All language subtitles for Dont call me Maam Episode 05 (251124).1080p.NF.WEB-DL-LoveBug.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,020 --> 00:00:29,020
[Ce drama est une œuvre de fiction. Les noms, descriptions des personnes et des lieux sont fictifs.]
2
00:00:29,020 --> 00:00:30,020
[Les organisations, événements et contextes
ne sont pas inspirés de la réalité.]
3
00:00:30,020 --> 00:00:31,020
[Les enfants acteurs ont été filmés sous la supervision de leurs tuteurs dans un environnement sécurisé.]
4
00:00:33,490 --> 00:00:36,030
[Épisode 5]
5
00:00:37,130 --> 00:00:41,700
[Sweet Home Shopping]
6
00:00:50,510 --> 00:00:51,740
- Bon travail aujourd'hui.
- T'as vraiment assuré aujourd'hui.
7
00:00:51,740 --> 00:00:52,840
Toi aussi.
8
00:00:52,840 --> 00:00:53,780
- Au revoir.
- Au revoir.
9
00:00:55,850 --> 00:00:56,810
Maman.
10
00:00:57,450 --> 00:00:58,320
Et alors !
11
00:00:58,780 --> 00:01:01,790
Pourquoi tu ne m'as pas dit
que tu allais passer Ă l'antenne ?
12
00:01:01,790 --> 00:01:03,790
J'ai failli rater ça.
13
00:01:05,390 --> 00:01:07,130
Tu m'as vue à la télé ?
14
00:01:07,760 --> 00:01:08,730
Bien sûr que oui.
15
00:01:09,730 --> 00:01:12,900
Te voir à la télé après si longtemps…
16
00:01:12,900 --> 00:01:14,200
m’a fait tellement plaisir.
17
00:01:16,000 --> 00:01:18,800
Ça a dû être si dur de cacher ce talent tout ce temps.
18
00:01:21,110 --> 00:01:21,810
Maman.
19
00:01:21,810 --> 00:01:25,080
Je serai tout le temps à la télé
désormais, alors ne rate pas mes émissions.
20
00:01:26,880 --> 00:01:29,980
Et j'ai tellement bien réussi aujourd'hui…
21
00:01:29,980 --> 00:01:32,250
que la directrice générale a dit
que je devrais passer directement Ă l'antenne.
22
00:01:32,720 --> 00:01:33,690
Vraiment ?
23
00:01:34,650 --> 00:01:36,250
C'est bien ma fille.
24
00:01:37,060 --> 00:01:39,190
Regarde-toi. Tu es si perspicace.
Je me demande de qui tu tiens ça.
25
00:01:43,160 --> 00:01:44,000
Producteur Noh.
26
00:01:45,760 --> 00:01:47,570
Vous ne voulez pas que Na Jeong
reste Ă Sweet Home Shopping, n'est-ce pas ?
27
00:01:48,330 --> 00:01:49,530
Pouvez-vous la faire partir ?
28
00:01:50,270 --> 00:01:51,170
Quoi ?
29
00:01:52,340 --> 00:01:53,570
Je le savais.
30
00:01:54,010 --> 00:01:57,710
C'est pour ça que je vous ai pratiquement
supplié de ne pas laisser revenir Na Jeong...
31
00:01:57,710 --> 00:01:59,480
quoi qu'il arrive.
32
00:01:59,480 --> 00:02:01,880
Pourquoi asvez-vous ignoré ça ?
33
00:02:01,880 --> 00:02:03,650
Tu veux dire
que tu as été blessée à cause de Na Jeong ?
34
00:02:03,650 --> 00:02:05,080
C'est tout à fait ça.
35
00:02:05,080 --> 00:02:07,220
Si elle n'avait pas insisté pour tourner en extérieur,
36
00:02:07,220 --> 00:02:09,050
ça ne me serait pas arrivé.
37
00:02:09,790 --> 00:02:10,690
Et alors ?
38
00:02:11,020 --> 00:02:14,390
Je ne peux vraiment plus travailler avec Na Jeong.
39
00:02:15,290 --> 00:02:17,830
Vous ne pouvez pas au moins lui parler maintenant…
40
00:02:17,830 --> 00:02:19,560
et lui dire d'arrĂŞter ?
41
00:02:19,560 --> 00:02:20,430
Quoi ?
42
00:02:20,730 --> 00:02:22,700
Allez, soyons honnĂŞtes.
43
00:02:22,700 --> 00:02:24,200
Vous ne voulez pas que Na Jeong découvre…
44
00:02:24,200 --> 00:02:27,610
que vous vous ĂŞtes mis tout le monde
Ă dos au travail Ă cause de Seon Min,
45
00:02:27,610 --> 00:02:28,770
et je suis tellement mal à l'aise en sa présence aussi, alors…
46
00:02:28,770 --> 00:02:29,710
HĂ©, Song Ye Na.
47
00:02:30,880 --> 00:02:33,110
Tu crois que je suis un faible
juste parce que je n'ai rien dit ?
48
00:02:33,580 --> 00:02:35,080
Ce qui s'est passé avec Seon Min, c'est une chose,
49
00:02:35,310 --> 00:02:36,750
mais tes propos inconsidérés sur Na Jeong...
50
00:02:36,750 --> 00:02:37,950
c'est aller trop loin.
51
00:02:42,150 --> 00:02:44,260
Tu es vraiment inflexible.
52
00:02:44,260 --> 00:02:46,590
J'essaie juste de passer un bon dîner
avec toi après si longtemps.
53
00:02:47,130 --> 00:02:47,990
Et Ye Eun ?
54
00:02:48,790 --> 00:02:50,330
A-t-elle dit Ă quelle heure elle rentrerait ?
55
00:03:00,810 --> 00:03:02,910
Ça fait une éternité
que je n'ai pas dîné avec ma copine non plus.
56
00:03:21,260 --> 00:03:24,060
Salut les gars, ça fait longtemps !
57
00:03:24,060 --> 00:03:25,730
Je t'avais dit de ne pas y toucher.
58
00:03:31,300 --> 00:03:32,270
Tu m'as fait peur.
59
00:03:38,710 --> 00:03:41,250
N'est-ce pas totalement injuste ?
60
00:03:41,610 --> 00:03:42,880
Nous sommes toutes stagiaires,
61
00:03:42,880 --> 00:03:45,820
alors comment se fait-il qu'elle puisse passer Ă l'antenne alors que les autres ne font que regarder ?
62
00:03:45,820 --> 00:03:46,950
Exactement.
63
00:03:47,250 --> 00:03:50,220
Et mĂŞme pas comme co-animatrice,
mais comme animatrice principale ?
64
00:03:50,220 --> 00:03:52,220
Il paraît que l'animatrice principale
s'était fait piquer par une abeille,
65
00:03:52,220 --> 00:03:53,460
donc elle a pris la relève à la dernière minute.
66
00:03:54,230 --> 00:03:55,330
Piquée par une abeille ?
67
00:03:55,930 --> 00:03:56,790
Je n'en reviens pas.
68
00:03:57,460 --> 00:03:59,700
Je suppose que c'est vrai, ce qu'on dit.
69
00:03:59,700 --> 00:04:00,900
La chance sourit Ă certains.
70
00:04:03,840 --> 00:04:05,070
Bonjour.
71
00:04:06,400 --> 00:04:08,040
Il semble que ce ne soit un bon jour que pour toi.
72
00:04:09,770 --> 00:04:12,180
Les filles, allons prendre un café.
73
00:04:12,180 --> 00:04:13,040
Ça me va.
74
00:04:29,530 --> 00:04:30,700
[Sweet Home Shopping
Programme, 3e semaine d'août]
75
00:04:33,260 --> 00:04:35,400
[Présentatrices de l'émission]
76
00:04:36,870 --> 00:04:38,000
[Voir plus]
77
00:04:40,570 --> 00:04:41,570
Pourquoi ne suis-je pas sur cette liste ?
78
00:04:44,110 --> 00:04:45,940
Eh bien,
79
00:04:47,150 --> 00:04:49,110
Je t'ai proposée comme co-animateur
dans la prochaine émission,
80
00:04:49,110 --> 00:04:52,180
mais Ye Na a dit qu'elle pensait
que c'était encore un peu tôt pour toi,
81
00:04:52,180 --> 00:04:53,550
et m'a demandé de reporter la proposition.
82
00:04:53,550 --> 00:04:56,220
Tu sais que c'est déjà une question délicate
en termes d'équité,
83
00:04:56,220 --> 00:04:58,060
et si mĂŞme ta mentor s'y oppose,
84
00:04:58,920 --> 00:05:00,090
je n'ai vraiment aucun argument.
85
00:05:01,790 --> 00:05:02,630
D'accord.
86
00:05:09,970 --> 00:05:11,270
Excusez-moi.
87
00:05:11,270 --> 00:05:12,400
Avez-vous vu Song Ye Na ?
88
00:05:12,870 --> 00:05:14,540
Je crois qu'elle se repose dans la salle d'attente.
89
00:05:14,540 --> 00:05:15,610
Merci.
90
00:05:20,580 --> 00:05:21,950
Que crois-tu faire ?
91
00:05:21,950 --> 00:05:23,450
C'est justement ce que je voulais demander.
92
00:05:23,450 --> 00:05:25,280
Je t'ai emmené aux urgences
quand tu étais sur le point de t'évanouir,
93
00:05:25,280 --> 00:05:27,090
j'ai assuré la retransmission
pour que tout ne s'effondre pas,
94
00:05:27,090 --> 00:05:28,650
et c'est comme ça que tu me remercies ?
95
00:05:28,650 --> 00:05:29,990
Comment as-tu pu faire ça ?
96
00:05:31,260 --> 00:05:33,190
Je n'arrive pas à croire que tu voies les choses comme ça.
97
00:05:33,190 --> 00:05:34,390
Regarde-toi.
98
00:05:34,390 --> 00:05:36,690
De lĂ oĂą je suis,
99
00:05:36,690 --> 00:05:38,460
on dirait que tu es monté
en me marchant dessus dans le caniveau.
100
00:05:41,330 --> 00:05:43,570
Tu sais quoi ? Oublions ça.
101
00:05:43,570 --> 00:05:45,600
Comment suis-je censée gérer quelqu'un comme toi...
102
00:05:45,600 --> 00:05:46,740
qui déforme tout ce que je dis et fais ?
103
00:05:46,970 --> 00:05:48,010
Peu importe.
104
00:05:48,010 --> 00:05:50,410
Désormais, que tu sois au fond du trou
ou Ă l'article de la mort,
105
00:05:50,840 --> 00:05:52,110
je ne t'aiderai plus jamais.
106
00:05:52,380 --> 00:05:55,010
Le jour oĂą je t'aiderai Ă nouveau,
je ne serai mĂŞme plus humaine.
107
00:06:12,260 --> 00:06:14,030
Mince alors ! Je suis furieuse.
108
00:06:14,030 --> 00:06:15,500
Qu'est-ce que j'ai fait dans une vie antérieure…
109
00:06:15,500 --> 00:06:18,240
pour qu'elle me cherche des noises pour un rien ?
110
00:06:18,240 --> 00:06:20,640
Pourtant, je l'ai sauvée, non ?
111
00:06:20,640 --> 00:06:23,170
Tu savais qu'elle était une petite peste.
112
00:06:23,680 --> 00:06:26,580
Je le savais, mais pas Ă ce point.
113
00:06:26,580 --> 00:06:27,810
Que faire d'autre ?
