Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,510
у каждого из нас случались постыдные
2
00:00:02,510 --> 00:00:02,520
у каждого из нас случались постыдные
3
00:00:02,520 --> 00:00:05,390
у каждого из нас случались постыдные
случае но это все равно лучше чем когда
4
00:00:05,390 --> 00:00:05,400
случае но это все равно лучше чем когда
5
00:00:05,400 --> 00:00:07,519
случае но это все равно лучше чем когда
такое происходит в прямом эфире на
6
00:00:07,519 --> 00:00:07,529
такое происходит в прямом эфире на
7
00:00:07,529 --> 00:00:10,610
такое происходит в прямом эфире на
большую аудиторию в такие моменты в сети
8
00:00:10,610 --> 00:00:10,620
большую аудиторию в такие моменты в сети
9
00:00:10,620 --> 00:00:12,210
большую аудиторию в такие моменты в сети
остаются навсегда
10
00:00:12,210 --> 00:00:12,220
остаются навсегда
11
00:00:12,220 --> 00:00:17,170
остаются навсегда
[музыка]
12
00:00:17,170 --> 00:00:17,180
13
00:00:17,180 --> 00:00:20,450
иногда скользкий пол становится главным
14
00:00:20,450 --> 00:00:20,460
иногда скользкий пол становится главным
15
00:00:20,460 --> 00:00:22,880
иногда скользкий пол становится главным
врагом ведущих прогнозы погоды
16
00:00:22,880 --> 00:00:22,890
врагом ведущих прогнозы погоды
17
00:00:22,890 --> 00:00:27,640
врагом ведущих прогнозы погоды
получилось не особо грациозно
18
00:00:27,640 --> 00:00:27,650
19
00:00:27,650 --> 00:00:28,870
[музыка]
20
00:00:28,870 --> 00:00:28,880
[музыка]
21
00:00:28,880 --> 00:00:30,520
[музыка]
я
22
00:00:30,520 --> 00:00:30,530
я
23
00:00:30,530 --> 00:00:32,140
я
,
24
00:00:32,140 --> 00:00:32,150
,
25
00:00:32,150 --> 00:00:34,760
,
[музыка]
26
00:00:34,760 --> 00:00:34,770
[музыка]
27
00:00:34,770 --> 00:00:37,650
[музыка]
корреспондент к настолько увлечена о чем
28
00:00:37,650 --> 00:00:37,660
корреспондент к настолько увлечена о чем
29
00:00:37,660 --> 00:00:39,840
корреспондент к настолько увлечена о чем
ты рассказывала что даже не заметила
30
00:00:39,840 --> 00:00:39,850
ты рассказывала что даже не заметила
31
00:00:39,850 --> 00:00:41,970
ты рассказывала что даже не заметила
катастрофу которую разыгрывалась
32
00:00:41,970 --> 00:00:41,980
катастрофу которую разыгрывалась
33
00:00:41,980 --> 00:00:52,349
катастрофу которую разыгрывалась
буквально прямо у нее под носом
34
00:00:52,349 --> 00:00:52,359
35
00:00:52,359 --> 00:00:55,479
репортеры решил что во время сюжета про
36
00:00:55,479 --> 00:00:55,489
репортеры решил что во время сюжета про
37
00:00:55,489 --> 00:00:58,000
репортеры решил что во время сюжета про
оркестр приложить микрофон к духовому
38
00:00:58,000 --> 00:00:58,010
оркестр приложить микрофон к духовому
39
00:00:58,010 --> 00:01:01,000
оркестр приложить микрофон к духовому
инструменту будет хорошей идеей но он
40
00:01:01,000 --> 00:01:01,010
инструменту будет хорошей идеей но он
41
00:01:01,010 --> 00:01:03,520
инструменту будет хорошей идеей но он
точно не думал что устройство туда
42
00:01:03,520 --> 00:01:03,530
точно не думал что устройство туда
43
00:01:03,530 --> 00:01:07,200
точно не думал что устройство туда
провалиться
44
00:01:07,200 --> 00:01:07,210
45
00:01:07,210 --> 00:01:10,389
на утреннем шоу танцору взял одну из
46
00:01:10,389 --> 00:01:10,399
на утреннем шоу танцору взял одну из
47
00:01:10,399 --> 00:01:12,700
на утреннем шоу танцору взял одну из
ведущих и принялся вращать ее вокруг
48
00:01:12,700 --> 00:01:12,710
ведущих и принялся вращать ее вокруг
49
00:01:12,710 --> 00:01:15,430
ведущих и принялся вращать ее вокруг
себя не ясно без чего это было нужно но
50
00:01:15,430 --> 00:01:15,440
себя не ясно без чего это было нужно но
51
00:01:15,440 --> 00:01:17,830
себя не ясно без чего это было нужно но
стелла подарила множество интересных
52
00:01:17,830 --> 00:01:17,840
стелла подарила множество интересных
53
00:01:17,840 --> 00:01:20,650
стелла подарила множество интересных
моментов
54
00:01:20,650 --> 00:01:20,660
55
00:01:20,660 --> 00:01:27,160
[музыка]
56
00:01:27,160 --> 00:01:27,170
57
00:01:27,170 --> 00:01:29,440
гость турецкого ток-шоу как-то
58
00:01:29,440 --> 00:01:29,450
гость турецкого ток-шоу как-то
59
00:01:29,450 --> 00:01:32,410
гость турецкого ток-шоу как-то
неожиданно стал кататься по полу видны
60
00:01:32,410 --> 00:01:32,420
неожиданно стал кататься по полу видны
61
00:01:32,420 --> 00:01:35,109
неожиданно стал кататься по полу видны
как остальным гостям от происходящего
62
00:01:35,109 --> 00:01:35,119
как остальным гостям от происходящего
63
00:01:35,119 --> 00:01:40,860
как остальным гостям от происходящего
крайне неловко
64
00:01:40,860 --> 00:01:40,870
65
00:01:40,870 --> 00:01:42,920
ведущая решила продемонстрировать
66
00:01:42,920 --> 00:01:42,930
ведущая решила продемонстрировать
67
00:01:42,930 --> 00:01:46,170
ведущая решила продемонстрировать
чашечки бюстгальтера которые ей подарили
68
00:01:46,170 --> 00:01:46,180
чашечки бюстгальтера которые ей подарили
