Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,006 --> 00:01:18,050
Justo antes de morir papa
2
00:01:18,224 --> 00:01:22,088
me dijo que estar�a bien siempre
y cuando no dependiera de nadie
3
00:01:25,252 --> 00:01:28,488
Papa es genial, igual que era mama
4
00:01:29,431 --> 00:01:32,492
Lo �nico que recuerdo es su cara
por una foto que papa guardaba
5
00:01:33,606 --> 00:01:35,866
Por que no puedo recordarla
en mi cama por las noches?
6
00:01:36,807 --> 00:01:38,718
Manteni�ndome caliente
desde el otro lado
7
00:01:46,307 --> 00:01:50,168
Tal vez las personas fallecen
y regresan como alg�n animal
8
00:01:51,353 --> 00:01:53,369
O se quedan flotando como si fueran humo
9
00:01:53,615 --> 00:01:56,465
y una persona puede quemar cartas
y hablar con ellos de esa manera
10
00:01:58,555 --> 00:02:00,608
Dijo que mi mama hab�a
ido a un lugar mejor
11
00:02:00,921 --> 00:02:03,739
Nos sent�amos mejor de esa manera
12
00:02:14,320 --> 00:02:18,322
Tenia 11 a�os cuando mi papa me
enseno todo lo que necesitaba saber
13
00:02:18,497 --> 00:02:19,643
sobre vivir en el bosque
14
00:02:21,522 --> 00:02:25,907
Respecto a pelear, dijo que sabr�a
como vencer a alguien 3 veces mi tama�o
15
00:02:32,171 --> 00:02:34,120
pero principalmente hablaba del gobierno
16
00:02:35,163 --> 00:02:36,208
Dijo que estaban tras nosotros
17
00:02:37,286 --> 00:02:38,434
Dijo que siempre estar�an tras nosotros
18
00:02:39,549 --> 00:02:42,330
Y que un d�a la guerra llegar�a
19
00:02:42,506 --> 00:02:44,698
Y que tendr�a que luchar y estar
listo para morir por lo correcto
20
00:03:12,782 --> 00:03:14,626
Mira, pa
21
00:03:22,143 --> 00:03:23,255
Que es eso, pa?
22
00:03:48,172 --> 00:03:51,266
Que est�n haciendo, pa?
- Una carretera
23
00:03:53,391 --> 00:03:54,504
Por qu�?
24
00:04:29,826 --> 00:04:30,903
Quienes son, pa?
25
00:04:32,123 --> 00:04:33,931
No lo se
26
00:04:35,045 --> 00:04:36,227
Llena la cantimplora. Vamos al pueblo
27
00:04:37,238 --> 00:04:39,428
S�. Vamos a vender vegetales verdes?
28
00:04:40,335 --> 00:04:42,387
No tenemos tiempo para eso.
Llena la cantimplora como te dije
29
00:05:31,488 --> 00:05:32,601
Lo hice, pa
30
00:05:36,815 --> 00:05:39,875
Como est�s Ali?
- George
31
00:05:40,815 --> 00:05:43,006
Que me trajeron hoy?
- Nada.
32
00:05:44,051 --> 00:05:45,094
Que hay con los bulldozers?
33
00:05:47,043 --> 00:05:49,235
Odio decirte, Ali...
34
00:05:50,212 --> 00:05:53,271
escuche que compraron un gran lote
de tierra para la empresa de papel
35
00:05:53,446 --> 00:05:55,254
12 mil acres
36
00:05:55,430 --> 00:05:58,666
Tiene que ser una empresa grande
- Que m�s sabes?
37
00:05:59,607 --> 00:06:02,739
No mucho, solo.. lo que escucho
de la gente que viene a comprar...
38
00:06:10,150 --> 00:06:12,168
Puedo comprar algo? Pa!
39
00:06:13,283 --> 00:06:15,230
Tu s�gueme, me o�ste?
