All language subtitles for AskYourMother Riley Star Ivy Ireland Sextreme Solutions
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,528 --> 00:01:07,560
Üvey kızım ve üvey oğlum
bu hafta bulaşıkları yıkamalıydı.
2
00:01:10,015 --> 00:01:13,014
Şimdi ne bahaneleri olduğunu
duymak için sabırsızlanıyorum.
3
00:01:16,915 --> 00:01:18,314
Oh, merhaba.
4
00:01:18,812 --> 00:01:24,781
Evet, gördüğünüz gibi bu gençleri
bir şey yapmaya zorlamak diş çekmek gibi.
5
00:01:24,977 --> 00:01:27,014
Hangisinin daha kötü
olduğunu bile bilmiyorum.
6
00:01:27,362 --> 00:01:29,647
Oğlan, Tazmanya canavarı gibi.
7
00:01:30,115 --> 00:01:34,081
Gittiği her yerde pis
bir karmaşa bırakıyor.
8
00:01:34,848 --> 00:01:37,614
Geçen gün kelimenin tam anlamıyla
bir el havlusunu ikiye böldüm.
9
00:01:38,442 --> 00:01:41,314
Ve kız hakkında konuşmaya
bile başlamıyorum.
10
00:01:42,188 --> 00:01:49,687
Son zamanlarda erkek arkadaşıyla tartışıyor,
bu yüzden hepimiz o kötü tavırla uğraşıyoruz.
11
00:01:53,208 --> 00:01:57,081
Jimmy, Riley, hemen buraya gelin.
12
00:01:59,915 --> 00:02:01,281
Ver şunu, ne yapıyorsun?
13
00:02:01,282 --> 00:02:02,281
- Hayır.
- Bana ver.
14
00:02:02,682 --> 00:02:04,847
Şimdi ne hakkında tartışıyorsunuz?
15
00:02:05,582 --> 00:02:09,014
Anca rüyanda görürsün.
O sürekli kolu elinde tutuyor.
16
00:02:10,215 --> 00:02:11,414
Bu saçmalık üvey anne.
17
00:02:11,682 --> 00:02:13,247
O iki saattir oynuyor.
18
00:02:14,148 --> 00:02:16,081
Sadece izlemek istiyorum.
19
00:02:16,482 --> 00:02:18,681
Bunun için bir kelime var, biliyorsun.
20
00:02:20,182 --> 00:02:21,314
Fonksiyonel olmayan?
21
00:02:22,148 --> 00:02:24,281
Neyse, bununla işim bitti.
22
00:02:24,982 --> 00:02:28,881
Bence aşırı önlemler alma zamanı geldi.
23
00:02:35,582 --> 00:02:36,914
Daha yakın durun.
24
00:02:36,915 --> 00:02:37,881
Ne?
25
00:02:38,082 --> 00:02:39,081
Daha yakın durun.
26
00:02:39,275 --> 00:02:40,407
Bu ne anlama geliyor?
27
00:02:41,089 --> 00:02:42,088
Toplanın.
28
00:02:42,810 --> 00:02:47,481
Sizin iki arasındaki tartışmalardan bıktım.
29
00:02:47,748 --> 00:02:49,314
Onun bu kadar yakınında olmak istemiyorum.
30
00:02:49,482 --> 00:02:50,314
Eminim istemiyorsundur.
31
00:02:50,482 --> 00:02:52,781
Ancak, biz aileyiz ve
birbirinizle geçinmeyi ve
32
00:02:52,782 --> 00:02:55,681
aile gibi birlikte
çalışmayı öğrenmelisiniz.
33
00:02:56,115 --> 00:03:00,014
Bu yüzden, gerçekten birbirinize yakın
olduğunuzdan emin olacağım.
34
00:03:00,048 --> 00:03:00,847
Neden?
35
00:03:01,382 --> 00:03:03,247
Böylece birlikte sorun çözebilirsiniz.
36
00:03:03,648 --> 00:03:04,647
Sadece sarılabilir miyiz?
37
00:03:05,015 --> 00:03:07,147
Biliyorsunuz, o noktayı geçtik bence.
38
00:03:08,048 --> 00:03:08,981
Öyle mi?
39
00:03:08,982 --> 00:03:12,814
Biliyor musun,
Brady Bunch'ın bir bölümünde gördüm.
40
00:03:12,815 --> 00:03:16,214
Ve onlar için gayet iyi çalıştı.
41
00:03:16,215 --> 00:03:17,214
Ne düşünüyorsun?
42
00:03:17,882 --> 00:03:19,014
Bence bu normal değil.
43
00:03:19,182 --> 00:03:22,381
Hayır, biliyorsun,
sizin davranışlarınız da pek normal değil.
44
00:03:22,582 --> 00:03:26,114
Bu yüzden görüşleriniz pek geçerli değil.
45
00:03:27,815 --> 00:03:30,814
Şimdi, nasıl hallederseniz
halledin umurumda değil.
46
00:03:32,648 --> 00:03:41,414
Ama ben geri döndüğümde,
bulaşıkların yıkanmış olmasını bekliyorum.
47
00:03:41,815 --> 00:03:45,381
Babam buna ne diyecek
bence önada çok garip gelir!
48
00:03:45,382 --> 00:03:49,581
Bence babanız sizin için
bunu yapmama karşı çıkmaz.
49
00:03:49,982 --> 00:03:50,981
Tamam.
50
00:03:51,515 --> 00:03:52,714
Şimdi ne yapmamızı istiyorsun?
51
00:03:53,582 --> 00:03:56,214
Hayır, nasıl yapacağınız umurumda değil.
52
00:03:56,715 --> 00:03:58,614
Bu yüzden ben döndüğümde
yapılmış olmasını bekliyorum.
53
00:03:59,215 --> 00:04:00,847
Unutmayın çocuklar, takım çalışması.
54
00:04:02,915 --> 00:04:04,014
Ne düşündüğünüzü biliyorum.
55
00:04:04,482 --> 00:04:06,481
Bu, felaketin gelmesini beklemek gibi.
56
00:04:06,982 --> 00:04:08,581
Ama bir deneyelim.
57
00:04:09,348 --> 00:04:10,547
Martha ve Greg için işe yaradı.
58
00:04:14,615 --> 00:04:16,681
Gerçekten onunla ilgili bir sorun olmalı.
59
00:04:17,715 --> 00:04:19,181
Üvey anne, bu çok aptalca.
60
00:04:20,715 --> 00:04:22,247
Bunu bize nasıl yapabildi?
61
00:04:22,382 --> 00:04:23,781
Sanırım gerçekten delirdi.
62
00:04:24,048 --> 00:04:25,647
Bu lanet bulaşıkları halletmemiz lazım.
63
00:04:26,748 --> 00:04:27,914
Vay canına!
64
00:04:28,515 --> 00:04:29,747
Islanın.
65
00:04:33,282 --> 00:04:34,281
Bu iğrenç.
66
00:04:39,615 --> 00:04:43,281
Bu beklediğimden daha ileri gitti.
67
00:04:45,303 --> 00:04:46,930
Bana ver.
68
00:04:47,215 --> 00:04:48,514
Yıkamak istiyorum.
69
00:04:48,539 --> 00:04:49,248
Tamam, sen yıka.
70
00:04:49,272 --> 00:04:49,955
Ben durulayacağım.
71
00:04:49,979 --> 00:04:50,757
Evet, iyi.
