All language subtitles for 55_Awkward_Moments_on_Live_TV-[0ImlHHB076s].ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,510 у каждого из нас случались постыдные 2 00:00:02,510 --> 00:00:02,520 у каждого из нас случались постыдные 3 00:00:02,520 --> 00:00:05,390 у каждого из нас случались постыдные случае но это все равно лучше чем когда 4 00:00:05,390 --> 00:00:05,400 случае но это все равно лучше чем когда 5 00:00:05,400 --> 00:00:07,519 случае но это все равно лучше чем когда такое происходит в прямом эфире на 6 00:00:07,519 --> 00:00:07,529 такое происходит в прямом эфире на 7 00:00:07,529 --> 00:00:10,610 такое происходит в прямом эфире на большую аудиторию в такие моменты в сети 8 00:00:10,610 --> 00:00:10,620 большую аудиторию в такие моменты в сети 9 00:00:10,620 --> 00:00:12,210 большую аудиторию в такие моменты в сети остаются навсегда 10 00:00:12,210 --> 00:00:12,220 остаются навсегда 11 00:00:12,220 --> 00:00:17,170 остаются навсегда [музыка] 12 00:00:17,170 --> 00:00:17,180 13 00:00:17,180 --> 00:00:20,450 иногда скользкий пол становится главным 14 00:00:20,450 --> 00:00:20,460 иногда скользкий пол становится главным 15 00:00:20,460 --> 00:00:22,880 иногда скользкий пол становится главным врагом ведущих прогнозы погоды 16 00:00:22,880 --> 00:00:22,890 врагом ведущих прогнозы погоды 17 00:00:22,890 --> 00:00:27,640 врагом ведущих прогнозы погоды получилось не особо грациозно 18 00:00:27,640 --> 00:00:27,650 19 00:00:27,650 --> 00:00:28,870 [музыка] 20 00:00:28,870 --> 00:00:28,880 [музыка] 21 00:00:28,880 --> 00:00:30,520 [музыка] я 22 00:00:30,520 --> 00:00:30,530 я 23 00:00:30,530 --> 00:00:32,140 я , 24 00:00:32,140 --> 00:00:32,150 , 25 00:00:32,150 --> 00:00:34,760 , [музыка] 26 00:00:34,760 --> 00:00:34,770 [музыка] 27 00:00:34,770 --> 00:00:37,650 [музыка] корреспондент к настолько увлечена о чем 28 00:00:37,650 --> 00:00:37,660 корреспондент к настолько увлечена о чем 29 00:00:37,660 --> 00:00:39,840 корреспондент к настолько увлечена о чем ты рассказывала что даже не заметила 30 00:00:39,840 --> 00:00:39,850 ты рассказывала что даже не заметила 31 00:00:39,850 --> 00:00:41,970 ты рассказывала что даже не заметила катастрофу которую разыгрывалась 32 00:00:41,970 --> 00:00:41,980 катастрофу которую разыгрывалась 33 00:00:41,980 --> 00:00:52,349 катастрофу которую разыгрывалась буквально прямо у нее под носом 34 00:00:52,349 --> 00:00:52,359 35 00:00:52,359 --> 00:00:55,479 репортеры решил что во время сюжета про 36 00:00:55,479 --> 00:00:55,489 репортеры решил что во время сюжета про 37 00:00:55,489 --> 00:00:58,000 репортеры решил что во время сюжета про оркестр приложить микрофон к духовому 38 00:00:58,000 --> 00:00:58,010 оркестр приложить микрофон к духовому 39 00:00:58,010 --> 00:01:01,000 оркестр приложить микрофон к духовому инструменту будет хорошей идеей но он 40 00:01:01,000 --> 00:01:01,010 инструменту будет хорошей идеей но он 41 00:01:01,010 --> 00:01:03,520 инструменту будет хорошей идеей но он точно не думал что устройство туда 42 00:01:03,520 --> 00:01:03,530 точно не думал что устройство туда 43 00:01:03,530 --> 00:01:07,200 точно не думал что устройство туда провалиться 44 00:01:07,200 --> 00:01:07,210 45 00:01:07,210 --> 00:01:10,389 на утреннем шоу танцору взял одну из 46 00:01:10,389 --> 00:01:10,399 на утреннем шоу танцору взял одну из 47 00:01:10,399 --> 00:01:12,700 на утреннем шоу танцору взял одну из ведущих и принялся вращать ее вокруг 48 00:01:12,700 --> 00:01:12,710 ведущих и принялся вращать ее вокруг 49 00:01:12,710 --> 00:01:15,430 ведущих и принялся вращать ее вокруг себя не ясно без чего это было нужно но 50 00:01:15,430 --> 00:01:15,440 себя не ясно без чего это было нужно но 51 00:01:15,440 --> 00:01:17,830 себя не ясно без чего это было нужно но стелла подарила множество интересных 52 00:01:17,830 --> 00:01:17,840 стелла подарила множество интересных 53 00:01:17,840 --> 00:01:20,650 стелла подарила множество интересных моментов 54 00:01:20,650 --> 00:01:20,660 55 00:01:20,660 --> 00:01:27,160 [музыка] 56 00:01:27,160 --> 00:01:27,170 57 00:01:27,170 --> 00:01:29,440 гость турецкого ток-шоу как-то 58 00:01:29,440 --> 00:01:29,450 гость турецкого ток-шоу как-то 59 00:01:29,450 --> 00:01:32,410 гость турецкого ток-шоу как-то неожиданно стал кататься по полу видны 60 00:01:32,410 --> 00:01:32,420 неожиданно стал кататься по полу видны 61 00:01:32,420 --> 00:01:35,109 неожиданно стал кататься по полу видны как остальным гостям от происходящего 62 00:01:35,109 --> 00:01:35,119 как остальным гостям от происходящего 63 00:01:35,119 --> 00:01:40,860 как остальным гостям от происходящего крайне неловко 64 00:01:40,860 --> 00:01:40,870 65 00:01:40,870 --> 00:01:42,920 ведущая решила продемонстрировать 66 00:01:42,920 --> 00:01:42,930 ведущая решила продемонстрировать 67 00:01:42,930 --> 00:01:46,170 ведущая решила продемонстрировать чашечки бюстгальтера которые ей