All language subtitles for Dont call me Maam Episode 06 (251125).1080p.NF.WEB-DL-LoveBug.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,020 --> 00:00:29,020
[Ce drama est une œuvre de fiction.]
[Les noms et descriptions des personnes et des lieux sont fictifs.]
2
00:00:29,020 --> 00:00:30,020
[Les organisations, événements et décors
ne sont pas inspirés de la réalité.]
3
00:00:30,020 --> 00:00:31,020
[Les enfants acteurs ont été filmés sous la supervision de leurs tuteurs dans un environnement sécurisé.]
4
00:00:36,260 --> 00:00:38,860
[Épisode 6]
5
00:00:50,780 --> 00:00:51,640
Chéri ?
6
00:00:53,180 --> 00:00:53,980
Ho.
7
00:00:55,280 --> 00:00:56,650
Que fais-tu ici ?
8
00:00:57,750 --> 00:00:59,390
Que fais-tu toi, ici, chéri ?
9
00:01:02,490 --> 00:01:04,360
Bonjour, Sunbaenim*.
*
sunbae s'utilise devant quelqu'un ayant plus d'expérience
10
00:01:04,360 --> 00:01:07,260
Je suis Kim Seon Min,
animatrice d'émissions qui travaillait auparavant...
11
00:01:07,260 --> 00:01:08,860
avec le producteur Noh Ă Sweet Home Shopping.
12
00:01:14,670 --> 00:01:18,140
Ah oui. Je crois que nous nous sommes déjà rencontrées.
13
00:01:19,370 --> 00:01:20,770
Mais que faisiez-vous...
14
00:01:20,770 --> 00:01:23,780
— En fait...
— Je n'ai pas pu faire renouveler mon contrat.
15
00:01:25,440 --> 00:01:28,250
Je suis donc venue demander au producteur Noh
s'il pouvait m'aider Ă trouver un emploi.
16
00:01:29,350 --> 00:01:31,420
Mais j'étais tellement bouleversée que j'ai fondu en larmes.
17
00:01:33,220 --> 00:01:34,920
Je vois.
18
00:01:35,220 --> 00:01:37,220
Alors je vais y aller.
19
00:01:37,960 --> 00:01:39,490
Producteur Noh, merci pour aujourd'hui.
20
00:01:39,490 --> 00:01:41,430
D'accord. On se reparle plus tard.
21
00:01:42,600 --> 00:01:43,560
Au revoir.
22
00:01:49,900 --> 00:01:51,040
Mais qu'est-ce que tu crois faire ?
23
00:01:51,400 --> 00:01:53,370
Elle est vraiment venue demander du travail ?
24
00:01:53,370 --> 00:01:54,710
Bien sûr que oui.
25
00:01:55,070 --> 00:01:56,940
Quelles idées bizarres te viennent ?
26
00:01:59,450 --> 00:02:00,310
Sérieusement ?
27
00:02:02,680 --> 00:02:04,950
Quelqu'un de la boîte arrive.
On en parle Ă la maison.
28
00:02:10,920 --> 00:02:12,260
Pourquoi tu restes plantée là ?
29
00:02:12,560 --> 00:02:13,390
Assieds-toi.
30
00:02:17,360 --> 00:02:19,230
Pourquoi tu me fais tourner en bourrique comme ça ?
31
00:02:20,070 --> 00:02:21,870
Hé, t'as entendu…
32
00:02:21,870 --> 00:02:23,170
que tu m'as volé ma place à la télé ?
33
00:02:24,570 --> 00:02:25,770
Merde !
34
00:02:25,770 --> 00:02:27,870
Retourne voir le producteur Kim immédiatement,
35
00:02:27,870 --> 00:02:29,310
et dis-lui que tu me le rendras.
36
00:02:29,310 --> 00:02:30,280
Quoi ?
37
00:02:30,280 --> 00:02:32,780
Tu es déjà passé à l'antenne une fois.
38
00:02:32,780 --> 00:02:35,080
Ça ne te suffit pas ?
Tu es vraiment trop gourmande !
39
00:02:35,980 --> 00:02:36,920
Je ne le ferai pas.
40
00:02:37,280 --> 00:02:38,350
Quoi ?
41
00:02:38,980 --> 00:02:39,890
Pourquoi pas ?
42
00:02:40,420 --> 00:02:42,250
Faire une émission est important pour moi aussi.
43
00:02:42,250 --> 00:02:44,420
J’ai travaillé si dur pour cette opportunité.
Qui es-tu pour me dire d’y renoncer ?
44
00:02:47,290 --> 00:02:49,730
Chon Na Jeong.
45
00:02:49,730 --> 00:02:50,630
Tu as pris la cnofiance.
46
00:02:51,030 --> 00:02:54,670
As-tu oublié où tu habites en ce moment ?
47
00:02:56,100 --> 00:02:58,270
Devrais-je te le rappeler ?
48
00:02:59,410 --> 00:03:01,070
Incroyable.
49
00:03:01,070 --> 00:03:02,440
Cette fille est une vraie brute...
50
00:03:02,440 --> 00:03:04,980
Elle essaie de tout régler par les menaces.
51
00:03:04,980 --> 00:03:06,950
Tu crois que j'ai peur de toi ?
52
00:03:07,210 --> 00:03:08,280
Attends un peu.
53
00:03:08,280 --> 00:03:10,450
Je vais régler ça par mon seul talent.
54
00:03:10,780 --> 00:03:12,790
Elle ne se renseigne mĂŞme pas sur les produits,
55
00:03:12,790 --> 00:03:15,150
et elle ne fait que parler pour ne rien dire.
56
00:03:20,930 --> 00:03:22,930
Oh, chéri, tu es rentré.
57
00:03:24,600 --> 00:03:26,830
L'animatrice de tout Ă l'heure.
58
00:03:26,830 --> 00:03:29,800
Elle pleurait Ă chaudes larmes devant toi.
59
00:03:29,800 --> 00:03:31,970
Eh bien, comme Seon Min l'a dit tout Ă l'heure,
60
00:03:31,970 --> 00:03:34,370
elle n'a pas obtenu le renouvellement de son contrat.
61
00:03:34,370 --> 00:03:35,740
Alors elle essaie de trouver un nouveau travail,
62
00:03:35,740 --> 00:03:37,940
mais ça ne se passe pas bien, alors elle est stressée.
63
00:03:38,840 --> 00:03:40,780
Tu es passé par là aussi, alors tu sais ce que ça fait.
64
00:03:40,780 --> 00:03:42,080
L'économie est mauvaise,
65
00:03:42,080 --> 00:03:44,750
et presque personne n'embauche d'animatrices,
alors c'est difficile.
66
00:03:44,750 --> 00:03:45,890
Je sais.
67
00:03:45,890 --> 00:03:49,360
Malgré tout, pourquoi pleurait-elle juste devant toi, chéri ?
68
00:03:50,820 --> 00:03:52,630
Est-ce parce que tu n'as pas su dire non une fois de plus…
69
00:03:52,630 --> 00:03:54,630
quand on te demande des services ?
70
00:03:55,230 --> 00:03:56,600
Eh bien, quelque chose comme ça.
71
00:03:57,100 --> 00:03:59,800
Ou alors, tu avais une liaison avec cette femme ?
72
00:04:00,430 --> 00:04:01,670
Sérieusement ?
73
00:04:02,030 --> 00:04:03,240
Fais confiance à ton mari, s’il te plaît !
74
00:04:04,570 --> 00:04:05,540
Bougez !
75
00:04:07,440 --> 00:04:08,440
Quel caractère !
76
00:04:09,810 --> 00:04:13,150
Comme si un timide comme lui
aurait le courage de toute façon.
77
00:04:17,020 --> 00:04:19,550
Bref, comment gérer Yang Mi Sook...
78
00:04:19,550 --> 00:04:21,690
et ses petits manigances ?
79
00:04:21,690 --> 00:04:24,590
Elle me donne un mal de tĂŞte terrible.
80
00:04:25,260 --> 00:04:26,430
Pourquoi ça va si vite ?
81
00:04:31,560 --> 00:04:34,870
Face Ă quelqu'un qui ne fait que parler pour ne rien dire, la confrontation directe est la meilleure solution.
82
00:04:35,630 --> 00:04:37,070
Je vais lui montrer de quoi je suis capable.
83
00:04:38,600 --> 00:04:39,610
D'accord.
84
00:04:43,040 --> 00:04:45,910
[Cuisinière à gaz, induction]
85
00:04:47,550 --> 00:04:51,280
Pose immédiate...
86
00:04:52,080 --> 00:04:54,550
[Sweet Home Shopping]
87
00:05:02,630 --> 00:05:03,630
Bonjour.
88
00:05:03,630 --> 00:05:05,460
N'hésitez pas à utiliser ceci.
89
00:05:05,460 --> 00:05:06,270
- Merci.
- Productrice Kim.
90
00:05:07,200 --> 00:05:08,770
Ceci est pour vous deux.
91
00:05:08,770 --> 00:05:09,840
Merci.
92
00:05:10,670 --> 00:05:12,100
Madame Yang, est-ce authentique ?
93
00:05:12,810 --> 00:05:13,870
Non.
94
00:05:13,870 --> 00:05:15,940
C'est une contrefaçon que nous vendons sur notre site web.
95
00:05:15,940 --> 00:05:17,440
Je l'ai apporté pour que vous puissiez
tous l'utiliser sans vous sentir accablés.
96
00:05:17,440 --> 00:05:19,810
MĂŞme si c'est un doublon,
vous ne devriez pas nous donner des choses comme ça.
97
00:05:19,810 --> 00:05:20,950
Allez, ce n'est qu'un doublon.
98
00:05:20,950 --> 00:05:22,380
Utilisez-le sans problème.
99
00:05:22,380 --> 00:05:24,120
Merci, je le ferai.
100
00:05:24,920 --> 00:05:26,290
Incroyable.
101
00:05:26,290 --> 00:05:27,520
Si vous avez des questions, n'hésitez pas.
102
00:05:27,520 --> 00:05:29,120
Vraiment ? Merci.
103
00:05:29,120 --> 00:05:30,390
Non, c'est moi qui devrais vous remercier.
104
00:05:30,390 --> 00:05:31,660
— À plus tard.
— Oui, à plus tard.
105
00:05:31,660 --> 00:05:32,630
— Oui.
— Merci.
106
00:05:32,630 --> 00:05:33,630
Bonne journée.
107
00:05:33,630 --> 00:05:34,930
Merci.
108
00:05:40,030 --> 00:05:40,900
Viens ici.
109
00:05:42,300 --> 00:05:43,740
Que crois-tu faire ?
110
00:05:43,740 --> 00:05:45,800
Pourquoi corromps-tu le personnel ?
111
00:05:46,210 --> 00:05:48,370
N'est-ce pas toi qui voulais un match équitable ?
112
00:05:48,370 --> 00:05:50,010
Tu appelles ça équitable ?
113
00:05:50,010 --> 00:05:51,610
Tu es ridicule.
114
00:05:51,780 --> 00:05:53,280
Tu étais déjà employée ici.
115
00:05:53,280 --> 00:05:54,850
Donc, de toute façon, ça ne peut pas être équitable.
116
00:05:55,450 --> 00:05:57,850
Je n'ai que de l'argent.
Qu'est-ce que tu vas faire ?
117
00:06:02,250 --> 00:06:04,820
Je n'en reviens pas.
118
00:06:05,320 --> 00:06:08,030
J'ai une nièce.
119
00:06:08,030 --> 00:06:11,030
Elle fait des études d'art.
120
00:06:11,030 --> 00:06:13,500
C'est une étudiante.
121
00:06:13,500 --> 00:06:15,030
Mais ses notes…
122
00:06:16,070 --> 00:06:16,840
Vraiment ?
123
00:06:17,870 --> 00:06:20,840
Je ne savais pas qu'il fallait de bons résultats
au concours d'entrée à l'université.
124
00:06:21,840 --> 00:06:23,310
Elle aurait dû mieux se préparer, mais…
125
00:06:26,180 --> 00:06:27,080
Cho Sunbae.
126
00:06:28,480 --> 00:06:29,320
Oui ?
127
00:06:29,780 --> 00:06:32,450
Quand est-ce que j'ai laissé tomber ça ?
128
00:06:32,450 --> 00:06:33,750
Je ne m'en suis mĂŞme pas rendue compte.
129
00:06:34,220 --> 00:06:35,150
Attends une minute.
130
00:06:37,320 --> 00:06:38,620
Ceci…
131
00:06:39,790 --> 00:06:42,500
Vous n'étiez pas obligée de faire tout ça.
132
00:06:42,500 --> 00:06:43,930
Je sais que vous vous en sortirez très bien.
133
00:06:45,360 --> 00:06:47,970
Vous savez quelle est ma seule arme.
134
00:06:48,170 --> 00:06:49,240
Le travail acharné !
135
00:06:49,500 --> 00:06:51,470
Le travail acharné, c'est tout ce que j'ai.
136
00:06:51,470 --> 00:06:53,510
Tenez Sunbaenim.
Votre travail acharné !
137
00:06:54,110 --> 00:06:55,270
Quel boulot !
138
00:06:56,510 --> 00:06:57,510
Quel boulot !
139
00:07:05,150 --> 00:07:09,490
[Programme des émissions de Sweet Home Shopping]
140
00:07:12,490 --> 00:07:14,160
[Shin Yu Ra, Cho Na Jeong]
141
00:07:17,800 --> 00:07:19,130
Merde !
142
00:07:24,240 --> 00:07:26,840
143
00:07:37,720 --> 00:07:38,980
Pourquoi m'appelles-tu pendant que je travaille ?
144
00:07:40,220 --> 00:07:41,590
Pourquoi as-tu besoin de savoir cela ?
145
00:07:44,190 --> 00:07:46,090
Pourquoi ne gagnerais-je pas d'argent ?
146
00:07:46,560 --> 00:07:47,390
HĂ©.
147
00:07:48,660 --> 00:07:50,530
Si jamais tu touches Ă ma fille,
148
00:07:50,530 --> 00:07:51,930
je te tue.
149
00:07:53,800 --> 00:07:55,170
Sans moi,
150
00:07:55,170 --> 00:07:58,400
tu serais encore un minable escroc
Ă arnaquer les gens Ă Dongdaemun.
151
00:07:58,900 --> 00:08:01,040
Rends-moi mon argent pendant que je te le demande gentiment.
152
00:08:01,240 --> 00:08:03,210
Sinon, j'irai en Chine, je te traquerai,
153
00:08:03,210 --> 00:08:04,240
et je te traînerai dehors comme…
154
00:08:13,950 --> 00:08:16,420
Madame, c'est moi, la mère de Ri Ae.
155
00:08:16,420 --> 00:08:18,820
Si quelqu'un vient Ă la maternelle et...
156
00:08:18,820 --> 00:08:21,430
Tu peux me montrer, non ?