72
00:04:50,782 --> 00:04:52,047
Zaten yapmak istediğim şey buydu.
73
00:04:55,182 --> 00:04:57,047
Vay canına!
Bu çok aptalca.
74
00:05:00,148 --> 00:05:01,181
Vay canına!
75
00:05:04,548 --> 00:05:05,847
Vay canına!
76
00:05:06,715 --> 00:05:08,114
Senin sikin mi kalktı?
77
00:05:09,215 --> 00:05:10,614
Hayır oyun kolu o!
78
00:05:12,482 --> 00:05:14,047
lyy, ne yapıyorsun?
79
00:05:14,382 --> 00:05:15,214
Bu iğrenç.
80
00:05:15,782 --> 00:05:16,781
Engel olamıyorum.
81
00:05:17,815 --> 00:05:18,514
Üvey anne!
82
00:05:21,915 --> 00:05:23,714
Amıma mı dokunuyorsun?
83
00:05:24,190 --> 00:05:25,765
Evet.
84
00:05:26,749 --> 00:05:27,970
Bunu sevdim mi?
85
00:05:29,015 --> 00:05:32,747
Sevmedim, ama belki biraz.
86
00:05:34,548 --> 00:05:36,914
Belki bir süredir sevgilimle
görüşmediğim içindir.
87
00:05:40,415 --> 00:05:41,847
Tamam, tamam.
88
00:05:42,015 --> 00:05:43,014
Bu kadar yeter.
89
00:05:43,015 --> 00:05:45,847
Belki sende bana
biraz yardımcı olabilirsin.
90
00:05:47,148 --> 00:05:48,214
Yardımcı mı?
91
00:05:48,215 --> 00:05:50,014
Evet hadi.
92
00:05:50,182 --> 00:05:51,547
Ben sana sen bana yardım ederiz.
93
00:05:52,115 --> 00:05:53,114
Bu çok kötü.
94
00:05:53,615 --> 00:05:54,614
Hayır değil.
95
00:05:55,448 --> 00:05:56,247
Belki biraz.
96
00:05:56,915 --> 00:05:57,914
Sorun yok.
97
00:05:59,048 --> 00:06:00,047
Hadi ben sana yardım edeyim.
98
00:06:00,582 --> 00:06:01,347
Sende bana.
99
00:06:01,782 --> 00:06:03,181
Hem bir süredir sevgilinle görüşmemişsin.
100
00:06:03,448 --> 00:06:06,614
Tamam, ama sakın kimseye söyleme.
101
00:06:07,182 --> 00:06:09,314
Kimseye söylemeyeceğim.
102
00:06:13,148 --> 00:06:14,114
Bu garip değil mi?
103
00:06:14,582 --> 00:06:15,581
Sen üvey kardeşimsin.
104
00:06:17,015 --> 00:06:18,681
Hayır sorun değil.
105
00:06:18,948 --> 00:06:19,947
Üvey kardeşinim sonuçta.
106
00:06:25,915 --> 00:06:26,914
Siktir!
107
00:06:29,448 --> 00:06:31,147
Bu çok iyi hissettiriyor.
108
00:06:33,682 --> 00:06:35,447
Vay canına!
Amın ıslanmaya başladı.
109
00:06:36,148 --> 00:06:37,147
Ne sanıyorsun?
110
00:06:42,048 --> 00:06:43,814
Bütün o kızları nasıl tavladım sanıyorsun.
111
00:06:45,148 --> 00:06:45,785
Ne?
112
00:06:45,948 --> 00:06:47,114
Oyunlar sayesinde.
113
00:07:52,915 --> 00:07:57,014
Hey, Jimmy. Hey.
Bugün baya sessizsiniz.
114
00:07:57,148 --> 00:07:59,014
Anlaştığınızı görmek güzel.
115
00:08:00,248 --> 00:08:01,614
Sanırım daha iyiye gidiyoruz.
116
00:08:02,682 --> 00:08:04,414
Üvey annem bizi bağladı.
117
00:08:05,516 --> 00:08:06,651
Güzel.
118
00:08:07,204 --> 00:08:08,577
Güzel mi?
119
00:08:08,782 --> 00:08:09,781
Evet güzel.
120
00:08:12,082 --> 00:08:14,347
Bu bulaşıklar çok ıslandı.
121
00:08:50,815 --> 00:08:53,381
İçime sok.
122
00:09:40,348 --> 00:09:42,947
Üvey kardeşim amın çok ıslak!
123
00:09:47,482 --> 00:09:49,814
Sevgilimi gerçekten çok özledim.
124
00:09:51,482 --> 00:09:52,614
Benim şansıma işte.
125
00:10:53,815 --> 00:10:56,547
Hiç olmadığımız kadar yakınız.
126
00:10:58,682 --> 00:11:00,347
Bunu sevdim gibi.
127
00:11:01,315 --> 00:11:02,314
Bende.
128
00:11:04,848 --> 00:11:06,914
Kimseye söylemesen iyi edersin!
129
00:11:08,548 --> 00:11:11,047
Kimseye söylemem.
Bizim sırrımız olacak.
130
00:11:31,582 --> 00:11:33,581
Onları hiç birlikte çalışırken görmemiştim.
131
00:11:34,982 --> 00:11:36,181
Çok iyi bir üvey anneyim demek ki.
132
00:11:42,115 --> 00:11:43,714
Daha da ıslanıyorum.
133
00:11:55,748 --> 00:11:57,781
Sanırım boşalacağım!
134
00:11:58,648 --> 00:11:59,981
Boşalacak mısın!
135
00:12:02,048 --> 00:12:03,781
Kusura bakma bundan kurtulmamız gerek.
136
00:12:11,582 --> 00:12:14,281
Hadi şu bulaşıklardan kurtulalım.
137
00:12:26,548 --> 00:12:29,014
Bugün bizimkilere
yaptığın şeyi hatırlattı bu.
138
00:12:31,548 --> 00:12:35,714
Bilmiyorum tatlım internette bizim
izleyebileceğimiz. Pek bir şey yok gibi.
139
00:12:39,148 --> 00:12:43,214
- Ne yapmak istiyorsun?
- Bilmiyorum.
140
00:12:44,015 --> 00:12:47,881
Yapabileceğimiz başka bir çok şey var.
141
00:12:50,648 --> 00:12:52,347
Evet haklısın.
142
00:12:52,748 --> 00:12:53,747
Gidip biraz kestireyim.
143
00:12:54,048 --> 00:12:55,014
Bu akşam işe gideceğim.
144
00:12:56,215 --> 00:12:58,747
Bu pek benim kastettiğim şey değil tatlım.
145
00:12:59,315 --> 00:13:00,247
Hadi ama bebeğim.
146
00:13:02,215 --> 00:13:03,814
Daha sonra televizyon izleriz.
147
00:13:04,115 --> 00:13:04,914
Ben biraz kestireceğim.
148
00:13:05,148 --> 00:13:07,081
Haftalar oldu!
Hadi!
149
00:13:07,215 --> 00:13:09,881
Bebeğim işten döndüğümde yaparız,
tamam mı?
150
00:13:09,882 --> 00:13:10,914
Her gün böyle söylüyorsun!
151
00:13:11,682 --> 00:13:12,681
Söz veriyorum.
152
00:13:12,982 --> 00:13:15,147
Biliyormusun! Uyu sen.
153
00:13:15,248 --> 00:13:16,947
- Seni seviyorum.
- Tabi.
154
00:13:19,348 --> 00:13:22,981
- İnanılmaz.
