réunion s'est terminée plus tôt aujourd'hui.
203
00:12:01,270 --> 00:12:03,100
Je vais donc aller chercher les enfants.
204
00:12:03,440 --> 00:12:04,670
D'accord, repose-toi.
205
00:12:04,670 --> 00:12:05,570
Oui.
206
00:12:30,100 --> 00:12:33,630
Je n'arrive pas Ă croire
que tu aies pensé à préparer un si joli déjeuner.
207
00:12:34,230 --> 00:12:36,430
Je me suis réveillée tôt par hasard,
208
00:12:36,430 --> 00:12:38,740
alors j'ai improvisé
avec ce que j'avais Ă la maison.
209
00:12:38,740 --> 00:12:39,940
Je n'avais pas envie de manger un plat livré.
210
00:12:39,940 --> 00:12:40,870
Génial !
211
00:12:41,440 --> 00:12:43,880
Je retombe sous le charme de Lee Il Ri aujourd'hui.
212
00:12:44,580 --> 00:12:45,940
Pourquoi es-tu si belle aujourd'hui, en particulier ?
213
00:12:46,810 --> 00:12:49,910
Ce n'est pas qu'une impression, c'est un fait.
214
00:12:51,720 --> 00:12:52,680
Exactement, un fait.
215
00:12:58,890 --> 00:12:59,990
Il Ri, attention.
216
00:13:02,060 --> 00:13:05,000
Tu as failli te blesser.
217
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
C'est quoi ce contact physique si naturel ?
218
00:13:07,970 --> 00:13:09,930
Un contact physique ?
De quoi tu parles ?
219
00:13:10,670 --> 00:13:11,470
Allons-y.
220
00:13:15,670 --> 00:13:16,980
On dirait que tu as déjà eu quelques rendez-vous.
221
00:13:18,110 --> 00:13:19,780
Si tu as 40 ans et que tu n'as jamais eu de relation amoureuse,
222
00:13:19,780 --> 00:13:21,250
ce serait plus bizarre.
223
00:13:22,050 --> 00:13:22,880
C'est vrai.
224
00:13:23,350 --> 00:13:25,950
Avec combien de personnes avez-vous eu des relations ?
225
00:13:27,850 --> 00:13:29,620
Si tu continues à parler comme ça,
226
00:13:29,620 --> 00:13:31,060
j'ai l'impression que je ne devrais pas
me laisser entraver.
227
00:13:31,060 --> 00:13:32,020
HĂ©.
228
00:13:32,260 --> 00:13:34,390
J'ai l'air si coincée que ça ?
229
00:13:34,890 --> 00:13:37,430
Allez, dis-moi.
Tu as eu combien de partenaires ?
230
00:13:38,230 --> 00:13:41,470
Pas beaucoup. Trois tout au plus ?
231
00:13:42,200 --> 00:13:44,940
Vraiment ? C'est tout ?
232
00:13:46,040 --> 00:13:48,410
Combien de temps as-tu été en couple avec elles ?
233
00:13:49,410 --> 00:13:51,210
Deux ont duré peu de temps,
234
00:13:51,210 --> 00:13:53,780
et une un peu plus longtemps.
235
00:13:54,180 --> 00:13:56,050
Alors, combien de temps ?
236
00:13:58,880 --> 00:13:59,750
Trois ans.
237
00:14:03,290 --> 00:14:06,360
Tu es beaucoup plus stable
et dévoué que je ne le pensais.
238
00:14:07,430 --> 00:14:09,190
Qu'est-ce qu'elle faisait ?
239
00:14:10,230 --> 00:14:12,060
Elle était médecin
et travaillait avec moi Ă l'hĂ´pital.
240
00:14:13,030 --> 00:14:14,700
Un travail formidable, en plus.
241
00:14:15,770 --> 00:14:17,670
Alors pourquoi vous êtes-vous séparés ?
242
00:14:18,240 --> 00:14:20,610
Il n'y a jamais qu'une seule raison
pour laquelle les gens se séparent.
243
00:14:20,610 --> 00:14:22,070
Plusieurs choses...
244
00:14:25,710 --> 00:14:26,950
Tu es contrariée ?
245
00:14:28,150 --> 00:14:30,720
Attends. Tu es jalouse ?
246
00:14:31,420 --> 00:14:33,350
Qu'est-ce que tu racontes ?
Pourquoi le serais-je ?
247
00:14:33,350 --> 00:14:34,620
Pour une chose pareille ?
248
00:14:36,220 --> 00:14:37,760
Oui, elle est vraiment jalouse.
249
00:14:44,130 --> 00:14:46,400
C'est génial.
250
00:14:46,400 --> 00:14:49,030
Il Ri, tu n'es pas seulement jolie.
251
00:14:49,030 --> 00:14:50,700
Tu cuisines vraiment bien, toi aussi.
252
00:14:51,440 --> 00:14:53,170
Pourquoi tu ne manges pas ?
Tu es au régime ?
253
00:14:53,870 --> 00:14:55,940
Je te l'ai déjà dit.
254
00:14:55,940 --> 00:14:57,640
Tu n'as pas de poids Ă perdre.
255
00:14:57,880 --> 00:14:59,280
Elle cuisinait bien, elle aussi ?
256
00:15:00,010 --> 00:15:00,810
Quoi ?
257
00:15:00,810 --> 00:15:02,680
Réfléchis un peu.
258
00:15:02,680 --> 00:15:06,320
Si vous ĂŞtes sortis ensemble pendant trois ans,
elle a dû te préparer ton déjeuner une centaine de fois.
259
00:15:06,320 --> 00:15:09,220
Vous avez dĂ» parler de mariage un millier de fois.
260
00:15:09,220 --> 00:15:12,220
Je me demande juste si elle cuisinait bien.
261
00:15:12,720 --> 00:15:14,530
Non, elle ne savait pas du tout cuisiner.
262
00:15:14,530 --> 00:15:16,190
S'il y avait quelque chose Ă cuisiner,
c'était moi qui m'en occupais.
263
00:15:22,900 --> 00:15:26,500
Tu cuisinais pour elle ?
264
00:15:27,440 --> 00:15:29,210
Je suppose que tu l'aimais beaucoup.
265
00:15:30,310 --> 00:15:31,980
Alors pourquoi vous êtes-vous séparés ?
266
00:15:33,480 --> 00:15:34,780
Tu n'as toujours pas fait le deuil de cette relation ?
267
00:15:35,650 --> 00:15:37,520
Non, ce n'est pas ça.
268
00:15:37,520 --> 00:15:38,480
Vraiment ?
269
00:15:38,480 --> 00:15:40,750
— Ce que je veux dire, c'est…
— Pourquoi tu bégayes ?
270
00:15:40,990 --> 00:15:42,390
Je t'ai touché un point sensible ?
271
00:15:44,660 --> 00:15:47,930
Pourquoi réagis-tu comme ça ?
272
00:15:48,360 --> 00:15:49,830
Tu as dit qu'une femme d'une quarantaine d'années
sans expérience en matière de rencontres...
273
00:15:49,830 --> 00:15:51,330
serait encore plus difficile.
274
00:15:51,700 --> 00:15:54,400
Tu m'as dit de me détendre, alors je t'ai tout dit.
275
00:15:54,400 --> 00:15:56,300
Que suis-je censé faire si tu réagis comme ça ?
276
00:15:57,870 --> 00:15:59,770
Alors, ne fais pas semblant d'être pur et dévoué.
277
00:15:59,770 --> 00:16:01,440
Ne fais pas battre le cœur de quelqu'un
pour ensuite dire ça.
278
00:16:02,070 --> 00:16:03,980
Tu as dit que tu ne pouvais pas
m'oublier pendant des années.
279
00:16:04,540 --> 00:16:05,940
Tu as dit que j'étais ton premier amour.
280
00:16:07,880 --> 00:16:08,680
Attends.
281
00:16:09,580 --> 00:16:10,950
Il Ri.
282
00:16:14,550 --> 00:16:15,820
Il Ri, attends.
283
00:16:17,290 --> 00:16:18,190
Non, Il Ri.
284
00:16:18,990 --> 00:16:20,530
C'est mauvais.
285
00:16:30,540 --> 00:16:32,570
C'est tellement embarrassant !
286
00:16:33,910 --> 00:16:37,110
Pourquoi ai-je fait ça ? C'est pathétique.
287
00:16:37,110 --> 00:16:38,740
Pourquoi !
288
00:16:40,180 --> 00:16:42,150
C'est vraiment énervant.
289
00:16:43,650 --> 00:16:46,020
On est rentrés, Papi.
290
00:16:46,020 --> 00:16:47,020
Les gars.
291
00:16:47,020 --> 00:16:48,190
On est rentrés.
292
00:16:48,190 --> 00:16:49,320
Salut.
293
00:16:49,320 --> 00:16:52,860
Vous avez tellement joué, les garçons ?
Pour être tout transpirants comme ça ?
294
00:16:52,860 --> 00:16:54,930
Enlevez vos affaires.
Allons nous laver.
295
00:16:54,930 --> 00:16:56,730
C'est bon. Je vais les laver.
296
00:16:56,730 --> 00:16:58,000
Non.
297
00:16:58,000 --> 00:17:00,630
Tu dois avoir faim.
Va te laver et manger d'abord.
298
00:17:00,630 --> 00:17:02,900
J'ai préparé un délicieux ragoût de pâte de soja.
299
00:17:03,670 --> 00:17:04,840
Merci, père.
300
00:17:04,840 --> 00:17:07,770
Très bien, allons nous laver maintenant.
301
00:17:43,680 --> 00:17:44,580
Noh Min Woo.
302
00:17:45,340 --> 00:17:47,350
Qui t'a offert ce jouet ?
303
00:17:48,150 --> 00:17:49,680
Un ami.
304
00:17:50,880 --> 00:17:51,950
Quel ami ?
305
00:17:54,320 --> 00:17:56,450
Pourquoi ne peux-tu pas dire quel ami te l'a offert ?
306
00:17:56,990 --> 00:17:58,460
Es-tu sûr qu'un ami te l'a donné ?
307
00:17:58,460 --> 00:18:00,430
As-tu ramené à la maison un jouet de ta classe ?
308
00:18:00,690 --> 00:18:02,890
Non, il ne vient pas de ma classe.
309
00:18:02,890 --> 00:18:04,200
Un ami me l'a donné.
310
00:18:04,530 --> 00:18:07,070
Quel ami te l'a donné ?
311
00:18:07,070 --> 00:18:08,400
Pourquoi ne peux-tu pas le dire ?
312
00:18:11,200 --> 00:18:12,400
Yun Gwon.
313
00:18:14,640 --> 00:18:15,510
Yun Gwon ?
314
00:18:16,710 --> 00:18:18,340
Pourquoi te l'a-t-il donné ?
315
00:18:20,480 --> 00:18:21,580
Comme ça.
316
00:18:22,510 --> 00:18:23,680
Dis-moi la vérité.
317
00:18:24,120 --> 00:18:26,750
Pourquoi t'a-t-il donné ça d'un coup ?
318
00:18:30,290 --> 00:18:31,260
Ne me dis pas…
319
00:18:32,460 --> 00:18:34,530
Tu m'as menti à ce sujet à l'époque ?
320
00:18:39,700 --> 00:18:42,730
Maman, je suis désolé.
À ce moment-là , Yun Gwon…
321
00:18:46,170 --> 00:18:50,140
a poussé So Ra, et elle s'est cognée très fort la tête.
