All language subtitles for AskYourMother Riley Star Ivy Ireland Sextreme Solutions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,528 --> 00:01:07,560 Üvey kızım ve üvey oğlum bu hafta bulaşıkları yıkamalıydı. 2 00:01:10,015 --> 00:01:13,014 Şimdi ne bahaneleri olduğunu duymak için sabırsızlanıyorum. 3 00:01:16,915 --> 00:01:18,314 Oh, merhaba. 4 00:01:18,812 --> 00:01:24,781 Evet, gördüğünüz gibi bu gençleri bir şey yapmaya zorlamak diş çekmek gibi. 5 00:01:24,977 --> 00:01:27,014 Hangisinin daha kötü olduğunu bile bilmiyorum. 6 00:01:27,362 --> 00:01:29,647 Oğlan, Tazmanya canavarı gibi. 7 00:01:30,115 --> 00:01:34,081 Gittiği her yerde pis bir karmaşa bırakıyor. 8 00:01:34,848 --> 00:01:37,614 Geçen gün kelimenin tam anlamıyla bir el havlusunu ikiye böldüm. 9 00:01:38,442 --> 00:01:41,314 Ve kız hakkında konuşmaya bile başlamıyorum. 10 00:01:42,188 --> 00:01:49,687 Son zamanlarda erkek arkadaşıyla tartışıyor, bu yüzden hepimiz o kötü tavırla uğraşıyoruz. 11 00:01:53,208 --> 00:01:57,081 Jimmy, Riley, hemen buraya gelin. 12 00:01:59,915 --> 00:02:01,281 Ver şunu, ne yapıyorsun? 13 00:02:01,282 --> 00:02:02,281 - Hayır. - Bana ver. 14 00:02:02,682 --> 00:02:04,847 Şimdi ne hakkında tartışıyorsunuz? 15 00:02:05,582 --> 00:02:09,014 Anca rüyanda görürsün. O sürekli kolu elinde tutuyor. 16 00:02:10,215 --> 00:02:11,414 Bu saçmalık üvey anne. 17 00:02:11,682 --> 00:02:13,247 O iki saattir oynuyor. 18 00:02:14,148 --> 00:02:16,081 Sadece izlemek istiyorum. 19 00:02:16,482 --> 00:02:18,681 Bunun için bir kelime var, biliyorsun. 20 00:02:20,182 --> 00:02:21,314 Fonksiyonel olmayan? 21 00:02:22,148 --> 00:02:24,281 Neyse, bununla işim bitti. 22 00:02:24,982 --> 00:02:28,881 Bence aşırı önlemler alma zamanı geldi. 23 00:02:35,582 --> 00:02:36,914 Daha yakın durun. 24 00:02:36,915 --> 00:02:37,881 Ne? 25 00:02:38,082 --> 00:02:39,081 Daha yakın durun. 26 00:02:39,275 --> 00:02:40,407 Bu ne anlama geliyor? 27 00:02:41,089 --> 00:02:42,088 Toplanın. 28 00:02:42,810 --> 00:02:47,481 Sizin iki arasındaki tartışmalardan bıktım. 29 00:02:47,748 --> 00:02:49,314 Onun bu kadar yakınında olmak istemiyorum. 30 00:02:49,482 --> 00:02:50,314 Eminim istemiyorsundur. 31 00:02:50,482 --> 00:02:52,781 Ancak, biz aileyiz ve birbirinizle geçinmeyi ve 32 00:02:52,782 --> 00:02:55,681 aile gibi birlikte çalışmayı öğrenmelisiniz. 33 00:02:56,115 --> 00:03:00,014 Bu yüzden, gerçekten birbirinize yakın olduğunuzdan emin olacağım. 34 00:03:00,048 --> 00:03:00,847 Neden? 35 00:03:01,382 --> 00:03:03,247 Böylece birlikte sorun çözebilirsiniz. 36 00:03:03,648 --> 00:03:04,647 Sadece sarılabilir miyiz? 37 00:03:05,015 --> 00:03:07,147 Biliyorsunuz, o noktayı geçtik bence. 38 00:03:08,048 --> 00:03:08,981 Öyle mi? 39 00:03:08,982 --> 00:03:12,814 Biliyor musun, Brady Bunch'ın bir bölümünde gördüm. 40 00:03:12,815 --> 00:03:16,214 Ve onlar için gayet iyi çalıştı. 41 00:03:16,215 --> 00:03:17,214 Ne düşünüyorsun? 42 00:03:17,882 --> 00:03:19,014 Bence bu normal değil. 43 00:03:19,182 --> 00:03:22,381 Hayır, biliyorsun, sizin davranışlarınız da pek normal değil. 44 00:03:22,582 --> 00:03:26,114 Bu yüzden görüşleriniz pek geçerli değil. 45 00:03:27,815 --> 00:03:30,814 Şimdi, nasıl hallederseniz halledin umurumda değil. 46 00:03:32,648 --> 00:03:41,414 Ama ben geri döndüğümde, bulaşıkların yıkanmış olmasını bekliyorum. 47 00:03:41,815 --> 00:03:45,381 Babam buna ne diyecek bence önada çok garip gelir! 48 00:03:45,382 --> 00:03:49,581 Bence babanız sizin için bunu yapmama karşı çıkmaz. 49 00:03:49,982 --> 00:03:50,981 Tamam. 50 00:03:51,515 --> 00:03:52,714 Şimdi ne yapmamızı istiyorsun? 51 00:03:53,582 --> 00:03:56,214 Hayır, nasıl yapacağınız umurumda değil. 52 00:03:56,715 --> 00:03:58,614 Bu yüzden ben döndüğümde yapılmış olmasını bekliyorum. 53 00:03:59,215 --> 00:04:00,847 Unutmayın çocuklar, takım çalışması. 54 00:04:02,915 --> 00:04:04,014 Ne düşündüğünüzü biliyorum. 55 00:04:04,482 --> 00:04:06,481 Bu, felaketin gelmesini beklemek gibi. 56 00:04:06,982 --> 00:04:08,581 Ama bir deneyelim. 57 00:04:09,348 --> 00:04:10,547 Martha ve Greg için işe yaradı. 58 00:04:14,615 --> 00:04:16,681 Gerçekten onunla ilgili bir sorun olmalı. 59 00:04:17,715 --> 00:04:19,181 Üvey anne, bu çok aptalca. 60 00:04:20,715 --> 00:04:22,247 Bunu bize nasıl yapabildi? 61 00:04:22,382 --> 00:04:23,781 Sanırım gerçekten delirdi. 62 00:04:24,048 --> 00:04:25,647 Bu lanet bulaşıkları halletmemiz lazım. 63 00:04:26,748 --> 00:04:27,914 Vay canına! 64 00:04:28,515 --> 00:04:29,747 Islanın. 65 00:04:33,282 --> 00:04:34,281 Bu iğrenç. 66 00:04:39,615 --> 00:04:43,281 Bu beklediğimden daha ileri gitti. 67 00:04:45,303 --> 00:04:46,930 Bana ver. 68 00:04:47,215 --> 00:04:48,514 Yıkamak istiyorum. 69 00:04:48,539 --> 00:04:49,248 Tamam, sen yıka. 70 00:04:49,272 --> 00:04:49,955 Ben durulayacağım. 