- Geri ver onu!
155
00:13:23,548 --> 00:13:25,281
Oraya girip onu böyle
almak zorunda değildin.
156
00:13:25,282 --> 00:13:26,291
Bu benim.
157
00:13:26,515 --> 00:13:27,247
Ne olmuş?
158
00:13:27,315 --> 00:13:28,081
Paylaştın.
159
00:13:28,115 --> 00:13:29,247
Ben kullanıyorum.
160
00:13:30,515 --> 00:13:31,947
Hayır, henüz onu alamazsın.
161
00:13:33,282 --> 00:13:34,347
Önce ben kullanıyordum.
162
00:13:34,615 --> 00:13:34,914
Hayır.
163
00:13:34,948 --> 00:13:35,414
Ne?
164
00:13:35,882 --> 00:13:36,881
Vay canına!
165
00:13:37,715 --> 00:13:38,714
Çok basit.
166
00:13:39,248 --> 00:13:41,047
Üvey anne, dizüstü bilgisayarı
kullanmama izin vermiyor.
167
00:13:41,248 --> 00:13:43,347
Bu gürültü nedir?
168
00:13:43,348 --> 00:13:44,174
Ne oluyor?
169
00:13:44,248 --> 00:13:45,247
Ne düşünüyorsun?
170
00:13:45,348 --> 00:13:46,347
Yine kavga ediyorlar.
171
00:13:46,548 --> 00:13:47,547
Yine.
172
00:13:48,148 --> 00:13:52,681
Bakın, ne yapacağınızı bilmiyorum
ama çift vardiya çalışmam gerek.
173
00:13:53,448 --> 00:13:55,114
Odaya gidip biraz uyuyacağım.
174
00:13:55,282 --> 00:13:56,314
Siz halledin.
175
00:13:57,182 --> 00:13:58,181
Hepsi bu mu?
176
00:13:58,715 --> 00:14:01,014
Üvey annenizi dinleyin.
177
00:14:01,282 --> 00:14:02,214
O en iyisini bilir.
178
00:14:07,315 --> 00:14:09,247
Bu işi nasıl halledeceğimi biliyorum.
179
00:14:11,815 --> 00:14:12,847
Şimdi yandılar.
180
00:14:14,048 --> 00:14:15,047
İşte bu.
181
00:14:15,348 --> 00:14:16,347
Bu iş burada bitti.
182
00:14:16,648 --> 00:14:18,247
Artık buna katlanamayacağını.
183
00:14:18,648 --> 00:14:19,647
Burada bekleyin.
184
00:14:22,215 --> 00:14:23,314
Bak, ne yaptın.
185
00:14:23,415 --> 00:14:24,247
Ne yaptın bak.
186
00:14:24,348 --> 00:14:26,247
Tek yapman gereken dizüstü
bilgisayarı kullanmama izin vermekti.
187
00:14:26,348 --> 00:14:27,314
Hayır.
188
00:14:27,315 --> 00:14:28,314
Vay canına!
189
00:14:28,448 --> 00:14:28,914
Bu benim.
190
00:14:29,048 --> 00:14:30,547
Bencilsin.
191
00:14:32,848 --> 00:14:33,847
Tamam.
192
00:14:34,982 --> 00:14:36,514
Çok ileri gittiniz.
193
00:14:37,082 --> 00:14:38,681
Şimdi zor yoldan yapacağız.
194
00:14:42,848 --> 00:14:43,847
Bunlar da ne?
195
00:14:44,348 --> 00:14:45,514
Üvey anne, ciddi misin?
196
00:14:46,215 --> 00:14:47,614
Diline dikkat et, genç adam.
197
00:14:47,948 --> 00:14:49,581
Bana böyle konuşmayacaksın.
198
00:14:49,982 --> 00:14:51,814
Şimdi ikiniz de beni çok zorladınız.
199
00:14:52,082 --> 00:14:53,681
Şimdi zor yoldan yapacağız.
200
00:14:53,948 --> 00:14:54,347
Devam edin.
201
00:14:54,648 --> 00:14:55,847
Ayağa kalkın ve soyunun.
202
00:14:56,148 --> 00:14:57,814
Ne?
203
00:14:58,282 --> 00:14:59,681
- Neden?
- Anlatamadım mı?
204
00:15:00,082 --> 00:15:02,047
Şimdi hakettiğiniz cezayı alacaksınız.
205
00:15:02,348 --> 00:15:03,647
Kalkın ve soyunun.
206
00:15:03,948 --> 00:15:05,681
Üvey kardeşimin önünde
çıplak durmayacağım.
207
00:15:05,882 --> 00:15:07,081
Emin ol duracaksın!
208
00:15:07,248 --> 00:15:09,081
- Hadi ama bu saçmalık.
- Hayır değil.
209
00:15:09,205 --> 00:15:10,414
Senin davranışların saçmalık.
210
00:15:10,782 --> 00:15:14,581
Biz bu talimatları takip edeceğiz ve.
Siz anlaşana kadar bunu giyeceksiniz.
211
00:15:15,022 --> 00:15:16,021
Bir laptop yüzünden.
212
00:15:16,315 --> 00:15:17,714
Davranışlarınız yüzünden.
213
00:15:19,715 --> 00:15:20,714
Sorun ne?
214
00:15:21,015 --> 00:15:21,747
Bu çılgınlık.
215
00:15:21,915 --> 00:15:22,814
Bu gerçekten delilik.
216
00:15:22,815 --> 00:15:27,814
Yani birbirinizin önünde çıplak kalmaktan utanıyorsunuz,
ama her gün sergilediğiniz davranışlardan
217
00:15:28,548 --> 00:15:28,981
Hayır.
218
00:15:29,215 --> 00:15:30,214
Bu nasıl bir karmaşa?
219
00:15:30,382 --> 00:15:30,914
Bu farklı.
220
00:15:31,215 --> 00:15:33,447
Evet, işte bu küçük parça
işi zorlaştırıyor, biliyorsun.
221
00:15:33,548 --> 00:15:35,347
Üzgünüm, ama bu tartışmaya açık değil.
222
00:15:35,548 --> 00:15:37,614
Şimdi kalkın ve bunu bitirelim.
223
00:15:38,115 --> 00:15:39,147
Üvey annenizi dinleyin.
224
00:15:39,148 --> 00:15:40,147
Babanızı duydunuz.
225
00:15:40,448 --> 00:15:41,847
Üvey anne en iyisini bilir, değil mi?
226
00:15:42,548 --> 00:15:44,647
Şimdi babanın sözlerini
sorgulamayacağız, değil mi?
227
00:15:46,415 --> 00:15:47,414
Haylr
228
00:15:47,615 --> 00:15:48,581
Üvey anneni dinle.
229
00:15:48,815 --> 00:15:49,447
Hadi bakalım.
230
00:15:49,682 --> 00:15:50,147
Bu saçmalık.
231
00:15:50,315 --> 00:15:51,314
Bu senin suçun.
232
00:15:51,682 --> 00:15:55,314
Dizüstü bilgisayarı sadece
porno izlemek için istiyorsun, sapık.
233
00:15:57,248 --> 00:15:58,847
Doğru değil, tamam mı?
234
00:16:00,015 --> 00:16:02,981
Ama bak, senin tek isteğin
erkek arkadaşına mesaj atmak.
235
00:16:04,015 --> 00:16:05,714
Evet, kim biliyor ki, ha?