322
00:18:50,910 --> 00:18:53,850
Quand j'ai essayé de le dire au professeur,
323
00:18:53,850 --> 00:18:56,080
il m'a dit de ne pas le faire et m'a donné ça.
324
00:18:56,610 --> 00:18:58,820
il a dit que j'étais son ami,
325
00:18:58,820 --> 00:19:00,450
pas l'ami de So Ra.
326
00:19:05,120 --> 00:19:07,090
Comme je suis son ami,
327
00:19:07,090 --> 00:19:09,460
il m'a dit de ne rien dire et me l'a donné.
328
00:19:09,830 --> 00:19:12,060
Comment as-tu pu mentir comme ça ?
329
00:19:12,060 --> 00:19:13,600
Ton amie a été blessée.
330
00:19:14,830 --> 00:19:17,470
Et Ă cause de ton mensonge,
elle n'a mĂŞme pas eu d'excuses,
331
00:19:17,470 --> 00:19:18,740
et elle a fini par passer pour la menteuse !
332
00:19:19,840 --> 00:19:21,870
Comment as-tu pu faire ça !
333
00:19:23,710 --> 00:19:26,480
Maman, j'ai eu tort.
334
00:19:26,480 --> 00:19:28,480
Je suis désolé.
335
00:19:29,650 --> 00:19:32,280
Il a dit que personne ne l'avait vu.
336
00:19:32,280 --> 00:19:34,850
donc tant que je restais silencieux, tout irait bien.
337
00:19:34,850 --> 00:19:37,620
Il a dit que si nous ne disions
rien tous les deux, tout irait bien.
338
00:19:37,620 --> 00:19:40,060
MĂŞme si les autres ne le savent pas, toi, tu le sais.
339
00:19:40,490 --> 00:19:42,330
Je t'ai lu ce livre sur la conscience.
340
00:19:42,960 --> 00:19:44,400
Si tu mens comme ça,
341
00:19:44,900 --> 00:19:48,430
- tu ne deviendras jamais une bonne personne.
- Maman.
342
00:19:49,170 --> 00:19:51,140
Je suis désolé.
343
00:19:56,310 --> 00:19:57,980
Je suis désolé.
344
00:20:10,590 --> 00:20:12,690
[C'est la conscience qui l'a fait !]
345
00:20:17,030 --> 00:20:18,630
[C'est la conscience qui l'a fait !]
346
00:20:19,030 --> 00:20:21,270
[Le professeur a demandé :
« As-tu fini tes devoirs ? »]
347
00:20:21,270 --> 00:20:23,000
[Mais Min Su avait oublié qu'il avait des devoirs.]
348
00:20:23,570 --> 00:20:24,800
Alors la conscience en lui a dit :
349
00:20:24,800 --> 00:20:26,270
["Les mensonges alourdiront ton cœur."]
350
00:20:26,270 --> 00:20:27,740
["Si tu es honnĂŞte,
ton cœur et le mien seront plus légers."]
351
00:20:57,500 --> 00:20:58,440
Chérie, je suis rentrée.
352
00:21:05,110 --> 00:21:06,880
Pourquoi es-tu assise comme ça ?
353
00:21:12,050 --> 00:21:12,920
Chéri.
354
00:21:12,920 --> 00:21:13,720
Oui ?
355
00:21:14,590 --> 00:21:15,820
Il suffit de…
356
00:21:16,860 --> 00:21:20,230
signaler ce qui est arrivé
à Seon Min au comité d'éthique.
357
00:21:22,030 --> 00:21:22,830
Pourquoi ?
358
00:21:24,130 --> 00:21:25,260
Il s'est passé quelque chose ?
359
00:21:29,430 --> 00:21:31,140
En fait,
360
00:21:31,140 --> 00:21:33,100
il y a quelques jours, Ă la maternelle,
361
00:21:33,100 --> 00:21:35,440
Min Woo a vu un ami frapper un autre enfant.
362
00:21:35,840 --> 00:21:37,440
Mais il s'est laissé influencer par un jouet…
363
00:21:39,040 --> 00:21:40,710
au point de mentir Ă son professeur et Ă moi,
364
00:21:41,410 --> 00:21:43,110
comme si de rien n'était.
365
00:21:46,620 --> 00:21:47,890
Alors aujourd'hui,
366
00:21:48,190 --> 00:21:50,390
après l'avoir grondé, j'ai commencé à réfléchir.
367
00:21:52,460 --> 00:21:53,430
Si je ferme les yeux…
368
00:21:55,060 --> 00:21:56,590
concernant le cas de Seon Min,
369
00:21:57,700 --> 00:21:59,830
Je suis comme Min Woo.
370
00:22:03,300 --> 00:22:05,570
De quel droit est-ce que j'éduque mes enfants ?
371
00:22:07,140 --> 00:22:08,270
De quel droit ?
372
00:22:33,100 --> 00:22:36,700
[Le secret inavoué d'une mari que sa femme ignorait]
373
00:22:39,100 --> 00:22:39,970
HĂ©.
374
00:22:40,340 --> 00:22:44,410
Il y a peut-ĂŞtre quelque chose...
375
00:22:46,510 --> 00:22:49,350
que ton mari et le mien n'ont pas pu nous dire...
376
00:22:49,350 --> 00:22:52,150
parce que nous sommes de la mĂŞme famille.
377
00:23:03,630 --> 00:23:05,800
[Les personnes qui aiment les poupées]
378
00:23:10,200 --> 00:23:11,700
[Pourquoi certains adultes ont encore besoin de poupées]
379
00:23:11,700 --> 00:23:13,740
[Les mécanismes psychologiques
qui compensent la solitude]
380
00:23:13,740 --> 00:23:16,110
[Objectophilie et paraphilie]
381
00:23:20,410 --> 00:23:21,880
[Objectophilie]
382
00:23:21,880 --> 00:23:24,750
[Un type de paraphilie...]
383
00:23:24,750 --> 00:23:27,220
[Focalisation sur des objets immobiles,
objets spécifiques...]
384
00:23:37,330 --> 00:23:40,270
[Mère]
385
00:23:44,900 --> 00:23:47,310
Vous devez ĂŞtre surprise
que j'aie demandé à vous rencontrer ainsi.
386
00:23:47,740 --> 00:23:49,070
Pas du tout.
387
00:23:49,070 --> 00:23:54,150
J'avais aussi le sentiment
que nous ne devions pas tout leur laisser,
388
00:23:54,150 --> 00:23:56,680
donc je comptais demander une réunion moi-même.
389
00:23:58,950 --> 00:24:01,650
Alors, dis-nous maintenant.
390
00:24:02,620 --> 00:24:04,590
Pourquoi essaies-tu de divorcer ?
391
00:24:05,260 --> 00:24:06,690
Peu importe la raison,
392
00:24:06,690 --> 00:24:08,930
comment peut-on aller signer
des papiers de divorce toute seule...
393
00:24:08,930 --> 00:24:11,500
sans rien dire Ă ses parents ?
394
00:24:11,500 --> 00:24:12,600
Je suis désolée.
395
00:24:13,130 --> 00:24:16,400
Ça peut arriver quand on est jeune.
396
00:24:17,040 --> 00:24:19,900
Quand on est jeune et qu'on s'emporte,
397
00:24:19,900 --> 00:24:22,110
on a envie de tout arrĂŞter.
398
00:24:22,370 --> 00:24:24,840
Mais si on divorçait à chaque fois qu'on ressent ça,
399
00:24:24,840 --> 00:24:27,980
combien de couples resterait-il, dans ce pays ?
400
00:24:27,980 --> 00:24:29,350
Maman, je te l'ai déjà dit.
401
00:24:29,355 --> 00:24:31,050
Ce n'est pas Joo Young qui a demandé le divorce.
C'est moi.
402
00:24:31,050 --> 00:24:33,490
Pourquoi tu t'obstines Ă rejeter
la faute sur Joo Young pour rien ?
403
00:24:33,490 --> 00:24:36,650
Elle était d'accord,
sinon il n'y aurait pas de divorce.
404
00:24:36,650 --> 00:24:38,520
Tu es un gamin doux et sensible.
405
00:24:38,520 --> 00:24:41,530
Impossible que ce soit toi
qui aies pris l'initiative et insisté.
406
00:24:42,490 --> 00:24:46,060
T'ai-je jamais reproché de ne pas avoir d'enfant ?
407
00:24:46,060 --> 00:24:48,030
T'ai-je jamais manqué de respect à ce sujet ?
408
00:24:48,030 --> 00:24:51,000
J'ai fait tout mon possible.
409
00:24:51,000 --> 00:24:53,300
Et maintenant, après tout ça,
se faire abattre comme ça,
410
00:24:53,300 --> 00:24:55,940
Je suis abasourdie et furieuse.
411
00:24:55,940 --> 00:24:56,840
Madame.
412
00:24:57,110 --> 00:25:00,010
Je suis restée silencieuse,
mais ce que vous dites n'est pas juste.
413
00:25:00,310 --> 00:25:01,450
Vous insinuez donc…
414
00:25:01,460 --> 00:25:05,250
que le fait qu'ils n'aient pas eu
d'enfants est la faute de ma fille ?
415
00:25:05,750 --> 00:25:08,150
Et vous pensez que le divorce est aussi de sa faute ?
416
00:25:09,220 --> 00:25:10,820
Non, ce n'est pas ce que je voulais dire.
417
00:25:10,820 --> 00:25:12,190
Soyons francs.
418
00:25:12,590 --> 00:25:14,390
La faute n'est-elle pas...
419
00:25:15,160 --> 00:25:16,860
Ă 100 % sur Sang Min ?
420
00:25:17,760 --> 00:25:19,360
De quoi parlez-voous ?
421
00:25:20,030 --> 00:25:21,030
Vous savez que c'est vrai.
422
00:25:21,330 --> 00:25:24,000
S'il n'avait pas ces passe-temps tordus,
423
00:25:24,000 --> 00:25:25,600
croyez-vous que ça en serait arrivé là ?
424
00:25:26,000 --> 00:25:28,140
Maman, pourquoi fais-tu ça ?
Arrête, s'il te plaît.
425
00:25:28,140 --> 00:25:30,740
N'interromps pas quand les aînés parlent.
426
00:25:31,380 --> 00:25:32,310
Madame.
427
00:25:32,610 --> 00:25:35,110
Votre fils, Sang Min,
428
00:25:35,110 --> 00:25:38,950
parle à des poupées grandeur nature,
prend des photos avec elles,
429
00:25:38,950 --> 00:25:40,920
et dit du mal de Joo Young.
430
00:25:40,920 --> 00:25:43,720
Saviez-vous ça ?
431
00:25:44,320 --> 00:25:47,790
Je viens d'entendre dire qu'il aimait les poupées.
432
00:25:48,260 --> 00:25:49,860
Alors j'ai cru que c'était un « adulescent »…
433
00:25:49,860 --> 00:25:53,030
ou un truc du genre.
434
00:25:53,700 --> 00:25:54,600
Mais…
435
00:25:55,130 --> 00:25:58,940
comment peut-il préférer les poupées à une personne ?
436
00:26:00,110 --> 00:26:02,310
J’ai failli m’évanouir
en voyant la tête de cette poupée.
437
00:26:02,310 --> 00:26:03,740
Imaginez ce que Joo Young a dĂ» ressentir.
438
00:26:04,310 --> 00:26:06,910
Il aime ce genre de choses, alors pas étonnant
qu’ils n’aient pas pu avoir d’enfant.
