All language subtitles for Dont call me Maam Episode 05 (251124).1080p.NF.WEB-DL-LoveBug.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,020 --> 00:00:29,020 [Ce drama est une œuvre de fiction. Les noms, descriptions des personnes et des lieux sont fictifs.] 2 00:00:29,020 --> 00:00:30,020 [Les organisations, événements et contextes ne sont pas inspirés de la réalité.] 3 00:00:30,020 --> 00:00:31,020 [Les enfants acteurs ont été filmés sous la supervision de leurs tuteurs dans un environnement sécurisé.] 4 00:00:33,490 --> 00:00:36,030 [Épisode 5] 5 00:00:37,130 --> 00:00:41,700 [Sweet Home Shopping] 6 00:00:50,510 --> 00:00:51,740 - Bon travail aujourd'hui. - T'as vraiment assuré aujourd'hui. 7 00:00:51,740 --> 00:00:52,840 Toi aussi. 8 00:00:52,840 --> 00:00:53,780 - Au revoir. - Au revoir. 9 00:00:55,850 --> 00:00:56,810 Maman. 10 00:00:57,450 --> 00:00:58,320 Et alors ! 11 00:00:58,780 --> 00:01:01,790 Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu allais passer à l'antenne ? 12 00:01:01,790 --> 00:01:03,790 J'ai failli rater ça. 13 00:01:05,390 --> 00:01:07,130 Tu m'as vue à la télé ? 14 00:01:07,760 --> 00:01:08,730 Bien sûr que oui. 15 00:01:09,730 --> 00:01:12,900 Te voir à la télé après si longtemps… 16 00:01:12,900 --> 00:01:14,200 m’a fait tellement plaisir. 17 00:01:16,000 --> 00:01:18,800 Ça a dû être si dur de cacher ce talent tout ce temps. 18 00:01:21,110 --> 00:01:21,810 Maman. 19 00:01:21,810 --> 00:01:25,080 Je serai tout le temps à la télé désormais, alors ne rate pas mes émissions. 20 00:01:26,880 --> 00:01:29,980 Et j'ai tellement bien réussi aujourd'hui… 21 00:01:29,980 --> 00:01:32,250 que la directrice générale a dit que je devrais passer directement à l'antenne. 22 00:01:32,720 --> 00:01:33,690 Vraiment ? 23 00:01:34,650 --> 00:01:36,250 C'est bien ma fille. 24 00:01:37,060 --> 00:01:39,190 Regarde-toi. Tu es si perspicace. Je me demande de qui tu tiens ça. 25 00:01:43,160 --> 00:01:44,000 Producteur Noh. 26 00:01:45,760 --> 00:01:47,570 Vous ne voulez pas que Na Jeong reste à Sweet Home Shopping, n'est-ce pas ? 27 00:01:48,330 --> 00:01:49,530 Pouvez-vous la faire partir ? 28 00:01:50,270 --> 00:01:51,170 Quoi ? 29 00:01:52,340 --> 00:01:53,570 Je le savais. 30 00:01:54,010 --> 00:01:57,710 C'est pour ça que je vous ai pratiquement supplié de ne pas laisser revenir Na Jeong... 31 00:01:57,710 --> 00:01:59,480 quoi qu'il arrive. 32 00:01:59,480 --> 00:02:01,880 Pourquoi asvez-vous ignoré ça ? 33 00:02:01,880 --> 00:02:03,650 Tu veux dire que tu as été blessée à cause de Na Jeong ? 34 00:02:03,650 --> 00:02:05,080 C'est tout à fait ça. 35 00:02:05,080 --> 00:02:07,220 Si elle n'avait pas insisté pour tourner en extérieur, 36 00:02:07,220 --> 00:02:09,050 ça ne me serait pas arrivé. 37 00:02:09,790 --> 00:02:10,690 Et alors ? 38 00:02:11,020 --> 00:02:14,390 Je ne peux vraiment plus travailler avec Na Jeong. 39 00:02:15,290 --> 00:02:17,830 Vous ne pouvez pas au moins lui parler maintenant… 40 00:02:17,830 --> 00:02:19,560 et lui dire d'arrêter ? 41 00:02:19,560 --> 00:02:20,430 Quoi ? 42 00:02:20,730 --> 00:02:22,700 Allez, soyons honnêtes. 43 00:02:22,700 --> 00:02:24,200 Vous ne voulez pas que Na Jeong découvre… 44 00:02:24,200 --> 00:02:27,610 que vous vous êtes mis tout le monde à dos au travail à cause de Seon Min, 45 00:02:27,610 --> 00:02:28,770 et je suis tellement mal à l'aise en sa présence aussi, alors… 46 00:02:28,770 --> 00:02:29,710 Hé, Song Ye Na. 47 00:02:30,880 --> 00:02:33,110 Tu crois que je suis un faible juste parce que je n'ai rien dit ? 48 00:02:33,580 --> 00:02:35,080 Ce qui s'est passé avec Seon Min, c'est une chose, 49 00:02:35,310 --> 00:02:36,750 mais tes propos inconsidérés sur Na Jeong... 50 00:02:36,750 --> 00:02:37,950 c'est aller trop loin. 51 00:02:42,150 --> 00:02:44,260 Tu es vraiment inflexible. 52 00:02:44,260 --> 00:02:46,590 J'essaie juste de passer un bon dîner avec toi après si longtemps. 53 00:02:47,130 --> 00:02:47,990 Et Ye Eun ? 54 00:02:48,790 --> 00:02:50,330 A-t-elle dit à quelle heure elle rentrerait ? 55 00:03:00,810 --> 00:03:02,910 Ça fait une éternité que je n'ai pas dîné avec ma copine non plus. 56 00:03:21,260 --> 00:03:24,060 Salut les gars, ça fait longtemps ! 57 00:03:24,060 --> 00:03:25,730 Je t'avais dit de ne pas y toucher. 58 00:03:31,300 --> 00:03:32,270 Tu m'as fait peur. 59 00:03:38,710 --> 00:03:41,250 N'est-ce pas totalement injuste ? 60 00:03:41,610 --> 00:03:42,880 Nous sommes toutes stagiaires, 61 00:03:42,880 --> 00:03:45,820 alors comment se fait-il qu'elle puisse passer à l'antenne alors que les autres ne font que regarder ? 62 00:03:45,820 --> 00:03:46,950 Exactement. 63 00:03:47,250 --> 00:03:50,220 Et même pas comme co-animatrice, mais comme animatrice principale ? 64 00:03:50,220 --> 00:03:52,220 Il paraît que l'animatrice principale s'était fait piquer par une abeille, 65 00:03:52,220 --> 00:03:53,460 donc elle a pris la relève à la dernière minute. 66 00:03:54,230 --> 00:03:55,330 Piquée par une abeille ? 67 00:03:55,930 --> 00:03:56,790 Je n'en reviens pas. 68 00:03:57,460 --> 00:03:59,700 Je suppose que c'est vrai, ce qu'on dit. 69 00:03:59,700 --> 00:04:00,900 La chance sourit à certains. 70 00:04:03,840 --> 00:04:05,070 Bonjour. 71 00:04:06,400 --> 00:04:08,040 Il semble que ce ne soit un bon jour que pour toi. 72 00:04:09,770 --> 00:04:12,180 Les filles, allons prendre un café. 73 00:04:12,180 --> 00:04:13,040 Ça me va. 74 00:04:29,530 --> 00:04:30,700 [Sweet Home Shopping Programme, 3e semaine d'août] 75 00:04:33,260 --> 00:04:35,400 [Présentatrices de l'émission] 76 00:04:36,870 --> 00:04:38,000 [Voir plus] 77 00:04:40,570 --> 00:04:41,570 Pourquoi ne suis-je pas sur cette liste ? 78 00:04:44,110 --> 00:04:45,940 Eh bien, 79 00:04:47,150 --> 00:04:49,110 Je t'ai proposée comme co-animateur dans la prochaine émission, 80 00:04:49,110 --> 00:04:52,180 mais Ye Na a dit qu'elle pensait que c'était encore un peu tôt pour toi, 81 00:04:52,180 --> 00:04:53,550 et m'a demandé de reporter la proposition. 82 00:04:53,550 --> 00:04:56,220 Tu sais que c'est déjà une question délicate en termes d'équité, 83 00:04:56,220 --> 00:04:58,060 et si même ta mentor s'y oppose, 84 00:04:58,920 --> 00:05:00,090 je n'ai vraiment aucun argument. 85 00:05:01,790 --> 00:05:02,630 D'accord. 86 00:05:09,970 --> 00:05:11,270 Excusez-moi. 87 00:05:11,270 --> 00:05:12,400 Avez-vous vu Song Ye Na ? 88 00:05:12,870 --> 00:05:14,540 Je crois qu'elle se repose dans la salle d'attente. 89 00:05:14,540 --> 00:05:15,610 Merci. 90 00:05:20,580 --> 00:05:21,950 Que crois-tu faire ? 91 00:05:21,950 --> 00:05:23,450 C'est justement ce que je voulais demander. 92 00:05:23,450 --> 00:05:25,280 Je t'ai emmené aux urgences quand tu étais sur le point de t'évanouir, 93 00:05:25,280 --> 00:05:27,090 j'ai assuré la retransmission pour que tout ne s'effondre pas, 94 00:05:27,090 --> 00:05:28,650 et c'est comme ça que tu me remercies ? 95 00:05:28,650 --> 00:05:29,990 Comment as-tu pu faire ça ? 96 00:05:31,260 --> 00:05:33,190 Je n'arrive pas à croire que tu voies les choses comme ça. 97 00:05:33,190 --> 00:05:34,390 Regarde-toi. 98 00:05:34,390 --> 00:05:36,690 De là où je suis, 99 00:05:36,690 --> 00:05:38,460 on dirait que tu es monté en me marchant dessus dans le caniveau. 100 00:05:41,330 --> 00:05:43,570 Tu sais quoi ? Oublions ça. 101 00:05:43,570 --> 00:05:45,600 Comment suis-je censée gérer quelqu'un comme toi... 102 00:05:45,600 --> 00:05:46,740 qui déforme tout ce que je dis et fais ? 103 00:05:46,970 --> 00:05:48,010 Peu importe. 104 00:05:48,010 --> 00:05:50,410 Désormais, que tu sois au fond du trou ou à l'article de la mort, 105 00:05:50,840 --> 00:05:52,110 je ne t'aiderai plus jamais. 106 00:05:52,380 --> 00:05:55,010 Le jour où je t'aiderai à nouveau, je ne serai même plus humaine. 107 00:06:12,260 --> 00:06:14,030 Mince alors ! Je suis furieuse. 108 00:06:14,030 --> 00:06:15,500 Qu'est-ce que j'ai fait dans une vie antérieure… 109 00:06:15,500 --> 00:06:18,240 pour qu'elle me cherche des noises pour un rien ? 110 00:06:18,240 --> 00:06:20,640 Pourtant, je l'ai sauvée, non ? 111 00:06:20,640 --> 00:06:23,170 Tu savais qu'elle était une petite peste. 112 00:06:23,680 --> 00:06:26,580 Je le savais, mais pas à ce point. 113 00:06:26,580 --> 00:06:27,810 Que faire d'autre ? 