69
00:01:46,180 --> 00:01:48,890
чашечки бюстгальтера которые ей подарили
на рождество особенное и порадовала
70
00:01:48,890 --> 00:01:48,900
на рождество особенное и порадовала
71
00:01:48,900 --> 00:01:51,240
на рождество особенное и порадовала
функциональность но остальные участники
72
00:01:51,240 --> 00:01:51,250
функциональность но остальные участники
73
00:01:51,250 --> 00:02:04,830
функциональность но остальные участники
эфиры не разделили ее энтузиазма
74
00:02:04,830 --> 00:02:04,840
75
00:02:04,840 --> 00:02:10,359
[музыка]
76
00:02:10,359 --> 00:02:10,369
77
00:02:10,369 --> 00:02:12,580
а этот парень решил использовать свою
78
00:02:12,580 --> 00:02:12,590
а этот парень решил использовать свою
79
00:02:12,590 --> 00:02:15,729
а этот парень решил использовать свою
минутку славы на полную и ведь вышла
80
00:02:15,729 --> 00:02:15,739
минутку славы на полную и ведь вышла
81
00:02:15,739 --> 00:02:22,199
минутку славы на полную и ведь вышла
действительно забавно
82
00:02:22,199 --> 00:02:22,209
83
00:02:22,209 --> 00:02:25,210
девушка проводила stream и и собакин
84
00:02:25,210 --> 00:02:25,220
девушка проводила stream и и собакин
85
00:02:25,220 --> 00:02:27,759
девушка проводила stream и и собакин
внезапно решил атаковать маркером крайне
86
00:02:27,759 --> 00:02:27,769
внезапно решил атаковать маркером крайне
87
00:02:27,769 --> 00:02:30,160
внезапно решил атаковать маркером крайне
чувствительную зону видно что он сам не
88
00:02:30,160 --> 00:02:30,170
чувствительную зону видно что он сам не
89
00:02:30,170 --> 00:02:36,640
чувствительную зону видно что он сам не
может понять недовольство хозяйки
90
00:02:36,640 --> 00:02:36,650
91
00:02:36,650 --> 00:02:41,400
[музыка]
92
00:02:41,400 --> 00:02:41,410
93
00:02:41,410 --> 00:02:43,260
о самый момент когда тебе нужно
94
00:02:43,260 --> 00:02:43,270
о самый момент когда тебе нужно
95
00:02:43,270 --> 00:02:45,660
о самый момент когда тебе нужно
выступать с экспертным мнением на
96
00:02:45,660 --> 00:02:45,670
выступать с экспертным мнением на
97
00:02:45,670 --> 00:02:47,940
выступать с экспертным мнением на
телевидении но ты просто не выспался
98
00:02:47,940 --> 00:02:47,950
телевидении но ты просто не выспался
99
00:02:47,950 --> 00:02:59,600
телевидении но ты просто не выспался
мужчины совсем не функционален
100
00:02:59,600 --> 00:02:59,610
101
00:02:59,610 --> 00:03:01,970
актрисы принялась намерен раздражать
102
00:03:01,970 --> 00:03:01,980
актрисы принялась намерен раздражать
103
00:03:01,980 --> 00:03:04,280
актрисы принялась намерен раздражать
ведущего своим поведением судя по
104
00:03:04,280 --> 00:03:04,290
ведущего своим поведением судя по
105
00:03:04,290 --> 00:03:09,850
ведущего своим поведением судя по
реакции мужчины едет и удалось
106
00:03:09,850 --> 00:03:09,860
107
00:03:09,860 --> 00:03:25,050
[музыка]
108
00:03:25,050 --> 00:03:25,060
109
00:03:25,060 --> 00:03:27,910
журналистка давала сюжет про только что
110
00:03:27,910 --> 00:03:27,920
журналистка давала сюжет про только что
111
00:03:27,920 --> 00:03:30,460
журналистка давала сюжет про только что
открытый каток и на заднем плане одна из
112
00:03:30,460 --> 00:03:30,470
открытый каток и на заднем плане одна из
113
00:03:30,470 --> 00:03:32,440
открытый каток и на заднем плане одна из
девочек и не совсем успешно
114
00:03:32,440 --> 00:03:32,450
девочек и не совсем успешно
115
00:03:32,450 --> 00:03:38,080
девочек и не совсем успешно
протестировал его что же бывает
116
00:03:38,080 --> 00:03:38,090
117
00:03:38,090 --> 00:03:40,790
ведущие утреннего шоу захотел поиграть
118
00:03:40,790 --> 00:03:40,800
ведущие утреннего шоу захотел поиграть
119
00:03:40,800 --> 00:03:43,910
ведущие утреннего шоу захотел поиграть
самкой медоеда но та оказалась не
120
00:03:43,910 --> 00:03:43,920
самкой медоеда но та оказалась не
121
00:03:43,920 --> 00:03:51,230
самкой медоеда но та оказалась не
настроена на игры и укусила женщину
122
00:03:51,230 --> 00:03:51,240
123
00:03:51,240 --> 00:03:53,960
одним неловким движением респондент
124
00:03:53,960 --> 00:03:53,970
одним неловким движением респондент
125
00:03:53,970 --> 00:03:56,540
одним неловким движением респондент
превратил и ледяную скульптуру которая
126
00:03:56,540 --> 00:03:56,550
превратил и ледяную скульптуру которая
127
00:03:56,550 --> 00:03:59,120
превратил и ледяную скульптуру которая
создавалась не один час в груду битого
128
00:03:59,120 --> 00:03:59,130
создавалась не один час в груду битого
129
00:03:59,130 --> 00:04:05,740
создавалась не один час в груду битого
льда как неаккуратный с его стороны
130
00:04:05,740 --> 00:04:05,750
131
00:04:05,750 --> 00:04:09,040
во время презентации организаторы зачем
132
00:04:09,040 --> 00:04:09,050
во время презентации организаторы зачем
133
00:04:09,050 --> 00:04:11,170
во время презентации организаторы зачем
ты решили поместить модель в стиральную
