All language subtitles for Dont Call Me Maam Episode 01 (251110).1080p.NF.WEB-DL-LoveBug.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,930 --> 00:00:28,930
[Ce drama est une œuvre de fiction. Les noms, descriptions des personnes et lieux sont fictifs.]
2
00:00:28,930 --> 00:00:29,930
[Les organisations, événements et contextes sont fictifs.]
3
00:00:29,930 --> 00:00:30,930
[Les enfants acteurs ont été filmés sous la supervision d'un tuteur, dans un environnement sécurisé.]
4
00:00:39,140 --> 00:00:41,740
[Épisode 1]
5
00:00:59,560 --> 00:01:02,200
Maman, joue avec moi.
6
00:01:02,200 --> 00:01:03,860
Min Woo, je n'y arrive plus.
7
00:01:04,660 --> 00:01:07,570
Maman, vite, on joue !
8
00:01:08,400 --> 00:01:09,470
Je n'y arrive plus.
9
00:01:10,200 --> 00:01:11,340
Je n'y arrive plus.
10
00:01:14,040 --> 00:01:16,610
Trouve ton enfant, c'est parti !
11
00:01:27,790 --> 00:01:29,920
Maman, je suis lĂ .
12
00:01:31,520 --> 00:01:33,830
— Chae Ha, j'arrive tout de suite.
— Min Woo.
13
00:01:34,290 --> 00:01:35,190
Ah Hyun.
14
00:01:38,770 --> 00:01:39,670
Venez ici.
15
00:01:39,670 --> 00:01:41,700
Min Jun, Min Woo, maman est lĂ .
16
00:01:41,700 --> 00:01:42,870
Ici.
17
00:01:44,570 --> 00:01:45,740
Je suis lĂ .
18
00:01:46,410 --> 00:01:47,440
Comme c'est mignon !
19
00:01:48,610 --> 00:01:49,680
Bravo !
20
00:01:49,940 --> 00:01:51,410
Un, deux, trois.
21
00:02:02,590 --> 00:02:04,160
Dans ma vingtaine,
22
00:02:04,160 --> 00:02:06,530
Je pensais que la quarantaine n'arriverait jamais.
23
00:02:08,260 --> 00:02:10,730
Mais maintenant, j'ai 41 ans.
24
00:02:11,860 --> 00:02:13,770
Même selon le système d'âge coréen, j'ai 40 ans.
25
00:02:15,000 --> 00:02:16,870
Je me sens encore jeune dans ma tĂŞte,
26
00:02:17,270 --> 00:02:19,470
mais le monde me considère comme une personne d'âge mûr.
27
00:02:20,470 --> 00:02:23,740
Je pensais que la vie serait plus facile maintenant,
28
00:02:24,710 --> 00:02:26,980
et pourtant, je trébuche encore et je me perds.
29
00:02:29,480 --> 00:02:30,450
Bonjour.
30
00:02:30,450 --> 00:02:32,490
Chers abonnés du magazine N Life,
31
00:02:32,490 --> 00:02:34,350
Bienvenue dans la rubrique populaire,
32
00:02:34,350 --> 00:02:36,920
Les conseils avisés de Blunt Sister.
33
00:02:36,920 --> 00:02:38,220
Commençons.
34
00:02:39,290 --> 00:02:41,690
[Les conseils avisés de Blunt Sister]
35
00:02:41,690 --> 00:02:43,030
- Hye Jung.
- Oui ?
36
00:02:43,230 --> 00:02:45,130
Pourquoi as-tu l'air si heureuse aujourd'hui ?
37
00:02:45,130 --> 00:02:46,800
C'était si évident ?
38
00:02:47,130 --> 00:02:49,540
Salut tout le monde ! Notre chaîne…
39
00:02:49,540 --> 00:02:52,670
a enfin atteint les 500 000 abonnés !
40
00:02:53,970 --> 00:02:57,510
Et tout ça grâce aux paroles percutantes de notre Blunt Sister…
41
00:02:57,510 --> 00:03:00,950
qui ont touché le cœur de tant de personnes.
42
00:03:00,950 --> 00:03:02,180
Je suis honorée.
43
00:03:02,780 --> 00:03:05,990
Alors, écoutons l'histoire du jour…
44
00:03:06,490 --> 00:03:07,620
de quelqu'un qui attend une vérité difficile à entendre ?
45
00:03:07,620 --> 00:03:08,490
Commençons.
46
00:03:08,490 --> 00:03:09,320
Allez-y.
47
00:03:10,420 --> 00:03:12,360
J'ai rompu après trois ans de relation.
48
00:03:12,660 --> 00:03:14,990
J'ai jeté un coup d'œil à l'Instagram de mon ex,
49
00:03:14,990 --> 00:03:18,200
et une semaine plus tard, il avait posté
des photos avec une nouvelle copine.
50
00:03:18,200 --> 00:03:21,370
Et cette fille est plus jolie que moi.
C'est vraiment énervant.
51
00:03:21,370 --> 00:03:23,370
C'est vraiment énervant.
52
00:03:23,370 --> 00:03:25,410
Même après, tu compares encore, ça t'énerve,
53
00:03:25,410 --> 00:03:26,440
et ton orgueil en prend un coup.
54
00:03:26,440 --> 00:03:28,570
- Je déteste vraiment ce genre de choses.
- Moi aussi.
55
00:03:28,570 --> 00:03:29,780
Que devrait-elle faire ?
56
00:03:31,980 --> 00:03:33,080
Premièrement,
57
00:03:33,080 --> 00:03:34,650
pendant cette période, surtout,
58
00:03:34,650 --> 00:03:37,820
méfiez-vous des interventions esthétiques
promotionnelles et de la chirurgie esthétique impulsive.
59
00:03:37,820 --> 00:03:39,120
- Quoi ?
- Quoi ?
60
00:03:39,120 --> 00:03:40,050
Parce que,
61
00:03:40,250 --> 00:03:42,590
pendant que vous êtes occupée
à scruter leur fil d'actualité,
62
00:03:42,590 --> 00:03:44,460
l'algorithme qui lit dans vos pensées...
63
00:03:44,460 --> 00:03:46,530
vous bombardera de publicités.
64
00:03:47,290 --> 00:03:48,730
« Injectez de l'acide hyaluronique sous vos yeux. »
65
00:03:48,730 --> 00:03:50,300
« Faites un lifting. Essayez cette technique.»
66
00:03:50,300 --> 00:03:52,170
« Vous pouvez être plus jolie qu'elle.»
67
00:03:52,170 --> 00:03:53,900
Mais vous savez que si vous subissez
des interventions dans cet état,
68
00:03:53,900 --> 00:03:55,840
vouus perdez la raison, n'est-ce pas ?
69
00:03:55,840 --> 00:03:57,140
On commence par le nécessaire,
70
00:03:57,140 --> 00:03:59,310
et puis, de fil en aiguille
71
00:03:59,310 --> 00:04:01,570
les économies que vous aviez accumulées disparaissent.
72
00:04:01,570 --> 00:04:03,110
et avant mĂŞme de vous en rendre compte,
73
00:04:03,110 --> 00:04:05,080
vous avez le visage gonflé comme un ballon.
74
00:04:06,450 --> 00:04:07,710
[N Life Magazine]
75
00:04:11,720 --> 00:04:12,690
Mais vraiment,
76
00:04:12,690 --> 00:04:15,820
Combien de personnes peuvent vraiment éviter
de regarder le compte Instagram de leur ex ?
77
00:04:15,820 --> 00:04:17,420
Neuf sur dix jettent probablement un coup d'œil, non ?
78
00:04:17,420 --> 00:04:19,160
Bien sûr, je comprends parfaitement ce que tu ressens.
79
00:04:19,160 --> 00:04:21,330
Mais c'est précisément à ce moment-là qu'il faut être ferme.
80
00:04:21,330 --> 00:04:24,000
Il n'y a rien de plus repoussant
qu'une personne qui n'arrive pas Ă tourner la page.
81
00:04:24,000 --> 00:04:26,770
Alors, Rédactrice adjointe,
si le réalisateur Jong Do vous quittait,
82
00:04:26,770 --> 00:04:28,700
êtes-vous sûre de ne pas vous accrocher ?
83
00:04:29,440 --> 00:04:30,400
M'accrocher ?
84
00:04:30,640 --> 00:04:31,470
Woo Ram.
85
00:04:31,840 --> 00:04:34,840
Je suis restée fidèle, refusant
tant de garçons qui me plaisaient,
86
00:04:34,840 --> 00:04:38,180
juste pour préserver cette relation saine.
Et je le regrette.
87
00:04:38,180 --> 00:04:39,110
Alors si on se séparait,
88
00:04:40,010 --> 00:04:42,320
je plongerais tête la première
dans l'immensité de la liberté.
89
00:04:42,320 --> 00:04:43,420
M'accrocher ? Jamais de la vie.
90
00:04:44,620 --> 00:04:45,750
Elle est super cool.
91
00:04:46,020 --> 00:04:46,850
[Veuillez sélectionner votre année de naissance.]
92
00:04:52,860 --> 00:04:55,060
[Chef d'équipe Gu Joo Young]
93
00:05:00,370 --> 00:05:01,800
[Consultation médicale en ligne pour les non-membres]
94
00:05:01,800 --> 00:05:03,140
[Rendez-vous confirmé]
95
00:05:06,010 --> 00:05:07,870
[Votre rendez-vous médical a bien été enregistré.]
96
00:05:07,870 --> 00:05:11,310
[Seon Art Center]
97
00:05:11,810 --> 00:05:12,850
Vous arrivez ?
98
00:05:13,250 --> 00:05:15,420
M. Kang transpire beaucoup Ă cause de la chaleur,
99
00:05:15,420 --> 00:05:18,220
alors demandez au service technique
de bien contrôler la température.
100
00:05:18,220 --> 00:05:19,020
Oui.
101
00:05:19,020 --> 00:05:20,650
Et vous savez qu'il a du mal Ă cause de la chaleur intense ?
102
00:05:20,650 --> 00:05:21,350
Oui.
103
00:05:21,350 --> 00:05:23,720
N'oubliez pas de demander au technicien Shim
de vérifier les angles d'éclairage.
104
00:05:23,720 --> 00:05:25,290
- Oui, compris.
- Merci.
105
00:05:25,290 --> 00:05:26,530
Au revoir, madame.
106
00:05:26,530 --> 00:05:27,790
- Bonjour.
- Bonjour.
107
00:05:35,400 --> 00:05:38,240
{\an8} Il Ri :
[Tu es en route ?]
108
00:05:36,240 --> 00:05:39,340
Je pars. Et toi ?
109
00:05:39,340 --> 00:05:40,870
Le tournage vient de se terminer, je pars.
110
00:05:40,870 --> 00:05:42,580
Tu ferais mieux de te dépêcher.
111
00:05:42,580 --> 00:05:44,310
La circulation est infernale aujourd'hui.
112
00:05:44,310 --> 00:05:46,080
[Parking réservé N Life
Voiture n° 132CA 5067]
113
00:05:53,990 --> 00:05:54,990
Maman.
114
00:05:54,990 --> 00:05:55,920
Oui ?
115
00:05:56,220 --> 00:05:57,520
Maman arrive.
116
00:06:00,560 --> 00:06:02,100
[Il Ri]
117
00:06:02,100 --> 00:06:04,160
Na Jeong, tu es en route ?
118
00:06:04,160 --> 00:06:05,400
Pourquoi tu ne réponds pas ?
119
00:06:08,800 --> 00:06:11,500
Noh Min Woo, je ne t'avais pas dit
de ranger après avoir dessiné ?
120
00:06:11,500 --> 00:06:13,510
Vite, range tes jouets
et prépare-toi à partir.
121
00:06:13,510 --> 00:06:16,440
Si tu laisses traîner tes jouets,
la Fée des Jouets les emportera.
122
00:06:16,440 --> 00:06:17,840
D'accord, maman.
123
00:06:18,310 --> 00:06:20,810
Maman, j'ai dessiné des cerises.
124
00:06:21,350 --> 00:06:22,280
D'accord.
125
00:06:22,280 --> 00:06:24,680
Min Jun, allons faire un tour en train !
Et allons loin !
126
00:06:26,050 --> 00:06:27,490
Maman, j'aime les cerises.
127
00:06:27,490 --> 00:06:29,660
Maman aussi aime les cerises. Allez, debout !
128
00:06:29,660 --> 00:06:32,020
Lavez-vous les mains, changez de vĂŞtements.
129
00:06:36,830 --> 00:06:37,700
Zut alors !
130
00:06:47,540 --> 00:06:48,980
D'accord, on y va !
131
00:07:01,150 --> 00:07:03,490
Quoi, tu crois que j'avais envie d'y aller ?
132
00:07:03,490 --> 00:07:05,190
Si on m'appelle, je dois y aller.
C'est comme ça que vit un salarié.
133
00:07:05,190 --> 00:07:07,060
Il y a des limites à l'ingérence.
134
00:07:07,060 --> 00:07:10,360
Pourquoi te préoccupes-tu des obsèques du père
de quelqu'un qui n'est même pas de ton équipe ?
135
00:07:10,360 --> 00:07:11,660
Le jour de l'anniversaire de ta femme, en plus ?
136
00:07:11,660 --> 00:07:14,200
Je te l'ai pourtant dit des tas de fois…
137
00:07:14,200 --> 00:07:15,870
de ne pas faire de projets cette fois ?
138
00:07:15,870 --> 00:07:18,470
Très bien. Dje partirai dès que la diffusion est terminée.