71 00:04:49,979 --> 00:04:50,757 Evet, iyi. 72 00:04:50,782 --> 00:04:52,047 Zaten yapmak istediğim şey buydu. 73 00:04:55,182 --> 00:04:57,047 Vay canına! Bu çok aptalca. 74 00:05:00,148 --> 00:05:01,181 Vay canına! 75 00:05:04,548 --> 00:05:05,847 Vay canına! 76 00:05:06,715 --> 00:05:08,114 Senin sikin mi kalktı? 77 00:05:09,215 --> 00:05:10,614 Hayır oyun kolu o! 78 00:05:12,482 --> 00:05:14,047 lyy, ne yapıyorsun? 79 00:05:14,382 --> 00:05:15,214 Bu iğrenç. 80 00:05:15,782 --> 00:05:16,781 Engel olamıyorum. 81 00:05:17,815 --> 00:05:18,514 Üvey anne! 82 00:05:21,915 --> 00:05:23,714 Amıma mı dokunuyorsun? 83 00:05:24,190 --> 00:05:25,765 Evet. 84 00:05:26,749 --> 00:05:27,970 Bunu sevdim mi? 85 00:05:29,015 --> 00:05:32,747 Sevmedim, ama belki biraz. 86 00:05:34,548 --> 00:05:36,914 Belki bir süredir sevgilimle görüşmediğim içindir. 87 00:05:40,415 --> 00:05:41,847 Tamam, tamam. 88 00:05:42,015 --> 00:05:43,014 Bu kadar yeter. 89 00:05:43,015 --> 00:05:45,847 Belki sende bana biraz yardımcı olabilirsin. 90 00:05:47,148 --> 00:05:48,214 Yardımcı mı? 91 00:05:48,215 --> 00:05:50,014 Evet hadi. 92 00:05:50,182 --> 00:05:51,547 Ben sana sen bana yardım ederiz. 93 00:05:52,115 --> 00:05:53,114 Bu çok kötü. 94 00:05:53,615 --> 00:05:54,614 Hayır değil. 95 00:05:55,448 --> 00:05:56,247 Belki biraz. 96 00:05:56,915 --> 00:05:57,914 Sorun yok. 97 00:05:59,048 --> 00:06:00,047 Hadi ben sana yardım edeyim. 98 00:06:00,582 --> 00:06:01,347 Sende bana. 99 00:06:01,782 --> 00:06:03,181 Hem bir süredir sevgilinle görüşmemişsin. 100 00:06:03,448 --> 00:06:06,614 Tamam, ama sakın kimseye söyleme. 101 00:06:07,182 --> 00:06:09,314 Kimseye söylemeyeceğim. 102 00:06:13,148 --> 00:06:14,114 Bu garip değil mi? 103 00:06:14,582 --> 00:06:15,581 Sen üvey kardeşimsin. 104 00:06:17,015 --> 00:06:18,681 Hayır sorun değil. 105 00:06:18,948 --> 00:06:19,947 Üvey kardeşinim sonuçta. 106 00:06:25,915 --> 00:06:26,914 Siktir! 107 00:06:29,448 --> 00:06:31,147 Bu çok iyi hissettiriyor. 108 00:06:33,682 --> 00:06:35,447 Vay canına! Amın ıslanmaya başladı. 109 00:06:36,148 --> 00:06:37,147 Ne sanıyorsun? 110 00:06:42,048 --> 00:06:43,814 Bütün o kızları nasıl tavladım sanıyorsun. 111 00:06:45,148 --> 00:06:45,785 Ne? 112 00:06:45,948 --> 00:06:47,114 Oyunlar sayesinde. 113 00:07:52,915 --> 00:07:57,014 Hey, Jimmy. Hey. Bugün baya sessizsiniz. 114 00:07:57,148 --> 00:07:59,014 Anlaştığınızı görmek güzel. 115 00:08:00,248 --> 00:08:01,614 Sanırım daha iyiye gidiyoruz. 116 00:08:02,682 --> 00:08:04,414 Üvey annem bizi bağladı. 117 00:08:05,516 --> 00:08:06,651 Güzel. 118 00:08:07,204 --> 00:08:08,577 Güzel mi? 119 00:08:08,782 --> 00:08:09,781 Evet güzel. 120 00:08:12,082 --> 00:08:14,347 Bu bulaşıklar çok ıslandı. 121 00:08:50,815 --> 00:08:53,381 İçime sok. 122 00:09:40,348 --> 00:09:42,947 Üvey kardeşim amın çok ıslak! 123 00:09:47,482 --> 00:09:49,814 Sevgilimi gerçekten çok özledim. 124 00:09:51,482 --> 00:09:52,614 Benim şansıma işte. 125 00:10:53,815 --> 00:10:56,547 Hiç olmadığımız kadar yakınız. 126 00:10:58,682 --> 00:11:00,347 Bunu sevdim gibi. 127 00:11:01,315 --> 00:11:02,314 Bende. 128 00:11:04,848 --> 00:11:06,914 Kimseye söylemesen iyi edersin! 129 00:11:08,548 --> 00:11:11,047 Kimseye söylemem. Bizim sırrımız olacak. 130 00:11:31,582 --> 00:11:33,581 Onları hiç birlikte çalışırken görmemiştim. 131 00:11:34,982 --> 00:11:36,181 Çok iyi bir üvey anneyim demek ki. 132 00:11:42,115 --> 00:11:43,714 Daha da ıslanıyorum. 133 00:11:55,748 --> 00:11:57,781 Sanırım boşalacağım! 134 00:11:58,648 --> 00:11:59,981 Boşalacak mısın! 135 00:12:02,048 --> 00:12:03,781 Kusura bakma bundan kurtulmamız gerek. 136 00:12:11,582 --> 00:12:14,281 Hadi şu bulaşıklardan kurtulalım. 137 00:12:26,548 --> 00:12:29,014 Bugün bizimkilere yaptığın şeyi hatırlattı bu. 138 00:12:31,548 --> 00:12:35,714 Bilmiyorum tatlım internette bizim izleyebileceğimiz. Pek bir şey yok gibi. 139 00:12:39,148 --> 00:12:43,214 - Ne yapmak istiyorsun? - Bilmiyorum. 140 00:12:44,015 --> 00:12:47,881 Yapabileceğimiz başka bir çok şey var. 141 00:12:50,648 --> 00:12:52,347 Evet haklısın. 142 00:12:52,748 --> 00:12:53,747 Gidip biraz kestireyim. 143 00:12:54,048 --> 00:12:55,014 Bu akşam işe gideceğim. 144 00:12:56,215 --> 00:12:58,747 Bu pek benim kastettiğim şey değil tatlım. 145 00:12:59,315 --> 00:13:00,247 Hadi ama bebeğim. 146 00:13:02,215 --> 00:13:03,814 Daha sonra televizyon izleriz. 147 00:13:04,115 --> 00:13:04,914 Ben biraz kestireceğim. 148 00:13:05,148 --> 00:13:07,081 Haftalar oldu! Hadi! 149 00:13:07,215 --> 00:13:09,881 Bebeğim işten döndüğümde yaparız, tamam mı? 150 00:13:09,882 --> 00:13:10,914 Her gün böyle söylüyorsun! 151 00:13:11,682 --> 00:13:12,681 Söz veriyorum. 152 00:13:12,982 --> 00:13:15,147 Biliyormusun! Uyu sen. 153 00:13:15,248 --> 00:13:16,947 - Seni seviyorum. - Tabi. 154 00:13:19,348 --> 00:13:22,981 - İnanılmaz. - Geri ver onu! 155 00:13:23,548 --> 00:13:25,281 Oraya girip onu böyle almak zorunda değildin. 