157
00:08:21,430 --> 00:08:22,500
Que se passe-t-il entre vous deux ?
158
00:08:22,500 --> 00:08:24,100
Pourquoi veux-tu voir mes SMS ?
159
00:08:24,100 --> 00:08:24,860
Je suis ta femme.
160
00:08:24,860 --> 00:08:27,370
- Alors tu ne me le montres pas ?
- Enfin, ce sont des données personnelles…
161
00:08:27,370 --> 00:08:28,700
Pourquoi tu ne peux pas me le montrer ?
162
00:08:29,440 --> 00:08:31,770
Non. Chérie, d'accord.
163
00:08:31,770 --> 00:08:33,810
- Je vais le faire.
- Vraiment ? Montre-moi.
164
00:08:33,810 --> 00:08:35,210
- Je vais te le montrer.
- D'accord.
165
00:08:35,210 --> 00:08:36,710
Lâche-le. Ne bouge plus.
166
00:08:36,710 --> 00:08:38,210
- Dépêche-toi de le déverrouiller.
- D'accord.
167
00:08:51,290 --> 00:08:52,590
Pourquoi restes-tu plantée là ?
168
00:08:58,330 --> 00:08:59,800
- Calme-toi.
- Attends.
169
00:09:00,500 --> 00:09:01,900
Une seconde.
170
00:09:01,900 --> 00:09:03,370
Sérieusement ?
171
00:09:08,070 --> 00:09:08,910
Hong sunbaenim.
172
00:09:10,210 --> 00:09:11,980
Tu dois être déçue de ne pas
avoir pu ĂŞtre la co-animatrice.
173
00:09:13,080 --> 00:09:14,780
Mais on n'y peut rien.
174
00:09:15,080 --> 00:09:17,650
Tu auras bientĂ´t une autre chance.
175
00:09:18,120 --> 00:09:19,450
Ça va.
176
00:09:19,450 --> 00:09:22,620
Cette opportunité inattendue
c'était trop pour moi de toute façon.
177
00:09:22,920 --> 00:09:25,520
Cho Na Jeong a beaucoup plus d'expérience.
178
00:09:26,130 --> 00:09:27,060
Mais…
179
00:09:27,360 --> 00:09:30,860
Cho Na Jeong est mariée, n'est-ce pas ?
180
00:09:31,360 --> 00:09:32,330
Pourquoi cette question ?
181
00:09:33,430 --> 00:09:34,470
Rien.
182
00:09:36,200 --> 00:09:39,240
As-tu entendu quelque chose d'étrange à son sujet ?
183
00:09:40,770 --> 00:09:41,970
Ce n'est pas ça.
184
00:09:43,540 --> 00:09:46,050
Je l'ai juste vue sur le toit…
185
00:09:46,050 --> 00:09:48,910
avec un type, et l'ambiance était plutôt coquine.
186
00:09:48,910 --> 00:09:52,480
Il ressemblait un peu Ă une girafe, non ?
187
00:09:52,920 --> 00:09:53,990
Vous étiez au courant ?
188
00:09:55,350 --> 00:09:57,890
Cet homme est le mari de Mme Cho.
189
00:09:57,890 --> 00:09:59,090
Il est producteur ici.
190
00:09:59,290 --> 00:10:00,160
Vraiment ?
191
00:10:09,670 --> 00:10:10,740
Vous avez terminé pour aujourd'hui ?
192
00:10:12,040 --> 00:10:12,840
Oui.
193
00:10:13,810 --> 00:10:15,570
Rédiger des rapports de suivi…
194
00:10:15,570 --> 00:10:17,910
et assister aux émissions c'est épuisant.
195
00:10:17,910 --> 00:10:19,780
Je préférerais faire la diffusion.
196
00:10:19,780 --> 00:10:21,210
Combien de temps vont-ils encore nous faire regarder ?
197
00:10:22,210 --> 00:10:23,380
Je sais, pas vrai ?
198
00:10:23,380 --> 00:10:25,750
Quelqu'un est déjà programmé à l'antenne,
199
00:10:25,750 --> 00:10:27,320
tandis que d'autres sont coincés comme figurantes.
200
00:10:27,750 --> 00:10:28,750
Exactement.
201
00:10:29,320 --> 00:10:32,360
Mais saviez-vous, vous deux…
202
00:10:32,360 --> 00:10:35,360
que le mari de Cho Na Jeong est producteur ici ?
203
00:10:35,930 --> 00:10:37,030
- Vraiment ?
- Vraiment ?
204
00:10:37,030 --> 00:10:39,730
Elle s'amusait avec un type sur le toit,
205
00:10:39,730 --> 00:10:42,100
et il s'est avéré que c'était son mari.
206
00:10:42,100 --> 00:10:43,870
- Je vois.
- Je vois.
207
00:10:47,910 --> 00:10:51,310
Vous ne comprenez pas ce que j'essaie de dire ?
208
00:10:51,810 --> 00:10:54,380
N'est-ce pas étrange qu'elle seule
ait toujours des opportunités ?
209
00:10:54,780 --> 00:10:56,720
Elle travaillait ici,
et son mari est producteur ici.
210
00:10:57,350 --> 00:10:59,750
Bien sûr, elle aurait droit à un traitement de faveur.
211
00:10:59,750 --> 00:11:00,690
Ah bon ?
212
00:11:01,250 --> 00:11:02,250
Vous avez raison.
213
00:11:03,390 --> 00:11:04,920
Maintenant que j'y pense,
214
00:11:04,920 --> 00:11:06,330
pendant l'examen d'entrée,
215
00:11:06,590 --> 00:11:10,100
j'avais l'impression qu'elle était parfaitement
préparée et elle a répondu avec une telle aisance.
216
00:11:10,560 --> 00:11:12,800
Je la croyais douée,
217
00:11:13,530 --> 00:11:16,440
mais peut-être connaissait-elle déjà les questions.
218
00:11:16,440 --> 00:11:17,740
Ah bon ?
219
00:11:17,740 --> 00:11:18,600
Vraiment ?
220
00:11:19,070 --> 00:11:20,170
Oui.
221
00:11:20,910 --> 00:11:22,240
Maintenant que j'y pense,
222
00:11:22,240 --> 00:11:24,280
il y a eu plusieurs choses étranges.
223
00:11:24,280 --> 00:11:25,950
Même lors de notre déjeuner précédent,
224
00:11:25,950 --> 00:11:28,950
les autres animatrices ont dit
qu'elles avaient entendu dire qu'elle était revenue,
225
00:11:28,950 --> 00:11:30,380
n'est-ce pas ?
226
00:11:30,820 --> 00:11:32,180
Alors, qu'est-ce qu'on fait ici ?
227
00:11:32,180 --> 00:11:34,020
On est juste des figurantes qui disparaîtront à la fin ?
228
00:11:36,420 --> 00:11:37,660
C'est impossible.
229
00:11:38,320 --> 00:11:40,260
Je suis venue ici déterminée à ce que ça marche.
230
00:11:41,760 --> 00:11:42,860
Franchement,
231
00:11:43,060 --> 00:11:45,360
on ne devrait probablement pas laisser passer ça.
232
00:11:46,370 --> 00:11:48,730
Je vais créer une conversation de groupe séparée.
233
00:11:49,170 --> 00:11:50,900
Parlons-en lĂ -bas.
234
00:11:51,840 --> 00:11:53,070
- Ça me va.
- Oui.
235
00:12:00,610 --> 00:12:02,780
Hwang Bo-Ra :
Je sentais bien que quelque chose clochait.
236
00:12:02,780 --> 00:12:04,780
Le chef d'équipe fait du favoritisme avec Mme Cho,
237
00:12:05,050 --> 00:12:06,850
et c'est la seule invitée aux dîners d'entreprise.
238
00:12:06,850 --> 00:12:09,720
Han Ji-Ha :
Et elle a toujours eu ce côté supérieur.
239
00:12:09,720 --> 00:12:12,960
Comme si elle était différente
des personnes qui travaillaient dans le commerce.
240
00:12:12,960 --> 00:12:14,690
Jeong Sook-Young :
Vous pensez que, pendant l'examen d'entrée,
241
00:12:14,690 --> 00:12:16,330
on lui a donné les questions à l'avance ?
242
00:12:16,660 --> 00:12:18,630
Ji-Ha :
Mi Sook dit que ça y ressemble.
243
00:12:18,630 --> 00:12:21,530
Mais si nous n'avons que des soupçons, et aucune preuve,
244
00:12:21,530 --> 00:12:23,200
n'accuserions-nous pas une personne innocente ?
245
00:12:24,240 --> 00:12:25,370
Yang Mi Suk :
J'ai des preuves.
246
00:12:25,370 --> 00:12:27,27
Ji-Ha :
Vraiment ?
Sook-Young :
Quelles preuves ?
247
00:12:27,270 --> 00:12:30,180
J'étais animatrice d'émissions,
248
00:12:30,180 --> 00:12:32,040
mais après avoir eu des enfants,
249
00:12:32,040 --> 00:12:33,910
J'ai arrêté il y a environ six ans.
250
00:12:34,380 --> 00:12:37,750
MĂŞme quand j'ai voulu retravailler,
je n'en ai jamais eu l'occasion.
251
00:12:37,750 --> 00:12:40,520
Puis j'ai entendu dire que Sweet Home Shopping
organisait une réunion d'information,
252
00:12:40,520 --> 00:12:41,890
alors j'ai postulé.
253
00:12:41,890 --> 00:12:43,690
Mi Suk :
N'est-ce pas une preuve ?
254
00:12:43,690 --> 00:12:47,160
Ça montre qu'elle Ă©tait dĂ©jĂ
en contact avec l'entreprise.
255
00:12:47,160 --> 00:12:47,890
Ji-Ha :
Impossible.
256
00:12:47,890 --> 00:12:48,860
Sook-Young :
Daebak ! (incroyable)
257
00:12:48,860 --> 00:12:49,860
Bo-Ra :
Dingue.
258
00:12:49,860 --> 00:12:51,900
Min-Jeong :
Alors tout était truqué dès le départ ?
259
00:12:52,600 --> 00:12:55,330
À ce rythme, elle était présélectionnée dès le début.
260
00:12:55,330 --> 00:12:56,470
Ji-Ha :
Ouais.
261
00:12:56,740 --> 00:12:57,800
Sook-Young :
Exactement.
262
00:12:57,800 --> 00:12:58,970
Bo-Ra :
Je n'en reviens pas.
263
00:12:58,970 --> 00:13:00,110
Mi-Suk :
Tout le monde.
264
00:13:00,110 --> 00:13:02,470
On est toutes d'accord,
on ne peut pas laisser passer ça, n'est-ce pas ?
265
00:13:03,280 --> 00:13:05,010
Demain, sans Cho Na Jeong,
266
00:13:05,010 --> 00:13:07,080
on se retrouve pour discuter.
267
00:13:11,580 --> 00:13:12,520
- Maman.
- Oui ?
268
00:13:12,520 --> 00:13:14,890
Une nouvelle petite fille est arrivée à la maternelle,
269
00:13:14,890 --> 00:13:16,560
et elle est vraiment très jolie.
270
00:13:16,560 --> 00:13:17,590
Quoi ?
271
00:13:17,590 --> 00:13:20,890
Mon fils a-t-il maintenant
une petite amie qu'il préfère à maman ?
272
00:13:20,890 --> 00:13:21,890
Comment s'appelle-t-elle ?
273
00:13:21,890 --> 00:13:22,730
Joo Ri Ae.
274
00:13:22,730 --> 00:13:26,530
Son père vit en Chine, et sa mère en Corée.
275
00:13:26,530 --> 00:13:28,230
Alors, son père est chinois ?
276
00:13:28,230 --> 00:13:30,940
Non, mais Ri Ae dit qu'elle ne veut pas aller en Chine.
277
00:13:30,940 --> 00:13:32,240
Elle dit que sa belle-mère lui fait peur.
278
00:13:32,240 --> 00:13:33,270
Je vois.
279
00:13:33,740 --> 00:13:34,770
Joo Ri Ae.
280
00:13:35,140 --> 00:13:36,280
Noh Min Woo.
281
00:13:39,710 --> 00:13:41,410
Maman, voici ma copine.
282
00:13:41,410 --> 00:13:43,250
Maman, voici mon copain.
283
00:13:45,990 --> 00:13:46,920
Quoi ?
284
00:13:47,190 --> 00:13:49,220
Tu es la maman de Joo Ri Ae ?
285
00:13:50,020 --> 00:13:51,690
Comment est-ce possible…
286
00:13:51,690 --> 00:13:53,930
Le destin fonctionne-t-il ainsi ?
287
00:13:53,930 --> 00:13:55,660
C'est ce que je voulais dire.
288
00:13:55,660 --> 00:13:58,100
On dit qu'on finit toujours
par croiser son ennemi sous le plaqueminier.
289
00:13:58,100 --> 00:13:59,100
Un plaqueminier ?
290
00:14:00,600 --> 00:14:03,040
Tes blagues sont vraiment nulles.
291
00:14:04,640 --> 00:14:08,210
Bref, Min Woo semble se rapprocher de Ri Ae.
292
00:14:08,210 --> 00:14:10,510
Alors, dès que tu as le temps, envoie-la chez moi.
293
00:14:11,480 --> 00:14:12,510
Tu es folle ?
294
00:14:15,580 --> 00:14:16,320
Allons-y.
295
00:14:17,350 --> 00:14:19,620
Maman, je veux jouer avec Noh Min Woo.
296
00:14:20,250 --> 00:14:21,190
Silence.
297
00:14:21,190 --> 00:14:22,790
Tu ne joueras plus jamais avec lui.
298
00:14:22,790 --> 00:14:23,890
D'accord ? Viens ici.
299
00:14:27,890 --> 00:14:29,830
Joo Ri Ae.
300
00:14:31,430 --> 00:14:32,700
Noh Min Woo.
301
00:14:41,340 --> 00:14:42,170
Maman.
302
00:14:42,880 --> 00:14:44,880
Maman, ça veut dire que je ne peux plus jouer avec Joo Ri Ae ?
303
00:14:45,240 --> 00:14:46,150
Pourquoi ?
304
00:14:46,150 --> 00:14:48,150
— Eh bien…
— Pourquoi ?
305
00:14:48,880 --> 00:14:49,780
Je veux dire…
306
00:14:53,420 --> 00:14:55,790
Allons-y. Allez.
307
00:14:58,990 --> 00:15:00,390
- Bon appétit.
- Merci.
308
00:15:06,200 --> 00:15:07,570
Bonjour.
309
00:15:07,570 --> 00:15:08,730
Puis-je m'asseoir ici ?
310
00:15:11,800 --> 00:15:14,340
Rédiger des rapports, c'est épuisant, n'est-ce pas ?
311
00:15:14,810 --> 00:15:17,940
Une fois la diffusion lancée,
ça va être encore plus dingue.
