All language subtitles for [] -- ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,878 --> 00:00:09,509 ♪ You are my sunshine My only sunshine ♪ 2 00:00:09,592 --> 00:00:14,639 ♪ You make me happy When skies are gray ♪ 3 00:00:15,473 --> 00:00:20,520 ♪ You'll never know, dear How much I love you ♪ 4 00:00:21,021 --> 00:00:25,859 ♪ Please don't take my sunshine away ♪ 5 00:00:27,861 --> 00:00:29,612 Just keep fighting, baby. 6 00:00:30,321 --> 00:00:31,865 Mommy is right here. 7 00:00:33,408 --> 00:00:34,492 Hey, Millie. 8 00:00:36,077 --> 00:00:37,662 Hey, Doctor Sam. 9 00:00:37,746 --> 00:00:39,914 What are you doing up in the NICU? 10 00:00:39,998 --> 00:00:43,460 Little birdie told me that you haven't been home since he was born. 11 00:00:44,252 --> 00:00:46,463 Nurse Dani called you, didn't she? 12 00:00:46,546 --> 00:00:47,964 She's kicking me out, huh? 13 00:00:48,048 --> 00:00:49,841 She's just looking out for you. 14 00:00:49,924 --> 00:00:52,635 - It's been five days. - I know. 15 00:00:52,719 --> 00:00:55,180 But Jude needs me by his side to keep fighting. 16 00:00:57,182 --> 00:00:58,475 You know, it's not fair. 17 00:00:59,350 --> 00:01:01,561 He wasn't due for six more weeks, 18 00:01:01,644 --> 00:01:05,273 and my husband was supposed to make it back from deployment before he got here. 19 00:01:05,356 --> 00:01:06,649 I know. 20 00:01:06,733 --> 00:01:09,944 He still can't even breathe on his own. 21 00:01:10,028 --> 00:01:13,990 He was supposed to be born healthy and safe. 22 00:01:14,074 --> 00:01:16,451 Not in the parking lot of an ER. 23 00:01:16,534 --> 00:01:17,619 Millie. 24 00:01:17,702 --> 00:01:21,956 Look, I know it's not fair, but you had a very difficult birth, 25 00:01:22,040 --> 00:01:24,709 so you need to take care of yourself so you can take care of Jude. 26 00:01:27,337 --> 00:01:29,756 I just don't want him to be alone. 27 00:01:29,839 --> 00:01:32,050 He won't be alone, I promise. 28 00:01:32,133 --> 00:01:34,052 The nurses are gonna show him all the love, 29 00:01:34,135 --> 00:01:36,554 and I'll even come sit with him every chance I get, okay? 30 00:01:37,722 --> 00:01:38,807 Okay. 31 00:01:44,104 --> 00:01:46,356 Mommy loves you so much, Jude. 32 00:01:46,856 --> 00:01:48,733 I promise I'll be back soon. 33 00:01:48,817 --> 00:01:51,027 All right, let's get you home, let's get you some sleep, 34 00:01:51,111 --> 00:01:52,191 and we'll see you tomorrow. 35 00:01:52,237 --> 00:01:54,155 Let me get you a ride, okay? 36 00:01:54,239 --> 00:01:56,407 No, it's okay. I can use the app. 37 00:01:57,075 --> 00:01:58,618 Whatever gets you to a pillow. 38 00:02:07,168 --> 00:02:08,628 Two hours? 39 00:02:08,711 --> 00:02:09,838 That's weird. 40 00:02:10,421 --> 00:02:12,090 Forget it. 41 00:02:16,719 --> 00:02:21,474 ♪ I'm gonna miss your love ♪ 42 00:02:21,558 --> 00:02:25,603 ♪ The minute you walk out that door ♪ 43 00:02:25,687 --> 00:02:30,108 ♪ So please don't go, don't go ♪ 44 00:02:35,572 --> 00:02:37,907 ♪ Please don't go ♪ 45 00:02:38,950 --> 00:02:41,870 ♪ Don't go ♪ 46 00:02:43,204 --> 00:02:45,456 ♪ Don't go away ♪ 47 00:02:45,540 --> 00:02:46,833 ♪ Please don't go ♪ 48 00:02:49,419 --> 00:02:51,880 {\an8}♪ Don't go ♪ 49 00:02:52,547 --> 00:02:54,924 {\an8}♪ Don't go away ♪ 50 00:02:58,094 --> 00:03:00,013 {\an8}♪ Don't you hear me, baby? ♪ 51 00:03:23,119 --> 00:03:25,163 {\an8}Mr. Mayor, how you feeling? 52 00:03:25,246 --> 00:03:28,374 {\an8}Like a hacker tried to punch a hole through my chest. 53 00:03:28,458 --> 00:03:31,586 {\an8}They replaced my pacemaker 54 00:03:31,669 --> 00:03:34,339 {\an8}with one that's no longer connected to the Internet. 55 00:03:34,422 --> 00:03:36,049 {\an8}Yeah, it's probably for the best, sir. 56 00:03:36,132 --> 00:03:40,428 {\an8}What are we doing to stop these bastards from hitting us again in an hour? 57 00:03:40,511 --> 00:03:42,305 {\an8}People are starting to panic out there. 58 00:03:42,388 --> 00:03:43,949 {\an8}We may have some good news for you on that front, 59 00:03:43,973 --> 00:03:46,309 {\an8}thanks in part to a key insight from Ms. Raleigh here. 60 00:03:46,392 --> 00:03:48,811 {\an8}- We zeroed in on a suspect. - I'm listening. 61 00:03:48,895 --> 00:03:52,315 {\an8}Every official whose medical device was hacked at your press conference 62 00:03:52,398 --> 00:03:54,692 {\an8}Clear a path. 63 00:03:54,776 --> 00:03:57,195 {\an8}…voted against paying the ransom in the meeting here today. 64 00:03:57,278 --> 00:03:59,697 {\an8}Opposed? Okay. 65 00:03:59,781 --> 00:04:03,451 {\an8}So only someone with eyes in the building would have known who to target. 66 00:04:03,534 --> 00:04:05,745 {\an8}So you think this was an inside job? 67 00:04:06,246 --> 00:04:08,623 {\an8}- Looks that way. Yeah. - Well, who the hell is it? 68 00:04:08,706 --> 00:04:10,792 {\an8}Our prime suspect is Ariella Kinsey. 69 00:04:10,875 --> 00:04:13,878 {\an8}She's a partner at a consulting firm, Haynes and Frears. 70 00:04:13,962 --> 00:04:15,546 {\an8}We've got eyes on her now. 71 00:04:15,630 --> 00:04:17,173 {\an8}According to her own travel records, 72 00:04:17,257 --> 00:04:21,135 {\an8}she led audits of LA Water and Power a week before the city was attacked, 73 00:04:21,219 --> 00:04:25,014 {\an8}and Atlanta in 2022, just three days before theirs. 74 00:04:26,557 --> 00:04:28,851 {\an8}I didn't know there was a hack in Atlanta. 75 00:04:28,935 --> 00:04:30,353 {\an8}Because they paid the ransom. 76 00:04:30,436 --> 00:04:33,398 {\an8}And on that note, we found several offshore accounts tied to Ms. Kinsey 77 00:04:33,481 --> 00:04:34,899 {\an8}that she never reported to the IRS. 78 00:04:34,983 --> 00:04:37,652 {\an8}Then why isn't she in handcuffs yet? 79 00:04:37,735 --> 00:04:40,339 {\an8}We believe she has a secondary device that she didn't surrender to us, 80 00:04:40,363 --> 00:04:42,448 {\an8}one that she's using to orchestrate the attacks. 81 00:04:42,532 --> 00:04:45,076 {\an8}So arrest her, then search her after. 82 00:04:45,159 --> 00:04:46,971 {\an8}We have to assume she won't have it on her person. 83 00:04:46,995 --> 00:04:50,081 {\an8}These are sophisticated strikes, she probably preprogrammed them to launch. 84 00:04:50,164 --> 00:04:52,184 {\an8}Now, we have to locate the device, then make the arrest. 85 00:04:52,208 --> 00:04:54,585 {\an8}Okay. And how do you plan on doing that? 86 00:04:54,669 --> 00:04:56,671 {\an8}Are you familiar with the StingRay device? 87 00:04:56,754 --> 00:05:01,009 {\an8}You're talking to someone who is unable to pair his phone to his car. 88 00:05:01,092 --> 00:05:02,635 {\an8}It mimics a cell tower, 89 00:05:02,719 --> 00:05:06,264 {\an8}forces all the phones in the area to connect to it while extracting metadata. 90 00:05:06,764 --> 00:05:10,643 {\an8}It'll intercept her signal. We obtained a warrant for one. 91 00:05:10,727 --> 00:05:12,979 {\an8}Great. So what's the holdup? 92 00:05:13,062 --> 00:05:15,898 {\an8}We're flying it in from Quantico. Won't be here for another 45 minutes. 93 00:05:15,982 --> 00:05:17,376 {\an8}We'll make our move once it gets here. 94 00:05:17,400 --> 00:05:19,485 {\an8}Let's just hope we beat the clock. 