156 00:13:25,282 --> 00:13:26,291 Bu benim. 157 00:13:26,515 --> 00:13:27,247 Ne olmuş? 158 00:13:27,315 --> 00:13:28,081 Paylaştın. 159 00:13:28,115 --> 00:13:29,247 Ben kullanıyorum. 160 00:13:30,515 --> 00:13:31,947 Hayır, henüz onu alamazsın. 161 00:13:33,282 --> 00:13:34,347 Önce ben kullanıyordum. 162 00:13:34,615 --> 00:13:34,914 Hayır. 163 00:13:34,948 --> 00:13:35,414 Ne? 164 00:13:35,882 --> 00:13:36,881 Vay canına! 165 00:13:37,715 --> 00:13:38,714 Çok basit. 166 00:13:39,248 --> 00:13:41,047 Üvey anne, dizüstü bilgisayarı kullanmama izin vermiyor. 167 00:13:41,248 --> 00:13:43,347 Bu gürültü nedir? 168 00:13:43,348 --> 00:13:44,174 Ne oluyor? 169 00:13:44,248 --> 00:13:45,247 Ne düşünüyorsun? 170 00:13:45,348 --> 00:13:46,347 Yine kavga ediyorlar. 171 00:13:46,548 --> 00:13:47,547 Yine. 172 00:13:48,148 --> 00:13:52,681 Bakın, ne yapacağınızı bilmiyorum ama çift vardiya çalışmam gerek. 173 00:13:53,448 --> 00:13:55,114 Odaya gidip biraz uyuyacağım. 174 00:13:55,282 --> 00:13:56,314 Siz halledin. 175 00:13:57,182 --> 00:13:58,181 Hepsi bu mu? 176 00:13:58,715 --> 00:14:01,014 Üvey annenizi dinleyin. 177 00:14:01,282 --> 00:14:02,214 O en iyisini bilir. 178 00:14:07,315 --> 00:14:09,247 Bu işi nasıl halledeceğimi biliyorum. 179 00:14:11,815 --> 00:14:12,847 Şimdi yandılar. 180 00:14:14,048 --> 00:14:15,047 İşte bu. 181 00:14:15,348 --> 00:14:16,347 Bu iş burada bitti. 182 00:14:16,648 --> 00:14:18,247 Artık buna katlanamayacağını. 183 00:14:18,648 --> 00:14:19,647 Burada bekleyin. 184 00:14:22,215 --> 00:14:23,314 Bak, ne yaptın. 185 00:14:23,415 --> 00:14:24,247 Ne yaptın bak. 186 00:14:24,348 --> 00:14:26,247 Tek yapman gereken dizüstü bilgisayarı kullanmama izin vermekti. 187 00:14:26,348 --> 00:14:27,314 Hayır. 188 00:14:27,315 --> 00:14:28,314 Vay canına! 189 00:14:28,448 --> 00:14:28,914 Bu benim. 190 00:14:29,048 --> 00:14:30,547 Bencilsin. 191 00:14:32,848 --> 00:14:33,847 Tamam. 192 00:14:34,982 --> 00:14:36,514 Çok ileri gittiniz. 193 00:14:37,082 --> 00:14:38,681 Şimdi zor yoldan yapacağız. 194 00:14:42,848 --> 00:14:43,847 Bunlar da ne? 195 00:14:44,348 --> 00:14:45,514 Üvey anne, ciddi misin? 196 00:14:46,215 --> 00:14:47,614 Diline dikkat et, genç adam. 197 00:14:47,948 --> 00:14:49,581 Bana böyle konuşmayacaksın. 198 00:14:49,982 --> 00:14:51,814 Şimdi ikiniz de beni çok zorladınız. 199 00:14:52,082 --> 00:14:53,681 Şimdi zor yoldan yapacağız. 200 00:14:53,948 --> 00:14:54,347 Devam edin. 201 00:14:54,648 --> 00:14:55,847 Ayağa kalkın ve soyunun. 202 00:14:56,148 --> 00:14:57,814 Ne? 203 00:14:58,282 --> 00:14:59,681 - Neden? - Anlatamadım mı? 204 00:15:00,082 --> 00:15:02,047 Şimdi hakettiğiniz cezayı alacaksınız. 205 00:15:02,348 --> 00:15:03,647 Kalkın ve soyunun. 206 00:15:03,948 --> 00:15:05,681 Üvey kardeşimin önünde çıplak durmayacağım. 207 00:15:05,882 --> 00:15:07,081 Emin ol duracaksın! 208 00:15:07,248 --> 00:15:09,081 - Hadi ama bu saçmalık. - Hayır değil. 209 00:15:09,205 --> 00:15:10,414 Senin davranışların saçmalık. 210 00:15:10,782 --> 00:15:14,581 Biz bu talimatları takip edeceğiz ve. Siz anlaşana kadar bunu giyeceksiniz. 211 00:15:15,022 --> 00:15:16,021 Bir laptop yüzünden. 212 00:15:16,315 --> 00:15:17,714 Davranışlarınız yüzünden. 213 00:15:19,715 --> 00:15:20,714 Sorun ne? 214 00:15:21,015 --> 00:15:21,747 Bu çılgınlık. 215 00:15:21,915 --> 00:15:22,814 Bu gerçekten delilik. 216 00:15:22,815 --> 00:15:27,814 Yani birbirinizin önünde çıplak kalmaktan utanıyorsunuz, ama her gün sergilediğiniz davranışlardan 217 00:15:28,548 --> 00:15:28,981 Hayır. 218 00:15:29,215 --> 00:15:30,214 Bu nasıl bir karmaşa? 219 00:15:30,382 --> 00:15:30,914 Bu farklı. 220 00:15:31,215 --> 00:15:33,447 Evet, işte bu küçük parça işi zorlaştırıyor, biliyorsun. 221 00:15:33,548 --> 00:15:35,347 Üzgünüm, ama bu tartışmaya açık değil. 222 00:15:35,548 --> 00:15:37,614 Şimdi kalkın ve bunu bitirelim. 223 00:15:38,115 --> 00:15:39,147 Üvey annenizi dinleyin. 224 00:15:39,148 --> 00:15:40,147 Babanızı duydunuz. 225 00:15:40,448 --> 00:15:41,847 Üvey anne en iyisini bilir, değil mi? 226 00:15:42,548 --> 00:15:44,647 Şimdi babanın sözlerini sorgulamayacağız, değil mi? 227 00:15:46,415 --> 00:15:47,414 Haylr 228 00:15:47,615 --> 00:15:48,581 Üvey anneni dinle. 229 00:15:48,815 --> 00:15:49,447 Hadi bakalım. 230 00:15:49,682 --> 00:15:50,147 Bu saçmalık. 231 00:15:50,315 --> 00:15:51,314 Bu senin suçun. 232 00:15:51,682 --> 00:15:55,314 Dizüstü bilgisayarı sadece porno izlemek için istiyorsun, sapık. 233 00:15:57,248 --> 00:15:58,847 Doğru değil, tamam mı? 234 00:16:00,015 --> 00:16:02,981 Ama bak, senin tek isteğin erkek arkadaşına mesaj atmak. 235 00:16:04,015 --> 00:16:05,714 Evet, kim biliyor ki, ha? 236 00:16:06,005 --> 00:16:06,698 Yeter. 237 00:16:06,965 --> 00:16:07,618 Kalkın. 238 00:16:07,658 --> 00:16:08,814 Artık bunu yapmıyoruz. 