114 00:06:27,810 --> 00:06:30,650 Essaie de la raisonner comme tu peux pour qu'elle ne fasse pas une bêtise. 115 00:06:31,180 --> 00:06:32,380 Non. 116 00:06:32,380 --> 00:06:34,890 J'en ai vu des tas de gens comme ça. 117 00:06:34,890 --> 00:06:36,320 Avec des gens mesquins comme elle, 118 00:06:36,320 --> 00:06:38,960 si vous leur résistez fermement, ils finissent généralement par céder. 119 00:06:38,960 --> 00:06:41,290 Alors, pourquoi pas une approche directe ? 120 00:06:41,290 --> 00:06:42,490 Comme quoi ? 121 00:06:42,490 --> 00:06:45,630 Signale-la pour harcèlement au travail. 122 00:06:45,960 --> 00:06:46,660 Quoi ? 123 00:06:46,660 --> 00:06:49,900 Non, c'est beaucoup trop risqué. 124 00:06:50,170 --> 00:06:51,200 Qu'est-ce qui est risqué ? 125 00:06:51,200 --> 00:06:52,370 Si la situation reste ainsi, 126 00:06:52,370 --> 00:06:55,070 elle n'aura;de toute façon, pas de bonnes évaluations, et finira forcément par être licenciée. 127 00:06:55,070 --> 00:06:57,410 Autant l'affronter directement. 128 00:06:57,410 --> 00:06:59,080 N'importe quoi ! 129 00:06:59,540 --> 00:07:02,350 Quoi qu'il arrive, Ye Na est employée, et elle n'est qu'une stagiaire. 130 00:07:02,350 --> 00:07:03,280 La dénoncer ? 131 00:07:03,280 --> 00:07:04,350 Plus facile à dire qu'à faire. 132 00:07:04,750 --> 00:07:06,520 À ton avis, de quel côté l'entreprise va-t-elle se ranger ? 133 00:07:07,020 --> 00:07:08,620 Qui va en subir les conséquences ? 134 00:07:09,450 --> 00:07:10,360 Et que suis-je censée faire ? 135 00:07:10,960 --> 00:07:13,730 Trouve un moyen de la séduire. 136 00:07:14,460 --> 00:07:17,560 Dis-moi, techniquement parlant, tu n'es pas commerciale ? 137 00:07:17,860 --> 00:07:20,370 Tu attires des téléspectateurs qui s'en fichent, mais tu n'arrives pas à la séduire ? 138 00:07:21,200 --> 00:07:22,000 C'est vrai. 139 00:07:23,330 --> 00:07:26,240 Au fait, tu es allée chez le gynécologue ? 140 00:07:27,840 --> 00:07:29,070 Oh, oui. 141 00:07:29,370 --> 00:07:30,780 On m'a dit que mes règles étaient irrégulières. 142 00:07:32,410 --> 00:07:34,080 Je le savais. 143 00:07:34,080 --> 00:07:37,150 Tu passes tes nuits à boire comme un trou, et à t'épuiser. 144 00:07:37,150 --> 00:07:39,680 Hé, il faut vraiment qu'on arrête de se détruire. 145 00:07:39,680 --> 00:07:41,650 Si tu t'épuises quand tu es jeune, 146 00:07:41,650 --> 00:07:43,790 ton corps se venge quand tu vieillis. 147 00:07:43,790 --> 00:07:45,790 D'accord, d'accord. 148 00:07:48,860 --> 00:07:50,630 Qu'est-ce que je fais d'elle ? Je suis furieuse. 149 00:07:53,530 --> 00:07:54,830 Quand le chauffeur a-t-il dit qu'il arrivait ? 150 00:07:56,100 --> 00:07:57,740 Dans environ cinq minutes. 151 00:08:02,940 --> 00:08:04,440 Tu ne vas pas en parler à Na Jeong ? 152 00:08:05,340 --> 00:08:06,680 Ce n'est rien, vraiment. 153 00:08:06,680 --> 00:08:08,910 Elle va s'inquiéter et faire toute une histoire. 154 00:08:10,750 --> 00:08:13,990 Et si tu faisais congeler tes ovules ? 155 00:08:14,490 --> 00:08:16,860 Pourquoi faire ? De toute façon, je ne compte pas avoir d'enfants. 156 00:08:17,560 --> 00:08:18,520 Malgré tout. 157 00:08:19,190 --> 00:08:22,030 Un jour, si tu rencontres quelqu'un que tu aimes vraiment, 158 00:08:22,030 --> 00:08:23,500 tu changeras peut-être d'avis. 159 00:08:27,100 --> 00:08:29,000 Congélation d'ovocytes ? 160 00:08:32,000 --> 00:08:36,310 Eh bien, ce n'est pas totalement impossible, 161 00:08:37,780 --> 00:08:40,580 mais vous pourriez faire tout ça et ne pas obtenir grand-chose. 162 00:08:41,450 --> 00:08:44,180 Il nous faut généralement prélever environ 20 follicules... 163 00:08:44,180 --> 00:08:46,990 pour en obtenir un ou deux de bonne qualité. 164 00:08:48,050 --> 00:08:50,220 Mais dans votre cas, Mme Lee, 165 00:08:50,620 --> 00:08:53,260 même la production de follicules n'est pas chose facile. 166 00:08:57,900 --> 00:08:59,860 C'est bon ! N'en fais pas toute une histoire. 167 00:09:21,050 --> 00:09:21,850 Salut. 168 00:09:23,620 --> 00:09:24,420 Salut. 169 00:09:26,660 --> 00:09:27,830 Va te laver et te reposer. 170 00:09:33,160 --> 00:09:34,170 Chérie, tu as bu ? 171 00:09:36,570 --> 00:09:37,470 Oui. 172 00:09:40,000 --> 00:09:40,810 Tu es content ? 173 00:09:41,310 --> 00:09:42,170 Quoi ? 174 00:09:42,910 --> 00:09:45,580 Tu es content que je ne te demande pas d'essayer d'avoir un bébé... 175 00:09:45,580 --> 00:09:46,580 et que je passe mon temps à boire ? 176 00:09:47,450 --> 00:09:49,110 Pourquoi tu réagis comme ça, déjà ? 177 00:10:00,630 --> 00:10:01,530 Chérie. 178 00:10:03,900 --> 00:10:04,730 Qu'est-ce qui ne va pas ? 179 00:10:16,240 --> 00:10:17,940 Qu'est-ce qui t'amuse tant ? 180 00:10:19,340 --> 00:10:21,980 Tu n'es plus un enfant. Qu'est-ce qui t'amuse à jouer avec ça ? 181 00:10:23,050 --> 00:10:24,380 Pourquoi tout d'un coup ? 182 00:10:24,380 --> 00:10:25,320 Il s'est passé quelque chose ? 183 00:10:29,920 --> 00:10:30,920 Très bien. 184 00:10:31,660 --> 00:10:32,620 Laissons tomber. 185 00:10:33,760 --> 00:10:34,930 Ce n'est qu'une poupée. 186 00:11:15,500 --> 00:11:18,500 Signale-la pour harcèlement au travail. 187 00:11:18,500 --> 00:11:21,340 Trouve plutôt un moyen de la séduire. 188 00:11:21,340 --> 00:11:23,580 Techniquement parlant, tu es vendeuse, n'est-ce pas ? 189 00:11:24,280 --> 00:11:25,440 Que dois-je faire ? 190 00:11:28,580 --> 00:11:30,150 Bonjour. 191 00:11:30,150 --> 00:11:31,480 Je suis une grande fan, Blunt Sister. 192 00:11:41,390 --> 00:11:42,390 Quoi ? 193 00:11:42,390 --> 00:11:43,430 Cho Na Jeong. 194 00:11:43,730 --> 00:11:46,360 Je t'avais dit de jouer dur, pas de lui lécher les bottes. 195 00:11:46,360 --> 00:11:48,000 De quel marché parles-tu avec une personne comme elle ? 196 00:11:48,000 --> 00:11:50,870 Tu n'as pas dit que tu devais aussi remplacer une invitée absente ? 197 00:11:51,440 --> 00:11:53,810 Le téléachat est en première ligne du shopping, 198 00:11:53,810 --> 00:11:55,140 vous avez donc ça en commun. 199 00:11:55,140 --> 00:11:58,310 Et les animatrices sont pratiquement des semi-célébrités. 200 00:11:58,710 --> 00:12:02,050 J'espère juste que tu ne te laisseras pas avoir par ce renard rusé et que tu n'en subiras pas les conséquences. 201 00:12:02,050 --> 00:12:04,550 Réfléchis-y. 202 00:12:04,550 --> 00:12:07,020 Ce n'est pas pour elle. 203 00:12:07,020 --> 00:12:09,390 C'est une stratégie et une tactique de haut niveau pour nos carrières. 204 00:12:14,230 --> 00:12:17,000 Qu'est-ce que tu voulais tant pour venir me déranger ? 205 00:12:17,300 --> 00:12:18,960 Crache le morceau. Je suis occupée. 206 00:12:18,960 --> 00:12:20,170 D'accord. 207 00:12:20,170 --> 00:12:23,430 Je ne veux plus te voir plus longtemps que nécessaire, alors je vais faire vite. 208 00:12:23,430 --> 00:12:26,740 Arrêtons cette guerre d'usure puérile. 209 00:12:26,740 --> 00:12:28,970 Essayons une approche plus stratégique. 210 00:12:28,970 --> 00:12:31,840 Sans rancune. Visons une solution gagnant-gagnant. 211 00:12:32,310 --> 00:12:33,310 Que veux-tu dire ? 212 00:12:34,250 --> 00:12:36,250 Sois précise. 213 00:12:36,250 --> 00:12:38,680 Tu veux être célèbre, n'est-ce pas ? 214 00:12:39,250 --> 00:12:40,420 Je peux t'aider. 215 00:12:42,490 --> 00:12:43,760 Comment m'aiderais-tu exactement ? 216 00:12:44,460 --> 00:12:46,690 Tu sais que la rédactrice adjointe du magazine N Life est une amie, n'est-ce pas ? 217 00:12:47,190 --> 00:12:48,690 Blunt Sister. 218 00:12:49,135 --> 00:12:51,335 Je te décrocherai une interview avec elle. 219 00:12:51,530 --> 00:12:54,500 En échange, tu me proposes comme co-animatrice de ton émission. 220 00:12:57,940 --> 00:13:00,000 Mais… 221 00:13:00,670 --> 00:13:03,640 Si tu lui demandes, dira-t-elle oui ? 222 00:13:04,240 --> 00:13:07,250 J’en ai déjà parlé à mon amie. 223 00:13:07,250 --> 00:13:09,980 Elle a dit que si tu es partante, elle fera en sorte que ça se fasse. 224 00:13:14,720 --> 00:13:15,750 Sinon, laisse tomber. 225 00:13:15,750 --> 00:13:16,750 Attends. 226 00:13:18,090 --> 00:13:19,990 Pourquoi es-tu si impatiente ? 227 00:13:20,890 --> 00:13:23,860 Ce n'est pas vraiment mon média préférée, 228 00:13:24,430 --> 00:13:26,700 mais si tu peux faire en sorte que ça se produise, j'essaierai. 229 00:13:28,270 --> 00:13:29,600 D'accord, alors. 230 00:13:30,540 --> 00:13:32,640 Alors, quelles sont les conditions ? 