236
00:16:06,005 --> 00:16:06,698
Yeter.
237
00:16:06,965 --> 00:16:07,618
Kalkın.
238
00:16:07,658 --> 00:16:08,814
Artık bunu yapmıyoruz.
239
00:16:09,015 --> 00:16:10,014
İkinizin de hatası.
240
00:16:10,248 --> 00:16:11,247
İkiniz de haklı değilsiniz.
241
00:16:11,448 --> 00:16:13,047
Kalkın ve bitirelim.
242
00:16:14,215 --> 00:16:15,214
Teşekkür ederim.
243
00:16:24,415 --> 00:16:25,414
Pekala.
244
00:16:25,648 --> 00:16:26,847
Soyunun.
245
00:16:29,948 --> 00:16:30,947
Vay canına!
246
00:16:31,915 --> 00:16:33,047
Bana bakma.
247
00:16:34,515 --> 00:16:35,514
Özür dilerim.
248
00:16:39,115 --> 00:16:40,714
Gerçekten bunu yapmak zorunda mıyız?
249
00:16:40,848 --> 00:16:41,581
Tüm günüm yok.
250
00:16:41,815 --> 00:16:42,814
Hadi bitirelim şunu.
251
00:16:51,115 --> 00:16:52,114
Tamam, hadi.
252
00:16:52,315 --> 00:16:52,814
Birbirimizle değiştirin.
253
00:16:53,115 --> 00:16:54,247
İkiniz de bunu yapabilirsiniz.
254
00:16:56,715 --> 00:16:57,714
Ne bekliyorsunuz?
255
00:16:57,928 --> 00:16:58,523
Hadi bakalım.
256
00:16:58,548 --> 00:16:59,647
Bu tam anlamıyla delilik.
257
00:17:00,591 --> 00:17:01,090
Vay canına!
258
00:17:01,115 --> 00:17:02,047
Kim önce?
259
00:17:02,048 --> 00:17:03,047
Teşekkür ederim.
260
00:17:05,148 --> 00:17:08,514
Evet, belki bir dahaki sefere
tartıştığınızda bu cezayı hatırlarsınız.
261
00:17:09,848 --> 00:17:11,047
Tamam, hadi Riley.
262
00:17:11,382 --> 00:17:12,381
Gir içeri.
263
00:17:14,348 --> 00:17:15,781
Hemen dalma ya da başka bir şey yapma.
264
00:17:16,815 --> 00:17:17,914
Sanki yapmak istiyorum.
265
00:17:18,315 --> 00:17:20,447
Vay canına! Bana dokunuyor.
266
00:17:23,682 --> 00:17:25,081
Harika, buna bakar mısınız?
267
00:17:26,048 --> 00:17:27,047
Nasıl hissediyorsunuz?
268
00:17:27,582 --> 00:17:29,681
Oldukça saçma, değil mi?
269
00:17:30,115 --> 00:17:31,347
Evet, biraz.
270
00:17:32,315 --> 00:17:36,681
Burada oturup olgun yetişkinler gibi
davranmaya hazır olana kadar zaman geçirin.
271
00:17:36,982 --> 00:17:39,314
Kendinizi nasıl yöneteceğinizi öğrenin.
272
00:17:41,182 --> 00:17:42,181
Bunu çok mu ileri götürüyorum?
273
00:17:43,215 --> 00:17:46,814
Belki, ama hey, çaresiz zamanlar
çaresiz önlemler gerektirir.
274
00:17:50,015 --> 00:17:51,414
Şaka mı yapıyorsun?
275
00:17:52,548 --> 00:17:53,547
Ne?
276
00:17:53,848 --> 00:17:55,514
Burada böyle mi oturacaksın?
277
00:17:55,882 --> 00:17:56,881
Hayır.
278
00:17:58,415 --> 00:17:59,414
Bu senin suçun.
279
00:17:59,848 --> 00:18:00,847
Bu senin suçun.
280
00:18:01,115 --> 00:18:02,514
Tek yapman gereken bana ödünç vermekti.
281
00:18:02,515 --> 00:18:03,081
Hepsi bu kadar.
282
00:18:03,415 --> 00:18:05,647
Üvey anneme erkek arkadaşımla seks
mesajları attığımı söyledin.
283
00:18:06,882 --> 00:18:08,814
Sen de ona hep porno izlediğimi söyledin.
284
00:18:09,215 --> 00:18:10,214
Hadi ama.
285
00:18:10,748 --> 00:18:12,147
Yani, tamam.
286
00:18:12,248 --> 00:18:13,681
Bunda hatalıydım, tamam mı?
287
00:18:14,215 --> 00:18:15,214
Özür dilerim.
288
00:18:17,482 --> 00:18:18,681
Tamam, ben de özür dilerim.
289
00:18:19,548 --> 00:18:22,981
Muhtemelen erkek arkadaşınla
seks yaptığını söylememeliydim.
290
00:18:23,848 --> 00:18:24,814
İşe yarıyor.
291
00:18:25,115 --> 00:18:25,681
Görüyor musunuz?
292
00:18:26,082 --> 00:18:27,547
Farklılıklarını çözmeye çalışıyorlar.
293
00:18:28,215 --> 00:18:30,347
Şu an süper üvey anne gibiyim.
294
00:18:32,015 --> 00:18:36,481
Bu arada, erkek arkadaşıma
seks mesajları attığımı nasıl bildin?
295
00:18:44,548 --> 00:18:52,047
Bu konuda, seks konuşmalarını
kaydetmenin bir yolunu buldum.
296
00:18:53,482 --> 00:18:55,281
Görünüşe göre işler değişmeye başlıyor.
297
00:18:55,482 --> 00:18:56,581
Ne?
298
00:18:56,782 --> 00:18:58,781
Sen sapıksın!
299
00:18:59,315 --> 00:19:01,647
En azından senin gibi bir sürtük değilim!
300
00:19:02,848 --> 00:19:04,681
Sana bı kadar yakın olduğuma inanamıyorum!
301
00:19:06,015 --> 00:19:07,647
Vay canına!
302
00:19:09,082 --> 00:19:10,081
Ne yapıyorsun!
303
00:19:10,282 --> 00:19:11,681
Kayıp girdi içine.
304
00:19:12,448 --> 00:19:14,247
Çıkart onu!
305
00:19:18,515 --> 00:19:19,814
Vay canına!
306
00:19:22,048 --> 00:19:23,381
Sıkıştı kaldı.
307
00:19:24,948 --> 00:19:25,781
Dur!
308
00:19:26,215 --> 00:19:29,114
Aslında, durma.
309
00:19:32,515 --> 00:19:35,114
Ne diyorsun?
Dun durma!
310
00:19:35,782 --> 00:19:37,247
Bana karışık sinyaller gönderiyorsun!
311
00:19:40,615 --> 00:19:41,447
Bilmiyorum!
312
00:19:41,848 --> 00:19:43,881
Ne yapıyorsunuz siz!
313
00:19:44,148 --> 00:19:45,781
Özür dilerim, böyle olsun istemedim.
314
00:19:47,582 --> 00:19:48,981
Sorun yok tamam.
315
00:19:49,348 --> 00:19:52,214
Biraz sakinleşin.
316
00:19:53,315 --> 00:19:54,581
Tatlım iyi misin?
317
00:19:55,615 --> 00:19:56,614
Evet iyiyiz.
318
00:19:56,815 --> 00:19:58,214
Böyle kaldık.