239 00:16:09,015 --> 00:16:10,014 İkinizin de hatası. 240 00:16:10,248 --> 00:16:11,247 İkiniz de haklı değilsiniz. 241 00:16:11,448 --> 00:16:13,047 Kalkın ve bitirelim. 242 00:16:14,215 --> 00:16:15,214 Teşekkür ederim. 243 00:16:24,415 --> 00:16:25,414 Pekala. 244 00:16:25,648 --> 00:16:26,847 Soyunun. 245 00:16:29,948 --> 00:16:30,947 Vay canına! 246 00:16:31,915 --> 00:16:33,047 Bana bakma. 247 00:16:34,515 --> 00:16:35,514 Özür dilerim. 248 00:16:39,115 --> 00:16:40,714 Gerçekten bunu yapmak zorunda mıyız? 249 00:16:40,848 --> 00:16:41,581 Tüm günüm yok. 250 00:16:41,815 --> 00:16:42,814 Hadi bitirelim şunu. 251 00:16:51,115 --> 00:16:52,114 Tamam, hadi. 252 00:16:52,315 --> 00:16:52,814 Birbirimizle değiştirin. 253 00:16:53,115 --> 00:16:54,247 İkiniz de bunu yapabilirsiniz. 254 00:16:56,715 --> 00:16:57,714 Ne bekliyorsunuz? 255 00:16:57,928 --> 00:16:58,523 Hadi bakalım. 256 00:16:58,548 --> 00:16:59,647 Bu tam anlamıyla delilik. 257 00:17:00,591 --> 00:17:01,090 Vay canına! 258 00:17:01,115 --> 00:17:02,047 Kim önce? 259 00:17:02,048 --> 00:17:03,047 Teşekkür ederim. 260 00:17:05,148 --> 00:17:08,514 Evet, belki bir dahaki sefere tartıştığınızda bu cezayı hatırlarsınız. 261 00:17:09,848 --> 00:17:11,047 Tamam, hadi Riley. 262 00:17:11,382 --> 00:17:12,381 Gir içeri. 263 00:17:14,348 --> 00:17:15,781 Hemen dalma ya da başka bir şey yapma. 264 00:17:16,815 --> 00:17:17,914 Sanki yapmak istiyorum. 265 00:17:18,315 --> 00:17:20,447 Vay canına! Bana dokunuyor. 266 00:17:23,682 --> 00:17:25,081 Harika, buna bakar mısınız? 267 00:17:26,048 --> 00:17:27,047 Nasıl hissediyorsunuz? 268 00:17:27,582 --> 00:17:29,681 Oldukça saçma, değil mi? 269 00:17:30,115 --> 00:17:31,347 Evet, biraz. 270 00:17:32,315 --> 00:17:36,681 Burada oturup olgun yetişkinler gibi davranmaya hazır olana kadar zaman geçirin. 271 00:17:36,982 --> 00:17:39,314 Kendinizi nasıl yöneteceğinizi öğrenin. 272 00:17:41,182 --> 00:17:42,181 Bunu çok mu ileri götürüyorum? 273 00:17:43,215 --> 00:17:46,814 Belki, ama hey, çaresiz zamanlar çaresiz önlemler gerektirir. 274 00:17:50,015 --> 00:17:51,414 Şaka mı yapıyorsun? 275 00:17:52,548 --> 00:17:53,547 Ne? 276 00:17:53,848 --> 00:17:55,514 Burada böyle mi oturacaksın? 277 00:17:55,882 --> 00:17:56,881 Hayır. 278 00:17:58,415 --> 00:17:59,414 Bu senin suçun. 279 00:17:59,848 --> 00:18:00,847 Bu senin suçun. 280 00:18:01,115 --> 00:18:02,514 Tek yapman gereken bana ödünç vermekti. 281 00:18:02,515 --> 00:18:03,081 Hepsi bu kadar. 282 00:18:03,415 --> 00:18:05,647 Üvey anneme erkek arkadaşımla seks mesajları attığımı söyledin. 283 00:18:06,882 --> 00:18:08,814 Sen de ona hep porno izlediğimi söyledin. 284 00:18:09,215 --> 00:18:10,214 Hadi ama. 285 00:18:10,748 --> 00:18:12,147 Yani, tamam. 286 00:18:12,248 --> 00:18:13,681 Bunda hatalıydım, tamam mı? 287 00:18:14,215 --> 00:18:15,214 Özür dilerim. 288 00:18:17,482 --> 00:18:18,681 Tamam, ben de özür dilerim. 289 00:18:19,548 --> 00:18:22,981 Muhtemelen erkek arkadaşınla seks yaptığını söylememeliydim. 290 00:18:23,848 --> 00:18:24,814 İşe yarıyor. 291 00:18:25,115 --> 00:18:25,681 Görüyor musunuz? 292 00:18:26,082 --> 00:18:27,547 Farklılıklarını çözmeye çalışıyorlar. 293 00:18:28,215 --> 00:18:30,347 Şu an süper üvey anne gibiyim. 294 00:18:32,015 --> 00:18:36,481 Bu arada, erkek arkadaşıma seks mesajları attığımı nasıl bildin? 295 00:18:44,548 --> 00:18:52,047 Bu konuda, seks konuşmalarını kaydetmenin bir yolunu buldum. 296 00:18:53,482 --> 00:18:55,281 Görünüşe göre işler değişmeye başlıyor. 297 00:18:55,482 --> 00:18:56,581 Ne? 298 00:18:56,782 --> 00:18:58,781 Sen sapıksın! 299 00:18:59,315 --> 00:19:01,647 En azından senin gibi bir sürtük değilim! 300 00:19:02,848 --> 00:19:04,681 Sana bı kadar yakın olduğuma inanamıyorum! 301 00:19:06,015 --> 00:19:07,647 Vay canına! 302 00:19:09,082 --> 00:19:10,081 Ne yapıyorsun! 303 00:19:10,282 --> 00:19:11,681 Kayıp girdi içine. 304 00:19:12,448 --> 00:19:14,247 Çıkart onu! 305 00:19:18,515 --> 00:19:19,814 Vay canına! 306 00:19:22,048 --> 00:19:23,381 Sıkıştı kaldı. 307 00:19:24,948 --> 00:19:25,781 Dur! 308 00:19:26,215 --> 00:19:29,114 Aslında, durma. 309 00:19:32,515 --> 00:19:35,114 Ne diyorsun? Dun durma! 310 00:19:35,782 --> 00:19:37,247 Bana karışık sinyaller gönderiyorsun! 311 00:19:40,615 --> 00:19:41,447 Bilmiyorum! 312 00:19:41,848 --> 00:19:43,881 Ne yapıyorsunuz siz! 313 00:19:44,148 --> 00:19:45,781 Özür dilerim, böyle olsun istemedim. 314 00:19:47,582 --> 00:19:48,981 Sorun yok tamam. 315 00:19:49,348 --> 00:19:52,214 Biraz sakinleşin. 316 00:19:53,315 --> 00:19:54,581 Tatlım iyi misin? 317 00:19:55,615 --> 00:19:56,614 Evet iyiyiz. 318 00:19:56,815 --> 00:19:58,214 Böyle kaldık. 319 00:19:59,915 --> 00:20:03,447 Belki bu sizin için iyi bir şey olur. 320 00:20:03,615 --> 00:20:10,414 Şuan bu evde çok fazla seksüel gerginlik var! 321 00:20:11,515 --> 00:20:16,781 Bizim için en iyisi ne olacağını görmek sanırım. 