95 00:05:21,821 --> 00:05:24,699 {\an8}Chaos has descended on Nashville today, 96 00:05:24,782 --> 00:05:28,661 {\an8}leading Mayor Lowery to issue a shelter-in-place advisory 97 00:05:28,745 --> 00:05:31,414 {\an8}from his hospital bed until the hack is over. 98 00:05:31,497 --> 00:05:33,791 {\an8}There is gridlock across the city. 99 00:05:33,875 --> 00:05:36,919 {\an8}Residents are racing to stockpile supplies. 100 00:05:37,003 --> 00:05:39,672 {\an8}Gasoline stations are running out of gas, 101 00:05:39,756 --> 00:05:42,008 {\an8}and those that are still operational, 102 00:05:42,091 --> 00:05:44,052 {\an8}the lines are around the block. 103 00:05:44,135 --> 00:05:45,136 {\an8}Follow... 104 00:05:46,095 --> 00:05:47,764 {\an8}- What? - Well, you shouldn't fill your head 105 00:05:47,847 --> 00:05:48,973 {\an8}with all that crap. 106 00:05:49,057 --> 00:05:53,269 {\an8}- I wanna know what's going on out there. - No, you should focus on mending up. 107 00:05:53,353 --> 00:05:54,812 {\an8}- Thank you, Daddy. - You're welcome. 108 00:05:56,397 --> 00:05:57,774 {\an8}Oh. 109 00:05:57,857 --> 00:06:01,402 {\an8}Oof. Yeah. 110 00:06:01,486 --> 00:06:03,756 {\an8}You know, for all the money we give this place, you'd think 111 00:06:03,780 --> 00:06:05,615 {\an8}- they could afford better coffee. - Yeah, well, 112 00:06:05,698 --> 00:06:07,075 {\an8}it's probably best that our funds 113 00:06:07,158 --> 00:06:09,160 {\an8}- are going towards the medicine. - Yeah. 114 00:06:09,243 --> 00:06:11,788 {\an8}But you know, if you're feeling generous, 115 00:06:11,871 --> 00:06:14,791 {\an8}there's a certain fire department that could use a donation. 116 00:06:14,874 --> 00:06:16,501 {\an8}Don't you start about that now. 117 00:06:16,584 --> 00:06:19,295 {\an8}This ultimatum that you're giving Don about firing Blue is... 118 00:06:19,379 --> 00:06:22,256 {\an8}- That is between me and Don. - No, it's not. 119 00:06:22,340 --> 00:06:24,342 {\an8}What happens to Blue affects this whole family. 120 00:06:24,425 --> 00:06:25,885 {\an8}Exactly. 121 00:06:25,968 --> 00:06:29,389 {\an8}Because we don't know who this kid is or what his game is, and… 122 00:06:29,472 --> 00:06:32,600 {\an8}You sound like I did before I hired Charlie to look into him. 123 00:06:33,184 --> 00:06:35,395 {\an8}You went to my PI behind my back? 124 00:06:35,478 --> 00:06:37,522 {\an8}I did. Kinda. 125 00:06:39,232 --> 00:06:43,236 {\an8}- Well, good for you. - Mm-hmm. And you know what I found out? 126 00:06:43,986 --> 00:06:45,154 {\an8}Blue's a great kid. 127 00:06:46,614 --> 00:06:50,993 {\an8}You know, for all I had to say about Donald over the years, 128 00:06:51,077 --> 00:06:53,287 {\an8}I never thought he'd step out on you. 129 00:06:55,123 --> 00:06:56,666 {\an8}He didn't step out on me. 130 00:06:58,000 --> 00:07:01,129 {\an8}We were separated at the time. I just didn't tell you. 131 00:07:01,212 --> 00:07:04,924 {\an8}Oh... ...that doesn't excuse him from playing around. 132 00:07:06,884 --> 00:07:08,553 {\an8}- He wasn't the only one, Daddy. - Oh. 133 00:07:08,636 --> 00:07:10,471 {\an8}Oh, please. Enough of that. 134 00:07:10,555 --> 00:07:12,723 {\an8}- That's enough. - Okay, so listen, like it or not, 135 00:07:12,807 --> 00:07:14,559 {\an8}Blue is a part of this family now. 136 00:07:16,436 --> 00:07:18,479 {\an8}So how long have you known about him? 137 00:07:19,522 --> 00:07:21,107 {\an8}Since before he was born. 138 00:07:22,733 --> 00:07:27,864 {\an8}What? So for two decades you lied to me? 139 00:07:27,947 --> 00:07:30,783 {\an8}You… The person I care about most in this world? 140 00:07:30,867 --> 00:07:33,119 His mama didn't want us to have anything to do with him, 141 00:07:33,202 --> 00:07:36,038 and it wasn't… it wasn't my news to share. 142 00:07:36,122 --> 00:07:38,207 - I didn't... - Oh, cut the crap, Bly. 143 00:07:38,291 --> 00:07:40,334 I deserved to know. 144 00:07:40,418 --> 00:07:44,380 It's so rich, you lecture me about, oh, Blue is part of the family, but y… 145 00:07:45,631 --> 00:07:46,966 And if anybody has the right 146 00:07:47,049 --> 00:07:50,970 to-to-to say they've been left out of this family, it-it's not Blue. 147 00:07:52,638 --> 00:07:53,973 It's me. 148 00:07:59,353 --> 00:08:00,938 Yeah, he's definitely gonna puke. 149 00:08:02,148 --> 00:08:04,484 Give him a chance. He's got this. 150 00:08:06,819 --> 00:08:09,071 - Twenty says he spews. - Forty says he doesn't. 151 00:08:11,449 --> 00:08:13,576 - Hey, Blue, you good? - Yeah, I'm good. 152 00:08:13,659 --> 00:08:16,120 - You're not gonna be sick, are you? - No. 153 00:08:16,787 --> 00:08:17,788 Wait. 154 00:08:18,623 --> 00:08:21,584 Yeah, I'm good. 155 00:08:22,960 --> 00:08:24,086 Easy money, baby. 156 00:08:24,170 --> 00:08:26,464 - What is going on here? - Cap. 157 00:08:26,547 --> 00:08:28,132 Is Blythe okay? 158 00:08:28,216 --> 00:08:30,551 Yeah, she's gonna be fine, thanks. Wha… 159 00:08:30,635 --> 00:08:33,304 Unlike my cadet here, who looks like he's about to keel over. 160 00:08:33,387 --> 00:08:35,282 He just saved the day. 161 00:08:35,306 --> 00:08:37,850 Ladder truck almost ran out of gas, and we couldn't refill 162 00:08:37,934 --> 00:08:40,245 - with the house pumps since the hack. - Yeah, so Blue had the idea 163 00:08:40,269 --> 00:08:42,164 to siphon some from the engine to balance it out. 164 00:08:42,188 --> 00:08:44,148 Where the hell did you learn how to do that? 165 00:08:44,232 --> 00:08:47,109 When I was 12, Mama had this boyfriend named Boogie... 166 00:08:47,193 --> 00:08:48,945 Okay, you know what? I don't want to know. 167 00:08:49,028 --> 00:08:52,573 Either way, I say we're looking at our employee of the month. 168 00:08:52,657 --> 00:08:54,742 Yeah, I don't doubt it. 169 00:08:57,578 --> 00:09:00,957 Hey, Cap. Do you want to talk to me about something? 170 00:09:02,333 --> 00:09:05,253 Taylor, cut it off halfway. I don't want to drain the engine too much. 171 00:09:05,336 --> 00:09:07,880 Everybody, gear up. Next attack should be in about 20 minutes. 172 00:09:07,964 --> 00:09:10,132 I want everyone locked in. Blue, a word. 173 00:09:12,677 --> 00:09:15,888 Look, Son, I am, uh... I'm not gonna sugarcoat this. 174 00:09:15,972 --> 00:09:18,808 - I have some bad news. - Is it about the hack? 175 00:09:19,767 --> 00:09:23,938 No... the department is facing budget cuts. 176 00:09:24,021 --> 00:09:25,189 Oh, God. 177 00:09:26,691 --> 00:09:32,071 Ryan's grandfather has agreed to bridge the gap on one condition. 178 00:09:32,780 --> 00:09:34,073 And what is that? 179 00:09:35,616 --> 00:09:37,118 That I let you go. 180 00:09:38,202 --> 00:09:40,705 Now look, I-I... I'm gonna take him to the mat 181 00:09:40,788 --> 00:09:42,290 to convince him to change his mind, 182 00:09:42,373 --> 00:09:43,791 but if I can't… 183 00:09:44,834 --> 00:09:46,460 You gotta choose the many over the one. 184 00:09:48,504 --> 00:09:51,299 That's right. 185 00:10:43,267 --> 00:10:44,935 Looking for something? 186 00:10:45,019 --> 00:10:47,772 You trying to give me a heart attack? 187 00:10:47,855 --> 00:10:50,358 You're a long way from your office, Ms. Kinsey. 