139
00:07:18,770 --> 00:07:20,340
Quel gâteau devrais-je apporter ?
Un à la crème fouettée ?
140
00:07:20,340 --> 00:07:21,910
Tu ne sais pas que j'adore le tiramisu ?
141
00:07:21,910 --> 00:07:24,080
Maman, je n'arrive pas à déballer mes bonbons.
142
00:07:24,080 --> 00:07:25,910
Maman conduit.
143
00:07:25,910 --> 00:07:27,680
Je l'ouvrirai après être descendus.
Attends un peu.
144
00:07:27,950 --> 00:07:29,450
Maman, j'ai l'impression que mon zizi est serré.
145
00:07:30,050 --> 00:07:32,020
Min Jun, ne détache pas ta ceinture.
146
00:07:32,020 --> 00:07:33,490
Ne fais pas ça.
147
00:07:33,490 --> 00:07:36,090
Maman, les bonbons ne veulent pas être déballés.
148
00:07:36,090 --> 00:07:38,320
Chérie, les enfants disent qu'ils ne sont pas à l'aise.
149
00:07:38,690 --> 00:07:40,590
Tu aurais pu voir tes amies Ă la maison.
150
00:07:40,590 --> 00:07:42,600
Pas besoin de compliquer les choses
pour toi et les enfants.
151
00:07:42,600 --> 00:07:44,130
Si tu étais si inquiet,
152
00:07:44,130 --> 00:07:46,270
- pourquoi n'es-tu pas rentré toi-même ?
- J'ai le zizi serré.
153
00:07:46,270 --> 00:07:48,200
D'accord, je reçois un appel.
154
00:07:48,200 --> 00:07:50,600
- Je te rappelle.
- Maman, je n'arrive pas à déballer mes bonbons.
155
00:07:50,600 --> 00:07:52,610
Quoi Sérieusement ?
Il était vraiment obligé de me parler comme ça ?
156
00:07:52,610 --> 00:07:55,480
Maman, j'ai le zizi serré.
157
00:07:55,480 --> 00:07:58,180
Maman, déballe mon bonbon.
158
00:08:02,720 --> 00:08:03,680
Donne-le-moi.
159
00:08:06,450 --> 00:08:08,450
Pourquoi est-ce si difficile à déballer ?
160
00:08:08,450 --> 00:08:10,790
Voilà , c'est déballé. Tiens.
161
00:08:11,320 --> 00:08:12,490
Et Min Jun.
162
00:08:14,990 --> 00:08:15,930
Content maintenant ?
163
00:08:16,700 --> 00:08:18,500
Bon, on doit y aller.
164
00:08:20,300 --> 00:08:21,130
Allons-y.
165
00:08:26,510 --> 00:08:27,540
Allons-y.
166
00:08:32,510 --> 00:08:34,080
Maman, on retourne au parking.
167
00:08:34,080 --> 00:08:35,310
Pourquoi ?
168
00:08:35,310 --> 00:08:38,580
J'ai oublié ma petite voiture là -bas.
169
00:08:39,320 --> 00:08:41,750
Ah oui. J'ai oublié mes bonbons.
170
00:08:42,560 --> 00:08:43,620
Regarde.
171
00:08:43,620 --> 00:08:46,430
La petite voiture dort dans la vroum-vroum en ce moment.
172
00:08:46,430 --> 00:08:49,060
Min Woo, il y aura des friandises encore meilleures
lĂ oĂą nous allons.
173
00:08:49,060 --> 00:08:49,700
Alors allons-y maintenant.
174
00:08:50,700 --> 00:08:51,800
Quoi ?
175
00:08:51,800 --> 00:08:53,600
Tu as dit que si je ne prends pas mes jouets,
176
00:08:53,600 --> 00:08:56,400
la Fée des Jouets les prendra.
177
00:08:56,400 --> 00:08:58,770
Et si la Fée prend les bonbons ?
178
00:08:58,770 --> 00:09:00,770
Et si la fée les prend ?
179
00:09:00,770 --> 00:09:01,740
Non, la fée ne peut pas les prendre.
180
00:09:01,740 --> 00:09:04,310
La fée ne peut pas les prendre
parce qu'ils sont dans la vroum-vroum.
181
00:09:04,310 --> 00:09:07,080
Non, elle le prendra.
182
00:09:07,080 --> 00:09:10,220
- Non, ouin.
- Des bonbons.
183
00:09:10,220 --> 00:09:11,580
Injectez-vous de l'acide hyaluronique sous les yeux.
184
00:09:11,580 --> 00:09:13,220
Faites-vous un lifting.
185
00:09:13,220 --> 00:09:15,120
Vous pouvez ĂŞtre plus jolie qu'elle.
186
00:09:15,120 --> 00:09:16,860
Mais vous savez que si vous subissez
des interventions dans cet état,
187
00:09:16,860 --> 00:09:18,690
vous perdez la raison, n'est-ce pas ?
188
00:09:18,690 --> 00:09:19,960
On commence par le nécessaire…
189
00:09:19,960 --> 00:09:21,290
Ça a l'air bien, non ?
190
00:09:21,290 --> 00:09:23,360
Oui, cet endroit avait d'excellentes critiques.
191
00:09:24,160 --> 00:09:25,570
J'ai dit non.
192
00:09:25,570 --> 00:09:28,670
- La vroum-vroum.
- Rentrons.
193
00:09:28,670 --> 00:09:31,470
- Maman, la vroum-vroum.
- Youhou.
194
00:09:31,470 --> 00:09:34,570
D'accord, je vais les chercher.
195
00:09:35,240 --> 00:09:37,140
Fais comme si tu ne la connaissais pas.
196
00:09:37,810 --> 00:09:40,710
Tu vois ? Je te l'avais dit qu'on aurait dĂ» aller chez elle.
197
00:09:40,950 --> 00:09:42,320
HĂ©.
198
00:09:43,320 --> 00:09:44,850
Oui.
199
00:09:45,620 --> 00:09:46,920
La vroum-vroum.
200
00:09:46,920 --> 00:09:49,120
Oui, je sais. Vos tantes sont lĂ -bas.
201
00:09:50,390 --> 00:09:51,820
Allons leur dire bonjour d'abord.
202
00:10:21,450 --> 00:10:22,360
C'est bon ?
203
00:10:22,620 --> 00:10:23,420
Oui.
204
00:10:26,560 --> 00:10:27,430
J'ai pris tes affaires.
205
00:10:27,430 --> 00:10:29,600
Min Woo et Min Jun, que diriez-vous
d'aller dans la salle de jeux lĂ -bas,
206
00:10:29,600 --> 00:10:31,000
jouer un peu, et revenir ensuite manger ?
207
00:10:31,000 --> 00:10:31,960
- D'accord.
- Très bien.
208
00:10:33,230 --> 00:10:34,870
- Amusez-vous bien.
- Maman, on revient.
209
00:10:34,870 --> 00:10:35,670
D'accord.
210
00:10:35,670 --> 00:10:36,870
- Tu peux manger.
- Merci.
211
00:10:40,710 --> 00:10:42,080
- Je peux manger ça ?
- Bien sûr.
212
00:10:48,710 --> 00:10:49,550
C'est bon.
213
00:10:53,420 --> 00:10:54,990
HĂ©, on te poursuit ou quoi ?
214
00:10:54,990 --> 00:10:56,690
Mange lentement. Tu vas t'étouffer.
215
00:10:56,690 --> 00:10:58,160
Je dois manger tant que je peux,
216
00:10:58,390 --> 00:11:00,060
avant que mes enfants ne reviennent.
217
00:11:02,900 --> 00:11:04,430
HĂ©, prends-en un peu aussi.
218
00:11:05,300 --> 00:11:07,630
Merci. Gu Joo Young, tu es la meilleure.
219
00:11:09,640 --> 00:11:12,110
HĂ©, coiffe-toi de temps en temps.
220
00:11:14,570 --> 00:11:16,010
Et ces chaussures ! Sérieusement ?
221
00:11:16,310 --> 00:11:19,080
Si je te croisais dans la rue,
je ne te reconnaîtrais pas.
222
00:11:19,080 --> 00:11:20,050
C’est bien toi qui parles !
223
00:11:21,480 --> 00:11:22,280
Toi.
224
00:11:23,350 --> 00:11:24,750
Je t'ai Ă peine reconnu non plus.
225
00:11:24,750 --> 00:11:26,320
Qui est-ce ?
226
00:11:26,320 --> 00:11:27,820
Qui est-ce ? Tu la connais ?
227
00:11:28,450 --> 00:11:29,360
Mange, tout simplement.
228
00:11:30,920 --> 00:11:33,760
On dirait que l'allergie de Min Woo
va beaucoup mieux, vu que tu l'as emmené.
229
00:11:33,760 --> 00:11:36,330
- Oui, c'est presque complètement fini.
- Je vois.
230
00:11:36,560 --> 00:11:38,230
Alors, tu ne retournes pas travailler ?
231
00:11:38,560 --> 00:11:40,400
Mes bébés sont encore petits.
232
00:11:40,400 --> 00:11:42,440
Vouloir déjà travailler serait de la gourmandise.
233
00:11:43,140 --> 00:11:45,340
Voir les enfants grandir en bonne santé, ça...
234
00:11:46,610 --> 00:11:47,710
suffit Ă me rendre heureuse.
235
00:11:48,510 --> 00:11:50,510
Hé, dépêche-toi et donne son cadeau à Naraeng.
236
00:11:51,440 --> 00:11:53,210
J'ai tellement hâte.
237
00:11:53,210 --> 00:11:55,010
Bonne nuit, madame.
238
00:12:03,860 --> 00:12:07,160
On ne se connaissait vraiment pas si bien ?
239
00:12:08,230 --> 00:12:09,700
Je fais un bonnet C.
240
00:12:09,700 --> 00:12:10,400
Quoi ?
241
00:12:10,960 --> 00:12:12,230
Toi ? Un bonnet C ?
242
00:12:12,230 --> 00:12:15,270
Qu'est-ce que tu racontes ?
Tu fais un bonnet A, un petit A tout plat.
243
00:12:15,270 --> 00:12:16,000
Oui.
244
00:12:16,000 --> 00:12:18,340
Eh bien, j'ai peut-ĂŞtre pris du poids.
245
00:12:18,340 --> 00:12:20,140
Ou Ă cause de l'allaitement.
246
00:12:20,140 --> 00:12:22,610
Cho Naraeng, prends mieux soin de toi.
247
00:12:22,610 --> 00:12:24,180
Tu t'es vraiment lâchée.
248
00:12:24,410 --> 00:12:26,980
Sais-tu quel était le sujet de la séance de conseil
la semaine dernière chez Blunt Sister ?
249
00:12:27,350 --> 00:12:30,580
Les raisons pour lesquelles les hommes perdent
l'attirance sexuelle pour leurs femmes.
250
00:12:30,580 --> 00:12:32,150
Première raison : les reproches incessants.
251
00:12:32,150 --> 00:12:33,720
Deuxième raison : une silhouette négligée.
252
00:12:33,720 --> 00:12:35,790
Troisième raison : une tenue négligée.
253
00:12:35,790 --> 00:12:37,560
Sérieusement ?
254
00:12:37,860 --> 00:12:40,160
- C'est un peu trop agressif.
- Oui.
255
00:12:40,160 --> 00:12:42,700
Les femmes doivent-elles vraiment
gérer la maison, élever les enfants,
256
00:12:42,700 --> 00:12:44,660
et en plus, prendre soin d'elles-mĂŞmes ?
257
00:12:44,660 --> 00:12:45,930
Ce que je veux dire, c'est que :
258
00:12:45,930 --> 00:12:48,970
pourquoi les personnes mariées
perdent-elles toute tension sexuelle…
259
00:12:48,970 --> 00:12:50,600
si négligemment ?
260
00:12:50,600 --> 00:12:51,640
Et alors ?
261
00:12:51,840 --> 00:12:54,270
Tu crois que tu pourrais garder
cette allure si tu te mariais ?
262
00:12:54,570 --> 00:12:55,840
Tu sais que le mariage ne m'intéresse pas.
263
00:12:57,340 --> 00:12:58,780
- Pourquoi ? Quoi ?
- Toi ?
264
00:12:58,780 --> 00:13:02,620
ArrĂŞte de faire la difficile et demande-le en mariage.
265
00:13:02,620 --> 00:13:04,350
Que celui qui le veut le dise d'abord.
266
00:13:04,350 --> 00:13:05,920
Qu'est-ce que tu attends ?
267
00:13:05,920 --> 00:13:08,790
Combien de fois dois-je le répéter ?
Je ne veux pas me marier.
268
00:13:09,820 --> 00:13:11,660
Oui, je comprends.
269
00:13:14,460 --> 00:13:16,960
J'avais mĂŞme pris rendez-vous chez le dermatologue,
mais je ne peux pas y aller maintenant.
270
00:13:17,730 --> 00:13:20,900
Pourquoi la directrice générale
a-t-elle même planifié ce projet ridicule ?
271
00:13:20,900 --> 00:13:22,100
Exactement.
272
00:13:22,100 --> 00:13:24,240
On va finir par devoir nettoyer tout ça de toute façon.
273
00:13:24,240 --> 00:13:25,370
Exact.
274
00:13:25,370 --> 00:13:26,970
Vous ĂŞtes lĂ , Madame la Directrice.
275
00:13:28,040 --> 00:13:29,580
Bonjour.
276
00:13:30,410 --> 00:13:32,350
Ça a dû être dur de travailler sur place aujourd'hui.
277
00:13:32,350 --> 00:13:34,610
Comment se passe l'organisation des interviewés ?