322 00:20:19,165 --> 00:20:19,923 Ne? 323 00:20:19,948 --> 00:20:23,447 Düşündüğüm şeyi mi söylüyorsun? 324 00:20:24,015 --> 00:20:28,947 Bilirsin artık herkes aileden, ve buradayız yani. 325 00:20:29,348 --> 00:20:34,547 Bence şuan elimizdeki şeye odaklanmalıyız 326 00:20:35,448 --> 00:20:36,814 Bilemiyorum üvey anne. 327 00:20:36,815 --> 00:20:39,714 Tatlım zaten buradayız. 328 00:20:40,248 --> 00:20:45,947 Biliyorsun, size yardım etmekle ilgili bir sorunum yok. 329 00:20:46,715 --> 00:20:47,781 Biliyorsun. 330 00:20:49,015 --> 00:20:50,214 Bu nasıl Riley? 331 00:20:51,048 --> 00:20:52,481 Yani güzel. 332 00:20:52,782 --> 00:20:53,947 - Güzel. - Gördün mü? 333 00:20:54,415 --> 00:20:55,414 İşte böyle. 334 00:20:55,848 --> 00:20:58,847 Neden bu sorunları böyle çözmeyelim ki. 335 00:20:59,482 --> 00:21:02,014 Biraz daha yaratıcı olabiliriz bu konularda. 336 00:21:03,015 --> 00:21:04,814 Evet işte böyle. 337 00:21:05,382 --> 00:21:07,214 Gördünüz mü üvey anne en iyisini bilir. 338 00:21:10,148 --> 00:21:13,847 Harika bir iş çıkartıyorsun tatlım. 339 00:21:14,682 --> 00:21:15,681 Vay canına! 340 00:21:16,182 --> 00:21:17,181 Amin çok güzel! 341 00:21:17,515 --> 00:21:20,414 - Gördün mü baya hoşuna gitmiş? - Bunu sevdin mi? 342 00:21:22,648 --> 00:21:24,481 Kesinlikle buna alışıyorum. 343 00:21:29,215 --> 00:21:32,447 Görünüşe göre Riley güzel iyi bir sürtük. 344 00:21:33,015 --> 00:21:34,014 Vay canına! 345 00:21:35,515 --> 00:21:36,514 İşte böyle. 346 00:21:37,948 --> 00:21:38,947 Vay canına! 347 00:21:41,615 --> 00:21:44,647 Gördün mü? Ne kadar doğal gelmeye başladı. 348 00:21:47,515 --> 00:21:48,181 Vay canına! 349 00:21:48,415 --> 00:21:50,814 Bu çok güzel üvey anne. 350 00:21:51,715 --> 00:21:52,814 Vay canına! 351 00:21:57,682 --> 00:21:58,814 Harika bir iş çıkartıyorsun Jimmy. 352 00:21:59,882 --> 00:22:00,881 Vay canına! 353 00:22:01,448 --> 00:22:03,014 İşte böyle. 354 00:22:05,215 --> 00:22:06,681 Bunu sevdin mi Riley? 355 00:22:07,115 --> 00:22:08,081 Evet bu güzel. 356 00:22:10,715 --> 00:22:12,481 Tamam Jimmy. 357 00:22:13,082 --> 00:22:17,114 Belki sizi koltuğa alabiliriz? 358 00:22:18,248 --> 00:22:21,114 Jimmy otur, Riley sende onu takip et. 359 00:22:23,382 --> 00:22:24,681 İşte böyle. 360 00:22:26,048 --> 00:22:27,147 Güzelce derine giriyor. 361 00:22:29,948 --> 00:22:33,481 Üvey annene nasıl içine aldığını göster. İşte böyle. 362 00:22:39,882 --> 00:22:41,214 Evet Riley. 363 00:22:42,648 --> 00:22:44,214 Böyle devam et. 364 00:22:49,915 --> 00:22:53,481 Çok iyi bir iş çıkartıyorsun tatlım. 365 00:22:54,715 --> 00:22:56,381 Vay canına! 366 00:23:03,915 --> 00:23:05,381 Vay canına! 367 00:23:07,515 --> 00:23:08,781 Amın çok dar! 368 00:23:11,415 --> 00:23:13,881 - Nasıl hissettiriyor? - Çok iyi hissettiriyor! 369 00:23:14,482 --> 00:23:15,681 Vay canına! 370 00:23:17,948 --> 00:23:18,947 Vay canına! 371 00:23:19,548 --> 00:23:23,247 Evet üvey kardeşini sikerken üvey annenin memelerini elle. 372 00:23:24,815 --> 00:23:26,881 Vay canına! 373 00:23:32,582 --> 00:23:35,014 Çok iyi hissettiriyor! 374 00:23:40,582 --> 00:23:42,514 Vay canına! 375 00:23:42,848 --> 00:23:44,514 Riley harika gidiyorsun. 376 00:23:45,048 --> 00:23:46,047 Teşekkür ederim. 377 00:23:46,282 --> 00:23:47,581 Çok iyi. 378 00:23:55,515 --> 00:23:57,047 O yarrağın tadına bakmak istiyorum. 379 00:23:57,215 --> 00:23:59,214 Bence kalkmalısın. 380 00:24:04,548 --> 00:24:06,681 Sana yardımcı olayım. 381 00:24:07,115 --> 00:24:08,114 Mükemmel. 382 00:24:13,148 --> 00:24:14,881 Üvey anne bundan emin misin? 383 00:24:14,982 --> 00:24:16,781 Eminim. 384 00:24:17,582 --> 00:24:19,647 Sence babam duymaz mı? 385 00:24:20,415 --> 00:24:26,247 Bence duymaz işte çok yorulmuş. Vay canına! 386 00:24:33,682 --> 00:24:35,514 Vay canına! 387 00:24:35,515 --> 00:24:37,081 Üvey kardeşin çok iyi görünüyor. 388 00:24:37,682 --> 00:24:38,681 Evet öyle. 389 00:24:53,082 --> 00:24:55,781 Sikin babanınkinden çok daha büyük. 390 00:25:01,215 --> 00:25:03,381 Üvey anne bu çok iyi! 391 00:25:13,015 --> 00:25:15,214 O çok iyi. 392 00:25:25,248 --> 00:25:27,014 Çok güzel! 393 00:25:49,215 --> 00:25:52,147 - Üvey kardeşim çok iyi yapıyor. - Aferin sana. 394 00:25:52,848 --> 00:25:55,414 Vay canına! Üvey anneni azdırdın. 395 00:26:28,748 --> 00:26:30,547 Vay canına! 396 00:26:52,682 --> 00:26:55,414 Üvey annenin ağzını sevdin değil mi? 397 00:27:01,048 --> 00:27:04,647 - Üvey kardeşinin ağzı nasıl bebeğim? - Çok yumuşak! 398 00:27:21,048 --> 00:27:22,514 Vay canına! 399 00:27:32,982 --> 00:27:35,381 Çok iyi hissettiriyor! 400 00:27:49,015 --> 00:27:50,514 Vay canına! 401 00:27:50,848 --> 00:27:52,747 Çok iyi bir üvey kardeşsin. 402 00:28:04,915 --> 00:28:05,914 Sessiz olmalısın. 403 00:28:06,648 --> 00:28:07,647 Babam duyacak. 404 00:28:09,682 --> 00:28:10,681 Sorun yok. 405 00:28:11,282 --> 00:28:13,447 Biraz daha sessiz hareket ederiz. 