188 00:10:50,441 --> 00:10:53,402 Yeah, only about a thousand miles. 189 00:10:53,486 --> 00:10:57,281 My office is in Miami, but you jackboots won't let me leave. 190 00:10:57,365 --> 00:10:58,991 So what are you doing back here? 191 00:10:59,075 --> 00:11:02,995 Not that it's any of your business, looking for a legal pad. 192 00:11:03,079 --> 00:11:04,664 I sent my brainless assistant for one. 193 00:11:04,747 --> 00:11:07,124 Legal pad. That's kind of old school, no? 194 00:11:08,292 --> 00:11:10,378 You took all my devices, remember? 195 00:11:10,461 --> 00:11:11,504 I thought I did. 196 00:11:11,587 --> 00:11:12,880 What's that supposed to mean? 197 00:11:12,963 --> 00:11:15,091 Well, I find it more than just a little shady 198 00:11:15,174 --> 00:11:17,051 that with ten minutes left on the hacker clock, 199 00:11:17,134 --> 00:11:20,134 you suddenly decide to go rummaging through a cabinet in some random office. 200 00:11:20,179 --> 00:11:22,139 I'm a very task-orientated person. 201 00:11:22,848 --> 00:11:24,475 Step away from the cabinet, Ms. Kinsey. 202 00:11:24,558 --> 00:11:25,976 Agent Westen. 203 00:11:28,020 --> 00:11:30,940 So what is it, a tablet, burner phone, smart watch, what? 204 00:11:31,023 --> 00:11:34,527 - What are you talking about? - What you've been using to run the attack. 205 00:11:35,653 --> 00:11:38,698 We know you've been on site for every major municipal hack in America 206 00:11:38,781 --> 00:11:40,032 over the last five years. 207 00:11:40,116 --> 00:11:42,451 Why are you treating me like a suspect? 208 00:11:47,748 --> 00:11:49,959 I believe you just answered your own question. 209 00:11:50,710 --> 00:11:52,628 - What is that? - It's a StingRay device. 210 00:11:52,712 --> 00:11:54,088 Just flew it in from DC. 211 00:11:54,171 --> 00:11:57,758 We have a warrant to locate anything emitting a cell signal in the building. 212 00:11:57,842 --> 00:12:01,345 When we find it, it'll have the hacker's prints all over it, so… 213 00:12:05,391 --> 00:12:06,642 What do you say, Ms. Kinsey? 214 00:12:07,935 --> 00:12:09,186 I want a lawyer. 215 00:12:26,537 --> 00:12:27,872 Hi, Tilda. 216 00:12:29,749 --> 00:12:30,833 Hi, Cammie. 217 00:12:30,916 --> 00:12:32,418 What you got there? 218 00:12:32,501 --> 00:12:35,963 Uh… I can explain. 219 00:12:36,046 --> 00:12:40,426 Listen, um, Cammie, I think you're a really nice person, 220 00:12:40,509 --> 00:12:43,679 so I'm really sorry that you're the one who had to catch me. 221 00:12:45,598 --> 00:12:47,224 Go. You stay with her. 222 00:12:47,308 --> 00:12:49,435 Oh, my God. 223 00:12:51,562 --> 00:12:53,939 It's her. There's a phone in the bag. 224 00:12:54,023 --> 00:12:56,317 Oh, my God, I'm dying! 225 00:12:56,400 --> 00:12:58,402 - What'd you do to her? - I'm dying! 226 00:12:58,486 --> 00:13:00,237 Oh, just a little pepper spray. 227 00:13:04,116 --> 00:13:05,201 Hold still. 228 00:13:05,284 --> 00:13:07,411 You're trying face ID. You think I'm basic? 229 00:13:07,495 --> 00:13:09,830 No, no, there's nothing basic about you, Tilda. 230 00:13:09,914 --> 00:13:12,917 This solution takes the sting out of pepper spray. Trust me, it works. 231 00:13:13,584 --> 00:13:14,794 I gotta hand it to you. 232 00:13:14,877 --> 00:13:17,481 We were so focused on the names on your company's travel itineraries, 233 00:13:17,505 --> 00:13:20,382 it never occurred to us to think about who put the itineraries together. 234 00:13:20,466 --> 00:13:23,969 Yeah, well, working for Ariella, I'm used to being overlooked. 235 00:13:24,053 --> 00:13:25,846 Look, I've been doing this a long time. 236 00:13:25,930 --> 00:13:28,724 I have never had anybody pull the wool over my eyes like you did. 237 00:13:28,808 --> 00:13:33,062 If you play ball, I give you my word I will get your sentence reduced. 238 00:13:33,145 --> 00:13:34,522 Reduced sentence? 239 00:13:34,605 --> 00:13:36,023 That's the best you can do? 240 00:13:36,565 --> 00:13:37,983 No. 241 00:13:38,067 --> 00:13:40,569 No, we can give you something much sweeter than that. 242 00:13:42,154 --> 00:13:43,447 Revenge. 243 00:13:43,531 --> 00:13:47,868 You confess to masterminding these attacks under Ariella's watch, 244 00:13:47,952 --> 00:13:49,870 she'll never be able to enter a job site again. 245 00:13:49,954 --> 00:13:51,831 Yep, she will be cooked for life. 246 00:13:51,914 --> 00:13:53,833 I've seen the way she bullies you. 247 00:13:55,543 --> 00:13:58,271 In all the years I've worked for her, she's never once said, "Thank you." 248 00:13:58,295 --> 00:14:01,549 And now is your chance for the ultimate, "You're welcome." 249 00:14:02,341 --> 00:14:07,179 It's true. I stole passwords right under her nose in LA, Atlanta, here. 250 00:14:07,263 --> 00:14:08,764 Is this a password? 251 00:14:10,015 --> 00:14:11,100 Write that down. 252 00:14:11,183 --> 00:14:12,351 Harris, Joan. 253 00:14:12,852 --> 00:14:14,854 I mean, she practically spoon-fed them to me. 254 00:14:14,937 --> 00:14:17,147 You even opened offshore bank accounts in Ariella's name 255 00:14:17,231 --> 00:14:18,691 to make it look shady, didn't you? 256 00:14:19,984 --> 00:14:22,778 It's amazing how much trust people put in their assistants. 257 00:14:22,862 --> 00:14:26,782 All right, Tilda, I need you to open your phone and stop the next attack. 258 00:14:26,866 --> 00:14:29,034 I will personally write up your cooperation affidavit. 259 00:14:29,869 --> 00:14:31,871 Well, I'll show you my phone, 260 00:14:31,954 --> 00:14:34,665 but I can't do anything to stop the next attack. 261 00:14:35,666 --> 00:14:37,376 You just admitted you were behind it. 262 00:14:37,459 --> 00:14:39,503 I admitted I got the passwords. 263 00:14:39,587 --> 00:14:41,463 I sell them to a buyer on the dark web. 264 00:14:41,547 --> 00:14:43,090 So… 265 00:14:44,925 --> 00:14:46,027 What are they planning next? 266 00:14:46,051 --> 00:14:47,821 We know that you've been in contact with them, 267 00:14:47,845 --> 00:14:49,930 giving them inside intel about our response. 268 00:14:50,014 --> 00:14:52,683 It's always one-way communication. You can see for yourself. 269 00:14:52,766 --> 00:14:54,768 They pay a hundred grand per update. 270 00:14:55,644 --> 00:14:57,664 Start sourcing every financial transfer they made to her. 271 00:14:57,688 --> 00:14:58,968 Maybe one leads us back to them. 272 00:14:59,023 --> 00:15:00,983 - In the next two minutes? - Just do it now. 273 00:15:01,066 --> 00:15:02,067 Sorry, folks. 274 00:15:02,860 --> 00:15:04,780 The only way to stop it now is to pay the ransom. 275 00:15:06,071 --> 00:15:08,282 Or Nashville gets crushed. 276 00:15:16,999 --> 00:15:18,542 Oh, God, what's it gonna be this time? 277 00:15:23,213 --> 00:15:24,715 We're about to find out. 278 00:15:25,674 --> 00:15:28,344 Yeah, all we can do is buckle up. 279 00:15:48,238 --> 00:15:51,951 All the lights turned green on Harper Avenue. Cars crashed everywhere. 280 00:15:53,619 --> 00:15:56,080 There are crashes all down Pine Street. 281 00:15:56,163 --> 00:15:58,832 - All the lights on Harper are green. - Same thing on Pine. 282 00:15:58,916 --> 00:16:00,125 All the lights are green. 