439
00:26:06,910 --> 00:26:08,650
En quoi est-ce la faute de Joo Young ?
440
00:26:09,110 --> 00:26:11,280
Maman, pourquoi es-tu si impolie ?
441
00:26:11,580 --> 00:26:12,950
Allons-y maintenant.
442
00:26:12,950 --> 00:26:14,320
On devrait partir.
443
00:26:14,320 --> 00:26:15,820
Qu'est-ce qui te prend ?
444
00:26:15,820 --> 00:26:16,860
Lâche-moi.
445
00:26:17,960 --> 00:26:20,230
Qui traitez-vous de pervers ?
446
00:26:20,230 --> 00:26:21,690
Vous ne savez rien.
447
00:26:22,990 --> 00:26:23,960
Ces poupées…
448
00:26:25,700 --> 00:26:29,070
ne sont pas le genre de poupées bizarres
que vous imaginez, madame.
449
00:26:30,370 --> 00:26:31,300
Ces poupées,
450
00:26:32,540 --> 00:26:33,810
quand il était petit...
451
00:26:33,810 --> 00:26:35,410
Maman, arrĂŞte !
452
00:26:35,410 --> 00:26:37,280
Pourquoi ? Qu'est-ce que j'ai fait de mal ?
453
00:26:37,840 --> 00:26:38,840
Tu dois parler plus fort.
454
00:26:38,840 --> 00:26:41,380
Ça suffit, s'il te plaît. Tu vas me tuer.
455
00:26:41,380 --> 00:26:42,850
Pourquoi ?
456
00:26:43,250 --> 00:26:47,250
Il faut réagir quand on est lésé !
457
00:26:47,250 --> 00:26:48,090
Je suis désolé.
458
00:26:52,560 --> 00:26:54,230
Mais qu'est-ce que tu fais ?
459
00:26:54,690 --> 00:26:57,460
Pourquoi tu t'en prends Ă moi ?
460
00:26:57,900 --> 00:26:59,930
Comment as-tu pu dire ça…
461
00:27:00,330 --> 00:27:01,930
devant Sang Min et sa mère ?
462
00:27:02,970 --> 00:27:06,300
Tu n’imagines même pas
à quel point ça a dû les blesser ?
463
00:27:07,240 --> 00:27:10,510
Quand elle laisse entendre
que le divorce est entièrement de ta faute,
464
00:27:10,510 --> 00:27:11,910
je suis censé rester là , sans rien dire
et encaisser comme un idiot ?
465
00:27:11,910 --> 00:27:14,110
Pourquoi essaies-tu de contrôler ma vie…
466
00:27:14,110 --> 00:27:15,980
même après 40 ans ?
467
00:27:15,980 --> 00:27:17,550
Je me débrouillerai toute seule !
468
00:27:20,750 --> 00:27:23,860
Que tu aies 40, 50 ou 60 ans,
469
00:27:23,860 --> 00:27:26,690
tu seras toujours une enfant pour qui je m’inquiète.
470
00:27:26,690 --> 00:27:30,060
Je suis constamment sur le qui-vive,
Ă me demander si tu vas te faire mal.
471
00:27:30,560 --> 00:27:32,660
Et c'est ce que tu dis à une mère comme ça ?
472
00:27:33,570 --> 00:27:34,470
Exactement.
473
00:27:35,670 --> 00:27:37,940
Je t'ai toujours été reconnaissante…
474
00:27:38,440 --> 00:27:40,140
de t'être souciée de moi et de m'avoir chérie.
475
00:27:41,410 --> 00:27:44,040
Alors mĂŞme quand Min Young
se comportait mal et s'égarait,
476
00:27:44,040 --> 00:27:45,440
je ne voulais pas te causer de problèmes,
477
00:27:45,440 --> 00:27:47,980
et j'ai évité tout ce que je savais que tu détesterais.
478
00:27:47,980 --> 00:27:49,380
Mais pour combien de temps encore ?
479
00:27:50,680 --> 00:27:52,720
Je dois aussi vivre ma vie.
480
00:27:53,150 --> 00:27:55,350
Combien de temps dois-je encore vivre
comme ta gentille petite fille ?
481
00:27:55,990 --> 00:27:57,760
Peux-tu me laisser partir maintenant ?
482
00:27:58,460 --> 00:28:00,660
Tu crois que je fais ça pour moi ?
483
00:28:00,660 --> 00:28:02,190
Je fais tout ça pour…
484
00:28:02,190 --> 00:28:04,030
Que je réussisse ou non,
485
00:28:04,560 --> 00:28:06,660
que je gâche ma vie ou que je m’effondre,
486
00:28:07,200 --> 00:28:09,370
c’est ma responsabilité.
487
00:28:09,370 --> 00:28:10,770
Ce n’est pas la tienne, maman !
488
00:28:21,250 --> 00:28:23,350
[Sweet Home Shopping]
489
00:28:27,290 --> 00:28:28,190
Oui ?
490
00:28:28,390 --> 00:28:29,690
Chef de division, Kim Jeong Sik ?
491
00:28:31,620 --> 00:28:32,490
Oui.
492
00:28:32,490 --> 00:28:34,560
Ici le Comité d'éthique au siège.
493
00:28:34,560 --> 00:28:35,830
De quoi s'agit-il ?
494
00:28:36,860 --> 00:28:37,960
Harcèlement sexuel ?
495
00:28:39,430 --> 00:28:41,300
Comment peut-on inventer
une accusation aussi ridicule ?
496
00:28:43,200 --> 00:28:44,700
Savez-vous à quel point je suis intègre ?
497
00:28:44,700 --> 00:28:46,840
Comment pouvez-vous m’accuser
d’une chose aussi absurde ?
498
00:28:49,740 --> 00:28:51,610
Voici ce qui s’est réellement passé.
499
00:28:51,610 --> 00:28:54,710
Cette employée, Kim Seon Min,
était très mauvaise dans son travail.
500
00:28:54,710 --> 00:28:56,280
Ses ventes étaient catastrophiques.
501
00:28:56,280 --> 00:28:58,450
Nous recevions sans cesse des plaintes
de nos entreprises partenaires.
502
00:28:58,450 --> 00:29:02,020
En tant que responsable de division,
aurais-je pu rester les bras croisés ?
503
00:29:02,290 --> 00:29:04,620
Je n'avais pas d'autre choix que de la retirer
de la grille des programmes.
504
00:29:04,960 --> 00:29:06,220
Je lui ai même expliqué la situation.
505
00:29:07,260 --> 00:29:08,660
Puis…
506
00:29:09,930 --> 00:29:12,230
elle a commencé à se jeter physiquement sur moi.
507
00:29:13,100 --> 00:29:14,700
Alors je lui ai dit fermement :
508
00:29:16,170 --> 00:29:19,340
« Seon Min, tu ne peux pas continuer comme ça. »
509
00:29:20,770 --> 00:29:22,070
Mais au lieu de se remettre en question,
510
00:29:23,740 --> 00:29:26,480
elle m'a gardé rancune...
511
00:29:26,480 --> 00:29:29,780
et a impliqué le producteur Noh
en exigeant mes excuses.
512
00:29:30,950 --> 00:29:31,850
Alors...
513
00:29:33,420 --> 00:29:36,050
pourquoi avez-vous envoyé ces messages ?
514
00:29:37,690 --> 00:29:39,320
[Seon Min, qu'est-ce que ça fait de moi
si tu pars comme ça ?]
515
00:29:39,320 --> 00:29:41,130
[Seon Min, si tu es libre ce soir,
on pourrait dîner ensemble.]
516
00:29:44,730 --> 00:29:46,400
Un chef ne peut même pas demander à un subordonné...
517
00:29:46,400 --> 00:29:48,830
d'aller manger ?
518
00:29:49,470 --> 00:29:50,900
Et la deuxième.
519
00:29:51,500 --> 00:29:54,540
Je n'ai envoyé ce message que parce qu'elle est partie
en trombe furieuse après que je l'aie retirée de la file d'attente.
520
00:29:55,440 --> 00:29:56,710
J'essayais de la calmer.
521
00:29:58,580 --> 00:30:00,040
Et ceci alors ?
522
00:30:01,610 --> 00:30:04,450
[J'accuse le responsable de division K
de Sweet Home Shopping de harcèlement sexuel.]
523
00:30:06,950 --> 00:30:08,390
N'importe qui aurait pu écrire ça...
524
00:30:08,390 --> 00:30:11,190
même si ce n'était pas Kim Seon Min.
525
00:30:11,190 --> 00:30:13,020
C'est totalement faux.
526
00:30:13,020 --> 00:30:13,960
Alors,
527
00:30:14,890 --> 00:30:15,690
et ceci ?
528
00:30:16,630 --> 00:30:17,930
Cela donne un récit très précis…
529
00:30:17,930 --> 00:30:19,830
du harcèlement qu’elle dit avoir subi.
530
00:30:19,830 --> 00:30:22,630
[Suite Ă ce contact physique, j'ai souffert
d'un stress intense et d'insomnies...]
531
00:30:25,970 --> 00:30:27,140
Comment peut-on croire ça ?
532
00:30:28,370 --> 00:30:31,440
N'importe qui peut aller voir un psychiatre
et dire qu'elle a été harcelée...
533
00:30:31,810 --> 00:30:34,750
et obtenir un rapport.
On peut faire ça partout, non ?
534
00:30:55,100 --> 00:30:59,770
[Comité d'éthique]
535
00:31:08,110 --> 00:31:09,010
Comment ça s'est passé ?
536
00:31:09,610 --> 00:31:11,680
Mince alors ! Ils ne me croient visiblement pas.
537
00:31:13,280 --> 00:31:15,090
Et ce petit malin a réussi à mettre la main sur…
538
00:31:15,650 --> 00:31:18,560
le rapport psychiatrique de Kim Seon Min.
539
00:32:04,670 --> 00:32:07,210
Que se passe-t-il ?
540
00:32:10,040 --> 00:32:11,340
J'ai juste besoin de savoir ça.
541
00:32:12,840 --> 00:32:15,680
Tu n'as jamais rien dit à personne…
542
00:32:15,680 --> 00:32:17,020
de ce qui s'est passé
avec le chef de division, n'est-ce pas ?
543
00:32:21,320 --> 00:32:22,150
Non.
544
00:32:23,560 --> 00:32:26,360
Won Bin ou Na Jeong
ne t'ont pas contactée non plus ?
545
00:32:29,830 --> 00:32:31,430
Non.
546
00:32:32,730 --> 00:32:34,770
Tant mieux. Quel soulagement !
547
00:32:36,070 --> 00:32:38,070
Le problème, c'est que
548
00:32:38,070 --> 00:32:40,170
Won Bin s'est mis en tête de jouer les héros,
549
00:32:40,170 --> 00:32:43,010
et il fouille dans l'affaire de Seon Min sans raison.
550
00:32:43,840 --> 00:32:46,880
Si tu te retrouves mêlée à ça,
ce ne sera pas seulement mauvais pour toi.
551
00:32:46,880 --> 00:32:49,180
ça pourrait mettre toute la chaîne
Sweet Home Shopping en danger.
552
00:32:50,380 --> 00:32:51,850
Le secteur est déjà en difficulté.
553
00:32:51,850 --> 00:32:53,490
Je ne comprends pas pourquoi
il est aussi insouciant.
554
00:32:55,450 --> 00:32:56,790
Ça me rend dingue.