319
00:19:59,915 --> 00:20:03,447
Belki bu sizin için iyi bir şey olur.
320
00:20:03,615 --> 00:20:10,414
Şuan bu evde çok fazla
seksüel gerginlik var!
321
00:20:11,515 --> 00:20:16,781
Bizim için en iyisi ne
olacağını görmek sanırım.
322
00:20:19,165 --> 00:20:19,923
Ne?
323
00:20:19,948 --> 00:20:23,447
Düşündüğüm şeyi mi söylüyorsun?
324
00:20:24,015 --> 00:20:28,947
Bilirsin artık herkes aileden,
ve buradayız yani.
325
00:20:29,348 --> 00:20:34,547
Bence şuan elimizdeki şeye odaklanmalıyız
326
00:20:35,448 --> 00:20:36,814
Bilemiyorum üvey anne.
327
00:20:36,815 --> 00:20:39,714
Tatlım zaten buradayız.
328
00:20:40,248 --> 00:20:45,947
Biliyorsun, size yardım
etmekle ilgili bir sorunum yok.
329
00:20:46,715 --> 00:20:47,781
Biliyorsun.
330
00:20:49,015 --> 00:20:50,214
Bu nasıl Riley?
331
00:20:51,048 --> 00:20:52,481
Yani güzel.
332
00:20:52,782 --> 00:20:53,947
- Güzel.
- Gördün mü?
333
00:20:54,415 --> 00:20:55,414
İşte böyle.
334
00:20:55,848 --> 00:20:58,847
Neden bu sorunları böyle çözmeyelim ki.
335
00:20:59,482 --> 00:21:02,014
Biraz daha yaratıcı
olabiliriz bu konularda.
336
00:21:03,015 --> 00:21:04,814
Evet işte böyle.
337
00:21:05,382 --> 00:21:07,214
Gördünüz mü üvey anne en iyisini bilir.
338
00:21:10,148 --> 00:21:13,847
Harika bir iş çıkartıyorsun tatlım.
339
00:21:14,682 --> 00:21:15,681
Vay canına!
340
00:21:16,182 --> 00:21:17,181
Amin çok güzel!
341
00:21:17,515 --> 00:21:20,414
- Gördün mü baya hoşuna gitmiş?
- Bunu sevdin mi?
342
00:21:22,648 --> 00:21:24,481
Kesinlikle buna alışıyorum.
343
00:21:29,215 --> 00:21:32,447
Görünüşe göre Riley güzel iyi bir sürtük.
344
00:21:33,015 --> 00:21:34,014
Vay canına!
345
00:21:35,515 --> 00:21:36,514
İşte böyle.
346
00:21:37,948 --> 00:21:38,947
Vay canına!
347
00:21:41,615 --> 00:21:44,647
Gördün mü?
Ne kadar doğal gelmeye başladı.
348
00:21:47,515 --> 00:21:48,181
Vay canına!
349
00:21:48,415 --> 00:21:50,814
Bu çok güzel üvey anne.
350
00:21:51,715 --> 00:21:52,814
Vay canına!
351
00:21:57,682 --> 00:21:58,814
Harika bir iş çıkartıyorsun Jimmy.
352
00:21:59,882 --> 00:22:00,881
Vay canına!
353
00:22:01,448 --> 00:22:03,014
İşte böyle.
354
00:22:05,215 --> 00:22:06,681
Bunu sevdin mi Riley?
355
00:22:07,115 --> 00:22:08,081
Evet bu güzel.
356
00:22:10,715 --> 00:22:12,481
Tamam Jimmy.
357
00:22:13,082 --> 00:22:17,114
Belki sizi koltuğa alabiliriz?
358
00:22:18,248 --> 00:22:21,114
Jimmy otur,
Riley sende onu takip et.
359
00:22:23,382 --> 00:22:24,681
İşte böyle.
360
00:22:26,048 --> 00:22:27,147
Güzelce derine giriyor.
361
00:22:29,948 --> 00:22:33,481
Üvey annene nasıl içine aldığını göster.
İşte böyle.
362
00:22:39,882 --> 00:22:41,214
Evet Riley.
363
00:22:42,648 --> 00:22:44,214
Böyle devam et.
364
00:22:49,915 --> 00:22:53,481
Çok iyi bir iş çıkartıyorsun tatlım.
365
00:22:54,715 --> 00:22:56,381
Vay canına!
366
00:23:03,915 --> 00:23:05,381
Vay canına!
367
00:23:07,515 --> 00:23:08,781
Amın çok dar!
368
00:23:11,415 --> 00:23:13,881
- Nasıl hissettiriyor?
- Çok iyi hissettiriyor!
369
00:23:14,482 --> 00:23:15,681
Vay canına!
370
00:23:17,948 --> 00:23:18,947
Vay canına!
371
00:23:19,548 --> 00:23:23,247
Evet üvey kardeşini sikerken
üvey annenin memelerini elle.
372
00:23:24,815 --> 00:23:26,881
Vay canına!
373
00:23:32,582 --> 00:23:35,014
Çok iyi hissettiriyor!
374
00:23:40,582 --> 00:23:42,514
Vay canına!
375
00:23:42,848 --> 00:23:44,514
Riley harika gidiyorsun.
376
00:23:45,048 --> 00:23:46,047
Teşekkür ederim.
377
00:23:46,282 --> 00:23:47,581
Çok iyi.
378
00:23:55,515 --> 00:23:57,047
O yarrağın tadına bakmak istiyorum.
379
00:23:57,215 --> 00:23:59,214
Bence kalkmalısın.
380
00:24:04,548 --> 00:24:06,681
Sana yardımcı olayım.
381
00:24:07,115 --> 00:24:08,114
Mükemmel.
382
00:24:13,148 --> 00:24:14,881
Üvey anne bundan emin misin?
383
00:24:14,982 --> 00:24:16,781
Eminim.
384
00:24:17,582 --> 00:24:19,647
Sence babam duymaz mı?
385
00:24:20,415 --> 00:24:26,247
Bence duymaz işte çok yorulmuş.
Vay canına!
386
00:24:33,682 --> 00:24:35,514
Vay canına!
387
00:24:35,515 --> 00:24:37,081
Üvey kardeşin çok iyi görünüyor.
388
00:24:37,682 --> 00:24:38,681
Evet öyle.
389
00:24:53,082 --> 00:24:55,781
Sikin babanınkinden çok daha büyük.
390
00:25:01,215 --> 00:25:03,381
Üvey anne bu çok iyi!
391
00:25:13,015 --> 00:25:15,214
O çok iyi.
392
00:25:25,248 --> 00:25:27,014
Çok güzel!
393
00:25:49,215 --> 00:25:52,147
- Üvey kardeşim çok iyi yapıyor.
- Aferin sana.
394
00:25:52,848 --> 00:25:55,414
Vay canına!
Üvey anneni azdırdın.
395
00:26:28,748 --> 00:26:30,547
Vay canına!
396
00:26:52,682 --> 00:26:55,414
Üvey annenin ağzını sevdin değil mi?
397
00:27:01,048 --> 00:27:04,647
- Üvey kardeşinin ağzı nasıl bebeğim?
- Çok yumuşak!
398
00:27:21,048 --> 00:27:22,514
Vay canına!
399
00:27:32,982 --> 00:27:35,381
Çok iyi hissettiriyor!
400
00:27:49,015 --> 00:27:50,514
Vay canına!
401
00:27:50,848 --> 00:27:52,747
Çok iyi bir üvey kardeşsin.