подарили 68 00:01:46,170 --> 00:01:46,180 чашечки бюстгальтера которые ей подарили 69 00:01:46,180 --> 00:01:48,890 чашечки бюстгальтера которые ей подарили на рождество особенное и порадовала 70 00:01:48,890 --> 00:01:48,900 на рождество особенное и порадовала 71 00:01:48,900 --> 00:01:51,240 на рождество особенное и порадовала функциональность но остальные участники 72 00:01:51,240 --> 00:01:51,250 функциональность но остальные участники 73 00:01:51,250 --> 00:02:04,830 функциональность но остальные участники эфиры не разделили ее энтузиазма 74 00:02:04,830 --> 00:02:04,840 75 00:02:04,840 --> 00:02:10,359 [музыка] 76 00:02:10,359 --> 00:02:10,369 77 00:02:10,369 --> 00:02:12,580 а этот парень решил использовать свою 78 00:02:12,580 --> 00:02:12,590 а этот парень решил использовать свою 79 00:02:12,590 --> 00:02:15,729 а этот парень решил использовать свою минутку славы на полную и ведь вышла 80 00:02:15,729 --> 00:02:15,739 минутку славы на полную и ведь вышла 81 00:02:15,739 --> 00:02:22,199 минутку славы на полную и ведь вышла действительно забавно 82 00:02:22,199 --> 00:02:22,209 83 00:02:22,209 --> 00:02:25,210 девушка проводила stream и и собакин 84 00:02:25,210 --> 00:02:25,220 девушка проводила stream и и собакин 85 00:02:25,220 --> 00:02:27,759 девушка проводила stream и и собакин внезапно решил атаковать маркером крайне 86 00:02:27,759 --> 00:02:27,769 внезапно решил атаковать маркером крайне 87 00:02:27,769 --> 00:02:30,160 внезапно решил атаковать маркером крайне чувствительную зону видно что он сам не 88 00:02:30,160 --> 00:02:30,170 чувствительную зону видно что он сам не 89 00:02:30,170 --> 00:02:36,640 чувствительную зону видно что он сам не может понять недовольство хозяйки 90 00:02:36,640 --> 00:02:36,650 91 00:02:36,650 --> 00:02:41,400 [музыка] 92 00:02:41,400 --> 00:02:41,410 93 00:02:41,410 --> 00:02:43,260 о самый момент когда тебе нужно 94 00:02:43,260 --> 00:02:43,270 о самый момент когда тебе нужно 95 00:02:43,270 --> 00:02:45,660 о самый момент когда тебе нужно выступать с экспертным мнением на 96 00:02:45,660 --> 00:02:45,670 выступать с экспертным мнением на 97 00:02:45,670 --> 00:02:47,940 выступать с экспертным мнением на телевидении но ты просто не выспался 98 00:02:47,940 --> 00:02:47,950 телевидении но ты просто не выспался 99 00:02:47,950 --> 00:02:59,600 телевидении но ты просто не выспался мужчины совсем не функционален 100 00:02:59,600 --> 00:02:59,610 101 00:02:59,610 --> 00:03:01,970 актрисы принялась намерен раздражать 102 00:03:01,970 --> 00:03:01,980 актрисы принялась намерен раздражать 103 00:03:01,980 --> 00:03:04,280 актрисы принялась намерен раздражать ведущего своим поведением судя по 104 00:03:04,280 --> 00:03:04,290 ведущего своим поведением судя по 105 00:03:04,290 --> 00:03:09,850 ведущего своим поведением судя по реакции мужчины едет и удалось 106 00:03:09,850 --> 00:03:09,860 107 00:03:09,860 --> 00:03:25,050 [музыка] 108 00:03:25,050 --> 00:03:25,060 109 00:03:25,060 --> 00:03:27,910 журналистка давала сюжет про только что 110 00:03:27,910 --> 00:03:27,920 журналистка давала сюжет про только что 111 00:03:27,920 --> 00:03:30,460 журналистка давала сюжет про только что открытый каток и на заднем плане одна из 112 00:03:30,460 --> 00:03:30,470 открытый каток и на заднем плане одна из 113 00:03:30,470 --> 00:03:32,440 открытый каток и на заднем плане одна из девочек и не совсем успешно 114 00:03:32,440 --> 00:03:32,450 девочек и не совсем успешно 115 00:03:32,450 --> 00:03:38,080 девочек и не совсем успешно протестировал его что же бывает 116 00:03:38,080 --> 00:03:38,090 117 00:03:38,090 --> 00:03:40,790 ведущие утреннего шоу захотел поиграть 118 00:03:40,790 --> 00:03:40,800 ведущие утреннего шоу захотел поиграть 119 00:03:40,800 --> 00:03:43,910 ведущие утреннего шоу захотел поиграть самкой медоеда но та оказалась не 120 00:03:43,910 --> 00:03:43,920 самкой медоеда но та оказалась не 121 00:03:43,920 --> 00:03:51,230 самкой медоеда но та оказалась не настроена на игры и укусила женщину 122 00:03:51,230 --> 00:03:51,240 123 00:03:51,240 --> 00:03:53,960 одним неловким движением респондент 124 00:03:53,960 --> 00:03:53,970 одним неловким движением респондент 125 00:03:53,970 --> 00:03:56,540 одним неловким движением респондент превратил и ледяную скульптуру которая 126 00:03:56,540 --> 00:03:56,550 превратил и ледяную скульптуру которая 127 00:03:56,550 --> 00:03:59,120 превратил и ледяную скульптуру которая создавалась не один час в груду битого 128 00:03:59,120 --> 00:03:59,130 создавалась не один час в груду битого 129 00:03:59,130 --> 00:04:05,740 создавалась не один час в груду битого льда как неаккуратный с его стороны 130 00:04:05,740 --> 00:04:05,750 131 00:04:05,750 --> 00:04:09,040 во время презентации организаторы зачем 132 00:04:09,040 --> 00:04:09,050 во время презентации организаторы зачем 133 00:04:09,050 --> 00:04:11,170 во время презентации