555
00:32:57,890 --> 00:33:00,560
Franchement, au bureau,
556
00:33:00,930 --> 00:33:03,700
si tu réagis trop facilement
aux comportements maladroits des hommes,
557
00:33:03,700 --> 00:33:06,330
tu sais bien que ce sont les femmes
qui finissent épuisées, pas vrai ?
558
00:33:08,330 --> 00:33:11,200
Le chef de division a un penchant
pour la boisson, c'est sûr.
559
00:33:12,740 --> 00:33:14,240
Mais il ne le fait pas exprès.
560
00:33:15,570 --> 00:33:17,810
Il a vraiment une personnalité très enfantine.
561
00:33:17,810 --> 00:33:20,210
Quand quelqu'un lui plaît,
il est du genre Ă ne pas pouvoir le cacher du tout.
562
00:33:23,150 --> 00:33:24,120
Exact.
563
00:33:24,650 --> 00:33:27,020
Veux-tu toujours te tourner vers...
564
00:33:27,390 --> 00:33:28,490
la mode ?
565
00:33:29,990 --> 00:33:32,920
La tranche horaire de 23h...
566
00:33:32,920 --> 00:33:35,090
est constamment devancée par les autres chaînes,
567
00:33:35,090 --> 00:33:36,930
alors nous envisageons de la remanier.
568
00:33:38,430 --> 00:33:40,300
Et si on essayait une rubrique mode ?
569
00:33:40,900 --> 00:33:43,130
Souhaites-tu que je le suggère
à l'équipe de développement ?
570
00:33:57,620 --> 00:33:58,980
[Comité d'éthique de Sweet Home Shopping]
571
00:33:58,980 --> 00:34:00,990
L'animatrice Kim Seon Min...
572
00:34:02,220 --> 00:34:03,320
m'a confié un jour...
573
00:34:04,660 --> 00:34:07,890
qu'elle et le producteur Noh
avaient des sentiments l'un pour l'autre,
574
00:34:09,135 --> 00:34:11,330
et que c'était difficile pour elle.
575
00:34:12,260 --> 00:34:15,970
Je lui ai dit que ce n'était pas bien.
576
00:34:20,740 --> 00:34:22,370
HonnĂŞtement, depuis longtemps,
577
00:34:22,370 --> 00:34:25,040
il y a eu toutes sortes de rumeurs Ă leur sujet.
578
00:34:25,840 --> 00:34:28,010
Réfléchissez-y.
579
00:34:28,750 --> 00:34:31,120
N'est-ce pas suspect en soi…
580
00:34:31,120 --> 00:34:32,350
qu'un tiers lambda ait déposé la plainte ?
581
00:34:33,920 --> 00:34:35,720
Une fois que les rumeurs d'infidélité ont commencé à circuler,
582
00:34:35,720 --> 00:34:37,960
ils ont monté ça pour étouffer l'affaire.
583
00:34:38,920 --> 00:34:41,490
Ils essaient de me discréditer
en me faisant passer pour un prédateur sexuel.
584
00:34:46,300 --> 00:34:47,230
C'est faux !
585
00:34:47,770 --> 00:34:49,170
C'est absolument faux !
586
00:34:49,170 --> 00:34:50,700
Je vous l'ai déjà dit.
587
00:34:51,040 --> 00:34:52,900
L'histoire a été déformée
parce que je l'ai rencontrée pour l'aider.
588
00:34:53,170 --> 00:34:56,270
Comment pouvez-vous la déformer ainsi ?
589
00:34:56,270 --> 00:34:57,810
Nous allons suspendre cette affaire.
590
00:34:58,680 --> 00:34:59,680
Suspendre ?
591
00:35:01,280 --> 00:35:03,210
Vous voulez dire qu'on devrait étouffer l'affaire ?
592
00:35:03,780 --> 00:35:05,680
Tant que la personne directement impliquée
est inconsciente,
593
00:35:05,680 --> 00:35:08,650
il y a une limite à la clarté
avec laquelle nous pouvons établir les faits.
594
00:35:08,650 --> 00:35:10,490
Et comme les affirmations des deux parties
sont si diamétralement opposées,
595
00:35:11,960 --> 00:35:13,960
il nous est difficile de prendre une décision rapide.
596
00:35:13,960 --> 00:35:15,890
Comment pouvez-vous dire cela ?
597
00:35:15,890 --> 00:35:18,430
Je suis venu devant le comité d'éthique
en sachant que je pouvais subir des représailles.
598
00:35:18,430 --> 00:35:21,870
Nous respectons
notre politique de protection des lanceurs d'alerte.
599
00:35:21,870 --> 00:35:23,170
Alors, ne vous inquiétez pas trop.
600
00:35:23,870 --> 00:35:27,740
Nous allons en discuter plus en détail
et nous vous recontacterons.
601
00:35:33,180 --> 00:35:34,650
Pourquoi Ye Na a-t-elle fait ça ?
602
00:35:36,510 --> 00:35:37,550
En fait,
603
00:35:38,480 --> 00:35:39,650
Ye Na est elle aussi une victime.
604
00:35:40,690 --> 00:35:42,450
Quoi ? Une victime ?
605
00:35:43,990 --> 00:35:46,560
J’ai donc essayé de la persuader
de porter plainte avec Seon Min,
606
00:35:46,960 --> 00:35:48,630
mais elle était inflexible.
607
00:35:48,630 --> 00:35:49,760
Elle répétait sans cesse
que rien de tel ne s’était jamais produit.
608
00:35:52,100 --> 00:35:53,030
Ă€ mon avis,
609
00:35:54,000 --> 00:35:56,030
ces types se sont probablement
servis de ça comme moyen de pression,
610
00:35:56,730 --> 00:35:58,570
et ils la manipulent comme bon leur semble.
611
00:36:06,740 --> 00:36:08,110
Tu m'en as beaucoup voulu, n'est-ce pas ?
612
00:36:11,450 --> 00:36:12,280
Je suis désolée.
613
00:36:13,820 --> 00:36:15,520
Mais j'avais tellement peur.
614
00:36:16,090 --> 00:36:18,090
J'avais peur d'être blacklisté dans le milieu.
615
00:36:21,030 --> 00:36:22,390
Comment ont-ils pu faire ça ?
616
00:36:23,360 --> 00:36:24,730
Utiliser une victime comme ça ?
617
00:36:33,340 --> 00:36:35,740
[Directrice exécutive Seo Gyeong Seon]
618
00:36:39,340 --> 00:36:40,210
Salut.
619
00:36:41,250 --> 00:36:44,250
Savais-tu que Won Bin prévoyait de dénoncer...
620
00:36:45,180 --> 00:36:46,950
le chef de division au comité d'éthique ?
621
00:36:49,520 --> 00:36:50,690
Je le savais.
622
00:36:51,190 --> 00:36:52,590
Et tu n'as rien fait ?
623
00:36:53,390 --> 00:36:55,290
Après tout ce que j'ai fait pour toi,
624
00:36:55,690 --> 00:36:58,430
c'est comme ça que tu me trahis ?
625
00:36:59,030 --> 00:37:00,270
Pour être précise,
626
00:37:00,870 --> 00:37:02,800
ce n'est pas vous, mais le chef de division.
627
00:37:03,770 --> 00:37:06,740
Vous savez très bien que ce qu'il a fait…
628
00:37:07,070 --> 00:37:08,370
est mal aussi, n’est-ce pas ?
629
00:37:10,940 --> 00:37:12,310
Il semble…
630
00:37:12,310 --> 00:37:14,880
que tu n’en étais pas seulement consciente.
Tu l’as carrément encouragé.
631
00:37:20,020 --> 00:37:21,490
J’ai aussi beaucoup souffert.
632
00:37:22,690 --> 00:37:24,390
Je vous respectais, Madame la Directrice.
633
00:37:24,390 --> 00:37:26,720
Je souhaitais votre approbation
plus que celle de quiconque.
634
00:37:27,660 --> 00:37:29,090
Mais ce n'est pas correct.
635
00:37:29,860 --> 00:37:30,900
Utiliser une victime…
636
00:37:30,900 --> 00:37:33,000
et piéger un innocent ?
637
00:37:33,500 --> 00:37:35,230
Même si le producteur Noh vous a contrarié,
638
00:37:36,600 --> 00:37:37,940
ce n'est pas juste.
639
00:37:45,510 --> 00:37:47,310
HĂ©, Cho Na Jeong.
640
00:37:47,650 --> 00:37:50,120
Tu te trompes complètement.
641
00:37:50,950 --> 00:37:54,750
Ce n'est pas Won Bin qui est innocent,
mais le chef de division.
642
00:37:54,750 --> 00:37:56,820
Ye Na n'a pas été manipulée.
643
00:37:56,820 --> 00:37:58,660
Elle a simplement dit la vérité.
644
00:38:11,640 --> 00:38:14,510
Au fait, j'ai une question Ă te poser.
645
00:38:15,110 --> 00:38:15,940
Quoi ?
646
00:38:16,710 --> 00:38:18,810
Pourquoi m'aimais-tu ?
647
00:38:18,810 --> 00:38:20,580
HĂ© ! C'est gĂŞnant.
648
00:38:20,580 --> 00:38:22,350
Suis-je vraiment obligé de le dire à voix haute ?
649
00:38:22,350 --> 00:38:24,180
Oui, je veux l'entendre !
650
00:38:25,050 --> 00:38:28,150
Tu m'aimais bien, sans plus ?
Ou tu as ressenti une étincelle ?
651
00:38:29,050 --> 00:38:30,390
Bien sûr, il y a eu une étincelle.
652
00:38:30,920 --> 00:38:33,260
Et plus je te voyais,
plus tu devenais charmante.
653
00:38:33,260 --> 00:38:34,190
C'était les deux.
654
00:38:35,130 --> 00:38:38,530
Alors, quel genre de femmes
t'attiraient généralement ?
655
00:38:39,730 --> 00:38:41,800
Je n'y ai jamais vraiment réfléchi.
656
00:38:41,800 --> 00:38:43,940
Tu as déjà dit à Joo Young…
657
00:38:43,940 --> 00:38:46,000
que tu aimes les femmes joyeuses et sûres d'elles.
658
00:38:46,000 --> 00:38:48,110
Et que tu n'aimes pas les femmes trop immatures.
659
00:38:48,110 --> 00:38:50,910
Exactement. J'aime bien ce style.
660
00:38:50,910 --> 00:38:52,180
Quelqu'un d'indépendante et sûre d'elle.
661
00:38:53,750 --> 00:38:57,580
Alors, elle était comme ça aussi ?
662
00:38:58,020 --> 00:38:58,920
Elle ?
663
00:38:59,120 --> 00:38:59,880
Qui ?
664
00:38:59,880 --> 00:39:02,890
Ce médecin avec qui tu es sorti pendant trois ans.
665
00:39:04,860 --> 00:39:07,890
Je me demandais juste…
666
00:39:07,890 --> 00:39:10,100
s’il y a un type de femme que tu préfères en général.
667
00:39:11,660 --> 00:39:12,530
Ah bon ?
668
00:39:13,260 --> 00:39:16,330
Maintenant que j'y pense,
peut-être qu'elle était un peu comme ça aussi.
669
00:39:17,440 --> 00:39:18,270
Vraiment ?
670
00:39:18,970 --> 00:39:20,570
Mais ce n'est pas facile.
671
00:39:21,310 --> 00:39:24,340
Être joyeuse et sûre d'elle,
et pourtant aussi attentionnée.