278
00:13:34,610 --> 00:13:36,780
Je les ai déjà réservés.
279
00:13:36,780 --> 00:13:39,690
On organise ce grand événement
seulement pour ce reportage.
280
00:13:40,390 --> 00:13:42,820
Vous vous êtes assurée qu'ils connaissaient bien
les questions prévues, n'est-ce pas ?
281
00:13:43,190 --> 00:13:45,020
Bien sûr, Madame la Directrice.
Ne vous inquiétez pas.
282
00:13:48,130 --> 00:13:50,160
Et mon rédacteur en chef, lui, il est là , genre :
283
00:13:50,160 --> 00:13:53,000
« L’ère du papier est révolue.
Le contenu numérique, c’est l’avenir.»
284
00:13:53,000 --> 00:13:54,230
tout en nous réprimandant sans relâche.
285
00:13:54,230 --> 00:13:55,170
Maman, essuie-moi.
286
00:13:55,170 --> 00:13:57,500
D'accord, tiens.
287
00:13:57,500 --> 00:13:58,700
Oui, vas-y.
288
00:13:58,940 --> 00:14:00,740
Pendant ce temps, le monteur...
289
00:14:00,740 --> 00:14:02,880
- Maman, essuie-moi.
— Il s'accroche encore aux mises en page imprimées et…
290
00:14:02,880 --> 00:14:03,580
Tiens.
291
00:14:05,080 --> 00:14:06,150
Je vois.
292
00:14:09,320 --> 00:14:10,080
Salut.
293
00:14:11,080 --> 00:14:13,890
Tu sors enfin après des années,
et tu n'as trouvé personne pour garder les enfants ?
294
00:14:14,150 --> 00:14:16,090
Je comptais les laisser Ă mon mari,
295
00:14:16,090 --> 00:14:17,790
mais il a eu un imprévu au bureau.
296
00:14:17,790 --> 00:14:18,760
Désolée.
297
00:14:18,760 --> 00:14:20,030
Sérieusement.
298
00:14:20,030 --> 00:14:21,860
Voilà pourquoi je déteste le mariage.
299
00:14:22,760 --> 00:14:25,000
Quand on a des enfants,
la mère se retrouve à tout faire.
300
00:14:25,000 --> 00:14:26,670
Et pourtant, le pays n'arrĂŞte pas de dire :
« Faites des enfants.»
301
00:14:26,670 --> 00:14:28,100
Comme si le pays allait les élever à votre place.
302
00:14:28,630 --> 00:14:29,670
Je sais, pas vrai ?
303
00:14:30,540 --> 00:14:32,310
Pauvre Na Jeong !
304
00:14:32,310 --> 00:14:33,710
Elle ne mérite pas de pourrir comme ça.
305
00:14:34,810 --> 00:14:36,180
Cho Na Jeong.
306
00:14:36,180 --> 00:14:38,510
ArrĂŞte de faire semblant d'aller bien
et sois honnĂŞte, bon sang !
307
00:14:39,450 --> 00:14:40,350
Quoi ?
308
00:14:40,350 --> 00:14:41,750
Je vais vraiment bien.
309
00:14:44,520 --> 00:14:46,150
Quelle ambiance !
310
00:14:46,150 --> 00:14:49,260
Dire à quelqu'un qui vit sa vie qu'elle pourrit…
311
00:14:49,260 --> 00:14:51,560
« Pourrir », c'est aller trop loin, vous ne trouvez pas ?
312
00:14:52,090 --> 00:14:53,360
Je veux dire…
313
00:14:54,260 --> 00:14:57,400
Je ne voulais pas dénigrer les mères au foyer.
314
00:14:57,400 --> 00:14:58,870
Hé, on te connaît.
315
00:14:59,100 --> 00:15:00,730
Tu as toujours voulu continuer Ă travailler.
316
00:15:00,970 --> 00:15:02,140
Plus maintenant.
317
00:15:02,370 --> 00:15:03,970
En ce moment, la famille est ce qui compte le plus.
318
00:15:05,270 --> 00:15:06,240
Vraiment ?
319
00:15:06,540 --> 00:15:07,870
Oui, vraiment.
320
00:15:09,380 --> 00:15:11,710
Pourquoi me faites-vous passer
pour une personne pitoyable ?
321
00:15:13,210 --> 00:15:14,150
Non,
322
00:15:14,380 --> 00:15:15,420
Je...
323
00:15:23,520 --> 00:15:24,390
Excusez-moi.
324
00:15:27,590 --> 00:15:28,460
HĂ©.
325
00:15:28,730 --> 00:15:31,260
Pourquoi te mets-tu sur la défensive pour rien ?
326
00:15:45,580 --> 00:15:46,650
Qu'est-ce qu'il y a tout Ă coup ?
327
00:15:46,850 --> 00:15:50,450
Euh... il semblerait qu'il y ait
un problème avec le serveur de l'entreprise.
328
00:15:51,280 --> 00:15:52,720
C'est encore le serveur cette fois ?
329
00:15:53,390 --> 00:15:54,890
Et la dernière fois,
c'était à cause d'un dîner d'entreprise, non ?
330
00:15:54,890 --> 00:15:56,790
Non, mais je te jure que c'est vrai !
Tu ne me fais plus confiance ?
331
00:15:56,790 --> 00:15:58,420
Et toi, Ă ma place, tu te croirais ?
332
00:16:02,360 --> 00:16:04,200
Tu ne peux pas ĂŞtre en retard aujourd'hui.
333
00:16:04,200 --> 00:16:06,430
Le médecin a dit 20h30.
334
00:16:07,070 --> 00:16:08,030
D'accord ?
335
00:16:08,030 --> 00:16:10,170
Oui, d'accord. À plus tard.
336
00:16:17,940 --> 00:16:18,850
C'était ton mari ?
337
00:16:19,310 --> 00:16:20,110
Oui.
338
00:16:21,710 --> 00:16:22,950
Comment va Sang Min ?
339
00:16:23,480 --> 00:16:26,220
Mon mari a dit que le jeu de Sang Min…
340
00:16:26,220 --> 00:16:27,820
a fait un carton en Chine.
341
00:16:28,520 --> 00:16:30,760
Oui, il marche plutĂ´t bien.
342
00:16:31,420 --> 00:16:33,530
C'est super !
343
00:16:34,830 --> 00:16:36,000
Je suis jalouse, quelle chanceuse !
344
00:16:38,160 --> 00:16:40,670
La dernière fois, tu disais essayer d'avoir un bébé.
Comment ça se passe ?
345
00:16:41,200 --> 00:16:42,400
Vous êtes bien occupés ?
346
00:16:42,400 --> 00:16:43,670
Combien de fois par semaine ?
347
00:16:44,400 --> 00:16:46,010
Pas grand-chose. On est tous les deux occupés.
348
00:16:47,110 --> 00:16:47,910
Un bébé ?
349
00:16:48,570 --> 00:16:50,880
HĂ©, non !
350
00:16:51,080 --> 00:16:53,510
Tu n'as jamais entendu dire
que « mieux vaut ne pas avoir d'enfants » ?
351
00:16:54,510 --> 00:16:57,450
Et si tu en as un après 40 ans,
352
00:16:57,450 --> 00:16:59,250
Ta santé se dégradera rapidement.
353
00:16:59,650 --> 00:17:00,520
Alors, ne le fais pas.
354
00:17:01,490 --> 00:17:03,720
N'as-tu pas dit qu'élever
des enfants est la plus grande joie ?
355
00:17:05,060 --> 00:17:07,360
Oui, c'est vrai.
356
00:17:07,360 --> 00:17:10,600
Bien sûr, c'est magnifique de les voir grandir.
357
00:17:10,600 --> 00:17:12,030
Bien sûr, ils sont magnifiques,
358
00:17:12,570 --> 00:17:15,030
mais j'ai peur que tu aies des difficultés.
359
00:17:15,030 --> 00:17:16,240
Tu as peur que j'aie des difficultés ?
360
00:17:17,700 --> 00:17:19,910
Tu dis à quelqu'un de ne pas essayer d'avoir un bébé…
361
00:17:19,910 --> 00:17:21,040
parce que tu penses qu'elle aura des difficultés ?
362
00:17:21,770 --> 00:17:24,110
Gu Joo Young, pourquoi es-tu si dure ?
363
00:17:24,110 --> 00:17:25,410
Qu'est-ce que j'ai fait ?
364
00:17:25,680 --> 00:17:27,650
C'est elle qui a commencé.
365
00:17:28,820 --> 00:17:30,780
Une minute, elle dit
que a meilleure chose qu’elle ait jamais faite…
366
00:17:30,780 --> 00:17:32,590
c’est d’avoir des enfants.
367
00:17:32,820 --> 00:17:34,290
Et la minute d’après, elle me dit de ne pas en avoir.
368
00:17:35,820 --> 00:17:37,520
Qu’est-ce que tu essaies vraiment de me dire ?
369
00:17:39,460 --> 00:17:40,260
Je...
370
00:17:44,160 --> 00:17:46,130
Qui est la mère de cet enfant ?
371
00:17:47,030 --> 00:17:48,800
Pourquoi laisser un enfant
sans surveillance dans un restaurant ?
372
00:17:56,740 --> 00:17:58,910
Min Jun, ça va ?
373
00:18:02,350 --> 00:18:04,250
Eonni?
374
00:18:05,350 --> 00:18:06,120
Ye Na.
375
00:18:06,390 --> 00:18:07,890
Est-ce ton fils ?
376
00:18:10,190 --> 00:18:10,990
Cho Na Jeong ?
377
00:18:12,130 --> 00:18:13,060
Ça fait longtemps !
378
00:18:14,130 --> 00:18:16,100
— Pourquoi ne surveillait-elle pas son fils ?
— Bonjour, Directrice exécutive.
379
00:18:16,100 --> 00:18:18,060
- C'est vraiment énervant.
- Que s'est-il passé ?
380
00:18:18,060 --> 00:18:21,330
Eh bien, j'étais au buffet de salades,
381
00:18:21,330 --> 00:18:24,340
et ce garçon est arrivé soudainement
et m'a touché les fesses.
382
00:18:26,740 --> 00:18:29,210
Noh Min Jun, tu as vraiment fait ça ?
383
00:18:29,210 --> 00:18:30,040
Oui.
384
00:18:30,040 --> 00:18:31,910
Na Jeong, que faisiez-vous ?
Vous ne surveilliez pas votre enfant…
385
00:18:31,910 --> 00:18:32,980
Au restaurant ?
386
00:18:34,580 --> 00:18:35,720
Je suis désolée, Madame la Directrice.
387
00:18:36,680 --> 00:18:38,080
Ye Na, je suis désolée.
388
00:18:38,520 --> 00:18:39,890
Tu as dû avoir très peur.
389
00:18:39,890 --> 00:18:41,850
Eh bien, oui, un peu.
390
00:18:42,320 --> 00:18:44,520
Surtout que c'était mes fesses,
de tous les endroits possibles.
391
00:18:48,030 --> 00:18:49,530
Oh Incroyable ! "Franche comme toujours" !
392
00:18:50,930 --> 00:18:52,200
Bonjour.
393
00:18:52,470 --> 00:18:54,130
Je suis une grand fan.
394
00:18:57,640 --> 00:19:01,040
Je ne savais pas que vous étiez amies.
395
00:19:05,450 --> 00:19:07,610
Bon appétit.
396
00:19:09,020 --> 00:19:10,120
Je suis désolé, Madame la Directrice.
397
00:19:11,150 --> 00:19:12,420
Ye Na, je suis vraiment désolée.
398
00:19:13,790 --> 00:19:14,620
Oui.
399
00:19:15,050 --> 00:19:15,960
Au revoir.
400
00:19:16,160 --> 00:19:18,160
Elle aurait dĂ» aller dans un endroit interdit aux enfants.
401
00:19:18,690 --> 00:19:20,260
Franchement, elle est complètement idiote.
402
00:19:22,160 --> 00:19:23,100
Allons-y.
403
00:19:23,830 --> 00:19:25,260
Dites au revoir Ă vos tantes.
404
00:19:25,260 --> 00:19:26,730
Au revoir.
405
00:19:26,730 --> 00:19:29,040
Hé, tu ne peux pas partir comme ça !
406
00:19:29,040 --> 00:19:31,870
C'est ta première fête d'anniversaire
à l'extérieur depuis six ans.
407
00:19:31,870 --> 00:19:32,640
Non.
408
00:19:33,170 --> 00:19:35,480
J'ai été imprudente de sortir avec les enfants.
409
00:19:35,480 --> 00:19:37,680
Na Jeong, je suis allée trop loin tout à l'heure à propos de…
410
00:19:37,680 --> 00:19:39,710
Non, c'est moi qui suis désolée.
411
00:19:40,210 --> 00:19:42,620
Tu as essayé de fêter mon anniversaire
et tu t'es fait gronder.
412
00:19:42,620 --> 00:19:44,920
Je n'aurais pas dĂ» proposer de se retrouver dehors.
413
00:19:45,150 --> 00:19:46,920
Je voulais juste que tu prennes l'air.
414
00:19:46,920 --> 00:19:48,620
Aigo, je sais.
415
00:19:48,920 --> 00:19:51,390
Mais je crois que j'ai été trop gourmande.
416
00:19:51,390 --> 00:19:53,160
Je vous appelle plus tard. Désolée.
417
00:19:53,160 --> 00:19:55,330
Allez ! Min Woo, Min Jun, allez !
418
00:20:01,270 --> 00:20:02,070
HĂ©.