231 00:13:33,170 --> 00:13:36,440 D'abord, filmer un vlog de sa vie quotidienne et l'envoyer. 232 00:13:36,440 --> 00:13:39,040 Ensuite, pendant l'interview, elle fera aussi une séance photo. 233 00:13:39,040 --> 00:13:40,580 Si les photos sont réussies, 234 00:13:40,580 --> 00:13:43,050 ils pourraient même la publier dans la presse. 235 00:13:44,120 --> 00:13:45,050 D'accord. 236 00:13:45,480 --> 00:13:47,190 Si le profil d'une animatrice gagne en popularité, 237 00:13:47,190 --> 00:13:48,490 les ventes augmentent également. 238 00:13:49,520 --> 00:13:52,090 Alors, lors de la prochaine émission de Ye Na, 239 00:13:52,090 --> 00:13:53,420 Na Jeong sera-t-elle sa co-animatrice ? 240 00:13:54,190 --> 00:13:56,330 C'est un peu rapide, 241 00:13:56,330 --> 00:13:59,430 mais je suppose qu'un investissement audacieux est nécessaire pour faire éclore les talents. 242 00:14:00,530 --> 00:14:01,970 Exactement, bien vu. 243 00:14:03,400 --> 00:14:04,670 Vous associer… 244 00:14:04,670 --> 00:14:06,640 a créé une synergie plus importante que prévu. 245 00:14:07,640 --> 00:14:09,440 Eh bien, bonne chance. 246 00:14:09,440 --> 00:14:10,310 Oui. 247 00:14:16,610 --> 00:14:19,020 Bon, d'accord, tu as fait ta part. 248 00:14:19,020 --> 00:14:21,450 Mais ne prends pas la grosse tête. 249 00:14:21,450 --> 00:14:25,360 Honnêtement, j'ai aussi reçu des propositions d'entretien de plein d'endroits. 250 00:14:26,060 --> 00:14:28,490 J'avais juste la flemme. 251 00:14:28,660 --> 00:14:30,660 Je vois. 252 00:14:30,660 --> 00:14:33,000 Bref, j'ai fait ma part. 253 00:14:33,000 --> 00:14:34,900 J'espère donc que tu n'oublieras pas la tienne. 254 00:14:49,650 --> 00:14:50,680 [Occupé] 255 00:14:54,520 --> 00:14:56,220 Mon Dieu ! 256 00:14:56,860 --> 00:14:58,160 Une interview pour le magazine N Life ? 257 00:15:08,170 --> 00:15:11,000 Si je vais à Jeju pendant un mois, 258 00:15:11,000 --> 00:15:13,840 pourrais-tu demander à Sang Min de venir arroser les plantes ? 259 00:15:28,390 --> 00:15:31,920 Je trouve cette introduction un peu cliché. 260 00:15:31,920 --> 00:15:34,660 - Du café pour tout le monde. - Mme Cho. 261 00:15:34,660 --> 00:15:36,060 Vous n'étiez vraiment pas obligée. 262 00:15:36,060 --> 00:15:37,860 Une stagiaire devrait au moins faire ça. 263 00:15:37,860 --> 00:15:38,860 - Au fait, - Oui ? 264 00:15:38,860 --> 00:15:40,600 Comment as-tu convaincu Ye Na 265 00:15:40,600 --> 00:15:41,870 de devenir co-animatrice ? 266 00:15:42,030 --> 00:15:43,200 C'est arrivé comme ça. 267 00:15:44,000 --> 00:15:46,370 - Prenons un café. - Merci, Madame Cho. 268 00:15:46,370 --> 00:15:48,070 Merci à Madame Cho. 269 00:15:51,340 --> 00:15:53,280 Tu sais qu'aujourd'hui c'est jour de tournage, n'est-ce pas ? 270 00:15:53,280 --> 00:15:56,210 Sois au Studio A dans nos locaux à 14h. 271 00:15:56,210 --> 00:15:57,050 D'accord. 272 00:15:57,050 --> 00:15:58,780 On y va juste après la réunion. 273 00:15:58,780 --> 00:16:00,550 J'espère qu'elle filme bien pour son vlog. 274 00:16:00,550 --> 00:16:01,990 Bonjour. 275 00:16:01,990 --> 00:16:05,160 Aujourd'hui, toute l'équipe est réunie... 276 00:16:05,160 --> 00:16:07,760 pour une séance de brainstorming... 277 00:16:07,760 --> 00:16:09,430 à propos du décor et de l'émission en général. 278 00:16:09,860 --> 00:16:11,160 Salut ! 279 00:16:11,160 --> 00:16:13,360 Salut, quoi de neuf ? Nous sommes en réunion. 280 00:16:16,030 --> 00:16:16,840 Sérieusement ? 281 00:16:17,400 --> 00:16:19,670 Tout le monde va être aussi peu coopératif ? 282 00:16:20,510 --> 00:16:21,870 Ce n'est pas pour moi. 283 00:16:21,870 --> 00:16:24,480 C'est pour l'entreprise. 284 00:16:28,910 --> 00:16:31,620 Allez, un peu de bonne humeur ! 285 00:16:31,620 --> 00:16:33,220 - D'accord ? - Oui. 286 00:16:33,690 --> 00:16:35,090 Bonjour. 287 00:16:35,090 --> 00:16:38,020 Bonjour, abonnés du magazine N Life. 288 00:16:38,020 --> 00:16:40,690 Je suis ravie de vous rencontrer ainsi. 289 00:16:40,690 --> 00:16:44,230 J'espère que vous appréciez beaucoup Sweet Home Shopping ? 290 00:16:44,230 --> 00:16:46,060 S'il vous plaît. 291 00:16:52,800 --> 00:16:54,140 - Na Jeong. - Salut. 292 00:16:54,140 --> 00:16:56,980 Ça fait tellement longtemps quand on n'est pas sorties ensemble comme ça. 293 00:16:57,610 --> 00:17:00,780 À l'époque, on sortait tout le temps après le travail. 294 00:17:03,080 --> 00:17:06,720 C'est vrai. 295 00:17:06,720 --> 00:17:08,890 C'était vraiment une super époque. 296 00:17:08,890 --> 00:17:12,020 On buvait après l'émission, 297 00:17:13,630 --> 00:17:15,590 et on partait aussi en voyage. 298 00:17:15,590 --> 00:17:16,860 Pas vrai ? 299 00:17:17,160 --> 00:17:19,200 J'ai tellement appris de toi, Na Jeong, 300 00:17:19,200 --> 00:17:21,400 et j'ai tellement grandi grâce à toi. 301 00:17:21,400 --> 00:17:23,270 - Je te suis vraiment reconnaissante. - Je vois. 302 00:17:23,270 --> 00:17:26,640 Si jamais j'ai fait quoi que ce soit qui t'ait blessé même un peu, 303 00:17:26,640 --> 00:17:27,640 pardonne-moi. 304 00:17:27,940 --> 00:17:30,310 Tu sais que je peux être un peu mesquine parfois. 305 00:17:30,480 --> 00:17:31,680 Oh non, tu ne l'es pas du tout. 306 00:17:32,810 --> 00:17:34,610 Attends. 307 00:17:35,050 --> 00:17:36,310 J'avais quelque chose à te donner. 308 00:17:41,290 --> 00:17:44,190 Je ne l'ai porté que deux fois, 309 00:17:44,190 --> 00:17:47,090 mais j'ai l'impression que ça t'irait à merveille. 310 00:17:47,090 --> 00:17:49,660 Oh mais c'est cher. 311 00:17:50,630 --> 00:17:52,630 Je vais essayer de t'aider en tant que mentor... 312 00:17:52,630 --> 00:17:54,570 du mieux que je peux, 313 00:17:54,570 --> 00:17:56,730 alors à partir de maintenant, n'hésite pas à compter sur moi, d'accord ? 314 00:17:56,730 --> 00:17:58,840 Merci. 315 00:22:15,360 --> 00:22:16,430 Je suis rentré. 316 00:22:22,070 --> 00:22:23,100 Comment allez-vous ? 317 00:22:29,840 --> 00:22:30,880 Comment te sens-tu ? 318 00:22:32,580 --> 00:22:34,080 Tu dois être frustré(e) de ne plus avoir de tête. 319 00:22:35,250 --> 00:22:36,780 Mais elle aurait dû arriver depuis longtemps. Comme c'est étrange. 320 00:22:39,050 --> 00:22:40,350 Une fois livrée, 321 00:22:40,350 --> 00:22:43,720 tu retrouveras bientôt ton joli visage. 322 00:22:46,760 --> 00:22:49,430 Ouais, ces derniers temps elle n'en parle plus. 323 00:22:50,030 --> 00:22:51,230 Je suppose qu'elle a abandonné. 324 00:22:51,230 --> 00:22:53,870 La dernière fois, elle est même rentrée ivre. 325 00:22:55,070 --> 00:22:56,470 Franchement, ça me soulage. 326 00:22:57,240 --> 00:22:59,340 Je me sens un peu mal, quand même. 327 00:23:01,070 --> 00:23:03,440 Ouais, peut-être un peu. 328 00:23:04,240 --> 00:23:07,250 Tu sais que Joo Young est toujours très à cheval sur les règles. 329 00:23:08,350 --> 00:23:09,850 Elle a une idée bien arrêtée… 330 00:23:10,180 --> 00:23:12,050 de ce que devrait être une famille parfaite. 331 00:23:12,850 --> 00:23:15,320 Je crois qu'il s'est passé quelque chose... 332 00:23:15,950 --> 00:23:17,320 quand elle était jeune, comme moi. 333 00:23:18,890 --> 00:23:19,790 D'une certaine manière, 334 00:23:20,760 --> 00:23:21,890 j'ai un peu pitié d'elle. 335 00:23:23,190 --> 00:23:24,130 j'ai entendu dire... 336 00:23:24,130 --> 00:23:25,830 que son père est parti quand elle était en terminale. 337 00:23:26,830 --> 00:23:28,130 Mais même là, sa mère… 338 00:23:28,130 --> 00:23:29,430 Espèce d'ordure ! 339 00:23:38,310 --> 00:23:39,310 C'était qui, tout à l'heure ? 340 00:23:44,350 --> 00:23:45,250 Ne me dis pas que c'était toi ! 341 00:23:50,420 --> 00:23:52,560 Ce n'était pas toi, n'est-ce pas ? 342 00:23:53,890 --> 00:23:55,130 C'était moi, espèce de fou furieux ! 343 00:23:58,700 --> 00:24:00,270 Qu'est-ce que tu fais là ? 344 00:24:00,270 --> 00:24:02,100 Qu'est-ce que toi, tu fais là ? 345 00:24:02,100 --> 00:24:04,170 Moi ? Je suis juste… 346 00:24:04,670 --> 00:24:08,270 Eh bien, avec mes chiffres ici… 347 00:24:09,140 --> 00:24:10,210 C’est… 348 00:24:11,940 --> 00:24:14,080 Tu as dû être vraiment choquée, chérie. 349 00:24:14,450 --> 00:24:16,580 C’est une longue histoire, 350 00:24:16,580 --> 00:24:17,950 - mais ne te méprends pas… - Me méprendre ? 351 00:24:18,620 --> 00:24:19,720 Quelle « méprise » ? 352 00:24:19,720 --> 00:24:22,350 Dis-moi la vérité. 353 00:24:22,350 --> 00:24:23,790 À quoi ça te sert exactement ? 