672
00:39:26,910 --> 00:39:28,180
Est-elle mariée maintenant ?
673
00:39:28,980 --> 00:39:30,580
Pourquoi ? Tu es curieuse ?
674
00:39:30,580 --> 00:39:32,350
Je demande juste.
675
00:39:32,350 --> 00:39:35,290
Tu sais tout de mon ex,
mais je ne sais rien de la tienne.
676
00:39:35,290 --> 00:39:37,020
Je trouve ça injuste.
677
00:39:37,590 --> 00:39:38,560
Elle n'est pas encore mariée.
678
00:39:38,820 --> 00:39:40,590
Je ne sais pas pourquoi.
679
00:39:42,830 --> 00:39:43,700
HĂ©.
680
00:39:44,230 --> 00:39:46,100
Il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
681
00:39:48,600 --> 00:39:51,140
Que veux-tu dire par « s'inquiéter » ?
682
00:39:51,140 --> 00:39:53,170
Je plaisantais.
683
00:39:53,170 --> 00:39:56,210
Je fais semblant d'ĂŞtre jalouse pour rire,
et tu crois que c'est vrai ?
684
00:39:58,910 --> 00:39:59,740
C'est tout ?
685
00:40:01,080 --> 00:40:02,350
Je vais aux toilettes une seconde.
686
00:40:10,360 --> 00:40:12,790
C'est ridicule à quel point ça m'énerve.
687
00:40:40,020 --> 00:40:40,820
Que fais-tu ?
688
00:40:42,850 --> 00:40:43,690
Excuse-moi.
689
00:40:45,360 --> 00:40:46,360
Lee Il Ri.
690
00:40:47,390 --> 00:40:48,890
Que fais-tu lĂ maintenant ?
691
00:40:49,590 --> 00:40:51,030
Tu espionne mon téléphone ?
692
00:40:51,860 --> 00:40:52,930
Tu es jalouse ?
693
00:40:58,500 --> 00:41:00,770
Qu'est-ce qui t'intrigue tant ?
694
00:41:01,240 --> 00:41:02,240
Je vais te montrer.
695
00:41:02,910 --> 00:41:04,510
Que veux-tu voir ?
696
00:41:04,740 --> 00:41:05,580
Ceci ?
697
00:41:07,810 --> 00:41:11,020
Publicités, recommandations de restaurants, visites guidées.
698
00:41:11,020 --> 00:41:12,280
« Le choix du jour.»
699
00:41:12,280 --> 00:41:13,650
C'est ce que tu voulais voir ?
700
00:41:13,650 --> 00:41:15,490
Et quoi d'autre ?
Jong Seok dit :
701
00:41:15,490 --> 00:41:16,650
« Hé, où es-tu ?»
702
00:41:16,650 --> 00:41:19,060
« Je prends un verre avec Hyeong Guk.
Tu veux venir ? »
703
00:41:19,060 --> 00:41:21,830
« On est au resto de sashimi de bœuf en face de l'hôpital.»
704
00:41:21,830 --> 00:41:23,960
Super ! Je suis jalouse !
705
00:41:23,960 --> 00:41:25,460
Je suis folle de jalousie.
706
00:41:26,660 --> 00:41:29,300
Je ne suis pas une professionnelle
impressionnante comme cette femme.
707
00:41:29,300 --> 00:41:31,370
Je ne te vois mĂŞme pas depuis si longtemps.
708
00:41:32,300 --> 00:41:34,340
Je sais que je suis pathétique.
709
00:41:40,010 --> 00:41:42,880
Comment peux-tu ĂŞtre aussi mignonne ?
710
00:41:42,880 --> 00:41:44,580
J'ai envie de te garder dans ma poche.
711
00:41:44,580 --> 00:41:47,250
Qu'est-ce que tu fais ?
Je ne suis pas de bonne humeur.
712
00:41:50,260 --> 00:41:52,860
HĂ©, c'est un aveu.
713
00:41:54,560 --> 00:41:55,660
Un aveu que tu m'aimes bien.
714
00:41:58,930 --> 00:42:01,130
Merci, Il Ri, d'ĂŞtre jalouse.
715
00:42:02,500 --> 00:42:05,900
Jusqu'à présent, je pensais être le seul à aimer.
716
00:42:05,900 --> 00:42:08,810
Je pensais que tu ne ressentais pas la mĂŞme chose,
alors j'étais anxieux.
717
00:42:11,580 --> 00:42:13,340
Je te le promets.
718
00:42:14,050 --> 00:42:15,750
Désormais, dans le futur
719
00:42:16,510 --> 00:42:17,850
je ne te rendrai plus jamais jalouse.
720
00:42:19,350 --> 00:42:20,390
Promis.
721
00:42:20,390 --> 00:42:22,050
Ça suffit.
722
00:42:22,050 --> 00:42:23,760
Va-t'en.
723
00:42:23,760 --> 00:42:26,220
Pourquoi es-tu assis à côté de moi
et pourquoi m'énerves-tu ?
724
00:42:26,220 --> 00:42:27,760
- Hé, ça fait mal.
- Va-t'en.
725
00:42:28,630 --> 00:42:29,460
Va-t'en.
726
00:42:32,060 --> 00:42:32,860
On prend un verre ?
727
00:42:34,130 --> 00:42:34,970
Tiens.
728
00:42:37,370 --> 00:42:38,140
Un shot en croisant les bras ?
729
00:42:44,840 --> 00:42:45,780
HĂ©.
730
00:42:47,280 --> 00:42:49,080
C'est quoi cette rumeur
dont tout le monde parle Ă voix basse ?
731
00:42:49,950 --> 00:42:50,880
Quelle rumeur ?
732
00:42:50,880 --> 00:42:53,650
Les gens colportent des rumeurs Ă tout-va.
733
00:42:53,650 --> 00:42:56,960
Tu as dit que ton mari avait déposé
une plainte contre le chef de division.
734
00:42:56,960 --> 00:42:58,020
Mais pourquoi disent-ils…
735
00:42:58,020 --> 00:43:00,360
qu’il l’a fait pour couvrir ses infidélités ?
736
00:43:00,360 --> 00:43:01,360
C’est quoi ce délire ?
737
00:43:06,400 --> 00:43:07,330
Quoi ?
738
00:43:09,030 --> 00:43:11,300
Ces gens sont des ordures.
739
00:43:11,640 --> 00:43:13,070
Comment ont-ils pu manipuler une victime…
740
00:43:13,070 --> 00:43:15,170
et piéger quelqu’un d’autre ?
741
00:43:15,170 --> 00:43:16,140
Song Ye Na devrait…
742
00:43:17,240 --> 00:43:18,140
Attends !
743
00:43:19,610 --> 00:43:20,610
Et si…
744
00:43:20,950 --> 00:43:22,980
elle a tout simplement succombé
à l’offre de la directrice générale…
745
00:43:22,980 --> 00:43:24,520
du créneau horaire de grande écoute ?
746
00:43:25,150 --> 00:43:26,380
De quoi parles-tu ?
747
00:43:26,380 --> 00:43:29,990
J’ai remarqué quelque chose d’étrange
en regardant la grille des programmes ce matin.
748
00:43:29,990 --> 00:43:31,290
Song Ye Na était annoncée…
749
00:43:31,290 --> 00:43:34,060
comme présentatrice principale de l'émission en prime time.
750
00:43:34,060 --> 00:43:37,200
Alors je me demandais…
751
00:43:37,200 --> 00:43:38,860
…comment elle a décroché ce poste.
752
00:43:39,135 --> 00:43:40,000
Vraiment ?
753
00:43:41,200 --> 00:43:42,130
Je vais te montrer.
754
00:43:45,440 --> 00:43:46,640
Regarde.
755
00:43:46,640 --> 00:43:48,270
[Le placard secret]
756
00:43:48,270 --> 00:43:50,280
[Le placard secret de Song Ye Na :
Présentée par Song Ye Na]
757
00:43:54,050 --> 00:43:55,550
Que dois-je faire ?
758
00:43:56,610 --> 00:43:58,480
Comment puis-je me disculper de cette fausse accusation ?
759
00:44:01,590 --> 00:44:02,520
Attends.
760
00:44:03,150 --> 00:44:04,060
Quoi ?
761
00:44:05,190 --> 00:44:06,260
Tu connais ce dicton.
762
00:44:06,990 --> 00:44:09,730
« Il y a peut-être des hommes qui ne trompent jamais,
mais aucun qui ne trompe qu’une seule fois. »
763
00:44:09,730 --> 00:44:12,430
Les types qui courent après les femmes comme ça…
764
00:44:12,430 --> 00:44:13,900
ne changent jamais leurs habitudes.
765
00:44:14,630 --> 00:44:15,500
Donc,
766
00:44:16,100 --> 00:44:18,340
il pourrait y avoir plus de deux victimes.
767
00:44:20,810 --> 00:44:21,840
Tu as raison.
768
00:44:26,710 --> 00:44:28,750
Oh, Seon Young, c'est moi.
769
00:44:28,950 --> 00:44:30,520
Tu es libre avec Min Ju ?
770
00:44:30,980 --> 00:44:32,780
On a aussi entendu les rumeurs…
771
00:44:32,780 --> 00:44:35,050
et on était tellement choquées.
772
00:44:35,050 --> 00:44:36,250
On n'en avait aucune idée.
773
00:44:36,250 --> 00:44:39,290
Nous pensions simplement qu'il y avait une liaison
entre Seon Min et le producteur Noh.
774
00:44:39,620 --> 00:44:42,160
Ainsi, pour laver l'honneur du producteur Noh,
775
00:44:42,160 --> 00:44:44,100
on a besoin de preuves solides
contre le chef de division.
776
00:44:45,330 --> 00:44:48,430
L'avez-vous déjà vu draguer une autre employée...
777
00:44:48,430 --> 00:44:50,940
ou avez-vous entendu des rumeurs Ă ce sujet ?
N'importe quoi ?
778
00:44:51,500 --> 00:44:53,300
MĂŞme une simple passante ?
779
00:44:54,210 --> 00:44:55,210
Eh bien...
780
00:44:57,280 --> 00:44:58,180
Exact.
781
00:44:58,180 --> 00:45:02,050
À l'époque où le chef de division
faisait partie de l'équipe de soutien aux entreprises,
782
00:45:02,050 --> 00:45:04,120
il y avait une stagiaire ou une jeune employée...
783
00:45:04,120 --> 00:45:06,280
qui a démissionné au bout de trois mois seulement.
784
00:45:06,480 --> 00:45:07,320
Vraiment ?
785
00:45:07,320 --> 00:45:11,120
Elle a tout simplement cessé de venir
travailler sans même donner sa démission,
786
00:45:11,120 --> 00:45:12,820
et tout le monde l'a critiquée violemment pour ça.
787
00:45:14,030 --> 00:45:15,160
Peut-être…
788
00:45:15,160 --> 00:45:16,130
Mon Dieu !
789
00:45:17,100 --> 00:45:18,360
C'est possible.
790
00:45:27,910 --> 00:45:30,070
Tu es resté en contact étroit
avec l'équipe de soutien aux entreprises...
791
00:45:30,070 --> 00:45:32,540
Puisque tu as continué à travailler avec eux, n'est-ce pas ?
792
00:45:33,210 --> 00:45:35,810
Je sais que c'est beaucoup demander,
mais pourrais-tu avoir son numéro ?
793
00:45:37,020 --> 00:45:38,780
Je suis désespéré.