организаторы зачем ты решили поместить модель в стиральную 134 00:04:11,170 --> 00:04:11,180 ты решили поместить модель в стиральную 135 00:04:11,180 --> 00:04:15,520 ты решили поместить модель в стиральную машину немного странные решения 136 00:04:15,520 --> 00:04:15,530 машину немного странные решения 137 00:04:15,530 --> 00:04:27,379 машину немного странные решения [музыка] 138 00:04:27,379 --> 00:04:27,389 [музыка] 139 00:04:27,389 --> 00:04:30,020 [музыка] блок который видел данный корреспондент 140 00:04:30,020 --> 00:04:30,030 блок который видел данный корреспондент 141 00:04:30,030 --> 00:04:33,200 блок который видел данный корреспондент всегда пользуются огромной популярностью 142 00:04:33,200 --> 00:04:33,210 всегда пользуются огромной популярностью 143 00:04:33,210 --> 00:04:36,040 всегда пользуются огромной популярностью интересно чем бы это могло быть связано 144 00:04:36,040 --> 00:04:36,050 интересно чем бы это могло быть связано 145 00:04:36,050 --> 00:04:51,469 интересно чем бы это могло быть связано [музыка] 146 00:04:51,469 --> 00:04:51,479 147 00:04:51,479 --> 00:04:54,600 во время довольно странной немецкой 148 00:04:54,600 --> 00:04:54,610 во время довольно странной немецкой 149 00:04:54,610 --> 00:04:56,999 во время довольно странной немецкой телепередачи и ведущие зачем ты решил 150 00:04:56,999 --> 00:04:57,009 телепередачи и ведущие зачем ты решил 151 00:04:57,009 --> 00:04:59,879 телепередачи и ведущие зачем ты решил потрогать руками кактус довольно быстро 152 00:04:59,879 --> 00:04:59,889 потрогать руками кактус довольно быстро 153 00:04:59,889 --> 00:05:04,430 потрогать руками кактус довольно быстро мужчина пожалел об этой идее 154 00:05:04,430 --> 00:05:04,440 155 00:05:04,440 --> 00:05:06,080 [музыка] 156 00:05:06,080 --> 00:05:06,090 [музыка] 157 00:05:06,090 --> 00:05:09,210 [музыка] одна из участниц конкурса красоты было 158 00:05:09,210 --> 00:05:09,220 одна из участниц конкурса красоты было 159 00:05:09,220 --> 00:05:11,790 одна из участниц конкурса красоты было настолько недовольно судейским решением 160 00:05:11,790 --> 00:05:11,800 настолько недовольно судейским решением 161 00:05:11,800 --> 00:05:14,279 настолько недовольно судейским решением что попросту забрала корону прямо с 162 00:05:14,279 --> 00:05:14,289 что попросту забрала корону прямо с 163 00:05:14,289 --> 00:05:16,740 что попросту забрала корону прямо с головы у победительницы как говорится 164 00:05:16,740 --> 00:05:16,750 головы у победительницы как говорится 165 00:05:16,750 --> 00:05:20,230 головы у победительницы как говорится бери от жизни всё 166 00:05:20,230 --> 00:05:20,240 бери от жизни всё 167 00:05:20,240 --> 00:05:34,300 бери от жизни всё [музыка] 168 00:05:34,300 --> 00:05:34,310 169 00:05:34,310 --> 00:05:37,580 гость шоу успел появиться в кадре пожать 170 00:05:37,580 --> 00:05:37,590 гость шоу успел появиться в кадре пожать 171 00:05:37,590 --> 00:05:39,940 гость шоу успел появиться в кадре пожать руки всем присутствующим после чего 172 00:05:39,940 --> 00:05:39,950 руки всем присутствующим после чего 173 00:05:39,950 --> 00:05:42,860 руки всем присутствующим после чего незамедлительно свалился за сцену что же 174 00:05:42,860 --> 00:05:42,870 незамедлительно свалился за сцену что же 175 00:05:42,870 --> 00:05:45,230 незамедлительно свалился за сцену что же главное эффектно появиться 176 00:05:45,230 --> 00:05:45,240 главное эффектно появиться 177 00:05:45,240 --> 00:05:48,060 главное эффектно появиться [аплодисменты] 178 00:05:48,060 --> 00:05:48,070 [аплодисменты] 179 00:05:48,070 --> 00:05:53,070 [аплодисменты] [музыка] 180 00:05:53,070 --> 00:05:53,080 181 00:05:53,080 --> 00:05:55,810 телевизионщики и снимали сюжет на 182 00:05:55,810 --> 00:05:55,820 телевизионщики и снимали сюжет на 183 00:05:55,820 --> 00:05:59,290 телевизионщики и снимали сюжет на океаническом побережье в шторм внезапно 184 00:05:59,290 --> 00:05:59,300 океаническом побережье в шторм внезапно 185 00:05:59,300 --> 00:06:01,930 океаническом побережье в шторм внезапно их всех захлестнула огромной волной 186 00:06:01,930 --> 00:06:01,940 их всех захлестнула огромной волной 187 00:06:01,940 --> 00:06:05,620 их всех захлестнула огромной волной издержки профессии что поделать и 188 00:06:05,620 --> 00:06:05,630 издержки профессии что поделать и 189 00:06:05,630 --> 00:06:09,480 издержки профессии что поделать и [музыка] 190 00:06:09,480 --> 00:06:09,490 [музыка] 191 00:06:09,490 --> 00:06:12,250 [музыка] респондент к утреннего эфира встретила 192 00:06:12,250 --> 00:06:12,260 респондент к утреннего эфира встретила 193 00:06:12,260 --> 00:06:15,100 респондент к утреннего эфира встретила на улицах необычного любителя пробежек в 194 00:06:15,100 --> 00:06:15,110 на улицах необычного любителя пробежек в 195 00:06:15,110 --> 00:06:17,380 на улицах необычного любителя пробежек в маске коня парень явно был рад 196 00:06:17,380 --> 00:06:17,390 