40
00:06:19,547 --> 00:06:22,433
Nada volvi� a ser lo mismo despu�s
que aparecieron los bulldozers
41
00:06:23,792 --> 00:06:28,662
Ni siquiera cuando miraba su cara
sab�a lo que pa estaba pensando
42
00:06:29,846 --> 00:06:32,804
Era como si no supiera que yo estaba ah�
43
00:06:58,174 --> 00:07:01,094
Pasaron algunas semanas antes que
los bulldozers se quedaran en silencio
44
00:07:02,207 --> 00:07:04,157
Comenzamos a escuchar martilleos
45
00:07:05,235 --> 00:07:07,220
Y papa se puso m�s nervioso
46
00:07:11,501 --> 00:07:13,586
Se molestaba hasta por
los errores mas peque�os
47
00:07:15,712 --> 00:07:16,788
Muy bien
48
00:07:17,800 --> 00:07:19,920
Hicimos algunos viajes a
la tienda del se�or George
49
00:07:20,061 --> 00:07:22,844
para venderle algunos
vegetales en el oto�o
50
00:07:24,062 --> 00:07:26,254
Fue la �ltima vez que papa
sali� del bosque con vida
51
00:07:30,535 --> 00:07:32,380
Los Andes de Am�rica del Sur
52
00:07:32,520 --> 00:07:34,500
...y sus islas que la bordean...
53
00:07:35,441 --> 00:07:38,642
o b�sicamente...
- Deja de leer en voz alta
54
00:07:41,915 --> 00:07:43,968
Ahora eres lo suficientemente
mayor como para leer para ti
55
00:08:15,390 --> 00:08:17,374
Pa! Pa!
56
00:08:21,445 --> 00:08:22,524
Ay�dame!
57
00:08:24,508 --> 00:08:25,586
Pa!
58
00:08:35,957 --> 00:08:37,034
Ay�dame!
59
00:09:13,471 --> 00:09:15,557
Dime otra vez porque vivimos aqu�
60
00:09:20,012 --> 00:09:21,995
Porque nunca pedimos nada
61
00:09:23,074 --> 00:09:25,092
tampoco nadie nos da nada
62
00:09:29,127 --> 00:09:31,148
Contin�a
- Por eso
63
00:09:32,365 --> 00:09:34,383
No le debemos nada a nadie
64
00:09:35,499 --> 00:09:37,515
Quienes piensan que les debemos algo?
65
00:09:39,567 --> 00:09:40,714
El gobierno
66
00:09:46,876 --> 00:09:48,095
No voy a mejorar
67
00:09:57,526 --> 00:09:59,508
Que vamos a hacer?
68
00:10:02,744 --> 00:10:04,693
No voy a sobrevivir
69
00:10:10,054 --> 00:10:12,001
Vas a morir?
70
00:10:17,325 --> 00:10:20,248
Cuando? Esta noche?
- No
71
00:10:24,529 --> 00:10:26,580
La pierna va a infectarse
72
00:10:27,694 --> 00:10:29,609
Que hare?
73
00:10:37,195 --> 00:10:40,012
La compa��a de papel
due�a de esta tierra
74
00:10:40,222 --> 00:10:43,215
es demasiado grande
para que te quedes aqu�
75
00:10:43,425 --> 00:10:45,443
Tarde o temprano van a encontrarte
76
00:10:46,486 --> 00:10:48,503
y enviaran a la polic�a
77
00:10:51,706 --> 00:10:53,550
Tienes que irte de aqu�, Moon
78
00:10:53,794 --> 00:10:55,778
y encontrar a otras
personas como nosotros
79
00:10:58,039 --> 00:11:03,120
La mayor�a de ellos viven al
oeste. Montana, Colorado, Wyoming
80
00:11:05,277 --> 00:11:07,296
Alaska es a�n mejor
81
00:11:10,288 --> 00:11:13,386
Un hombre puede construir
su hogar en Alaska
82
00:11:13,734 --> 00:11:16,552
Busca un lugar donde
nadie pueda encontrarte
83
00:11:18,745 --> 00:11:21,735
Tendr�s que encontrar la
manera de llegar all�, hijo
84
00:11:25,183 --> 00:11:29,080
Pero c�mo?
- Ya lo resolver�s
85
00:11:30,333 --> 00:11:32,384
No puedes contar m�s conmigo
86
00:11:35,344 --> 00:11:36,561
Recuerda lo que te he ensenado
87
00:11:37,641 --> 00:11:39,589
Y no conf�es en nadie
88
00:11:41,714 --> 00:11:45,678
Si te sientes solo, puedes
escribirme cartas de humo
89
00:11:45,992 --> 00:11:48,915
Pero como obtendr� respuestas del humo?
90
00:11:52,153 --> 00:11:56,222
Quiero que quemes esa foto de
tu mama y me saques de tu cabeza
91
00:11:58,275 --> 00:11:59,459
Te sentir�s solo por un tiempo
92
00:12:01,408 --> 00:12:03,634
Pero desaparecer� si no tienes
cosas que te aten al pasado
93
00:12:06,767 --> 00:12:08,890
Como obtendr� respuestas del humo?