794
00:45:39,380 --> 00:45:40,450
Tu me connais, Tae Jeong.
795
00:45:41,890 --> 00:45:42,750
D'accord, je vais essayer.
796
00:45:42,750 --> 00:45:45,460
Mais s'il vous plaît, ne dites jamais
que j'ai fait des recherches pour vous.
797
00:45:45,690 --> 00:45:46,690
Je vous le promets.
798
00:45:50,800 --> 00:45:53,870
Directeur adjoint Cha, c'est moi.
799
00:45:53,870 --> 00:45:57,100
Vous savez, parmi les stagiaires qui ont rejoint
l'équipe de soutien aux entreprises avant,
800
00:45:57,100 --> 00:45:59,800
il y avait cette femme
qui est partie au bout de trois mois, n'est-ce pas ?
801
00:45:59,800 --> 00:46:03,210
Oui, Kim Bit Na.
Pourriez-vous me donner son numéro ?
802
00:46:04,580 --> 00:46:05,510
Pourquoi ?
803
00:46:05,510 --> 00:46:08,880
Je me souviens qu'elle avait la réputation d'être très compétente dans son travail.
804
00:46:08,880 --> 00:46:10,780
Et une amie Ă moi a besoin d'une personne Ă temps partiel en urgence, voilĂ pourquoi.
805
00:46:13,850 --> 00:46:15,290
Je vois.
806
00:46:16,690 --> 00:46:18,890
D'accord, compris.
807
00:46:20,460 --> 00:46:21,330
Quoi ?
808
00:46:23,130 --> 00:46:24,460
Cette femme…
809
00:46:25,030 --> 00:46:27,070
a quitté l’entreprise
et est immédiatement partie étudier à l’étranger.
810
00:46:28,670 --> 00:46:30,070
Je vois.
811
00:46:35,140 --> 00:46:36,270
Quoi ?
812
00:46:36,270 --> 00:46:38,840
Je me suis senti mal Ă l'aise
quand quelqu'un m'a demandé son numéro,
813
00:46:38,840 --> 00:46:40,210
donc je vous le signale, Directrice générale.
814
00:46:40,910 --> 00:46:43,180
Ils ont dit que c'était pour un emploi à temps partiel,
815
00:46:43,180 --> 00:46:44,720
mais on ne sait jamais.
816
00:46:44,720 --> 00:46:46,990
Très bien, merci de me l'avoir dit.
817
00:47:03,870 --> 00:47:06,300
Bonjour, directrice exécutive Seo.
C'est Kang.
818
00:47:06,300 --> 00:47:09,170
ChenChen vend un produit identique au nĂ´tre...
819
00:47:09,170 --> 00:47:11,040
Ă 189.000 wons.
820
00:47:11,280 --> 00:47:13,650
Du coup, toutes nos commandes risquent d'être retournées.
821
00:47:13,650 --> 00:47:15,410
Ne devrions-nous pas baisser nos prix aussi ?
822
00:47:15,950 --> 00:47:17,580
Je vois.
823
00:47:18,080 --> 00:47:18,850
Alors…
824
00:47:21,390 --> 00:47:22,420
PDG Kang.
825
00:47:22,990 --> 00:47:26,360
Vous ne l'avez encore dit Ă personne
d'autre Ă part Ă moi, n'est-ce pas ?
826
00:47:26,930 --> 00:47:28,160
Non, pourquoi ?
827
00:47:29,230 --> 00:47:30,260
Alors…
828
00:47:31,260 --> 00:47:34,370
Pourriez-vous m’aider exceptionnellement ?
829
00:47:51,350 --> 00:47:53,050
Votre commande est prĂŞte.
830
00:47:59,120 --> 00:47:59,960
Merci.
831
00:48:05,060 --> 00:48:07,330
Qu’est-ce que c’est ? J’ai dit sans sirop.
832
00:48:07,330 --> 00:48:09,900
Et tu as acheté un gâteau ? Je vais grossir comme ça.
833
00:48:09,900 --> 00:48:11,000
Je te l'avais bien dit !
834
00:48:11,370 --> 00:48:13,810
Tu es trop maigre.
Tu devrais prendre du poids.
835
00:48:14,070 --> 00:48:16,240
On dirait que tu vas t'envoler
au moindre coup de vent.
836
00:48:16,240 --> 00:48:17,380
Comment suis-je censé me détendre ?
837
00:48:17,380 --> 00:48:19,340
Sérieusement ?
838
00:48:19,340 --> 00:48:20,580
ArrĂŞte de mentir.
839
00:48:24,180 --> 00:48:26,520
Arrête de me fixer comme ça.
840
00:48:26,520 --> 00:48:28,490
Je ne peux pas m'en empĂŞcher.
841
00:48:29,190 --> 00:48:32,960
Depuis quand es-tu aussi belle ?
842
00:48:34,490 --> 00:48:37,960
ArrĂŞte.
Cette expression est tellement ringarde.
843
00:48:40,800 --> 00:48:42,030
Hé, regarde ce bébé !
844
00:48:43,170 --> 00:48:44,470
Trop mignon !
845
00:48:45,440 --> 00:48:48,310
Elle est adorable !
846
00:48:48,310 --> 00:48:49,710
- Quel âge a-t-elle ?
- Elle a deux ans.
847
00:48:50,940 --> 00:48:54,180
Avec un bébé aussi mignon,
on serait rassasié sans manger.
848
00:48:54,180 --> 00:48:55,050
Pas vrai ?
849
00:48:58,050 --> 00:49:00,020
Mon Dieu, on dirait une petite poupée !
850
00:49:01,990 --> 00:49:04,620
(Centre d'art Seon)
851
00:49:20,810 --> 00:49:21,770
Ces poupées...
852
00:49:23,340 --> 00:49:26,780
ne sont pas le genre de poupées bizarres
que vous imaginez, madame.
853
00:49:28,650 --> 00:49:30,010
Ces poupées,
854
00:49:31,280 --> 00:49:33,250
- quand il était petit...
- Maman, arrĂŞte.
855
00:49:41,530 --> 00:49:43,390
[Psychiatrie]
856
00:49:43,390 --> 00:49:44,930
On ne peut pas classer avec certitude…
857
00:49:44,930 --> 00:49:47,730
…chaque cas comme une paraphilie.
858
00:49:47,730 --> 00:49:51,240
…Si la personne est totalement
incapable de communiquer avec autrui,
859
00:49:51,240 --> 00:49:53,370
…on pourrait parler d’objectophilie.
860
00:49:53,940 --> 00:49:55,440
Mais votre mari s'est marié,
861
00:49:55,940 --> 00:49:58,280
et vous avez dit avoir eu des relations intimes
au début de votre mariage.
862
00:50:00,450 --> 00:50:01,310
Exact.
863
00:50:03,010 --> 00:50:05,780
Il faudrait alors envisager une autre piste.
864
00:50:08,320 --> 00:50:09,750
MĂŞme les gens ordinaires...
865
00:50:10,860 --> 00:50:13,890
personnifient parfois légèrement les objets.
866
00:50:14,430 --> 00:50:17,730
Certaines personnes donnent des surnoms Ă leur voiture.
867
00:50:18,360 --> 00:50:22,300
Les musiciens bavardent parfois de manière enjouée...
868
00:50:22,300 --> 00:50:24,070
avec leurs violons ou violoncelles.
869
00:50:24,840 --> 00:50:25,740
Exact.
870
00:50:27,670 --> 00:50:31,940
A-t-il déjà mentionné
avoir été profondément blessé dans son enfance,
871
00:50:32,440 --> 00:50:35,810
ou avoir subi un traumatisme quelconque ?
872
00:50:38,120 --> 00:50:39,050
Je ne suis pas sûre.
873
00:50:43,560 --> 00:50:45,220
D'accord, vérifions une dernière chose.
874
00:50:45,220 --> 00:50:47,330
Shiz Elegance,
Pureté de l'aluminium : 99 %,
875
00:50:47,330 --> 00:50:48,790
Batterie de cinq poĂŞles.
876
00:50:48,790 --> 00:50:50,430
Le prix est de 199.000 wons.
877
00:50:50,430 --> 00:50:51,760
Quels sont ses atouts ?
878
00:50:51,760 --> 00:50:53,930
Ce n'est pas un produit de consommation,
mais un objet de collection.
879
00:50:53,930 --> 00:50:55,930
Elle offre les mĂŞmes performances
qu'une poĂŞle en fonte.
880
00:50:55,930 --> 00:50:58,270
Grâce au procédé Prisma,
sa conductivité thermique est élevée,
881
00:50:58,270 --> 00:51:00,540
et les aliments n'attachent pas.
882
00:51:00,540 --> 00:51:01,940
D'accord, parfait.
883
00:51:01,940 --> 00:51:03,310
Et n'oubliez pas le cadeau gratuit.
884
00:51:03,310 --> 00:51:06,240
Un cuiseur vapeur-marmite
poule pour 15 poulets.
885
00:51:06,880 --> 00:51:09,110
- Oui.
- Très bien, faisons tous de notre mieux !
886
00:51:09,110 --> 00:51:10,280
Oui.
887
00:51:11,220 --> 00:51:12,520
- Bonne chance Ă tous.
- Oui.
888
00:51:17,090 --> 00:51:19,790
Monsieur Kang, est-ce qu'il n'y a personne
pour vous servir aujourd'hui ?
889
00:51:19,790 --> 00:51:20,630
Producteur Noh.
890
00:51:21,390 --> 00:51:24,130
Je viens d'avoir des informations sur ChenChen.
891
00:51:24,130 --> 00:51:26,930
Ils vendent un produit identique
au nĂ´tre pour 189.000 wons.
892
00:51:27,800 --> 00:51:28,600
Quoi ?
893
00:51:28,600 --> 00:51:30,870
Alors toutes nos commandes
risquent d'être retournées.
894
00:51:31,170 --> 00:51:33,810
J'ai déjà reçu la confirmation de la directrice exécutive Seo.
895
00:51:33,810 --> 00:51:35,870
Baissons notre prix Ă 179.000 wonq.
896
00:51:36,510 --> 00:51:38,680
Ne serait-ce pas trop risqué pour vous ?
897
00:51:38,680 --> 00:51:39,880
Que pouvons-nous faire ?
898
00:51:39,880 --> 00:51:42,280
C'est mieux que de tout renvoyer et de tout entreposer.
899
00:51:43,750 --> 00:51:47,190
Malgré tout, procéder ainsi me semble dangereux.
900
00:51:47,190 --> 00:51:49,120
Je vais me renseigner auprès de la directrice executive Seo et du responsable merchandising Choi...
901
00:51:49,120 --> 00:51:50,520
et je vous rappelle.
902
00:51:50,520 --> 00:51:51,420
Très bien.
903
00:51:51,420 --> 00:51:52,290
D'accord.
904
00:51:53,930 --> 00:51:56,800
[Directrice exécutive Seo Gyeong Seon]
905
00:51:59,560 --> 00:52:02,430
Le numéro que vous avez composé n'est pas disponible.
Connexion à la messagerie vocale…
906
00:52:04,000 --> 00:52:07,110
[Responsable merchandising Choi Jeong Rae]
907
00:52:08,570 --> 00:52:10,840
Le numéro que vous avez composé n'est pas disponible.
Connexion…
908
00:52:10,840 --> 00:52:11,740
Quoi ?
909
00:52:19,820 --> 00:52:20,950
Hé, tu as vérifié ?