419
00:20:03,040 --> 00:20:04,670
Pourquoi as-tu agi de façon si inhabituelle ?
420
00:20:15,210 --> 00:20:16,150
Min Jun.
421
00:20:16,550 --> 00:20:17,820
Pourquoi as-tu fait ça tout à l'heure ?
422
00:20:20,620 --> 00:20:22,490
Sois honnĂŞte avec moi.
423
00:20:23,520 --> 00:20:25,630
As-tu vraiment touché les fesses de cette dame ?
424
00:20:27,990 --> 00:20:30,430
Min Jun, tu as appris ça à la garderie.
425
00:20:30,430 --> 00:20:32,470
Tu ne dois pas toucher le corps des autres.
426
00:20:32,470 --> 00:20:33,800
C'est maman.
427
00:20:33,800 --> 00:20:35,100
C'est maman, n'est-ce pas ?
428
00:20:35,270 --> 00:20:37,070
Maman, pourquoi ta photo est-elle lĂ ?
429
00:20:40,440 --> 00:20:41,240
[2018 Cho Na Jeong]
430
00:20:47,480 --> 00:20:48,480
Ce n'est pas moi.
431
00:20:48,750 --> 00:20:49,620
Allons-y.
432
00:20:50,580 --> 00:20:52,720
Qu'attends-tu de moi en me disant ça maintenant ?
433
00:20:53,390 --> 00:20:54,850
Si je suis licenciée à cause de toi,
434
00:20:54,850 --> 00:20:56,060
tu vas en assumer la responsabilité ?
435
00:20:59,530 --> 00:21:00,290
Eonni.
436
00:21:12,140 --> 00:21:13,410
Parle-moi.
437
00:21:13,810 --> 00:21:15,340
Pourquoi as-tu parlé comme ça à Na Jeong ?
438
00:21:16,910 --> 00:21:18,240
Tu ne peux pas me tromper.
439
00:21:18,610 --> 00:21:19,880
Nous sommes amies depuis 20 ans.
440
00:21:20,650 --> 00:21:22,720
Si tu as des difficultés, dis-le.
Si tu es contrariée, dis-le.
441
00:21:22,720 --> 00:21:23,950
Pourquoi ne peux-tu pas simplement le dire ?
442
00:21:24,820 --> 00:21:25,720
Exactement.
443
00:21:26,990 --> 00:21:27,790
Qu'est-ce que c'est ?
444
00:21:28,560 --> 00:21:31,460
As-tu des difficultés à concevoir un enfant ?
445
00:21:32,530 --> 00:21:33,360
Oui.
446
00:21:35,630 --> 00:21:37,060
Tu n'imagines pas à quel point c'est pénible…
447
00:21:37,060 --> 00:21:38,630
de coucher avec son mari juste pour faire un bébé.
448
00:21:39,630 --> 00:21:41,900
Ma mère est morte d'angoisse,
449
00:21:42,500 --> 00:21:44,870
mes beaux-parents insinuent que c'est à cause de mon âge,
450
00:21:45,340 --> 00:21:47,070
et mon mari ne coopère pas du tout.
451
00:21:48,710 --> 00:21:50,180
Ça me stresse.
452
00:21:51,080 --> 00:21:53,410
Mais tu veux toujours un bébé ?
453
00:21:55,950 --> 00:21:57,150
J'ai 41 ans.
454
00:21:57,820 --> 00:22:00,290
Si j'attends encore un peu,
je ne pourrai plus, mĂŞme si j'en veux un.
455
00:22:02,190 --> 00:22:03,390
Et si je le regrette ?
456
00:22:06,730 --> 00:22:09,360
La directrice générale
m'a personnellement demandé de m'en occuper.
457
00:22:09,360 --> 00:22:11,430
Mais l'amie qui devait être interviewée dit…
458
00:22:11,430 --> 00:22:13,830
que son enfant est tombé malade
et qu'elle ne peut pas venir à la dernière minute.
459
00:22:13,830 --> 00:22:16,240
L'affaire va passer aux infos.
On ne peut pas confier ça à n'importe qui.
460
00:22:16,240 --> 00:22:18,640
Comment faire sans aucune préparation ?
461
00:22:19,370 --> 00:22:22,710
Et honnĂŞtement,
je ne suis même pas présentable.
462
00:22:22,710 --> 00:22:24,310
Je ne connais même pas le but de cet événement.
463
00:22:25,140 --> 00:22:27,810
Il s'agit d'embaucher des femmes
ayant interrompu leur carrière.
464
00:22:28,180 --> 00:22:30,650
Désolée. Je ne pense pas pouvoir le faire.
465
00:22:30,650 --> 00:22:31,620
Mais…
466
00:22:32,050 --> 00:22:33,150
le journaliste dit…
467
00:22:33,620 --> 00:22:35,590
que leurs horaires se chevauchent,
donc il faut le faire maintenant.
468
00:22:35,590 --> 00:22:36,860
Mais personne n’est encore arrivé.
469
00:22:37,320 --> 00:22:40,430
Eonni, si tu ne m’aides pas, je suis virée pour de bon.
470
00:22:44,660 --> 00:22:47,500
Qu'est-ce qui vous a incité
Ă vous inscrire Ă ce salon de l'emploi ?
471
00:22:48,300 --> 00:22:51,240
J'étais animatrice d'émissions,
472
00:22:51,240 --> 00:22:53,070
mais j'ai démissionné à cause de mes enfants…
473
00:22:53,070 --> 00:22:55,010
il y a environ six ans.
474
00:22:55,640 --> 00:22:58,680
En élevant des enfants et gérant la maison,
475
00:22:58,680 --> 00:23:01,910
j'ai réalisé que les gens m'appelaient de moins en moins.
476
00:23:02,720 --> 00:23:05,590
Je ne suis donc pas lĂ uniquement pour trouver un emploi.
477
00:23:05,820 --> 00:23:08,250
Je veux revivre.
478
00:23:08,520 --> 00:23:10,190
C'est pour ça que je suis venue.
479
00:23:15,330 --> 00:23:17,060
- Maman.
- Oh.
480
00:23:20,200 --> 00:23:21,300
Merci, Cho Na Jeong.
481
00:23:22,100 --> 00:23:24,200
Sans toi, on aurait pu perdre toute une séquence.
482
00:23:25,000 --> 00:23:25,940
De rien.
483
00:23:25,940 --> 00:23:27,470
Bon, prends soin de toi.
484
00:23:27,970 --> 00:23:28,810
Merci.
485
00:23:30,040 --> 00:23:31,710
Prends soin de toi, Eonni. Merci.
486
00:23:31,710 --> 00:23:33,310
Excellent travail, Na Jeong.
487
00:23:33,310 --> 00:23:34,350
D'accord, allons-y.
488
00:23:34,650 --> 00:23:37,720
Tenez-vous la main, Min Woo, Min Jun. Allons-y.
489
00:23:37,880 --> 00:23:39,520
Allons-y, rentrons Ă la maison !
490
00:23:52,060 --> 00:23:54,170
[2018, Animatrice de téléachat de l'année
Cho Na Jeong]
491
00:23:59,570 --> 00:24:00,370
C'est parti !
492
00:24:15,050 --> 00:24:15,990
Merci.
493
00:24:15,990 --> 00:24:16,860
De rien.
494
00:24:19,090 --> 00:24:19,930
Pourquoi ?
495
00:24:20,790 --> 00:24:22,100
— Pourquoi ?
— Ne bouge pas.
496
00:24:22,960 --> 00:24:24,260
On nous regarde.
497
00:24:24,260 --> 00:24:25,200
Ne bouge pas.
498
00:24:30,670 --> 00:24:31,500
Quoi ?
499
00:24:32,110 --> 00:24:33,040
Ton cil.
500
00:24:34,410 --> 00:24:36,110
Tu aurais pu le dire.
501
00:24:40,680 --> 00:24:41,550
T'as mis du sirop lĂ -dedans ?
502
00:24:42,280 --> 00:24:44,950
Combien de fois ai-je dit :
Je ne prends pas de sirop ?
503
00:24:45,590 --> 00:24:46,620
Ah bon ?
504
00:24:47,890 --> 00:24:48,860
Tu veux que j'en commande un autre ?
505
00:24:49,290 --> 00:24:50,360
Pas de problème.
506
00:24:55,930 --> 00:24:58,330
Ă€ qui envoies-tu des SMS ?
507
00:24:58,800 --> 00:24:59,730
À l'équipe de tournage.
508
00:25:00,400 --> 00:25:02,100
Comme on va à Saipan, j'ai suggéré qu'on fasse du surf aussi,
509
00:25:02,100 --> 00:25:03,100
et ils ont adoré.
510
00:25:03,100 --> 00:25:04,540
- Saipan ?
- Oui.
511
00:25:05,040 --> 00:25:06,810
J'ai le shooting photo pour KW demain.
512
00:25:08,110 --> 00:25:09,280
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
513
00:25:10,440 --> 00:25:11,540
Je ne te l'ai pas dit ?
514
00:25:13,950 --> 00:25:16,150
Pourquoi ne partages-tu jamais ton emploi du temps ?
515
00:25:16,680 --> 00:25:19,890
Dois-je tout te rapporter ?
C'est vraiment de mauvais goût.
516
00:25:30,730 --> 00:25:31,930
Mais…
517
00:25:31,930 --> 00:25:32,830
Mmmmm ?
518
00:25:33,300 --> 00:25:35,330
On a un peu de temps avant le film, non ?
519
00:25:36,240 --> 00:25:37,800
Puisqu'on est dehors, tu veux faire du shopping ?
520
00:25:38,270 --> 00:25:39,310
Tu veux encore acheter quelque chose ?
521
00:25:39,940 --> 00:25:41,570
Tu n'économises jamais ?
522
00:25:41,570 --> 00:25:43,680
Que feras-tu quand tu auras soudainement
besoin d'une grosse somme d'argent ?
523
00:25:43,680 --> 00:25:45,310
Aigo ! Il s'est passé quelque chose aujourd'hui ?
524
00:25:46,110 --> 00:25:48,450
Tu n'as pas arrêté de râler
comme une vieille femme toute la journée.
525
00:25:48,450 --> 00:25:49,350
Moi ?
526
00:25:49,350 --> 00:25:52,550
Les raisons pour lesquelles les hommes
perdent l'attirance sexuelle pour leurs femmes.
527
00:25:52,550 --> 00:25:54,120
Premièrement, les reproches.
528
00:25:55,920 --> 00:25:58,520
D'accord. Il faut que j'achète quelque chose.
529
00:25:58,760 --> 00:25:59,560
Allons-y.
530
00:26:03,560 --> 00:26:04,460
Joo Young.
531
00:26:05,000 --> 00:26:07,030
Les fortifiants à base de plantes que j'ai achetés
pour vous deux.
532
00:26:07,500 --> 00:26:08,870
Pourquoi ceux de Sang Min sont-ils intacts ?
533
00:26:09,500 --> 00:26:12,170
J'en ai préparé une autre fournée et je les ai mis au frigo,
534
00:26:12,510 --> 00:26:14,010
donc assure-toi que Sang Min les boive.
535
00:26:14,440 --> 00:26:15,940
Si tu ne dis pas aux hommes d'en prendre,
536
00:26:15,940 --> 00:26:17,910
ils n'en prendront jamais.
537
00:26:17,910 --> 00:26:20,050
[Oh Sang Min
Mai, Juin, Juillet]
538
00:26:20,050 --> 00:26:21,810
[Gu Joo Young
Mai, Juin, Juillet]
539
00:26:30,960 --> 00:26:31,690
Donne.
540
00:26:41,700 --> 00:26:42,640
- Oh j'allais oublier.
- Quoi ?
541
00:26:45,000 --> 00:26:45,970
Ta carte de crédit.
542
00:26:46,570 --> 00:26:47,370
D'accord.
543
00:27:18,640 --> 00:27:19,740
Maman.
544
00:27:19,740 --> 00:27:21,510
— Ma fille.
— Oui ?
545
00:27:21,510 --> 00:27:23,410
As-tu mangé la soupe aux algues que j'ai déposée hier ?
546
00:27:23,410 --> 00:27:24,510
Oui, bien sûr.
547
00:27:24,510 --> 00:27:25,950
Je suis même allé jusqu'à Majang-dong...
548
00:27:25,950 --> 00:27:28,550
pour acheter de la viande
et la faire mijoter pendant des heures,
549
00:27:28,550 --> 00:27:30,120
afin de ne rien laisser.
550
00:27:30,120 --> 00:27:33,290
C'est pour ça que c'était si délicieux.
551
00:27:33,290 --> 00:27:35,990
Le bouillon était vraiment incroyable.
552
00:27:35,990 --> 00:27:38,390
Tu t'es bien amusée avec Il Ri et Joo Young ?
553
00:27:39,060 --> 00:27:41,430
Je suis avec elles.
554
00:27:42,560 --> 00:27:45,160
Ça faisait longtemps que je n'étais pas venue en ville
et que je n'avais pas mangé plein de bonnes choses...
555
00:27:45,160 --> 00:27:47,230
et que je n'ai pas pris l'air. Quel bonheur !
556
00:27:48,430 --> 00:27:50,400
Est-ce que Won Bin garde les enfants ?
557
00:27:51,140 --> 00:27:52,040
Oui.
558
00:27:52,340 --> 00:27:54,910
Il a même dégagé du temps pour mon anniversaire.
559
00:27:55,480 --> 00:27:58,440
Il est direct, mais en réalité attentionné.
560
00:28:27,570 --> 00:28:29,940
Le numéro que vous avez composé n'est pas disponible.