312
00:15:19,140 --> 00:15:20,310
Ă€ bien y penser,
313
00:15:20,310 --> 00:15:23,220
Je ne crois pas qu'on ait déjà pris un verre ensemble.
314
00:15:23,220 --> 00:15:25,180
On devrait organiser une petite réunion entre stagiaires ?
315
00:15:25,850 --> 00:15:26,690
Oui ?
316
00:15:27,020 --> 00:15:28,420
Organise cette réunion toute seule.
317
00:15:30,220 --> 00:15:32,930
On ne sait même pas si on sera embauchés à temps plein.
318
00:15:33,560 --> 00:15:36,100
Allons prendre un café puisqu'on fini de manger.
319
00:15:46,770 --> 00:15:48,010
C'est difficile.
320
00:15:55,150 --> 00:15:56,820
Na Jeong ne le sait pas encore, n'est-ce pas ?
321
00:15:56,820 --> 00:15:58,850
Ă€ propos du producteur Noh
et de Seon Min et de leur comportement.
322
00:15:58,850 --> 00:16:00,620
Elle ne le sait pas.
323
00:16:00,620 --> 00:16:01,950
Elle piquerait une crise si elle le savait.
324
00:16:01,950 --> 00:16:03,090
Les portes se ferment.
325
00:16:03,790 --> 00:16:05,320
Attendez.
326
00:16:06,290 --> 00:16:08,290
Vous rentrez chez vous ?
327
00:16:08,290 --> 00:16:09,130
Oui.
328
00:16:13,600 --> 00:16:14,730
Tu vas à la réunion ?
329
00:16:16,070 --> 00:16:18,400
Mi Sook m'a demandé hier…
330
00:16:18,400 --> 00:16:20,170
où serait un bon endroit pour une réunion.
331
00:16:20,170 --> 00:16:21,710
Alors je lui ai parlé de Million Hof.
332
00:16:21,970 --> 00:16:23,210
Vous y allez maintenant, n'est-ce pas ?
333
00:16:24,310 --> 00:16:26,650
Oui, j'y vais.
334
00:17:08,250 --> 00:17:09,220
Bonjour.
335
00:17:10,020 --> 00:17:11,620
Puis-je me joindre Ă vous pour un verre ?
336
00:17:13,060 --> 00:17:16,060
J’ai entendu dire par l’animatrice Hong Seon Young…
337
00:17:16,060 --> 00:17:18,100
que tout le monde était là .
338
00:17:19,400 --> 00:17:21,270
Pourquoi ne me l’avez-vous pas dit ?
339
00:17:21,270 --> 00:17:23,500
J'étais sur le point de m'offenser, vous savez.
340
00:17:24,200 --> 00:17:25,600
Vous ne m'avez pas exclu exprès, n'est-ce pas ?
341
00:17:26,240 --> 00:17:27,140
Je suis désolée,
342
00:17:27,870 --> 00:17:29,140
mais on t'a exclue exprès.
343
00:17:29,910 --> 00:17:30,980
Pourquoi ?
344
00:17:30,980 --> 00:17:33,710
Ton mari est producteur
chez Sweet Home Shopping, c'est bien ça ?
345
00:17:33,710 --> 00:17:35,310
Et alors ?
346
00:17:35,680 --> 00:17:37,050
Alors…
347
00:17:37,050 --> 00:17:39,550
comment peux-tu dire que ça n'a rien à voir
avec le fait que tu sois devenue l'animatrice principale…
348
00:17:39,550 --> 00:17:41,320
et co-animatrice Ă plein temps ?
349
00:17:41,550 --> 00:17:43,490
Qu'insinuez-vous ?
350
00:17:46,390 --> 00:17:48,530
Vous dites donc que j'ai bénéficié d'un traitement de faveur…
351
00:17:48,830 --> 00:17:50,860
Ă cause de mon mari ?
352
00:17:52,970 --> 00:17:55,900
Est-ce pour cela que vous avez tous été si froids avec moi ?
353
00:17:58,500 --> 00:17:59,240
Non.
354
00:17:59,240 --> 00:18:02,440
Je le jure sur toute ma vie,
je n'ai jamais bénéficié d'un traitement de faveur.
355
00:18:02,440 --> 00:18:06,210
Et mon mari n'a mĂŞme pas ce genre de pouvoir.
356
00:18:06,210 --> 00:18:10,020
Il a vraiment essayé de m'empêcher de venir.
357
00:18:10,020 --> 00:18:12,690
Mais on est touters là , à l'écart...
358
00:18:12,690 --> 00:18:15,090
alors que tu es la seule Ă avoir
pu faire une émission principale.
359
00:18:15,090 --> 00:18:18,790
C'est arrivé uniquement parce que
l'animatrice principale a eu un accident.
360
00:18:18,790 --> 00:18:20,990
Alors pourquoi as-tu été invitée…
361
00:18:20,990 --> 00:18:22,530
à un dîner de partenaires
auquel nous n'avons mĂŞme pas pu assister ?
362
00:18:23,060 --> 00:18:24,230
Par ailleurs,
363
00:18:24,230 --> 00:18:26,330
pourquoi les autres animateurs ont-ils dit :
364
00:18:26,330 --> 00:18:28,100
« Votre embauche est quasiment garantie » ?
365
00:18:29,270 --> 00:18:31,440
C'est une simple politesse.
366
00:18:31,770 --> 00:18:35,310
Et les dîners d'entreprise ne sont pas
un traitement de faveur, c'est juste du travail.
367
00:18:35,310 --> 00:18:37,940
Comment peut-on appeler ça un traitement de faveur ?
368
00:18:37,940 --> 00:18:39,180
En quoi est-ce du « travail » ?
369
00:18:39,180 --> 00:18:40,580
Pour les stagiaires, c'est une précieuse opportunité.
370
00:18:40,880 --> 00:18:42,380
Sérieusement ?
371
00:18:42,380 --> 00:18:43,820
Alors explique-moi ça.
372
00:18:43,820 --> 00:18:47,150
Même quand j’ai voulu retravailler,
je n’en ai jamais eu l’occasion.
373
00:18:47,150 --> 00:18:49,920
Puis j’ai entendu dire que Sweet Home Shopping
organisait une réunion d’information,
374
00:18:49,920 --> 00:18:51,360
alors j’ai postulé.
375
00:18:51,360 --> 00:18:53,390
Tu t'attends Ă ce qu'on croie
que c'était une coïncidence, encore une fois ?
376
00:18:54,430 --> 00:18:55,860
Ça, c'était vraiment une coïncidence.
377
00:18:56,260 --> 00:18:58,600
C'était mon anniversaire,
et j'étais sortie avec des amis.
378
00:18:58,600 --> 00:19:00,170
Puis ils ont dit que la personne
qui devait être interviewée avait annulé.
379
00:19:00,170 --> 00:19:02,230
Alors j'ai pris sa place au pied levé.
380
00:19:03,440 --> 00:19:06,470
Et quel rapport avec cet entretien ?
381
00:19:06,640 --> 00:19:07,970
Comment pourrait-il ne pas y en avoir ?
382
00:19:07,970 --> 00:19:10,140
Lors de notre première rencontre,
383
00:19:10,140 --> 00:19:12,680
tu m’as dit que tu avais dĂ©jĂ
un poste chez Sweet Home Shopping.
384
00:19:15,150 --> 00:19:17,880
J’ai donc accepté une offre d’emploi.
385
00:19:17,880 --> 00:19:18,750
Vraiment ?
386
00:19:20,620 --> 00:19:21,650
D'où ça vient ?
387
00:19:21,650 --> 00:19:22,860
De Sweet Home Shopping.
388
00:19:27,390 --> 00:19:28,430
Explique-moi ça.
389
00:19:28,760 --> 00:19:30,730
Tu vas dire que c'était un mensonge aussi ?
390
00:19:35,770 --> 00:19:37,670
Je suis désolée.
391
00:19:39,570 --> 00:19:40,940
Franchement, à l'époque,
392
00:19:41,540 --> 00:19:44,340
j'avais honte de te dire la vérité, alors j'ai menti.
393
00:19:44,340 --> 00:19:46,750
Ouais, c'est ça.
394
00:19:47,150 --> 00:19:49,620
Ils t'avaient déjà sélectionné
mais t'avaient dit de faire semblant...
395
00:19:49,620 --> 00:19:51,580
de passer l'examen, c'est ça ?
396
00:19:51,580 --> 00:19:52,750
Non.
397
00:19:52,750 --> 00:19:54,690
Aie un peu honte, Cho Na Jeong.
398
00:19:54,690 --> 00:19:56,960
Comment se fait-il que chaque fois
que tu ouvres la bouche, c'est un mensonge ?
399
00:19:56,960 --> 00:19:59,530
Tu crois qu'on a refilé nos gosses à quelqu'un d'autre…
400
00:19:59,530 --> 00:20:01,830
juste pour te servir de décor ?
401
00:20:13,210 --> 00:20:14,840
[Centre d'art Seon]
402
00:20:22,580 --> 00:20:25,120
Ce n'est pas grand chose,
j'ai juste une question.
403
00:20:25,120 --> 00:20:25,780
Oui ?
404
00:20:26,590 --> 00:20:28,890
Y a-t-il une rumeur dans l'entreprise
selon laquelle je divorcerais ?
405
00:20:30,120 --> 00:20:31,620
Qui vous a dit ça ?
406
00:20:33,260 --> 00:20:34,660
Le PDG a demandé…
407
00:20:35,490 --> 00:20:37,500
si j’étais ailleurs à cause de mon divorce.
408
00:20:38,400 --> 00:20:40,470
Si le PDG dit ça,
409
00:20:41,330 --> 00:20:43,770
n’est-ce pas parce que tout le monde en parle déjà ?
410
00:20:44,970 --> 00:20:46,010
Qui est-ce ?
411
00:20:46,840 --> 00:20:48,870
Qui a lancé cette rumeur infondée ?
412
00:20:49,110 --> 00:20:52,040
En fait, le chef d'équipe Shin a dit…
413
00:20:52,550 --> 00:20:54,050
…qu'il vous a vue sortir d'un motel…
414
00:20:54,050 --> 00:20:56,150
…en face de l'entreprise, pendant la pause déjeuner,
415
00:20:56,850 --> 00:20:59,790
…et que vous achetiez de la lingerie sexy,
416
00:20:59,790 --> 00:21:02,790
…et que chaque fois que vous parlez
à votre mari au téléphone, vous vous disputez.
417
00:21:03,520 --> 00:21:05,660
Il a donc dit que vous aviez forcément une liaison.
418
00:21:11,360 --> 00:21:12,730
[Motel de luxe Hanmaeum]
419
00:21:20,140 --> 00:21:21,340
Il a perdu la tĂŞte ?
420
00:21:22,210 --> 00:21:24,340
Comment le chef d'équipe Shin
a-t-il pu répandre une rumeur pareille…
421
00:21:24,340 --> 00:21:25,910
sans mĂŞme venir me voir ?
422
00:21:29,180 --> 00:21:30,050
Chef d'équipe Gu.
423
00:21:31,920 --> 00:21:33,250
OĂą aleez-vous ?
424
00:21:33,550 --> 00:21:34,820
Chef d'équipe Gu !
425
00:21:35,090 --> 00:21:36,020
Ouais.
426
00:21:37,690 --> 00:21:39,530
Maman, je te rappelle plus tard.
427
00:21:48,700 --> 00:21:49,870
Qu'est-ce que tu crois faire ?
428
00:21:50,170 --> 00:21:51,970
Allons dehors pour en parler.
429
00:21:52,170 --> 00:21:53,170
Dis-le ici.
430
00:21:54,040 --> 00:21:54,940
Pourquoi ?
431
00:21:55,410 --> 00:21:58,710
Est-ce trop délicat de le dire devant les gens ?
432
00:21:59,710 --> 00:22:01,110
De quoi parles-tu ?
433
00:22:01,750 --> 00:22:03,780
J'ai entendu dire que tu racontais…
434
00:22:03,780 --> 00:22:05,250
que j'avais une liaison et que j'allais divorcer.
435
00:22:06,790 --> 00:22:10,960
J'ai dit qu'il semblait que tu allais divorcer.
436
00:22:11,360 --> 00:22:14,190
Alors tu as raconté partout que j'avais une liaison ?
437
00:22:14,190 --> 00:22:16,430
Avec qui exactement avais-je une liaison ?
438
00:22:17,100 --> 00:22:19,000
Tu l'as vu ?
Tu m'as vu tromper mon mari ?
439
00:22:22,130 --> 00:22:24,800
Quand une femme mariée va dans un motel…
440
00:22:24,800 --> 00:22:26,640
au lieu de rentrer chez elle,
n'est-ce pas révélateur ?
441
00:22:26,640 --> 00:22:28,510
De quelle autre confirmation ai-je besoin ?
442
00:22:30,040 --> 00:22:32,550
Si tu comptes tromper ton mari
fais-le au moins discrètement.
443
00:22:33,710 --> 00:22:36,320
Et plein de gens t’ont vue…
444
00:22:36,320 --> 00:22:38,120
t’emporter contre ton mari au téléphone.
445
00:22:38,850 --> 00:22:40,250
Est-ce qu’ils se font des idées ?
446
00:22:41,350 --> 00:22:43,560
Et c'est moi qui me trompe ?
447
00:22:46,790 --> 00:22:48,260
Du coup, je suis curieux.
448
00:22:50,800 --> 00:22:53,470
Qui est ce nouveau garçon que tu fréquentes ?
449
00:22:54,170 --> 00:22:56,740
Ce garçon de l'audition ?
450
00:23:01,340 --> 00:23:02,470
Fais attention.
451
00:23:03,380 --> 00:23:05,180
Tu risques d'être signalée.
452
00:23:05,180 --> 00:23:06,650
Non.
453
00:23:06,650 --> 00:23:08,210
— Combien de fois dois-je vous le dire ?
— Arrêtez.
454
00:23:08,510 --> 00:23:09,620
Espèce d'ordure.
455
00:23:09,620 --> 00:23:11,780
Je vais vous poursuivre pour diffamation.
456
00:23:12,850 --> 00:23:14,690
Que quelqu'un l'arrĂŞte !
457
00:23:14,690 --> 00:23:15,820
Je ne laisserai pas passer ça !
458
00:23:16,320 --> 00:23:17,390
Espèce de déchet !
459
00:23:18,260 --> 00:23:20,260
Vous avez vraiment dépassé les bornes !
460
00:23:21,130 --> 00:23:22,260
Pourquoi elle panique ?
461
00:23:25,870 --> 00:23:27,370
Regardez ça.
462
00:23:29,300 --> 00:23:31,540
- C'est vraiment rouge.
- Vous ĂŞtes adultes, vous deux.
463
00:23:31,540 --> 00:23:35,040
Vous êtes censés être adultes, vous deux.
Mais qu'est-ce que c'est que ça ?