маске коня парень явно был рад 197 00:06:17,390 --> 00:06:20,460 маске коня парень явно был рад засветиться по телевизору 198 00:06:20,460 --> 00:06:20,470 засветиться по телевизору 199 00:06:20,470 --> 00:06:25,170 засветиться по телевизору [музыка] 200 00:06:25,170 --> 00:06:25,180 201 00:06:25,180 --> 00:06:27,930 женщина ездила по студии телешоу на 202 00:06:27,930 --> 00:06:27,940 женщина ездила по студии телешоу на 203 00:06:27,940 --> 00:06:30,480 женщина ездила по студии телешоу на велосипеде в какой-то момент это хотела 204 00:06:30,480 --> 00:06:30,490 велосипеде в какой-то момент это хотела 205 00:06:30,490 --> 00:06:32,730 велосипеде в какой-то момент это хотела эффектно прыгнуть на нём а но в итоге 206 00:06:32,730 --> 00:06:32,740 эффектно прыгнуть на нём а но в итоге 207 00:06:32,740 --> 00:06:34,900 эффектно прыгнуть на нём а но в итоге абсолютно все пошло не так 208 00:06:34,900 --> 00:06:34,910 абсолютно все пошло не так 209 00:06:34,910 --> 00:06:39,730 абсолютно все пошло не так [музыка] 210 00:06:39,730 --> 00:06:39,740 211 00:06:39,740 --> 00:06:42,580 у среди репортажа журналист неожиданно 212 00:06:42,580 --> 00:06:42,590 у среди репортажа журналист неожиданно 213 00:06:42,590 --> 00:06:45,460 у среди репортажа журналист неожиданно был атакован все же эта опасная 214 00:06:45,460 --> 00:06:45,470 был атакован все же эта опасная 215 00:06:45,470 --> 00:06:46,640 был атакован все же эта опасная профессия 216 00:06:46,640 --> 00:06:46,650 профессия 217 00:06:46,650 --> 00:06:50,650 профессия [музыка] 218 00:06:50,650 --> 00:06:50,660 [музыка] 219 00:06:50,660 --> 00:06:53,170 [музыка] в ходе живого выступления на радио 220 00:06:53,170 --> 00:06:53,180 в ходе живого выступления на радио 221 00:06:53,180 --> 00:06:55,420 в ходе живого выступления на радио певица рассмешил и зрителей пытаясь 222 00:06:55,420 --> 00:06:55,430 певица рассмешил и зрителей пытаясь 223 00:06:55,430 --> 00:06:58,270 певица рассмешил и зрителей пытаясь достать микрофон и стойки устройство всё 224 00:06:58,270 --> 00:06:58,280 достать микрофон и стойки устройство всё 225 00:06:58,280 --> 00:07:04,790 достать микрофон и стойки устройство всё никак не хотела подавать 226 00:07:04,790 --> 00:07:04,800 227 00:07:04,800 --> 00:07:09,519 [музыка] 228 00:07:09,519 --> 00:07:09,529 229 00:07:09,529 --> 00:07:12,009 буквально посреди эфира корреспондент 230 00:07:12,009 --> 00:07:12,019 буквально посреди эфира корреспондент 231 00:07:12,019 --> 00:07:15,309 буквально посреди эфира корреспондент укусила пчела за губу да уж подобного 232 00:07:15,309 --> 00:07:15,319 укусила пчела за губу да уж подобного 233 00:07:15,319 --> 00:07:17,890 укусила пчела за губу да уж подобного девушка точно не могла предвидеть 234 00:07:17,890 --> 00:07:17,900 девушка точно не могла предвидеть 235 00:07:17,900 --> 00:07:28,180 девушка точно не могла предвидеть [музыка] 236 00:07:28,180 --> 00:07:28,190 237 00:07:28,190 --> 00:07:31,120 во время развлекательного шоу девушка 238 00:07:31,120 --> 00:07:31,130 во время развлекательного шоу девушка 239 00:07:31,130 --> 00:07:34,000 во время развлекательного шоу девушка получила задание снять юбку она как 240 00:07:34,000 --> 00:07:34,010 получила задание снять юбку она как 241 00:07:34,010 --> 00:07:36,670 получила задание снять юбку она как смогла вышла из ситуации спрятавшись для 242 00:07:36,670 --> 00:07:36,680 смогла вышла из ситуации спрятавшись для 243 00:07:36,680 --> 00:07:38,980 смогла вышла из ситуации спрятавшись для выполнения этого глупого задания за 244 00:07:38,980 --> 00:07:38,990 выполнения этого глупого задания за 245 00:07:38,990 --> 00:07:39,870 выполнения этого глупого задания за столом 246 00:07:39,870 --> 00:07:39,880 столом 247 00:07:39,880 --> 00:07:55,939 столом [музыка] 248 00:07:55,939 --> 00:07:55,949 249 00:07:55,949 --> 00:07:58,560 журналисту нужно было взять интервью у 250 00:07:58,560 --> 00:07:58,570 журналисту нужно было взять интервью у 251 00:07:58,570 --> 00:08:01,499 журналисту нужно было взять интервью у жителей одного дома но те были совсем не 252 00:08:01,499 --> 00:08:01,509 жителей одного дома но те были совсем не 253 00:08:01,509 --> 00:08:04,050 жителей одного дома но те были совсем не настроенный с ним общаться и только 254 00:08:04,050 --> 00:08:04,060 настроенный с ним общаться и только 255 00:08:04,060 --> 00:08:07,020 настроенный с ним общаться и только окатывали его водой и самый удачный день 256 00:08:07,020 --> 00:08:07,030 окатывали его водой и самый удачный день 257 00:08:07,030 --> 00:08:12,710 окатывали его водой и самый удачный день для paparazzi 258 00:08:12,710 --> 00:08:12,720 259 00:08:12,720 --> 00:08:15,659 ведущая буквально посреди эфира решила 260 00:08:15,659 --> 00:08:15,669 ведущая буквально посреди эфира решила 261 00:08:15,669 --> 00:08:18,499 ведущая буквально посреди эфира решила размять мышцы рта получилось достаточно 262 