Vous allez être transféré à la messagerie vocale...
561
00:29:32,510 --> 00:29:33,310
Chérie.
562
00:29:36,110 --> 00:29:37,040
Tu es vraiment en colère, n'est-ce pas ?
563
00:29:39,510 --> 00:29:41,350
Chérie, attends une seconde.
564
00:29:41,350 --> 00:29:43,080
Qu'est-ce que tu fais ? Non.
565
00:29:43,080 --> 00:29:45,690
C'est une édition limitée de Berserk.
Il n'y en a que huit en Corée.
566
00:29:45,690 --> 00:29:46,950
Non.
567
00:29:54,260 --> 00:29:55,130
Attends.
568
00:30:06,640 --> 00:30:07,970
Chérie, je peux tout t'expliquer.
569
00:30:07,970 --> 00:30:10,510
C'est donc un objet rare.
Je le cherche depuis des mois.
570
00:30:10,510 --> 00:30:12,350
et j'en ai trouvé un à Uijeongbu.
571
00:30:12,350 --> 00:30:13,210
J'ai demandé qu'on me le mette de côté.
572
00:30:13,210 --> 00:30:14,910
mais ils m'ont dit que je devais venir le chercher aujourd'hui, au cas oĂą je changerais d'avis.
573
00:30:14,910 --> 00:30:16,950
Je me suis dit : « Quelle aubaine ! »
alors je me suis précipité dehors.
574
00:30:16,950 --> 00:30:19,590
Mais l'autoroute Dongbu était embouteillée,
et j'étais coincé là pour toujours.
575
00:30:19,590 --> 00:30:20,990
Tu as bien dit « chance » ?
576
00:30:22,160 --> 00:30:23,820
Tu as bien dit « chance » ?
577
00:30:23,820 --> 00:30:24,760
Allons-y !
578
00:30:25,530 --> 00:30:26,460
Joo Young, allons-y maintenant !
579
00:30:28,800 --> 00:30:29,700
Faisons-le maintenant.
580
00:30:30,260 --> 00:30:33,700
On n'a que trois heures de retard sur l'heure prévue.
581
00:30:33,700 --> 00:30:34,730
Trois heures entières...
582
00:30:34,730 --> 00:30:36,740
Trois heures de retard, mais l'œuf sera bon.
583
00:30:36,740 --> 00:30:37,900
Devrais-je demander à l'œuf ?
584
00:30:37,900 --> 00:30:39,540
Ĺ’uf, comment vas-tu ? Tout va bien ?
585
00:30:40,870 --> 00:30:43,380
Il dit que tout va bien, chérie.
Il dit que tout va bien.
586
00:30:43,380 --> 00:30:44,740
Ĺ’uf, attends un peu.
587
00:30:45,080 --> 00:30:46,380
C'est bon. Faisons-le maintenant.
588
00:30:47,350 --> 00:30:49,180
On peut le faire maintenant. C'est bon.
589
00:30:55,090 --> 00:30:55,890
Faisons-le maintenant.
590
00:30:58,720 --> 00:30:59,530
Dépêche-toi.
591
00:31:23,520 --> 00:31:25,720
Chérie, à cause des embouteillages,
592
00:31:25,720 --> 00:31:27,250
Je n'ai pas pu dîner.
C'est peut-être pour ça.
593
00:31:28,620 --> 00:31:30,260
Pourquoi ne m'écoute-t-il pas ?
594
00:31:30,260 --> 00:31:32,260
Je lui ai dit d'écouter.
595
00:31:33,230 --> 00:31:35,900
Et ces derniers temps, je m'entraîne beaucoup.
596
00:31:37,530 --> 00:31:38,660
Silence.
597
00:31:45,910 --> 00:31:46,910
Je crois que ces temps-ci…
598
00:31:48,140 --> 00:31:49,380
Je suis très stressé.
599
00:31:49,980 --> 00:31:52,710
J'ai du mal Ă me concentrer.
600
00:31:53,580 --> 00:31:54,410
« Ces temps-ci ?»
601
00:31:55,010 --> 00:31:56,520
« Ces temps-ci ?»
602
00:31:56,520 --> 00:31:57,350
D'accord.
603
00:31:59,150 --> 00:32:00,190
Et si…
604
00:32:01,450 --> 00:32:05,260
…on pimentait un peu les choses en allant dans un motel ?
605
00:32:07,990 --> 00:32:08,800
Maintenant ?
606
00:32:08,960 --> 00:32:10,260
Pas maintenant.
607
00:32:11,430 --> 00:32:12,770
Demain, ce sera peut-ĂŞtre mieux.
608
00:32:12,770 --> 00:32:15,840
Je ne t'avais pas dit
que j'étais occupée à partir de demain ?
609
00:32:15,840 --> 00:32:18,500
Comment peux-tu ne pas écouter
un seul mot de ce que je dis ?
610
00:32:18,500 --> 00:32:19,340
Merde !
611
00:32:31,580 --> 00:32:33,520
Chérie, je suis vraiment désolé.
612
00:32:34,420 --> 00:32:37,790
Je suis sorti du taxi et je marchais jusqu'ici,
613
00:32:37,790 --> 00:32:40,930
et j'ai trébuché là -bas.
614
00:32:40,930 --> 00:32:43,100
Mais même si ça en a l'air, le goût...
615
00:32:45,670 --> 00:32:46,770
il est bon.
616
00:32:46,770 --> 00:32:47,800
Tiens.
617
00:32:47,800 --> 00:32:48,630
Non.
618
00:32:51,470 --> 00:32:52,740
Avec qui as-tu bu ?
619
00:32:54,740 --> 00:32:57,810
Un policier que je connais a dit
qu'il avait vraiment besoin de parler.
620
00:32:57,810 --> 00:32:58,880
Ă€ propos de quoi ?
621
00:32:59,510 --> 00:33:01,150
Qu'est-ce que c'était
que tu ne pouvais mĂŞme pas lui dire...
622
00:33:01,150 --> 00:33:03,120
que tu devais rentrer pour l'anniversaire de ta femme ?
623
00:33:04,820 --> 00:33:07,120
Je ne demande rien d'extraordinaire.
624
00:33:07,650 --> 00:33:09,060
Je veux juste...
625
00:33:10,360 --> 00:33:12,830
pouvoir sortir librement, pour une fois.
626
00:33:13,330 --> 00:33:16,530
Pour manger tranquillement avec mes amies, une fois.
627
00:33:16,760 --> 00:33:18,300
Est-ce trop demander ?
628
00:33:20,470 --> 00:33:21,630
Chérie.
629
00:33:21,630 --> 00:33:23,170
Chérie, je suis vraiment désolé.
630
00:33:23,170 --> 00:33:25,510
Mais je t'ai même acheté un cadeau.
631
00:33:25,510 --> 00:33:27,140
Tu ne peux pas au moins l'ouvrir avant de partir ?
632
00:33:34,110 --> 00:33:34,910
Tiens.
633
00:33:38,820 --> 00:33:40,390
Ouvre-le.
634
00:33:40,720 --> 00:33:43,090
J'ai vraiment longuement hésité avant de choisir ça.
635
00:33:43,420 --> 00:33:46,590
De quoi ma chère épouse a-t-elle vraiment besoin ?
636
00:33:46,590 --> 00:33:47,790
J'ai longuement réfléchi…
637
00:33:48,690 --> 00:33:50,760
Allez, ouvre-le.
638
00:33:56,940 --> 00:33:58,170
PlutĂ´t joli, non ?
639
00:33:58,170 --> 00:34:00,410
Tu te souviens quand tu regardais « My Stay »…
640
00:34:00,410 --> 00:34:02,780
Et tu as dit que c'était si joli ?
641
00:34:02,780 --> 00:34:05,110
Laisse-moi te le mettre.
642
00:34:05,110 --> 00:34:06,010
Attends.
643
00:34:09,550 --> 00:34:10,520
C'est…
644
00:34:11,720 --> 00:34:12,920
et imperméable aussi.
645
00:34:13,420 --> 00:34:16,260
Tu as toujours dit que ton devant était mouillé
tout le temps, n'est-ce pas ?
646
00:34:16,260 --> 00:34:17,720
Je m'en souviens.
647
00:34:20,890 --> 00:34:22,230
C'est vraiment joli.
648
00:34:30,140 --> 00:34:30,970
Qu'est-ce qui ne va pas ?
649
00:34:33,110 --> 00:34:34,010
Chéri.
650
00:34:35,310 --> 00:34:37,480
Tu crois que je fais la vaisselle parce que j'aime ça ?
651
00:34:38,080 --> 00:34:40,450
Tu crois que je vis comme ça parce que ça me plaît ?
652
00:34:41,510 --> 00:34:42,350
Non.
653
00:34:43,920 --> 00:34:45,150
Franchement,
654
00:34:46,850 --> 00:34:48,250
j’ai envie de retravailler.
655
00:34:50,290 --> 00:34:51,190
Mais…
656
00:34:53,390 --> 00:34:55,830
Si je disais ça, j’aurais l’air tellement égoïste.
657
00:34:56,100 --> 00:34:57,360
C’est pour ça que je ne l’ai pas dit.
658
00:35:05,740 --> 00:35:07,670
Chérie, ne pleure pas.
659
00:35:23,290 --> 00:35:26,690
Le pantalon que je vais vous montrer aujourd’hui
n’est pas un pantalon comme les autres.
660
00:35:26,690 --> 00:35:30,230
Une fois qu'on l'a essayé,
on regrette de n'en avoir acheté qu'un ou deux.
661
00:35:30,230 --> 00:35:32,060
On veut en faire des réserves.
662
00:35:32,060 --> 00:35:34,970
Ce sont les pantalons
qui ont reçu des tonnes d'éloges.
663
00:35:34,970 --> 00:35:36,000
C'est exact.
664
00:35:36,000 --> 00:35:37,840
- Je suis tellement contente !
- Oui.
665
00:35:37,840 --> 00:35:40,310
Au toucher,
666
00:35:40,310 --> 00:35:42,540
vous remarquerez la différence.
667
00:35:42,540 --> 00:35:44,280
Cette ferme élasticité…
668
00:35:44,280 --> 00:35:46,650
et mĂŞme ce toucher doux.
669
00:35:47,180 --> 00:35:49,780
Il est fabriqué en élasthanne,
670
00:35:50,780 --> 00:35:52,150
donc il est vraiment confortable,
671
00:35:52,150 --> 00:35:55,050
et pourtant les genoux ne se détendent jamais.
672
00:35:55,050 --> 00:35:55,920
Vous voyez ?
673
00:35:56,560 --> 00:35:59,360
Au contraire, il vous épouse parfaitement.
674
00:35:59,360 --> 00:36:00,160
Pas vrai ?
675
00:36:00,160 --> 00:36:02,160
Et c'est super facile Ă laver.
676
00:36:02,160 --> 00:36:03,700
Il suffit de le mettre dans la machine.
677
00:36:03,700 --> 00:36:06,330
Il ne rétrécit ni ne se détend quasi pas.
678
00:36:06,330 --> 00:36:09,700
Et surtout, il ne déteint pas.
679
00:36:09,700 --> 00:36:10,840
Tout Ă fait.
680
00:36:10,840 --> 00:36:13,070
VoilĂ pourquoi les gens disent le porter tous les jours.
681
00:36:13,070 --> 00:36:14,270
Vous comprenez pourquoi, n'est-ce pas ?
682
00:36:15,110 --> 00:36:19,050
Plus de 500 personnes appellent
pour commander en ce moment mĂŞme.
683
00:36:19,750 --> 00:36:22,580
On dirait qu'aujourd'hui pourrait être…
684
00:36:22,580 --> 00:36:25,020
une rupture de stock historique dans l'histoire de la joaillerie.
685
00:36:25,250 --> 00:36:26,950
En effet, nos clients savent…
686
00:36:26,950 --> 00:36:30,190
ce que sont les bons produits et les choix judicieux.
687
00:36:30,190 --> 00:36:31,920
Ils ont un goût exceptionnel.
688
00:36:31,920 --> 00:36:33,690
— C’est exact.
— Oui.
689
00:36:34,230 --> 00:36:36,530
Et Ă l'heure oĂą je vous parle,
690
00:36:36,530 --> 00:36:39,270
le stock du jour est épuisé.
691
00:36:39,770 --> 00:36:40,970
Merci.
692
00:36:48,210 --> 00:36:51,940
Et voilà comment s'est déroulé mon 41e anniversaire.
693
00:36:53,650 --> 00:36:55,450
Quand j'étais jeune,
694
00:36:55,450 --> 00:36:57,520
je pensais que je vivrais plutĂ´t bien maintenant.
695
00:36:58,890 --> 00:37:00,990
Mais pourquoi ai-je l'impression…
696
00:37:01,590 --> 00:37:04,890
que je finirai vieille et insignifiante,
sans avoir rien accompli ?
697
00:37:07,130 --> 00:37:09,630
[2025 Achats Ă domicile
Reprise de carrière]
698
00:37:09,630 --> 00:37:11,930
[Salon de l'emploi et du réemploi à domicile]
699
00:37:12,900 --> 00:37:15,030
Maman, j'ai envie de faire pipi.
700
00:37:15,030 --> 00:37:17,270
Oh, mon petit Min Jun.
701
00:37:17,270 --> 00:37:18,940
Tu n'as pas fait pipi au lit et tu t'es levé.
702
00:37:18,940 --> 00:37:20,640
Bien joué.
703
00:37:20,640 --> 00:37:22,980
Allons aux toilettes.