406 00:28:14,648 --> 00:28:16,314 Hadi Riley otur şuraya. 407 00:28:18,715 --> 00:28:20,214 İşte böyle 408 00:28:48,548 --> 00:28:50,247 Güzelce ıslandı. 409 00:28:51,015 --> 00:28:53,514 Eminim şimdiden üvey kardeşinin amını özlemişsindir. 410 00:28:57,048 --> 00:28:58,481 İşte böyle. 411 00:28:58,915 --> 00:29:01,547 Vay canına! 412 00:29:02,015 --> 00:29:03,014 Çok iyi değil mi Riley? 413 00:29:03,382 --> 00:29:04,381 Evet. 414 00:29:05,082 --> 00:29:06,214 Vay canına! 415 00:29:18,482 --> 00:29:19,481 Vay canına! 416 00:29:29,982 --> 00:29:32,147 Riley'nin amını sik böyle! 417 00:29:32,515 --> 00:29:34,414 Harika iş çıkartıyorsun. 418 00:29:36,982 --> 00:29:38,214 Vay canına! 419 00:29:42,115 --> 00:29:44,547 İçine giren sik nasıl hissettiriyor tatlım? 420 00:29:46,882 --> 00:29:49,014 Beni üvey kardeşimle sikiştirdiğine inanamıyorum. 421 00:29:49,015 --> 00:29:51,381 Bence buna ihiyacın vardı bebeğim. 422 00:29:53,182 --> 00:29:57,947 - Aranızı düzeltmeni gerekiyordu. - Üvey anne onun amı çok dar! 423 00:30:05,782 --> 00:30:08,347 Çok iyi görünüyor. 424 00:30:25,915 --> 00:30:29,147 Bu çok iyi görünüyor bebeğim! 425 00:30:32,048 --> 00:30:33,347 Çok güzel! 426 00:30:36,015 --> 00:30:37,647 Bu amcık çok ıslak! 427 00:30:37,748 --> 00:30:40,481 Üvey kardeşinin içine girişin beni çok azdırdı! 428 00:30:40,782 --> 00:30:42,214 Vay canına! 429 00:30:44,482 --> 00:30:47,314 Vay canına! 430 00:30:48,815 --> 00:30:51,214 Evet üvey kardeşini daha sert sik! 431 00:30:52,048 --> 00:30:54,381 Üvey annen için onu daha sert sik hadi. 432 00:30:58,382 --> 00:30:59,914 Evet üvey anne! 433 00:31:00,515 --> 00:31:01,647 Vay canına! 434 00:31:08,215 --> 00:31:11,114 Vay canına! Üvey anneniz sizi izlemeyi sevdi! 435 00:31:18,215 --> 00:31:22,747 Üvey kardeşimin amı çok güzel! 436 00:31:31,182 --> 00:31:33,647 Sok o yarrağı onun içine. 437 00:31:34,848 --> 00:31:37,347 Üvey kardeşinin siki içine girip çıkıyor. 438 00:31:51,182 --> 00:31:52,781 Vay canına! 439 00:32:00,915 --> 00:32:03,314 Çok güzel! 440 00:32:21,248 --> 00:32:23,614 Vay canına! 441 00:32:29,415 --> 00:32:31,214 Vay canına! 442 00:32:32,382 --> 00:32:35,614 Pompala onun amına. 443 00:32:36,182 --> 00:32:37,914 Vay canına! 444 00:32:38,415 --> 00:32:41,314 Çok güzel bir sürtüksün tatlım. 445 00:32:50,248 --> 00:32:51,614 Vay canına! 446 00:32:51,715 --> 00:32:53,381 Onu böyle boşaltacaksın! 447 00:32:54,148 --> 00:32:57,314 Üvey kardeşini sikinin üstüne boşaltacaksın! 448 00:32:59,548 --> 00:33:02,481 Vay canına! 449 00:33:09,448 --> 00:33:11,981 Üvey kardeşini çok iyi siktin! 450 00:33:28,815 --> 00:33:31,814 Üvey kardeşini böyle sikmeye devam et. 451 00:33:35,182 --> 00:33:37,281 Üvey annen için güzelce yap. 452 00:33:38,048 --> 00:33:40,914 Başının belaya girmesini istemezsin değil mi? 453 00:33:41,282 --> 00:33:43,914 O yüzden benim için üvey kardeşini güzelce sik! 454 00:33:50,248 --> 00:33:52,247 Çok iyisin. 455 00:34:00,848 --> 00:34:02,947 Üvey anneni çok gururlandırıyorsun. 456 00:34:03,415 --> 00:34:05,947 Birbirimizle anlaşabileceğinizi biliyordum! 457 00:34:22,782 --> 00:34:25,081 Vay canına! Evet tatlım. 458 00:34:26,282 --> 00:34:27,481 Vay canına! Evet! 459 00:34:35,448 --> 00:34:38,714 Sikini çıkardıktan sonra Riley'in amının tadına bakmak ister misin tatlım? 460 00:34:41,748 --> 00:34:44,047 Siktir! 461 00:34:57,182 --> 00:34:58,881 Tadın çok güzel! 462 00:35:00,815 --> 00:35:04,214 Üvey kardeşinin sikinden kendi tadına bakarken çok iyi görünüyorsun. 463 00:35:14,815 --> 00:35:16,681 Vay canına! Üvey anne! 464 00:35:24,448 --> 00:35:26,881 Üniversitedeki kızlar böyle yarrak yalamıyor. 465 00:35:52,482 --> 00:35:54,681 Vay canına! 466 00:35:56,915 --> 00:35:59,214 - Şimdi bu yarrakla benim sıram. - Evet. 467 00:36:04,615 --> 00:36:07,581 Amını buraya getir Riley. 468 00:36:14,615 --> 00:36:16,947 - Üvey annemin güzel bir götü var. - Teşekkür ederim. 469 00:36:19,382 --> 00:36:21,181 Vay canına! 470 00:36:38,115 --> 00:36:40,981 Vay canına! Tatlım! 471 00:36:42,915 --> 00:36:45,214 Vay canına! 472 00:36:51,882 --> 00:36:55,847 Babandan çok daha iyisin bebeğim! 473 00:36:58,148 --> 00:36:59,747 Çok daha büyük! 474 00:37:08,982 --> 00:37:11,281 Evet bebeğim! 475 00:37:30,115 --> 00:37:32,047 Vay canına! 476 00:37:50,448 --> 00:37:52,314 Sanırım hoşuna gitti. 477 00:37:55,882 --> 00:37:57,814 Vay canına! Tatlım! 478 00:37:58,515 --> 00:38:00,847 Vay canına! Çok darsın! 479 00:38:01,215 --> 00:38:04,314 Çünkü baban beni asla sikmiyor! 480 00:38:12,915 --> 00:38:14,114 Evet bebeğim! 481 00:38:24,648 --> 00:38:26,781 Vay canına! 482 00:38:30,848 --> 00:38:32,681 Evet üvey anne! 483 00:38:33,415 --> 00:38:34,681 Vay canına! 484 00:38:42,215 --> 00:38:44,514 Üvey annene böyle sokmaya devam et. 485 00:38:51,715 --> 00:38:54,247 Çok güzel sikiyor. 486 00:38:54,982 --> 00:38:57,114 Vay canına! 