283 00:16:08,092 --> 00:16:10,886 - 911, what's your emergency? - Y'all gotta get here now. 284 00:16:10,970 --> 00:16:13,031 We're sending the last fire trucks we have to you. 285 00:16:23,899 --> 00:16:26,419 Dispatch, it is a mess out here. We got a lot of wounded people. 286 00:16:26,443 --> 00:16:28,737 I'm gonna need every rescue unit you can send me. 287 00:16:28,821 --> 00:16:30,621 It's a mess everywhere. From what we can tell, 288 00:16:30,656 --> 00:16:33,033 every light in the city went green at the exact same time. 289 00:16:33,117 --> 00:16:34,660 - The hacker? - Seems so. 290 00:16:34,743 --> 00:16:36,745 I've got hundreds of MVAs all over town. 291 00:16:36,829 --> 00:16:39,832 - Sounds like we're on our own out here. - I'm afraid so. 292 00:16:39,915 --> 00:16:41,500 Copy that. We'll figure it out. 293 00:16:41,583 --> 00:16:43,043 All right, 113. Listen up. 294 00:16:43,127 --> 00:16:45,337 Start by putting out spot fires and offering first aid. 295 00:16:45,421 --> 00:16:48,674 EMS, tag them in triage. Yellow and green, leave 'em put. 296 00:16:48,757 --> 00:16:50,902 Red, we're gonna get 'em on board, get 'em ready for travel. 297 00:16:50,926 --> 00:16:52,970 How, Cap? We've only got one ambo. 298 00:16:53,053 --> 00:16:55,681 We got an engine, we got a ladder. We're all ambos today. 299 00:16:55,764 --> 00:16:57,784 Y'all gotta help. I've crushed somebody with my truck. 300 00:16:57,808 --> 00:16:59,160 She's trapped. I can hear her crying. 301 00:16:59,184 --> 00:17:00,894 - Show me where. - She's over here. 302 00:17:00,978 --> 00:17:03,689 I don't know what happened. I could have sworn the light was green. 303 00:17:03,772 --> 00:17:05,607 Don't you worry about it. It probably was. 304 00:17:05,691 --> 00:17:07,067 She's in there. 305 00:17:07,151 --> 00:17:09,278 Nashville Fire, can you hear me? 306 00:17:09,987 --> 00:17:11,864 Help. 307 00:17:11,947 --> 00:17:13,657 I told you. 308 00:17:16,785 --> 00:17:18,746 Cap? We got fuel. 309 00:17:18,829 --> 00:17:21,389 We gotta get this girl out of here now. Ry, Blue, start cribbing. 310 00:17:28,130 --> 00:17:29,798 Cap! Cribbing set. 311 00:17:29,882 --> 00:17:31,234 She's bringing the spreader. Get her ready. 312 00:17:31,258 --> 00:17:33,510 Blue. Let's do it, Brother. 313 00:17:37,014 --> 00:17:39,016 - There you go. Hammer that in there. - Yep. Blue? 314 00:17:39,099 --> 00:17:40,309 One more, one more. 315 00:17:43,896 --> 00:17:45,773 - Taylor! - Hang in there, ma'am. 316 00:17:55,783 --> 00:17:57,326 Good. 317 00:18:00,120 --> 00:18:01,705 Whoa. Boys, get her out of there. 318 00:18:02,456 --> 00:18:03,791 Get her out. 319 00:18:05,417 --> 00:18:06,919 - Where's the stretcher? - Down here! 320 00:18:07,002 --> 00:18:09,254 Grab that stretcher! 321 00:18:09,338 --> 00:18:11,507 - You got her on the stretcher? - Yeah. 322 00:18:13,175 --> 00:18:14,176 Hang on. 323 00:18:14,718 --> 00:18:15,886 Get her down now. 324 00:18:15,969 --> 00:18:17,429 - Tay, LIFEPAK. - Got it. 325 00:18:19,640 --> 00:18:20,766 Ma'am, can you hear me? 326 00:18:20,849 --> 00:18:22,559 My… My… 327 00:18:22,643 --> 00:18:24,770 - Pupils are even and reactive. - Mm-hmm. 328 00:18:25,479 --> 00:18:27,314 Lungs are clear, but heart's racing. 329 00:18:27,397 --> 00:18:30,651 Her belly's warm. I'm pretty sure she's bleeding internally. 330 00:18:30,734 --> 00:18:32,212 We need to get her to the hospital now. 331 00:18:32,236 --> 00:18:33,570 My baby. 332 00:18:33,654 --> 00:18:35,864 - My baby. - Oh, God. 333 00:18:39,535 --> 00:18:43,122 Ma'am. Ma'am, was your baby in the car? 334 00:18:43,747 --> 00:18:47,459 No, no, he's at Village West Hospital in the NICU. 335 00:18:47,543 --> 00:18:48,895 Then that's where we're taking you. 336 00:18:48,919 --> 00:18:51,672 113. Let's go. We're on the move. Let's go. 337 00:18:57,511 --> 00:18:59,304 Let's talk about blue, you guys. 338 00:18:59,388 --> 00:19:02,933 Blue is my favorite color. Who doesn't love a strong blue? 339 00:19:03,016 --> 00:19:06,019 Mm-hmm. Daddy, you hearing this? 340 00:19:06,103 --> 00:19:08,981 Yeah, she can talk about blue all she wants, and I... 341 00:19:10,357 --> 00:19:12,067 Oh, God, no. 342 00:19:13,485 --> 00:19:15,779 - Oh, my God. - What? What happened? 343 00:19:15,863 --> 00:19:20,367 The next attack, the hackers are causing wrecks all across the city, 344 00:19:20,450 --> 00:19:22,494 and the casualties are off the chart. 345 00:19:22,578 --> 00:19:23,579 What? 346 00:19:26,456 --> 00:19:28,125 - Can I come in? - Sam. 347 00:19:28,208 --> 00:19:31,048 Hey, I hope you guys don't mind. We're gonna need you to share the room. 348 00:19:31,587 --> 00:19:34,715 - A lot of criticals on their way in. - Yeah, of course. I mean, we just heard. 349 00:19:34,798 --> 00:19:37,342 It's bad. It's about to get crazy in here. 350 00:19:37,426 --> 00:19:40,304 Sam, your hand is shaking. Are you… Are you okay? 351 00:19:42,181 --> 00:19:46,143 Uh, D-Dispatch just radioed. There's a trauma patient on her way in, 352 00:19:46,226 --> 00:19:48,103 the mother of a preemie I delivered in the ER. 353 00:19:49,271 --> 00:19:52,441 I convinced her to go home to get some rest, and she was in a pileup. 354 00:19:52,524 --> 00:19:53,984 - Oh. - Oh, I'm so sorry. 355 00:19:54,568 --> 00:19:56,236 You know that that's not your fault. 356 00:19:56,320 --> 00:19:57,440 She was scared to leave him, 357 00:19:57,487 --> 00:20:00,532 and I promised her that we would give him a lot of love. 358 00:20:01,116 --> 00:20:04,203 He needs it to keep fighting, and with us being spread so thin, 359 00:20:04,286 --> 00:20:06,326 there's no way that I can make good on that promise. 360 00:20:06,788 --> 00:20:08,207 You will, so. 361 00:20:08,290 --> 00:20:12,336 I mean, I'm no doctor, but I know how to give a baby some love. 362 00:20:12,419 --> 00:20:14,606 You just… You go out there and you focus on saving people. 363 00:20:14,630 --> 00:20:16,316 - We'll take care of that baby. - Wait, Blythe. 364 00:20:16,340 --> 00:20:18,300 You can't even walk. 365 00:20:18,383 --> 00:20:21,553 I'm damn sure that there's a wheelchair around here somewhere. 366 00:20:22,095 --> 00:20:23,096 Thank you. 367 00:20:24,056 --> 00:20:26,600 Thank you both. His name is Jude. He's in the NICU. 368 00:20:26,683 --> 00:20:29,061 So you just tell Nurse Dani that I sent you, okay? 369 00:20:29,144 --> 00:20:30,896 Sam, what's the mama's name? 370 00:20:32,648 --> 00:20:34,149 - Millie. - Okay, 371 00:20:34,233 --> 00:20:37,069 I'll say a prayer for her right now, and for you too. 372 00:20:37,152 --> 00:20:38,946 Just save them all for Millie. 373 00:20:39,029 --> 00:20:40,489 Sounds like she's gonna need it. 374 00:20:44,868 --> 00:20:47,788 Heart rate's 110, BP is 88 over 52. 375 00:20:47,871 --> 00:20:49,539 Tay, hang another liter. 376 00:20:49,623 --> 00:20:52,542 We just need to keep her BP stable until we get her to an OR. 377 00:20:52,626 --> 00:20:53,919 Is that bad? 378 00:20:54,503 --> 00:20:55,963 Just try to stay awake for us, okay? 379 00:20:57,256 --> 00:21:00,050 That's what I've been trying to do since my son was born. 380 00:21:01,260 --> 00:21:03,553 Millie, tell us about your son. 381 00:21:04,554 --> 00:21:05,681 His name is Jude. 382 00:21:06,223 --> 00:21:07,891 He's my little sunshine. 