464
00:23:35,040 --> 00:23:38,040
Pourquoi êtes-vous allé dans un motel
en plein jour, chef d'équipe Gu ?
465
00:23:41,850 --> 00:23:44,680
Je me prépare à une grossesse.
466
00:23:45,480 --> 00:23:47,720
Et ce jour-là , il se trouve que c'était mon jour d'ovulation.
467
00:23:48,350 --> 00:23:49,360
Le jour de l'ovulation ?
468
00:23:53,830 --> 00:23:56,360
Je te l'ai déjà dit combien de fois ?
469
00:23:56,360 --> 00:23:57,860
Tu devrais faire attention Ă ce que tu dis.
470
00:23:58,460 --> 00:23:59,900
Tu n'es pas gêné devant les employés ?
471
00:24:02,970 --> 00:24:03,840
Je…
472
00:24:04,740 --> 00:24:06,110
Pourquoi n'es-tu pas rentrée chez toi ?
473
00:24:20,550 --> 00:24:21,620
Oui, Tae Jeong.
474
00:24:27,230 --> 00:24:28,060
Quoi ?
475
00:24:34,570 --> 00:24:35,430
Donc…
476
00:24:36,670 --> 00:24:40,670
Les stagiaires pensent qu'il y a eu
de la corruption lors du processus d'embauche.
477
00:24:40,670 --> 00:24:41,640
C'est bien ça ?
478
00:24:42,040 --> 00:24:43,280
Oui.
479
00:24:43,280 --> 00:24:46,480
Certains stagiaires m'ont posé
des questions Ă ce sujet hier.
480
00:24:48,080 --> 00:24:50,550
Comment ont-elles pu imaginer…
481
00:24:50,550 --> 00:24:51,680
que nous aurions un système aussi défaillant ?
482
00:24:52,690 --> 00:24:53,790
Nous avons ouvert nos portes…
483
00:24:54,220 --> 00:24:56,560
pour aider les femmes en rupture
de carrière à se réinsérer dans la société,
484
00:24:56,560 --> 00:24:58,260
et voilĂ comment ils nous remercient ?
485
00:24:59,430 --> 00:25:01,590
Elles croient que c'est une épicerie de quartier ?
486
00:25:04,730 --> 00:25:06,800
Si je vous ai offensée, je vous prie de m'excuser.
487
00:25:07,270 --> 00:25:08,470
Mais…
488
00:25:08,470 --> 00:25:11,400
la stagiaire Cho Na Jeong m'a pourtant bien dit…
489
00:25:11,400 --> 00:25:13,340
qu'elle avait déjà commencé à travailler ici.
490
00:25:13,340 --> 00:25:15,270
Pourquoi as-tu dit une chose pareille
avant mĂŞme de passer l'examen ?
491
00:25:16,310 --> 00:25:17,410
Je suis désolée.
492
00:25:18,040 --> 00:25:19,880
Sans réfléchir,
493
00:25:19,880 --> 00:25:21,510
j'ai menti par honte.
494
00:25:21,510 --> 00:25:24,450
Je n'aurais jamais imaginé
que cela provoquerait un tel malentendu.
495
00:25:25,150 --> 00:25:26,090
Je suis désolée.
496
00:25:28,620 --> 00:25:29,490
Producteur Kim.
497
00:25:30,020 --> 00:25:30,860
Oui ?
498
00:25:31,260 --> 00:25:33,890
Pour l'instant, retirez Cho Na Jeong du planning.
499
00:25:36,230 --> 00:25:39,600
Si je suivais mon intuition,
je vous virerais sur-le-champ.
500
00:25:40,070 --> 00:25:41,430
Mais vous avez empêché l'émission de s'effondrer,
501
00:25:41,430 --> 00:25:43,370
alors je vais fermer les yeux pour cette fois.
502
00:25:43,570 --> 00:25:44,740
Et Madame Yang,
503
00:25:45,770 --> 00:25:48,240
il semble que vous n'ayez pas
beaucoup confiance en cette entreprise.
504
00:25:48,240 --> 00:25:49,340
Dans ce cas, l'entreprise n'a aucune raison...
505
00:25:49,340 --> 00:25:51,440
de vous traiter comme une recrue privilégiée.
506
00:25:52,080 --> 00:25:54,210
Vous serez à l'antenne dès la semaine prochaine.
507
00:25:54,980 --> 00:25:57,320
Mais si vous ne faites pas du bon travail,
508
00:25:57,750 --> 00:25:59,190
vous en subirez les conséquences.
509
00:26:00,690 --> 00:26:01,450
Productrice Kim.
510
00:26:02,120 --> 00:26:03,960
Faites passer tous les autres stagiaires Ă l'antenne.
511
00:26:03,960 --> 00:26:06,360
Et si quelqu'un n'est pas Ă la hauteur,
virez-la immédiatement.
512
00:26:06,360 --> 00:26:07,990
Celles qui empoisonnent l'entreprise...
513
00:26:07,990 --> 00:26:10,460
mieux vaut les écarter rapidement pour le bien de tous.
514
00:26:12,770 --> 00:26:14,130
Directrice générale.
515
00:26:40,260 --> 00:26:42,390
Monsieur Lee Jeong Ho ?
516
00:26:45,260 --> 00:26:46,630
Il est mieux que ce Ă quoi je m'attendais.
517
00:26:49,370 --> 00:26:51,340
Désirez-vous quelque chose à boire ?
518
00:26:51,340 --> 00:26:52,810
J'ai déjà commandé.
519
00:26:53,470 --> 00:26:55,140
Vous pouvez commander lĂ -bas.
520
00:26:57,580 --> 00:26:58,810
D'accord.
521
00:27:14,290 --> 00:27:17,730
Monsieur Lee, que faites-vous
habituellement pendant votre temps libre ?
522
00:27:20,270 --> 00:27:21,170
Je ne sais pas trop.
523
00:27:21,530 --> 00:27:24,400
Eh bien, si vous travaillez dans un bureau,
le week-end est fait pour rattraper son sommeil.
524
00:27:25,070 --> 00:27:27,470
Mais avec le genre de travail que j'ai,
525
00:27:27,470 --> 00:27:30,980
je travaille dur pour ne pas être à la traîne.
526
00:27:30,980 --> 00:27:34,410
j'essaie d'aller Ă des expositions,
ou Ă des spectacles, etc.
527
00:27:36,180 --> 00:27:37,050
Qu'est-ce qu'il y a ?
528
00:27:40,120 --> 00:27:41,820
Sur votre photo,
529
00:27:42,490 --> 00:27:44,390
Vous aviez l'air vraiment jeune.
530
00:27:44,390 --> 00:27:46,430
Mais en vous voyant en personne,
531
00:27:46,430 --> 00:27:48,030
vous faites votre âge.
532
00:27:49,330 --> 00:27:50,500
Qu'est-ce que ça veut dire ?
533
00:27:52,060 --> 00:27:53,430
Je dis ça comme ça.
534
00:27:56,600 --> 00:27:58,940
Monsieur Lee, vous n'ĂŞtes curieux de rien ?
Ă€ mon sujet ?
535
00:28:00,610 --> 00:28:01,470
Pas vraiment.
536
00:28:04,010 --> 00:28:05,310
Qu'est-ce que vous croyez faire ?
537
00:28:05,310 --> 00:28:07,480
J'ai parlé tout ce temps
et vous, vous êteses sur votre téléphone.
538
00:28:08,350 --> 00:28:10,320
Désolé, je suis un peu débordé de travail.
539
00:28:10,320 --> 00:28:12,080
Je crois que je devrais y aller.
540
00:28:12,080 --> 00:28:12,890
Quoi ?
541
00:28:13,590 --> 00:28:14,490
Ravi de vous avoir rencontrée.
542
00:28:21,290 --> 00:28:22,660
Qu'est-ce qui lui prend ?
543
00:28:29,540 --> 00:28:30,640
Incroyable.
544
00:28:31,370 --> 00:28:33,110
Alors, pourquoi se donner la peine de sortir ?
545
00:28:33,970 --> 00:28:36,110
Il m'a dévisagée et a décidé
que je n'en valais pas la peine, c'est tout ?
546
00:28:37,340 --> 00:28:39,010
Il ne voulait pas perdre son temps. C'est tout ?
547
00:28:48,720 --> 00:28:49,960
Sérieusement ? Quel salaud !
548
00:28:52,360 --> 00:28:56,330
Après, on pourrait manger des pâtes ?
549
00:28:56,330 --> 00:28:57,460
Tu es libre pour dîner ?
550
00:28:57,460 --> 00:28:58,500
Oui, avec plaisir.
551
00:28:59,000 --> 00:29:00,870
— Et du vin ?
— J’adore le vin aussi.
552
00:29:00,870 --> 00:29:02,330
Tu aimes ça ? Moi aussi, j’aime beaucoup.
553
00:29:02,330 --> 00:29:03,370
Oui, moi aussi.
554
00:29:07,940 --> 00:29:09,040
Qu’est-ce qu'il y a ?
555
00:29:09,040 --> 00:29:10,910
Qu'est-ce que tu crois faire ?
556
00:29:11,480 --> 00:29:13,450
On avait prévu de se voir il n'y a pas si longtemps.
557
00:29:13,450 --> 00:29:14,850
Alors, qu'est-ce que tu fais lĂ ?
558
00:29:15,680 --> 00:29:17,450
Tu es un mannequin de catalogue…
559
00:29:17,450 --> 00:29:18,820
d'une agence matrimoniale ?
560
00:29:20,120 --> 00:29:22,120
Combien de séances avez-vous réservées ?
561
00:29:22,120 --> 00:29:25,320
Vous ont-ils incité à prendre une formule premium
et vous ont-ils convaincu de choisir la plus chère ?
562
00:29:26,060 --> 00:29:28,160
Je déteste le dire, mais vous et moi…
563
00:29:28,160 --> 00:29:30,000
nous nous sommes fait arnaquer.
564
00:29:30,730 --> 00:29:31,930
Vraiment ?
565
00:29:31,930 --> 00:29:33,530
Non.
566
00:29:33,530 --> 00:29:35,430
Qu'est-ce que tu crois faire ?
567
00:29:35,430 --> 00:29:36,670
Lâche-moi !
568
00:29:37,270 --> 00:29:39,940
Tu es trop radin pour me payer un café,
569
00:29:40,140 --> 00:29:41,270
et tu crois savoir ce que c'est que la honte ?
570
00:29:42,810 --> 00:29:43,680
Et vous ?
571
00:29:43,840 --> 00:29:45,950
Vous ?
572
00:29:45,950 --> 00:29:47,910
Vous croyez que Photoshop va effacer votre âge ?
573
00:29:49,050 --> 00:29:50,520
Qu'est-ce qu'il y a de mal avec mon âge ?
574
00:29:50,520 --> 00:29:51,880
Vous n'ĂŞtes pas jeune non plus.
575
00:29:51,880 --> 00:29:53,390
On peut ĂŞtre vieux,
576
00:29:53,390 --> 00:29:55,690
mais pas moi ? Espèce d'idiot !
577
00:29:56,390 --> 00:29:59,020
Mais qu'est-ce qui lui prend, Ă cette femme ?
578
00:30:00,290 --> 00:30:01,860
— Mince !
- Mon cou !
579
00:30:01,860 --> 00:30:02,800
Mme Woo Joo.
580
00:30:03,100 --> 00:30:03,900
Zut alors !
581
00:30:23,920 --> 00:30:25,650
[Publicité] Vous avez gagné un bon pour un café !
582
00:30:26,190 --> 00:30:27,890
Encore une pub stupide !
583
00:30:29,790 --> 00:30:31,720
[Naraeng]
584
00:30:31,720 --> 00:30:34,630
Lee Il Ri,
tu ne vas vraiment pas me répondre ?
585
00:30:44,640 --> 00:30:45,740
Bienvenue.
586
00:30:54,210 --> 00:30:56,880
Une bière pression
et une salade de bulots épicée, s'il vous plaît.
587
00:30:56,880 --> 00:30:58,420
Oui, un instant.
588
00:31:04,590 --> 00:31:05,890
Bienvenue.
589
00:31:05,890 --> 00:31:07,090
— Bonjour.
— Combien êtes-vous ?
590
00:31:07,090 --> 00:31:08,830
- Cinq.
- Cinq.
591
00:31:08,830 --> 00:31:10,860
LĂ -bas, un, deux, trois...
592
00:31:10,860 --> 00:31:12,770
Elle prend toute une grande table.
593
00:31:12,770 --> 00:31:13,830
Il y a de la place ici.
594
00:31:13,830 --> 00:31:15,200
Veuillez patienter une seconde.
595
00:31:15,200 --> 00:31:16,270
Partageons la table.
596
00:31:16,270 --> 00:31:17,670
Partager avec elle ?
597
00:31:17,670 --> 00:31:18,840
Elle ne peut pas partir ?
598
00:31:18,840 --> 00:31:21,570
J'ai dit que vous vendiez
un poulet frit incroyable et j'ai amené mes amis ici.
599
00:31:21,570 --> 00:31:22,940
Attendez un peu.
600
00:31:25,010 --> 00:31:26,110
Oh, il fait chaud.
601
00:31:27,250 --> 00:31:28,750
Pourquoi fait-il si chaud ici ?
602
00:31:30,080 --> 00:31:32,790
Madame, annulez ma commande.
603
00:31:33,650 --> 00:31:34,750
Faites-lui de la place.
604
00:31:34,750 --> 00:31:35,590
Je suis désolée, Madame.
605
00:31:37,120 --> 00:31:38,460
Merci.
606
00:31:38,460 --> 00:31:39,960
- Dépêche-toi.
- Asseyons-nous.
607
00:31:41,860 --> 00:31:44,360
Trois poulets frits,
une salade de bulots épicée,
608
00:31:44,360 --> 00:31:45,460
et cinq bières, s'il vous plaît.
609
00:31:47,500 --> 00:31:48,330
Ça a l'air délicieux.
610
00:31:48,600 --> 00:31:50,900
- Je te l'avais dit.
- C'est magnifique.
611
00:32:17,530 --> 00:32:18,260
Il Ri.
612
00:32:29,610 --> 00:32:30,380
Ça va ?
613
00:32:36,980 --> 00:32:37,950
Il s'est passé quelque chose ?
614
00:33:00,710 --> 00:33:03,280
HĂ©, doucement.
615
00:33:04,010 --> 00:33:06,150
Tu es possédée ou quoi ?
Pourquoi tu manges si vite ?
616
00:33:12,890 --> 00:33:14,220
Je me sens beaucoup mieux.
617
00:33:22,430 --> 00:33:23,900
Non.
618
00:33:24,800 --> 00:33:26,130
Désolé, mec.
619
00:33:26,530 --> 00:33:28,200
Pourquoi suis-je si maladroite ?
620
00:33:28,200 --> 00:33:31,700
Je savais que ça arriverait.
C'est pour ça que je t'ai prêté ma veste.