00:08:18,499 --> 00:08:18,509 размять мышцы рта получилось достаточно 263 00:08:18,509 --> 00:08:20,590 размять мышцы рта получилось достаточно забавным 264 00:08:20,590 --> 00:08:20,600 забавным 265 00:08:20,600 --> 00:08:30,370 забавным [музыка] 266 00:08:30,370 --> 00:08:30,380 [музыка] 267 00:08:30,380 --> 00:08:33,279 [музыка] папа римский должен излучать добра души 268 00:08:33,279 --> 00:08:33,289 папа римский должен излучать добра души 269 00:08:33,289 --> 00:08:35,800 папа римский должен излучать добра души но когда одна из женщин внезапно схватил 270 00:08:35,800 --> 00:08:35,810 но когда одна из женщин внезапно схватил 271 00:08:35,810 --> 00:08:37,839 но когда одна из женщин внезапно схватил его за руку ему это совершенно не 272 00:08:37,839 --> 00:08:37,849 его за руку ему это совершенно не 273 00:08:37,849 --> 00:08:39,430 его за руку ему это совершенно не понравилось 274 00:08:39,430 --> 00:08:39,440 понравилось 275 00:08:39,440 --> 00:08:47,220 понравилось [музыка] 276 00:08:47,220 --> 00:08:47,230 [музыка] 277 00:08:47,230 --> 00:08:49,860 [музыка] во время шоу на котором девушки должны 278 00:08:49,860 --> 00:08:49,870 во время шоу на котором девушки должны 279 00:08:49,870 --> 00:08:52,140 во время шоу на котором девушки должны были запрыгнуть на мужчин случилось 280 00:08:52,140 --> 00:08:52,150 были запрыгнуть на мужчин случилось 281 00:08:52,150 --> 00:08:54,690 были запрыгнуть на мужчин случилось неудач одна из участниц потеряла 282 00:08:54,690 --> 00:08:54,700 неудач одна из участниц потеряла 283 00:08:54,700 --> 00:08:57,460 неудач одна из участниц потеряла равновесие потянула за собой другую 284 00:08:57,460 --> 00:08:57,470 равновесие потянула за собой другую 285 00:08:57,470 --> 00:09:03,270 равновесие потянула за собой другую [музыка] 286 00:09:03,270 --> 00:09:03,280 [музыка] 287 00:09:03,280 --> 00:09:06,250 [музыка] ассистентка ведущего совершенно случайно 288 00:09:06,250 --> 00:09:06,260 ассистентка ведущего совершенно случайно 289 00:09:06,260 --> 00:09:08,410 ассистентка ведущего совершенно случайно спалила нужный ответ за который 290 00:09:08,410 --> 00:09:08,420 спалила нужный ответ за который 291 00:09:08,420 --> 00:09:11,560 спалила нужный ответ за который полагался главный приз такая легкая 292 00:09:11,560 --> 00:09:11,570 полагался главный приз такая легкая 293 00:09:11,570 --> 00:09:12,660 полагался главный приз такая легкая победа 294 00:09:12,660 --> 00:09:12,670 победа 295 00:09:12,670 --> 00:09:16,140 победа [музыка] 296 00:09:16,140 --> 00:09:16,150 [музыка] 297 00:09:16,150 --> 00:09:18,730 [музыка] как показывает практика если снимать 298 00:09:18,730 --> 00:09:18,740 как показывает практика если снимать 299 00:09:18,740 --> 00:09:21,640 как показывает практика если снимать кулинарное шоу на улице в очень сильный 300 00:09:21,640 --> 00:09:21,650 кулинарное шоу на улице в очень сильный 301 00:09:21,650 --> 00:09:23,830 кулинарное шоу на улице в очень сильный ветер может получиться много пикантных 302 00:09:23,830 --> 00:09:23,840 ветер может получиться много пикантных 303 00:09:23,840 --> 00:09:27,520 ветер может получиться много пикантных кадров но зато перекусили 304 00:09:27,520 --> 00:09:27,530 кадров но зато перекусили 305 00:09:27,530 --> 00:09:36,720 кадров но зато перекусили [музыка] 306 00:09:36,720 --> 00:09:36,730 307 00:09:36,730 --> 00:09:39,490 проведение прямого эфира вместе полном 308 00:09:39,490 --> 00:09:39,500 проведение прямого эфира вместе полном 309 00:09:39,500 --> 00:09:41,370 проведение прямого эфира вместе полном людей всегда приводит к появлению 310 00:09:41,370 --> 00:09:41,380 людей всегда приводит к появлению 311 00:09:41,380 --> 00:09:44,200 людей всегда приводит к появлению товарищи которые решают что это их 312 00:09:44,200 --> 00:09:44,210 товарищи которые решают что это их 313 00:09:44,210 --> 00:09:45,740 товарищи которые решают что это их звёздный час 314 00:09:45,740 --> 00:09:45,750 звёздный час 315 00:09:45,750 --> 00:09:49,740 звёздный час [музыка] 316 00:09:49,740 --> 00:09:49,750 317 00:09:49,750 --> 00:09:52,740 на японском телевидении ведущий внезапно 318 00:09:52,740 --> 00:09:52,750 на японском телевидении ведущий внезапно 319 00:09:52,750 --> 00:09:55,650 на японском телевидении ведущий внезапно подкрался обладатель страшной маске 320 00:09:55,650 --> 00:09:55,660 подкрался обладатель страшной маске 321 00:09:55,660 --> 00:09:58,080 подкрался обладатель страшной маске реакции испуганной девушке говорит само 322 00:09:58,080 --> 00:09:58,090 реакции испуганной девушке говорит само 323 00:09:58,090 --> 00:10:00,550 реакции испуганной девушке говорит само за себя 324 00:10:00,550 --> 00:10:00,560 325 00:10:00,560 --> 00:10:03,140 [музыка] 326 00:10:03,140 --> 00:10:03,150 [музыка] 327 00:10:03,150 --> 00:10:05,400 [музыка] журналистка проводила прямой эфир на 328 00:10:05,400 --> 00:10:05,410 журналистка проводила прямой