354 00:24:23,790 --> 00:24:25,020 Je ne les utilise pour rien. 355 00:24:25,020 --> 00:24:26,660 Ce sont mes amies. Je ne les utilise pas. 356 00:24:26,660 --> 00:24:27,760 Je les ai depuis l'enfance et… 357 00:24:27,760 --> 00:24:28,760 Tu veux dire… 358 00:24:29,060 --> 00:24:30,730 que ça existait déjà avant notre mariage ? 359 00:24:31,960 --> 00:24:33,870 Alors pourquoi sa tête est-elle apparue dans un colis ? 360 00:24:34,470 --> 00:24:35,670 Réponds-moi. 361 00:24:37,040 --> 00:24:39,940 À cause de la dernière inondation, la cave s'est remplie, 362 00:24:40,410 --> 00:24:42,240 et le visage de Jessica a moisi. 363 00:24:42,240 --> 00:24:43,070 Quoi ? 364 00:24:44,910 --> 00:24:45,780 Jessica ? 365 00:24:50,010 --> 00:24:51,480 Espèce de dégoûtant ! 366 00:24:52,620 --> 00:24:53,890 Hé, qu'est-ce que tu fais ? 367 00:24:53,890 --> 00:24:55,390 Lâche-moi ! 368 00:24:56,190 --> 00:24:57,760 — Je les brûle. - Non. 369 00:24:57,760 --> 00:24:59,360 Lâche-moi, espèce de pervers ! 370 00:24:59,360 --> 00:25:00,990 - S'il te plaît. - Lâche-moi ! 371 00:25:12,470 --> 00:25:13,340 Rebecca. 372 00:25:14,370 --> 00:25:17,080 Rebecca ! 373 00:25:17,080 --> 00:25:18,110 Non. 374 00:25:20,110 --> 00:25:21,850 Rebecca. 375 00:25:25,180 --> 00:25:26,780 Rebecca. 376 00:25:36,330 --> 00:25:37,900 Rebecca. 377 00:25:41,830 --> 00:25:42,870 Il Ri. 378 00:25:44,500 --> 00:25:46,440 - Salut. - Salut. 379 00:25:47,810 --> 00:25:49,770 Ici Song Ye Na, la présentatrice. 380 00:25:50,040 --> 00:25:51,810 Et voici Lee Il Ri, la rédactrice adjointe. 381 00:25:56,350 --> 00:25:57,650 Bonjour. 382 00:25:57,650 --> 00:26:00,020 Vous vous souvenez de moi ? On s'est croisés au centre commercial la dernière fois. 383 00:26:00,020 --> 00:26:03,350 Je vous avais dit que j'étais une grande fan de votre émission, Blunt Sister. 384 00:26:03,590 --> 00:26:06,120 J'ai tellement entendu parler de vous. J'ai l'impression de déjà vous connaître. 385 00:26:06,420 --> 00:26:07,190 Pardon ? 386 00:26:09,290 --> 00:26:11,960 Où est la loge maquillage ? Pourriez-vous la lui montrer ? 387 00:26:11,960 --> 00:26:13,800 - Oui, je vous y emmène tout de suite. - D'accord. 388 00:26:19,240 --> 00:26:21,370 Il Ri, calme-toi, s'il te plaît. 389 00:26:21,710 --> 00:26:22,470 Qu'est-ce que j'ai fait ? 390 00:26:27,580 --> 00:26:28,950 Voilà, c'est fini. 391 00:26:28,950 --> 00:26:29,950 Merci. 392 00:26:32,650 --> 00:26:34,650 Veuillez essayer cette tenue. 393 00:26:34,650 --> 00:26:37,360 C'est magnifique. 394 00:26:37,360 --> 00:26:39,690 J'adore cette veste style années 60. 395 00:26:40,430 --> 00:26:42,230 Merci, Rédactrice adjointe. 396 00:26:43,130 --> 00:26:45,860 Je vous jure que je ne vous flatte pas. 397 00:26:45,860 --> 00:26:48,270 Je suis une grande fan de Blunt Sister's Sensible Advice. 398 00:26:48,270 --> 00:26:49,870 J'ai regardé tous les épisodes depuis le début. 399 00:26:49,870 --> 00:26:51,270 Je suis vraiment une grande fan. 400 00:26:51,740 --> 00:26:52,740 Merci. 401 00:26:52,740 --> 00:26:54,540 Surtout l'épisode avec la femme plus âgée et l'homme plus jeune. 402 00:26:54,540 --> 00:26:56,740 C'était vraiment drôle. 403 00:26:56,740 --> 00:26:59,580 Est-ce que votre copain et vous vous disputez encore par SMS ces temps-ci ? 404 00:27:00,110 --> 00:27:01,450 On a rompu récemment. 405 00:27:02,280 --> 00:27:03,080 Je vois. 406 00:27:03,780 --> 00:27:04,650 Désolée. 407 00:27:05,250 --> 00:27:07,550 Et si je vous organisais un rendez-vous à l'aveugle ? 408 00:27:08,250 --> 00:27:09,220 Non, ça va. 409 00:27:09,220 --> 00:27:10,660 En fait, 410 00:27:10,660 --> 00:27:14,260 dès que je vous ai vue, Rédactrice adjointe, une image m'est venue à l'esprit. 411 00:27:14,960 --> 00:27:16,630 Il est directeur dans une de nos sociétés partenaires, 412 00:27:16,630 --> 00:27:18,700 et honnêtement, de toutes les personnes que j'ai rencontrées, 413 00:27:18,700 --> 00:27:21,570 c'est lui qui a la meilleure personnalité, des manières irréprochables, 414 00:27:22,530 --> 00:27:23,600 et il est blindé de thunes. 415 00:27:24,070 --> 00:27:25,070 Il possède deux immeubles. 416 00:27:27,410 --> 00:27:28,270 Attendez. 417 00:27:29,770 --> 00:27:30,780 Le voilà. 418 00:27:30,780 --> 00:27:34,610 Il a une quarantaine d'années maintenant. 419 00:27:35,650 --> 00:27:36,780 Le voilà. 420 00:27:37,420 --> 00:27:38,150 Qu'en pensez-vous ? 421 00:27:45,590 --> 00:27:47,330 Pourquoi ? Vous ne l'aimez pas ? 422 00:27:48,860 --> 00:27:50,060 Eh bien, 423 00:27:50,060 --> 00:27:52,300 cette photo a été prise quand nous sommes allés à Namhansanseong manger du ragoût de poulet, 424 00:27:52,300 --> 00:27:54,400 du coup, il a l'air un peu plus vieux ici. 425 00:27:54,400 --> 00:27:56,630 En vrai, il est vraiment beau. 426 00:27:57,170 --> 00:28:00,100 S'il est si bien, pourquoi ne sortez-vous pas avec lui, Ye Na ? 427 00:28:01,740 --> 00:28:04,740 Il y a un énorme écart d'âge entre nous. 428 00:28:04,740 --> 00:28:06,310 Et il n'est pas vraiment mon genre. 429 00:28:09,210 --> 00:28:10,850 Vous n'êtes vraiment pas intéressée, Madame la Rédactrice en chef adjointe ? 430 00:28:11,950 --> 00:28:14,020 Elle est vraiment un cauchemar, d'après Na Jeong. 431 00:28:17,720 --> 00:28:19,090 Tout se passe bien ? 432 00:28:19,790 --> 00:28:22,060 Oui, tout va bien. 433 00:28:22,060 --> 00:28:25,100 Na Jeong se débrouille mieux que prévu. 434 00:28:25,100 --> 00:28:27,900 En tant que stagiaire, elle est très satisfaisante. 435 00:28:29,270 --> 00:28:31,770 Que souhaitez-vous savoir d'autre, chers rédactrice et rédacteur ? 436 00:28:31,770 --> 00:28:33,270 J'ai une question. 437 00:28:33,270 --> 00:28:36,910 Comme le téléachat peut-il proposer une si vaste gamme de produits, 438 00:28:36,910 --> 00:28:40,850 vous devez avoir des clients difficiles ou des téléspectateurs cauchemardesques. 439 00:28:41,950 --> 00:28:43,550 Oui, des tonnes. 440 00:28:43,550 --> 00:28:47,850 Le service client, en particulier, a beaucoup de mal à gérer ça. 441 00:28:47,850 --> 00:28:50,150 Par exemple, il y a d'innombrables cas où les gens renvoient des articles... 442 00:28:50,150 --> 00:28:52,690 après les avoir utilisés pendant un mois ou deux. 443 00:28:52,690 --> 00:28:55,730 Et beaucoup de gens demandent des remboursements pour des raisons complètement absurdes. 444 00:28:55,730 --> 00:28:57,730 Ils renvoient des produits après les avoir utilisés pendant un ou deux mois ? 445 00:28:57,730 --> 00:28:58,700 Oui. 446 00:28:58,700 --> 00:29:00,770 Pas seulement des chaussures ou des vêtements. 447 00:29:01,200 --> 00:29:03,300 Certaines personnes retournent même des sous-vêtements qu'elles ont déjà portés. 448 00:29:04,340 --> 00:29:05,540 Mon Dieu ! 449 00:29:07,040 --> 00:29:10,210 Une fois, une cliente a acheté des serviettes hygiéniques. 450 00:29:10,710 --> 00:29:11,880 Comme vous le savez, 451 00:29:11,880 --> 00:29:15,250 les protections hygiéniques vendues en ligne sont conditionnées en gros paquets. 452 00:29:15,250 --> 00:29:18,180 Mais elle a soudainement appelé… 453 00:29:18,180 --> 00:29:20,050 et a dit qu’elle était ménopausée, 454 00:29:20,050 --> 00:29:22,190 et qu’elle n’avait plus besoin de protections hygiéniques. 455 00:29:22,190 --> 00:29:23,450 Impossible. 456 00:29:23,450 --> 00:29:26,720 Elle aurait dû acheter de l'extrait de grenade ou quelque chose du genre. 457 00:29:26,720 --> 00:29:27,930 Exactement. 458 00:29:28,430 --> 00:29:30,730 J'en vendais aussi. 459 00:29:31,230 --> 00:29:32,660 Vous en buvez, par hasard ? 460 00:29:37,770 --> 00:29:40,610 De nos jours, la ménopause survient plus tôt, 461 00:29:40,610 --> 00:29:43,710 donc beaucoup de femmes dans la quarantaine en prennent dans le cadre de leur routine. 462 00:29:44,440 --> 00:29:46,910 L'extrait de grenade est vraiment bon pour les femmes. 463 00:29:46,910 --> 00:29:47,980 Je le recommande vivement. 464 00:29:49,250 --> 00:29:53,120 Les présentatrices d'émissions comme vous sont toutes si minces. 465 00:29:53,120 --> 00:29:55,750 Vous devez subir une forte pression… 466 00:29:55,750 --> 00:29:58,020 pour garder une taille XS ou S. 467 00:29:58,220 --> 00:30:00,490 Avez-vous des astuces minceur à partager ? 468 00:30:02,760 --> 00:30:03,900 Eh bien… 469 00:30:04,930 --> 00:30:06,430 [Liposuccion] 470 00:30:07,900 --> 00:30:11,100 [Chirurgie plastique DIA] 471 00:30:12,040 --> 00:30:13,270 Quel est le motif de votre consultation aujourd'hui ? 