621
00:33:32,200 --> 00:33:34,210
Depuis l'école,
622
00:33:34,210 --> 00:33:36,680
tu portais toujours des taches sur tes vĂŞtements,
de ce que tu mangeais.
623
00:33:36,680 --> 00:33:38,810
Tteokbokki, soupe de nouilles épicée
aux fruits de mer, et ainsi de suite.
624
00:33:39,110 --> 00:33:40,010
Stop.
625
00:33:42,880 --> 00:33:45,250
Maintenant, parle-moi.
626
00:33:46,720 --> 00:33:47,720
Que se passe-t-il ?
627
00:33:48,390 --> 00:33:50,090
Que s'est-il passé ?
628
00:33:50,090 --> 00:33:51,920
Pourquoi pleurais-tu comme un enfant dans la rue ?
629
00:33:53,130 --> 00:33:54,060
Eh bien,
630
00:33:55,730 --> 00:33:57,400
Je me suis disputée avec Na Jeong.
631
00:33:58,660 --> 00:34:00,800
Quoi ? Et moi qui croyais que c'était grave.
632
00:34:02,030 --> 00:34:04,340
Vous ĂŞtes assez grandes maintenant,
et vous vous disputez encore ?
633
00:34:04,600 --> 00:34:06,240
Bref. Tu ne sais pas ce qui s'est passé.
634
00:34:14,910 --> 00:34:16,650
Ah.
635
00:34:20,320 --> 00:34:21,520
Regarde comment il mange.
636
00:34:22,490 --> 00:34:23,460
Il mange beaucoup trop.
637
00:34:24,860 --> 00:34:26,530
Jae Hyeon est vraiment hilarant, non ?
638
00:34:26,530 --> 00:34:27,660
Carrément.
639
00:34:28,060 --> 00:34:31,560
Comment fait-il pour que ça ait l'air
si appétissant quand il mange ?
640
00:34:31,560 --> 00:34:33,600
Il va devenir immense, je te le dis.
641
00:34:33,600 --> 00:34:36,540
Il est déjà bien plus grand
que les autres enfants de son âge.
642
00:34:36,540 --> 00:34:38,170
Et Joo Hyeon le voit…
643
00:34:38,170 --> 00:34:41,510
et se met Ă manger comme une ogresse,
en disant qu’elle doit devenir aussi grande que lui.
644
00:34:42,170 --> 00:34:44,640
Il faut vraiment que je gagne beaucoup d’argent.
645
00:34:44,640 --> 00:34:46,250
Travaille dur et nourris-les bien.
646
00:34:46,250 --> 00:34:48,050
C'est la plus grande joie...
647
00:34:48,880 --> 00:34:51,550
et le meilleur investissement qui soit.
648
00:34:53,950 --> 00:34:54,820
Eonni.
649
00:34:55,350 --> 00:34:56,820
Tu regardes au moins mon Instagram ?
650
00:34:58,520 --> 00:34:59,530
De quoi tu parles ?
651
00:35:00,790 --> 00:35:04,430
Tu ne laisses jamais de commentaires.
652
00:35:05,330 --> 00:35:07,970
Tu postes tous les jours dans la conversation de groupe.
Je dois aussi laisser des commentaires ?
653
00:35:08,400 --> 00:35:09,970
C'est différent.
654
00:35:11,070 --> 00:35:13,570
Tu ne trouves pas ton neveu et ta nièce adorables ?
655
00:35:14,910 --> 00:35:16,240
Qu'est-ce que tu essaies de dire ?
656
00:35:17,280 --> 00:35:20,650
On dit qu'il faut être jaloux des enfants…
657
00:35:20,650 --> 00:35:23,450
pour en avoir un soi-mĂŞme.
658
00:35:23,450 --> 00:35:26,520
Alors tu feras plus d'efforts, n'est-ce pas ?
Sois plus proactive.
659
00:35:26,520 --> 00:35:27,620
Ça suffit.
660
00:35:28,250 --> 00:35:29,890
Elle doit déjà être frustrée.
661
00:35:33,190 --> 00:35:34,360
Alors…
662
00:35:34,360 --> 00:35:36,700
Eonni, quel est le problème exactement ?
663
00:35:37,860 --> 00:35:39,630
Est-ce que Sang Min n’arrive pas à jouer ?
664
00:35:40,300 --> 00:35:41,800
Ou bien c'est toi le problème ?
665
00:35:43,240 --> 00:35:44,840
Je vais y aller. Finissez de manger.
666
00:35:44,840 --> 00:35:46,070
Maman, je suis partie.
667
00:35:47,670 --> 00:35:49,070
Merci pour le repas.
668
00:35:53,110 --> 00:35:54,110
Combien ça coûte ?
669
00:35:54,110 --> 00:35:55,450
C'est 170.000 wons.
670
00:35:58,220 --> 00:35:59,190
Un instant.
671
00:36:03,260 --> 00:36:06,660
Je te le dis, ça signifie
que le problème vient de son mari.
672
00:36:06,660 --> 00:36:07,530
Pourquoi ?
673
00:36:07,930 --> 00:36:11,000
Sinon, pourquoi Joo Young
serait-elle toujours aussi nerveuse ?
674
00:36:12,200 --> 00:36:14,470
On dit qu'il y a des tas de mecs dans l'informatique...
675
00:36:14,800 --> 00:36:18,240
avec des problèmes là -dessous.
676
00:36:19,340 --> 00:36:22,210
Elle ne peut pas satisfaire son désir ni avoir d'enfants.
677
00:36:22,470 --> 00:36:25,040
Ça doit être terriblement frustrant !
678
00:36:25,040 --> 00:36:27,710
Tu vois, je te l'avais bien dit !
679
00:36:28,110 --> 00:36:30,520
Je te l'avais dit, le problème n'était pas Joo Young.
C'était son mari.
680
00:36:30,820 --> 00:36:32,790
C'est précisément pour ça que j'ai dit…
681
00:36:32,790 --> 00:36:36,120
J'avais un mauvais pressentiment
concernant les hommes qui collectionnent les jouets.
682
00:36:36,120 --> 00:36:37,460
Exactement.
683
00:36:37,460 --> 00:36:40,590
Je ne l'ai pas aimé dès que je l'ai vu, non plus.
684
00:36:44,060 --> 00:36:45,000
Qu'est-ce que vous venez de dire ?
685
00:36:45,870 --> 00:36:46,970
Répétez.
686
00:36:47,630 --> 00:36:49,740
Pourquoi traitez-vous d'impuissant un homme en parfaite santé ?
687
00:36:49,740 --> 00:36:51,500
Joo Young, ce n'est pas ce que je voulais dire.
688
00:36:51,500 --> 00:36:52,470
Notre mariage…
689
00:36:53,040 --> 00:36:54,640
se porte Ă merveille.
690
00:36:54,640 --> 00:36:56,980
Sang Min est si gentil avec moi.
691
00:36:56,980 --> 00:36:58,840
Et je n’ai absolument rien à redire.
692
00:36:59,510 --> 00:37:02,410
Ce n’est pas parce qu’on va avoir un bébé
plus tard que tu peux inventer n’importe quoi !
693
00:37:02,820 --> 00:37:04,150
On te paraît si faciles à attaquer ?
694
00:37:04,150 --> 00:37:06,950
Pourquoi tu t'énerves comme ça ?
695
00:37:06,950 --> 00:37:08,720
Ce n'est mĂŞme pas si grave.
696
00:37:14,090 --> 00:37:15,960
Il est vraiment impuissant.
697
00:37:15,960 --> 00:37:16,900
Tais-toi.
698
00:37:47,630 --> 00:37:49,430
Ouvre la porte. C'est moi.
699
00:37:53,130 --> 00:37:55,370
Je sais que tu es lĂ . Ouvre !
700
00:38:20,760 --> 00:38:21,960
Pourquoi tu ne rentres pas Ă la maison ?
701
00:38:25,000 --> 00:38:26,730
Tu comptes continuer Ă vivre ici ?
702
00:38:26,730 --> 00:38:27,730
Avec elles ?
703
00:38:31,470 --> 00:38:32,300
Très bien.
704
00:38:33,570 --> 00:38:35,610
Je ne suis pas venu pour me battre, alors j'arrĂŞte.
705
00:38:38,180 --> 00:38:39,140
Rebecca.
706
00:38:40,780 --> 00:38:42,180
Je suis désolée de lui avoir cassé le bras.
707
00:38:42,980 --> 00:38:45,220
Mais essaie de te mettre Ă ma place.
708
00:38:45,550 --> 00:38:47,820
Ce n'est mĂŞme pas une petite figurine,
mais un énorme mannequin.
709
00:38:48,450 --> 00:38:50,060
C'était vraiment trop flippant.
710
00:38:50,060 --> 00:38:52,020
Et si quelque chose te tracasse, tu peux m'en parler.
711
00:38:52,020 --> 00:38:53,460
Pourquoi tu parles à une poupée ?
712
00:38:53,760 --> 00:38:56,260
Pourquoi tu te comportes comme ça ?
713
00:38:56,730 --> 00:38:58,630
Dis quelque chose !
714
00:39:04,040 --> 00:39:06,210
D'accord, très bien.
715
00:39:07,440 --> 00:39:10,810
Mais la raison pour laquelle
je suis venue ici est de te dire ceci.
716
00:39:12,240 --> 00:39:14,580
On devrait aller Ă l'hĂ´pital.
717
00:39:15,580 --> 00:39:16,820
D'après ce que je vois,
718
00:39:16,820 --> 00:39:19,220
je pense que tu souffres intérieurement.
719
00:39:19,920 --> 00:39:22,090
De nos jours, si tu te fais examiner et soigner,
720
00:39:22,090 --> 00:39:23,560
on dit que la plupart des choses peuvent être soignées.
721
00:39:23,560 --> 00:39:25,660
Alors, allons-y ensemble, d'accord ?
722
00:39:32,300 --> 00:39:33,300
Pourquoi ?
723
00:39:35,600 --> 00:39:37,700
As-tu l'impression que je te prends pour un fou ?
724
00:39:37,700 --> 00:39:38,670
Est-ce que cela te dérange ?
725
00:39:40,040 --> 00:39:41,640
Ce n'est pas ça.
726
00:39:42,410 --> 00:39:45,310
Je fais ça parce que je veux t'aider du mieux que je peux.
727
00:39:59,830 --> 00:40:01,660
Je suis vraiment désolé de te dire ça,
728
00:40:02,860 --> 00:40:03,830
mais...
729
00:40:06,000 --> 00:40:08,130
ne me demande rien, et divorce.
730
00:40:09,440 --> 00:40:10,370
Quoi ?
731
00:40:14,040 --> 00:40:15,270
Qu'est-ce qui te prend ?
732
00:40:16,480 --> 00:40:17,710
Je te dis que je te pardonne.
733
00:40:17,710 --> 00:40:19,750
De quel droit est-ce que tu parles de divorce ?
734
00:40:22,480 --> 00:40:23,380
Tu as raison.
735
00:40:23,980 --> 00:40:25,220
Je sais que je n'en ai pas le droit.
736
00:40:25,520 --> 00:40:28,620
Comme tu l'as dit,
je ne suis même plus dans mon état normal.
737
00:40:29,790 --> 00:40:31,720
Mais vivre avec toi…
738
00:40:34,630 --> 00:40:35,900
était étouffant.
739
00:40:36,960 --> 00:40:39,100
Tout ce qui t'intéressait, c'était une grossesse.
740
00:40:39,100 --> 00:40:40,370
Qu'est-ce que je suis,
une sorte de machine à faire des bébés ?
741
00:40:41,200 --> 00:40:42,070
Vraiment ?
742
00:40:43,440 --> 00:40:44,540
Vraiment…
743
00:40:46,570 --> 00:40:48,070
J'avais vraiment l'impression de devenir fou.
744
00:41:31,580 --> 00:41:32,950
[Nouvelle notification.]
745
00:41:32,950 --> 00:41:35,550
[Jour d'ovulation,
Forte probabilité de grossesse]
746
00:42:13,960 --> 00:42:17,460
Mon cycle est terminé.
747
00:42:18,330 --> 00:42:20,130
C'est terminé.
748
00:42:21,030 --> 00:42:23,470
Il ne me reste plus qu'Ă ...
749
00:42:24,340 --> 00:42:26,210
devenir une vieille personne solitaire...
750
00:42:26,710 --> 00:42:29,280
et mourir seule dans une maison vide.
751
00:42:29,280 --> 00:42:32,850
Tu as tout l'avenir devant toi.
Pourquoi dis-tu des choses aussi déprimantes ?
752
00:42:32,850 --> 00:42:33,780
Mec.
753
00:42:35,450 --> 00:42:37,220
Quand je mourrai,
754
00:42:38,420 --> 00:42:40,720
puisque tu habites juste en face de chez moi,
755
00:42:42,250 --> 00:42:44,420
avant que je ne me décompose complètement,
756
00:42:45,390 --> 00:42:46,890
avant que je ne disparaisse complètement,
757
00:42:47,760 --> 00:42:50,360
m'enterreras-tu dans un endroit ensoleillé ?
758
00:42:51,330 --> 00:42:52,460
Je savais que ça arriverait.
759
00:42:54,430 --> 00:42:56,400
Je savais que tu allais faire des siennes.
Attends ici, d'accord ?
760
00:43:05,010 --> 00:43:05,850
Quoi ?
761
00:43:07,310 --> 00:43:08,710
Vous venez de rire de moi ?
762
00:43:10,420 --> 00:43:11,320
Pourquoi ?
763
00:43:12,020 --> 00:43:13,020
J'ai l'air ridicule, non ?
764
00:43:14,320 --> 00:43:16,360
Qu'est-ce qui est si drĂ´le, exactement ?
765
00:43:18,220 --> 00:43:20,560
- Excusez-moi, elle est juste un peu…
- Attendez une seconde.
766
00:43:20,560 --> 00:43:22,060
Je vous ai bien entendu.
767
00:43:22,900 --> 00:43:24,830
Vous avez dit : « Cette femme est hilarante.»
768
00:43:24,830 --> 00:43:25,930
Ça suffit.
769
00:43:25,930 --> 00:43:28,870
Pourquoi m'avez-vous trouvée hilarante ?
770
00:43:28,870 --> 00:43:29,870
D'accord.
771
00:43:29,870 --> 00:43:32,000
Je suis désolé. Elle ne se sent pas bien.
772
00:43:32,170 --> 00:43:33,640
Allons-y, Lee Il Ri.
Rentrons Ă la maison.
773
00:43:33,640 --> 00:43:35,940
HĂ©, oĂą crois-tu aller ?
774
00:43:35,940 --> 00:43:37,140
OĂą crois-tu aller ?
775
00:43:37,140 --> 00:43:39,140
Je suis une battante, tu sais.
776
00:43:39,140 --> 00:43:40,610
— Elle ne se sent vraiment pas bien.
— Hé !