704
00:37:22,980 --> 00:37:24,040
Sage garçon.
705
00:37:25,410 --> 00:37:26,280
D'accord.
706
00:37:29,750 --> 00:37:30,980
Mais, Min Jun,
707
00:37:32,490 --> 00:37:36,290
pourquoi as-tu touché les fesses
de cette dame plus tĂ´t aujourd'hui ?
708
00:37:38,460 --> 00:37:39,360
Tu sais,
709
00:37:39,960 --> 00:37:43,530
on ne touche pas le corps des autres...
710
00:37:43,530 --> 00:37:44,630
sans leur permission.
711
00:37:45,570 --> 00:37:48,770
Tu ne recommenceras plus, d'accord ?
712
00:37:49,440 --> 00:37:52,140
Je ne lui ai pas touché les fesses.
713
00:37:52,910 --> 00:37:54,640
J'ai touché les cerises.
714
00:37:55,410 --> 00:37:56,180
Les cerises ?
715
00:37:56,680 --> 00:38:01,510
Elle avait des cerises sur son sac.
716
00:38:01,510 --> 00:38:02,480
C'était joli.
717
00:38:04,020 --> 00:38:06,490
Maman, j'ai dessiné une cerise.
718
00:38:06,490 --> 00:38:07,920
Maman, j'aime les cerises.
719
00:38:07,920 --> 00:38:09,290
Maman aussi aime les cerises.
720
00:38:12,690 --> 00:38:16,660
Mais la dame m'a poussé, et je me suis écorché.
721
00:38:18,530 --> 00:38:20,700
Je vois.
722
00:38:21,770 --> 00:38:23,470
Je ne le savais mĂŞme pas.
723
00:38:23,470 --> 00:38:27,370
Et je me suis encore plus énervée contre toi
parce que j'étais gênée.
724
00:38:27,370 --> 00:38:28,210
Désolée.
725
00:38:28,540 --> 00:38:30,310
Qu'est-ce qui te gĂŞnait ?
726
00:38:30,310 --> 00:38:31,710
Tu étais gênée par moi ?
727
00:38:31,980 --> 00:38:34,350
Non, ce n'est pas ça.
728
00:38:35,350 --> 00:38:36,320
Moi.
729
00:38:36,750 --> 00:38:38,020
J'étais gênée par moi-même.
730
00:38:38,990 --> 00:38:39,850
Je suis désolée.
731
00:39:12,790 --> 00:39:13,690
Les filles.
732
00:39:15,460 --> 00:39:18,490
Je voulais vous remercier et m'excuser pour aujourd'hui.
733
00:39:19,330 --> 00:39:22,460
J'étais tellement impatiente de vous revoir depuis des jours,
734
00:39:23,130 --> 00:39:24,260
mais j'ai tout gâché.
735
00:39:25,360 --> 00:39:27,270
Vous savez que je vous adore Ă la folie, n'est-ce pas ?
736
00:39:37,610 --> 00:39:38,980
Mais non, Na Jeong.
737
00:39:39,980 --> 00:39:40,950
C'est moi qui suis désolée.
738
00:39:41,850 --> 00:39:43,280
J'ai été trop dure.
739
00:39:44,280 --> 00:39:46,950
J'étais perturbée
et je me suis mise sur la défensive sans raison.
740
00:39:48,390 --> 00:39:49,560
En fait,
741
00:39:50,690 --> 00:39:52,460
parce que j'essaie d'avoir un bébé ces derniers temps...
742
00:39:52,460 --> 00:39:54,890
Non, tu avais raison.
743
00:39:54,890 --> 00:39:56,730
J'ai fait semblant d'ĂŞtre heureuse...
744
00:39:56,730 --> 00:39:58,800
parce que j'avais peur.
745
00:39:58,800 --> 00:40:00,800
J'ai craqué parce que je me sentais inférieure.
746
00:40:02,170 --> 00:40:03,140
HonnĂŞtement,
747
00:40:03,640 --> 00:40:05,410
J'ai l'impression que je vais mourir
si je ne peux plus travailler.
748
00:40:06,340 --> 00:40:10,610
Mais je ne l'ai pas dit à voix haute parce que je pensais que ça me ferait me sentir encore plus mal.
749
00:40:11,440 --> 00:40:12,610
Je vous ai menti.
750
00:40:13,550 --> 00:40:14,950
MĂŞme Ă moi-mĂŞme.
751
00:40:18,750 --> 00:40:20,550
Chéri, j'arrive bientôt.
752
00:40:21,520 --> 00:40:22,360
Dépêche-toi.
753
00:40:25,990 --> 00:40:27,660
Alors vas-y, ma belle.
754
00:40:27,660 --> 00:40:29,430
On dirait que Min Woo
va beaucoup mieux maintenant aussi.
755
00:40:29,430 --> 00:40:30,400
Pourquoi hésites-tu ?
756
00:40:30,800 --> 00:40:32,470
C'est vraiment du gâchis
pour quelqu'un d'aussi capable que toi...
757
00:40:32,470 --> 00:40:34,370
de vivre comme ça.
758
00:40:37,200 --> 00:40:38,070
Tu crois ?
759
00:40:38,640 --> 00:40:39,970
Tu crois que je devrais vraiment retravailler ?
760
00:40:39,970 --> 00:40:40,940
Bien sûr.
761
00:40:41,210 --> 00:40:42,240
Certes.
762
00:40:43,910 --> 00:40:45,850
Mais j'ai déjà plus de 40 ans.
763
00:40:46,280 --> 00:40:48,110
Et je m'inquiète encore pour les enfants.
764
00:40:48,110 --> 00:40:49,020
Regarde-toi.
765
00:40:49,350 --> 00:40:51,950
Qui pense encore à des choses aussi démodées de nos jours ?
766
00:40:51,950 --> 00:40:54,690
On dit maintenant qu'il faut multiplier son âge par 0,8.
767
00:40:54,690 --> 00:40:55,720
Alors, quel âge avons-nous ?
768
00:40:57,560 --> 00:40:58,720
Nous avons 32 ans.
769
00:41:00,960 --> 00:41:02,230
Et quelqu'un a dit ça aussi.
770
00:41:03,330 --> 00:41:05,200
Ne vis pas en te sentant victime.
771
00:41:05,500 --> 00:41:07,100
mais vis avec le sentiment de regret.
772
00:41:54,080 --> 00:41:55,950
Comment va ton estomac ?
773
00:41:56,250 --> 00:41:57,250
Je meurs.
774
00:41:58,890 --> 00:42:01,390
Pourquoi as-tu bu comme si demain n'existait pas ?
775
00:42:04,620 --> 00:42:06,130
Hé chéri.
776
00:42:06,130 --> 00:42:10,000
Comment réagirais-tu si je recommençais à travailler ?
777
00:42:10,000 --> 00:42:10,900
C'est inattendu.
778
00:42:11,700 --> 00:42:12,770
Que veux-tu dire par inattendu ?
779
00:42:12,770 --> 00:42:15,030
Je t'ai dit hier que j'avais envie de retravailler.
780
00:42:15,030 --> 00:42:16,000
Quel genre de travail ?
781
00:42:16,000 --> 00:42:18,740
Quel genre ?
Animatrice, évidemment.
782
00:42:20,110 --> 00:42:21,340
Est-ce que ça marchera encore ?
783
00:42:23,080 --> 00:42:23,940
Pourquoi pas ?
784
00:42:24,940 --> 00:42:27,450
Ce n'est pas parce que j'ai pris
six ans de congé que je ne peux pas le faire !
785
00:42:27,680 --> 00:42:30,550
Je suis Cho Na Jeong qui gagnait 4 000 par minute.
786
00:42:30,550 --> 00:42:32,220
- Tu ne te souviens pas ?
- Eh bien,
787
00:42:32,220 --> 00:42:34,990
Animer une émission tout en élevant
des enfants, ce n'est pas facile.
788
00:42:34,990 --> 00:42:36,820
Ne serait-il pas préférable
de trouver autre chose Ă faire ?
789
00:42:36,820 --> 00:42:39,230
Comme quoi ?
Animer une émission, c'est ce que je fais de mieux.
790
00:42:39,230 --> 00:42:41,490
Je veux dire, je n'ai mĂŞme pas d'horaires fixes.
791
00:42:41,490 --> 00:42:43,800
Et si tu prends un travail irrégulier,
et les enfants ?
792
00:42:43,800 --> 00:42:45,030
On peut embaucher une baby-sitter.
793
00:42:45,030 --> 00:42:47,600
Les services de garde d'enfants sont excellents de nos jours.
794
00:42:49,070 --> 00:42:50,570
Très bien, renseigne-toi si tu veux.
795
00:42:51,640 --> 00:42:53,910
Pourquoi sembles-tu si peu enthousiaste ?
796
00:42:57,410 --> 00:42:58,340
Et chérie.
797
00:43:00,180 --> 00:43:03,780
La prochaine fois que tu sors,
je te promets de garder les enfants.
798
00:43:05,720 --> 00:43:06,550
Je dois y aller.
799
00:43:07,450 --> 00:43:08,350
Au revoir.
800
00:43:08,350 --> 00:43:09,220
Au revoir.
801
00:43:14,560 --> 00:43:16,500
Oh Madame, bonjour.
802
00:43:17,500 --> 00:43:20,570
Je comptais vous appeler
puisque le bail se termine bientĂ´t.
803
00:43:22,070 --> 00:43:22,840
Quoi ?
804
00:43:23,800 --> 00:43:26,010
— Merci.
— Je vous rappellerai.
805
00:43:26,010 --> 00:43:27,910
Oui, prenez soin de vous.
806
00:43:27,910 --> 00:43:28,810
Vous ĂŞtes lĂ .
807
00:43:28,810 --> 00:43:31,380
Le propriétaire avait dit vouloir
prolonger le bail la dernière fois.
808
00:43:31,380 --> 00:43:33,310
Pourquoi ce revirement soudain ?
809
00:43:33,310 --> 00:43:35,850
Ils ont appelé en urgence hier…
810
00:43:35,850 --> 00:43:38,990
et ont dit que leur fils se mariait
et devait emménager immédiatement.
811
00:43:38,990 --> 00:43:41,150
Ils ne peuvent donc pas prolonger leur bail.
812
00:43:42,490 --> 00:43:46,490
Mais trouver un logement dans le coin ne sera pas facile.
813
00:43:46,990 --> 00:43:49,300
Vous étiez si bon marché à l'arrivée,
814
00:43:49,300 --> 00:43:51,560
et maintenant la plupart
optent pour la location mensuelle.
815
00:43:52,630 --> 00:43:53,870
Et maintenant ?
816
00:43:54,130 --> 00:43:56,770
Devrais-je regarder en périphérie ?
817
00:43:56,770 --> 00:43:58,170
- En périphérie ?
- Oui.
818
00:43:58,170 --> 00:43:59,670
Impossible.
819
00:43:59,670 --> 00:44:02,910
Pourriez-vous vérifier…
820
00:44:02,910 --> 00:44:04,680
s'il y a des logements intéressants à proximité ?
821
00:44:06,980 --> 00:44:09,180
Vous avez vraiment bien travaillé aujourd'hui.
822
00:44:09,180 --> 00:44:10,880
Tenez-moi au courant s'il y a un logement convenable.
823
00:44:10,880 --> 00:44:12,320
Ne vous inquiétez pas. Faites-moi confiance.
824
00:44:12,320 --> 00:44:13,490
D'accord, prenez soin de vous.
825
00:44:13,490 --> 00:44:15,090
- Merci pour le verre.
- De rien.
826
00:44:27,170 --> 00:44:29,170
Je suis tellement frustrée.
827
00:44:29,170 --> 00:44:32,000
Pourquoi les prix de l'immobilier
n'arrĂŞtent pas de grimper de nos jours...
828
00:44:32,000 --> 00:44:33,940
au point que personne ne puisse se le permettre ?
829
00:44:33,940 --> 00:44:37,140
Alors, il n'y a vraiment aucun endroit oĂą aller ?
830
00:44:37,140 --> 00:44:38,810
Aucun.
831
00:44:38,810 --> 00:44:40,480
J'étais sur le point de reprendre le travail,
832
00:44:40,480 --> 00:44:43,050
et maintenant, le logement me retient.
833
00:44:44,650 --> 00:44:46,920
Est-ce un signe du ciel
pour que je me consacre Ă ma famille ?
834
00:44:46,920 --> 00:44:48,860
Ne sois pas ridicule.
835
00:44:48,860 --> 00:44:51,190
Pendant que tu y es fais au moins quelque chose.
836
00:44:51,190 --> 00:44:53,560
Si tu continues comme ça,
tu auras 50 ans en un rien de temps,
837
00:44:53,560 --> 00:44:56,000
et le retour au travail sera définitivement terminé.
838
00:44:56,300 --> 00:44:58,460
Tu as atteint l'âge limite.
839
00:44:59,100 --> 00:45:00,670
Je sais.
840
00:45:00,670 --> 00:45:03,570
Mais que faire si je n'ai mĂŞme pas
d'endroit oĂą aller pour le moment ?
841
00:45:03,570 --> 00:45:05,200
Loue un logement au mois pour l'instant,
842
00:45:05,200 --> 00:45:06,510
trouve un travail et gagne de l'argent,
843
00:45:06,510 --> 00:45:08,880
puis cherche Ă nouveau un logement.
844
00:45:08,880 --> 00:45:10,880
Il te faut ce genre de détermination
si tu veux retravailler.
845
00:45:12,210 --> 00:45:13,350
Je ne sais pas.