114
00:06:27,810 --> 00:06:30,650
Essaie de la raisonner comme tu peux
pour qu'elle ne fasse pas une bĂŞtise.
115
00:06:31,180 --> 00:06:32,380
Non.
116
00:06:32,380 --> 00:06:34,890
J'en ai vu des tas de gens comme ça.
117
00:06:34,890 --> 00:06:36,320
Avec des gens mesquins comme elle,
118
00:06:36,320 --> 00:06:38,960
si vous leur résistez fermement,
ils finissent généralement par céder.
119
00:06:38,960 --> 00:06:41,290
Alors, pourquoi pas une approche directe ?
120
00:06:41,290 --> 00:06:42,490
Comme quoi ?
121
00:06:42,490 --> 00:06:45,630
Signale-la pour harcèlement au travail.
122
00:06:45,960 --> 00:06:46,660
Quoi ?
123
00:06:46,660 --> 00:06:49,900
Non, c'est beaucoup trop risqué.
124
00:06:50,170 --> 00:06:51,200
Qu'est-ce qui est risqué ?
125
00:06:51,200 --> 00:06:52,370
Si la situation reste ainsi,
126
00:06:52,370 --> 00:06:55,070
elle n'aura;de toute façon, pas de bonnes
évaluations, et finira forcément par être licenciée.
127
00:06:55,070 --> 00:06:57,410
Autant l'affronter directement.
128
00:06:57,410 --> 00:06:59,080
N'importe quoi !
129
00:06:59,540 --> 00:07:02,350
Quoi qu'il arrive, Ye Na est employée,
et elle n'est qu'une stagiaire.
130
00:07:02,350 --> 00:07:03,280
La dénoncer ?
131
00:07:03,280 --> 00:07:04,350
Plus facile Ă dire qu'Ă faire.
132
00:07:04,750 --> 00:07:06,520
À ton avis, de quel côté l'entreprise va-t-elle se ranger ?
133
00:07:07,020 --> 00:07:08,620
Qui va en subir les conséquences ?
134
00:07:09,450 --> 00:07:10,360
Et que suis-je censée faire ?
135
00:07:10,960 --> 00:07:13,730
Trouve un moyen de la séduire.
136
00:07:14,460 --> 00:07:17,560
Dis-moi, techniquement parlant,
tu n'es pas commerciale ?
137
00:07:17,860 --> 00:07:20,370
Tu attires des téléspectateurs qui s'en fichent,
mais tu n'arrives pas à la séduire ?
138
00:07:21,200 --> 00:07:22,000
C'est vrai.
139
00:07:23,330 --> 00:07:26,240
Au fait, tu es allée chez le gynécologue ?
140
00:07:27,840 --> 00:07:29,070
Oh, oui.
141
00:07:29,370 --> 00:07:30,780
On m'a dit que mes règles étaient irrégulières.
142
00:07:32,410 --> 00:07:34,080
Je le savais.
143
00:07:34,080 --> 00:07:37,150
Tu passes tes nuits à boire comme un trou, et à t'épuiser.
144
00:07:37,150 --> 00:07:39,680
Hé, il faut vraiment qu'on arrête de se détruire.
145
00:07:39,680 --> 00:07:41,650
Si tu t'épuises quand tu es jeune,
146
00:07:41,650 --> 00:07:43,790
ton corps se venge quand tu vieillis.
147
00:07:43,790 --> 00:07:45,790
D'accord, d'accord.
148
00:07:48,860 --> 00:07:50,630
Qu'est-ce que je fais d'elle ? Je suis furieuse.
149
00:07:53,530 --> 00:07:54,830
Quand le chauffeur a-t-il dit qu'il arrivait ?
150
00:07:56,100 --> 00:07:57,740
Dans environ cinq minutes.
151
00:08:02,940 --> 00:08:04,440
Tu ne vas pas en parler Ă Na Jeong ?
152
00:08:05,340 --> 00:08:06,680
Ce n'est rien, vraiment.
153
00:08:06,680 --> 00:08:08,910
Elle va s'inquiéter et faire toute une histoire.
154
00:08:10,750 --> 00:08:13,990
Et si tu faisais congeler tes ovules ?
155
00:08:14,490 --> 00:08:16,860
Pourquoi faire ?
De toute façon, je ne compte pas avoir d'enfants.
156
00:08:17,560 --> 00:08:18,520
Malgré tout.
157
00:08:19,190 --> 00:08:22,030
Un jour, si tu rencontres quelqu'un que tu aimes vraiment,
158
00:08:22,030 --> 00:08:23,500
tu changeras peut-ĂŞtre d'avis.
159
00:08:27,100 --> 00:08:29,000
Congélation d'ovocytes ?
160
00:08:32,000 --> 00:08:36,310
Eh bien, ce n'est pas totalement impossible,
161
00:08:37,780 --> 00:08:40,580
mais vous pourriez faire tout ça
et ne pas obtenir grand-chose.
162
00:08:41,450 --> 00:08:44,180
Il nous faut généralement prélever environ 20 follicules...
163
00:08:44,180 --> 00:08:46,990
pour en obtenir un ou deux de bonne qualité.
164
00:08:48,050 --> 00:08:50,220
Mais dans votre cas, Mme Lee,
165
00:08:50,620 --> 00:08:53,260
mĂŞme la production de follicules n'est pas chose facile.
166
00:08:57,900 --> 00:08:59,860
C'est bon !
N'en fais pas toute une histoire.
167
00:09:21,050 --> 00:09:21,850
Salut.
168
00:09:23,620 --> 00:09:24,420
Salut.
169
00:09:26,660 --> 00:09:27,830
Va te laver et te reposer.
170
00:09:33,160 --> 00:09:34,170
Chérie, tu as bu ?
171
00:09:36,570 --> 00:09:37,470
Oui.
172
00:09:40,000 --> 00:09:40,810
Tu es content ?
173
00:09:41,310 --> 00:09:42,170
Quoi ?
174
00:09:42,910 --> 00:09:45,580
Tu es content que je ne te demande pas
d'essayer d'avoir un bébé...
175
00:09:45,580 --> 00:09:46,580
et que je passe mon temps Ă boire ?
176
00:09:47,450 --> 00:09:49,110
Pourquoi tu réagis comme ça, déjà ?
177
00:10:00,630 --> 00:10:01,530
Chérie.
178
00:10:03,900 --> 00:10:04,730
Qu'est-ce qui ne va pas ?
179
00:10:16,240 --> 00:10:17,940
Qu'est-ce qui t'amuse tant ?
180
00:10:19,340 --> 00:10:21,980
Tu n'es plus un enfant.
Qu'est-ce qui t'amuse à jouer avec ça ?
181
00:10:23,050 --> 00:10:24,380
Pourquoi tout d'un coup ?
182
00:10:24,380 --> 00:10:25,320
Il s'est passé quelque chose ?
183
00:10:29,920 --> 00:10:30,920
Très bien.
184
00:10:31,660 --> 00:10:32,620
Laissons tomber.
185
00:10:33,760 --> 00:10:34,930
Ce n'est qu'une poupée.
186
00:11:15,500 --> 00:11:18,500
Signale-la pour harcèlement au travail.
187
00:11:18,500 --> 00:11:21,340
Trouve plutôt un moyen de la séduire.
188
00:11:21,340 --> 00:11:23,580
Techniquement parlant, tu es vendeuse, n'est-ce pas ?
189
00:11:24,280 --> 00:11:25,440
Que dois-je faire ?
190
00:11:28,580 --> 00:11:30,150
Bonjour.
191
00:11:30,150 --> 00:11:31,480
Je suis une grande fan, Blunt Sister.
192
00:11:41,390 --> 00:11:42,390
Quoi ?
193
00:11:42,390 --> 00:11:43,430
Cho Na Jeong.
194
00:11:43,730 --> 00:11:46,360
Je t'avais dit de jouer dur, pas de lui lécher les bottes.
195
00:11:46,360 --> 00:11:48,000
De quel marché parles-tu avec une personne comme elle ?
196
00:11:48,000 --> 00:11:50,870
Tu n'as pas dit que tu devais
aussi remplacer une invitée absente ?
197
00:11:51,440 --> 00:11:53,810
Le téléachat est en première ligne du shopping,
198
00:11:53,810 --> 00:11:55,140
vous avez donc ça en commun.
199
00:11:55,140 --> 00:11:58,310
Et les animatrices sont pratiquement des semi-célébrités.
200
00:11:58,710 --> 00:12:02,050
J'espère juste que tu ne te laisseras pas avoir par ce renard rusé et que tu n'en subiras pas les conséquences.
201
00:12:02,050 --> 00:12:04,550
Réfléchis-y.
202
00:12:04,550 --> 00:12:07,020
Ce n'est pas pour elle.
203
00:12:07,020 --> 00:12:09,390
C'est une stratégie et une tactique de haut niveau
pour nos carrières.
204
00:12:14,230 --> 00:12:17,000
Qu'est-ce que tu voulais tant pour venir me déranger ?
205
00:12:17,300 --> 00:12:18,960
Crache le morceau. Je suis occupée.
206
00:12:18,960 --> 00:12:20,170
D'accord.
207
00:12:20,170 --> 00:12:23,430
Je ne veux plus te voir plus longtemps
que nécessaire, alors je vais faire vite.
208
00:12:23,430 --> 00:12:26,740
Arrêtons cette guerre d'usure puérile.
209
00:12:26,740 --> 00:12:28,970
Essayons une approche plus stratégique.
210
00:12:28,970 --> 00:12:31,840
Sans rancune.
Visons une solution gagnant-gagnant.
211
00:12:32,310 --> 00:12:33,310
Que veux-tu dire ?
212
00:12:34,250 --> 00:12:36,250
Sois précise.
213
00:12:36,250 --> 00:12:38,680
Tu veux être célèbre, n'est-ce pas ?
214
00:12:39,250 --> 00:12:40,420
Je peux t'aider.
215
00:12:42,490 --> 00:12:43,760
Comment m'aiderais-tu exactement ?
216
00:12:44,460 --> 00:12:46,690
Tu sais que la rédactrice adjointe
du magazine N Life est une amie, n'est-ce pas ?
217
00:12:47,190 --> 00:12:48,690
Blunt Sister.
218
00:12:49,135 --> 00:12:51,335
Je te décrocherai une interview avec elle.
219
00:12:51,530 --> 00:12:54,500
En échange, tu me proposes
comme co-animatrice de ton émission.
220
00:12:57,940 --> 00:13:00,000
Mais…
221
00:13:00,670 --> 00:13:03,640
Si tu lui demandes, dira-t-elle oui ?
222
00:13:04,240 --> 00:13:07,250
J’en ai déjà parlé à mon amie.
223
00:13:07,250 --> 00:13:09,980
Elle a dit que si tu es partante,
elle fera en sorte que ça se fasse.
224
00:13:14,720 --> 00:13:15,750
Sinon, laisse tomber.
225
00:13:15,750 --> 00:13:16,750
Attends.
226
00:13:18,090 --> 00:13:19,990
Pourquoi es-tu si impatiente ?
227
00:13:20,890 --> 00:13:23,860
Ce n'est pas vraiment mon média préférée,
228
00:13:24,430 --> 00:13:26,700
mais si tu peux faire en sorte que ça se produise, j'essaierai.
229
00:13:28,270 --> 00:13:29,600
D'accord, alors.
230
00:13:30,540 --> 00:13:32,640
Alors, quelles sont les conditions ?
231
00:13:33,170 --> 00:13:36,440
D'abord, filmer un vlog de sa vie quotidienne et l'envoyer.