402
00:28:04,915 --> 00:28:05,914
Sessiz olmalısın.
403
00:28:06,648 --> 00:28:07,647
Babam duyacak.
404
00:28:09,682 --> 00:28:10,681
Sorun yok.
405
00:28:11,282 --> 00:28:13,447
Biraz daha sessiz hareket ederiz.
406
00:28:14,648 --> 00:28:16,314
Hadi Riley otur şuraya.
407
00:28:18,715 --> 00:28:20,214
İşte böyle
408
00:28:48,548 --> 00:28:50,247
Güzelce ıslandı.
409
00:28:51,015 --> 00:28:53,514
Eminim şimdiden üvey
kardeşinin amını özlemişsindir.
410
00:28:57,048 --> 00:28:58,481
İşte böyle.
411
00:28:58,915 --> 00:29:01,547
Vay canına!
412
00:29:02,015 --> 00:29:03,014
Çok iyi değil mi Riley?
413
00:29:03,382 --> 00:29:04,381
Evet.
414
00:29:05,082 --> 00:29:06,214
Vay canına!
415
00:29:18,482 --> 00:29:19,481
Vay canına!
416
00:29:29,982 --> 00:29:32,147
Riley'nin amını sik böyle!
417
00:29:32,515 --> 00:29:34,414
Harika iş çıkartıyorsun.
418
00:29:36,982 --> 00:29:38,214
Vay canına!
419
00:29:42,115 --> 00:29:44,547
İçine giren sik nasıl hissettiriyor tatlım?
420
00:29:46,882 --> 00:29:49,014
Beni üvey kardeşimle
sikiştirdiğine inanamıyorum.
421
00:29:49,015 --> 00:29:51,381
Bence buna ihiyacın vardı bebeğim.
422
00:29:53,182 --> 00:29:57,947
- Aranızı düzeltmeni gerekiyordu.
- Üvey anne onun amı çok dar!
423
00:30:05,782 --> 00:30:08,347
Çok iyi görünüyor.
424
00:30:25,915 --> 00:30:29,147
Bu çok iyi görünüyor bebeğim!
425
00:30:32,048 --> 00:30:33,347
Çok güzel!
426
00:30:36,015 --> 00:30:37,647
Bu amcık çok ıslak!
427
00:30:37,748 --> 00:30:40,481
Üvey kardeşinin içine
girişin beni çok azdırdı!
428
00:30:40,782 --> 00:30:42,214
Vay canına!
429
00:30:44,482 --> 00:30:47,314
Vay canına!
430
00:30:48,815 --> 00:30:51,214
Evet üvey kardeşini daha sert sik!
431
00:30:52,048 --> 00:30:54,381
Üvey annen için onu daha sert sik hadi.
432
00:30:58,382 --> 00:30:59,914
Evet üvey anne!
433
00:31:00,515 --> 00:31:01,647
Vay canına!
434
00:31:08,215 --> 00:31:11,114
Vay canına!
Üvey anneniz sizi izlemeyi sevdi!
435
00:31:18,215 --> 00:31:22,747
Üvey kardeşimin amı çok güzel!
436
00:31:31,182 --> 00:31:33,647
Sok o yarrağı onun içine.
437
00:31:34,848 --> 00:31:37,347
Üvey kardeşinin siki içine girip çıkıyor.
438
00:31:51,182 --> 00:31:52,781
Vay canına!
439
00:32:00,915 --> 00:32:03,314
Çok güzel!
440
00:32:21,248 --> 00:32:23,614
Vay canına!
441
00:32:29,415 --> 00:32:31,214
Vay canına!
442
00:32:32,382 --> 00:32:35,614
Pompala onun amına.
443
00:32:36,182 --> 00:32:37,914
Vay canına!
444
00:32:38,415 --> 00:32:41,314
Çok güzel bir sürtüksün tatlım.
445
00:32:50,248 --> 00:32:51,614
Vay canına!
446
00:32:51,715 --> 00:32:53,381
Onu böyle boşaltacaksın!
447
00:32:54,148 --> 00:32:57,314
Üvey kardeşini sikinin
üstüne boşaltacaksın!
448
00:32:59,548 --> 00:33:02,481
Vay canına!
449
00:33:09,448 --> 00:33:11,981
Üvey kardeşini çok iyi siktin!
450
00:33:28,815 --> 00:33:31,814
Üvey kardeşini böyle
sikmeye devam et.
451
00:33:35,182 --> 00:33:37,281
Üvey annen için güzelce yap.
452
00:33:38,048 --> 00:33:40,914
Başının belaya girmesini
istemezsin değil mi?
453
00:33:41,282 --> 00:33:43,914
O yüzden benim için
üvey kardeşini güzelce sik!
454
00:33:50,248 --> 00:33:52,247
Çok iyisin.
455
00:34:00,848 --> 00:34:02,947
Üvey anneni çok gururlandırıyorsun.
456
00:34:03,415 --> 00:34:05,947
Birbirimizle anlaşabileceğinizi biliyordum!
457
00:34:22,782 --> 00:34:25,081
Vay canına!
Evet tatlım.
458
00:34:26,282 --> 00:34:27,481
Vay canına!
Evet!
459
00:34:35,448 --> 00:34:38,714
Sikini çıkardıktan sonra Riley'in
amının tadına bakmak ister misin tatlım?
460
00:34:41,748 --> 00:34:44,047
Siktir!
461
00:34:57,182 --> 00:34:58,881
Tadın çok güzel!
462
00:35:00,815 --> 00:35:04,214
Üvey kardeşinin sikinden kendi
tadına bakarken çok iyi görünüyorsun.
463
00:35:14,815 --> 00:35:16,681
Vay canına!
Üvey anne!
464
00:35:24,448 --> 00:35:26,881
Üniversitedeki kızlar
böyle yarrak yalamıyor.
465
00:35:52,482 --> 00:35:54,681
Vay canına!
466
00:35:56,915 --> 00:35:59,214
- Şimdi bu yarrakla benim sıram.
- Evet.
467
00:36:04,615 --> 00:36:07,581
Amını buraya getir Riley.
468
00:36:14,615 --> 00:36:16,947
- Üvey annemin güzel bir götü var.
- Teşekkür ederim.
469
00:36:19,382 --> 00:36:21,181
Vay canına!
470
00:36:38,115 --> 00:36:40,981
Vay canına!
Tatlım!
471
00:36:42,915 --> 00:36:45,214
Vay canına!
472
00:36:51,882 --> 00:36:55,847
Babandan çok daha iyisin bebeğim!
473
00:36:58,148 --> 00:36:59,747
Çok daha büyük!
474
00:37:08,982 --> 00:37:11,281
Evet bebeğim!
475
00:37:30,115 --> 00:37:32,047
Vay canına!
476
00:37:50,448 --> 00:37:52,314
Sanırım hoşuna gitti.
477
00:37:55,882 --> 00:37:57,814
Vay canına!
Tatlım!
478
00:37:58,515 --> 00:38:00,847
Vay canına!
Çok darsın!
479
00:38:01,215 --> 00:38:04,314
Çünkü baban beni asla sikmiyor!
480
00:38:12,915 --> 00:38:14,114
Evet bebeğim!
481
00:38:24,648 --> 00:38:26,781
Vay canına!
482
00:38:30,848 --> 00:38:32,681
Evet üvey anne!
483
00:38:33,415 --> 00:38:34,681
Vay canına!