472 00:30:15,940 --> 00:30:19,240 Je ne suis pas du genre à prendre du poids facilement, 473 00:30:19,580 --> 00:30:21,410 donc même si je mange tout ce que je veux, 474 00:30:21,410 --> 00:30:24,180 après avoir fait des spectacles en direct pendant plus d'une heure, et des études de marché, 475 00:30:24,180 --> 00:30:25,820 il ne me reste pratiquement pas le temps de prendre du poids. 476 00:30:52,640 --> 00:30:55,150 Rebecca. 477 00:30:58,580 --> 00:31:00,120 Rebecca. 478 00:31:05,420 --> 00:31:06,660 Ce fou furieux. 479 00:31:15,830 --> 00:31:17,970 [PDG Kim Hak Joo] 480 00:31:29,680 --> 00:31:31,020 Oui, monsieur. 481 00:31:31,020 --> 00:31:33,120 Vous n'étiez pas à votre bureau. Où êtes-vous ? 482 00:31:33,550 --> 00:31:34,990 Je suis partie pour la journée. Je suis dehors. 483 00:31:36,020 --> 00:31:37,260 Il s'est passé quelque chose ? 484 00:31:37,890 --> 00:31:39,160 Vous avez bu ? 485 00:31:40,690 --> 00:31:41,490 Oui. 486 00:31:41,490 --> 00:31:42,960 Chef d'équipe Gu, que se passe-t-il ces derniers temps ? 487 00:31:43,600 --> 00:31:46,100 Avant, tu ne dérogeais jamais aux horaires, 488 00:31:46,600 --> 00:31:47,870 mais maintenant, tes rapports sont en retard, 489 00:31:47,870 --> 00:31:49,070 et tu quittes le travail dès que tu peux. 490 00:31:50,200 --> 00:31:52,200 J'ai même entendu une rumeur que tu divorces. 491 00:31:52,970 --> 00:31:54,510 C'est pour ça que tu es dans la lune ces derniers temps ? 492 00:31:55,940 --> 00:31:57,910 Même si ta vie personnelle est un vrai désastre, 493 00:31:57,910 --> 00:31:59,510 tu ne peux pas laisser cela affecter ton travail. 494 00:31:59,780 --> 00:32:00,550 Quoi ? 495 00:32:01,580 --> 00:32:04,580 Monsieur, de quoi parlez-vous ? 496 00:32:05,150 --> 00:32:08,050 Quoi qu'il en soit, la fondation suit la situation de près… 497 00:32:08,350 --> 00:32:10,390 le « Baiser de la femme-araignée », 498 00:32:10,390 --> 00:32:11,860 Alors, ressaisis-toi. 499 00:32:12,190 --> 00:32:13,830 Et ne pense pas à trouver des excuses plus tard. 500 00:32:14,560 --> 00:32:15,360 Compris ? 501 00:32:24,940 --> 00:32:26,600 - Bravo ! - Excellent travail aujourd'hui ! 502 00:32:26,600 --> 00:32:27,710 Tu as fait un excellent travail aujourd'hui. 503 00:32:27,710 --> 00:32:28,840 Oui, tu l'as fait. 504 00:32:28,840 --> 00:32:30,440 Comment fais-tu pour être aussi à l'aise devant la caméra ? 505 00:32:30,440 --> 00:32:31,680 Moi ? 506 00:32:32,280 --> 00:32:34,010 Song Ye Na est aux anges. 507 00:32:34,680 --> 00:32:36,510 J'étais super nerveuse aujourd'hui. 508 00:32:36,510 --> 00:32:37,950 — Vous avez été formidable. - Vous avez été incroyable. 509 00:32:39,420 --> 00:32:41,690 Franchement, j'étais morte de peur aujourd'hui. 510 00:32:42,250 --> 00:32:44,120 Mettre la colérique Lee Il Ri... 511 00:32:44,120 --> 00:32:47,160 avec la peste Song Ye Na, 512 00:32:47,160 --> 00:32:48,790 j'ai cru que ça allait dégénérer. 513 00:32:49,830 --> 00:32:52,300 Enfin bref, je suis tellement soulagée que tout se soit bien terminé. 514 00:32:52,760 --> 00:32:54,000 Merci, mon amie. 515 00:32:54,770 --> 00:32:56,330 J'ai tellement de choses à dire. 516 00:32:56,970 --> 00:32:58,600 Pourquoi ? Que s'est-il passé ? 517 00:32:59,800 --> 00:33:01,810 Eonni, rédactrice adjointe. 518 00:33:01,810 --> 00:33:02,610 Hé. 519 00:33:04,940 --> 00:33:06,810 - Trinquez avec moi aussi. — Bien sûr. 520 00:33:06,810 --> 00:33:08,310 — Merci. — Merci. 521 00:33:13,420 --> 00:33:15,090 — Eonni. — Oui ? 522 00:33:15,090 --> 00:33:19,120 Merci infiniment de m’avoir permis d’obtenir une interview aussi incroyable. 523 00:33:19,620 --> 00:33:22,290 Et merci à vous aussi, Rédactrice adjointe. 524 00:33:22,890 --> 00:33:25,430 Pendant la séance photo aujourd'hui, 525 00:33:25,430 --> 00:33:27,070 J'étais vraiment aux anges. 526 00:33:28,300 --> 00:33:31,100 Pourquoi étiez-vous si contente de porter les mêmes vieux vêtements... 527 00:33:31,100 --> 00:33:32,700 et le même maquillage ? 528 00:33:32,700 --> 00:33:34,370 Non. 529 00:33:34,370 --> 00:33:36,610 Normalement, je ne suis pas le personnage principal. 530 00:33:36,610 --> 00:33:38,540 C'est le produit qui l'est. 531 00:33:38,910 --> 00:33:42,280 Alors, peu importe mon apparence, 532 00:33:42,580 --> 00:33:43,920 Je suis toujours le faire-valoir. 533 00:33:44,520 --> 00:33:46,620 Mais aujourd'hui, 534 00:33:46,620 --> 00:33:48,850 j'étais la vedette. 535 00:33:50,360 --> 00:33:54,430 Alors voilà ce que ça fait d'être le rôle principal. 536 00:33:58,060 --> 00:33:59,660 Eonni, je suis désolée. 537 00:33:59,660 --> 00:34:00,500 Ce n'est rien. 538 00:34:01,100 --> 00:34:02,600 Je vais aux toilettes. 539 00:34:08,470 --> 00:34:09,670 Mais rédactrice adjointe, 540 00:34:10,040 --> 00:34:13,140 ce directeur était-il vraiment si mauvais ? 541 00:34:13,140 --> 00:34:14,010 Oui. 542 00:34:14,250 --> 00:34:16,680 Je ne compte pas me marier tout de suite. 543 00:34:16,680 --> 00:34:18,880 Allez ! 544 00:34:18,880 --> 00:34:20,750 Madame la rédactrice en chef adjointe, vous avez 41 ans, n'est-ce pas ? 545 00:34:21,150 --> 00:34:24,260 Si vous ne vous y mettez pas maintenant, vous risquez vraiment de rater votre chance. 546 00:34:24,260 --> 00:34:26,160 Comment pouvez-vous être aussi déconnectée de la réalité ? 547 00:34:26,460 --> 00:34:29,790 Et le chagrin d'amour... 548 00:34:29,790 --> 00:34:32,030 se guérit toujours grâce à une nouvelle personne. 549 00:34:32,400 --> 00:34:33,530 Plus c'est difficile, 550 00:34:33,530 --> 00:34:36,400 plus vous devriez rencontrer de gens. 551 00:34:37,370 --> 00:34:39,270 Si vous êtes vraiment contre, très bien. 552 00:34:39,270 --> 00:34:41,740 Laissez tomber. Je lui présenterai quelqu'un d'autre. 553 00:34:43,340 --> 00:34:44,880 Vos exigences… 554 00:34:45,440 --> 00:34:47,680 sont plutôt élevées, Rédactrice en chef adjointe. 555 00:34:50,750 --> 00:34:54,050 Mais Rédactrice en chef adjointe, puis-je vous demander une faveur ? 556 00:34:54,050 --> 00:34:56,020 Ce passage sur les régimes dont nous parlions tout à l’heure. 557 00:34:56,020 --> 00:34:58,920 Pourriez-vous le supprimer, s’il vous plaît ? 558 00:34:58,920 --> 00:34:59,790 Pourquoi ? 559 00:35:00,160 --> 00:35:01,190 C'est juste… 560 00:35:02,730 --> 00:35:05,260 Veuillez simplement le retirer. 561 00:35:05,700 --> 00:35:07,930 Pour moi, il ne semblait pas y avoir de problème. 562 00:35:08,270 --> 00:35:09,230 Ne vous inquiétez pas. 563 00:35:09,230 --> 00:35:11,440 Nous supprimerons tout ce qui pourrait causer des problèmes. 564 00:35:11,440 --> 00:35:12,770 Sérieusement ? 565 00:35:13,540 --> 00:35:17,180 Les célébrités obtiennent ce qu'elles veulent qu'on coupe au montage. 566 00:35:17,810 --> 00:35:20,410 Faites-vous une discrimination entre les célébrités et les animatrices ? 567 00:35:21,480 --> 00:35:22,380 Une discrimination ? 568 00:35:22,380 --> 00:35:24,350 N'est-ce pas de la discrimination ? 569 00:35:24,350 --> 00:35:27,120 Les célébrités peuvent voir le montage en avant-première… 570 00:35:27,120 --> 00:35:29,790 et même l'approuver. Je sais comment ça marche. 571 00:35:30,320 --> 00:35:34,490 Honnêtement, je suis moi aussi une personnalité publique, et je gagne ma vie grâce à mon image. 572 00:35:34,490 --> 00:35:38,030 Alors, s'il vous plaît, supprimez ça. 573 00:35:38,630 --> 00:35:39,730 Madame Song Ye Na, 574 00:35:40,270 --> 00:35:43,030 nous avons le dernier mot en matière de montage. Ça suffit. 575 00:35:43,230 --> 00:35:45,270 Dis, Il Ri, on peut parler deux secondes ? 576 00:35:45,270 --> 00:35:46,440 De quoi ? 577 00:35:46,440 --> 00:35:49,470 Allons dehors. Allez. 578 00:35:51,940 --> 00:35:53,080 Hé. 579 00:35:54,610 --> 00:35:55,610 Quel est ton problème ? 580 00:35:55,880 --> 00:35:57,480 Comment peux-tu tirer quelqu'un de son siège comme ça, devant tout le monde ? 581 00:35:57,480 --> 00:35:58,750 Quelle image ça me donne ? 582 00:35:58,750 --> 00:36:00,920 Je te le demande comme ça : 583 00:36:00,920 --> 00:36:02,650 alors s'il te plaît, coupe-le pour elle si tu peux. 584 00:36:02,650 --> 00:36:05,160 De son point de vue, ça pourrait vraiment la déranger. 585 00:36:08,630 --> 00:36:10,760 Pourquoi es-tu aussi soumise aujourd'hui ? 586 00:36:11,360 --> 00:36:13,330 As-tu oublié tout ce qu'elle t'a fait subir ? 