846
00:45:14,580 --> 00:45:16,920
Pourquoi est-ce si difficile
plutôt que simplement dire « Allons-y » ?
847
00:45:19,220 --> 00:45:20,890
Et toi, comment vas-tu ?
848
00:45:20,890 --> 00:45:22,360
Eom Jong Do est rentré de Saipan ?
849
00:45:22,560 --> 00:45:24,460
Ouais, il est de retour.
850
00:45:24,460 --> 00:45:25,560
Quel souvenir a-t-il ramené ?
851
00:45:25,560 --> 00:45:28,530
Ne me parle pas encore de ce ridicule aimant Ă frigo.
852
00:45:28,530 --> 00:45:31,730
Qui achète encore des souvenirs de nos jours
pour un court voyage d'affaires ?
853
00:45:31,730 --> 00:45:32,670
Pourquoi pas ?
854
00:45:32,670 --> 00:45:34,700
Tu rapportes plein de cadeaux de tes voyages d'affaires.
855
00:45:35,100 --> 00:45:38,270
Ne le laisse pas profiter de toi
juste parce que tu es plus âgée.
856
00:45:38,270 --> 00:45:39,670
Profite aussi de lui.
857
00:45:40,070 --> 00:45:42,440
C'est pour ça qu'il te traite
comme un portefeuille ambulant.
858
00:45:42,440 --> 00:45:44,710
Moi aussi, je profite des autres.
859
00:45:44,710 --> 00:45:46,580
Tu as profité de quoi ?
860
00:45:48,280 --> 00:45:51,020
Hé, le rédacteur en chef me fait signe.
861
00:45:51,020 --> 00:45:52,120
Je t'appelle plus tard.
862
00:45:53,720 --> 00:45:57,090
Elle balance toujours des vérités cruelles
avec un sourire et ça me met hors de moi.
863
00:46:00,530 --> 00:46:02,200
[Tu es à Séoul ?]
864
00:46:02,200 --> 00:46:04,400
Pourquoi ce gamin ignore mes messages ?
865
00:46:06,630 --> 00:46:08,130
Eom Jong Do a vraiment changé.
866
00:46:08,800 --> 00:46:11,600
Avant, il attendait mes appels près du téléphone.
867
00:46:15,840 --> 00:46:17,480
Pourquoi tu ne m’envoies pas de texto ?
868
00:46:18,310 --> 00:46:19,380
Tu es si occupé que ça ?
869
00:46:33,390 --> 00:46:36,630
[Pourquoi tu ne m'envoies pas de texto ?
Tu es si occupé que ça ?]
870
00:46:49,040 --> 00:46:50,110
[(Publicité) Cheveux soyeux]
871
00:46:50,110 --> 00:46:51,210
[Promotion spéciale vacances d'été]
872
00:46:56,150 --> 00:46:57,750
Laissons-nous porter par le courant.
873
00:46:59,520 --> 00:47:01,920
« Se laisser porter par le courant ?»
Quand est-ce que je ne l'ai pas fait ?
874
00:47:02,560 --> 00:47:03,420
Chérie.
875
00:47:04,360 --> 00:47:05,190
Réfléchis-y.
876
00:47:06,030 --> 00:47:08,160
Qu'est-ce qui te semble le plus judicieux ?
Vivre avec les enfants dans un motel,
877
00:47:08,160 --> 00:47:10,860
ou payer 200 000 ₩ de loyer par mois chacun (env. 120€)
alors qu'on a du mal Ă joindre les 2 bouts ?
878
00:47:10,860 --> 00:47:12,770
Donc, si je recommence Ă travailler,
879
00:47:12,770 --> 00:47:15,600
ça nous aidera aussi financièrement.
D'une pierre deux coups.
880
00:47:15,600 --> 00:47:17,440
Pour ça, il nous faut un endroit à proximité.
881
00:47:17,440 --> 00:47:20,370
Avec tout ça, tu penses au travail ?
882
00:47:20,370 --> 00:47:22,680
Pour l'instant, il faut d'abord éteindre l'incendie,
et se laisser porter par les événements.
883
00:47:23,140 --> 00:47:25,080
Sais-tu quel âge j'ai ?
884
00:47:25,080 --> 00:47:26,310
Si je tarde encore,
885
00:47:26,310 --> 00:47:28,820
trouver un emploi va vraiment devenir difficile.
886
00:47:28,820 --> 00:47:30,180
C'est exactement ce que je voulais dire.
887
00:47:31,620 --> 00:47:32,720
À ton âge,
888
00:47:32,720 --> 00:47:34,890
tu crois vraiment que décider
de travailler fait apparaître un emploi ?
889
00:47:34,890 --> 00:47:36,160
Aigo!
890
00:47:36,160 --> 00:47:37,720
— Sérieusement ?
— Et pour être franc,
891
00:47:37,720 --> 00:47:39,260
même si on déménage,
892
00:47:39,260 --> 00:47:41,190
tu trouveras bien un boulot lĂ -bas.
893
00:47:41,190 --> 00:47:43,560
pourquoi faire la fine bouche
et ne pas faire ce que tu veux à ton âge ?
894
00:47:43,560 --> 00:47:44,330
j’ai tort ?
895
00:47:45,600 --> 00:47:48,330
Enfin bref, ne le prends pas trop mal.
896
00:47:48,330 --> 00:47:49,870
On en reparle Ă mon retour. Au revoir.
897
00:47:51,140 --> 00:47:52,940
Ah oui, et le tofu braisé était bon.
898
00:47:55,480 --> 00:47:58,240
Qu'est-ce qui ne va pas avec mon âge ?
899
00:48:12,430 --> 00:48:13,260
AllĂ´ ?
900
00:48:13,260 --> 00:48:14,630
Madame Cho, oĂą ĂŞtes-vous ?
901
00:48:14,630 --> 00:48:16,760
Il y a un logement Ă louer
dans le complexe, Ă un prix avantageux.
902
00:48:16,760 --> 00:48:17,660
Vraiment ?
903
00:48:18,030 --> 00:48:20,230
Oui, madame. J'arrive.
904
00:48:20,230 --> 00:48:22,800
Je cours littéralement.
Veuillez patienter un instant.
905
00:48:22,800 --> 00:48:24,270
Oui, nous arrivons.
906
00:48:25,170 --> 00:48:27,710
Ils viennent de passer
mais n'ont pas encore pris de décision.
907
00:48:27,710 --> 00:48:29,010
Ouf !
908
00:48:29,010 --> 00:48:31,210
Le propriétaire possède trois maisons.
909
00:48:31,210 --> 00:48:33,210
Pas de prêts, très propre.
910
00:48:33,750 --> 00:48:35,820
L'ancien locataire a dû partir à l'étranger subitement,
911
00:48:35,820 --> 00:48:38,350
et laissera des meubles
et des appareils électroménagers si besoin.
912
00:48:38,350 --> 00:48:40,120
- Jackpot !
- Jackpot total !
913
00:48:40,120 --> 00:48:41,720
- Dépêchons-nous, allons voir !
- Oui.
914
00:48:42,260 --> 00:48:44,960
Je suis contente pour vous.
Il faut faire vite !
915
00:48:44,960 --> 00:48:46,760
Veuillez patienter.
916
00:48:47,460 --> 00:48:48,490
Merci.
917
00:48:53,830 --> 00:48:55,100
À quel étage ?
918
00:48:55,470 --> 00:48:56,640
Onzième.
919
00:49:07,910 --> 00:49:09,880
Envoyez un texto au propriétaire…
920
00:49:09,880 --> 00:49:11,680
pour lui dire que je lui virerai
l’acompte dans dix minutes.
921
00:49:12,350 --> 00:49:14,320
Quand la porte s'ouvre, courez tout droit.
922
00:49:14,320 --> 00:49:15,350
C'est l'appartement 1106.
923
00:49:15,350 --> 00:49:17,860
Mais elles ont pris l'ascenseur en premier.
924
00:49:18,160 --> 00:49:19,390
Je suis désolée pour elles.
925
00:49:20,830 --> 00:49:24,260
Notre Père pardonne aux sans-abri.
926
00:49:24,260 --> 00:49:25,100
Fighting.
927
00:49:46,750 --> 00:49:49,060
- Nous sommes arrivées les premières.
- Ce n'est pas par lĂ .
928
00:49:49,060 --> 00:49:51,060
Ce n'est pas lĂ . Revenez.
929
00:49:51,060 --> 00:49:52,790
Ce n'est pas par lĂ .
C'est par ici.
930
00:49:52,790 --> 00:49:54,260
- Dépêche-toi.
- Courez.
931
00:49:56,500 --> 00:49:57,900
Plus vite.
932
00:49:57,900 --> 00:49:59,830
Il n'y est pas.
933
00:50:02,940 --> 00:50:04,200
Allez.
934
00:50:26,230 --> 00:50:27,630
Désolée.
935
00:50:27,630 --> 00:50:28,930
J'ai appuyé en premier.
936
00:50:36,600 --> 00:50:38,810
Comment faites-vous pour ĂŞtre aussi rapide ?
937
00:50:39,540 --> 00:50:41,870
Vous deviez être sportive, à l'époque.
938
00:50:42,880 --> 00:50:45,680
Je déteste perdre, c'est tout.
939
00:50:45,680 --> 00:50:47,080
Moi aussi.
940
00:50:47,080 --> 00:50:49,520
Quand j'ai vu cette dame tout à l'heure…
941
00:50:49,750 --> 00:50:51,850
Elle est lĂ .
942
00:50:53,050 --> 00:50:54,590
Dites bonjour.
C'est la propriétaire.
943
00:50:54,590 --> 00:50:55,720
Bonjour.
944
00:50:55,720 --> 00:50:57,520
— Madame, puis-je avoir un verre d'eau ?
— Bien sûr.
945
00:50:59,360 --> 00:51:01,460
Une fois que j'ai dit que je signerais avec vous,
946
00:51:01,460 --> 00:51:04,130
tous les agents immobiliers ont appelé sans arrêt.
947
00:51:04,660 --> 00:51:07,370
Je me dis que je devrais peut-ĂŞtre opter
pour un paiement mensuel la prochaine fois.
948
00:51:07,370 --> 00:51:10,540
Ne dites pas ça.
949
00:51:10,540 --> 00:51:12,870
Vous allez faire peur aux locataires.
950
00:51:14,140 --> 00:51:15,440
Courage !
951
00:51:15,440 --> 00:51:19,050
Elle ne change pas d'avis facilement.
952
00:51:30,590 --> 00:51:31,490
Cho Na Jeong ?
953
00:51:35,660 --> 00:51:39,000
Vous habitiez Ă Hanmae-dong.
954
00:51:39,270 --> 00:51:40,670
Vous ĂŞtes Cho Na Jeong, n'est-ce pas ?
955
00:51:41,700 --> 00:51:42,900
Oui.
956
00:51:44,370 --> 00:51:46,570
C'est moi, Mi Sook.
957
00:51:47,210 --> 00:51:48,940
Yang Mi Sook.
958
00:51:54,480 --> 00:51:55,950
[Cho Na Jeong]
959
00:51:55,950 --> 00:51:57,850
Yang Mi Sook, oĂą veux-tu aller ?
960
00:51:57,850 --> 00:51:59,190
Et si on faisait un karaoké ?
961
00:51:59,820 --> 00:52:02,120
Il y a un karaoké juste devant.
On y va ?
962
00:52:02,120 --> 00:52:03,020
Salut.
963
00:52:03,720 --> 00:52:04,920
Pourquoi tu m'ignores ?
964
00:52:05,590 --> 00:52:07,490
Je ne t'ai pas vu, et alors ?
965
00:52:08,290 --> 00:52:09,430
N'importe quoi.
966
00:52:10,660 --> 00:52:11,530
C'est qui ?
967
00:52:12,200 --> 00:52:14,570
Elle ? La déléguée de classe.
968
00:52:15,370 --> 00:52:17,640
Elle travaille dur toute seule
pour réussir et étudie comme une folle.
969
00:52:17,640 --> 00:52:18,640
Elle est impitoyable.
970
00:52:19,710 --> 00:52:21,470
Mais elle est plutĂ´t mignonne.
971
00:52:22,140 --> 00:52:24,440
Espèce de fou furieux,
t'es complètement cinglé ?
972
00:52:24,440 --> 00:52:26,180
Très bien. Trouve-toi quelqu'un,
qu'on se mette en couple.
973
00:52:27,010 --> 00:52:28,080
Salut, Jjon Na Jeong.
974
00:52:28,510 --> 00:52:30,950
Puisqu'on n'est pas connectés pour le moment,
975
00:52:31,220 --> 00:52:33,450
et si on faisait un karaoké pendant deux heures ?
976
00:52:36,060 --> 00:52:36,860
Et bien sûr,
977
00:52:37,590 --> 00:52:38,720
c'est toi qui payes.
978
00:52:40,090 --> 00:52:43,000
Ta mère est au courant de ce que tu fais ?
979
00:52:43,000 --> 00:52:44,130
Quoi ?
980
00:52:44,130 --> 00:52:46,800
La dernière fois, j'étais au bureau des professeurs.
981
00:52:46,800 --> 00:52:49,040
et ta mère pleurait à chaudes larmes
devant notre professeur principal.
982
00:52:49,640 --> 00:52:52,810
Yang Mi Sook, on est bientôt au lycée.
983
00:52:52,810 --> 00:52:54,840
Combien de temps vas-tu encore perdre ton temps comme ça ?
984
00:52:54,840 --> 00:52:56,040
Qu'est-ce que tu vas faire de ta vie ?