134
00:04:11,170 --> 00:04:11,180
ты решили поместить модель в стиральную
135
00:04:11,180 --> 00:04:15,520
ты решили поместить модель в стиральную
машину немного странные решения
136
00:04:15,520 --> 00:04:15,530
машину немного странные решения
137
00:04:15,530 --> 00:04:27,379
машину немного странные решения
[музыка]
138
00:04:27,379 --> 00:04:27,389
[музыка]
139
00:04:27,389 --> 00:04:30,020
[музыка]
блок который видел данный корреспондент
140
00:04:30,020 --> 00:04:30,030
блок который видел данный корреспондент
141
00:04:30,030 --> 00:04:33,200
блок который видел данный корреспондент
всегда пользуются огромной популярностью
142
00:04:33,200 --> 00:04:33,210
всегда пользуются огромной популярностью
143
00:04:33,210 --> 00:04:36,040
всегда пользуются огромной популярностью
интересно чем бы это могло быть связано
144
00:04:36,040 --> 00:04:36,050
интересно чем бы это могло быть связано
145
00:04:36,050 --> 00:04:51,469
интересно чем бы это могло быть связано
[музыка]
146
00:04:51,469 --> 00:04:51,479
147
00:04:51,479 --> 00:04:54,600
во время довольно странной немецкой
148
00:04:54,600 --> 00:04:54,610
во время довольно странной немецкой
149
00:04:54,610 --> 00:04:56,999
во время довольно странной немецкой
телепередачи и ведущие зачем ты решил
150
00:04:56,999 --> 00:04:57,009
телепередачи и ведущие зачем ты решил
151
00:04:57,009 --> 00:04:59,879
телепередачи и ведущие зачем ты решил
потрогать руками кактус довольно быстро
152
00:04:59,879 --> 00:04:59,889
потрогать руками кактус довольно быстро
153
00:04:59,889 --> 00:05:04,430
потрогать руками кактус довольно быстро
мужчина пожалел об этой идее
154
00:05:04,430 --> 00:05:04,440
155
00:05:04,440 --> 00:05:06,080
[музыка]
156
00:05:06,080 --> 00:05:06,090
[музыка]
157
00:05:06,090 --> 00:05:09,210
[музыка]
одна из участниц конкурса красоты было
158
00:05:09,210 --> 00:05:09,220
одна из участниц конкурса красоты было
159
00:05:09,220 --> 00:05:11,790
одна из участниц конкурса красоты было
настолько недовольно судейским решением
160
00:05:11,790 --> 00:05:11,800
настолько недовольно судейским решением
161
00:05:11,800 --> 00:05:14,279
настолько недовольно судейским решением
что попросту забрала корону прямо с
162
00:05:14,279 --> 00:05:14,289
что попросту забрала корону прямо с
163
00:05:14,289 --> 00:05:16,740
что попросту забрала корону прямо с
головы у победительницы как говорится
164
00:05:16,740 --> 00:05:16,750
головы у победительницы как говорится
165
00:05:16,750 --> 00:05:20,230
головы у победительницы как говорится
бери от жизни всё
166
00:05:20,230 --> 00:05:20,240
бери от жизни всё
167
00:05:20,240 --> 00:05:34,300
бери от жизни всё
[музыка]
168
00:05:34,300 --> 00:05:34,310
169
00:05:34,310 --> 00:05:37,580
гость шоу успел появиться в кадре пожать
170
00:05:37,580 --> 00:05:37,590
гость шоу успел появиться в кадре пожать
171
00:05:37,590 --> 00:05:39,940
гость шоу успел появиться в кадре пожать
руки всем присутствующим после чего
172
00:05:39,940 --> 00:05:39,950
руки всем присутствующим после чего
173
00:05:39,950 --> 00:05:42,860
руки всем присутствующим после чего
незамедлительно свалился за сцену что же
174
00:05:42,860 --> 00:05:42,870
незамедлительно свалился за сцену что же
175
00:05:42,870 --> 00:05:45,230
незамедлительно свалился за сцену что же
главное эффектно появиться
176
00:05:45,230 --> 00:05:45,240
главное эффектно появиться
177
00:05:45,240 --> 00:05:48,060
главное эффектно появиться
[аплодисменты]
178
00:05:48,060 --> 00:05:48,070
[аплодисменты]
179
00:05:48,070 --> 00:05:53,070
[аплодисменты]
[музыка]
180
00:05:53,070 --> 00:05:53,080
181
00:05:53,080 --> 00:05:55,810
телевизионщики и снимали сюжет на
182
00:05:55,810 --> 00:05:55,820
телевизионщики и снимали сюжет на
183
00:05:55,820 --> 00:05:59,290
телевизионщики и снимали сюжет на
океаническом побережье в шторм внезапно
184
00:05:59,290 --> 00:05:59,300
океаническом побережье в шторм внезапно
185
00:05:59,300 --> 00:06:01,930
океаническом побережье в шторм внезапно
их всех захлестнула огромной волной
186
00:06:01,930 --> 00:06:01,940
их всех захлестнула огромной волной
187
00:06:01,940 --> 00:06:05,620
их всех захлестнула огромной волной
издержки профессии что поделать и
188
00:06:05,620 --> 00:06:05,630
издержки профессии что поделать и
189
00:06:05,630 --> 00:06:09,480
издержки профессии что поделать и
[музыка]
190
00:06:09,480 --> 00:06:09,490
[музыка]
191
00:06:09,490 --> 00:06:12,250
[музыка]
респондент к утреннего эфира встретила
192
00:06:12,250 --> 00:06:12,260
респондент к утреннего эфира встретила
193
00:06:12,260 --> 00:06:15,100
респондент к утреннего эфира встретила
на улицах необычного любителя пробежек в
194
00:06:15,100 --> 00:06:15,110
на улицах необычного любителя пробежек в
195
00:06:15,110 --> 00:06:17,380
на улицах необычного любителя пробежек в
маске коня парень явно был рад
196
00:06:17,380 --> 00:06:17,390
маске коня парень явно был рад
197