484
00:38:42,215 --> 00:38:44,514
Üvey annene böyle sokmaya devam et.
485
00:38:51,715 --> 00:38:54,247
Çok güzel sikiyor.
486
00:38:54,982 --> 00:38:57,114
Vay canına!
487
00:39:14,148 --> 00:39:16,081
Güzelce sik üvey annemi.
488
00:39:16,248 --> 00:39:18,747
Vay canına!
Tatlım evet!
489
00:39:19,648 --> 00:39:22,247
Başını beladan nasıl
kurtaracağını biliyorsun.
490
00:39:34,782 --> 00:39:37,447
Üvey annenin amı çok ıslandı.
491
00:39:37,582 --> 00:39:39,781
Çok ıslak!
492
00:40:03,482 --> 00:40:05,347
Çok güzel bebeğim!
493
00:40:07,015 --> 00:40:09,447
Pompala üvey annenin amına.
494
00:40:14,548 --> 00:40:15,547
Sakın durma!
495
00:40:16,515 --> 00:40:18,447
Üvey anneni boşaltacaksın!
496
00:40:20,448 --> 00:40:22,781
Böyle üvey anneni boşaltacaksın!
497
00:40:25,515 --> 00:40:26,781
Vay canına!
498
00:40:27,848 --> 00:40:31,547
Üvey annen boşalmak üzere!
Vay canına!
499
00:40:33,915 --> 00:40:35,914
Lütfen durma!
500
00:40:41,015 --> 00:40:42,947
Vay canına!
501
00:40:49,648 --> 00:40:52,114
Vay canına!
502
00:40:59,648 --> 00:41:01,747
Vay canına!
503
00:41:25,448 --> 00:41:27,414
Aferin sana!
504
00:41:29,015 --> 00:41:30,347
Benden hoşlanmaya
başladın gibi üvey kardeşim.
505
00:41:48,348 --> 00:41:50,581
Onun sikinin üzerinde
dilini kullanış şeklini sevdim!
506
00:41:54,482 --> 00:41:55,781
En iyisinden öğrendi.
507
00:42:03,915 --> 00:42:06,647
Vay canına!
Devam et bebeğim.
508
00:42:07,548 --> 00:42:09,681
Gırtlağına kadar alıyor.
509
00:42:12,915 --> 00:42:17,147
O siki bu kadar ıslattığına
göre üstüne çıkmaya ne dersin?
510
00:42:18,048 --> 00:42:19,047
Evet lütfen.
511
00:42:22,015 --> 00:42:23,747
Vay canına!
512
00:42:24,115 --> 00:42:26,781
Vay canına!
513
00:42:26,782 --> 00:42:30,181
Vay canına!
Onu çok güzelce ıslattın.
514
00:42:39,048 --> 00:42:42,047
Üvey anneni boşalttığın
gibi üvey kardeşinide boşalt.
515
00:42:46,348 --> 00:42:47,881
Vay canına!
516
00:42:55,715 --> 00:43:01,881
İyi bir üvey anne üvey çocuklarının en iyi tecrübeyi,
yaşaması için her fedakarlığı yapar.
517
00:43:04,815 --> 00:43:09,181
Bir daha benim en yüksek skorumu geçtiğinde,
senin daramcığını düşüneceğim.
518
00:43:14,248 --> 00:43:18,181
Üvey anneni boşalttığın
gibi üvey kardeşinide boşalt.
519
00:43:24,782 --> 00:43:27,547
Evet tatlım.
520
00:43:38,148 --> 00:43:41,147
O sikin üzerinde çok güzel zıplıyorsun!
521
00:43:42,582 --> 00:43:43,714
Evet.
522
00:43:52,815 --> 00:43:54,947
Vay canına!
523
00:43:58,248 --> 00:44:00,581
İyi gidiyor muyuz üvey anne?
524
00:44:01,348 --> 00:44:08,481
Yani bu biraz ekstrem gelebilir ama
tartıştıklarını duymuyorum? Sen duyuyor musun?
525
00:44:18,015 --> 00:44:19,014
Vay canına!
526
00:44:19,182 --> 00:44:21,781
Üvey kardeşinin amına giriş çıkışın çok güzel.
527
00:44:22,382 --> 00:44:23,381
Harika.
528
00:44:23,848 --> 00:44:24,847
Teşekkür ederim.
529
00:44:25,982 --> 00:44:28,314
Vay canına!
530
00:44:33,782 --> 00:44:36,114
Üvey kardeşinin sikini sevdin mi?
531
00:44:36,982 --> 00:44:38,114
Evet boşalacağım!
532
00:44:39,482 --> 00:44:41,114
Beni sikmeye devam et!
533
00:44:46,148 --> 00:44:48,047
Boşalana kadar üvey
kardeşinin sikinde zıpla!
534
00:44:50,582 --> 00:44:52,281
- Boşalacağım!
- Boşalt üvey kardeşini.
535
00:44:52,515 --> 00:44:54,547
Boşalt onu.
536
00:44:55,182 --> 00:44:57,114
Boşalt onu.
537
00:44:58,082 --> 00:44:59,647
Vay canına!
538
00:44:59,648 --> 00:45:02,214
Buna değse iyi olur.
539
00:45:10,682 --> 00:45:12,114
Vay canına!
540
00:45:12,582 --> 00:45:13,581
Üvey anne!
541
00:45:17,715 --> 00:45:19,247
Vay canına!
542
00:45:19,582 --> 00:45:22,914
Babam uyanırsa bu yaptığımızın garip
olduğunu düşünür mü?
543
00:45:23,715 --> 00:45:24,714
Umrumda değil!
544
00:45:34,882 --> 00:45:36,247
Vay canına!
545
00:45:36,248 --> 00:45:37,681
Harika!
546
00:45:38,248 --> 00:45:39,847
Çok güzel!
547
00:45:42,015 --> 00:45:43,281
Çok güzel!
548
00:45:45,748 --> 00:45:47,847
Vay canına!
549
00:45:56,748 --> 00:45:58,647
Vay canına!
550
00:46:07,982 --> 00:46:11,514
Üvey anne sikimi yalamana bayılıyorum!
551
00:46:33,348 --> 00:46:36,781
Üvey kardeşinin amı hala istiyor.
552
00:46:37,715 --> 00:46:40,847
- Tadını beğendin mi?
- Evet.
553
00:46:48,948 --> 00:46:50,947
Vay canına
Evet tatlım
554
00:46:57,415 --> 00:46:58,414
Vay canına!
555
00:46:59,048 --> 00:47:02,081
Tekrar o yamağın üzerine
boşalmanı istiyorum tatlım.
556
00:47:02,315 --> 00:47:04,981
Tekrar boşal ona.
557
00:47:06,815 --> 00:47:10,514
Üvey kardeşinin sikini alırken
amın çok güzel görünüyor.
558
00:47:11,648 --> 00:47:12,647
Vay canına!
559
00:47:18,248 --> 00:47:21,047
Ver bana o yarrağı!
560
00:47:27,615 --> 00:47:29,814
Hassiktir!
561
00:47:40,882 --> 00:47:43,114
Üvey annenin sikini yalamasını
gerçekten çok seviyorsun değil mi?
562
00:47:43,848 --> 00:47:46,581
- Bu çok güzel.
- Gerçekten bir sapıksın.
563
00:47:58,782 --> 00:48:01,414
Çok iyi bir üvey evlatsın.
564
00:48:01,948 --> 00:48:03,747
Sanırım tekrar üvey annenin sırası.