985
00:52:56,040 --> 00:52:58,280
Espèce de folle !
Qui es-tu pour me faire la leçon ?
986
00:52:58,280 --> 00:52:59,150
Lâche.
987
00:52:59,150 --> 00:53:01,150
- Lâche !
- ArrĂŞte !
988
00:53:01,150 --> 00:53:02,420
Lâche en premier.
989
00:53:02,420 --> 00:53:03,650
- À toi de commencer.
- J'ai dit de me lâcher.
990
00:53:03,650 --> 00:53:04,950
ArrĂŞte.
991
00:53:04,950 --> 00:53:07,090
- J'ai dit de me lâcher.
- À toi de commencer.
992
00:53:09,190 --> 00:53:12,530
Le monde est petit, n'est-ce pas, Na Jeong ?
993
00:53:12,530 --> 00:53:14,630
Oui, je te comprends.
994
00:53:15,290 --> 00:53:16,900
Comment vas-tu depuis tout ce temps ?
995
00:53:16,900 --> 00:53:19,600
Il me semble avoir entendu dire
que tu étais à l'université Yeonhee.
996
00:53:19,600 --> 00:53:20,770
Oui.
997
00:53:21,630 --> 00:53:22,800
Tu es mariée ?
998
00:53:23,340 --> 00:53:24,070
Oui.
999
00:53:24,070 --> 00:53:25,040
Des enfants ?
1000
00:53:25,300 --> 00:53:26,170
Deux.
1001
00:53:26,510 --> 00:53:27,740
Des filles ? Des garçons ?
1002
00:53:28,040 --> 00:53:29,180
Deux garçons.
1003
00:53:32,150 --> 00:53:33,310
Sont-ils sages ?
1004
00:53:33,950 --> 00:53:36,180
Les garçons ont tendance à être brusques avec la maison.
1005
00:53:37,080 --> 00:53:40,190
Non. Mes enfants sont très calmes.
1006
00:53:40,190 --> 00:53:42,860
Le voisin du dessous a même demandé
si nous avions des enfants.
1007
00:53:42,860 --> 00:53:44,590
« Je croyais que vous n'aviez pas d'enfants. »
1008
00:53:44,590 --> 00:53:46,390
Ils étaient choqués et ont même dit ceci.
1009
00:53:53,830 --> 00:53:54,670
HĂ©.
1010
00:53:54,900 --> 00:53:57,170
Quel genre d'activité as-tu exercée...
1011
00:53:57,170 --> 00:53:58,770
pour devenir aussi riche ?
1012
00:53:58,770 --> 00:54:01,210
J'ai entendu dire par l'agent immobilier
que tu possédais trois appartements.
1013
00:54:01,210 --> 00:54:02,410
C'est incroyable !
1014
00:54:04,110 --> 00:54:07,150
J'ai quitté l'école en terminale...
1015
00:54:07,150 --> 00:54:08,610
et je suis partie étudier en Australie.
1016
00:54:08,820 --> 00:54:11,880
À mon retour en Corée,
j'ai commencé à travailler à Dongdaemun.
1017
00:54:11,880 --> 00:54:14,990
Avec l'avènement du commerce en ligne,
j'ai eu l'impression d'avoir trouvé ma voie.
1018
00:54:14,990 --> 00:54:16,460
J'ai commencé à vendre des vêtements
via des diffusions en direct,
1019
00:54:16,460 --> 00:54:19,090
j'ai développé l'activité, et ça a cartonné.
1020
00:54:19,560 --> 00:54:20,430
HĂ©.
1021
00:54:20,630 --> 00:54:21,830
HĂ©.
1022
00:54:24,900 --> 00:54:26,930
Tu sais comment on appelle ça ?
1023
00:54:28,800 --> 00:54:31,000
Mesdames, aucun autre magasin ne propose ça.
1024
00:54:31,000 --> 00:54:33,540
Écoutez. Si vous commandez maintenant, je…
1025
00:54:33,540 --> 00:54:35,780
Je t'offre une animatrice mobile.
1026
00:54:37,640 --> 00:54:40,050
On dit que la vie est faite de hauts et de bas.
1027
00:54:41,910 --> 00:54:43,950
Mais tu sais, j'ai toujours eu ça en moi.
1028
00:54:44,550 --> 00:54:47,720
L'esprit pionnier emprunte des chemins
que d'autres n'oseraient pas suivre.
1029
00:54:47,720 --> 00:54:49,760
Le courage et la confiance...
1030
00:54:49,760 --> 00:54:52,790
de dire « non » quand d'autres disaient « oui ».
1031
00:54:56,660 --> 00:54:57,660
Et toi ?
1032
00:54:57,960 --> 00:54:59,600
Tu ne travailles pas ?
1033
00:55:00,330 --> 00:55:01,200
Non.
1034
00:55:02,000 --> 00:55:03,170
Exact.
1035
00:55:03,170 --> 00:55:05,440
À notre âge, travailler n'est pas facile.
1036
00:55:06,170 --> 00:55:08,270
C'est vrai.
1037
00:55:08,270 --> 00:55:09,280
Mon Dieu !
1038
00:55:09,280 --> 00:55:11,410
Tu n'étais pas récemment sur JBN News ?
1039
00:55:11,410 --> 00:55:13,450
Une foire pour les femmes qui ont interrompu
leur carrière ou quelque chose comme ça.
1040
00:55:16,950 --> 00:55:18,990
Ohh, tu as vu ça.
1041
00:55:18,990 --> 00:55:20,150
HĂ©.
1042
00:55:20,420 --> 00:55:22,990
Je me suis dit : « C'est pas Cho Na Jeong ? »
mais je n'étais pas sûre.
1043
00:55:22,990 --> 00:55:24,060
Mais c'était toi.
1044
00:55:24,060 --> 00:55:26,030
La femme qui a dit qu'elle voulait retravailler.
1045
00:55:31,400 --> 00:55:32,470
Comment a-t-elle deviné ça ?
1046
00:55:33,330 --> 00:55:35,270
Tiens, ça tombe à pic !
1047
00:55:35,270 --> 00:55:37,040
Tu as dit que tu cherchais du travail, c'est ça ?
1048
00:55:37,040 --> 00:55:38,170
J'ai justement besoin de quelqu'un.
1049
00:55:38,170 --> 00:55:39,710
Non, ça va, Mi Sook.
1050
00:55:40,670 --> 00:55:41,840
Ça va ? Qu'est-ce qui va ?
1051
00:55:43,410 --> 00:55:44,980
Tu n'avais pas dit que tu cherchais du travail ?
1052
00:55:44,980 --> 00:55:47,210
Ça te vexe de travailler sous mes ordres ?
1053
00:55:50,150 --> 00:55:52,120
Tu as toujours ce don d'agacer les gens.
1054
00:55:52,920 --> 00:55:56,520
HĂ©, tu n'iras nulle part
si tu continues Ă te reposer sur tes lauriers.
1055
00:55:56,520 --> 00:55:57,920
Peu importe ton succès d'avant,
1056
00:55:57,920 --> 00:56:00,790
tu n'es plus qu'une femme au foyer à dépérir chez toi.
1057
00:56:01,390 --> 00:56:03,600
Franchement, les femmes qui se contentent
d'élever leurs enfants à la maison...
1058
00:56:03,600 --> 00:56:05,330
n'ont même pas ce genre d'opportunités.
1059
00:56:06,870 --> 00:56:09,540
VoilĂ pourquoi c'est si difficile
de parler aux mères au foyer.
1060
00:56:09,540 --> 00:56:12,410
Non, ce n'est pas ça, Mi Sook.
1061
00:56:13,040 --> 00:56:15,980
J'ai déjà reçu une autre proposition
pour travailler avec quelqu'un d'autre.
1062
00:56:15,980 --> 00:56:17,480
c'est pour ça que je ne peux pas.
1063
00:56:17,480 --> 00:56:19,210
Ne te méprends pas.
1064
00:56:21,280 --> 00:56:24,880
Je n'allais pas le dire
parce que je ne voulais pas avoir l'air prétentieuse.
1065
00:56:24,880 --> 00:56:27,520
Ce serait ridicule de le dire moi-mĂŞme.
1066
00:56:28,050 --> 00:56:30,960
Mais j'étais aussi animatrice,
et je faisais 4 000 téléspectateurs par minute.
1067
00:56:30,960 --> 00:56:33,560
Alors, quand ma tête est apparue à la télé,
1068
00:56:33,560 --> 00:56:37,000
mon téléphone n'arrêtait pas de sonner de partout.
1069
00:56:37,000 --> 00:56:40,100
Du coup, j'ai accepté une offre d'emploi.
1070
00:56:43,040 --> 00:56:43,840
Vraiment ?
1071
00:56:45,810 --> 00:56:46,640
D'oĂą ?
1072
00:56:47,770 --> 00:56:48,980
Shopping Ă domicile. ("Sweet Home Shopping")
1073
00:56:51,580 --> 00:56:53,050
Shopping Ă domicile ?
1074
00:57:06,790 --> 00:57:07,890
[2005 : 1er anniversaire de Na Jeong]
1075
00:57:07,890 --> 00:57:11,160
J'ai décidé de ne pas vivre comme les autres femmes.
1076
00:57:09,050 --> 00:57:18,350
{\an8} Epilogue
1077
00:57:12,600 --> 00:57:14,570
MĂŞme quand je serai grande,
1078
00:57:15,470 --> 00:57:17,640
je ne vivrai jamais comme les autres femmes.
1079
00:57:18,470 --> 00:57:19,240
Parce que…
1080
00:57:19,940 --> 00:57:21,540
Je suis née fabuleuse.
1081
00:57:23,140 --> 00:57:24,280
Je suis jeune,
1082
00:57:25,010 --> 00:57:25,850
Je suis forte,
1083
00:57:26,810 --> 00:57:28,750
et je vis au cœur d’une grande aventure.
1084
00:57:30,450 --> 00:57:33,150
Tu ne peux pas passer ta vie Ă te plaindre.
1085
00:57:33,790 --> 00:57:34,650
Attends.
1086
00:57:37,320 --> 00:57:38,320
Naraeng.
1087
00:57:38,590 --> 00:57:39,330
Oui ?
1088
00:57:39,960 --> 00:57:41,130
Je pense…
1089
00:57:41,690 --> 00:57:43,900
Tu devrais peut-être réessayer la prochaine fois.
1090
00:57:45,970 --> 00:57:48,130
Que voulez-vous dire, Monsieur le Metteur en scène ?
1091
00:57:48,130 --> 00:57:50,100
Si tu montes sur scène comme ça maintenant,
1092
00:57:50,100 --> 00:57:52,440
les autres acteurs vont nous démolir.
1093
00:57:52,440 --> 00:57:54,340
Je n'étais pas à la hauteur.
Donnez-moi une autre chance, s'il vous plaît.
1094
00:57:54,340 --> 00:57:55,510
Je peux vraiment y arriver.
1095
00:57:55,510 --> 00:57:58,140
Comment pouvez-vous me licencier
comme ça sans même un avertissement ?
1096
00:57:58,140 --> 00:57:59,480
Tout le monde, sortez !
1097
00:57:59,480 --> 00:58:04,380
- Je dois le faire, s'il vous plaît.
- Joyeux anniversaire
1098
00:58:05,080 --> 00:58:09,020
Joyeux anniversaire
1099
00:58:09,020 --> 00:58:13,530
Joyeux anniversaire, chère Cho Naraeng
1100
00:58:13,530 --> 00:58:16,800
Joyeux anniversaire
1101
00:58:22,800 --> 00:58:24,240
Souffle d'abord les bougies.
1102
00:58:24,240 --> 00:58:25,670
Un, deux, trois.
1103
00:58:31,410 --> 00:58:32,610
Et l'événement final.
1104
00:58:42,450 --> 00:58:57,450
Traduction des sous-titres : Jaechaegi
1105
00:59:37,640 --> 00:59:39,580
[Don't call me Ma'am - Ne m'appelez pas madame]
1106
00:59:39,810 --> 00:59:41,410
Je pourrais devenir une véritable arnaqueuse.
1107
00:59:41,880 --> 00:59:43,820
Tu ne veux pas retourner Ă Sweet Home Shopping ?
1108
00:59:43,820 --> 00:59:45,250
Devrais-je retenter ma chance ?
1109
00:59:45,250 --> 00:59:47,790
Pourquoi irais-tu lĂ -bas ?
Qui t'accueillerait ?
1110
00:59:47,790 --> 00:59:49,260
Tu ne me trouves plus attirante ?
1111
00:59:49,260 --> 00:59:51,420
Désolée, mais je ne me sens pas bien.
1112
00:59:51,420 --> 00:59:52,490
Arrêtons tout ça.
1113
00:59:53,730 --> 00:59:55,430
J'ai dĂ» perdre la tĂŞte.
1114
00:59:55,430 --> 00:59:56,630
Complètement dingue.
1115
00:59:56,630 --> 00:59:58,560
Je t'avais dit de postuler ailleurs,
pas chez Sweet Home Shopping.
1116
00:59:58,560 --> 01:00:01,070
Pourquoi est-ce que je ne peux pas postuler lĂ -bas ?
1117
01:00:01,270 --> 01:00:03,340
Il semblerait que la date de l'entretien ait été reportée.
1118
01:00:03,900 --> 01:00:05,300
- Merci.
- Bonne chance.
1119
01:00:05,300 --> 01:00:07,270
La compétition est féroce.
1120
01:00:07,940 --> 01:00:08,840
Cho Na Jeong ?
1121
01:00:11,320 --> 01:00:13,320
Dramaday.me
81180