00:06:17,390 --> 00:06:20,460
маске коня парень явно был рад
засветиться по телевизору
198
00:06:20,460 --> 00:06:20,470
засветиться по телевизору
199
00:06:20,470 --> 00:06:25,170
засветиться по телевизору
[музыка]
200
00:06:25,170 --> 00:06:25,180
201
00:06:25,180 --> 00:06:27,930
женщина ездила по студии телешоу на
202
00:06:27,930 --> 00:06:27,940
женщина ездила по студии телешоу на
203
00:06:27,940 --> 00:06:30,480
женщина ездила по студии телешоу на
велосипеде в какой-то момент это хотела
204
00:06:30,480 --> 00:06:30,490
велосипеде в какой-то момент это хотела
205
00:06:30,490 --> 00:06:32,730
велосипеде в какой-то момент это хотела
эффектно прыгнуть на нём а но в итоге
206
00:06:32,730 --> 00:06:32,740
эффектно прыгнуть на нём а но в итоге
207
00:06:32,740 --> 00:06:34,900
эффектно прыгнуть на нём а но в итоге
абсолютно все пошло не так
208
00:06:34,900 --> 00:06:34,910
абсолютно все пошло не так
209
00:06:34,910 --> 00:06:39,730
абсолютно все пошло не так
[музыка]
210
00:06:39,730 --> 00:06:39,740
211
00:06:39,740 --> 00:06:42,580
у среди репортажа журналист неожиданно
212
00:06:42,580 --> 00:06:42,590
у среди репортажа журналист неожиданно
213
00:06:42,590 --> 00:06:45,460
у среди репортажа журналист неожиданно
был атакован все же эта опасная
214
00:06:45,460 --> 00:06:45,470
был атакован все же эта опасная
215
00:06:45,470 --> 00:06:46,640
был атакован все же эта опасная
профессия
216
00:06:46,640 --> 00:06:46,650
профессия
217
00:06:46,650 --> 00:06:50,650
профессия
[музыка]
218
00:06:50,650 --> 00:06:50,660
[музыка]
219
00:06:50,660 --> 00:06:53,170
[музыка]
в ходе живого выступления на радио
220
00:06:53,170 --> 00:06:53,180
в ходе живого выступления на радио
221
00:06:53,180 --> 00:06:55,420
в ходе живого выступления на радио
певица рассмешил и зрителей пытаясь
222
00:06:55,420 --> 00:06:55,430
певица рассмешил и зрителей пытаясь
223
00:06:55,430 --> 00:06:58,270
певица рассмешил и зрителей пытаясь
достать микрофон и стойки устройство всё
224
00:06:58,270 --> 00:06:58,280
достать микрофон и стойки устройство всё
225
00:06:58,280 --> 00:07:04,790
достать микрофон и стойки устройство всё
никак не хотела подавать
226
00:07:04,790 --> 00:07:04,800
227
00:07:04,800 --> 00:07:09,519
[музыка]
228
00:07:09,519 --> 00:07:09,529
229
00:07:09,529 --> 00:07:12,009
буквально посреди эфира корреспондент
230
00:07:12,009 --> 00:07:12,019
буквально посреди эфира корреспондент
231
00:07:12,019 --> 00:07:15,309
буквально посреди эфира корреспондент
укусила пчела за губу да уж подобного
232
00:07:15,309 --> 00:07:15,319
укусила пчела за губу да уж подобного
233
00:07:15,319 --> 00:07:17,890
укусила пчела за губу да уж подобного
девушка точно не могла предвидеть
234
00:07:17,890 --> 00:07:17,900
девушка точно не могла предвидеть
235
00:07:17,900 --> 00:07:28,180
девушка точно не могла предвидеть
[музыка]
236
00:07:28,180 --> 00:07:28,190
237
00:07:28,190 --> 00:07:31,120
во время развлекательного шоу девушка
238
00:07:31,120 --> 00:07:31,130
во время развлекательного шоу девушка
239
00:07:31,130 --> 00:07:34,000
во время развлекательного шоу девушка
получила задание снять юбку она как
240
00:07:34,000 --> 00:07:34,010
получила задание снять юбку она как
241
00:07:34,010 --> 00:07:36,670
получила задание снять юбку она как
смогла вышла из ситуации спрятавшись для
242
00:07:36,670 --> 00:07:36,680
смогла вышла из ситуации спрятавшись для
243
00:07:36,680 --> 00:07:38,980
смогла вышла из ситуации спрятавшись для
выполнения этого глупого задания за
244
00:07:38,980 --> 00:07:38,990
выполнения этого глупого задания за
245
00:07:38,990 --> 00:07:39,870
выполнения этого глупого задания за
столом
246
00:07:39,870 --> 00:07:39,880
столом
247
00:07:39,880 --> 00:07:55,939
столом
[музыка]
248
00:07:55,939 --> 00:07:55,949
249
00:07:55,949 --> 00:07:58,560
журналисту нужно было взять интервью у
250
00:07:58,560 --> 00:07:58,570
журналисту нужно было взять интервью у
251
00:07:58,570 --> 00:08:01,499
журналисту нужно было взять интервью у
жителей одного дома но те были совсем не
252
00:08:01,499 --> 00:08:01,509
жителей одного дома но те были совсем не
253
00:08:01,509 --> 00:08:04,050
жителей одного дома но те были совсем не
настроенный с ним общаться и только
254
00:08:04,050 --> 00:08:04,060
настроенный с ним общаться и только
255
00:08:04,060 --> 00:08:07,020
настроенный с ним общаться и только
окатывали его водой и самый удачный день
256
00:08:07,020 --> 00:08:07,030
окатывали его водой и самый удачный день
257
00:08:07,030 --> 00:08:12,710
окатывали его водой и самый удачный день
для paparazzi
258
00:08:12,710 --> 00:08:12,720
259
00:08:12,720 --> 00:08:15,659
ведущая буквально посреди эфира решила
260
00:08:15,659 --> 00:08:15,669
ведущая буквально посреди эфира решила
261
00:08:15,669 --> 00:08:18,499
ведущая буквально посреди эфира решила
размять мышцы рта получилось достаточно
262
00:08:18,499 --> 00:08:18,509