587 00:36:13,800 --> 00:36:14,970 Es-tu à ce point aveuglée par le succès… 588 00:36:14,970 --> 00:36:17,370 au point d'en oublier ta fierté ? 589 00:36:17,370 --> 00:36:19,570 Je t'avais dit de ne pas te prosterner devant une moins que rien comme elle. 590 00:36:19,570 --> 00:36:20,570 Ça suffit, Lee Il Ri. 591 00:36:20,570 --> 00:36:22,040 Ça suffit quoi ? 592 00:36:22,040 --> 00:36:23,640 Franchement, je ne l'ai jamais aimée. 593 00:36:23,640 --> 00:36:26,480 La seule raison pour laquelle je l'ai supportée, c'est parce que tu me l'as demandé. 594 00:36:26,480 --> 00:36:29,810 Et au lieu d'être reconnaissante, c'est comme ça que tu me traites ? 595 00:36:29,810 --> 00:36:30,580 Hé. 596 00:36:37,220 --> 00:36:38,160 Ye Na. 597 00:36:43,160 --> 00:36:43,960 Ye Na. 598 00:36:46,730 --> 00:36:48,770 Song Ye Na, laisse-moi t'expliquer. 599 00:36:50,100 --> 00:36:53,370 Tu lui as dit du mal de moi ? 600 00:36:56,610 --> 00:36:59,380 Bien sûr que oui. Je le savais. 601 00:36:59,610 --> 00:37:02,210 Tu t'es alliée avec elle dès le début juste pour me nuire, n'est-ce pas ? 602 00:37:02,380 --> 00:37:04,420 De quoi parles-tu ? 603 00:37:04,420 --> 00:37:06,120 N'est-ce pas ? 604 00:37:06,420 --> 00:37:08,850 Vous aviez prévu de modifier l'émission exprès pour me ruiner 605 00:37:08,850 --> 00:37:10,560 pour te venger de ce qui s'est passé avant. 606 00:37:10,560 --> 00:37:12,720 Pourquoi imagines-tu des choses ? 607 00:37:12,720 --> 00:37:13,590 Tu sais, 608 00:37:14,060 --> 00:37:15,260 depuis toujours, 609 00:37:15,260 --> 00:37:17,300 rien ne s'est jamais bien passé à chaque fois que je me suis mêlée de tes affaires. 610 00:37:17,460 --> 00:37:19,730 Tu accaparais toute l'attention, 611 00:37:20,230 --> 00:37:22,530 tu me méprisais et me malmenais juste parce que tu étais l'aînée. 612 00:37:22,530 --> 00:37:25,500 Tu sais à quel point je t'en ai voulu pour ça ? 613 00:37:25,500 --> 00:37:26,600 Et toi ? 614 00:37:26,600 --> 00:37:28,070 Tu as raconté partout que je me la coulais douce à cause de mon gosse. 615 00:37:28,070 --> 00:37:29,910 Tu parlais dans mon dos à tout le monde. 616 00:37:29,910 --> 00:37:32,340 Quand tu as demandé à changer d'équipe, ça m'a vraiment blessée. 617 00:37:32,710 --> 00:37:34,110 Après tout ce que j'ai fait pour toi. 618 00:37:34,110 --> 00:37:36,850 Tu étais un fardeau à l'époque. 619 00:37:36,850 --> 00:37:38,450 Être une mère qui travaille n'est pas un privilège. 620 00:37:42,350 --> 00:37:43,190 Tu as raison. 621 00:37:43,960 --> 00:37:45,320 Être une mère qui travaille n'est pas un privilège. 622 00:37:46,190 --> 00:37:47,690 Mais la vie est faite de hauts et de bas, 623 00:37:47,690 --> 00:37:50,130 des bons moments et des moments où l'on tient à peine le coup. 624 00:37:50,700 --> 00:37:52,460 Malgré tout, fallait-il vraiment voir là ta chance... 625 00:37:52,460 --> 00:37:54,630 et me faire sombrer comme ça ? 626 00:37:54,630 --> 00:37:56,530 Tu es en train de faire la même chose en ce moment. 627 00:37:57,640 --> 00:37:58,470 Tu as raison. 628 00:37:59,000 --> 00:38:00,210 Je te détestais, 629 00:38:00,210 --> 00:38:03,370 mais j'étais quand même reconnaissante que tu m'aies permis de prendre cette photo. 630 00:38:04,140 --> 00:38:06,980 Alors j'ai même eu un peu de remords pour ce que j'avais fait à l'époque. 631 00:38:07,980 --> 00:38:09,180 Mais regarde ça. 632 00:38:09,380 --> 00:38:10,680 Tu as parlé dans mon dos. 633 00:38:12,750 --> 00:38:14,290 Tu es comme moi, eonni. 634 00:38:23,430 --> 00:38:24,930 — Il Ri. — Sunbae. 635 00:38:25,700 --> 00:38:26,530 Oui ? 636 00:38:27,870 --> 00:38:29,630 Il Ri Sunbae est partie. 637 00:38:51,590 --> 00:38:53,320 [Serviettes hygiéniques] 638 00:39:19,920 --> 00:39:21,850 [Appel manqué Naraeng] x8 639 00:39:29,730 --> 00:39:33,000 [Mise en relation...] 640 00:39:49,510 --> 00:39:50,750 Il Ri. 641 00:39:51,680 --> 00:39:52,650 Lee Il Ri. 642 00:39:52,980 --> 00:39:54,690 Tu ne vas vraiment pas répondre ? 643 00:40:06,760 --> 00:40:08,930 Tu es bien rentrée hier soir ? 644 00:40:26,580 --> 00:40:28,250 [Producteur Kim Tae Jeong] 645 00:40:28,820 --> 00:40:29,920 Que s'est-il passé ? 646 00:40:30,560 --> 00:40:31,820 J'ai entendu dire que Ye Na a demandé… 647 00:40:31,820 --> 00:40:33,690 à ce que Mme Yang te remplace comme co-animatrice. 648 00:40:34,130 --> 00:40:35,090 Quoi ? 649 00:40:37,360 --> 00:40:39,130 De quoi parlez-vous ? 650 00:40:39,330 --> 00:40:40,600 Seon Young a dit… 651 00:40:40,600 --> 00:40:42,800 que Ye Na lui a dit qu'elle ne pouvait pas être à l'antenne avec toi… 652 00:40:42,800 --> 00:40:45,040 et a demandé à ce que Mme Yang soit la co-animatrice à sa place. 653 00:40:45,040 --> 00:40:47,410 Après toutes les réunions préparatoires qu'elle a faites avec toi, 654 00:40:47,410 --> 00:40:48,770 pourquoi voudrait-elle soudainement quelqu'un d'autre ? 655 00:40:51,840 --> 00:40:52,740 Ye Na. 656 00:40:55,450 --> 00:40:58,550 Tu leur as dit de me virer et de prendre Yang Mi Sook comme co-animatrice à ma place ? 657 00:40:59,020 --> 00:40:59,780 Oui. 658 00:41:02,220 --> 00:41:03,720 Ce n'est pas ce que nous avions convenu. 659 00:41:04,460 --> 00:41:06,420 On a dit que si je t'obtenais l'interview, tu me prendrais comme co-… 660 00:41:06,420 --> 00:41:08,860 J'ai appelé le magazine N Life… 661 00:41:09,190 --> 00:41:12,200 et je leur ai dit de ne pas publier l'interview. 662 00:41:12,200 --> 00:41:13,160 Donc… 663 00:41:14,030 --> 00:41:15,670 …ça veut dire que je ne te dois plus rien. 664 00:41:32,620 --> 00:41:33,420 Exact. 665 00:41:34,250 --> 00:41:35,690 Ce package est excellent. 666 00:41:35,690 --> 00:41:37,960 Vraiment ? C'est ce que je pensais… 667 00:41:37,960 --> 00:41:40,460 J'essaierais de mettre en avant un maximum de points forts ici… 668 00:41:50,000 --> 00:41:51,240 Le chef de division est présent. 669 00:41:55,070 --> 00:41:55,870 Oui. 670 00:41:57,280 --> 00:41:58,210 Vous pouvez vous asseoir. 671 00:42:00,550 --> 00:42:03,650 Vous vous souvenez tous que nous avons un dîner d'équipe ce soir, n'est-ce pas ? 672 00:42:03,650 --> 00:42:04,520 Oui. 673 00:42:06,520 --> 00:42:08,420 Les stagiaires sont là depuis un certain temps déjà, 674 00:42:09,020 --> 00:42:10,360 et nous ne les avons même pas accueillies correctement. 675 00:42:12,620 --> 00:42:14,490 On ira manger un bon morceau plus tard. 676 00:42:20,530 --> 00:42:21,430 Bravo à tous ! 677 00:42:25,370 --> 00:42:28,910 Au fait, quel service dirige-t-il ? 678 00:42:30,480 --> 00:42:32,610 Il est responsable du soutien à la diffusion. 679 00:42:32,980 --> 00:42:34,810 et c'est le neveu de l'épouse du président. 680 00:42:35,780 --> 00:42:36,780 Sérieusement ? 681 00:42:38,320 --> 00:42:39,220 Daebak ! (Incroyable) 682 00:42:55,870 --> 00:42:56,900 Tout le monde ! 683 00:42:57,900 --> 00:43:00,940 Nous avons une nouvelle amie qui rejoint notre Sky Class. 684 00:43:02,310 --> 00:43:04,640 Ri Ae, veux-tu dire bonjour à tes amis ? 685 00:43:04,640 --> 00:43:05,440 Oui. 686 00:43:06,480 --> 00:43:09,050 Salut, je suis Joo Ri Ae. 687 00:43:09,450 --> 00:43:10,650 Enchantée de vous rencontrer. 688 00:43:13,690 --> 00:43:16,420 Soyez gentils avec notre nouvelle amie. 689 00:43:17,920 --> 00:43:19,960 Ri Ae, ton… 690 00:43:22,430 --> 00:43:23,660 est celui-ci. 691 00:43:23,660 --> 00:43:25,200 Je vais mettre ton sac à dos à l'intérieur. 692 00:43:30,070 --> 00:43:31,240 Et ta place… 693 00:43:32,170 --> 00:43:32,970 est ici. 694 00:43:36,440 --> 00:43:37,840 Je m'appelle Noh Min Woo. 695 00:43:38,510 --> 00:43:39,680 Je suis Joo Ri Ae. 696 00:44:02,730 --> 00:44:03,840 D'accord. 697 00:44:04,140 --> 00:44:06,070 Je suis Yang Mi Sook. Je ne me la coule pas douce au travail, 698 00:44:06,070 --> 00:44:07,810 et je me donne à fond quand je joue. 699 00:44:07,810 --> 00:44:09,140 Enchantée de vous rencontrer. 700 00:44:09,140 --> 00:44:09,910 D'accord. 701 00:44:13,210 --> 00:44:14,010 Tout le monde. 702 00:44:14,710 --> 00:44:18,380 N'oubliez pas, chacune d'entre vous représente notre entreprise. 703 00:44:19,550 --> 00:44:21,250 Rendez la vie agréable, 704 00:44:21,820 --> 00:44:23,920 et les ventes agréables. 705 00:44:23,920 --> 00:44:24,920 Agréable. 706 00:44:24,920 --> 00:44:26,720 "Home Shopping". 707 00:44:42,270 --> 00:44:43,510 Oui, ils ont mangé. 708 00:44:44,040 --> 00:44:46,180 Et ne les laisse pas veiller trop tard. 709 00:44:46,180 --> 00:44:47,750 Assure-toi qu'ils soient au lit avant 21 h. 710 00:44:47,750 --> 00:44:48,950 Je le ferai. 