910
00:52:21,220 --> 00:52:24,790
M. Kang, la directrice exécutive Seo
et le responsable des marchandises Choi ne répondent pas.
911
00:52:25,090 --> 00:52:27,230
Je vais essayer de trouver le directrice exécutice
et de confirmer…
912
00:52:27,230 --> 00:52:28,530
De quoi parlez-vous ?
913
00:52:28,530 --> 00:52:31,660
La diffusion commence dans cinq minutes.
Que cherchez-vous Ă confirmer ?
914
00:52:31,930 --> 00:52:34,170
Je vous ai dit que j’avais déjà parlé
avec la directrice exécutive Seo.
915
00:52:34,170 --> 00:52:35,300
Pourquoi doutez-vous de tout ?
916
00:52:36,030 --> 00:52:38,170
Producteur Noh, que faites-vous ?
Vous ne venez pas ?
917
00:52:38,800 --> 00:52:39,640
Un instant, Monsieur Kang.
918
00:52:40,270 --> 00:52:42,210
Hyeon Gi, appelez le responsable des marchandises Choi.
919
00:52:42,210 --> 00:52:43,240
S'il répond, passez-le-moi.
920
00:52:45,340 --> 00:52:46,380
Oui, Monsieur Kang.
921
00:52:46,380 --> 00:52:50,380
À quel moment précis avez-vous parlé
avec la directrice executive Seo ?
922
00:52:50,380 --> 00:52:52,420
Je lui ai parlé en face à face il y a un instant.
923
00:52:53,150 --> 00:52:54,090
Elle ne répond pas.
924
00:52:54,720 --> 00:52:56,350
Producteur, vous devez intervenir immédiatement.
925
00:52:56,690 --> 00:52:58,160
Diffusion dans trois minutes.
926
00:53:01,030 --> 00:53:03,390
Monsieur Kang, vous en êtes sûr ?
927
00:53:03,760 --> 00:53:05,700
Le directrice générale Seo a donné son accord, n'est-ce pas ?
928
00:53:05,700 --> 00:53:06,830
Elle a donné son accord.
929
00:53:06,830 --> 00:53:08,370
Pourquoi avez-vous autant de doutes ?
930
00:53:08,970 --> 00:53:11,170
Très bien. Je vais ajuster le prix.
931
00:53:11,170 --> 00:53:13,840
Veuillez expliquer la situation
à la directrice exécutive Seo plus tard.
932
00:53:14,010 --> 00:53:14,840
Oui.
933
00:53:16,240 --> 00:53:18,540
Hyeon Gi, je vais à la régie secondaire et les prévenir.
934
00:53:18,540 --> 00:53:19,680
Vas prévenir les animateurs de l'émission...
935
00:53:19,680 --> 00:53:21,680
que le prix est modifié à 179.000 wons.
936
00:53:21,680 --> 00:53:24,150
Et pendant la diffusion,continue d'appeler
le responsable des marchandises, Choi...
937
00:53:24,150 --> 00:53:25,680
et demande-lui de négocier plus tard avec le PDG Kang.
938
00:53:25,920 --> 00:53:27,320
- Oui, compris.
- Vas-y.
939
00:53:32,060 --> 00:53:32,920
Merci.
940
00:53:32,920 --> 00:53:35,660
Les 5 000 lots que nous avions préparés
pour la troisième série…
941
00:53:35,660 --> 00:53:37,800
sont tous vendus.
942
00:53:37,800 --> 00:53:40,300
Si vous l'avez manqué, ne vous inquiétez pas.
943
00:53:40,300 --> 00:53:43,900
Nous reviendrons la prochaine fois
avec des offres encore plus intéressantes.
944
00:53:43,900 --> 00:53:45,870
Merci de nous avoir rejoints aujourd'hui.
945
00:53:45,870 --> 00:53:47,910
Je suis Hong Seon Young, présentatrice.
946
00:53:47,910 --> 00:53:50,540
Et moi, Cho Na Jeong, présentatrice.
947
00:53:50,540 --> 00:53:51,640
Merci.
948
00:53:53,210 --> 00:53:54,080
Coupez !
949
00:53:54,810 --> 00:53:56,980
— Excellent travail.
— Merci.
950
00:53:57,420 --> 00:53:58,480
- Bon travail.
- Oui.
951
00:54:00,720 --> 00:54:02,320
Merci.
952
00:54:02,320 --> 00:54:03,190
Oui.
953
00:54:04,720 --> 00:54:07,190
Merci beaucoup Ă vous deux.
954
00:54:07,190 --> 00:54:08,460
C'était soudain,
955
00:54:08,460 --> 00:54:10,360
mais vous n'avez pas paniqué et vous avez bien géré la situation.
956
00:54:11,100 --> 00:54:12,600
- Merci.
- Merci.
957
00:54:14,230 --> 00:54:15,670
- Allons manger.
- Oui, allons-y.
958
00:54:16,230 --> 00:54:17,540
- Attends.
- D'accord.
959
00:54:17,540 --> 00:54:18,540
Oui, Monsieur le Directeur.
960
00:54:18,540 --> 00:54:19,670
Qu'est-ce que c'était ?
961
00:54:19,670 --> 00:54:21,640
Pourquoi avez-vous baissé le prix
vous-mĂŞme pendant la diffusion ?
962
00:54:21,640 --> 00:54:22,470
Quoi ?
963
00:54:24,110 --> 00:54:25,640
Que voulez-vous dire ?
964
00:54:26,140 --> 00:54:27,980
Vous ne l'aviez pas approuvé, Madame la Directrice ?
965
00:54:27,980 --> 00:54:28,850
Moi ?
966
00:54:31,580 --> 00:54:33,750
M. Kang a dit que vous l'aviez approuvé,
967
00:54:33,750 --> 00:54:35,290
et nous a demandé d'ajuster le prix.
968
00:54:35,290 --> 00:54:37,520
De quelles absurdités parlez-vous ?
969
00:54:37,520 --> 00:54:39,390
Quand ai-je approuvé quoi que ce soit ?
970
00:54:45,100 --> 00:54:45,960
Moi ?
971
00:54:46,400 --> 00:54:47,300
Quand l'ai-je fait ?
972
00:54:48,170 --> 00:54:50,540
Vous me l'avez clairement dit…
973
00:54:50,800 --> 00:54:53,470
que la directrice exécutive Seo
avait approuvé et qu'il fallait baisser le prix.
974
00:54:53,470 --> 00:54:54,710
De quoi parlez-vous ?
975
00:54:54,940 --> 00:54:57,440
Je vous ai demandé si vous aviez
vérifié les prix de la concurrence,
976
00:54:58,140 --> 00:54:59,080
et vous avez dit oui.
977
00:54:59,080 --> 00:55:01,680
C'est vous qui dites n'importe quoi.
978
00:55:01,950 --> 00:55:05,020
Vous m'avez dit avoir vu la directrice exécutive Seo
en personne et avoir obtenu son approbation.
979
00:55:05,020 --> 00:55:07,250
Vous me l'avez pourtant clairement dit.
980
00:55:07,250 --> 00:55:10,460
Quand j'ai dit que cette diffusion
ne pouvait absolument pas échouer,
981
00:55:10,460 --> 00:55:12,860
vous vous êtes emporté, me demandant
si je ne vous faisais pas confiance.
982
00:55:13,290 --> 00:55:16,290
Vous m'avez dit de vous laisser tranquille
parce que vous l'aviez déjà confirmé !
983
00:55:16,290 --> 00:55:18,000
Quand ai-je dit cela, Monsieur Kang ?
984
00:55:18,460 --> 00:55:20,300
Pourquoi continuez-vous Ă dire des choses
qui ne se sont jamais produites ?
985
00:55:20,300 --> 00:55:21,670
Sérieusement ?
986
00:55:21,670 --> 00:55:24,340
Hyeon Gi, qu'en pensez-vous ?
987
00:55:24,770 --> 00:55:26,040
Le producteur Noh dit-il la vérité ?
988
00:55:26,340 --> 00:55:27,510
Qu'avez-vous entendu ?
989
00:55:28,570 --> 00:55:31,580
Eh bien, je n'ai pas bien entendu.
990
00:55:31,580 --> 00:55:34,810
Quoi ? Tu m'as entendu au téléphone tout ce temps.
991
00:55:35,410 --> 00:55:38,450
J'étais occupé à préparer l'émission,
donc je n'ai pas bien entendu.
992
00:55:38,780 --> 00:55:40,520
Je ne peux donc pas l'affirmer.
993
00:55:40,520 --> 00:55:42,890
Hyeon Gi, pourquoi agis-tu comme ça, toi aussi ?
994
00:55:43,420 --> 00:55:46,160
Y a-t-il quelqu'un ici qui a entendu quelque chose ?
995
00:55:46,930 --> 00:55:47,930
Je n'en reviens pas.
996
00:55:48,730 --> 00:55:51,300
Pourquoi me rejettes-tu la faute ?
997
00:55:51,300 --> 00:55:53,530
Tu te rends compte de combien on a perdu ?
998
00:55:53,530 --> 00:55:55,030
100 000 000 wons !
999
00:55:56,030 --> 00:55:56,940
Paie, tout de suite !
1000
00:55:57,570 --> 00:55:58,940
Paies 100 000 000 wons !
1001
00:55:58,940 --> 00:56:00,840
— Je t’ai dit de payer, espèce d’enfoiré !
— Du calme, s’il te plaît.
1002
00:56:00,840 --> 00:56:02,770
Pourquoi me faites-vous ça ?
1003
00:56:03,540 --> 00:56:05,080
Pourquoi essayez-vous de me faire porter cette fausse accusation ?
1004
00:56:05,080 --> 00:56:06,850
Quel grief avez-vous contre moi ?
1005
00:56:08,050 --> 00:56:08,850
Monsieur Kang.
1006
00:56:08,850 --> 00:56:09,850
Sérieusement ?
1007
00:56:09,850 --> 00:56:12,620
- Il vient de me frapper.
- Ça va ?
1008
00:56:12,620 --> 00:56:14,950
Un simple producteur…
1009
00:56:14,950 --> 00:56:17,460
qui agresse le PDG d’une entreprise partenaire ?
1010
00:56:17,460 --> 00:56:18,890
- Calme-toi.
- Incroyable.
1011
00:56:19,620 --> 00:56:20,860
Ne fais pas ça.
1012
00:56:29,170 --> 00:56:30,500
Comment comptez-vous assumer vos responsabilités ?
1013
00:56:31,840 --> 00:56:33,810
Nous avons déjà subi une perte considérable,
1014
00:56:34,170 --> 00:56:35,870
et vous avez même agressé
le PDG d'une entreprise partenaire ?
1015
00:56:36,610 --> 00:56:38,540
Vous savez que cela pourrait dégénérer…
1016
00:56:38,540 --> 00:56:40,310
en un scandale d'abus de pouvoir, n'est-ce pas ?
1017
00:56:41,010 --> 00:56:42,110
Ce n'était pas une agression.
1018
00:56:43,280 --> 00:56:45,050
M. Kang m'a attrapé par le col en premier.
1019
00:56:45,480 --> 00:56:46,890
Vous l'avez vu aussi, Madame la Directrice.
1020
00:56:46,890 --> 00:56:49,650
La question n'est pas de savoir
qui a attrapé qui en premier.
1021
00:56:50,160 --> 00:56:52,390
Le problème, c'est qu'un producteur de téléachat...