размять мышцы рта получилось достаточно
263
00:08:18,509 --> 00:08:20,590
размять мышцы рта получилось достаточно
забавным
264
00:08:20,590 --> 00:08:20,600
забавным
265
00:08:20,600 --> 00:08:30,370
забавным
[музыка]
266
00:08:30,370 --> 00:08:30,380
[музыка]
267
00:08:30,380 --> 00:08:33,279
[музыка]
папа римский должен излучать добра души
268
00:08:33,279 --> 00:08:33,289
папа римский должен излучать добра души
269
00:08:33,289 --> 00:08:35,800
папа римский должен излучать добра души
но когда одна из женщин внезапно схватил
270
00:08:35,800 --> 00:08:35,810
но когда одна из женщин внезапно схватил
271
00:08:35,810 --> 00:08:37,839
но когда одна из женщин внезапно схватил
его за руку ему это совершенно не
272
00:08:37,839 --> 00:08:37,849
его за руку ему это совершенно не
273
00:08:37,849 --> 00:08:39,430
его за руку ему это совершенно не
понравилось
274
00:08:39,430 --> 00:08:39,440
понравилось
275
00:08:39,440 --> 00:08:47,220
понравилось
[музыка]
276
00:08:47,220 --> 00:08:47,230
[музыка]
277
00:08:47,230 --> 00:08:49,860
[музыка]
во время шоу на котором девушки должны
278
00:08:49,860 --> 00:08:49,870
во время шоу на котором девушки должны
279
00:08:49,870 --> 00:08:52,140
во время шоу на котором девушки должны
были запрыгнуть на мужчин случилось
280
00:08:52,140 --> 00:08:52,150
были запрыгнуть на мужчин случилось
281
00:08:52,150 --> 00:08:54,690
были запрыгнуть на мужчин случилось
неудач одна из участниц потеряла
282
00:08:54,690 --> 00:08:54,700
неудач одна из участниц потеряла
283
00:08:54,700 --> 00:08:57,460
неудач одна из участниц потеряла
равновесие потянула за собой другую
284
00:08:57,460 --> 00:08:57,470
равновесие потянула за собой другую
285
00:08:57,470 --> 00:09:03,270
равновесие потянула за собой другую
[музыка]
286
00:09:03,270 --> 00:09:03,280
[музыка]
287
00:09:03,280 --> 00:09:06,250
[музыка]
ассистентка ведущего совершенно случайно
288
00:09:06,250 --> 00:09:06,260
ассистентка ведущего совершенно случайно
289
00:09:06,260 --> 00:09:08,410
ассистентка ведущего совершенно случайно
спалила нужный ответ за который
290
00:09:08,410 --> 00:09:08,420
спалила нужный ответ за который
291
00:09:08,420 --> 00:09:11,560
спалила нужный ответ за который
полагался главный приз такая легкая
292
00:09:11,560 --> 00:09:11,570
полагался главный приз такая легкая
293
00:09:11,570 --> 00:09:12,660
полагался главный приз такая легкая
победа
294
00:09:12,660 --> 00:09:12,670
победа
295
00:09:12,670 --> 00:09:16,140
победа
[музыка]
296
00:09:16,140 --> 00:09:16,150
[музыка]
297
00:09:16,150 --> 00:09:18,730
[музыка]
как показывает практика если снимать
298
00:09:18,730 --> 00:09:18,740
как показывает практика если снимать
299
00:09:18,740 --> 00:09:21,640
как показывает практика если снимать
кулинарное шоу на улице в очень сильный
300
00:09:21,640 --> 00:09:21,650
кулинарное шоу на улице в очень сильный
301
00:09:21,650 --> 00:09:23,830
кулинарное шоу на улице в очень сильный
ветер может получиться много пикантных
302
00:09:23,830 --> 00:09:23,840
ветер может получиться много пикантных
303
00:09:23,840 --> 00:09:27,520
ветер может получиться много пикантных
кадров но зато перекусили
304
00:09:27,520 --> 00:09:27,530
кадров но зато перекусили
305
00:09:27,530 --> 00:09:36,720
кадров но зато перекусили
[музыка]
306
00:09:36,720 --> 00:09:36,730
307
00:09:36,730 --> 00:09:39,490
проведение прямого эфира вместе полном
308
00:09:39,490 --> 00:09:39,500
проведение прямого эфира вместе полном
309
00:09:39,500 --> 00:09:41,370
проведение прямого эфира вместе полном
людей всегда приводит к появлению
310
00:09:41,370 --> 00:09:41,380
людей всегда приводит к появлению
311
00:09:41,380 --> 00:09:44,200
людей всегда приводит к появлению
товарищи которые решают что это их
312
00:09:44,200 --> 00:09:44,210
товарищи которые решают что это их
313
00:09:44,210 --> 00:09:45,740
товарищи которые решают что это их
звёздный час
314
00:09:45,740 --> 00:09:45,750
звёздный час
315
00:09:45,750 --> 00:09:49,740
звёздный час
[музыка]
316
00:09:49,740 --> 00:09:49,750
317
00:09:49,750 --> 00:09:52,740
на японском телевидении ведущий внезапно
318
00:09:52,740 --> 00:09:52,750
на японском телевидении ведущий внезапно
319
00:09:52,750 --> 00:09:55,650
на японском телевидении ведущий внезапно
подкрался обладатель страшной маске
320
00:09:55,650 --> 00:09:55,660
подкрался обладатель страшной маске
321
00:09:55,660 --> 00:09:58,080
подкрался обладатель страшной маске
реакции испуганной девушке говорит само
322
00:09:58,080 --> 00:09:58,090
реакции испуганной девушке говорит само
323
00:09:58,090 --> 00:10:00,550
реакции испуганной девушке говорит само
за себя
324
00:10:00,550 --> 00:10:00,560
325
00:10:00,560 --> 00:10:03,140
[музыка]
326
00:10:03,140 --> 00:10:03,150
[музыка]
327
00:10:03,150 --> 00:10:05,400
[музыка]
журналистка проводила прямой эфир на
328
00:10:05,400 --> 00:10:05,410
журналистка проводила прямой эфир на
329