777
00:43:41,610 --> 00:43:42,620
HĂ© !
778
00:43:45,550 --> 00:43:46,920
Jeune femme.
779
00:43:46,920 --> 00:43:49,120
Tu peux me donner le code d'accès ?
780
00:43:49,120 --> 00:43:51,520
Non, je ne veux pas.
Je ne te le dirai pas.
781
00:43:51,520 --> 00:43:54,760
Et si je te le disais, et que tu entrais
comme ça, quand ça te chante ?
782
00:43:54,760 --> 00:43:56,360
Alors je te traînerai chez moi.
783
00:43:56,360 --> 00:43:58,730
Hors de question.
784
00:43:59,000 --> 00:44:01,700
Tu as des arrière-pensées à mon égard, n'est-ce pas ?
785
00:44:01,700 --> 00:44:03,400
Depuis quand ?
786
00:44:03,400 --> 00:44:04,870
Espèce de brute !
787
00:44:08,370 --> 00:44:11,040
Mais quel parfum utilises-tu ?
788
00:44:12,110 --> 00:44:13,380
Pourquoi es-tu comme ça, encore une fois ?
789
00:44:14,750 --> 00:44:15,850
Ça sent bon.
790
00:44:15,850 --> 00:44:17,920
Oui, même à l'époque,
791
00:44:17,920 --> 00:44:20,290
Je te demandais toujours de me porter
sur mon dos parce que j'aimais cette odeur.
792
00:44:21,090 --> 00:44:22,490
Je me souviens.
793
00:44:23,360 --> 00:44:24,520
C'est gentil.
794
00:44:25,190 --> 00:44:26,630
Hé, s'il te plaît.
795
00:44:26,630 --> 00:44:29,160
Compose le code !
796
00:44:29,730 --> 00:44:31,560
HĂ©, oĂą sommes-nous ?
797
00:44:32,430 --> 00:44:34,500
Où m'as-tu emmenée ?
798
00:44:34,500 --> 00:44:36,070
Nous sommes arrivés.
799
00:44:44,380 --> 00:44:45,640
Enfin.
800
00:44:46,310 --> 00:44:47,950
Tu es plus lourde que quand tu étais gamine.
801
00:44:50,920 --> 00:44:53,620
Hé, tu m'enlèves mes chaussures ?
802
00:44:54,290 --> 00:44:56,220
Ce sont des chaussures de marque, tu sais.
803
00:44:56,220 --> 00:44:57,120
Attends.
804
00:44:58,060 --> 00:44:59,890
C'est vraiment cher.
805
00:44:59,890 --> 00:45:00,590
Compris.
806
00:45:01,130 --> 00:45:02,960
- Ne les vole pas.
- Je ne les volerai pas.
807
00:45:08,870 --> 00:45:09,700
Attends.
808
00:45:10,400 --> 00:45:11,300
Avançons.
809
00:45:22,080 --> 00:45:24,250
Tu n'as vraiment pas changé.
810
00:45:25,720 --> 00:45:27,250
HĂ©, Byeon Sang Gyu.
811
00:45:27,820 --> 00:45:29,220
Tu m'aimes bien, n'est-ce pas ?
812
00:45:31,560 --> 00:45:32,490
Qu'est-ce que tu racontes ?
813
00:45:33,060 --> 00:45:34,860
Tu es vraiment ivre.
814
00:45:34,860 --> 00:45:36,530
On se reparle demain quand tu seras sobre, d'accord ?
815
00:45:36,530 --> 00:45:38,600
Je le répète.
816
00:45:39,270 --> 00:45:40,800
Je ne t'aime pas.
817
00:45:41,570 --> 00:45:44,570
Mais je me sens vraiment seule aujourd'hui.
818
00:45:45,570 --> 00:45:46,410
Attends.
819
00:46:05,660 --> 00:46:07,330
Tu n'es pas obligé de m'aimer maintenant.
820
00:46:08,860 --> 00:46:10,100
Parce que je vais te faire tomber amoureuse de moi.
821
00:46:30,420 --> 00:46:33,020
[Sweet Home Shopping]
822
00:46:34,490 --> 00:46:35,960
Bonjour.
823
00:46:36,390 --> 00:46:38,120
- Que dois-je faire ?
- C'est bon.
824
00:46:38,120 --> 00:46:40,630
C'est pas grave. Ça arrive.
825
00:46:41,660 --> 00:46:42,830
Ne pleure pas.
826
00:46:43,660 --> 00:46:45,030
Ne pleure pas pour ça.
827
00:46:45,530 --> 00:46:46,730
Que s'est-il passé ?
828
00:46:47,430 --> 00:46:48,530
Demande-lui directement.
829
00:46:48,530 --> 00:46:49,400
Allons-y.
830
00:46:56,710 --> 00:46:58,110
Il s'est passé quelque chose ?
831
00:46:59,580 --> 00:47:01,750
Le producteur lui a dit de partir immédiatement…
832
00:47:01,750 --> 00:47:02,950
pour avoir gâché l'émission.
833
00:47:03,320 --> 00:47:04,250
Quoi ?
834
00:47:04,550 --> 00:47:06,650
Tout ça, c'est de ta faute.
835
00:47:06,650 --> 00:47:09,220
Si tu n'avais pas raconté ces mensonges stupides,
on ne se serait pas mis Ă dos la directrice,
836
00:47:09,220 --> 00:47:11,760
et on n'aurait pas été mises
Ă l'antenne aussi soudainement.
837
00:47:11,760 --> 00:47:13,530
En quoi est-ce ma faute ?
838
00:47:14,360 --> 00:47:15,530
Et…
839
00:47:15,530 --> 00:47:18,200
c'est toi qui voulais le plus passer Ă l'antenne.
840
00:47:18,200 --> 00:47:21,130
Ce n'est pas comme si je voulais y aller aussi mal préparée.
841
00:47:22,400 --> 00:47:23,970
Madame Cho, c'est votre faute.
842
00:47:24,270 --> 00:47:26,910
Ă€ cause de vous, tout le monde
dans l'entreprise nous déteste maintenant.
843
00:47:28,140 --> 00:47:30,340
Que sommes-nous censées faire ?
844
00:47:35,180 --> 00:47:37,150
Que suis-je censée faire ?
845
00:47:38,650 --> 00:47:39,350
C'est bon.
846
00:47:39,350 --> 00:47:42,120
[Ragoût de soja fermenté Sanmaeul]
847
00:47:48,360 --> 00:47:51,000
[Ragoût de soja fermenté Sanmaeul]
848
00:48:04,040 --> 00:48:06,250
Vous ĂŞtes tous prĂŞts ?
849
00:48:07,210 --> 00:48:09,350
Comme il s'agit de la première diffusion de Mme Yang,
850
00:48:09,350 --> 00:48:10,680
n'en faites pas trop.
851
00:48:10,680 --> 00:48:12,850
Et ne manquez pas un seul mot de mes instructions.
852
00:48:12,850 --> 00:48:14,550
MĂŞme si vous entendez quelque chose dans votre oreillette,
853
00:48:14,550 --> 00:48:16,220
ne perdez pas votre concentration.
854
00:48:16,220 --> 00:48:17,220
D'accord.
855
00:48:17,220 --> 00:48:19,290
Très bien, c'est parti.
856
00:48:21,160 --> 00:48:22,630
Diffusion en direct dans cinq secondes.
857
00:48:26,970 --> 00:48:29,770
Trois, deux, un.
858
00:48:30,970 --> 00:48:31,870
Bienvenue.
859
00:48:31,870 --> 00:48:33,970
C'est délicieux !
Il s'agit du ragoût de soja fermenté Sanmaeul.
860
00:48:33,970 --> 00:48:35,370
Je suis Hong Seon Young.
861
00:48:35,370 --> 00:48:37,810
Et je suis Yang Mi Sook, la présentatrice.
862
00:48:37,810 --> 00:48:40,750
Ces derniers temps, avec la tendance aux aliments sains,
863
00:48:40,750 --> 00:48:43,850
quel aliment attire le plus l'attention ?
864
00:48:43,850 --> 00:48:46,220
Le Ragoût de soja fermenté.
865
00:48:46,220 --> 00:48:47,790
Plat riche en protéines et faible en calories,
866
00:48:47,790 --> 00:48:50,260
il est apprécié de tous,
hommes et femmes, jeunes et moins jeunes.
867
00:48:50,260 --> 00:48:52,790
Et en tant qu'aliment fermenté,
il est incroyablement bon pour la santé.
868
00:48:52,790 --> 00:48:54,590
Comme c'est difficile Ă faire Ă la maison,
869
00:48:54,590 --> 00:48:56,960
si vous faites des provisions dans votre frigo maintenant,
870
00:48:56,960 --> 00:48:58,560
vous serez tranquille.
871
00:48:58,560 --> 00:48:59,770
Oui, alors…
872
00:48:59,770 --> 00:49:01,300
Et si vous regardez ici,
873
00:49:01,300 --> 00:49:04,700
nous avons spécialement préparé
le ragoût de soja fermenté Sanmaeul aujourd'hui.
874
00:49:04,700 --> 00:49:07,610
Vous savez tous que vous ne pouviez trouver ce plat qu'en magasin jusqu'à présent, n'est-ce pas ?
875
00:49:07,610 --> 00:49:10,240
Madame Yang, vous parlez beaucoup trop vite.
876
00:49:10,880 --> 00:49:12,240
Et vous parlez beaucoup plus que l'animatrice principale.
877
00:49:12,910 --> 00:49:14,750
Voyons voir.
878
00:49:14,750 --> 00:49:17,250
L'élément le plus important
à propos du ragoût de soja fermenté...
879
00:49:17,250 --> 00:49:18,580
c'est l'ingrédient.
880
00:49:18,820 --> 00:49:20,950
Alors, de quel type de soja s'agit-il ?
881
00:49:20,950 --> 00:49:23,620
On dit qu'il était servi à la table royale jadis.
882
00:49:23,620 --> 00:49:25,990
Le fameux soja Jangdan de Paju.
883
00:49:25,990 --> 00:49:30,060
C'est du soja 100 % cultivé localement, pur.
884
00:49:30,060 --> 00:49:31,230
Madame Yang, vous ne m'entendez pas ?
885
00:49:32,130 --> 00:49:34,030
Pourquoi faites-vous ça
alors que vous ĂŞtes la co-animatrice ?
886
00:49:34,570 --> 00:49:35,430
Je suis désolée.
887
00:49:41,070 --> 00:49:42,740
Et nous prenons ces graines de soja Jangdan…
888
00:49:42,740 --> 00:49:46,380
et nous les faisons bouillir dans un chaudron
comme celui-ci pendant environ deux heures,
889
00:49:46,380 --> 00:49:49,320
puis nous les laissons cuire Ă la vapeur
pendant environ trois heures et demie.
890
00:49:49,320 --> 00:49:51,950
Et ensuite, faites-les fermenter sur un sol chaud.
891
00:49:55,520 --> 00:49:56,460
Et regardez ça.
892
00:49:56,460 --> 00:49:58,760
Vous voyez ces filaments blancs pâles ?
893
00:50:01,230 --> 00:50:02,090
D'accord.
894
00:50:03,800 --> 00:50:05,160
On en goûte ?
895
00:50:05,160 --> 00:50:08,030
Ça a l'air délicieux. J'en goûterai aussi.
896
00:50:09,070 --> 00:50:10,000
Oui.
897
00:50:17,580 --> 00:50:18,710
Ne le recrachez pas.
898
00:50:18,710 --> 00:50:20,950
Avalez-le !
899
00:50:20,950 --> 00:50:21,680
S'il vous plaît.
900
00:50:32,990 --> 00:50:34,290
Tu penses que la radiodiffusion est une plaisanterie ?
901
00:50:35,160 --> 00:50:37,100
La section commentaires est en ébullition.
902
00:50:37,630 --> 00:50:39,670
Ils disent que c'est comme une comédie,
pas une émission de téléachat.
903
00:50:40,170 --> 00:50:43,570
Ils disent n'avoir jamais vu
quelqu'un recracher de la nourriture comme ça,
904
00:50:43,570 --> 00:50:45,500
et que c'était dégoûtant !
905
00:50:47,070 --> 00:50:50,280
Et pourquoi as-tu fait l'émission toute seule ?
906
00:50:50,540 --> 00:50:53,080
As-tu oublié que je suis l'animatrice principale,
et tu es la co-animatrice ?
907
00:50:53,610 --> 00:50:55,780
Nous sommes censées travailler ensemble,
908
00:50:55,780 --> 00:50:57,450
mais tu cherches désespérément à te faire remarquer !
909
00:50:58,020 --> 00:51:01,020
Te rends-tu compte Ă quel point
cela met les téléspectateurs mal à l'aise ?
910
00:51:02,020 --> 00:51:03,090
Comment vas-tu…
911
00:51:03,360 --> 00:51:06,090
assumer la responsabilité de cette situation ?
912
00:51:38,990 --> 00:51:40,890
Bonjour.
913
00:51:42,030 --> 00:51:43,360
Bonjour.
914
00:51:43,360 --> 00:51:45,430
— Vous êtes là pour les enfants aujourd’hui.
— Oui.
915
00:51:45,430 --> 00:51:46,770
— Un instant.
- D'accord.
916
00:52:01,150 --> 00:52:02,010
Maman.
917
00:52:02,010 --> 00:52:03,180
- Maman.
- Coucou.
918
00:52:03,980 --> 00:52:07,090
Maman, on peut aller jouer au parc d'abord ?
919
00:52:07,090 --> 00:52:07,820
Bien sûr.
920
00:52:10,920 --> 00:52:12,120
- Merci.
- De rien.
921
00:52:15,690 --> 00:52:16,860
Bonjour.
922
00:52:17,260 --> 00:52:19,870
Si je peux me permettre, de qui êtes-vous le père ?
923
00:52:19,870 --> 00:52:21,700
Je suis le père de Joo Ri Ae.
924
00:52:21,700 --> 00:52:23,170
Ma femme travaillait, alors je suis venu.
925
00:52:24,270 --> 00:52:26,040
Un instant.
926
00:52:31,140 --> 00:52:32,380
T'es plutĂ´t mignonne.
927
00:52:32,750 --> 00:52:34,680
Ma femme est en réunion.
928
00:52:34,680 --> 00:52:36,280
Elle m'a dit de ne pas l'appeler.
929
00:52:37,080 --> 00:52:38,650
Mais quand même…
930
00:52:39,690 --> 00:52:40,850
Vous ne me croyez pas ?
931
00:52:41,390 --> 00:52:44,160
Elle est en réunion importante en ce moment
et elle m'a dit de ne surtout pas appeler.
932
00:52:46,390 --> 00:52:48,430
Mais selon le règlement de la maternelle,
933
00:52:48,430 --> 00:52:51,230
on ne peut pas laisser un enfant
partir sans l'accord de sa mère.