232
00:13:36,440 --> 00:13:39,040
Ensuite, pendant l'interview,
elle fera aussi une séance photo.
233
00:13:39,040 --> 00:13:40,580
Si les photos sont réussies,
234
00:13:40,580 --> 00:13:43,050
ils pourraient mĂŞme la publier dans la presse.
235
00:13:44,120 --> 00:13:45,050
D'accord.
236
00:13:45,480 --> 00:13:47,190
Si le profil d'une animatrice gagne en popularité,
237
00:13:47,190 --> 00:13:48,490
les ventes augmentent également.
238
00:13:49,520 --> 00:13:52,090
Alors, lors de la prochaine émission de Ye Na,
239
00:13:52,090 --> 00:13:53,420
Na Jeong sera-t-elle sa co-animatrice ?
240
00:13:54,190 --> 00:13:56,330
C'est un peu rapide,
241
00:13:56,330 --> 00:13:59,430
mais je suppose qu'un investissement audacieux
est nécessaire pour faire éclore les talents.
242
00:14:00,530 --> 00:14:01,970
Exactement, bien vu.
243
00:14:03,400 --> 00:14:04,670
Vous associer…
244
00:14:04,670 --> 00:14:06,640
a créé une synergie plus importante que prévu.
245
00:14:07,640 --> 00:14:09,440
Eh bien, bonne chance.
246
00:14:09,440 --> 00:14:10,310
Oui.
247
00:14:16,610 --> 00:14:19,020
Bon, d'accord, tu as fait ta part.
248
00:14:19,020 --> 00:14:21,450
Mais ne prends pas la grosse tĂŞte.
249
00:14:21,450 --> 00:14:25,360
Honnêtement, j'ai aussi reçu
des propositions d'entretien de plein d'endroits.
250
00:14:26,060 --> 00:14:28,490
J'avais juste la flemme.
251
00:14:28,660 --> 00:14:30,660
Je vois.
252
00:14:30,660 --> 00:14:33,000
Bref, j'ai fait ma part.
253
00:14:33,000 --> 00:14:34,900
J'espère donc que tu n'oublieras pas la tienne.
254
00:14:49,650 --> 00:14:50,680
[Occupé]
255
00:14:54,520 --> 00:14:56,220
Mon Dieu !
256
00:14:56,860 --> 00:14:58,160
Une interview pour le magazine N Life ?
257
00:15:08,170 --> 00:15:11,000
Si je vais Ă Jeju pendant un mois,
258
00:15:11,000 --> 00:15:13,840
pourrais-tu demander Ă Sang Min de venir arroser les plantes ?
259
00:15:28,390 --> 00:15:31,920
Je trouve cette introduction un peu cliché.
260
00:15:31,920 --> 00:15:34,660
- Du café pour tout le monde.
- Mme Cho.
261
00:15:34,660 --> 00:15:36,060
Vous n'étiez vraiment pas obligée.
262
00:15:36,060 --> 00:15:37,860
Une stagiaire devrait au moins faire ça.
263
00:15:37,860 --> 00:15:38,860
- Au fait,
- Oui ?
264
00:15:38,860 --> 00:15:40,600
Comment as-tu convaincu Ye Na
265
00:15:40,600 --> 00:15:41,870
de devenir co-animatrice ?
266
00:15:42,030 --> 00:15:43,200
C'est arrivé comme ça.
267
00:15:44,000 --> 00:15:46,370
- Prenons un café.
- Merci, Madame Cho.
268
00:15:46,370 --> 00:15:48,070
Merci Ă Madame Cho.
269
00:15:51,340 --> 00:15:53,280
Tu sais qu'aujourd'hui c'est jour de tournage, n'est-ce pas ?
270
00:15:53,280 --> 00:15:56,210
Sois au Studio A dans nos locaux Ă 14h.
271
00:15:56,210 --> 00:15:57,050
D'accord.
272
00:15:57,050 --> 00:15:58,780
On y va juste après la réunion.
273
00:15:58,780 --> 00:16:00,550
J'espère qu'elle filme bien pour son vlog.
274
00:16:00,550 --> 00:16:01,990
Bonjour.
275
00:16:01,990 --> 00:16:05,160
Aujourd'hui, toute l'équipe est réunie...
276
00:16:05,160 --> 00:16:07,760
pour une séance de brainstorming...
277
00:16:07,760 --> 00:16:09,430
à propos du décor et de l'émission en général.
278
00:16:09,860 --> 00:16:11,160
Salut !
279
00:16:11,160 --> 00:16:13,360
Salut, quoi de neuf ? Nous sommes en réunion.
280
00:16:16,030 --> 00:16:16,840
Sérieusement ?
281
00:16:17,400 --> 00:16:19,670
Tout le monde va être aussi peu coopératif ?
282
00:16:20,510 --> 00:16:21,870
Ce n'est pas pour moi.
283
00:16:21,870 --> 00:16:24,480
C'est pour l'entreprise.
284
00:16:28,910 --> 00:16:31,620
Allez, un peu de bonne humeur !
285
00:16:31,620 --> 00:16:33,220
- D'accord ?
- Oui.
286
00:16:33,690 --> 00:16:35,090
Bonjour.
287
00:16:35,090 --> 00:16:38,020
Bonjour, abonnés du magazine N Life.
288
00:16:38,020 --> 00:16:40,690
Je suis ravie de vous rencontrer ainsi.
289
00:16:40,690 --> 00:16:44,230
J'espère que vous appréciez beaucoup Sweet Home Shopping ?
290
00:16:44,230 --> 00:16:46,060
S'il vous plaît.
291
00:16:52,800 --> 00:16:54,140
- Na Jeong.
- Salut.
292
00:16:54,140 --> 00:16:56,980
Ça fait tellement longtemps
quand on n'est pas sorties ensemble comme ça.
293
00:16:57,610 --> 00:17:00,780
À l'époque, on sortait tout le temps après le travail.
294
00:17:03,080 --> 00:17:06,720
C'est vrai.
295
00:17:06,720 --> 00:17:08,890
C'était vraiment une super époque.
296
00:17:08,890 --> 00:17:12,020
On buvait après l'émission,
297
00:17:13,630 --> 00:17:15,590
et on partait aussi en voyage.
298
00:17:15,590 --> 00:17:16,860
Pas vrai ?
299
00:17:17,160 --> 00:17:19,200
J'ai tellement appris de toi, Na Jeong,
300
00:17:19,200 --> 00:17:21,400
et j'ai tellement grandi grâce à toi.
301
00:17:21,400 --> 00:17:23,270
- Je te suis vraiment reconnaissante.
- Je vois.
302
00:17:23,270 --> 00:17:26,640
Si jamais j'ai fait quoi que ce soit
qui t'ait blessé même un peu,
303
00:17:26,640 --> 00:17:27,640
pardonne-moi.
304
00:17:27,940 --> 00:17:30,310
Tu sais que je peux ĂŞtre un peu mesquine parfois.
305
00:17:30,480 --> 00:17:31,680
Oh non, tu ne l'es pas du tout.
306
00:17:32,810 --> 00:17:34,610
Attends.
307
00:17:35,050 --> 00:17:36,310
J'avais quelque chose Ă te donner.
308
00:17:41,290 --> 00:17:44,190
Je ne l'ai porté que deux fois,
309
00:17:44,190 --> 00:17:47,090
mais j'ai l'impression que ça t'irait à merveille.
310
00:17:47,090 --> 00:17:49,660
Oh mais c'est cher.
311
00:17:50,630 --> 00:17:52,630
Je vais essayer de t'aider en tant que mentor...
312
00:17:52,630 --> 00:17:54,570
du mieux que je peux,
313
00:17:54,570 --> 00:17:56,730
alors Ă partir de maintenant,
n'hésite pas à compter sur moi, d'accord ?
314
00:17:56,730 --> 00:17:58,840
Merci.
315
00:22:15,360 --> 00:22:16,430
Je suis rentré.
316
00:22:22,070 --> 00:22:23,100
Comment allez-vous ?
317
00:22:29,840 --> 00:22:30,880
Comment te sens-tu ?
318
00:22:32,580 --> 00:22:34,080
Tu dois être frustré(e) de ne plus avoir de tête.
319
00:22:35,250 --> 00:22:36,780
Mais elle aurait dĂ» arriver depuis longtemps.
Comme c'est étrange.
320
00:22:39,050 --> 00:22:40,350
Une fois livrée,
321
00:22:40,350 --> 00:22:43,720
tu retrouveras bientĂ´t ton joli visage.
322
00:22:46,760 --> 00:22:49,430
Ouais, ces derniers temps elle n'en parle plus.
323
00:22:50,030 --> 00:22:51,230
Je suppose qu'elle a abandonné.
324
00:22:51,230 --> 00:22:53,870
La dernière fois, elle est même rentrée ivre.
325
00:22:55,070 --> 00:22:56,470
Franchement, ça me soulage.
326
00:22:57,240 --> 00:22:59,340
Je me sens un peu mal, quand mĂŞme.
327
00:23:01,070 --> 00:23:03,440
Ouais, peut-ĂŞtre un peu.
328
00:23:04,240 --> 00:23:07,250
Tu sais que Joo Young est toujours très à cheval sur les règles.
329
00:23:08,350 --> 00:23:09,850
Elle a une idée bien arrêtée…
330
00:23:10,180 --> 00:23:12,050
de ce que devrait ĂŞtre une famille parfaite.
331
00:23:12,850 --> 00:23:15,320
Je crois qu'il s'est passé quelque chose...
332
00:23:15,950 --> 00:23:17,320
quand elle était jeune, comme moi.
333
00:23:18,890 --> 00:23:19,790
D'une certaine manière,
334
00:23:20,760 --> 00:23:21,890
j'ai un peu pitié d'elle.
335
00:23:23,190 --> 00:23:24,130
j'ai entendu dire...
336
00:23:24,130 --> 00:23:25,830
que son père est parti quand elle était en terminale.
337
00:23:26,830 --> 00:23:28,130
Mais même là , sa mère…
338
00:23:28,130 --> 00:23:29,430
Espèce d'ordure !
339
00:23:38,310 --> 00:23:39,310
C'était qui, tout à l'heure ?
340
00:23:44,350 --> 00:23:45,250
Ne me dis pas que c'était toi !
341
00:23:50,420 --> 00:23:52,560
Ce n'était pas toi, n'est-ce pas ?
342
00:23:53,890 --> 00:23:55,130
C'était moi, espèce de fou furieux !
343
00:23:58,700 --> 00:24:00,270
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
344
00:24:00,270 --> 00:24:02,100
Qu'est-ce que toi, tu fais lĂ ?
345
00:24:02,100 --> 00:24:04,170
Moi ? Je suis juste…
346
00:24:04,670 --> 00:24:08,270
Eh bien, avec mes chiffres ici…
347
00:24:09,140 --> 00:24:10,210
C’est…
348
00:24:11,940 --> 00:24:14,080
Tu as dû être vraiment choquée, chérie.
349
00:24:14,450 --> 00:24:16,580
C’est une longue histoire,
350
00:24:16,580 --> 00:24:17,950
- mais ne te méprends pas…
- Me méprendre ?
351
00:24:18,620 --> 00:24:19,720
Quelle « méprise » ?
352
00:24:19,720 --> 00:24:22,350
Dis-moi la vérité.
353
00:24:22,350 --> 00:24:23,790
À quoi ça te sert exactement ?
354
00:24:23,790 --> 00:24:25,020
Je ne les utilise pour rien.