565
00:48:04,015 --> 00:48:06,547
Üvey annen kesinlikle
biraz daha o siki istiyor.
566
00:48:07,348 --> 00:48:10,414
Üvey kardeşini siktiğin
gibi beni sikmeni istiyorum!
567
00:48:20,348 --> 00:48:22,314
Vay canına!
568
00:48:42,215 --> 00:48:45,247
Yarrağın üvey annenin
amında çok iyi hissettiriyor!
569
00:49:09,615 --> 00:49:12,581
Yine üvey anneni boşaltacaksın!
570
00:49:12,848 --> 00:49:13,847
Vay canına!
571
00:49:27,215 --> 00:49:29,347
Vay canına!
572
00:49:41,048 --> 00:49:44,247
Amını üvey annenin suratına göm tatlım.
573
00:49:59,482 --> 00:50:01,014
Vay canına!
574
00:50:07,948 --> 00:50:10,547
Beni babandan çok daha iyi sikiyorsun!
575
00:50:10,982 --> 00:50:11,981
Bunu daha çok mu sevdin?
576
00:50:56,482 --> 00:51:02,514
Üvey kardeşin izlerken beni
sikmen beni daha de çok azdırıyor!
577
00:51:14,215 --> 00:51:16,947
Üvey kardeşimin bu kadar iyi
sikebileceğin! düşünmemiştim!
578
00:51:32,215 --> 00:51:33,647
Vay canına!
579
00:51:35,348 --> 00:51:37,314
Vay canına!
580
00:51:44,348 --> 00:51:47,347
Üvey kızımın amını yalıyorum!
581
00:51:51,782 --> 00:51:53,147
Bu çok seksi!
582
00:51:53,648 --> 00:51:55,247
Vay canına!
583
00:52:08,382 --> 00:52:09,481
Vay canına!
584
00:52:13,182 --> 00:52:15,547
Üvey anneni boşalt böyle!
585
00:52:18,782 --> 00:52:20,781
Üvey annen boşalacak!
586
00:52:21,015 --> 00:52:22,014
Vay canına!
587
00:52:28,048 --> 00:52:29,581
Vay canına!
588
00:52:34,682 --> 00:52:36,547
Vay canına!
589
00:52:41,648 --> 00:52:44,347
Üvey annenin dar, küçük deliğini sik!
590
00:53:03,048 --> 00:53:04,881
Üvey annenin amını
yalaması iyi hissettiriyor mu?
591
00:53:05,415 --> 00:53:06,414
Evet hissettiriyor.
592
00:53:07,489 --> 00:53:09,288
Üvey annemin amı dar mı?
593
00:53:09,648 --> 00:53:10,647
Evet dar!
594
00:53:12,382 --> 00:53:15,014
Çünkü uzun zamandır böyle sikilmiyor!
595
00:53:15,482 --> 00:53:18,314
Hey, düzgün konuşun.
596
00:53:22,048 --> 00:53:23,914
Vay canına!
597
00:53:33,882 --> 00:53:35,214
Vay canına!
598
00:53:37,982 --> 00:53:42,147
Bu çok, çok, çok güzel!
599
00:53:44,415 --> 00:53:45,814
Vay canına!
600
00:53:48,115 --> 00:53:50,147
Vay canına!
601
00:54:15,015 --> 00:54:17,047
Boşalt üvey anneni böyle!
602
00:54:20,782 --> 00:54:23,481
Üvey anneni böyle sikmeye devam et!
603
00:54:24,415 --> 00:54:26,047
Üvey anneni sikmeye devam et!
604
00:54:26,815 --> 00:54:28,081
İşte böyle!
605
00:54:29,215 --> 00:54:32,247
Üvey anneni yarrağının
her yerine boşaltacaksın!
606
00:54:32,982 --> 00:54:36,081
O yarrağın her yerine boşaltacaksın!
607
00:54:38,148 --> 00:54:40,714
Vay canına!
Geliyorum!
608
00:54:42,415 --> 00:54:44,181
Vay canına!
609
00:54:49,482 --> 00:54:51,647
Vay canına!
610
00:54:56,748 --> 00:54:58,581
Vay canına!
611
00:55:01,882 --> 00:55:03,714
Riley'in amı çok ıslandı!
612
00:55:04,148 --> 00:55:06,981
Bence onu tekrar sikmelisin.
613
00:55:08,948 --> 00:55:12,014
Yerde diz çök.
614
00:55:15,382 --> 00:55:18,414
Yarrağını onun amına yerleştir.
615
00:55:23,448 --> 00:55:25,181
Vay canına!
616
00:55:26,615 --> 00:55:28,047
Vay canına!
617
00:55:28,048 --> 00:55:33,481
Riley amın üvey kardeşinin
sikini çok güzel alıyor!
618
00:55:36,648 --> 00:55:37,847
Vay canına!
619
00:55:38,615 --> 00:55:39,714
Vay canına!
620
00:55:48,682 --> 00:55:51,181
Yarrağın çok güzel!
621
00:55:51,448 --> 00:55:53,981
Üvey kardeşin sikini çok güzel sokuyor.
622
00:55:54,648 --> 00:55:56,947
Evet sik beni!
623
00:56:03,948 --> 00:56:06,881
Vay canına!
Çok iyi sikiyorsun bebeğim!
624
00:56:07,782 --> 00:56:08,981
Vay canına!
625
00:56:10,115 --> 00:56:17,881
O sikinden dölleri benim ve üvet
kardeşinin üzerine boşaltmak ister misin?
626
00:56:20,048 --> 00:56:24,014
Bana ve üvet kardeşine o sıcak dölleri ver!
627
00:56:39,948 --> 00:56:42,881
Sikilirken amımı yala.
628
00:56:44,748 --> 00:56:48,481
Üvey kardeşini sikerken
çok iyi görünüyorsun!
629
00:56:51,115 --> 00:56:53,714
Boşalacağım üvey anne!
630
00:57:03,648 --> 00:57:05,747
Boşalıyorum!
631
00:57:23,715 --> 00:57:27,081
Üvey annem ve üvey kardeşime
boşaldığıma inanamıyorum!
632
00:57:28,482 --> 00:57:29,581
Bu çılgınca.
633
00:57:36,748 --> 00:57:38,481
Vay canına!
634
00:57:41,615 --> 00:57:44,381
Takım çalışması gerçekten
harika işler çıkartıyor!
635
00:57:46,915 --> 00:57:48,781
- Teşekkürler üvey anne.
- Ben teşekkür ederim tatlım.
636
00:57:49,215 --> 00:57:50,481
Teşekkürler üvey anne.
637
00:57:52,282 --> 00:57:58,647
Şimdi gidip temizlenin bende
bize yemek hazırlayayım.
638
00:57:58,648 --> 00:58:01,947
Bence ikinizde acıkmışsınızdır.
639
00:58:02,715 --> 00:58:04,814
Tamam.
640
00:58:06,682 --> 00:58:07,881
Eşyalarınızı unutmayın.
641
00:58:13,248 --> 00:58:16,981
Martha ve Greg bu konuda haklıymış sanırım.
642
00:58:31,082 --> 00:58:32,847
Vay canına! Gerçekten eskiden bu
kadar şişman olduğuma inanamıyorum!
643
00:58:33,115 --> 00:58:34,447
Bunun içine iki kişi sığar!
644
00:58:36,382 --> 00:58:37,714
Bilmediğimi sanıyorlar!
45693