934
00:52:53,500 --> 00:52:56,740
Écoutez, sa mère avait du travail.
935
00:52:56,740 --> 00:52:58,140
C'est pour ça qu'elle m'a envoyé.
936
00:52:58,940 --> 00:53:00,670
Si Vous êtes vraiment si inquiète,
937
00:53:01,070 --> 00:53:03,140
amenez Ri Ae et laissez-la me voir.
938
00:53:03,140 --> 00:53:05,540
Si elle dit qu'elle ne veut pas y aller, je partirai.
939
00:53:06,750 --> 00:53:07,880
Un instant.
940
00:53:14,520 --> 00:53:16,690
Mais Ri Ae dit qu'elle ne veut pas aller en Chine.
941
00:53:16,690 --> 00:53:17,860
Elle dit que sa belle-mère lui fait peur.
942
00:53:24,930 --> 00:53:26,200
Il n'y a pas de courant...
943
00:53:29,700 --> 00:53:30,600
Papa ?
944
00:53:32,000 --> 00:53:34,110
Ma chérie.
945
00:53:37,910 --> 00:53:39,410
Je ne t'ai pas manqué ?
946
00:53:39,410 --> 00:53:40,980
Tu m'as manqué.
947
00:53:41,910 --> 00:53:43,020
Vous me croyez maintenant ?
948
00:53:44,550 --> 00:53:46,050
Je vous l'ai dit, je suis le père de Ri Ae.
949
00:53:47,450 --> 00:53:48,320
Allons-y !
950
00:53:51,590 --> 00:53:55,060
Oh ! Tu ess le livreur de Hanmae-dong,
Joo Cheol Geun, n'est-ce pas ?
951
00:53:55,690 --> 00:53:57,260
Ravi de te revoir.
952
00:53:58,300 --> 00:53:59,130
Qui ĂŞtes-vous ?
953
00:53:59,135 --> 00:54:01,880
Moi ? Je suis Cho Na Jeong, du collège Hanmae.
954
00:54:02,800 --> 00:54:04,670
Désolé, je ne me souviens pas.
955
00:54:04,670 --> 00:54:06,640
Comment ça, tu ne te souviens pas ?
956
00:54:06,640 --> 00:54:08,510
Tu m'as proposé d'aller au karaoké avec toi,
957
00:54:08,510 --> 00:54:11,540
et Mi Sook s'est énervée,
elle m'a tiré les cheveux et on s'est battues.
958
00:54:13,050 --> 00:54:14,710
Je vous dis que je ne vous connais pas.
959
00:54:14,710 --> 00:54:16,850
Au fait, comment vas-tu depuis tout ce temps ?
960
00:54:16,850 --> 00:54:17,920
Tu vas bien ?
961
00:54:18,150 --> 00:54:20,450
Mais la maman de Ri Ae est-elle au courant ?
962
00:54:20,450 --> 00:54:22,420
que tu l'emmènes ?
963
00:54:23,090 --> 00:54:24,790
Monsieur, je suis désolée,
964
00:54:24,790 --> 00:54:26,390
mais vous devriez d'abord parler à sa mère,
965
00:54:26,390 --> 00:54:28,130
et ensuite l'emmener.
966
00:54:29,460 --> 00:54:32,200
C'est quoi ce délire ?
Écartez-vous de mon chemin.
967
00:54:34,370 --> 00:54:35,840
Mamans, quel timing !
968
00:54:35,840 --> 00:54:38,570
Il essaie d'enlever un enfant.
Retenez-le, s'il vous plaît.
969
00:54:38,570 --> 00:54:39,510
Police !
970
00:54:40,140 --> 00:54:41,640
- Lâchez-moi.
- Appelez la police.
971
00:54:43,240 --> 00:54:44,180
Tenez-le bien.
972
00:54:44,180 --> 00:54:45,680
VoilĂ , tenez-le bien.
973
00:54:46,850 --> 00:54:48,180
Lâchez-moi, espèces de folles !
974
00:54:53,220 --> 00:54:55,220
Qu'est-ce que vous croyez faire ?
975
00:54:55,620 --> 00:54:57,760
Pourquoi impliquer quelqu'un qui n'a rien fait de mal ?
976
00:54:57,760 --> 00:54:59,760
Je suis le père de l'enfant, et je veux l'emmener avec moi.
977
00:54:59,760 --> 00:55:01,230
Quel est le problème ?
978
00:55:01,230 --> 00:55:04,160
Il n'y a rien de mal à ce qu'un père emmène son enfant.
979
00:55:04,160 --> 00:55:05,730
Mais vous vivez à l'étranger maintenant, n'est-ce pas ?
980
00:55:05,730 --> 00:55:07,530
Si vous l'emmenez sans même prévenir sa mère,
981
00:55:07,530 --> 00:55:09,800
c'est un problème.
982
00:55:11,600 --> 00:55:14,170
Et d'oĂą sort cette parfaite inconnue ?
983
00:55:14,170 --> 00:55:15,340
Tu peux te taire ?
984
00:55:15,980 --> 00:55:17,110
Qui traites-tu de parfaite inconnue ?
985
00:55:17,410 --> 00:55:19,810
Calmez-vous.
986
00:55:19,810 --> 00:55:20,580
Veuillez vous asseoir.
987
00:55:21,750 --> 00:55:22,550
Mi Sook.
988
00:55:25,080 --> 00:55:27,250
Espèce d'ordure, qui es-tu pour me prendre mon enfant ?
989
00:55:27,250 --> 00:55:28,690
Pour qui te prends-tu ?
990
00:55:28,690 --> 00:55:30,320
Je t'ai dit de laisser ma fille tranquille.
991
00:55:30,320 --> 00:55:32,290
Je t'ai dit de laisser ma fille tranquille !
992
00:55:32,290 --> 00:55:34,030
Tu es folle ?
993
00:55:34,590 --> 00:55:36,400
Ri Ae est seulement ta fille ?
994
00:55:36,400 --> 00:55:37,900
C'est aussi ma fille.
995
00:55:39,570 --> 00:55:41,870
Un type qui laisse son enfant
le regarder battre sa mère tous les jours ?
996
00:55:41,870 --> 00:55:43,570
Quel genre de père fait ça ?
997
00:55:43,570 --> 00:55:46,970
Un type qui ne paie pas un won pour les dépenses courantes ? Comment peut-on appeler ça un père ?
998
00:55:47,610 --> 00:55:51,580
Où as-tu caché mon argent durement gagné ?
999
00:55:51,580 --> 00:55:52,980
Rends-moi mon argent !
1000
00:55:52,980 --> 00:55:55,010
Rends-moi mon argent, espèce d'enfoiré.
1001
00:55:55,010 --> 00:55:56,180
Rends-moi mon argent.
1002
00:55:56,180 --> 00:55:57,180
Mince alors !
1003
00:55:58,920 --> 00:56:00,550
- Mi Sook.
- Mince alors !
1004
00:56:00,950 --> 00:56:01,850
Ça va ?
1005
00:56:03,720 --> 00:56:04,860
Lâchez-moi !
1006
00:56:05,560 --> 00:56:06,590
Toi !
1007
00:56:20,540 --> 00:56:21,410
Tiens.
1008
00:56:24,840 --> 00:56:26,010
Au fait, oĂą est Ri Ae ?
1009
00:56:26,480 --> 00:56:28,280
Elle est bien avec notre nounou.
1010
00:56:28,280 --> 00:56:29,320
Ne t'inquiète pas.
1011
00:56:30,250 --> 00:56:31,120
Merci.
1012
00:56:39,120 --> 00:56:42,060
C'est Joo Cheol Geun de l'époque, n'est-ce pas ?
1013
00:56:46,500 --> 00:56:47,370
Oui, c'est lui.
1014
00:56:48,200 --> 00:56:49,970
C'est tellement humiliant.
1015
00:56:49,970 --> 00:56:51,770
Sortir comme ça et l'appeler mon mari.
1016
00:56:51,770 --> 00:56:54,110
J'étais vraiment aveugle.
1017
00:56:55,210 --> 00:56:56,610
Pourquoi ?
1018
00:56:56,610 --> 00:56:58,140
Vous vous êtes mariés,
vous avez monté une entreprise ensemble,
1019
00:56:58,140 --> 00:56:59,650
et vous avez gagné beaucoup d'argent.
1020
00:57:00,110 --> 00:57:01,510
Il n'y a pas de quoi avoir honte.
1021
00:57:02,210 --> 00:57:03,450
Beaucoup d'argent ?
1022
00:57:05,620 --> 00:57:08,720
Hé, j'ai gagné tout ça grâce au commerce en direct.
1023
00:57:08,720 --> 00:57:10,490
Ce crétin n'a rien fait.
1024
00:57:10,490 --> 00:57:12,730
Mais tu sais ce qui est vraiment incroyable ?
1025
00:57:14,060 --> 00:57:17,230
Ce salaud est devenu fou d'une femme...
1026
00:57:17,230 --> 00:57:19,900
et a siphonné jusqu'au dernier won
de mon argent et tous nos biens.
1027
00:57:21,430 --> 00:57:22,940
Et tu sais ce qui est encore plus absurde ?
1028
00:57:23,240 --> 00:57:24,870
Peu importe Ă quel point il est horrible,
1029
00:57:25,440 --> 00:57:27,370
si je n'ai pas de travail convenable,
1030
00:57:27,870 --> 00:57:29,340
ils disent qu'ils vont la renvoyer chez son père.
1031
00:57:29,340 --> 00:57:31,210
ils disent qu'ils ne peuvent rien faire.
1032
00:57:32,280 --> 00:57:34,780
C'est pour ça que je voulais absolument
entrer chez Sweet Home Shopping.
1033
00:57:37,350 --> 00:57:40,720
Mais qu'est-ce que je suis censée faire maintenant ?
1034
00:57:40,720 --> 00:57:43,990
À ce rythme-là , c'est évident que je vais me faire virer.
1035
00:57:45,890 --> 00:57:46,930
Merde !
1036
00:57:49,830 --> 00:57:50,860
Si…
1037
00:57:51,830 --> 00:57:53,730
ils m’enlèvent vraiment Ri Ae,
1038
00:57:54,630 --> 00:57:56,770
comment vais-je pouvoir continuer Ă vivre, Na Jeong ?
1039
00:57:57,740 --> 00:57:59,870
Comment vais-je pouvoir continuer ?
1040
00:58:02,510 --> 00:58:04,510
Mince alors !
1041
00:58:15,090 --> 00:58:18,360
La dernière fois, à cause de l'arrivée de Mme Cho,
1042
00:58:18,360 --> 00:58:19,990
je n'ai pas pu m'excuser correctement.
1043
00:58:21,830 --> 00:58:22,830
je suis désolée.
1044
00:58:26,070 --> 00:58:29,070
Mais même quand j'ai été refusée
par Samjin Shopping, ma dernière chance,
1045
00:58:29,640 --> 00:58:30,600
j'ai trouvé ça tellement injuste.
1046
00:58:32,140 --> 00:58:35,340
Je ne m'arrĂŞterai pas lĂ .
1047
00:58:36,180 --> 00:58:38,140
Je me battrai jusqu'au bout.
1048
00:58:38,810 --> 00:58:40,450
J'ai dĂ» faire tellement d'efforts
pour devenir animatrice.
1049
00:58:40,750 --> 00:58:43,520
Je ne peux pas me laisser étiqueter
comme ça et être détruite.
1050
00:58:44,920 --> 00:58:46,020
N'est-ce pas, Producteur Noh ?
1051
00:58:49,150 --> 00:58:51,420
Seon Min, je suis désolé.
1052
00:58:53,330 --> 00:58:55,590
Je ne pense pas pouvoir t'aider davantage.
1053
00:58:57,730 --> 00:59:00,270
Je sais parfaitement combien
les choses sont difficiles pour toi.
1054
00:59:00,900 --> 00:59:02,600
Mais la pression de l'entreprise
est tout simplement insupportable.
1055
00:59:03,300 --> 00:59:05,800
J'étais prêt à l'accepter s'ils me licenciaient.
1056
00:59:05,800 --> 00:59:07,440
Je pensais pouvoir gérer ça.
1057
00:59:09,010 --> 00:59:11,340
Mais ils ont dit qu'ils allaient aussi licencier ma femme.
1058
00:59:14,550 --> 00:59:16,420
Je suis vraiment désolé.
1059
00:59:17,880 --> 00:59:19,120
Non, Producteur Noh.
1060
00:59:20,920 --> 00:59:22,590
Je comprends parfaitement.
1061
00:59:22,890 --> 00:59:26,060
N'importe qui d'autre aurait détourné le regard.
1062
00:59:27,630 --> 00:59:28,730
Mais vous m'avez aidé, Producteur Noh.
1063
00:59:29,860 --> 00:59:32,300
Je sais combien vous m'avez aidé.
Jusqu'à présent.
1064
00:59:37,470 --> 00:59:40,140
Je suis désolée,
j'avais oublié que j'avais un autre rendez-vous.
1065
00:59:40,670 --> 00:59:41,940
Je vais y aller.
1066
00:59:46,310 --> 00:59:47,510
Je n'ai jamais pu vous le rendre à l'époque.
1067
00:59:49,480 --> 00:59:50,520
Ă€ la prochaine.
1068
01:00:02,160 --> 01:00:05,400
Si je ne trouve pas de travail stable,
ils l'enverront chez son père.
1069
01:00:05,400 --> 01:00:07,370
Ils disent qu'elle n'a pas besoin d'une « bonne mère ».
1070
01:00:15,810 --> 01:00:17,080
Maman, regarde ça.
1071
01:00:18,140 --> 01:00:19,210
Qu'est-ce que c'est ?
1072
01:00:19,550 --> 01:00:20,780
Un cadeau pour Ri Ae.
1073
01:00:24,850 --> 01:00:27,120
Mais maman, est-ce que Ri Ae va en Chine maintenant ?
1074
01:00:28,820 --> 01:00:30,860
Non, qui a dit ça ?
1075
01:00:31,390 --> 01:00:33,330
Mais le père de Ri Ae est venu aujourd'hui.
1076
01:00:33,630 --> 01:00:36,160
Dois-je lui dire au revoir maintenant ?
1077
01:00:39,030 --> 01:00:40,170
Non.
1078
01:00:45,300 --> 01:00:47,710
Tu as fait un travail formidable. C'est magnifique.
1079
01:00:56,720 --> 01:00:57,620
Tiens.
1080
01:00:59,150 --> 01:00:59,990
Qu'est-ce que c'est ?
1081
01:00:59,990 --> 01:01:03,660
Ce sont quelques conseils que j'ai jugés importants.
1082
01:01:03,660 --> 01:01:05,890
Je les note depuis un moment.
1083
01:01:05,890 --> 01:01:07,730
Je me suis dit que ça pourrait être utile si tu y jetais un œil.
1084
01:01:08,160 --> 01:01:09,030
Regarde.