1022
00:56:52,390 --> 00:56:54,490
a traité le PDG d'une entreprise partenaire de cette façon.
1023
00:56:57,730 --> 00:56:59,100
Et plus important encore,
Ă cause de votre erreur,
1024
00:56:59,100 --> 00:57:01,300
nous avons subi un préjudice financier
de plus de 100 000 000 de wons.
1025
00:57:02,970 --> 00:57:05,400
Je ne peux malheureusement pas couvrir cela.
1026
00:57:05,400 --> 00:57:06,700
Ce n'était pas ma faute.
1027
00:57:06,700 --> 00:57:08,640
M. Kang m'a menti.
1028
00:57:09,910 --> 00:57:11,480
Je ne comprends pas pourquoi il aurait fait ça…
1029
00:57:16,850 --> 00:57:17,750
Attendez.
1030
00:57:19,780 --> 00:57:21,390
Vous avez donné cet ordre, Madame la Directrice ?
1031
00:57:23,660 --> 00:57:24,620
De quoi parlez-vous ?
1032
00:57:24,820 --> 00:57:27,090
Parce que j’ai signalé le chef de division
au comité d’éthique,
1033
00:57:28,660 --> 00:57:30,500
avez-vous tendu ce piège exprès ?
1034
00:57:31,630 --> 00:57:34,370
Alors maintenant, tu me soupçonnes aussi ?
1035
00:57:34,370 --> 00:57:35,300
N’est-ce pas vrai ?
1036
00:57:36,370 --> 00:57:38,270
Vous essayez de me piéger pour pouvoir me virer.
1037
00:57:38,270 --> 00:57:39,040
C'est bien ça ?
1038
00:57:40,810 --> 00:57:43,040
Foutez-moi cet homme hors de mon bureau.
1039
00:57:44,710 --> 00:57:45,880
Que faites-vous ?
1040
00:57:47,110 --> 00:57:48,980
Madame le Directrice, que faites-vous ?
1041
00:57:48,980 --> 00:57:50,750
Que croyez-vous faire en ce moment ?
1042
00:57:50,750 --> 00:57:52,220
Vous devez répondre à ma question.
1043
00:57:53,150 --> 00:57:53,950
Madame le Directrice
1044
00:57:54,920 --> 00:57:55,890
Madame le Directrice
1045
00:57:55,890 --> 00:57:57,720
Comment gérez-vous ce genre de situation ?
1046
00:57:57,920 --> 00:57:59,560
Lâchez-moi !
Madame le Directrice !
1047
00:58:00,130 --> 00:58:00,990
Madame le Directrice !
1048
00:58:50,310 --> 00:58:51,910
Pas de photos d'enfance ici.
1049
00:58:54,380 --> 00:58:55,380
Sont-elles chez ses parents ?
1050
00:59:31,850 --> 00:59:33,920
Salut les gars.
1051
00:59:35,690 --> 00:59:36,790
Comment allez-vous ?
1052
01:00:09,350 --> 01:00:10,190
Ă€ propos de ce jour-lĂ ,
1053
01:00:12,560 --> 01:00:14,690
Je suis vraiment désolée...
1054
01:00:16,560 --> 01:00:18,130
ma mère a été si impolie.
1055
01:00:19,500 --> 01:00:20,870
Non, c'est moi qui suis désolé.
1056
01:00:22,070 --> 01:00:24,270
Je suis désolé de ne pas avoir pu l'empêcher.
1057
01:00:25,940 --> 01:00:28,210
Qui peut tenir tĂŞte Ă tes parents ou aux miens ?
1058
01:00:32,180 --> 01:00:33,180
Maintenant que j'y pense,
1059
01:00:34,710 --> 01:00:36,610
n'avons-nous pas beaucoup de points communs ?
1060
01:00:38,950 --> 01:00:42,750
Toi, l'élève modèle parfait
qui n'a jamais osé s'opposer à ses parents.
1061
01:00:43,290 --> 01:00:45,420
Et moi, l'élève modèle naïve...
1062
01:00:46,060 --> 01:00:47,430
qui n'a jamais osé répondre à ma mère.
1063
01:00:47,860 --> 01:00:49,190
Les élèves modèles comme ça...
1064
01:00:50,300 --> 01:00:52,200
ont mĂŞme du mal Ă divorcer.
1065
01:00:54,470 --> 01:00:55,330
Ce jour-lĂ ,
1066
01:00:57,200 --> 01:00:59,200
pour la première fois de ma vie,
1067
01:01:00,810 --> 01:01:03,440
j'ai tenu tête à ma mère
et je lui ai dit d'arrĂŞter de se mĂŞler de ma vie.
1068
01:01:04,740 --> 01:01:06,210
avant, je pensais que le monde s'écroulerait...
1069
01:01:06,210 --> 01:01:08,110
si je lui désobéissais.
1070
01:01:08,450 --> 01:01:09,550
Mais devine quoi.
1071
01:01:10,820 --> 01:01:12,320
En fait, j'étais soulagée.
1072
01:01:13,690 --> 01:01:15,050
C’est seulement à ce moment-là que j’ai compris…
1073
01:01:16,550 --> 01:01:17,390
que…
1074
01:01:19,160 --> 01:01:20,890
même après t’avoir épousé,
1075
01:01:21,430 --> 01:01:23,630
j’étais toujours juste la fille aînée de ma mère,
1076
01:01:23,630 --> 01:01:25,660
jamais vraiment ta femme.
1077
01:01:27,670 --> 01:01:28,600
Toutes ces fois…
1078
01:01:31,270 --> 01:01:32,570
je t’ai poussé…
1079
01:01:33,170 --> 01:01:35,440
Ă vouloir un enfant.
1080
01:01:38,010 --> 01:01:39,080
Je suis désolée.
1081
01:01:44,250 --> 01:01:46,520
Pourquoi est-ce que je désirais tant un bébé ?
1082
01:01:48,250 --> 01:01:52,060
J'ai beaucoup réfléchi à la question de savoir
si je voulais vraiment un enfant, et j'ai réalisé…
1083
01:01:52,760 --> 01:01:55,730
Je voulais juste ĂŞtre la bonne fille
qui donne un petit-enfant à sa mère,
1084
01:01:57,200 --> 01:02:00,370
et la bonne belle-fille
qui obtient l'approbation de sa belle-mère.
1085
01:02:02,000 --> 01:02:04,640
Je ne crois pas que je désirais vraiment un bébé.
1086
01:02:07,140 --> 01:02:09,610
Cette horrible tendance à vouloir plaire à tout le monde…
1087
01:02:11,480 --> 01:02:14,780
nous rongeait tous les deux.
1088
01:02:18,250 --> 01:02:19,120
Mais…
1089
01:02:20,320 --> 01:02:21,950
J’ai une question.
1090
01:02:23,620 --> 01:02:24,720
Laquelle ?
1091
01:02:25,490 --> 01:02:27,390
Qu'essayait de dire ta mère…
1092
01:02:28,860 --> 01:02:30,130
ce jour-lĂ ?
1093
01:02:32,130 --> 01:02:33,730
Peux-tu me le dire ?
1094
01:02:46,310 --> 01:02:48,450
[Noh Won Bin
Cette personne fait l'objet d'une sanction disciplinaire...]
1095
01:02:48,450 --> 01:02:51,180
[Pour préjudice financier important
causé par négligence professionnelle.]
1096
01:02:55,920 --> 01:02:57,520
[Noh Won Bin]
1097
01:02:57,520 --> 01:03:00,690
[Service de vente Ă domicile
Direction du centre logistique de Daegu]
1098
01:03:08,630 --> 01:03:09,730
Je suis désolé, Na Jeong.
1099
01:03:10,670 --> 01:03:13,470
J'ai été trop bête pour remarquer un piège aussi évident.
1100
01:03:18,280 --> 01:03:19,340
C'est entièrement de ma faute.
1101
01:03:21,450 --> 01:03:22,650
Parce que je suis incompétent.
1102
01:03:23,920 --> 01:03:25,420
Parce que je suis stupide.
1103
01:03:27,190 --> 01:03:28,190
Redresse la tĂŞte.
1104
01:03:29,720 --> 01:03:32,290
Ne parle pas faiblement et garde la tĂŞte haute.
1105
01:03:35,560 --> 01:03:37,830
Ce n'est pas ta faute.
1106
01:03:38,200 --> 01:03:40,830
Tu n'es pas incompétent.
Tu n'es pas stupide.
1107
01:03:41,870 --> 01:03:43,270
Ce sont eux les méchants.
1108
01:03:44,070 --> 01:03:46,070
Nous n'avons rien fait de mal.
1109
01:03:47,710 --> 01:03:50,440
Pourquoi t'effondres-tu ainsi sans mĂŞme te battre ?
1110
01:03:54,680 --> 01:03:55,580
Écoute bien.
1111
01:03:56,750 --> 01:03:59,450
Quoi qu'il arrive, je laverai ton nom.
1112
01:04:00,720 --> 01:04:02,890
Je leur ferai payer chacun leur dĂ».
1113
01:04:03,990 --> 01:04:07,290
Alors arrĂŞte de parler faiblement
et prépare-toi à te battre comme il faut.
1114
01:04:08,760 --> 01:04:09,630
Compris ?
1115
01:04:51,580 --> 01:05:07,180
Traduction des sous-titres : Jaechaegi
1116
01:05:46,590 --> 01:05:48,690
[Don't call me Ma'am - Ne m'appelez pas madame]
1117
01:05:49,060 --> 01:05:50,500
Ne vous inquiétez pas pour nous. Bonne chance.
1118
01:05:51,300 --> 01:05:53,000
Je dois en parler au PDG.
1119
01:05:53,000 --> 01:05:54,970
Je réglerai ça d'une manière ou d'une autre.
1120
01:05:54,970 --> 01:05:57,800
Pourquoi ne pas le licencier
au lieu de simplement le rétrograder ?
1121
01:05:57,800 --> 01:05:59,640
Donc, je suis censé gérer…
1122
01:05:59,640 --> 01:06:01,210
toutes les émissions de fin de soirée et de début d'aube ?
1123
01:06:01,210 --> 01:06:02,510
Si tu ne peux pas le supporter,
1124
01:06:02,510 --> 01:06:04,010
arrĂŞte de t'entĂŞter et pars.
1125
01:06:04,310 --> 01:06:06,910
Tu sais ce que signifie cette poupée,
n'est-ce pas, Maman ?
1126
01:06:06,910 --> 01:06:08,280
- Maman.
- Viens ici !
1127
01:06:08,610 --> 01:06:10,820
Joo Young, je suis désolée.
1128
01:06:11,720 --> 01:06:13,020
Alors, si on se marie,
1129
01:06:13,850 --> 01:06:15,650
veux-tu un bébé ?
1130
01:06:15,650 --> 01:06:16,620
Bien sûr.
1131
01:06:16,620 --> 01:06:18,720
J'adorerais avoir une fille
qui te ressemble comme deux gouttes d'eau.
1132
01:06:19,420 --> 01:06:20,290
Ça va.
1133
01:06:20,290 --> 01:06:21,690
Pourquoi me repousses-tu ?
1134
01:06:21,690 --> 01:06:23,360
Après avoir profité de tous les avantages ?
1135
01:06:23,360 --> 01:06:24,660
Ye Na, on devrait parler.
1136
01:06:25,700 --> 01:06:27,200
Devrions-nous en parler devant tout le monde ?
1137
01:06:27,830 --> 01:06:28,700
Est-ce correct ?83080