00:10:05,410 --> 00:10:07,770
журналистка проводила прямой эфир на
улице и на заднем плане внезапно
330
00:10:07,770 --> 00:10:07,780
улице и на заднем плане внезапно
331
00:10:07,780 --> 00:10:10,020
улице и на заднем плане внезапно
произошло падение велосипедиста
332
00:10:10,020 --> 00:10:10,030
произошло падение велосипедиста
333
00:10:10,030 --> 00:10:12,960
произошло падение велосипедиста
на несколько секунд передачи точно стало
334
00:10:12,960 --> 00:10:12,970
на несколько секунд передачи точно стало
335
00:10:12,970 --> 00:10:18,350
на несколько секунд передачи точно стало
интереснее
336
00:10:18,350 --> 00:10:18,360
337
00:10:18,360 --> 00:10:21,600
игра в карты во время шоу закончилось
338
00:10:21,600 --> 00:10:21,610
игра в карты во время шоу закончилось
339
00:10:21,610 --> 00:10:24,720
игра в карты во время шоу закончилось
проигрышем гости которой один из ведущих
340
00:10:24,720 --> 00:10:24,730
проигрышем гости которой один из ведущих
341
00:10:24,730 --> 00:10:27,030
проигрышем гости которой один из ведущих
стал выливать воду прямо в декольте
342
00:10:27,030 --> 00:10:27,040
стал выливать воду прямо в декольте
343
00:10:27,040 --> 00:10:29,910
стал выливать воду прямо в декольте
кого-то и зрители это развеселило но
344
00:10:29,910 --> 00:10:29,920
кого-то и зрители это развеселило но
345
00:10:29,920 --> 00:10:33,410
кого-то и зрители это развеселило но
другие же были просто возмущены
346
00:10:33,410 --> 00:10:33,420
другие же были просто возмущены
347
00:10:33,420 --> 00:10:41,850
другие же были просто возмущены
[музыка]
348
00:10:41,850 --> 00:10:41,860
[музыка]
349
00:10:41,860 --> 00:10:44,200
[музыка]
казалось бы ну что такого может
350
00:10:44,200 --> 00:10:44,210
казалось бы ну что такого может
351
00:10:44,210 --> 00:10:46,030
казалось бы ну что такого может
произойти если во время передачи
352
00:10:46,030 --> 00:10:46,040
произойти если во время передачи
353
00:10:46,040 --> 00:10:49,150
произойти если во время передачи
поставить на стол двух кроликов ответка
354
00:10:49,150 --> 00:10:49,160
поставить на стол двух кроликов ответка
355
00:10:49,160 --> 00:10:52,280
поставить на стол двух кроликов ответка
говорится может вас удивить
356
00:10:52,280 --> 00:10:52,290
говорится может вас удивить
357
00:10:52,290 --> 00:10:57,579
говорится может вас удивить
[музыка]
358
00:10:57,579 --> 00:10:57,589
[музыка]
359
00:10:57,589 --> 00:11:00,379
[музыка]
неожиданной для себя журналист узнал что
360
00:11:00,379 --> 00:11:00,389
неожиданной для себя журналист узнал что
361
00:11:00,389 --> 00:11:02,960
неожиданной для себя журналист узнал что
если вручи чашка на блюдце мужчине с
362
00:11:02,960 --> 00:11:02,970
если вручи чашка на блюдце мужчине с
363
00:11:02,970 --> 00:11:05,210
если вручи чашка на блюдце мужчине с
одной рукой то выйдет невероятно
364
00:11:05,210 --> 00:11:05,220
одной рукой то выйдет невероятно
365
00:11:05,220 --> 00:11:10,680
одной рукой то выйдет невероятно
неловкая ситуация
366
00:11:10,680 --> 00:11:10,690
367
00:11:10,690 --> 00:11:17,430
[музыка]
368
00:11:17,430 --> 00:11:17,440
[музыка]
369
00:11:17,440 --> 00:11:20,440
[музыка]
мастер боевых искусств показал с какой
370
00:11:20,440 --> 00:11:20,450
мастер боевых искусств показал с какой
371
00:11:20,450 --> 00:11:22,990
мастер боевых искусств показал с какой
легкостью можно ломать кирпичи просто
372
00:11:22,990 --> 00:11:23,000
легкостью можно ломать кирпичи просто
373
00:11:23,000 --> 00:11:25,540
легкостью можно ломать кирпичи просто
направив силу в нужную точку правда
374
00:11:25,540 --> 00:11:25,550
направив силу в нужную точку правда
375
00:11:25,550 --> 00:11:28,350
направив силу в нужную точку правда
ведущий нечаянно показал что кирпичи
376
00:11:28,350 --> 00:11:28,360
ведущий нечаянно показал что кирпичи
377
00:11:28,360 --> 00:11:29,710
ведущий нечаянно показал что кирпичи
ненастоящим
378
00:11:29,710 --> 00:11:29,720
ненастоящим
379
00:11:29,720 --> 00:11:34,640
ненастоящим
[музыка]
380
00:11:34,640 --> 00:11:34,650
[музыка]
381
00:11:34,650 --> 00:11:38,720
[музыка]
[аплодисменты]
382
00:11:38,720 --> 00:11:38,730
383
00:11:38,730 --> 00:11:40,269
да
384
00:11:40,269 --> 00:11:40,279
да
385
00:11:40,279 --> 00:11:41,910
да
на
386
00:11:41,910 --> 00:11:41,920
на
387
00:11:41,920 --> 00:11:45,680
на
[музыка]
388
00:11:45,680 --> 00:11:45,690
[музыка]
389
00:11:45,690 --> 00:11:46,940
[музыка]
вот
390
00:11:46,940 --> 00:11:46,950
вот
391
00:11:46,950 --> 00:11:49,689
вот
[музыка]
392
00:11:49,689 --> 00:11:49,699
[музыка]
393
00:11:49,699 --> 00:11:52,299
[музыка]
жить нужно так чтобы хотя бы раз жизни
394
00:11:52,299 --> 00:11:52,309
жить нужно так чтобы хотя бы раз жизни
395
00:11:52,309 --> 00:11:55,150
жить нужно так чтобы хотя бы раз жизни
получить подзатыльник от слона такого
396
00:11:55,150 --> 00:11:55,160
получить подзатыльник от слона такого
397
00:11:55,160 --> 00:11:57,750