1085
01:01:10,730 --> 01:01:11,660
HĂ©, Cho Na Jeong.
1086
01:01:12,160 --> 01:01:13,000
Oui ?
1087
01:01:14,070 --> 01:01:16,070
Pourquoi fais-tu ça pour moi ?
1088
01:01:16,770 --> 01:01:18,600
Si j’échoue, cela ne pourra que t’être bénéfique.
1089
01:01:19,000 --> 01:01:20,210
Alors pourquoi fais-tu ça pour moi ?
1090
01:01:21,870 --> 01:01:24,210
Oui, je t'en veux un peu.
1091
01:01:25,110 --> 01:01:26,050
Mais…
1092
01:01:26,380 --> 01:01:28,580
Je veux protéger la petite amie de mon fils.
VoilĂ pourquoi.
1093
01:01:29,280 --> 01:01:30,120
D'accord ?
1094
01:01:34,690 --> 01:01:38,290
Tu pourrais me l'apprendre toi-mĂŞme ?
1095
01:01:38,990 --> 01:01:39,830
Quoi ?
1096
01:01:40,090 --> 01:01:42,760
Tu ne te souviens pas ?
J’étais vraiment nulle en études.
1097
01:01:43,830 --> 01:01:46,570
Et comment suis-je censée me débrouiller toute seule ?
1098
01:01:56,610 --> 01:01:57,580
Tiens.
1099
01:01:57,580 --> 01:02:00,110
Si je devais te donner les astuces
que j’ai le plus utilisées, voici ce que je dirais.
1100
01:02:00,110 --> 01:02:01,550
Quand on anime une émission culinaire,
1101
01:02:01,550 --> 01:02:03,450
comme la nourriture mijote depuis une éternité,
1102
01:02:03,450 --> 01:02:05,180
c'est brûlant.
1103
01:02:05,180 --> 01:02:06,990
Prends-en une cuillerée.
1104
01:02:06,990 --> 01:02:08,750
Ensuite, commence ton texte.
1105
01:02:08,750 --> 01:02:11,390
Pendant que tu parles,
la température va baisser naturellement.
1106
01:02:11,390 --> 01:02:13,460
Au moins, tu n'auras pas à t'inquiéter de te brûler.
1107
01:02:13,460 --> 01:02:15,530
Je ne le savais mĂŞme pas.
1108
01:02:15,530 --> 01:02:17,630
Et quand on présente un produit,
1109
01:02:17,630 --> 01:02:19,930
pas besoin de longs discours
ni de quoi que ce soit d'autre.
1110
01:02:19,930 --> 01:02:21,700
Parmi tout ce que tu ressens Ă ce sujet,
1111
01:02:21,700 --> 01:02:23,770
choisis le point qui te tenterait le plus,
1112
01:02:23,770 --> 01:02:25,600
et insiste dessus. C'est essentiel.
1113
01:02:27,010 --> 01:02:28,770
Et pour les cosmétiques,
1114
01:02:28,770 --> 01:02:30,540
c'est beaucoup plus naturel de les essayer
soi-mĂŞme d'abord, n'est-ce pas ?
1115
01:02:30,540 --> 01:02:31,580
Bien sûr.
1116
01:02:31,580 --> 01:02:34,010
On peut mentionner des propriétés
comme l'éclat du teint ou l'anti-âge,
1117
01:02:34,010 --> 01:02:36,850
mais on ne sait vraiment comment ça s'applique
ou combien de temps ça dure qu'en l'utilisant.
1118
01:02:36,850 --> 01:02:38,250
Exactement.
1119
01:02:38,250 --> 01:02:39,450
Avant une émission,
1120
01:02:39,450 --> 01:02:41,750
Je teste tout moi-mĂŞme pendant plusieurs jours.
1121
01:02:41,750 --> 01:02:43,320
Je fais mĂŞme des essais.
1122
01:02:43,590 --> 01:02:46,660
L'essentiel, c'est de tout reformuler
avec ses propres mots.
1123
01:02:47,560 --> 01:02:49,230
- Essais.
- Oui.
1124
01:02:53,200 --> 01:02:54,000
Les voilĂ .
1125
01:02:54,730 --> 01:02:55,570
C'est ça.
1126
01:02:55,570 --> 01:02:57,140
- Tu as vraiment bien résumé les points clés.
- Oui.
1127
01:02:59,840 --> 01:03:01,810
Prends-en une cuillerée comme ça.
1128
01:03:01,810 --> 01:03:02,740
Prends-en une cuillerée.
1129
01:03:02,740 --> 01:03:04,510
Et parle pendant que ça refroidit.
1130
01:03:05,610 --> 01:03:09,650
Vous voyez la vapeur qui monte ?
C'est Ă ce moment-lĂ que c'est le meilleur, pas vrai ?
1131
01:03:10,180 --> 01:03:13,450
Vous voyez la vapeur qui monte ?
C'est Ă ce moment-lĂ que c'est le meilleur, pas vrai ?
1132
01:03:13,850 --> 01:03:15,350
Je vais essayer.
1133
01:03:15,890 --> 01:03:17,560
Je vais essayer.
1134
01:03:21,690 --> 01:03:22,630
VoilĂ .
1135
01:03:27,200 --> 01:03:28,400
VoilĂ .
1136
01:03:28,400 --> 01:03:30,570
Oui, c'est bon. On recommence.
1137
01:03:31,370 --> 01:03:33,340
Ça vous est déjà arrivé, non ?
1138
01:03:33,340 --> 01:03:35,880
Le matin, vous mettez de la soupe dans ta boîte à lunch,
1139
01:03:35,880 --> 01:03:37,440
et elle se répand partout dans votre sac.
1140
01:03:37,440 --> 01:03:39,650
Quelle catastrophe !
Même vos vêtements…
1141
01:03:39,650 --> 01:03:41,510
Dans ces passages, oĂą tu insistes sur un point,
1142
01:03:41,510 --> 01:03:44,580
c'est bien qu'on se regarde dans les yeux
et qu'on s'adresse un petit sourire.
1143
01:03:44,580 --> 01:03:47,850
Si ti fixes uniquement la caméra,
on a l'impression d'ĂŞtre seule.
1144
01:03:47,850 --> 01:03:49,490
Exact. Réactions.
1145
01:03:49,920 --> 01:03:52,930
Ce serait bien de pouvoir nous indiquer
quand faire une pause et réagir.
1146
01:03:52,930 --> 01:03:54,160
D'accord.
1147
01:03:54,790 --> 01:03:57,260
Le timing des pauses est donc important.
1148
01:03:57,260 --> 01:03:58,560
Oui.
1149
01:04:10,710 --> 01:04:11,540
Fighting
1150
01:04:15,810 --> 01:04:18,480
Trois, deux, un.
1151
01:04:19,590 --> 01:04:21,950
Bonjour Ă toutes et Ă tous.
Je suis Hong Seon Young, présentatrice de l'émission.
1152
01:04:21,950 --> 01:04:23,790
Bonjour, je suis Yang Mi Sook.
1153
01:04:24,020 --> 01:04:27,660
Bonjour, qu'est-ce qui vous inquiète
lorsque vous utilisez des récipients alimentaires ?
1154
01:04:27,660 --> 01:04:30,600
Après très peu de temps,
ils se tachent et s'imprègnent d'odeurs.
1155
01:04:30,600 --> 01:04:33,470
Vous craignez qu'ils ne libèrent
des substances chimiques nocives.
1156
01:04:33,470 --> 01:04:36,640
Vous vous demandez s'ils peuvent ĂŞtre mis
au congélateur, ou au micro-ondes.
1157
01:04:36,640 --> 01:04:38,200
N'est-ce pas ?
1158
01:04:38,200 --> 01:04:41,340
Exactement. Une fois achetés, vous voulez
les utiliser proprement et longtemps.
1159
01:04:41,340 --> 01:04:43,140
Mais il y a tellement de choses auxquelles on peut penser.
1160
01:04:44,010 --> 01:04:47,010
Quelle marque vous vient Ă l'esprit dans ces moments-lĂ ?
1161
01:04:47,010 --> 01:04:48,480
Oui, Gotlock.
1162
01:04:48,480 --> 01:04:51,380
Elle a occupé la première place en termes de puissance des marques pendant dix années consécutives,
1163
01:04:51,380 --> 01:04:53,420
et a obtenu la certification
LOHAS, réputée pour sa rigueur...
1164
01:04:53,420 --> 01:04:55,450
huit années consécutives.
1165
01:04:55,450 --> 01:04:59,360
C'est la marque de confiance des mamans
et celle qu'elles choisissent en premier.
1166
01:04:59,360 --> 01:05:02,660
Franchement, on trouve de tout dans chaque foyer
au moins un produit Gotlock, non ?
1167
01:05:02,660 --> 01:05:03,500
Exactement.
1168
01:05:03,500 --> 01:05:05,430
Cette fois, j'ai remplacé
tous les contenants de la maison...
1169
01:05:05,430 --> 01:05:07,200
par des Gotlock.
1170
01:05:07,200 --> 01:05:09,900
Avant, peu importe à quel point j'avais nettoyé le frigo,
1171
01:05:09,900 --> 01:05:13,240
il paraissait toujours encombré,
et une légère odeur de plats persistait.
1172
01:05:13,240 --> 01:05:15,310
Maintenant, il est impeccable.
1173
01:05:15,310 --> 01:05:18,340
Maintenant, je comprends vraiment pourquoi
les femmes au foyer recherchent sans cesse Gotlock.
1174
01:05:18,340 --> 01:05:20,180
- Je comprends maintenant.
- C'est vrai.
1175
01:05:20,180 --> 01:05:23,850
Il y a une raison pour laquelle tant de femmes
au foyer lui font confiance et le choisissent.
1176
01:05:23,850 --> 01:05:26,820
Maintenant, il ne reste qu'une minute environ,
dans notre émission,
1177
01:05:26,820 --> 01:05:28,720
notre stock restant est presque…
1178
01:05:29,620 --> 01:05:30,790
Oui, tout est vendu !
1179
01:05:30,790 --> 01:05:31,660
On l'a fait !
1180
01:05:33,030 --> 01:05:35,230
Merci infiniment Ă tous.
1181
01:05:35,230 --> 01:05:38,800
Nos clients avisés sont vraiment capables de décider rapidement.
1182
01:05:39,770 --> 01:05:42,940
Ă€ tous ceux qui nous ont rejoints aujourd'hui,
merci du fond du cœur.
1183
01:05:42,940 --> 01:05:44,500
Changez le menu de votre famille.
1184
01:05:44,500 --> 01:05:47,070
Il n'est pas trop tard pour commencer dès aujourd'hui.
1185
01:05:47,070 --> 01:05:49,980
Si vous avez manqué la commande d'aujourd'hui,
ne manquez pas notre prochaine émission !
1186
01:05:49,980 --> 01:05:52,240
À votre santé !
Et à une maison économe !
1187
01:05:52,240 --> 01:05:53,750
On vous soutient !
1188
01:05:54,810 --> 01:05:56,780
Un grand merci Ă tous !
1189
01:05:59,750 --> 01:06:00,820
Bravo Ă tous !
1190
01:06:10,400 --> 01:06:11,430
Tu rentres déjà ?
1191
01:06:11,900 --> 01:06:14,000
Hé, tu as bien travaillé aujourd'hui !
1192
01:06:15,300 --> 01:06:17,400
Tu dois rentrer tĂ´t aujourd'hui ?
Ou quelque chose comme ça ?
1193
01:06:17,400 --> 01:06:19,040
Non, pas vraiment.
1194
01:06:19,340 --> 01:06:22,110
On va boire un verre avec les autres
au Million Hof ce soir.
1195
01:06:22,110 --> 01:06:23,210
Tu veux venir ?
1196
01:06:23,210 --> 01:06:25,010
C'ets moi qui paie.
1197
01:06:25,710 --> 01:06:26,780
Vraiment ?
1198
01:06:27,150 --> 01:06:28,280
Si tu paies, je devrais y aller.
1199
01:06:29,350 --> 01:06:30,120
Allons-y.
1200
01:06:35,960 --> 01:06:38,690
Merci pour tout.
1201
01:06:38,690 --> 01:06:39,760
Ce n'est rien.
1202
01:06:40,890 --> 01:06:42,190
Je te l'avais dit, n'est-ce pas ?
1203
01:06:42,190 --> 01:06:43,800
Je vais demander de l'aide pour le moment.
1204
01:06:43,800 --> 01:06:46,070
Mais ne crois pas que je te laisserai faire ça indéfiniment.
1205
01:06:46,870 --> 01:06:49,270
Mon école n'est peut-être pas aussi bonne que la tienne,
1206
01:06:49,270 --> 01:06:50,840
mais j'ai plus de cran que toi.
1207
01:06:50,840 --> 01:06:52,510
Yang Mi Sook.
1208
01:06:52,510 --> 01:06:54,340
Tu es vraiment fière.
1209
01:06:55,040 --> 01:06:56,310
Attends.
1210
01:06:59,350 --> 01:07:00,250
[Nounou]
1211
01:07:11,560 --> 01:07:12,530
Je suis désolée.
1212
01:07:12,690 --> 01:07:13,490
Ce n'est rien.
1213
01:07:33,680 --> 01:07:35,380
Pourquoi ne répond-elle pas ?
1214
01:07:37,580 --> 01:07:52,380
Traduction des sous-titres : Jaechaegi
1215
01:08:32,610 --> 01:08:34,740
[Don't call me Ma'am - Ne m'appelez pas madame]
1216
01:08:35,210 --> 01:08:36,780
Pourquoi ne répond-elle pas ?
1217
01:08:36,780 --> 01:08:37,710
Min Woo.
1218
01:08:37,710 --> 01:08:38,740
Noh Min Jun.
1219
01:08:40,050 --> 01:08:41,880
On divorce.
1220
01:08:41,880 --> 01:08:43,350
Dis-moi pourquoi.
1221
01:08:44,650 --> 01:08:46,650
J'ai bonne mine aujourd'hui ?
1222
01:08:47,420 --> 01:08:48,250
Gu Joo Young.
1223
01:08:48,250 --> 01:08:51,790
Tu sais, il y a des mecs
qui ont une odeur vraiment agréable ?
1224
01:08:56,030 --> 01:08:58,430
Suis-je une nounou que tu payes ?
1225
01:08:59,300 --> 01:09:00,700
Maman, c'est ta bonne qui fait le ménage après toi ?
1226
01:09:00,700 --> 01:09:01,670
Je ferais mieux de la faire fermer Ă cette grande gueule.
1227
01:09:01,670 --> 01:09:04,370
Vas-y, fais-le.
Si tu penses pouvoir le faire, frappe-moi.
1228
01:09:04,370 --> 01:09:06,410
Alors tu y retournes ?
1229
01:09:07,110 --> 01:09:08,910
Profite de cette occasion pour prendre du recul
par rapport Ă la garde d'enfants.
88575