355
00:24:25,020 --> 00:24:26,660
Ce sont mes amies. Je ne les utilise pas.
356
00:24:26,660 --> 00:24:27,760
Je les ai depuis l'enfance et…
357
00:24:27,760 --> 00:24:28,760
Tu veux dire…
358
00:24:29,060 --> 00:24:30,730
que ça existait déjà avant notre mariage ?
359
00:24:31,960 --> 00:24:33,870
Alors pourquoi sa tĂŞte est-elle apparue dans un colis ?
360
00:24:34,470 --> 00:24:35,670
Réponds-moi.
361
00:24:37,040 --> 00:24:39,940
À cause de la dernière inondation, la cave s'est remplie,
362
00:24:40,410 --> 00:24:42,240
et le visage de Jessica a moisi.
363
00:24:42,240 --> 00:24:43,070
Quoi ?
364
00:24:44,910 --> 00:24:45,780
Jessica ?
365
00:24:50,010 --> 00:24:51,480
Espèce de dégoûtant !
366
00:24:52,620 --> 00:24:53,890
HĂ©, qu'est-ce que tu fais ?
367
00:24:53,890 --> 00:24:55,390
Lâche-moi !
368
00:24:56,190 --> 00:24:57,760
— Je les brûle. - Non.
369
00:24:57,760 --> 00:24:59,360
Lâche-moi, espèce de pervers !
370
00:24:59,360 --> 00:25:00,990
- S'il te plaît.
- Lâche-moi !
371
00:25:12,470 --> 00:25:13,340
Rebecca.
372
00:25:14,370 --> 00:25:17,080
Rebecca !
373
00:25:17,080 --> 00:25:18,110
Non.
374
00:25:20,110 --> 00:25:21,850
Rebecca.
375
00:25:25,180 --> 00:25:26,780
Rebecca.
376
00:25:36,330 --> 00:25:37,900
Rebecca.
377
00:25:41,830 --> 00:25:42,870
Il Ri.
378
00:25:44,500 --> 00:25:46,440
- Salut.
- Salut.
379
00:25:47,810 --> 00:25:49,770
Ici Song Ye Na, la présentatrice.
380
00:25:50,040 --> 00:25:51,810
Et voici Lee Il Ri, la rédactrice adjointe.
381
00:25:56,350 --> 00:25:57,650
Bonjour.
382
00:25:57,650 --> 00:26:00,020
Vous vous souvenez de moi ?
On s'est croisés au centre commercial la dernière fois.
383
00:26:00,020 --> 00:26:03,350
Je vous avais dit que j'étais une grande fan
de votre émission, Blunt Sister.
384
00:26:03,590 --> 00:26:06,120
J'ai tellement entendu parler de vous.
J'ai l'impression de déjà vous connaître.
385
00:26:06,420 --> 00:26:07,190
Pardon ?
386
00:26:09,290 --> 00:26:11,960
OĂą est la loge maquillage ?
Pourriez-vous la lui montrer ?
387
00:26:11,960 --> 00:26:13,800
- Oui, je vous y emmène tout de suite.
- D'accord.
388
00:26:19,240 --> 00:26:21,370
Il Ri, calme-toi, s'il te plaît.
389
00:26:21,710 --> 00:26:22,470
Qu'est-ce que j'ai fait ?
390
00:26:27,580 --> 00:26:28,950
VoilĂ , c'est fini.
391
00:26:28,950 --> 00:26:29,950
Merci.
392
00:26:32,650 --> 00:26:34,650
Veuillez essayer cette tenue.
393
00:26:34,650 --> 00:26:37,360
C'est magnifique.
394
00:26:37,360 --> 00:26:39,690
J'adore cette veste style années 60.
395
00:26:40,430 --> 00:26:42,230
Merci, Rédactrice adjointe.
396
00:26:43,130 --> 00:26:45,860
Je vous jure que je ne vous flatte pas.
397
00:26:45,860 --> 00:26:48,270
Je suis une grande fan de Blunt Sister's Sensible Advice.
398
00:26:48,270 --> 00:26:49,870
J'ai regardé tous les épisodes depuis le début.
399
00:26:49,870 --> 00:26:51,270
Je suis vraiment une grande fan.
400
00:26:51,740 --> 00:26:52,740
Merci.
401
00:26:52,740 --> 00:26:54,540
Surtout l'épisode avec la femme
plus âgée et l'homme plus jeune.
402
00:26:54,540 --> 00:26:56,740
C'était vraiment drôle.
403
00:26:56,740 --> 00:26:59,580
Est-ce que votre copain et vous
vous disputez encore par SMS ces temps-ci ?
404
00:27:00,110 --> 00:27:01,450
On a rompu récemment.
405
00:27:02,280 --> 00:27:03,080
Je vois.
406
00:27:03,780 --> 00:27:04,650
Désolée.
407
00:27:05,250 --> 00:27:07,550
Et si je vous organisais un rendez-vous Ă l'aveugle ?
408
00:27:08,250 --> 00:27:09,220
Non, ça va.
409
00:27:09,220 --> 00:27:10,660
En fait,
410
00:27:10,660 --> 00:27:14,260
dès que je vous ai vue, Rédactrice adjointe,
une image m'est venue Ă l'esprit.
411
00:27:14,960 --> 00:27:16,630
Il est directeur dans une de nos sociétés partenaires,
412
00:27:16,630 --> 00:27:18,700
et honnĂŞtement, de toutes les personnes
que j'ai rencontrées,
413
00:27:18,700 --> 00:27:21,570
c'est lui qui a la meilleure personnalité,
des manières irréprochables,
414
00:27:22,530 --> 00:27:23,600
et il est blindé de thunes.
415
00:27:24,070 --> 00:27:25,070
Il possède deux immeubles.
416
00:27:27,410 --> 00:27:28,270
Attendez.
417
00:27:29,770 --> 00:27:30,780
Le voilĂ .
418
00:27:30,780 --> 00:27:34,610
Il a une quarantaine d'années maintenant.
419
00:27:35,650 --> 00:27:36,780
Le voilĂ .
420
00:27:37,420 --> 00:27:38,150
Qu'en pensez-vous ?
421
00:27:45,590 --> 00:27:47,330
Pourquoi ? Vous ne l'aimez pas ?
422
00:27:48,860 --> 00:27:50,060
Eh bien,
423
00:27:50,060 --> 00:27:52,300
cette photo a été prise quand nous sommes allés
à Namhansanseong manger du ragoût de poulet,
424
00:27:52,300 --> 00:27:54,400
du coup, il a l'air un peu plus vieux ici.
425
00:27:54,400 --> 00:27:56,630
En vrai, il est vraiment beau.
426
00:27:57,170 --> 00:28:00,100
S'il est si bien,
pourquoi ne sortez-vous pas avec lui, Ye Na ?
427
00:28:01,740 --> 00:28:04,740
Il y a un énorme écart d'âge entre nous.
428
00:28:04,740 --> 00:28:06,310
Et il n'est pas vraiment mon genre.
429
00:28:09,210 --> 00:28:10,850
Vous n'êtes vraiment pas intéressée,
Madame la Rédactrice en chef adjointe ?
430
00:28:11,950 --> 00:28:14,020
Elle est vraiment un cauchemar, d'après Na Jeong.
431
00:28:17,720 --> 00:28:19,090
Tout se passe bien ?
432
00:28:19,790 --> 00:28:22,060
Oui, tout va bien.
433
00:28:22,060 --> 00:28:25,100
Na Jeong se débrouille mieux que prévu.
434
00:28:25,100 --> 00:28:27,900
En tant que stagiaire, elle est très satisfaisante.
435
00:28:29,270 --> 00:28:31,770
Que souhaitez-vous savoir d'autre,
chers rédactrice et rédacteur ?
436
00:28:31,770 --> 00:28:33,270
J'ai une question.
437
00:28:33,270 --> 00:28:36,910
Comme le téléachat peut-il proposer
une si vaste gamme de produits,
438
00:28:36,910 --> 00:28:40,850
vous devez avoir des clients difficiles
ou des téléspectateurs cauchemardesques.
439
00:28:41,950 --> 00:28:43,550
Oui, des tonnes.
440
00:28:43,550 --> 00:28:47,850
Le service client, en particulier, a beaucoup de mal à gérer ça.
441
00:28:47,850 --> 00:28:50,150
Par exemple, il y a d'innombrables cas
oĂą les gens renvoient des articles...
442
00:28:50,150 --> 00:28:52,690
après les avoir utilisés pendant un mois ou deux.
443
00:28:52,690 --> 00:28:55,730
Et beaucoup de gens demandent des remboursements
pour des raisons complètement absurdes.
444
00:28:55,730 --> 00:28:57,730
Ils renvoient des produits
après les avoir utilisés pendant un ou deux mois ?
445
00:28:57,730 --> 00:28:58,700
Oui.
446
00:28:58,700 --> 00:29:00,770
Pas seulement des chaussures ou des vĂŞtements.
447
00:29:01,200 --> 00:29:03,300
Certaines personnes retournent mĂŞme
des sous-vêtements qu'elles ont déjà portés.
448
00:29:04,340 --> 00:29:05,540
Mon Dieu !
449
00:29:07,040 --> 00:29:10,210
Une fois, une cliente a acheté
des serviettes hygiéniques.
450
00:29:10,710 --> 00:29:11,880
Comme vous le savez,
451
00:29:11,880 --> 00:29:15,250
les protections hygiéniques vendues en ligne
sont conditionnées en gros paquets.
452
00:29:15,250 --> 00:29:18,180
Mais elle a soudainement appelé…
453
00:29:18,180 --> 00:29:20,050
et a dit qu’elle était ménopausée,
454
00:29:20,050 --> 00:29:22,190
et qu’elle n’avait plus besoin
de protections hygiéniques.
455
00:29:22,190 --> 00:29:23,450
Impossible.
456
00:29:23,450 --> 00:29:26,720
Elle aurait dĂ» acheter de l'extrait
de grenade ou quelque chose du genre.
457
00:29:26,720 --> 00:29:27,930
Exactement.
458
00:29:28,430 --> 00:29:30,730
J'en vendais aussi.
459
00:29:31,230 --> 00:29:32,660
Vous en buvez, par hasard ?
460
00:29:37,770 --> 00:29:40,610
De nos jours,
la ménopause survient plus tôt,
461
00:29:40,610 --> 00:29:43,710
donc beaucoup de femmes dans la quarantaine
en prennent dans le cadre de leur routine.
462
00:29:44,440 --> 00:29:46,910
L'extrait de grenade est vraiment bon pour les femmes.
463
00:29:46,910 --> 00:29:47,980
Je le recommande vivement.
464
00:29:49,250 --> 00:29:53,120
Les présentatrices d'émissions
comme vous sont toutes si minces.
465
00:29:53,120 --> 00:29:55,750
Vous devez subir une forte pression…
466
00:29:55,750 --> 00:29:58,020
pour garder une taille XS ou S.
467
00:29:58,220 --> 00:30:00,490
Avez-vous des astuces minceur Ă partager ?
468
00:30:02,760 --> 00:30:03,900
Eh bien…
469
00:30:04,930 --> 00:30:06,430
[Liposuccion]
470
00:30:07,900 --> 00:30:11,100
[Chirurgie plastique DIA]
471
00:30:12,040 --> 00:30:13,270
Quel est le motif de votre consultation aujourd'hui ?