получить подзатыльник от слона такого
точно нельзя было ожидать
398
00:11:57,750 --> 00:11:57,760
точно нельзя было ожидать
399
00:11:57,760 --> 00:12:03,269
точно нельзя было ожидать
[музыка]
400
00:12:03,269 --> 00:12:03,279
401
00:12:03,279 --> 00:12:05,949
сложно понять чем именно вызвана такая
402
00:12:05,949 --> 00:12:05,959
сложно понять чем именно вызвана такая
403
00:12:05,959 --> 00:12:08,470
сложно понять чем именно вызвана такая
реакция этой девушки но смотрится
404
00:12:08,470 --> 00:12:08,480
реакция этой девушки но смотрится
405
00:12:08,480 --> 00:12:11,109
реакция этой девушки но смотрится
довольно несерьёзна хочется верить что с
406
00:12:11,109 --> 00:12:11,119
довольно несерьёзна хочется верить что с
407
00:12:11,119 --> 00:12:13,580
довольно несерьёзна хочется верить что с
ней все в порядке
408
00:12:13,580 --> 00:12:13,590
ней все в порядке
409
00:12:13,590 --> 00:12:16,679
ней все в порядке
[музыка]
410
00:12:16,679 --> 00:12:16,689
[музыка]
411
00:12:16,689 --> 00:12:19,199
[музыка]
мужчины так хотел привлечь внимание
412
00:12:19,199 --> 00:12:19,209
мужчины так хотел привлечь внимание
413
00:12:19,209 --> 00:12:21,699
мужчины так хотел привлечь внимание
журналистки что в итоге споткнулся и
414
00:12:21,699 --> 00:12:21,709
журналистки что в итоге споткнулся и
415
00:12:21,709 --> 00:12:24,849
журналистки что в итоге споткнулся и
упал с другой стороны своего он точно
416
00:12:24,849 --> 00:12:24,859
упал с другой стороны своего он точно
417
00:12:24,859 --> 00:12:27,130
упал с другой стороны своего он точно
добился
418
00:12:27,130 --> 00:12:27,140
добился
419
00:12:27,140 --> 00:12:39,380
добился
[музыка]
420
00:12:39,380 --> 00:12:39,390
[музыка]
421
00:12:39,390 --> 00:12:42,060
[музыка]
качестве шутки регистре шел схватить
422
00:12:42,060 --> 00:12:42,070
качестве шутки регистре шел схватить
423
00:12:42,070 --> 00:12:45,000
качестве шутки регистре шел схватить
корреспонденты замок и уронить репортер
424
00:12:45,000 --> 00:12:45,010
корреспонденты замок и уронить репортер
425
00:12:45,010 --> 00:12:49,090
корреспонденты замок и уронить репортер
к этому не был готов
426
00:12:49,090 --> 00:12:49,100
427
00:12:49,100 --> 00:12:51,530
[музыка]
428
00:12:51,530 --> 00:12:51,540
[музыка]
429
00:12:51,540 --> 00:12:54,120
[музыка]
съемка сюжета в пустыне может быть и
430
00:12:54,120 --> 00:12:54,130
съемка сюжета в пустыне может быть и
431
00:12:54,130 --> 00:12:56,790
съемка сюжета в пустыне может быть и
хорошо ровно до того момента пока один
432
00:12:56,790 --> 00:12:56,800
хорошо ровно до того момента пока один
433
00:12:56,800 --> 00:12:59,960
хорошо ровно до того момента пока один
верблюд не решит все испортить
434
00:12:59,960 --> 00:12:59,970
верблюд не решит все испортить
435
00:12:59,970 --> 00:13:09,840
верблюд не решит все испортить
[музыка]
436
00:13:09,840 --> 00:13:09,850
437
00:13:09,850 --> 00:13:11,999
журналист рассказывал о том а насколько
438
00:13:11,999 --> 00:13:12,009
журналист рассказывал о том а насколько
439
00:13:12,009 --> 00:13:14,460
журналист рассказывал о том а насколько
местная власть плохо справляется с
440
00:13:14,460 --> 00:13:14,470
местная власть плохо справляется с
441
00:13:14,470 --> 00:13:16,980
местная власть плохо справляется с
затоплением и итоге угодил в одной из
442
00:13:16,980 --> 00:13:16,990
затоплением и итоге угодил в одной из
443
00:13:16,990 --> 00:13:20,190
затоплением и итоге угодил в одной из
них так сказать доказал пример
444
00:13:20,190 --> 00:13:20,200
них так сказать доказал пример
445
00:13:20,200 --> 00:13:28,200
них так сказать доказал пример
[музыка]
446
00:13:28,200 --> 00:13:28,210
447
00:13:28,210 --> 00:13:30,440
тесты
448
00:13:30,440 --> 00:13:30,450
тесты
449
00:13:30,450 --> 00:13:32,850
тесты
[музыка]
450
00:13:32,850 --> 00:13:32,860
[музыка]
451
00:13:32,860 --> 00:13:34,890
[музыка]
спортивной корреспонденты решили
452
00:13:34,890 --> 00:13:34,900
спортивной корреспонденты решили
453
00:13:34,900 --> 00:13:37,050
спортивной корреспонденты решили
поиграть в регби в прямом эфире но
454
00:13:37,050 --> 00:13:37,060
поиграть в регби в прямом эфире но
455
00:13:37,060 --> 00:13:39,300
поиграть в регби в прямом эфире но
женщина слишком серьезно подошла к
456
00:13:39,300 --> 00:13:39,310
женщина слишком серьезно подошла к
457
00:13:39,310 --> 00:13:41,040
женщина слишком серьезно подошла к
задаче и ударила коллегу по
458
00:13:41,040 --> 00:13:41,050
задаче и ударила коллегу по
459
00:13:41,050 --> 00:13:43,770
задаче и ударила коллегу по
чувствительным месту не очень красиво
460
00:13:43,770 --> 00:13:43,780
чувствительным месту не очень красиво
461
00:13:43,780 --> 00:13:45,080
чувствительным месту не очень красиво
получилось
462
00:13:45,080 --> 00:13:45,090
получилось
463
00:13:45,090 --> 00:13:53,049
получилось
[музыка]
464
00:13:53,049 --> 00:13:53,059
[музыка]
465
00:13:53,059 --> 00:13:54,380
[музыка]
когда