383 00:21:08,850 --> 00:21:10,018 He's so tiny. 384 00:21:10,519 --> 00:21:11,520 But… 385 00:21:15,983 --> 00:21:18,694 Hey. Hey, hey. Stay with me, Millie. 386 00:21:18,777 --> 00:21:22,572 BP is 62 over 35 with a heart rate of 175. 387 00:21:22,656 --> 00:21:24,676 She's hemorrhaging. She's bleeding internally. I knew it. 388 00:21:24,700 --> 00:21:25,826 Should I push more fluids? 389 00:21:25,909 --> 00:21:27,744 Won't help until that bleed is fixed. 390 00:21:27,828 --> 00:21:29,955 She needs an OR now to find that tear. 391 00:21:31,290 --> 00:21:32,874 Damn it! Lost the pulse. 392 00:21:32,958 --> 00:21:34,126 Starting compressions. 393 00:21:37,087 --> 00:21:39,131 - We need to stop the blood loss. - How, Doc? 394 00:21:40,215 --> 00:21:43,844 Thoracotomy. We'll clamp her aorta. The artery in her abdomen. 395 00:21:43,927 --> 00:21:45,321 We'll stop the blood flow to the tear... 396 00:21:45,345 --> 00:21:47,665 You want to cut her open in the back of a moving ambulance? 397 00:21:47,723 --> 00:21:49,283 I didn't say anything about wanting to. 398 00:21:50,809 --> 00:21:52,436 - Stop the rig! - Copy. 399 00:21:53,812 --> 00:21:55,188 Are we really gonna do this? 400 00:21:55,272 --> 00:21:58,317 If we don't, a baby's gonna lose his mama on our watch. 401 00:21:58,817 --> 00:21:59,943 All right, let's go. 402 00:22:07,659 --> 00:22:08,660 Inserting. 403 00:22:08,744 --> 00:22:10,996 I'll cut from the side to access the abdominal cavity. 404 00:22:11,830 --> 00:22:12,914 I'm in. 405 00:22:21,715 --> 00:22:23,091 Making the incision. 406 00:22:26,762 --> 00:22:29,056 - Retractor. - Uh-huh. 407 00:22:33,018 --> 00:22:34,686 Wait, don't we need the vascular clamp 408 00:22:34,770 --> 00:22:36,063 - to stop the blood flow? - Yep. 409 00:22:36,146 --> 00:22:37,373 But we don't have that on the bus. 410 00:22:37,397 --> 00:22:38,607 No, we don't. 411 00:22:38,690 --> 00:22:39,733 So what's your plan? 412 00:22:40,650 --> 00:22:42,819 I'm gonna pinch her aorta with my fingers. 413 00:22:48,617 --> 00:22:49,993 Okay, got it. 414 00:22:50,077 --> 00:22:52,329 I'm pinching the artery. Hopefully that stops the bleed. 415 00:22:52,412 --> 00:22:54,081 Come on, Millie, come on. 416 00:22:54,748 --> 00:22:56,166 Come on. 417 00:22:58,418 --> 00:23:00,879 Okay, she's back up. 418 00:23:00,962 --> 00:23:03,965 BP 60 over 30, she's stabilizing. 419 00:23:04,049 --> 00:23:06,343 - Okay. - All right, let's roll! 420 00:23:09,596 --> 00:23:10,972 Just keep holding on, mama. 421 00:23:11,681 --> 00:23:15,435 You too, Rox. You too. 422 00:23:20,107 --> 00:23:25,112 911, what's your emergency? 423 00:23:26,113 --> 00:23:29,491 - Okay. - 911, what's your emergency? 424 00:23:32,869 --> 00:23:36,081 Guys, it's resetting. 425 00:23:36,164 --> 00:23:37,374 No, no, no, no. 426 00:23:37,457 --> 00:23:41,378 They just raised the ransom too. The ransom's 20 million now, 427 00:23:41,461 --> 00:23:43,713 and we only have 30 minutes this time. 428 00:23:43,797 --> 00:23:46,216 I really hope your new FBI friends know what they're doing. 429 00:23:47,634 --> 00:23:48,927 Agent Turner, did you see? 430 00:23:49,010 --> 00:23:50,470 Yeah, yeah, I saw. 431 00:23:50,554 --> 00:23:52,474 Any luck tracing the payments they made to Tilda? 432 00:23:52,556 --> 00:23:54,951 They bounced Bitcoin all over the globe to hide their tracks, 433 00:23:54,975 --> 00:23:57,394 but we are going to get to the bottom of the rabbit hole. 434 00:23:57,477 --> 00:23:59,646 Any chance you're gonna do it in the next 30 minutes? 435 00:23:59,729 --> 00:24:01,499 I don't know. I just got off the phone with the mayor. 436 00:24:01,523 --> 00:24:03,334 He was liquidating city assets from his hospital bed 437 00:24:03,358 --> 00:24:05,078 - to pay the ransom. - Then the price went up. 438 00:24:05,110 --> 00:24:07,547 Yeah. Now there's no way they can afford it, even if they wanted to. 439 00:24:07,571 --> 00:24:09,614 Why would they give us such a short clock? 440 00:24:09,698 --> 00:24:11,366 Maybe they found another ripe target. 441 00:24:11,450 --> 00:24:14,661 Maybe they're trying to make an example of us for the next city they hack. 442 00:24:14,744 --> 00:24:18,206 Either way, it's starting to feel like the endgame. 443 00:24:22,752 --> 00:24:26,173 We need all hands. Got three critical. More on the way. 444 00:24:26,256 --> 00:24:27,549 113, call it out. 445 00:24:28,133 --> 00:24:30,844 He's got third-degree burns. She's got a possible spinal. 446 00:24:30,927 --> 00:24:34,139 Take them to trauma bay two and four and page neurosurgery stat. 447 00:24:34,222 --> 00:24:36,349 Sam, I got two open compound fractures. 448 00:24:36,433 --> 00:24:38,411 Get them up on monitors and hold them here for now. 449 00:24:38,435 --> 00:24:40,479 We now have more patients than resources. 450 00:24:40,562 --> 00:24:42,457 Start moving all the stable patients to the hallway. 451 00:24:42,481 --> 00:24:44,107 You're right. Captain, 452 00:24:44,191 --> 00:24:46,586 I'm declaring a code internal triage. I need your team to stay here 453 00:24:46,610 --> 00:24:48,129 - and help treat these people. - Copy that. 454 00:24:48,153 --> 00:24:49,488 We're out of fuel anyway. 455 00:24:49,571 --> 00:24:52,449 Dispatch be advised 113 to remain at Village West 456 00:24:52,532 --> 00:24:53,992 to support the hospital staff. 457 00:24:54,075 --> 00:24:55,076 Copy, 113. 458 00:24:55,160 --> 00:24:57,496 I'll notify the Office of Emergency Management. 459 00:24:57,579 --> 00:24:59,122 And, Don, in case you don't know, 460 00:24:59,206 --> 00:25:02,250 the next attack is set to happen in just over 15 minutes. 461 00:25:02,334 --> 00:25:04,836 Perfect. Thank you for the update. 462 00:25:06,922 --> 00:25:08,340 Dr. Hart, we got one crumping. 463 00:25:08,423 --> 00:25:11,259 - Millie! What's her status? - Internal bleeding. 464 00:25:11,343 --> 00:25:14,346 We lost her pulse en route, so we opened her up and clamped her aorta. 465 00:25:14,429 --> 00:25:15,430 With her fingers. 466 00:25:15,514 --> 00:25:17,200 She's lucky she was picked up by a former trauma surgeon. 467 00:25:17,224 --> 00:25:20,161 We're not stopping. We're gonna go straight to an OR so I can find the bleed. 468 00:25:20,185 --> 00:25:22,413 - Any other trauma nurse on the floor? - Nobody that isn't spoken for. 469 00:25:22,437 --> 00:25:24,373 - You want me to come with? - No, I need you here running the room. 470 00:25:24,397 --> 00:25:26,678 Find someone else to fill in. Taylor, you're scrubbing in. 471 00:25:26,733 --> 00:25:29,110 - Me? I'm not an OR nurse. - You are today. 472 00:25:29,194 --> 00:25:31,130 It's within your scope of practice as a paramedic. 473 00:25:31,154 --> 00:25:34,449 - Same game. Just different outfits. - Got you, Doc. I mean, Docs. 474 00:25:35,283 --> 00:25:37,702 This is Jude. 475 00:25:38,537 --> 00:25:42,374 He made a rather dramatic entrance into the world a few weeks early, 476 00:25:42,457 --> 00:25:45,502 so his lungs weren't quite ready yet. 477 00:25:46,545 --> 00:25:48,547 You're welcome to open up the sides. 