472
00:30:15,940 --> 00:30:19,240
Je ne suis pas du genre Ă prendre du poids facilement,
473
00:30:19,580 --> 00:30:21,410
donc mĂŞme si je mange tout ce que je veux,
474
00:30:21,410 --> 00:30:24,180
après avoir fait des spectacles en direct
pendant plus d'une heure, et des études de marché,
475
00:30:24,180 --> 00:30:25,820
il ne me reste pratiquement pas le temps de prendre du poids.
476
00:30:52,640 --> 00:30:55,150
Rebecca.
477
00:30:58,580 --> 00:31:00,120
Rebecca.
478
00:31:05,420 --> 00:31:06,660
Ce fou furieux.
479
00:31:15,830 --> 00:31:17,970
[PDG Kim Hak Joo]
480
00:31:29,680 --> 00:31:31,020
Oui, monsieur.
481
00:31:31,020 --> 00:31:33,120
Vous n'étiez pas à votre bureau. Où êtes-vous ?
482
00:31:33,550 --> 00:31:34,990
Je suis partie pour la journée. Je suis dehors.
483
00:31:36,020 --> 00:31:37,260
Il s'est passé quelque chose ?
484
00:31:37,890 --> 00:31:39,160
Vous avez bu ?
485
00:31:40,690 --> 00:31:41,490
Oui.
486
00:31:41,490 --> 00:31:42,960
Chef d'équipe Gu, que se passe-t-il ces derniers temps ?
487
00:31:43,600 --> 00:31:46,100
Avant, tu ne dérogeais jamais aux horaires,
488
00:31:46,600 --> 00:31:47,870
mais maintenant, tes rapports sont en retard,
489
00:31:47,870 --> 00:31:49,070
et tu quittes le travail dès que tu peux.
490
00:31:50,200 --> 00:31:52,200
J'ai mĂŞme entendu une rumeur que tu divorces.
491
00:31:52,970 --> 00:31:54,510
C'est pour ça que tu es dans la lune ces derniers temps ?
492
00:31:55,940 --> 00:31:57,910
Même si ta vie personnelle est un vrai désastre,
493
00:31:57,910 --> 00:31:59,510
tu ne peux pas laisser cela affecter ton travail.
494
00:31:59,780 --> 00:32:00,550
Quoi ?
495
00:32:01,580 --> 00:32:04,580
Monsieur, de quoi parlez-vous ?
496
00:32:05,150 --> 00:32:08,050
Quoi qu'il en soit, la fondation suit la situation de près…
497
00:32:08,350 --> 00:32:10,390
le « Baiser de la femme-araignée »,
498
00:32:10,390 --> 00:32:11,860
Alors, ressaisis-toi.
499
00:32:12,190 --> 00:32:13,830
Et ne pense pas Ă trouver des excuses plus tard.
500
00:32:14,560 --> 00:32:15,360
Compris ?
501
00:32:24,940 --> 00:32:26,600
- Bravo !
- Excellent travail aujourd'hui !
502
00:32:26,600 --> 00:32:27,710
Tu as fait un excellent travail aujourd'hui.
503
00:32:27,710 --> 00:32:28,840
Oui, tu l'as fait.
504
00:32:28,840 --> 00:32:30,440
Comment fais-tu pour être aussi à l'aise devant la caméra ?
505
00:32:30,440 --> 00:32:31,680
Moi ?
506
00:32:32,280 --> 00:32:34,010
Song Ye Na est aux anges.
507
00:32:34,680 --> 00:32:36,510
J'étais super nerveuse aujourd'hui.
508
00:32:36,510 --> 00:32:37,950
— Vous avez été formidable.
- Vous avez été incroyable.
509
00:32:39,420 --> 00:32:41,690
Franchement, j'étais morte de peur aujourd'hui.
510
00:32:42,250 --> 00:32:44,120
Mettre la colérique Lee Il Ri...
511
00:32:44,120 --> 00:32:47,160
avec la peste Song Ye Na,
512
00:32:47,160 --> 00:32:48,790
j'ai cru que ça allait dégénérer.
513
00:32:49,830 --> 00:32:52,300
Enfin bref, je suis tellement soulagée
que tout se soit bien terminé.
514
00:32:52,760 --> 00:32:54,000
Merci, mon amie.
515
00:32:54,770 --> 00:32:56,330
J'ai tellement de choses Ă dire.
516
00:32:56,970 --> 00:32:58,600
Pourquoi ? Que s'est-il passé ?
517
00:32:59,800 --> 00:33:01,810
Eonni, rédactrice adjointe.
518
00:33:01,810 --> 00:33:02,610
HĂ©.
519
00:33:04,940 --> 00:33:06,810
- Trinquez avec moi aussi.
— Bien sûr.
520
00:33:06,810 --> 00:33:08,310
— Merci.
— Merci.
521
00:33:13,420 --> 00:33:15,090
— Eonni.
— Oui ?
522
00:33:15,090 --> 00:33:19,120
Merci infiniment de m’avoir permis
d’obtenir une interview aussi incroyable.
523
00:33:19,620 --> 00:33:22,290
Et merci à vous aussi, Rédactrice adjointe.
524
00:33:22,890 --> 00:33:25,430
Pendant la séance photo aujourd'hui,
525
00:33:25,430 --> 00:33:27,070
J'étais vraiment aux anges.
526
00:33:28,300 --> 00:33:31,100
Pourquoi étiez-vous si contente
de porter les mĂŞmes vieux vĂŞtements...
527
00:33:31,100 --> 00:33:32,700
et le mĂŞme maquillage ?
528
00:33:32,700 --> 00:33:34,370
Non.
529
00:33:34,370 --> 00:33:36,610
Normalement, je ne suis pas le personnage principal.
530
00:33:36,610 --> 00:33:38,540
C'est le produit qui l'est.
531
00:33:38,910 --> 00:33:42,280
Alors, peu importe mon apparence,
532
00:33:42,580 --> 00:33:43,920
Je suis toujours le faire-valoir.
533
00:33:44,520 --> 00:33:46,620
Mais aujourd'hui,
534
00:33:46,620 --> 00:33:48,850
j'étais la vedette.
535
00:33:50,360 --> 00:33:54,430
Alors voilà ce que ça fait d'être le rôle principal.
536
00:33:58,060 --> 00:33:59,660
Eonni, je suis désolée.
537
00:33:59,660 --> 00:34:00,500
Ce n'est rien.
538
00:34:01,100 --> 00:34:02,600
Je vais aux toilettes.
539
00:34:08,470 --> 00:34:09,670
Mais rédactrice adjointe,
540
00:34:10,040 --> 00:34:13,140
ce directeur était-il vraiment si mauvais ?
541
00:34:13,140 --> 00:34:14,010
Oui.
542
00:34:14,250 --> 00:34:16,680
Je ne compte pas me marier tout de suite.
543
00:34:16,680 --> 00:34:18,880
Allez !
544
00:34:18,880 --> 00:34:20,750
Madame la rédactrice en chef adjointe, vous avez 41 ans, n'est-ce pas ?
545
00:34:21,150 --> 00:34:24,260
Si vous ne vous y mettez pas maintenant,
vous risquez vraiment de rater votre chance.
546
00:34:24,260 --> 00:34:26,160
Comment pouvez-vous ĂŞtre aussi
déconnectée de la réalité ?
547
00:34:26,460 --> 00:34:29,790
Et le chagrin d'amour...
548
00:34:29,790 --> 00:34:32,030
se guérit toujours grâce à une nouvelle personne.
549
00:34:32,400 --> 00:34:33,530
Plus c'est difficile,
550
00:34:33,530 --> 00:34:36,400
plus vous devriez rencontrer de gens.
551
00:34:37,370 --> 00:34:39,270
Si vous êtes vraiment contre, très bien.
552
00:34:39,270 --> 00:34:41,740
Laissez tomber.
Je lui présenterai quelqu'un d'autre.
553
00:34:43,340 --> 00:34:44,880
Vos exigences…
554
00:34:45,440 --> 00:34:47,680
sont plutôt élevées, Rédactrice en chef adjointe.
555
00:34:50,750 --> 00:34:54,050
Mais Rédactrice en chef adjointe, puis-je vous demander une faveur ?
556
00:34:54,050 --> 00:34:56,020
Ce passage sur les régimes dont nous parlions tout à l’heure.
557
00:34:56,020 --> 00:34:58,920
Pourriez-vous le supprimer, s’il vous plaît ?
558
00:34:58,920 --> 00:34:59,790
Pourquoi ?
559
00:35:00,160 --> 00:35:01,190
C'est juste…
560
00:35:02,730 --> 00:35:05,260
Veuillez simplement le retirer.
561
00:35:05,700 --> 00:35:07,930
Pour moi, il ne semblait pas y avoir de problème.
562
00:35:08,270 --> 00:35:09,230
Ne vous inquiétez pas.
563
00:35:09,230 --> 00:35:11,440
Nous supprimerons tout ce qui pourrait causer des problèmes.
564
00:35:11,440 --> 00:35:12,770
Sérieusement ?
565
00:35:13,540 --> 00:35:17,180
Les célébrités obtiennent
ce qu'elles veulent qu'on coupe au montage.
566
00:35:17,810 --> 00:35:20,410
Faites-vous une discrimination
entre les célébrités et les animatrices ?
567
00:35:21,480 --> 00:35:22,380
Une discrimination ?
568
00:35:22,380 --> 00:35:24,350
N'est-ce pas de la discrimination ?
569
00:35:24,350 --> 00:35:27,120
Les célébrités peuvent voir le montage en avant-première…
570
00:35:27,120 --> 00:35:29,790
et même l'approuver. Je sais comment ça marche.
571
00:35:30,320 --> 00:35:34,490
Honnêtement, je suis moi aussi une personnalité publique, et je gagne ma vie grâce à mon image.
572
00:35:34,490 --> 00:35:38,030
Alors, s'il vous plaît, supprimez ça.
573
00:35:38,630 --> 00:35:39,730
Madame Song Ye Na,
574
00:35:40,270 --> 00:35:43,030
nous avons le dernier mot en matière de montage.
Ça suffit.
575
00:35:43,230 --> 00:35:45,270
Dis, Il Ri, on peut parler deux secondes ?
576
00:35:45,270 --> 00:35:46,440
De quoi ?
577
00:35:46,440 --> 00:35:49,470
Allons dehors. Allez.
578
00:35:51,940 --> 00:35:53,080
HĂ©.
579
00:35:54,610 --> 00:35:55,610
Quel est ton problème ?
580
00:35:55,880 --> 00:35:57,480
Comment peux-tu tirer quelqu'un
de son siège comme ça, devant tout le monde ?
581
00:35:57,480 --> 00:35:58,750
Quelle image ça me donne ?
582
00:35:58,750 --> 00:36:00,920
Je te le demande comme ça :
583
00:36:00,920 --> 00:36:02,650
alors s'il te plaît, coupe-le pour elle si tu peux.
584
00:36:02,650 --> 00:36:05,160
De son point de vue,
ça pourrait vraiment la déranger.
585
00:36:08,630 --> 00:36:10,760
Pourquoi es-tu aussi soumise aujourd'hui ?
586
00:36:11,360 --> 00:36:13,330
As-tu oublié tout ce qu'elle t'a fait subir ?
587
00:36:13,800 --> 00:36:14,970
Es-tu à ce point aveuglée par le succès…
588
00:36:14,970 --> 00:36:17,370
au point d'en oublier ta fierté ?
589
00:36:17,370 --> 00:36:19,570
Je t'avais dit de ne pas te prosterner
devant une moins que rien comme elle.
590
00:36:19,570 --> 00:36:20,570
Ça suffit, Lee Il Ri.