эфир на 329 00:10:05,410 --> 00:10:07,770 журналистка проводила прямой эфир на улице и на заднем плане внезапно 330 00:10:07,770 --> 00:10:07,780 улице и на заднем плане внезапно 331 00:10:07,780 --> 00:10:10,020 улице и на заднем плане внезапно произошло падение велосипедиста 332 00:10:10,020 --> 00:10:10,030 произошло падение велосипедиста 333 00:10:10,030 --> 00:10:12,960 произошло падение велосипедиста на несколько секунд передачи точно стало 334 00:10:12,960 --> 00:10:12,970 на несколько секунд передачи точно стало 335 00:10:12,970 --> 00:10:18,350 на несколько секунд передачи точно стало интереснее 336 00:10:18,350 --> 00:10:18,360 337 00:10:18,360 --> 00:10:21,600 игра в карты во время шоу закончилось 338 00:10:21,600 --> 00:10:21,610 игра в карты во время шоу закончилось 339 00:10:21,610 --> 00:10:24,720 игра в карты во время шоу закончилось проигрышем гости которой один из ведущих 340 00:10:24,720 --> 00:10:24,730 проигрышем гости которой один из ведущих 341 00:10:24,730 --> 00:10:27,030 проигрышем гости которой один из ведущих стал выливать воду прямо в декольте 342 00:10:27,030 --> 00:10:27,040 стал выливать воду прямо в декольте 343 00:10:27,040 --> 00:10:29,910 стал выливать воду прямо в декольте кого-то и зрители это развеселило но 344 00:10:29,910 --> 00:10:29,920 кого-то и зрители это развеселило но 345 00:10:29,920 --> 00:10:33,410 кого-то и зрители это развеселило но другие же были просто возмущены 346 00:10:33,410 --> 00:10:33,420 другие же были просто возмущены 347 00:10:33,420 --> 00:10:41,850 другие же были просто возмущены [музыка] 348 00:10:41,850 --> 00:10:41,860 [музыка] 349 00:10:41,860 --> 00:10:44,200 [музыка] казалось бы ну что такого может 350 00:10:44,200 --> 00:10:44,210 казалось бы ну что такого может 351 00:10:44,210 --> 00:10:46,030 казалось бы ну что такого может произойти если во время передачи 352 00:10:46,030 --> 00:10:46,040 произойти если во время передачи 353 00:10:46,040 --> 00:10:49,150 произойти если во время передачи поставить на стол двух кроликов ответка 354 00:10:49,150 --> 00:10:49,160 поставить на стол двух кроликов ответка 355 00:10:49,160 --> 00:10:52,280 поставить на стол двух кроликов ответка говорится может вас удивить 356 00:10:52,280 --> 00:10:52,290 говорится может вас удивить 357 00:10:52,290 --> 00:10:57,579 говорится может вас удивить [музыка] 358 00:10:57,579 --> 00:10:57,589 [музыка] 359 00:10:57,589 --> 00:11:00,379 [музыка] неожиданной для себя журналист узнал что 360 00:11:00,379 --> 00:11:00,389 неожиданной для себя журналист узнал что 361 00:11:00,389 --> 00:11:02,960 неожиданной для себя журналист узнал что если вручи чашка на блюдце мужчине с 362 00:11:02,960 --> 00:11:02,970 если вручи чашка на блюдце мужчине с 363 00:11:02,970 --> 00:11:05,210 если вручи чашка на блюдце мужчине с одной рукой то выйдет невероятно 364 00:11:05,210 --> 00:11:05,220 одной рукой то выйдет невероятно 365 00:11:05,220 --> 00:11:10,680 одной рукой то выйдет невероятно неловкая ситуация 366 00:11:10,680 --> 00:11:10,690 367 00:11:10,690 --> 00:11:17,430 [музыка] 368 00:11:17,430 --> 00:11:17,440 [музыка] 369 00:11:17,440 --> 00:11:20,440 [музыка] мастер боевых искусств показал с какой 370 00:11:20,440 --> 00:11:20,450 мастер боевых искусств показал с какой 371 00:11:20,450 --> 00:11:22,990 мастер боевых искусств показал с какой легкостью можно ломать кирпичи просто 372 00:11:22,990 --> 00:11:23,000 легкостью можно ломать кирпичи просто 373 00:11:23,000 --> 00:11:25,540 легкостью можно ломать кирпичи просто направив силу в нужную точку правда 374 00:11:25,540 --> 00:11:25,550 направив силу в нужную точку правда 375 00:11:25,550 --> 00:11:28,350 направив силу в нужную точку правда ведущий нечаянно показал что кирпичи 376 00:11:28,350 --> 00:11:28,360 ведущий нечаянно показал что кирпичи 377 00:11:28,360 --> 00:11:29,710 ведущий нечаянно показал что кирпичи ненастоящим 378 00:11:29,710 --> 00:11:29,720 ненастоящим 379 00:11:29,720 --> 00:11:34,640 ненастоящим [музыка] 380 00:11:34,640 --> 00:11:34,650 [музыка] 381 00:11:34,650 --> 00:11:38,720 [музыка] [аплодисменты] 382 00:11:38,720 --> 00:11:38,730 383 00:11:38,730 --> 00:11:40,269 да 384 00:11:40,269 --> 00:11:40,279 да 385 00:11:40,279 --> 00:11:41,910 да на 386 00:11:41,910 --> 00:11:41,920 на 387 00:11:41,920 --> 00:11:45,680 на [музыка] 388 00:11:45,680 --> 00:11:45,690 [музыка] 389 00:11:45,690 --> 00:11:46,940 [музыка] вот 390 00:11:46,940 --> 00:11:46,950 вот 391 00:11:46,950 --> 00:11:49,689 вот [музыка] 392 00:11:49,689 --> 00:11:49,699 [музыка] 393 00:11:49,699 --> 00:11:52,299 [музыка] жить нужно так чтобы хотя бы раз жизни 394 00:11:52,299 --> 00:11:52,309 жить нужно так чтобы хотя бы раз жизни 395 00:11:52,309 --> 00:11:55,150 жить нужно так чтобы хотя бы раз жизни получить подзатыльник от слона такого 396 00:11:55,150 --> 00:11:55,160 получить подзатыльник от слона такого 397 00:11:55,160 --> 00:11:57,750 