711 00:44:48,950 --> 00:44:51,750 Min Jun a besoin d'aller aux toilettes avant d'aller au lit, 712 00:44:51,750 --> 00:44:53,280 sinon il va mouiller les draps. 713 00:44:53,280 --> 00:44:54,790 D'accord, d'accord. 714 00:45:03,600 --> 00:45:04,500 Ye Na. 715 00:45:04,830 --> 00:45:06,160 Allez, vraiment. 716 00:45:07,300 --> 00:45:08,670 Monsieur, vous êtes ivre. 717 00:45:08,670 --> 00:45:10,440 Je ne suis pas ivre. 718 00:45:10,440 --> 00:45:11,300 Hé. 719 00:45:26,890 --> 00:45:27,650 Na Jeong. 720 00:45:27,650 --> 00:45:28,750 Oui ? 721 00:45:28,750 --> 00:45:29,690 Que faites-vous ici ? 722 00:45:30,560 --> 00:45:33,390 C'est vous, Monsieur Kim. 723 00:45:33,390 --> 00:45:34,590 Je ne savais pas que vous étiez là aussi, Ye Na. 724 00:45:34,590 --> 00:45:37,460 J'étais justement en train d'appeler mon mari. 725 00:45:37,460 --> 00:45:38,200 Je vois. 726 00:45:39,760 --> 00:45:42,600 Ye Na n'avait pas bonne mine. Elle était pâle depuis un moment. 727 00:45:43,230 --> 00:45:44,440 En tant que chef de division, 728 00:45:45,300 --> 00:45:46,500 Je devrais veiller sur elle. 729 00:45:47,310 --> 00:45:48,840 Oui, bien sûr. 730 00:45:50,070 --> 00:45:51,340 — Entrez. — Oui. 731 00:45:55,680 --> 00:45:56,680 Qu'est-ce que c'était ? 732 00:45:56,980 --> 00:45:59,080 Pourquoi te mêles-tu des affaires des autres ? 733 00:45:59,650 --> 00:46:02,050 Si tu commences à en parler à tort et à travers, 734 00:46:02,820 --> 00:46:04,220 je ne laisserai pas passer ça. 735 00:46:13,200 --> 00:46:15,200 Si vous avez besoin d'aide, mon bureau est toujours ouvert. 736 00:46:15,730 --> 00:46:16,600 Merci. 737 00:46:17,570 --> 00:46:20,910 Veuillez bien encadrer les stagiaires. 738 00:46:27,510 --> 00:46:29,080 On boit un coup ? 739 00:46:42,130 --> 00:46:43,330 Ah, Woo-Ra. 740 00:46:43,330 --> 00:46:45,500 J’ai trop mal à la gorge, je suis allée à l’hôpital. 741 00:46:45,500 --> 00:46:47,270 Si quoi que ce soit nécessite une approbation, envoie-moi un message. 742 00:46:47,270 --> 00:46:48,230 Ok, bon courage. 743 00:46:49,400 --> 00:46:51,040 [Agence matrimoniale Yeonhwa] 744 00:46:52,640 --> 00:46:53,810 [Le mariage n'est pas qu'un choix.] 745 00:46:53,810 --> 00:46:55,040 [C'est un voyage à la rencontre de la personne la plus importante de votre vie.] 746 00:46:55,040 --> 00:46:56,610 [Trouvez la personne avec qui partager votre avenir chez Yeonhwa.] 747 00:47:01,610 --> 00:47:02,710 Bonjour. 748 00:47:07,650 --> 00:47:09,520 D'accord, maman. 749 00:47:09,890 --> 00:47:11,520 Ne t'inquiète pas. Je ne m'enfuis pas. 750 00:47:11,990 --> 00:47:13,930 Je vais d'abord prendre rendez-vous pour une consultation et je t'appellerai. 751 00:47:15,360 --> 00:47:17,500 Je t'avais dit que je ne voulais pas de ça. Pourquoi m'as-tu inscrite... 752 00:47:17,500 --> 00:47:19,360 et me complique la vie ? 753 00:47:24,970 --> 00:47:26,400 Une note C ? 754 00:47:27,070 --> 00:47:29,140 Avec mon physique et ma notoriété, 755 00:47:29,140 --> 00:47:31,910 et mon travail, comment est-ce possible que j'aie un C ? 756 00:47:31,910 --> 00:47:33,040 Je sais. 757 00:47:33,040 --> 00:47:35,950 Vu votre physique et votre profil, 758 00:47:35,950 --> 00:47:37,980 il est normal que vous soyez choquée. 759 00:47:39,020 --> 00:47:40,620 Mais étonnamment, 760 00:47:40,620 --> 00:47:42,720 les journalistes de mode et les YouTubeuses... 761 00:47:42,720 --> 00:47:45,390 ne sont pas les candidates les plus prisées sur le marché du mariage. 762 00:47:46,260 --> 00:47:49,060 Les avocates, les médecins, les pharmaciennes. 763 00:47:49,060 --> 00:47:51,330 Ce genre de professions sont considérées comme les plus prestigieuses. 764 00:47:52,330 --> 00:47:55,430 D'accord, je comprends. 765 00:47:56,530 --> 00:47:59,040 Est-ce donc là le principal problème ? 766 00:47:59,540 --> 00:48:02,140 Ou bien y a-t-il autre chose qui cloche ? 767 00:48:04,940 --> 00:48:06,880 Le vrai problème… 768 00:48:06,880 --> 00:48:10,220 c’est que vous êtes déjà un peu plus âgée pour avoir des enfants, et… 769 00:48:10,680 --> 00:48:13,920 J’ai déjà dit que je ne prévois pas d’avoir d’enfants. 770 00:48:14,450 --> 00:48:16,150 Oui. 771 00:48:16,150 --> 00:48:20,060 Nous allons chercher la personne qui corresponde… 772 00:48:20,060 --> 00:48:21,690 le mieux à vos attentes. 773 00:48:22,790 --> 00:48:24,260 Quand il s'agit de voir quelqu'un, 774 00:48:24,260 --> 00:48:28,030 qu'est-ce qui compte le plus pour vous ? 775 00:48:29,330 --> 00:48:30,640 Eh bien, 776 00:48:33,540 --> 00:48:34,440 Le feeling. 777 00:48:36,770 --> 00:48:37,580 Le feeling ? 778 00:48:39,240 --> 00:48:40,750 Exactement. Le feeling. 779 00:48:41,310 --> 00:48:43,720 Le feeling, c'est super. C'est important. 780 00:48:44,720 --> 00:48:46,020 Oui,le feeling. 781 00:48:47,420 --> 00:48:48,590 [Type de partenaire idéal] 782 00:48:48,590 --> 00:48:50,660 [On dirait qu'elle accorde beaucoup d'importance au feeling] 783 00:48:51,320 --> 00:48:52,160 C'est ça ! 784 00:48:53,630 --> 00:48:54,590 Exactement. 785 00:49:02,300 --> 00:49:03,570 Sérieusement ? 786 00:49:04,270 --> 00:49:06,340 Elle s'est évanouie après avoir bu hier soir ? 787 00:49:06,670 --> 00:49:08,740 Pourquoi a-t-elle laissé quelqu'un attendre pendant deux heures ? 788 00:49:10,040 --> 00:49:11,480 Hé, Cho Na Jeong. 789 00:49:11,480 --> 00:49:12,340 Oui ? 790 00:49:12,340 --> 00:49:14,250 As-tu eu des nouvelles de Mme Song ? 791 00:49:15,280 --> 00:49:16,810 Non, rien. 792 00:49:17,550 --> 00:49:19,620 Comment peux-tu rester aussi calme… 793 00:49:19,620 --> 00:49:20,820 quand ta propre mentor est injoignable ? 794 00:49:21,590 --> 00:49:23,690 Hier comme aujourd’hui, 795 00:49:23,690 --> 00:49:26,290 tu as toujours pensé à toi. Ça n’a pas changé d’un iota. 796 00:49:26,290 --> 00:49:27,560 Bref. 797 00:49:28,930 --> 00:49:31,330 - Bonjour. - Bonjour. 798 00:49:33,130 --> 00:49:34,800 Je n'en reviens pas. 799 00:49:44,640 --> 00:49:45,840 Comme c'est étrange. 800 00:49:46,740 --> 00:49:48,250 Elle a une personnalité compliquée, 801 00:49:48,250 --> 00:49:50,620 mais elle n'est jamais du genre à annuler un rendez-vous. 802 00:50:10,900 --> 00:50:12,570 [Présentatrice : Song Ye Na] 803 00:50:27,220 --> 00:50:28,650 - Mme Cho. - Oui ? 804 00:50:28,650 --> 00:50:30,220 Avez-vous vu Song Ye Na quelque part ? 805 00:50:30,220 --> 00:50:31,190 Non. 806 00:50:31,660 --> 00:50:34,990 Bizarre. Pourquoi ne répond-elle pas au téléphone ? 807 00:50:34,990 --> 00:50:36,160 Oui, elle ne répond pas. 808 00:50:36,560 --> 00:50:38,360 Si vous la croisez, 809 00:50:38,360 --> 00:50:41,130 pourriez-vous lui dire qu'elle doit rendre l'évaluation de mentorat aujourd'hui ? 810 00:50:41,130 --> 00:50:42,330 On ne peut plus repousser. 811 00:50:42,330 --> 00:50:43,770 — D'accord. — Merci. 812 00:50:44,370 --> 00:50:45,200 Tae Jeong. 813 00:50:46,370 --> 00:50:49,810 Si elle ne répond pas, devrais-je aller chez Ye Na ? 814 00:50:49,810 --> 00:50:51,780 Je peux lui parler de l'évaluation aussi. 815 00:50:52,080 --> 00:50:53,380 Oui, allez-y. 816 00:50:53,710 --> 00:50:54,910 C'est probablement la meilleure solution. 817 00:50:54,910 --> 00:50:55,750 D'accord. 818 00:51:58,940 --> 00:51:59,880 [Animatrice Song Ye Na] 819 00:52:14,630 --> 00:52:16,730 [Cho Na Jeong] 820 00:52:34,750 --> 00:52:35,780 A l'aide... 821 00:52:37,580 --> 00:52:39,380 Bonjour ? 822 00:52:39,380 --> 00:52:40,120 Ye Na. 823 00:52:40,790 --> 00:52:41,650 Ça... 824 00:52:42,590 --> 00:52:43,720 fait mal. 825 00:52:45,460 --> 00:52:46,660 Que se passe-t-il, Ye Na ? 826 00:52:49,090 --> 00:52:49,960 Ye Na. 827 00:52:50,160 --> 00:52:52,100 Je suis juste devant chez toi. 828 00:52:52,460 --> 00:52:54,170 Peux-tu ouvrir la porte ? 829 00:52:55,270 --> 00:52:56,130 Ye Na. 830 00:52:58,600 --> 00:52:59,440 Ye Na. 831 00:53:00,140 --> 00:53:01,040 Ye Na. 832 00:53:01,640 --> 00:53:03,010 Il s'est passé quelque chose ? 833 00:53:12,580 --> 00:53:16,860 [Salle d'opération principale] 834 00:53:37,180 --> 00:53:40,280 Tu as un bon appétit, ma chérie. 835 00:53:44,320 --> 00:53:47,690 Voici des fritures pour toi aussi. 836 00:54:00,330 --> 00:54:01,700 Je veux un jajangmyon* * nouilles à la sauce aux haricots noirs. 837 00:54:07,910 --> 00:54:09,910 Je veux du porc aigre-doux. 838 00:54:51,720 --> 00:54:52,520 Oh. 839 00:54:53,590 --> 00:54:55,420 Ye Na, tu es réveillée. 