591
00:36:20,570 --> 00:36:22,040
Ça suffit quoi ?
592
00:36:22,040 --> 00:36:23,640
Franchement, je ne l'ai jamais aimée.
593
00:36:23,640 --> 00:36:26,480
La seule raison pour laquelle je l'ai supportée,
c'est parce que tu me l'as demandé.
594
00:36:26,480 --> 00:36:29,810
Et au lieu d'ĂŞtre reconnaissante,
c'est comme ça que tu me traites ?
595
00:36:29,810 --> 00:36:30,580
HĂ©.
596
00:36:37,220 --> 00:36:38,160
Ye Na.
597
00:36:43,160 --> 00:36:43,960
Ye Na.
598
00:36:46,730 --> 00:36:48,770
Song Ye Na, laisse-moi t'expliquer.
599
00:36:50,100 --> 00:36:53,370
Tu lui as dit du mal de moi ?
600
00:36:56,610 --> 00:36:59,380
Bien sûr que oui. Je le savais.
601
00:36:59,610 --> 00:37:02,210
Tu t'es alliée avec elle dès le début
juste pour me nuire, n'est-ce pas ?
602
00:37:02,380 --> 00:37:04,420
De quoi parles-tu ?
603
00:37:04,420 --> 00:37:06,120
N'est-ce pas ?
604
00:37:06,420 --> 00:37:08,850
Vous aviez prévu de modifier
l'émission exprès pour me ruiner
605
00:37:08,850 --> 00:37:10,560
pour te venger de ce qui s'est passé avant.
606
00:37:10,560 --> 00:37:12,720
Pourquoi imagines-tu des choses ?
607
00:37:12,720 --> 00:37:13,590
Tu sais,
608
00:37:14,060 --> 00:37:15,260
depuis toujours,
609
00:37:15,260 --> 00:37:17,300
rien ne s'est jamais bien passé
à chaque fois que je me suis mêlée de tes affaires.
610
00:37:17,460 --> 00:37:19,730
Tu accaparais toute l'attention,
611
00:37:20,230 --> 00:37:22,530
tu me méprisais et me malmenais
juste parce que tu étais l'aînée.
612
00:37:22,530 --> 00:37:25,500
Tu sais à quel point je t'en ai voulu pour ça ?
613
00:37:25,500 --> 00:37:26,600
Et toi ?
614
00:37:26,600 --> 00:37:28,070
Tu as raconté partout que je me la coulais douce à cause de mon gosse.
615
00:37:28,070 --> 00:37:29,910
Tu parlais dans mon dos Ă tout le monde.
616
00:37:29,910 --> 00:37:32,340
Quand tu as demandé à changer d'équipe,
ça m'a vraiment blessée.
617
00:37:32,710 --> 00:37:34,110
Après tout ce que j'ai fait pour toi.
618
00:37:34,110 --> 00:37:36,850
Tu étais un fardeau à l'époque.
619
00:37:36,850 --> 00:37:38,450
Être une mère qui travaille n'est pas un privilège.
620
00:37:42,350 --> 00:37:43,190
Tu as raison.
621
00:37:43,960 --> 00:37:45,320
Être une mère qui travaille n'est pas un privilège.
622
00:37:46,190 --> 00:37:47,690
Mais la vie est faite de hauts et de bas,
623
00:37:47,690 --> 00:37:50,130
des bons moments
et des moments oĂą l'on tient Ă peine le coup.
624
00:37:50,700 --> 00:37:52,460
Malgré tout, fallait-il vraiment voir là ta chance...
625
00:37:52,460 --> 00:37:54,630
et me faire sombrer comme ça ?
626
00:37:54,630 --> 00:37:56,530
Tu es en train de faire la mĂŞme chose en ce moment.
627
00:37:57,640 --> 00:37:58,470
Tu as raison.
628
00:37:59,000 --> 00:38:00,210
Je te détestais,
629
00:38:00,210 --> 00:38:03,370
mais j'étais quand même reconnaissante
que tu m'aies permis de prendre cette photo.
630
00:38:04,140 --> 00:38:06,980
Alors j'ai mĂŞme eu un peu de remords
pour ce que j'avais fait à l'époque.
631
00:38:07,980 --> 00:38:09,180
Mais regarde ça.
632
00:38:09,380 --> 00:38:10,680
Tu as parlé dans mon dos.
633
00:38:12,750 --> 00:38:14,290
Tu es comme moi, eonni.
634
00:38:23,430 --> 00:38:24,930
— Il Ri.
— Sunbae.
635
00:38:25,700 --> 00:38:26,530
Oui ?
636
00:38:27,870 --> 00:38:29,630
Il Ri Sunbae est partie.
637
00:38:51,590 --> 00:38:53,320
[Serviettes hygiéniques]
638
00:39:19,920 --> 00:39:21,850
[Appel manqué
Naraeng] x8
639
00:39:29,730 --> 00:39:33,000
[Mise en relation...]
640
00:39:49,510 --> 00:39:50,750
Il Ri.
641
00:39:51,680 --> 00:39:52,650
Lee Il Ri.
642
00:39:52,980 --> 00:39:54,690
Tu ne vas vraiment pas répondre ?
643
00:40:06,760 --> 00:40:08,930
Tu es bien rentrée hier soir ?
644
00:40:26,580 --> 00:40:28,250
[Producteur Kim Tae Jeong]
645
00:40:28,820 --> 00:40:29,920
Que s'est-il passé ?
646
00:40:30,560 --> 00:40:31,820
J'ai entendu dire que Ye Na a demandé…
647
00:40:31,820 --> 00:40:33,690
Ă ce que Mme Yang te remplace comme co-animatrice.
648
00:40:34,130 --> 00:40:35,090
Quoi ?
649
00:40:37,360 --> 00:40:39,130
De quoi parlez-vous ?
650
00:40:39,330 --> 00:40:40,600
Seon Young a dit…
651
00:40:40,600 --> 00:40:42,800
que Ye Na lui a dit
qu'elle ne pouvait pas être à l'antenne avec toi…
652
00:40:42,800 --> 00:40:45,040
et a demandé à ce que Mme Yang
soit la co-animatrice Ă sa place.
653
00:40:45,040 --> 00:40:47,410
Après toutes les réunions préparatoires
qu'elle a faites avec toi,
654
00:40:47,410 --> 00:40:48,770
pourquoi voudrait-elle soudainement quelqu'un d'autre ?
655
00:40:51,840 --> 00:40:52,740
Ye Na.
656
00:40:55,450 --> 00:40:58,550
Tu leur as dit de me virer et de prendre
Yang Mi Sook comme co-animatrice Ă ma place ?
657
00:40:59,020 --> 00:40:59,780
Oui.
658
00:41:02,220 --> 00:41:03,720
Ce n'est pas ce que nous avions convenu.
659
00:41:04,460 --> 00:41:06,420
On a dit que si je t'obtenais l'interview,
tu me prendrais comme co-…
660
00:41:06,420 --> 00:41:08,860
J'ai appelé le magazine N Life…
661
00:41:09,190 --> 00:41:12,200
et je leur ai dit de ne pas publier l'interview.
662
00:41:12,200 --> 00:41:13,160
Donc…
663
00:41:14,030 --> 00:41:15,670
…ça veut dire que je ne te dois plus rien.
664
00:41:32,620 --> 00:41:33,420
Exact.
665
00:41:34,250 --> 00:41:35,690
Ce package est excellent.
666
00:41:35,690 --> 00:41:37,960
Vraiment ? C'est ce que je pensais…
667
00:41:37,960 --> 00:41:40,460
J'essaierais de mettre en avant
un maximum de points forts ici…
668
00:41:50,000 --> 00:41:51,240
Le chef de division est présent.
669
00:41:55,070 --> 00:41:55,870
Oui.
670
00:41:57,280 --> 00:41:58,210
Vous pouvez vous asseoir.
671
00:42:00,550 --> 00:42:03,650
Vous vous souvenez tous que nous avons
un dîner d'équipe ce soir, n'est-ce pas ?
672
00:42:03,650 --> 00:42:04,520
Oui.
673
00:42:06,520 --> 00:42:08,420
Les stagiaires sont là depuis un certain temps déjà ,
674
00:42:09,020 --> 00:42:10,360
et nous ne les avons mĂŞme pas accueillies correctement.
675
00:42:12,620 --> 00:42:14,490
On ira manger un bon morceau plus tard.
676
00:42:20,530 --> 00:42:21,430
Bravo Ă tous !
677
00:42:25,370 --> 00:42:28,910
Au fait, quel service dirige-t-il ?
678
00:42:30,480 --> 00:42:32,610
Il est responsable du soutien Ă la diffusion.
679
00:42:32,980 --> 00:42:34,810
et c'est le neveu de l'épouse du président.
680
00:42:35,780 --> 00:42:36,780
Sérieusement ?
681
00:42:38,320 --> 00:42:39,220
Daebak ! (Incroyable)
682
00:42:55,870 --> 00:42:56,900
Tout le monde !
683
00:42:57,900 --> 00:43:00,940
Nous avons une nouvelle amie qui rejoint notre Sky Class.
684
00:43:02,310 --> 00:43:04,640
Ri Ae, veux-tu dire bonjour Ă tes amis ?
685
00:43:04,640 --> 00:43:05,440
Oui.
686
00:43:06,480 --> 00:43:09,050
Salut, je suis Joo Ri Ae.
687
00:43:09,450 --> 00:43:10,650
Enchantée de vous rencontrer.
688
00:43:13,690 --> 00:43:16,420
Soyez gentils avec notre nouvelle amie.
689
00:43:17,920 --> 00:43:19,960
Ri Ae, ton…
690
00:43:22,430 --> 00:43:23,660
est celui-ci.
691
00:43:23,660 --> 00:43:25,200
Je vais mettre ton sac à dos à l'intérieur.
692
00:43:30,070 --> 00:43:31,240
Et ta place…
693
00:43:32,170 --> 00:43:32,970
est ici.
694
00:43:36,440 --> 00:43:37,840
Je m'appelle Noh Min Woo.
695
00:43:38,510 --> 00:43:39,680
Je suis Joo Ri Ae.
696
00:44:02,730 --> 00:44:03,840
D'accord.
697
00:44:04,140 --> 00:44:06,070
Je suis Yang Mi Sook.
Je ne me la coule pas douce au travail,
698
00:44:06,070 --> 00:44:07,810
et je me donne Ă fond quand je joue.
699
00:44:07,810 --> 00:44:09,140
Enchantée de vous rencontrer.
700
00:44:09,140 --> 00:44:09,910
D'accord.
701
00:44:13,210 --> 00:44:14,010
Tout le monde.
702
00:44:14,710 --> 00:44:18,380
N'oubliez pas, chacune d'entre vous
représente notre entreprise.
703
00:44:19,550 --> 00:44:21,250
Rendez la vie agréable,
704
00:44:21,820 --> 00:44:23,920
et les ventes agréables.
705
00:44:23,920 --> 00:44:24,920
Agréable.
706
00:44:24,920 --> 00:44:26,720
"Home Shopping".
707
00:44:42,270 --> 00:44:43,510
Oui, ils ont mangé.
708
00:44:44,040 --> 00:44:46,180
Et ne les laisse pas veiller trop tard.
709
00:44:46,180 --> 00:44:47,750
Assure-toi qu'ils soient au lit avant 21 h.
710
00:44:47,750 --> 00:44:48,950
Je le ferai.
711
00:44:48,950 --> 00:44:51,750
Min Jun a besoin d'aller aux toilettes avant d'aller au lit,
712
00:44:51,750 --> 00:44:53,280
sinon il va mouiller les draps.