478 00:25:48,630 --> 00:25:50,340 You can sing to him, touch him, 479 00:25:50,423 --> 00:25:52,717 but mind his vent and the IV, 480 00:25:52,801 --> 00:25:54,427 and don't expect much feedback. 481 00:25:54,511 --> 00:25:56,179 - Okay, understood. - Yeah. 482 00:25:56,263 --> 00:25:58,431 - I'll be right there if you need anything. - Yeah. 483 00:25:58,515 --> 00:26:00,517 And I think it's wonderful you're here. 484 00:26:00,600 --> 00:26:01,935 It's the least we could do. 485 00:26:02,018 --> 00:26:04,580 That's quite a thing to say for the folks whose name's on the wall. 486 00:26:04,604 --> 00:26:05,855 It's, uh… 487 00:26:05,939 --> 00:26:08,316 Technically, it's my dear wife's name. 488 00:26:08,400 --> 00:26:10,944 I think she would be very proud of both of you today. 489 00:26:11,027 --> 00:26:13,863 - Oh. - Thanks. Here we go. 490 00:26:17,200 --> 00:26:19,240 - Hang in there, little man. - Yeah. 491 00:26:19,286 --> 00:26:21,246 All the best doctors are working on your mama. 492 00:26:21,329 --> 00:26:22,789 - It's gonna be okay. - Yeah. 493 00:26:24,749 --> 00:26:26,835 - Aw, I know, I know. - Oh. 494 00:26:26,918 --> 00:26:31,256 Oh, hush, hush, hush. Hush, hush, hush, hush. 495 00:26:31,339 --> 00:26:34,217 You always were so good with babies. 496 00:26:34,301 --> 00:26:38,305 Well, I had a lot of practice on you. 497 00:26:38,805 --> 00:26:40,056 I don't know how you did it. 498 00:26:40,765 --> 00:26:44,394 To lose Mom in the delivery room and then spend a month in here with me. 499 00:26:44,894 --> 00:26:46,813 Yeah. That was hell. 500 00:26:46,896 --> 00:26:50,400 But you were the one thing that kept me going. 501 00:26:51,234 --> 00:26:52,235 Still are. 502 00:26:56,281 --> 00:27:00,535 - Oh. Aw. - Yes. 503 00:27:02,037 --> 00:27:05,373 Oh, it's just... It's so unfair, isn't it? 504 00:27:05,457 --> 00:27:09,127 Just such an innocent thing, 505 00:27:09,628 --> 00:27:11,254 born into such a struggle. 506 00:27:11,338 --> 00:27:13,757 Yeah. It is. 507 00:27:14,799 --> 00:27:19,137 And all we can do is try to make it a little less unfair. 508 00:27:20,555 --> 00:27:22,599 Hey, no, just keep that elevated, sit back. 509 00:27:22,682 --> 00:27:24,076 It's all right. Just keep breathing. 510 00:27:24,100 --> 00:27:26,227 - Y'all want some water? - Thanks, Brother. 511 00:27:26,311 --> 00:27:27,854 - Cap, you want one? - I'm okay, thanks. 512 00:27:28,647 --> 00:27:30,857 - Cap, you gotta stay hydrated too. - You're right. 513 00:27:30,940 --> 00:27:32,233 Hey, listen, come here. 514 00:27:32,317 --> 00:27:35,153 - How you… How you holding up? - I'm good. 515 00:27:35,654 --> 00:27:37,781 You don't have to put on a brave face for me, Son. 516 00:27:39,449 --> 00:27:42,869 Honestly, I'm mad as hell. But right now, the city needs us. 517 00:27:42,952 --> 00:27:45,832 I'm gonna do the best damn job I can every minute while I still have one. 518 00:27:46,414 --> 00:27:47,707 I'm proud of you, cadet. 519 00:27:51,878 --> 00:27:53,689 Taylor, hang some whole blood while I scan for the leak. 520 00:27:53,713 --> 00:27:54,923 Okay. 521 00:27:55,006 --> 00:27:58,468 - Roxie, you look like you're cramping up. - This arm will fall off before I let go. 522 00:27:58,551 --> 00:27:59,803 Just find the damn tear. 523 00:28:03,139 --> 00:28:05,266 There's too much blood. I can't see anything. 524 00:28:05,350 --> 00:28:07,727 We need to do a full ex lap to find the injury. 525 00:28:07,811 --> 00:28:10,271 - Taylor, be ready to suction. - Mm-hmm. 526 00:28:16,653 --> 00:28:17,779 Suction. 527 00:28:22,117 --> 00:28:24,202 - There's so much. - This is gonna be tricky to find, 528 00:28:24,285 --> 00:28:27,245 but at least there's blood coming in now, which will buy us some more time. 529 00:28:29,249 --> 00:28:31,543 Rox, I'm gonna clamp the aorta before we go any further. 530 00:28:32,043 --> 00:28:33,420 If I let go, she could crash. 531 00:28:34,462 --> 00:28:35,797 Trust me, she'll make it. 532 00:28:37,507 --> 00:28:38,758 All right. 533 00:28:42,429 --> 00:28:44,055 Okay. Okay, Rox, let go. 534 00:28:45,890 --> 00:28:47,308 Rox, let go. 535 00:28:56,025 --> 00:28:57,318 Her vitals are holding. 536 00:28:58,153 --> 00:28:59,946 Okay. Found the source of the bleed. 537 00:29:00,029 --> 00:29:01,865 - What you got? - Right there, spleen. 538 00:29:01,948 --> 00:29:03,950 - Yeah, that needs to come out. - Agreed. 539 00:29:04,033 --> 00:29:05,660 Clip the splenic artery for me. 540 00:29:09,330 --> 00:29:10,540 A little more suction. 541 00:29:12,167 --> 00:29:13,418 Okay. 542 00:29:13,501 --> 00:29:14,919 Removing the spleen. 543 00:29:21,009 --> 00:29:23,553 I just need to reconnect the artery, and we're good to go. 544 00:29:25,680 --> 00:29:27,098 Whoa! 545 00:29:32,979 --> 00:29:34,397 What the hell just happened? 546 00:29:34,481 --> 00:29:36,357 Why aren't the generators turning on? 547 00:29:37,817 --> 00:29:39,694 I think I know what the next attack is. 548 00:29:44,365 --> 00:29:46,302 I can't see anything. Where the heck is the generator? 549 00:29:46,326 --> 00:29:47,845 It's supposed to kick in within ten seconds. 550 00:29:47,869 --> 00:29:50,205 Her abdominal cavity is filling up with blood again. 551 00:29:50,288 --> 00:29:51,974 - I've lost suction. I can't keep it clear. - Okay. 552 00:29:51,998 --> 00:29:53,476 Grab a bulb syringe, second drawer in the cart. 553 00:29:53,500 --> 00:29:56,220 Rox, try to hold the light steady so I can find the artery to suture. 554 00:29:56,628 --> 00:29:57,837 - Come on. - Hey, Sam. 555 00:29:58,546 --> 00:30:01,466 The suction's not working from the wall. Neither is her O2. 556 00:30:02,759 --> 00:30:05,386 - She's not getting any oxygen. - Damn it. You're right. 557 00:30:05,470 --> 00:30:08,431 Switch her to an ambu bag, extra O2 in the cabinet over there. 558 00:30:08,515 --> 00:30:10,350 - This one? - Yeah, bottom shelf. 559 00:30:13,770 --> 00:30:14,938 Okay, that's the last one. 560 00:30:18,149 --> 00:30:21,069 The ventilators' backup batteries will only last another minute, 561 00:30:21,152 --> 00:30:23,988 so I need you to listen and try not to panic. 562 00:30:24,072 --> 00:30:27,575 The nurses are switching your babies from the vent to manual respirations. 563 00:30:27,659 --> 00:30:31,496 I need you to watch me. One soft squeeze every three seconds. 564 00:30:31,579 --> 00:30:35,083 The oxygen from the wall ports are no longer working. 565 00:30:35,166 --> 00:30:38,461 Nurse Henry will bring you a portable oxygen tank to attach to your ambu bag. 566 00:30:38,545 --> 00:30:42,632 Okay, here's your ambu bag. Squeeze, two, three. 567 00:30:42,715 --> 00:30:44,759 Squeeze, two, three. 568 00:30:44,843 --> 00:30:46,344 Where's the oxygen tank? 569 00:30:46,427 --> 00:30:48,471 We're out. I'm sorry. Limited resources. 570 00:30:48,555 --> 00:30:50,699 Don't give me limited resources. What the hell are we supposed to do? 571 00:30:50,723 --> 00:30:53,893 The ambu bag will still give him some air even without the tank. 572 00:30:53,977 --> 00:30:54,978 Some air? 573 00:30:55,061 --> 00:30:56,855 - Daddy, Jude needs us to focus. - Okay. 574 00:30:57,605 --> 00:30:58,690 Take this. 575 00:31:00,149 --> 00:31:01,693 Who are you calling? 