840 00:54:56,860 --> 00:54:58,860 Pourquoi fais-tu toujours peur aux gens ? 841 00:54:59,360 --> 00:55:01,230 Tu as failli mourir, tu sais. 842 00:55:01,890 --> 00:55:03,230 Que s'est-il passé ? 843 00:55:04,130 --> 00:55:06,160 Tu as subi une opération d'urgence à cause d'une occlusion intestinale. 844 00:55:06,530 --> 00:55:08,500 Le médecin a demandé combien de choses tu avais dû manger… 845 00:55:08,500 --> 00:55:10,640 pour que tes intestins collent entre eux. 846 00:55:11,640 --> 00:55:14,310 Pas étonnant. Tu n'as jamais mangé de riz… 847 00:55:14,310 --> 00:55:16,540 et tu n'as fait que boire du café à la chaîne. 848 00:55:18,040 --> 00:55:20,950 Mais comment l'as-tu su ? 849 00:55:21,350 --> 00:55:24,250 Mi Sook et Tae Jeong ont dit qu'elles n'arrivaient pas à te joindre. 850 00:55:24,620 --> 00:55:25,880 J'ai trouvé ça bizarre. 851 00:55:26,450 --> 00:55:28,490 Tu n'es pas du genre à manquer un rendez-vous. 852 00:55:29,250 --> 00:55:32,320 Et tu avais l'air pâle depuis quelques jours déjà. 853 00:55:32,760 --> 00:55:34,460 Je n'arrivais pas à me débarrasser de ce sentiment. 854 00:55:34,790 --> 00:55:38,560 Alors tu as fait tout le chemin jusqu'à chez moi ? 855 00:55:39,800 --> 00:55:41,570 Eh bien, tu es quand même ma mentor. 856 00:55:41,570 --> 00:55:43,400 Et si quelque chose s'était produit ? 857 00:55:44,600 --> 00:55:47,910 J'ai paniqué et j'ai couru. 858 00:55:53,810 --> 00:55:56,580 Ce n'est peut-être pas le meilleur moment, 859 00:55:57,550 --> 00:55:59,380 mais je suis désolée pour la dernière fois. 860 00:56:01,090 --> 00:56:04,420 Ce n'est pas comme si je t'avais dénigrée dès le début. 861 00:56:05,760 --> 00:56:07,860 Quand tu as dit que tu ne voulais pas travailler avec moi, 862 00:56:08,560 --> 00:56:10,360 à qui d'autre pouvais-je me confier ? 863 00:56:10,860 --> 00:56:13,000 Je ne pouvais rien dire au travail. 864 00:56:13,730 --> 00:56:17,200 Alors je me suis simplement défoulée auprès de mes amies les plus proches. 865 00:56:18,340 --> 00:56:19,170 Bref, 866 00:56:20,410 --> 00:56:22,970 si je t'ai blessée, 867 00:56:26,140 --> 00:56:27,180 je suis désolée. 868 00:56:28,310 --> 00:56:30,880 Pardonne-moi, d'accord ? 869 00:56:38,260 --> 00:56:40,020 Tu pleures ? 870 00:56:44,630 --> 00:56:45,560 Tu ne sais pas 871 00:56:47,600 --> 00:56:48,800 Tu n'imagines même pas, Na Jeong. 872 00:56:50,100 --> 00:56:51,740 Tu n'imagines pas à quel point ça a été dur pour moi. 873 00:56:52,870 --> 00:56:55,010 J'ai cru que j'allais mourir. 874 00:56:57,480 --> 00:56:59,310 Tu es mariée, tu as des enfants, 875 00:56:59,840 --> 00:57:01,010 et tu as un mari. 876 00:57:02,350 --> 00:57:04,380 Je n'ai ni mari ni enfant. 877 00:57:05,720 --> 00:57:08,290 Il ne me reste plus que mon travail. 878 00:57:09,990 --> 00:57:12,920 Et tu as convoité ma place, comme un porc avide. 879 00:57:14,430 --> 00:57:16,290 Alors je te haïssais. 880 00:57:17,800 --> 00:57:19,700 Je te haïssais tellement. 881 00:57:28,510 --> 00:57:32,680 [Suivi des problèmes internes : J'accuse le responsable de division K de Sweet Home Shopping de harcèlement sexuel.] 882 00:57:33,650 --> 00:57:36,550 C'est incroyable. 883 00:57:40,290 --> 00:57:43,720 On a embauché une folle, et regardez- le résultat. 884 00:57:44,190 --> 00:57:45,090 Je vous l'avais dit. 885 00:57:45,820 --> 00:57:48,230 Pourquoi t'es-tu laissé entraîner dans des accusations aussi ridicules ? 886 00:57:48,930 --> 00:57:50,460 Maintenant, tout a dégénéré. 887 00:57:51,160 --> 00:57:52,730 Même si l'affaire va en justice, 888 00:57:52,730 --> 00:57:54,870 elle sera la seule à être complètement ruinée. 889 00:57:55,570 --> 00:57:56,500 Que fait-on maintenant ? 890 00:57:58,200 --> 00:57:59,070 Alors, 891 00:57:59,740 --> 00:58:01,770 puisque tu vois encore Seon Min, 892 00:58:02,270 --> 00:58:03,370 pourquoi ne lui parles-tu pas toi-même ? 893 00:58:04,640 --> 00:58:05,540 Pardon ? 894 00:58:05,540 --> 00:58:08,080 Pourquoi ? Tu croyais que je ne le savais pas ? 895 00:58:10,550 --> 00:58:13,890 Tu l'as aidée à trouver du travail, 896 00:58:13,890 --> 00:58:15,850 tu l'as réconfortée, et tout ça. 897 00:58:15,850 --> 00:58:18,420 Alors forcément, les gens colportent des rumeurs. 898 00:58:18,420 --> 00:58:20,490 Je t'avais dit de prendre du recul, mais tu ne m'as pas écoutée. 899 00:58:20,960 --> 00:58:23,030 Si tu continues comme ça, 900 00:58:23,030 --> 00:58:25,400 Je ne pourrai plus te protéger. 901 00:58:26,430 --> 00:58:27,930 Quelle entreprise garde un employé… 902 00:58:27,930 --> 00:58:29,300 qui cherche à la trahir ? 903 00:58:30,700 --> 00:58:31,570 Et ce n’est pas tout. 904 00:58:32,370 --> 00:58:34,940 À ce rythme, même Na Jeong, qui se débrouille très bien au travail... 905 00:58:34,940 --> 00:58:36,770 sera entraînée dans ta chute. 906 00:58:38,110 --> 00:58:39,340 C'est toi qui fais vivre la famille. 907 00:58:39,610 --> 00:58:42,480 Veux-tu que ta femme innocente perde son emploi à cause de ça ? 908 00:58:55,990 --> 00:58:56,900 Producteur Noh. 909 00:58:57,330 --> 00:59:01,100 J'attends au café devant. 910 00:59:01,400 --> 00:59:03,200 On peut parler un instant ? 911 00:59:04,640 --> 00:59:05,700 Encore moi ? 912 00:59:06,300 --> 00:59:07,110 Pourquoi ? 913 00:59:07,110 --> 00:59:08,570 Nous en avons discuté, 914 00:59:08,570 --> 00:59:10,710 et comme Seon Young remplaçait déjà Ye Na, 915 00:59:10,710 --> 00:59:13,110 confier une personne inexpérimentée comme Mme Yang comme co-animatrice... 916 00:59:13,110 --> 00:59:14,450 est trop risqué. 917 00:59:14,450 --> 00:59:16,280 Les sociétés partenaires ne le toléreront pas. 918 00:59:16,280 --> 00:59:18,950 Et vous avez géré toutes les réunions préparatoires de toute façon. 919 00:59:19,320 --> 00:59:21,550 Nous pensons donc qu'il serait préférable que vous soyez à nouveau co-animatrice. 920 00:59:24,020 --> 00:59:24,860 Pourquoi ? 921 00:59:26,220 --> 00:59:27,130 Vous ne voulez pas ? 922 00:59:27,630 --> 00:59:28,860 Non. 923 00:59:30,030 --> 00:59:31,460 Bien sûr que non. 924 00:59:34,730 --> 00:59:35,770 Au revoir. 925 00:59:38,200 --> 00:59:39,540 [Yang Mi Sook] 926 00:59:41,640 --> 00:59:43,540 - Allô ? - Toi. 927 00:59:43,540 --> 00:59:45,480 Viens au café devant. Il faut qu'on parle. 928 00:59:45,980 --> 00:59:48,780 On peut parler au bureau. Pourquoi me faire faire tout ce chemin ? 929 00:59:48,780 --> 00:59:51,520 Tu veux que tout le monde au bureau… 930 00:59:52,750 --> 00:59:54,390 assiste à une bagarre entre stagiaires, espèce d'idiote ? 931 01:01:09,430 --> 01:01:10,200 Chéri ? 932 01:01:11,830 --> 01:01:12,760 Oh. 933 01:01:13,970 --> 01:01:15,230 Que fais-tu ici ? 934 01:01:16,400 --> 01:01:18,100 Que fais-tu ici, chéri ? 935 01:01:31,840 --> 01:01:46,780 Traduction des sous-titres : Jaechaegi 936 01:02:26,800 --> 01:02:28,910 [Don't call me Ma'am - Ne m'appelez pas madame] 937 01:02:29,240 --> 01:02:31,010 L'animatrice de tout à l'heure. 938 01:02:31,010 --> 01:02:33,550 Elle pleurait à chaudes larmes devant toi. 939 01:02:33,980 --> 01:02:36,410 Tu es déjà passé à l'antenne une fois. 940 01:02:36,410 --> 01:02:38,580 Alors dis-leur que tu me cèdes ta place. 941 01:02:38,580 --> 01:02:40,080 Maman, voici ma copine. 942 01:02:40,080 --> 01:02:41,750 Maman, voici mon copain. 943 01:02:42,850 --> 01:02:43,560 Non. 944 01:02:44,460 --> 01:02:45,560 Que s'est-il passé ? 945 01:02:45,560 --> 01:02:47,790 Pourquoi pleures-tu comme un enfant ? 946 01:02:47,790 --> 01:02:49,690 Hé, tu m'aimes bien, n'est-ce pas ? 947 01:02:50,560 --> 01:02:51,830 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 948 01:02:51,830 --> 01:02:52,900 Vivre avec toi… 949 01:02:53,770 --> 01:02:54,870 Je me sentais étouffée. 950 01:02:54,870 --> 01:02:56,700 Tu veux dire que… 951 01:02:56,700 --> 01:02:58,300 J’ai eu droit à un traitement de faveur grâce à mon mari ? 952 01:02:58,300 --> 01:03:00,310 Je voulais retourner travailler, mais je n’en ai pas eu l’occasion. 953 01:03:00,310 --> 01:03:01,910 Quel est le rapport avec l'entretien ? 954 01:03:01,910 --> 01:03:03,910 Lors de notre première rencontre, tu as dit… 955 01:03:03,910 --> 01:03:06,340 que tu avais déjà un poste chez Sweet Home Shopping. 956 01:03:06,680 --> 01:03:07,550 Quoi ? 68581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.