713
00:44:53,280 --> 00:44:54,790
D'accord, d'accord.
714
00:45:03,600 --> 00:45:04,500
Ye Na.
715
00:45:04,830 --> 00:45:06,160
Allez, vraiment.
716
00:45:07,300 --> 00:45:08,670
Monsieur, vous ĂŞtes ivre.
717
00:45:08,670 --> 00:45:10,440
Je ne suis pas ivre.
718
00:45:10,440 --> 00:45:11,300
HĂ©.
719
00:45:26,890 --> 00:45:27,650
Na Jeong.
720
00:45:27,650 --> 00:45:28,750
Oui ?
721
00:45:28,750 --> 00:45:29,690
Que faites-vous ici ?
722
00:45:30,560 --> 00:45:33,390
C'est vous, Monsieur Kim.
723
00:45:33,390 --> 00:45:34,590
Je ne savais pas que vous étiez là aussi, Ye Na.
724
00:45:34,590 --> 00:45:37,460
J'étais justement en train d'appeler mon mari.
725
00:45:37,460 --> 00:45:38,200
Je vois.
726
00:45:39,760 --> 00:45:42,600
Ye Na n'avait pas bonne mine.
Elle était pâle depuis un moment.
727
00:45:43,230 --> 00:45:44,440
En tant que chef de division,
728
00:45:45,300 --> 00:45:46,500
Je devrais veiller sur elle.
729
00:45:47,310 --> 00:45:48,840
Oui, bien sûr.
730
00:45:50,070 --> 00:45:51,340
— Entrez.
— Oui.
731
00:45:55,680 --> 00:45:56,680
Qu'est-ce que c'était ?
732
00:45:56,980 --> 00:45:59,080
Pourquoi te mĂŞles-tu des affaires des autres ?
733
00:45:59,650 --> 00:46:02,050
Si tu commences Ă en parler Ă tort et Ă travers,
734
00:46:02,820 --> 00:46:04,220
je ne laisserai pas passer ça.
735
00:46:13,200 --> 00:46:15,200
Si vous avez besoin d'aide,
mon bureau est toujours ouvert.
736
00:46:15,730 --> 00:46:16,600
Merci.
737
00:46:17,570 --> 00:46:20,910
Veuillez bien encadrer les stagiaires.
738
00:46:27,510 --> 00:46:29,080
On boit un coup ?
739
00:46:42,130 --> 00:46:43,330
Ah, Woo-Ra.
740
00:46:43,330 --> 00:46:45,500
J’ai trop mal à la gorge,
je suis allée à l’hôpital.
741
00:46:45,500 --> 00:46:47,270
Si quoi que ce soit nécessite
une approbation, envoie-moi un message.
742
00:46:47,270 --> 00:46:48,230
Ok, bon courage.
743
00:46:49,400 --> 00:46:51,040
[Agence matrimoniale Yeonhwa]
744
00:46:52,640 --> 00:46:53,810
[Le mariage n'est pas qu'un choix.]
745
00:46:53,810 --> 00:46:55,040
[C'est un voyage Ă la rencontre
de la personne la plus importante de votre vie.]
746
00:46:55,040 --> 00:46:56,610
[Trouvez la personne avec qui
partager votre avenir chez Yeonhwa.]
747
00:47:01,610 --> 00:47:02,710
Bonjour.
748
00:47:07,650 --> 00:47:09,520
D'accord, maman.
749
00:47:09,890 --> 00:47:11,520
Ne t'inquiète pas. Je ne m'enfuis pas.
750
00:47:11,990 --> 00:47:13,930
Je vais d'abord prendre rendez-vous
pour une consultation et je t'appellerai.
751
00:47:15,360 --> 00:47:17,500
Je t'avais dit que je ne voulais pas de ça.
Pourquoi m'as-tu inscrite...
752
00:47:17,500 --> 00:47:19,360
et me complique la vie ?
753
00:47:24,970 --> 00:47:26,400
Une note C ?
754
00:47:27,070 --> 00:47:29,140
Avec mon physique et ma notoriété,
755
00:47:29,140 --> 00:47:31,910
et mon travail, comment est-ce possible que j'aie un C ?
756
00:47:31,910 --> 00:47:33,040
Je sais.
757
00:47:33,040 --> 00:47:35,950
Vu votre physique et votre profil,
758
00:47:35,950 --> 00:47:37,980
il est normal que vous soyez choquée.
759
00:47:39,020 --> 00:47:40,620
Mais étonnamment,
760
00:47:40,620 --> 00:47:42,720
les journalistes de mode et les YouTubeuses...
761
00:47:42,720 --> 00:47:45,390
ne sont pas les candidates
les plus prisées sur le marché du mariage.
762
00:47:46,260 --> 00:47:49,060
Les avocates, les médecins, les pharmaciennes.
763
00:47:49,060 --> 00:47:51,330
Ce genre de professions
sont considérées comme les plus prestigieuses.
764
00:47:52,330 --> 00:47:55,430
D'accord, je comprends.
765
00:47:56,530 --> 00:47:59,040
Est-ce donc là le principal problème ?
766
00:47:59,540 --> 00:48:02,140
Ou bien y a-t-il autre chose qui cloche ?
767
00:48:04,940 --> 00:48:06,880
Le vrai problème…
768
00:48:06,880 --> 00:48:10,220
c’est que vous êtes déjà un peu plus âgée
pour avoir des enfants, et…
769
00:48:10,680 --> 00:48:13,920
J’ai déjà dit que je ne prévois pas d’avoir d’enfants.
770
00:48:14,450 --> 00:48:16,150
Oui.
771
00:48:16,150 --> 00:48:20,060
Nous allons chercher la personne qui corresponde…
772
00:48:20,060 --> 00:48:21,690
le mieux Ă vos attentes.
773
00:48:22,790 --> 00:48:24,260
Quand il s'agit de voir quelqu'un,
774
00:48:24,260 --> 00:48:28,030
qu'est-ce qui compte le plus pour vous ?
775
00:48:29,330 --> 00:48:30,640
Eh bien,
776
00:48:33,540 --> 00:48:34,440
Le feeling.
777
00:48:36,770 --> 00:48:37,580
Le feeling ?
778
00:48:39,240 --> 00:48:40,750
Exactement. Le feeling.
779
00:48:41,310 --> 00:48:43,720
Le feeling, c'est super. C'est important.
780
00:48:44,720 --> 00:48:46,020
Oui,le feeling.
781
00:48:47,420 --> 00:48:48,590
[Type de partenaire idéal]
782
00:48:48,590 --> 00:48:50,660
[On dirait qu'elle accorde beaucoup d'importance au feeling]
783
00:48:51,320 --> 00:48:52,160
C'est ça !
784
00:48:53,630 --> 00:48:54,590
Exactement.
785
00:49:02,300 --> 00:49:03,570
Sérieusement ?
786
00:49:04,270 --> 00:49:06,340
Elle s'est évanouie après avoir bu hier soir ?
787
00:49:06,670 --> 00:49:08,740
Pourquoi a-t-elle laissé quelqu'un
attendre pendant deux heures ?
788
00:49:10,040 --> 00:49:11,480
HĂ©, Cho Na Jeong.
789
00:49:11,480 --> 00:49:12,340
Oui ?
790
00:49:12,340 --> 00:49:14,250
As-tu eu des nouvelles de Mme Song ?
791
00:49:15,280 --> 00:49:16,810
Non, rien.
792
00:49:17,550 --> 00:49:19,620
Comment peux-tu rester aussi calme…
793
00:49:19,620 --> 00:49:20,820
quand ta propre mentor est injoignable ?
794
00:49:21,590 --> 00:49:23,690
Hier comme aujourd’hui,
795
00:49:23,690 --> 00:49:26,290
tu as toujours pensé à toi.
Ça n’a pas changé d’un iota.
796
00:49:26,290 --> 00:49:27,560
Bref.
797
00:49:28,930 --> 00:49:31,330
- Bonjour.
- Bonjour.
798
00:49:33,130 --> 00:49:34,800
Je n'en reviens pas.
799
00:49:44,640 --> 00:49:45,840
Comme c'est étrange.
800
00:49:46,740 --> 00:49:48,250
Elle a une personnalité compliquée,
801
00:49:48,250 --> 00:49:50,620
mais elle n'est jamais du genre
Ă annuler un rendez-vous.
802
00:50:10,900 --> 00:50:12,570
[Présentatrice : Song Ye Na]
803
00:50:27,220 --> 00:50:28,650
- Mme Cho.
- Oui ?
804
00:50:28,650 --> 00:50:30,220
Avez-vous vu Song Ye Na quelque part ?
805
00:50:30,220 --> 00:50:31,190
Non.
806
00:50:31,660 --> 00:50:34,990
Bizarre.
Pourquoi ne répond-elle pas au téléphone ?
807
00:50:34,990 --> 00:50:36,160
Oui, elle ne répond pas.
808
00:50:36,560 --> 00:50:38,360
Si vous la croisez,
809
00:50:38,360 --> 00:50:41,130
pourriez-vous lui dire qu'elle doit rendre
l'évaluation de mentorat aujourd'hui ?
810
00:50:41,130 --> 00:50:42,330
On ne peut plus repousser.
811
00:50:42,330 --> 00:50:43,770
— D'accord.
— Merci.
812
00:50:44,370 --> 00:50:45,200
Tae Jeong.
813
00:50:46,370 --> 00:50:49,810
Si elle ne répond pas, devrais-je aller chez Ye Na ?
814
00:50:49,810 --> 00:50:51,780
Je peux lui parler de l'évaluation aussi.
815
00:50:52,080 --> 00:50:53,380
Oui, allez-y.
816
00:50:53,710 --> 00:50:54,910
C'est probablement la meilleure solution.
817
00:50:54,910 --> 00:50:55,750
D'accord.
818
00:51:58,940 --> 00:51:59,880
[Animatrice Song Ye Na]
819
00:52:14,630 --> 00:52:16,730
[Cho Na Jeong]
820
00:52:34,750 --> 00:52:35,780
A l'aide...
821
00:52:37,580 --> 00:52:39,380
Bonjour ?
822
00:52:39,380 --> 00:52:40,120
Ye Na.
823
00:52:40,790 --> 00:52:41,650
Ça...
824
00:52:42,590 --> 00:52:43,720
fait mal.
825
00:52:45,460 --> 00:52:46,660
Que se passe-t-il, Ye Na ?
826
00:52:49,090 --> 00:52:49,960
Ye Na.
827
00:52:50,160 --> 00:52:52,100
Je suis juste devant chez toi.
828
00:52:52,460 --> 00:52:54,170
Peux-tu ouvrir la porte ?
829
00:52:55,270 --> 00:52:56,130
Ye Na.
830
00:52:58,600 --> 00:52:59,440
Ye Na.
831
00:53:00,140 --> 00:53:01,040
Ye Na.
832
00:53:01,640 --> 00:53:03,010
Il s'est passé quelque chose ?
833
00:53:12,580 --> 00:53:16,860
[Salle d'opération principale]
834
00:53:37,180 --> 00:53:40,280
Tu as un bon appétit, ma chérie.
835
00:53:44,320 --> 00:53:47,690
Voici des fritures pour toi aussi.
836
00:54:00,330 --> 00:54:01,700
Je veux un jajangmyon*
*
nouilles Ă la sauce aux haricots noirs.
837
00:54:07,910 --> 00:54:09,910
Je veux du porc aigre-doux.