576 00:31:01,776 --> 00:31:03,528 Someone… Someone who can help. 577 00:31:06,990 --> 00:31:08,867 County Medical is down too. 578 00:31:08,950 --> 00:31:10,493 So is Holy Cross and St. Rays. 579 00:31:10,577 --> 00:31:11,995 It's a pretty evil plan. 580 00:31:12,078 --> 00:31:15,999 Pack the hospitals with critically injured people and then shut the hospitals down? 581 00:31:18,877 --> 00:31:20,587 911, what's your emergency? 582 00:31:20,670 --> 00:31:22,297 Cammie, it's for you. 583 00:31:22,839 --> 00:31:24,799 This is Cammie. 584 00:31:24,883 --> 00:31:27,260 Cammie, this is Edward. I'm over here at Village West, 585 00:31:27,343 --> 00:31:30,013 and-and the power is out and-and the generators are out too. 586 00:31:30,096 --> 00:31:32,056 - Oh, no, not you too. - What? 587 00:31:32,140 --> 00:31:35,059 Hackers knocked out every trauma center within 50 miles. 588 00:31:35,143 --> 00:31:37,937 - Add Village West to the list. - Son of a bitch. 589 00:31:38,021 --> 00:31:40,732 Look-Look, we need oxygen tanks up here at the NICU now, 590 00:31:40,815 --> 00:31:42,817 otherwise these babies may not make it. 591 00:31:42,901 --> 00:31:44,652 Getting O2 is gonna be impossible, 592 00:31:44,736 --> 00:31:46,505 but I might be able to help with the generators. 593 00:31:46,529 --> 00:31:49,073 Don and the 113 are in the hospital. Maybe they can help. 594 00:31:49,157 --> 00:31:52,160 Oh, thank God. Please, tell them to hurry. 595 00:31:52,243 --> 00:31:53,286 113, do you copy? 596 00:31:53,369 --> 00:31:55,580 I need y'all to make a trip to the roof. 597 00:31:57,957 --> 00:31:59,542 Heard you had a problem with the genny. 598 00:31:59,626 --> 00:32:02,211 I don't know what's wrong with it. It should start automatically. 599 00:32:02,295 --> 00:32:03,772 The hacker made sure that that didn't happen. 600 00:32:03,796 --> 00:32:05,715 Does this have a manual load in? 601 00:32:05,798 --> 00:32:07,800 Yeah, but the fuel tanks are all in the basement. 602 00:32:07,884 --> 00:32:09,987 Normally when the genny kicks on, it moves it up here. 603 00:32:10,011 --> 00:32:12,305 {\an8}The only way to get fuel up here… 604 00:32:14,265 --> 00:32:17,477 - Hey, Blue, you copy? - Copy you, Cap. What's up? 605 00:32:17,560 --> 00:32:20,730 I need anyone who's not giving first aid to grab a jug, 606 00:32:20,813 --> 00:32:24,317 a bucket, wash basin, bed pan, whatever they can get their hands on. 607 00:32:24,400 --> 00:32:25,985 Okay, for what? 608 00:32:26,069 --> 00:32:27,612 Old-fashioned bucket brigade. 609 00:32:28,488 --> 00:32:30,657 I'm sorry, Doc, it's too much. I can't keep up. 610 00:32:32,033 --> 00:32:33,113 It's okay, just don't stop. 611 00:32:35,495 --> 00:32:37,121 Just keep going, keep going. 612 00:32:37,830 --> 00:32:39,642 Her pulse is fading. We've got to close the artery. 613 00:32:39,666 --> 00:32:41,000 I'm trying, but I can't see. 614 00:32:41,084 --> 00:32:43,211 Millie, stay with us. Stay with us, Millie. 615 00:32:43,795 --> 00:32:46,881 - Come on, Blue. Come on, Brother. - Down here, everybody. 616 00:32:46,965 --> 00:32:47,966 Hold this. 617 00:32:49,926 --> 00:32:51,445 Come on in, we're gonna fill whatever you got, 618 00:32:51,469 --> 00:32:52,512 hustle back up top. 619 00:32:55,098 --> 00:32:56,557 Hustle back up, everybody. 620 00:32:56,641 --> 00:32:59,310 Stay with us, Millie. I'm losing her! 621 00:33:02,605 --> 00:33:04,857 I'm losing him. I mean, he's starting to turn blue. 622 00:33:04,941 --> 00:33:06,901 Oh, no, no. Come on, Donnie. Come on. 623 00:33:08,444 --> 00:33:09,988 Hustle up, everybody. 624 00:33:16,536 --> 00:33:18,162 Millie. Stay with us. 625 00:33:19,330 --> 00:33:21,541 I'm losing her. 626 00:33:31,801 --> 00:33:33,636 All right, here we go. 627 00:33:33,720 --> 00:33:37,015 - Just try not to spill any of this. - Come on, baby. Stay with me. 628 00:33:37,932 --> 00:33:39,350 Hopefully this thing kicks on. 629 00:33:39,976 --> 00:33:42,812 Try not to spill. Get back up for reload after you're done, all right? 630 00:33:46,315 --> 00:33:48,693 - Switch one in, switch one in. - Yep. 631 00:33:50,862 --> 00:33:51,946 That's it, that's it. 632 00:33:52,030 --> 00:33:53,156 - It's working. - Whoo! 633 00:33:53,239 --> 00:33:54,824 That's it. Keep it coming. 634 00:34:01,456 --> 00:34:03,708 Don't stop now, keep moving. 635 00:34:03,791 --> 00:34:06,586 The generators are up. Everyone, switch back to the ventilators. 636 00:34:06,669 --> 00:34:08,671 - Okay, okay. - That son of a bitch did it. 637 00:34:08,755 --> 00:34:11,507 Okay. Oh, gosh. Please don't be too late. 638 00:34:11,591 --> 00:34:13,843 Please don't be too late. Please don't be too late. 639 00:34:13,926 --> 00:34:16,606 - Okay, we've got suction. - Get in there, get in there, get in there. 640 00:34:17,180 --> 00:34:20,516 I see the artery. I got it. I got it. Suture. 641 00:34:27,231 --> 00:34:29,275 - You okay? - Yeah, I'm okay. Thanks. 642 00:34:30,985 --> 00:34:32,171 Please don't be too late. 643 00:34:32,195 --> 00:34:34,072 Okay. Okay, hey. Okay, come on. 644 00:34:34,155 --> 00:34:35,239 Come on. 645 00:34:37,283 --> 00:34:39,744 Oh! He's breathing. 646 00:34:39,827 --> 00:34:42,163 - Oh, thank God. - He's breathing, Daddy. 647 00:34:43,790 --> 00:34:44,999 Okay. 648 00:34:47,794 --> 00:34:51,339 One more suture. Okay. It's done. 649 00:35:00,348 --> 00:35:02,058 Okay, her BP's coming back up. 650 00:35:03,476 --> 00:35:04,519 You did it, Doc. 651 00:35:05,645 --> 00:35:06,771 We did it. 652 00:35:12,276 --> 00:35:13,611 Here we go. How we looking? 653 00:35:13,694 --> 00:35:16,494 - That's the last of it, Cap. - Had to have done some good though, right? 654 00:35:22,370 --> 00:35:23,579 - What the… - Hey! 655 00:35:23,663 --> 00:35:26,958 - Hey! Whoo! - Power's on. Let's go, 113. Good work! 656 00:35:27,041 --> 00:35:28,042 Whoo! 657 00:35:28,126 --> 00:35:29,168 Thank God. 658 00:35:29,252 --> 00:35:31,295 Thank God. 659 00:35:31,379 --> 00:35:32,588 Daddy? 660 00:35:34,674 --> 00:35:36,134 Okay. It's doing something again. 661 00:35:37,009 --> 00:35:39,303 Oh, no. What in the fresh hell is this? 662 00:35:42,014 --> 00:35:44,976 "Funds received - Thanks for playing"? 663 00:35:45,059 --> 00:35:46,602 Someone paid the ransom. 664 00:35:47,145 --> 00:35:49,897 - Is it over? - It's over. 665 00:35:52,233 --> 00:35:53,401 Oh, my God. 666 00:36:12,253 --> 00:36:14,130 Millie. Millie, wake up. 667 00:36:15,214 --> 00:36:16,215 Millie. 668 00:36:17,133 --> 00:36:19,302 Millie. Wake up. Wake up. 669 00:36:20,845 --> 00:36:21,846 Dr. Hart? 670 00:36:23,055 --> 00:36:24,807 - Where am I? - You're at Village West. 671 00:36:24,891 --> 00:36:27,310 You were in an accident, but you're all right. 672 00:36:27,393 --> 00:36:29,854 - Jude. Where's Jude? - He's okay. He's okay. 673 00:36:29,937 --> 00:36:33,482 In fact, this morning he started breathing on his own without the ventilator. 674 00:36:34,317 --> 00:36:35,651 - Really? - Yes. 675 00:36:35,735 --> 00:36:36,861 Can I go up to him? 676 00:36:36,944 --> 00:36:39,238 No, I'm afraid you're gonna have to stay here for a while. 677 00:36:39,322 --> 00:36:41,824 - You've had a major surgery. - But I need to see him. 678 00:36:41,908 --> 00:36:43,075 He shouldn't be alone. 