466
00:13:54,380 --> 00:13:54,390
когда
467
00:13:54,390 --> 00:13:57,950
когда
актер морган фриман не упускает ни одной
468
00:13:57,950 --> 00:13:57,960
актер морган фриман не упускает ни одной
469
00:13:57,960 --> 00:14:00,290
актер морган фриман не упускает ни одной
возможности чтобы вздремнуть с другой
470
00:14:00,290 --> 00:14:00,300
возможности чтобы вздремнуть с другой
471
00:14:00,300 --> 00:14:02,430
возможности чтобы вздремнуть с другой
стороны учебу бы и нет
472
00:14:02,430 --> 00:14:02,440
стороны учебу бы и нет
473
00:14:02,440 --> 00:14:06,350
стороны учебу бы и нет
[музыка]
474
00:14:06,350 --> 00:14:06,360
[музыка]
475
00:14:06,360 --> 00:14:09,380
[музыка]
пока один парень давал интервью его друг
476
00:14:09,380 --> 00:14:09,390
пока один парень давал интервью его друг
477
00:14:09,390 --> 00:14:12,019
пока один парень давал интервью его друг
решил сделать себе укладку ну а что не
478
00:14:12,019 --> 00:14:12,029
решил сделать себе укладку ну а что не
479
00:14:12,029 --> 00:14:15,400
решил сделать себе укладку ну а что не
всегда выдается такая возможность
480
00:14:15,400 --> 00:14:15,410
всегда выдается такая возможность
481
00:14:15,410 --> 00:14:19,600
всегда выдается такая возможность
[музыка]
482
00:14:19,600 --> 00:14:19,610
483
00:14:19,610 --> 00:14:22,639
гость передачи хотел эффектно забросить
484
00:14:22,639 --> 00:14:22,649
гость передачи хотел эффектно забросить
485
00:14:22,649 --> 00:14:25,460
гость передачи хотел эффектно забросить
ноги на стол но потерял равновесие
486
00:14:25,460 --> 00:14:25,470
ноги на стол но потерял равновесие
487
00:14:25,470 --> 00:14:29,380
ноги на стол но потерял равновесие
так стало гораздо веселее
488
00:14:29,380 --> 00:14:29,390
489
00:14:29,390 --> 00:14:35,920
[музыка]
490
00:14:35,920 --> 00:14:35,930
[музыка]
491
00:14:35,930 --> 00:14:38,030
[музыка]
спортивный корреспондент во время
492
00:14:38,030 --> 00:14:38,040
спортивный корреспондент во время
493
00:14:38,040 --> 00:14:40,670
спортивный корреспондент во время
репортажа внезапно отгреб мечом для
494
00:14:40,670 --> 00:14:40,680
репортажа внезапно отгреб мечом для
495
00:14:40,680 --> 00:14:43,180
репортажа внезапно отгреб мечом для
рынка и такого даже журналисты
496
00:14:43,180 --> 00:14:43,190
рынка и такого даже журналисты
497
00:14:43,190 --> 00:14:44,640
рынка и такого даже журналисты
застрахована
498
00:14:44,640 --> 00:14:44,650
застрахована
499
00:14:44,650 --> 00:14:49,900
застрахована
[музыка]
500
00:14:49,900 --> 00:14:49,910
[музыка]
501
00:14:49,910 --> 00:14:52,730
[музыка]
ведущие утреннего шоу ни с того ни сего
502
00:14:52,730 --> 00:14:52,740
ведущие утреннего шоу ни с того ни сего
503
00:14:52,740 --> 00:14:55,520
ведущие утреннего шоу ни с того ни сего
решила продемонстрировать то как у нее
504
00:14:55,520 --> 00:14:55,530
решила продемонстрировать то как у нее
505
00:14:55,530 --> 00:14:58,970
решила продемонстрировать то как у нее
загорели бедра что скажешь очень нужная
506
00:14:58,970 --> 00:14:58,980
загорели бедра что скажешь очень нужная
507
00:14:58,980 --> 00:15:05,020
загорели бедра что скажешь очень нужная
информация
508
00:15:05,020 --> 00:15:05,030
509
00:15:05,030 --> 00:15:07,850
журналист неожиданно наверное даже для
510
00:15:07,850 --> 00:15:07,860
журналист неожиданно наверное даже для
511
00:15:07,860 --> 00:15:10,100
журналист неожиданно наверное даже для
самого себя принялся целоваться
512
00:15:10,100 --> 00:15:10,110
самого себя принялся целоваться
513
00:15:10,110 --> 00:15:21,090
самого себя принялся целоваться
случайной женщиной бывает же такое
514
00:15:21,090 --> 00:15:21,100
515
00:15:21,100 --> 00:15:24,330
хотите еще больше истории добро
516
00:15:24,330 --> 00:15:24,340
хотите еще больше истории добро
517
00:15:24,340 --> 00:15:27,120
хотите еще больше истории добро
пожаловать на канал полет души здесь вы
518
00:15:27,120 --> 00:15:27,130
пожаловать на канал полет души здесь вы
519
00:15:27,130 --> 00:15:30,350
пожаловать на канал полет души здесь вы
окунетесь в атмосферу легкости уюта и
520
00:15:30,350 --> 00:15:30,360
окунетесь в атмосферу легкости уюта и
521
00:15:30,360 --> 00:15:32,730
окунетесь в атмосферу легкости уюта и
непредсказуемости каждый рассказ
522
00:15:32,730 --> 00:15:32,740
непредсказуемости каждый рассказ
523
00:15:32,740 --> 00:15:36,180
непредсказуемости каждый рассказ
уникальный интригующий и очень душевный
524
00:15:36,180 --> 00:15:36,190
уникальный интригующий и очень душевный
525
00:15:36,190 --> 00:15:38,940
уникальный интригующий и очень душевный
ждем вас на канале и начинаем наш полёт
526
00:15:38,940 --> 00:15:38,950
ждем вас на канале и начинаем наш полёт
527
00:15:38,950 --> 00:15:54,340
ждем вас на канале и начинаем наш полёт
души ссылочка в описании
528
00:15:54,340 --> 00:15:54,350
529
00:15:54,350 --> 00:15:57,539
[музыка]
58578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.