838
00:54:51,720 --> 00:54:52,520
Oh.
839
00:54:53,590 --> 00:54:55,420
Ye Na, tu es réveillée.
840
00:54:56,860 --> 00:54:58,860
Pourquoi fais-tu toujours peur aux gens ?
841
00:54:59,360 --> 00:55:01,230
Tu as failli mourir, tu sais.
842
00:55:01,890 --> 00:55:03,230
Que s'est-il passé ?
843
00:55:04,130 --> 00:55:06,160
Tu as subi une opération d'urgence
Ă cause d'une occlusion intestinale.
844
00:55:06,530 --> 00:55:08,500
Le médecin a demandé
combien de choses tu avais dû manger…
845
00:55:08,500 --> 00:55:10,640
pour que tes intestins collent entre eux.
846
00:55:11,640 --> 00:55:14,310
Pas étonnant. Tu n'as jamais mangé de riz…
847
00:55:14,310 --> 00:55:16,540
et tu n'as fait que boire du café à la chaîne.
848
00:55:18,040 --> 00:55:20,950
Mais comment l'as-tu su ?
849
00:55:21,350 --> 00:55:24,250
Mi Sook et Tae Jeong ont dit
qu'elles n'arrivaient pas Ă te joindre.
850
00:55:24,620 --> 00:55:25,880
J'ai trouvé ça bizarre.
851
00:55:26,450 --> 00:55:28,490
Tu n'es pas du genre Ă manquer un rendez-vous.
852
00:55:29,250 --> 00:55:32,320
Et tu avais l'air pâle depuis quelques jours déjà .
853
00:55:32,760 --> 00:55:34,460
Je n'arrivais pas à me débarrasser de ce sentiment.
854
00:55:34,790 --> 00:55:38,560
Alors tu as fait tout le chemin jusqu'Ă chez moi ?
855
00:55:39,800 --> 00:55:41,570
Eh bien, tu es quand mĂŞme ma mentor.
856
00:55:41,570 --> 00:55:43,400
Et si quelque chose s'était produit ?
857
00:55:44,600 --> 00:55:47,910
J'ai paniqué et j'ai couru.
858
00:55:53,810 --> 00:55:56,580
Ce n'est peut-ĂŞtre pas le meilleur moment,
859
00:55:57,550 --> 00:55:59,380
mais je suis désolée pour la dernière fois.
860
00:56:01,090 --> 00:56:04,420
Ce n'est pas comme si je t'avais dénigrée dès le début.
861
00:56:05,760 --> 00:56:07,860
Quand tu as dit que tu ne voulais pas travailler avec moi,
862
00:56:08,560 --> 00:56:10,360
Ă qui d'autre pouvais-je me confier ?
863
00:56:10,860 --> 00:56:13,000
Je ne pouvais rien dire au travail.
864
00:56:13,730 --> 00:56:17,200
Alors je me suis simplement défoulée
auprès de mes amies les plus proches.
865
00:56:18,340 --> 00:56:19,170
Bref,
866
00:56:20,410 --> 00:56:22,970
si je t'ai blessée,
867
00:56:26,140 --> 00:56:27,180
je suis désolée.
868
00:56:28,310 --> 00:56:30,880
Pardonne-moi, d'accord ?
869
00:56:38,260 --> 00:56:40,020
Tu pleures ?
870
00:56:44,630 --> 00:56:45,560
Tu ne sais pas
871
00:56:47,600 --> 00:56:48,800
Tu n'imagines mĂŞme pas, Na Jeong.
872
00:56:50,100 --> 00:56:51,740
Tu n'imagines pas à quel point ça a été dur pour moi.
873
00:56:52,870 --> 00:56:55,010
J'ai cru que j'allais mourir.
874
00:56:57,480 --> 00:56:59,310
Tu es mariée, tu as des enfants,
875
00:56:59,840 --> 00:57:01,010
et tu as un mari.
876
00:57:02,350 --> 00:57:04,380
Je n'ai ni mari ni enfant.
877
00:57:05,720 --> 00:57:08,290
Il ne me reste plus que mon travail.
878
00:57:09,990 --> 00:57:12,920
Et tu as convoité ma place, comme un porc avide.
879
00:57:14,430 --> 00:57:16,290
Alors je te haĂŻssais.
880
00:57:17,800 --> 00:57:19,700
Je te haĂŻssais tellement.
881
00:57:28,510 --> 00:57:32,680
[Suivi des problèmes internes :
J'accuse le responsable de division K de Sweet Home Shopping de harcèlement sexuel.]
882
00:57:33,650 --> 00:57:36,550
C'est incroyable.
883
00:57:40,290 --> 00:57:43,720
On a embauché une folle, et regardez- le résultat.
884
00:57:44,190 --> 00:57:45,090
Je vous l'avais dit.
885
00:57:45,820 --> 00:57:48,230
Pourquoi t'es-tu laissé entraîner
dans des accusations aussi ridicules ?
886
00:57:48,930 --> 00:57:50,460
Maintenant, tout a dégénéré.
887
00:57:51,160 --> 00:57:52,730
MĂŞme si l'affaire va en justice,
888
00:57:52,730 --> 00:57:54,870
elle sera la seule à être complètement ruinée.
889
00:57:55,570 --> 00:57:56,500
Que fait-on maintenant ?
890
00:57:58,200 --> 00:57:59,070
Alors,
891
00:57:59,740 --> 00:58:01,770
puisque tu vois encore Seon Min,
892
00:58:02,270 --> 00:58:03,370
pourquoi ne lui parles-tu pas toi-mĂŞme ?
893
00:58:04,640 --> 00:58:05,540
Pardon ?
894
00:58:05,540 --> 00:58:08,080
Pourquoi ? Tu croyais que je ne le savais pas ?
895
00:58:10,550 --> 00:58:13,890
Tu l'as aidée à trouver du travail,
896
00:58:13,890 --> 00:58:15,850
tu l'as réconfortée, et tout ça.
897
00:58:15,850 --> 00:58:18,420
Alors forcément, les gens colportent des rumeurs.
898
00:58:18,420 --> 00:58:20,490
Je t'avais dit de prendre du recul,
mais tu ne m'as pas écoutée.
899
00:58:20,960 --> 00:58:23,030
Si tu continues comme ça,
900
00:58:23,030 --> 00:58:25,400
Je ne pourrai plus te protéger.
901
00:58:26,430 --> 00:58:27,930
Quelle entreprise garde un employé…
902
00:58:27,930 --> 00:58:29,300
qui cherche Ă la trahir ?
903
00:58:30,700 --> 00:58:31,570
Et ce n’est pas tout.
904
00:58:32,370 --> 00:58:34,940
Ă€ ce rythme, mĂŞme Na Jeong,
qui se débrouille très bien au travail...
905
00:58:34,940 --> 00:58:36,770
sera entraînée dans ta chute.
906
00:58:38,110 --> 00:58:39,340
C'est toi qui fais vivre la famille.
907
00:58:39,610 --> 00:58:42,480
Veux-tu que ta femme innocente
perde son emploi à cause de ça ?
908
00:58:55,990 --> 00:58:56,900
Producteur Noh.
909
00:58:57,330 --> 00:59:01,100
J'attends au café devant.
910
00:59:01,400 --> 00:59:03,200
On peut parler un instant ?
911
00:59:04,640 --> 00:59:05,700
Encore moi ?
912
00:59:06,300 --> 00:59:07,110
Pourquoi ?
913
00:59:07,110 --> 00:59:08,570
Nous en avons discuté,
914
00:59:08,570 --> 00:59:10,710
et comme Seon Young remplaçait déjà Ye Na,
915
00:59:10,710 --> 00:59:13,110
confier une personne inexpérimentée
comme Mme Yang comme co-animatrice...
916
00:59:13,110 --> 00:59:14,450
est trop risqué.
917
00:59:14,450 --> 00:59:16,280
Les sociétés partenaires ne le toléreront pas.
918
00:59:16,280 --> 00:59:18,950
Et vous avez géré toutes les réunions
préparatoires de toute façon.
919
00:59:19,320 --> 00:59:21,550
Nous pensons donc qu'il serait préférable
que vous soyez Ă nouveau co-animatrice.
920
00:59:24,020 --> 00:59:24,860
Pourquoi ?
921
00:59:26,220 --> 00:59:27,130
Vous ne voulez pas ?
922
00:59:27,630 --> 00:59:28,860
Non.
923
00:59:30,030 --> 00:59:31,460
Bien sûr que non.
924
00:59:34,730 --> 00:59:35,770
Au revoir.
925
00:59:38,200 --> 00:59:39,540
[Yang Mi Sook]
926
00:59:41,640 --> 00:59:43,540
- AllĂ´ ?
- Toi.
927
00:59:43,540 --> 00:59:45,480
Viens au café devant.
Il faut qu'on parle.
928
00:59:45,980 --> 00:59:48,780
On peut parler au bureau.
Pourquoi me faire faire tout ce chemin ?
929
00:59:48,780 --> 00:59:51,520
Tu veux que tout le monde au bureau…
930
00:59:52,750 --> 00:59:54,390
assiste à une bagarre entre stagiaires, espèce d'idiote ?
931
01:01:09,430 --> 01:01:10,200
Chéri ?
932
01:01:11,830 --> 01:01:12,760
Oh.
933
01:01:13,970 --> 01:01:15,230
Que fais-tu ici ?
934
01:01:16,400 --> 01:01:18,100
Que fais-tu ici, chéri ?
935
01:01:31,840 --> 01:01:46,780
Traduction des sous-titres : Jaechaegi
936
01:02:26,800 --> 01:02:28,910
[Don't call me Ma'am - Ne m'appelez pas madame]
937
01:02:29,240 --> 01:02:31,010
L'animatrice de tout Ă l'heure.
938
01:02:31,010 --> 01:02:33,550
Elle pleurait Ă chaudes larmes devant toi.
939
01:02:33,980 --> 01:02:36,410
Tu es déjà passé à l'antenne une fois.
940
01:02:36,410 --> 01:02:38,580
Alors dis-leur que tu me cèdes ta place.
941
01:02:38,580 --> 01:02:40,080
Maman, voici ma copine.
942
01:02:40,080 --> 01:02:41,750
Maman, voici mon copain.
943
01:02:42,850 --> 01:02:43,560
Non.
944
01:02:44,460 --> 01:02:45,560
Que s'est-il passé ?
945
01:02:45,560 --> 01:02:47,790
Pourquoi pleures-tu comme un enfant ?
946
01:02:47,790 --> 01:02:49,690
HĂ©, tu m'aimes bien, n'est-ce pas ?
947
01:02:50,560 --> 01:02:51,830
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?
948
01:02:51,830 --> 01:02:52,900
Vivre avec toi…
949
01:02:53,770 --> 01:02:54,870
Je me sentais étouffée.
950
01:02:54,870 --> 01:02:56,700
Tu veux dire que…
951
01:02:56,700 --> 01:02:58,300
J’ai eu droit à un traitement de faveur
grâce à mon mari ?
952
01:02:58,300 --> 01:03:00,310
Je voulais retourner travailler,
mais je n’en ai pas eu l’occasion.
953
01:03:00,310 --> 01:03:01,910
Quel est le rapport avec l'entretien ?
954
01:03:01,910 --> 01:03:03,910
Lors de notre première rencontre, tu as dit…
955
01:03:03,910 --> 01:03:06,340
que tu avais déjà un poste chez Sweet Home Shopping.
956
01:03:06,680 --> 01:03:07,550
Quoi ?
68581