679 00:36:43,868 --> 00:36:44,911 He's never been alone. 680 00:36:46,370 --> 00:36:47,371 You can come in. 681 00:36:47,455 --> 00:36:48,789 She's awake. 682 00:36:51,042 --> 00:36:52,835 Millie, this is Blythe and Edward. 683 00:36:53,669 --> 00:36:55,589 They stayed by Jude's side all through the night. 684 00:36:56,297 --> 00:36:59,675 Thank you so much. I don't know how I could ever repay you. 685 00:37:02,887 --> 00:37:06,349 Seeing a mama with her baby is payment enough. 686 00:37:07,183 --> 00:37:09,894 - I'll say. - Hi, baby. 687 00:37:09,977 --> 00:37:12,897 Oh. 688 00:37:15,358 --> 00:37:18,152 That is the sweetest sound in the whole world, isn't it? 689 00:37:18,236 --> 00:37:19,445 Yes, it is. 690 00:37:22,740 --> 00:37:24,367 We'll let you catch up, okay? 691 00:37:25,284 --> 00:37:26,285 Okay. 692 00:37:29,747 --> 00:37:34,669 Oh, uh… He likes it when I rub his chest. 693 00:37:35,461 --> 00:37:36,963 For what it's worth. 694 00:37:37,463 --> 00:37:38,547 I'll keep that in mind. 695 00:38:15,918 --> 00:38:17,336 Oh, God. 696 00:38:19,630 --> 00:38:22,049 - I'm Sorry. - Agent Turner, you need something? 697 00:38:22,133 --> 00:38:26,178 I just… I wanted to let you know we made it to the bottom of the rabbit hole. 698 00:38:28,014 --> 00:38:31,058 - Wait, you… you caught the hacker? - Yeah. 699 00:38:31,142 --> 00:38:33,394 Tracked the money all the way back to a Sergei Petrov, 700 00:38:33,477 --> 00:38:36,605 former colonel in the Russian GRU living in Bulgaria. 701 00:38:36,689 --> 00:38:38,065 Interpol raided his flat. 702 00:38:38,149 --> 00:38:39,984 - We got him. - Thank God for that. 703 00:38:40,067 --> 00:38:43,696 Well, thank Cammie Raleigh. I mean, couldn't have done it without you. 704 00:38:44,530 --> 00:38:46,240 I appreciate you saying that. 705 00:38:47,783 --> 00:38:50,494 You know, your husband must have been a very good man 706 00:38:51,495 --> 00:38:53,748 to inspire you to rebuild this place in his honor. 707 00:38:54,498 --> 00:38:55,791 Yeah, Mark was the best. 708 00:38:57,043 --> 00:39:00,713 I miss him every day, especially after a shift like this one. 709 00:39:01,547 --> 00:39:03,382 I know what you mean. 710 00:39:05,968 --> 00:39:08,262 I lost my wife five years ago. 711 00:39:09,263 --> 00:39:11,932 It was a car crash. 712 00:39:12,600 --> 00:39:13,768 I'm sorry. 713 00:39:15,269 --> 00:39:17,122 Today must have been particularly tough for you. 714 00:39:17,146 --> 00:39:21,359 - Well, they're all tough. - Yeah. I know what you mean. 715 00:39:22,985 --> 00:39:26,489 Look, I hope it's not too forward to ask, but are you in a group? 716 00:39:27,698 --> 00:39:30,368 Oh, like a… like a grief group? 717 00:39:30,451 --> 00:39:33,162 Uh, no, that's… that's not really my thing. 718 00:39:33,245 --> 00:39:35,706 No, for what it's worth, I find it helps to, you know, 719 00:39:35,790 --> 00:39:38,793 talk to people that get what you're going through. 720 00:39:38,876 --> 00:39:41,754 No, I usually just leave my husband voice mails. 721 00:39:42,671 --> 00:39:45,800 - I can't believe I just told you that. - No, no, I used to do the same thing. 722 00:39:45,883 --> 00:39:47,093 - Really? - Yeah. 723 00:39:48,677 --> 00:39:51,347 Well, look, no pressure, but if you ever wanna talk 724 00:39:51,430 --> 00:39:53,891 to someone who can talk back 725 00:39:53,974 --> 00:39:56,268 I lead a group, so… 726 00:39:57,520 --> 00:39:59,522 I'll… I'll keep it in mind. 727 00:39:59,605 --> 00:40:00,898 - All right, cool. - Okay. 728 00:40:00,981 --> 00:40:03,301 You know what, just in case, I should probably give you my… 729 00:40:04,443 --> 00:40:05,945 Oh! 730 00:40:06,028 --> 00:40:07,947 Yeah. Uh… 731 00:40:08,030 --> 00:40:09,824 - Okay. - I can bump it to you or… 732 00:40:09,907 --> 00:40:11,409 Yeah, let's bump it. 733 00:40:11,492 --> 00:40:12,493 Got it. 734 00:40:12,576 --> 00:40:14,537 All right, now we have each other's… 735 00:40:14,620 --> 00:40:16,247 Don't say deets. 736 00:40:16,914 --> 00:40:18,374 I wouldn't dare. 737 00:40:19,333 --> 00:40:21,127 Anyway, whatever you decide. 738 00:40:21,210 --> 00:40:23,587 It was nice working with you, Cammie. 739 00:40:23,671 --> 00:40:24,713 You too, Agent Turner. 740 00:40:25,756 --> 00:40:27,007 Let's never do it again. 741 00:40:27,091 --> 00:40:29,176 You got a deal. 742 00:40:34,557 --> 00:40:35,641 - Hey. - Hi. 743 00:40:35,724 --> 00:40:38,227 You caught us out for a stroll. What are you doing here? 744 00:40:38,310 --> 00:40:39,395 Well, I'm off shift. 745 00:40:39,478 --> 00:40:42,273 Thought I would, uh, relieve your father of his duty. 746 00:40:42,356 --> 00:40:43,357 - Ah. - Oh. 747 00:40:43,441 --> 00:40:45,484 Spending time with my daughter's never a chore. 748 00:40:46,318 --> 00:40:50,030 And remind me, Edward, to never play against you in poker. 749 00:40:50,739 --> 00:40:54,201 - What is that supposed to mean? - I spoke with Cammie. 750 00:40:54,285 --> 00:40:58,289 She said that an anonymous benefactor had paid the hacker's ransom. 751 00:40:59,081 --> 00:41:01,167 God only knows how many lives that saved last night. 752 00:41:01,250 --> 00:41:03,878 Well, do they have any idea who it was? 753 00:41:03,961 --> 00:41:05,713 No, but I do. 754 00:41:06,589 --> 00:41:08,358 'Cause the chief just called me on my way over. 755 00:41:08,382 --> 00:41:09,675 It seems that an anonymous donor 756 00:41:09,758 --> 00:41:13,262 also just fully funded the NFD's budget shortage. 757 00:41:14,346 --> 00:41:16,515 - No questions asked. - Daddy? 758 00:41:16,599 --> 00:41:18,767 Well, not that I had anything to do with it, 759 00:41:18,851 --> 00:41:21,061 but, you know, this anonymous benefactor 760 00:41:21,145 --> 00:41:23,314 wasn't the only one who saved lives last night. 761 00:41:25,107 --> 00:41:28,110 Don, you and the 113… 762 00:41:29,069 --> 00:41:31,363 Just getting those generators back online, that… 763 00:41:33,240 --> 00:41:34,867 That was quite something. 764 00:41:34,950 --> 00:41:36,035 Well, I appreciate that. 765 00:41:36,827 --> 00:41:39,872 And I know that Blue will appreciate it too. 766 00:41:39,955 --> 00:41:43,709 Again, not that I had anything to do with that, but, uh, 767 00:41:44,418 --> 00:41:49,048 just seemed unfair that the boy would have to pay for the sins of his father. 768 00:41:52,635 --> 00:41:53,969 Thank you. 769 00:41:56,639 --> 00:41:58,432 Thank you for protecting our city. 770 00:41:59,808 --> 00:42:00,809 Aw. 771 00:42:01,894 --> 00:42:04,438 Okay, so now I just… I have one more question. 772 00:42:04,522 --> 00:42:07,650 How do I get y'all to be this nice to each other 773 00:42:07,733 --> 00:42:09,652 when there's not an existential threat? 774 00:42:09,735 --> 00:42:11,862 Well, it does seem to be our sweet spot. 775 00:42:11,946 --> 00:42:13,113 Well, it is Nashville. 776 00:42:13,197 --> 00:42:15,366 There always seems to be another one around the corner. 777 00:42:16,534 --> 00:42:19,078 About those code violations at your properties… 778 00:42:19,161 --> 00:42:21,664 Oh, I've already taken care of that. 62059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.