получить подзатыльник от слона такого точно нельзя было ожидать 398 00:11:57,750 --> 00:11:57,760 точно нельзя было ожидать 399 00:11:57,760 --> 00:12:03,269 точно нельзя было ожидать [музыка] 400 00:12:03,269 --> 00:12:03,279 401 00:12:03,279 --> 00:12:05,949 сложно понять чем именно вызвана такая 402 00:12:05,949 --> 00:12:05,959 сложно понять чем именно вызвана такая 403 00:12:05,959 --> 00:12:08,470 сложно понять чем именно вызвана такая реакция этой девушки но смотрится 404 00:12:08,470 --> 00:12:08,480 реакция этой девушки но смотрится 405 00:12:08,480 --> 00:12:11,109 реакция этой девушки но смотрится довольно несерьёзна хочется верить что с 406 00:12:11,109 --> 00:12:11,119 довольно несерьёзна хочется верить что с 407 00:12:11,119 --> 00:12:13,580 довольно несерьёзна хочется верить что с ней все в порядке 408 00:12:13,580 --> 00:12:13,590 ней все в порядке 409 00:12:13,590 --> 00:12:16,679 ней все в порядке [музыка] 410 00:12:16,679 --> 00:12:16,689 [музыка] 411 00:12:16,689 --> 00:12:19,199 [музыка] мужчины так хотел привлечь внимание 412 00:12:19,199 --> 00:12:19,209 мужчины так хотел привлечь внимание 413 00:12:19,209 --> 00:12:21,699 мужчины так хотел привлечь внимание журналистки что в итоге споткнулся и 414 00:12:21,699 --> 00:12:21,709 журналистки что в итоге споткнулся и 415 00:12:21,709 --> 00:12:24,849 журналистки что в итоге споткнулся и упал с другой стороны своего он точно 416 00:12:24,849 --> 00:12:24,859 упал с другой стороны своего он точно 417 00:12:24,859 --> 00:12:27,130 упал с другой стороны своего он точно добился 418 00:12:27,130 --> 00:12:27,140 добился 419 00:12:27,140 --> 00:12:39,380 добился [музыка] 420 00:12:39,380 --> 00:12:39,390 [музыка] 421 00:12:39,390 --> 00:12:42,060 [музыка] качестве шутки регистре шел схватить 422 00:12:42,060 --> 00:12:42,070 качестве шутки регистре шел схватить 423 00:12:42,070 --> 00:12:45,000 качестве шутки регистре шел схватить корреспонденты замок и уронить репортер 424 00:12:45,000 --> 00:12:45,010 корреспонденты замок и уронить репортер 425 00:12:45,010 --> 00:12:49,090 корреспонденты замок и уронить репортер к этому не был готов 426 00:12:49,090 --> 00:12:49,100 427 00:12:49,100 --> 00:12:51,530 [музыка] 428 00:12:51,530 --> 00:12:51,540 [музыка] 429 00:12:51,540 --> 00:12:54,120 [музыка] съемка сюжета в пустыне может быть и 430 00:12:54,120 --> 00:12:54,130 съемка сюжета в пустыне может быть и 431 00:12:54,130 --> 00:12:56,790 съемка сюжета в пустыне может быть и хорошо ровно до того момента пока один 432 00:12:56,790 --> 00:12:56,800 хорошо ровно до того момента пока один 433 00:12:56,800 --> 00:12:59,960 хорошо ровно до того момента пока один верблюд не решит все испортить 434 00:12:59,960 --> 00:12:59,970 верблюд не решит все испортить 435 00:12:59,970 --> 00:13:09,840 верблюд не решит все испортить [музыка] 436 00:13:09,840 --> 00:13:09,850 437 00:13:09,850 --> 00:13:11,999 журналист рассказывал о том а насколько 438 00:13:11,999 --> 00:13:12,009 журналист рассказывал о том а насколько 439 00:13:12,009 --> 00:13:14,460 журналист рассказывал о том а насколько местная власть плохо справляется с 440 00:13:14,460 --> 00:13:14,470 местная власть плохо справляется с 441 00:13:14,470 --> 00:13:16,980 местная власть плохо справляется с затоплением и итоге угодил в одной из 442 00:13:16,980 --> 00:13:16,990 затоплением и итоге угодил в одной из 443 00:13:16,990 --> 00:13:20,190 затоплением и итоге угодил в одной из них так сказать доказал пример 444 00:13:20,190 --> 00:13:20,200 них так сказать доказал пример 445 00:13:20,200 --> 00:13:28,200 них так сказать доказал пример [музыка] 446 00:13:28,200 --> 00:13:28,210 447 00:13:28,210 --> 00:13:30,440 тесты 448 00:13:30,440 --> 00:13:30,450 тесты 449 00:13:30,450 --> 00:13:32,850 тесты [музыка] 450 00:13:32,850 --> 00:13:32,860 [музыка] 451 00:13:32,860 --> 00:13:34,890 [музыка] спортивной корреспонденты решили 452 00:13:34,890 --> 00:13:34,900 спортивной корреспонденты решили 453 00:13:34,900 --> 00:13:37,050 спортивной корреспонденты решили поиграть в регби в прямом эфире но 454 00:13:37,050 --> 00:13:37,060 поиграть в регби в прямом эфире но 455 00:13:37,060 --> 00:13:39,300 поиграть в регби в прямом эфире но женщина слишком серьезно подошла к 456 00:13:39,300 --> 00:13:39,310 женщина слишком серьезно подошла к 457 00:13:39,310 --> 00:13:41,040 женщина слишком серьезно подошла к задаче и ударила коллегу по 458 00:13:41,040 --> 00:13:41,050 задаче и ударила коллегу по 459 00:13:41,050 --> 00:13:43,770 задаче и ударила коллегу по чувствительным месту не очень красиво 460 00:13:43,770 --> 00:13:43,780 чувствительным месту не очень красиво 461 00:13:43,780 --> 00:13:45,080 чувствительным месту не очень красиво получилось 462 00:13:45,080 --> 00:13:45,090 получилось 463 00:13:45,090 --> 00:13:53,049 получилось [музыка] 464 00:13:53,049 --> 00:13:53,059 [музыка] 465 00:13:53,059 --> 00:13:54,380 [музыка] когда 466 00:13:54,380 --> 00:13:54,390 когда 467 00:13:54,390 --> 00:13:57,950 когда актер морган фриман не упускает ни одной 468 00:13:57,950 --> 00:13:57,960 актер морган фриман не упускает ни одной 469 00:13:57,960 --> 00:14:00,290 актер морган фриман не упускает ни одной возможности чтобы вздремнуть с другой 470 00:14:00,290 --> 00:14:00,300 возможности чтобы вздремнуть с другой 471 00:14:00,300 --> 00:14:02,430 возможности чтобы вздремнуть с другой стороны учебу бы и нет 472 00:14:02,430 --> 00:14:02,440 стороны учебу бы и нет 473 00:14:02,440 --> 00:14:06,350 стороны учебу бы и нет [музыка] 474 00:14:06,350 --> 00:14:06,360 [музыка] 475 00:14:06,360 --> 00:14:09,380 [музыка] пока один парень давал интервью его друг 476 00:14:09,380 --> 00:14:09,390 пока один парень давал интервью его друг 477 00:14:09,390 --> 00:14:12,019 пока один парень давал интервью его друг решил сделать себе укладку ну а что не 478 00:14:12,019 --> 00:14:12,029 решил сделать себе укладку ну а что не 479 00:14:12,029 --> 00:14:15,400 решил сделать себе укладку ну а что не всегда выдается такая возможность 480 00:14:15,400 --> 00:14:15,410 всегда выдается такая возможность 481 00:14:15,410 --> 00:14:19,600 всегда выдается такая возможность [музыка] 482 00:14:19,600 --> 00:14:19,610 483 00:14:19,610 --> 00:14:22,639 гость передачи хотел эффектно забросить 484 00:14:22,639 --> 00:14:22,649 гость передачи хотел эффектно забросить 485 00:14:22,649 --> 00:14:25,460 гость передачи хотел эффектно забросить ноги на стол но потерял равновесие 486 00:14:25,460 --> 00:14:25,470 ноги на стол но потерял равновесие 487 00:14:25,470 --> 00:14:29,380 ноги на стол но потерял равновесие так стало гораздо веселее 488 00:14:29,380 --> 00:14:29,390 489 00:14:29,390 --> 00:14:35,920 [музыка] 490 00:14:35,920 --> 00:14:35,930 [музыка] 491 00:14:35,930 --> 00:14:38,030 [музыка] спортивный корреспондент во время 492 00:14:38,030 --> 00:14:38,040 спортивный корреспондент во время 493 00:14:38,040 --> 00:14:40,670 спортивный корреспондент во время репортажа внезапно отгреб мечом для 494 00:14:40,670 --> 00:14:40,680 репортажа внезапно отгреб мечом для 495 00:14:40,680 --> 00:14:43,180 репортажа внезапно отгреб мечом для рынка и такого даже журналисты 496 00:14:43,180 --> 00:14:43,190 рынка и такого даже журналисты 497 00:14:43,190 --> 00:14:44,640 рынка и такого даже журналисты застрахована 498 00:14:44,640 --> 00:14:44,650 застрахована 499 00:14:44,650 --> 00:14:49,900 застрахована [музыка] 500 00:14:49,900 --> 00:14:49,910 [музыка] 501 00:14:49,910 --> 00:14:52,730 [музыка] ведущие утреннего шоу ни с того ни сего 502 00:14:52,730 --> 00:14:52,740 ведущие утреннего шоу ни с того ни сего 503 00:14:52,740 --> 00:14:55,520 ведущие утреннего шоу ни с того ни сего решила продемонстрировать то как у нее 504 00:14:55,520 --> 00:14:55,530 решила продемонстрировать то как у нее 505 00:14:55,530 --> 00:14:58,970 решила продемонстрировать то как у нее загорели бедра что скажешь очень нужная 506 00:14:58,970 --> 00:14:58,980 загорели бедра что скажешь очень нужная 507 00:14:58,980 --> 00:15:05,020 загорели бедра что скажешь очень нужная информация 508 00:15:05,020 --> 00:15:05,030 509 00:15:05,030 --> 00:15:07,850 журналист неожиданно наверное даже для 510 00:15:07,850 --> 00:15:07,860 журналист неожиданно наверное даже для 511 00:15:07,860 --> 00:15:10,100 журналист неожиданно наверное даже для самого себя принялся целоваться 512 00:15:10,100 --> 00:15:10,110 самого себя принялся целоваться 513 00:15:10,110 --> 00:15:21,090 самого себя принялся целоваться случайной женщиной бывает же такое 514 00:15:21,090 --> 00:15:21,100 515 00:15:21,100 --> 00:15:24,330 хотите еще больше истории добро 516 00:15:24,330 --> 00:15:24,340 хотите еще больше истории добро 517 00:15:24,340 --> 00:15:27,120 хотите еще больше истории добро пожаловать на канал полет души здесь вы 518 00:15:27,120 --> 00:15:27,130 пожаловать на канал полет души здесь вы 519 00:15:27,130 --> 00:15:30,350 пожаловать на канал полет души здесь вы окунетесь в атмосферу легкости уюта и 520 00:15:30,350 --> 00:15:30,360 окунетесь в атмосферу легкости уюта и 521 00:15:30,360 --> 00:15:32,730 окунетесь в атмосферу легкости уюта и непредсказуемости каждый рассказ 522 00:15:32,730 --> 00:15:32,740 непредсказуемости каждый рассказ 523 00:15:32,740 --> 00:15:36,180 непредсказуемости каждый рассказ уникальный интригующий и очень душевный 524 00:15:36,180 --> 00:15:36,190 уникальный интригующий и очень душевный 525 00:15:36,190 --> 00:15:38,940 уникальный интригующий и очень душевный ждем вас на канале и начинаем наш полёт 526 00:15:38,940 --> 00:15:38,950 ждем вас на канале и начинаем наш полёт 527 00:15:38,950 --> 00:15:54,340 ждем вас на канале и начинаем наш полёт души ссылочка в описании 528 00:15:54,340 --> 00:15:54,350 529 00:15:54,350 --> 00:15:57,539 [музыка] 58578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.