487 00:39:14,148 --> 00:39:16,081 Güzelce sik üvey annemi. 488 00:39:16,248 --> 00:39:18,747 Vay canına! Tatlım evet! 489 00:39:19,648 --> 00:39:22,247 Başını beladan nasıl kurtaracağını biliyorsun. 490 00:39:34,782 --> 00:39:37,447 Üvey annenin amı çok ıslandı. 491 00:39:37,582 --> 00:39:39,781 Çok ıslak! 492 00:40:03,482 --> 00:40:05,347 Çok güzel bebeğim! 493 00:40:07,015 --> 00:40:09,447 Pompala üvey annenin amına. 494 00:40:14,548 --> 00:40:15,547 Sakın durma! 495 00:40:16,515 --> 00:40:18,447 Üvey anneni boşaltacaksın! 496 00:40:20,448 --> 00:40:22,781 Böyle üvey anneni boşaltacaksın! 497 00:40:25,515 --> 00:40:26,781 Vay canına! 498 00:40:27,848 --> 00:40:31,547 Üvey annen boşalmak üzere! Vay canına! 499 00:40:33,915 --> 00:40:35,914 Lütfen durma! 500 00:40:41,015 --> 00:40:42,947 Vay canına! 501 00:40:49,648 --> 00:40:52,114 Vay canına! 502 00:40:59,648 --> 00:41:01,747 Vay canına! 503 00:41:25,448 --> 00:41:27,414 Aferin sana! 504 00:41:29,015 --> 00:41:30,347 Benden hoşlanmaya başladın gibi üvey kardeşim. 505 00:41:48,348 --> 00:41:50,581 Onun sikinin üzerinde dilini kullanış şeklini sevdim! 506 00:41:54,482 --> 00:41:55,781 En iyisinden öğrendi. 507 00:42:03,915 --> 00:42:06,647 Vay canına! Devam et bebeğim. 508 00:42:07,548 --> 00:42:09,681 Gırtlağına kadar alıyor. 509 00:42:12,915 --> 00:42:17,147 O siki bu kadar ıslattığına göre üstüne çıkmaya ne dersin? 510 00:42:18,048 --> 00:42:19,047 Evet lütfen. 511 00:42:22,015 --> 00:42:23,747 Vay canına! 512 00:42:24,115 --> 00:42:26,781 Vay canına! 513 00:42:26,782 --> 00:42:30,181 Vay canına! Onu çok güzelce ıslattın. 514 00:42:39,048 --> 00:42:42,047 Üvey anneni boşalttığın gibi üvey kardeşinide boşalt. 515 00:42:46,348 --> 00:42:47,881 Vay canına! 516 00:42:55,715 --> 00:43:01,881 İyi bir üvey anne üvey çocuklarının en iyi tecrübeyi, yaşaması için her fedakarlığı yapar. 517 00:43:04,815 --> 00:43:09,181 Bir daha benim en yüksek skorumu geçtiğinde, senin daramcığını düşüneceğim. 518 00:43:14,248 --> 00:43:18,181 Üvey anneni boşalttığın gibi üvey kardeşinide boşalt. 519 00:43:24,782 --> 00:43:27,547 Evet tatlım. 520 00:43:38,148 --> 00:43:41,147 O sikin üzerinde çok güzel zıplıyorsun! 521 00:43:42,582 --> 00:43:43,714 Evet. 522 00:43:52,815 --> 00:43:54,947 Vay canına! 523 00:43:58,248 --> 00:44:00,581 İyi gidiyor muyuz üvey anne? 524 00:44:01,348 --> 00:44:08,481 Yani bu biraz ekstrem gelebilir ama tartıştıklarını duymuyorum? Sen duyuyor musun? 525 00:44:18,015 --> 00:44:19,014 Vay canına! 526 00:44:19,182 --> 00:44:21,781 Üvey kardeşinin amına giriş çıkışın çok güzel. 527 00:44:22,382 --> 00:44:23,381 Harika. 528 00:44:23,848 --> 00:44:24,847 Teşekkür ederim. 529 00:44:25,982 --> 00:44:28,314 Vay canına! 530 00:44:33,782 --> 00:44:36,114 Üvey kardeşinin sikini sevdin mi? 531 00:44:36,982 --> 00:44:38,114 Evet boşalacağım! 532 00:44:39,482 --> 00:44:41,114 Beni sikmeye devam et! 533 00:44:46,148 --> 00:44:48,047 Boşalana kadar üvey kardeşinin sikinde zıpla! 534 00:44:50,582 --> 00:44:52,281 - Boşalacağım! - Boşalt üvey kardeşini. 535 00:44:52,515 --> 00:44:54,547 Boşalt onu. 536 00:44:55,182 --> 00:44:57,114 Boşalt onu. 537 00:44:58,082 --> 00:44:59,647 Vay canına! 538 00:44:59,648 --> 00:45:02,214 Buna değse iyi olur. 539 00:45:10,682 --> 00:45:12,114 Vay canına! 540 00:45:12,582 --> 00:45:13,581 Üvey anne! 541 00:45:17,715 --> 00:45:19,247 Vay canına! 542 00:45:19,582 --> 00:45:22,914 Babam uyanırsa bu yaptığımızın garip olduğunu düşünür mü? 543 00:45:23,715 --> 00:45:24,714 Umrumda değil! 544 00:45:34,882 --> 00:45:36,247 Vay canına! 545 00:45:36,248 --> 00:45:37,681 Harika! 546 00:45:38,248 --> 00:45:39,847 Çok güzel! 547 00:45:42,015 --> 00:45:43,281 Çok güzel! 548 00:45:45,748 --> 00:45:47,847 Vay canına! 549 00:45:56,748 --> 00:45:58,647 Vay canına! 550 00:46:07,982 --> 00:46:11,514 Üvey anne sikimi yalamana bayılıyorum! 551 00:46:33,348 --> 00:46:36,781 Üvey kardeşinin amı hala istiyor. 552 00:46:37,715 --> 00:46:40,847 - Tadını beğendin mi? - Evet. 553 00:46:48,948 --> 00:46:50,947 Vay canına Evet tatlım 554 00:46:57,415 --> 00:46:58,414 Vay canına! 555 00:46:59,048 --> 00:47:02,081 Tekrar o yamağın üzerine boşalmanı istiyorum tatlım. 556 00:47:02,315 --> 00:47:04,981 Tekrar boşal ona. 557 00:47:06,815 --> 00:47:10,514 Üvey kardeşinin sikini alırken amın çok güzel görünüyor. 558 00:47:11,648 --> 00:47:12,647 Vay canına! 559 00:47:18,248 --> 00:47:21,047 Ver bana o yarrağı! 560 00:47:27,615 --> 00:47:29,814 Hassiktir! 561 00:47:40,882 --> 00:47:43,114 Üvey annenin sikini yalamasını gerçekten çok seviyorsun değil mi? 562 00:47:43,848 --> 00:47:46,581 - Bu çok güzel. - Gerçekten bir sapıksın. 563 00:47:58,782 --> 00:48:01,414 Çok iyi bir üvey evlatsın. 564 00:48:01,948 --> 00:48:03,747 Sanırım tekrar üvey annenin sırası. 565 00:48:04,015 --> 00:48:06,547 Üvey annen kesinlikle biraz daha o siki istiyor. 566 00:48:07,348 --> 00:48:10,414 Üvey kardeşini siktiğin gibi beni sikmeni istiyorum! 567 00:48:20,348 --> 00:48:22,314 Vay canına! 568 00:48:42,215 --> 00:48:45,247 Yarrağın üvey annenin amında çok iyi hissettiriyor! 569 00:49:09,615 --> 00:49:12,581 Yine üvey anneni boşaltacaksın! 570 00:49:12,848 --> 00:49:13,847 Vay canına! 571 00:49:27,215 --> 00:49:29,347 Vay canına! 572 00:49:41,048 --> 00:49:44,247 Amını üvey annenin suratına göm tatlım. 573 00:49:59,482 --> 00:50:01,014 Vay canına! 574 00:50:07,948 --> 00:50:10,547 Beni babandan çok daha iyi sikiyorsun! 575 00:50:10,982 --> 00:50:11,981 Bunu daha çok mu sevdin? 576 00:50:56,482 --> 00:51:02,514 Üvey kardeşin izlerken beni sikmen beni daha de çok azdırıyor! 577 00:51:14,215 --> 00:51:16,947 Üvey kardeşimin bu kadar iyi sikebileceğin! düşünmemiştim! 578 00:51:32,215 --> 00:51:33,647 Vay canına! 579 00:51:35,348 --> 00:51:37,314 Vay canına! 580 00:51:44,348 --> 00:51:47,347 Üvey kızımın amını yalıyorum! 581 00:51:51,782 --> 00:51:53,147 Bu çok seksi! 582 00:51:53,648 --> 00:51:55,247 Vay canına! 583 00:52:08,382 --> 00:52:09,481 Vay canına! 584 00:52:13,182 --> 00:52:15,547 Üvey anneni boşalt böyle! 585 00:52:18,782 --> 00:52:20,781 Üvey annen boşalacak! 586 00:52:21,015 --> 00:52:22,014 Vay canına! 587 00:52:28,048 --> 00:52:29,581 Vay canına! 588 00:52:34,682 --> 00:52:36,547 Vay canına! 589 00:52:41,648 --> 00:52:44,347 Üvey annenin dar, küçük deliğini sik! 590 00:53:03,048 --> 00:53:04,881 Üvey annenin amını yalaması iyi hissettiriyor mu? 591 00:53:05,415 --> 00:53:06,414 Evet hissettiriyor. 592 00:53:07,489 --> 00:53:09,288 Üvey annemin amı dar mı? 593 00:53:09,648 --> 00:53:10,647 Evet dar! 594 00:53:12,382 --> 00:53:15,014 Çünkü uzun zamandır böyle sikilmiyor! 595 00:53:15,482 --> 00:53:18,314 Hey, düzgün konuşun. 596 00:53:22,048 --> 00:53:23,914 Vay canına! 597 00:53:33,882 --> 00:53:35,214 Vay canına! 598 00:53:37,982 --> 00:53:42,147 Bu çok, çok, çok güzel! 599 00:53:44,415 --> 00:53:45,814 Vay canına! 600 00:53:48,115 --> 00:53:50,147 Vay canına! 601 00:54:15,015 --> 00:54:17,047 Boşalt üvey anneni böyle! 602 00:54:20,782 --> 00:54:23,481 Üvey anneni böyle sikmeye devam et! 603 00:54:24,415 --> 00:54:26,047 Üvey anneni sikmeye devam et! 604 00:54:26,815 --> 00:54:28,081 İşte böyle! 605 00:54:29,215 --> 00:54:32,247 Üvey anneni yarrağının her yerine boşaltacaksın! 606 00:54:32,982 --> 00:54:36,081 O yarrağın her yerine boşaltacaksın! 607 00:54:38,148 --> 00:54:40,714 Vay canına! Geliyorum! 608 00:54:42,415 --> 00:54:44,181 Vay canına! 609 00:54:49,482 --> 00:54:51,647 Vay canına! 610 00:54:56,748 --> 00:54:58,581 Vay canına! 611 00:55:01,882 --> 00:55:03,714 Riley'in amı çok ıslandı! 612 00:55:04,148 --> 00:55:06,981 Bence onu tekrar sikmelisin. 613 00:55:08,948 --> 00:55:12,014 Yerde diz çök. 614 00:55:15,382 --> 00:55:18,414 Yarrağını onun amına yerleştir. 615 00:55:23,448 --> 00:55:25,181 Vay canına! 616 00:55:26,615 --> 00:55:28,047 Vay canına! 617 00:55:28,048 --> 00:55:33,481 Riley amın üvey kardeşinin sikini çok güzel alıyor! 618 00:55:36,648 --> 00:55:37,847 Vay canına! 619 00:55:38,615 --> 00:55:39,714 Vay canına! 620 00:55:48,682 --> 00:55:51,181 Yarrağın çok güzel! 621 00:55:51,448 --> 00:55:53,981 Üvey kardeşin sikini çok güzel sokuyor. 622 00:55:54,648 --> 00:55:56,947 Evet sik beni! 623 00:56:03,948 --> 00:56:06,881 Vay canına! Çok iyi sikiyorsun bebeğim! 624 00:56:07,782 --> 00:56:08,981 Vay canına! 625 00:56:10,115 --> 00:56:17,881 O sikinden dölleri benim ve üvet kardeşinin üzerine boşaltmak ister misin? 626 00:56:20,048 --> 00:56:24,014 Bana ve üvet kardeşine o sıcak dölleri ver! 627 00:56:39,948 --> 00:56:42,881 Sikilirken amımı yala. 628 00:56:44,748 --> 00:56:48,481 Üvey kardeşini sikerken çok iyi görünüyorsun! 629 00:56:51,115 --> 00:56:53,714 Boşalacağım üvey anne! 630 00:57:03,648 --> 00:57:05,747 Boşalıyorum! 631 00:57:23,715 --> 00:57:27,081 Üvey annem ve üvey kardeşime boşaldığıma inanamıyorum! 632 00:57:28,482 --> 00:57:29,581 Bu çılgınca. 633 00:57:36,748 --> 00:57:38,481 Vay canına! 634 00:57:41,615 --> 00:57:44,381 Takım çalışması gerçekten harika işler çıkartıyor! 635 00:57:46,915 --> 00:57:48,781 - Teşekkürler üvey anne. - Ben teşekkür ederim tatlım. 636 00:57:49,215 --> 00:57:50,481 Teşekkürler üvey anne. 637 00:57:52,282 --> 00:57:58,647 Şimdi gidip temizlenin bende bize yemek hazırlayayım. 638 00:57:58,648 --> 00:58:01,947 Bence ikinizde acıkmışsınızdır. 639 00:58:02,715 --> 00:58:04,814 Tamam. 640 00:58:06,682 --> 00:58:07,881 Eşyalarınızı unutmayın. 641 00:58:13,248 --> 00:58:16,981 Martha ve Greg bu konuda haklıymış sanırım. 642 00:58:31,082 --> 00:58:32,847 Vay canına! Gerçekten eskiden bu kadar şişman olduğuma inanamıyorum! 643 00:58:33,115 --> 00:58:34,447 Bunun içine iki kişi sığar! 644 00:58:36,382 --> 00:58:37,714 Bilmediğimi sanıyorlar! 45693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.