94
00:12:12,996 --> 00:12:14,979
Solo haz lo que te digo, hijo
95
00:12:17,102 --> 00:12:22,182
No quiero que mueras!
- Al�grate, chico, estar�s bien
96
00:12:23,470 --> 00:12:26,637
Me oyes? Estar�s bien
97
00:12:32,866 --> 00:12:35,824
No tengo la menor duda
98
00:12:50,508 --> 00:12:54,508
Despu�s que enterr� a papa, sent�
la soledad de la que me hab�a hablado
99
00:12:54,684 --> 00:12:56,703
subiendo por mi estomago
y meti�ndose en mi garganta
100
00:12:58,965 --> 00:13:02,026
No parec�a algo que desaparecer�a pronto
101
00:13:23,985 --> 00:13:28,194
Querido papa, voy a
emprender camino a Alaska ahora
102
00:13:29,240 --> 00:13:31,223
Tal vez puedas hablar conmigo pronto
103
00:13:44,658 --> 00:13:45,665
Pa!
104
00:13:59,306 --> 00:14:01,393
Pa! Espera, pa!
105
00:14:11,833 --> 00:14:13,956
Pa! Pa!
106
00:15:04,102 --> 00:15:06,084
Tranquilo, tranquilo
107
00:15:06,224 --> 00:15:08,101
No voy a lastimarte
108
00:15:13,429 --> 00:15:17,463
No has salido de uno de esos
cuentos que nos leen, eh?
109
00:15:17,602 --> 00:15:19,481
Donde est� tu padre?
110
00:15:20,909 --> 00:15:22,822
Lo enterr�. Esta muerto
111
00:15:25,851 --> 00:15:27,000
Cuando paso eso?
112
00:15:29,189 --> 00:15:31,069
Ayer
113
00:15:33,158 --> 00:15:37,300
No deber�a estar aqu�
- Espera, adonde planeas ir?
114
00:15:38,483 --> 00:15:40,326
Tengo que alejarme de la ley
115
00:15:42,658 --> 00:15:44,607
Que tal algo de comida?
116
00:15:46,729 --> 00:15:49,896
Tengo un rollo de carne
en la meseta all� adentro
117
00:15:50,071 --> 00:15:52,088
Qu�date aqu�. Enseguida regreso
118
00:16:35,691 --> 00:16:36,908
T�malo con calma
119
00:16:37,988 --> 00:16:39,899
Solo intentamos ayudar
120
00:16:48,393 --> 00:16:50,271
Debiste haber agarrado a ese chico!
121
00:16:50,481 --> 00:16:52,290
Conejo
122
00:16:53,440 --> 00:16:55,527
Papa tenia raz�n. La
ley estaba tras de mi
123
00:16:55,736 --> 00:16:57,614
Ten�a que llegar a Alaska
124
00:18:14,869 --> 00:18:16,017
Adonde crees que vas, chico?
125
00:18:19,147 --> 00:18:21,025
Donde enterraste a tu papi?
126
00:18:21,235 --> 00:18:24,192
Sabes que no puedes enterrar a la
gente sin que la ley este presente
127
00:18:26,353 --> 00:18:31,431
Seguir� tu rastro y
apuesto que lo encontrare
128
00:18:33,625 --> 00:18:35,571
Intenta tomarlo ya
veras lo que pasa, chico
129
00:18:37,939 --> 00:18:39,851
No le hice nada a nadie!
130
00:18:40,862 --> 00:18:41,836
Enfrentarte a mi
131
00:18:42,080 --> 00:18:43,924
Ahora s�bete en el
carro antes que te golpee
132
00:18:44,099 --> 00:18:45,212
Entra al carro
133
00:18:57,567 --> 00:18:59,585
Vamos, chico, s�bete
al carro! Metete ah�
134
00:19:00,872 --> 00:19:02,644
Espera ah�
135
00:20:21,082 --> 00:20:22,159
Ad�nde vamos?
136
00:20:24,285 --> 00:20:26,162
Ad�nde vamos?
137
00:20:28,495 --> 00:20:30,305
Cuando me devolver�n mis cosas?
138
00:20:31,488 --> 00:20:32,530
Cuando est� listo para d�rtelas
139
00:20:34,758 --> 00:20:38,726
No puedo evitar pensar que entraras y
saldr�s de prisi�n toda tu vida, chico
140
00:20:39,978 --> 00:20:41,961
Basura blanca de pura sepa
141
00:20:42,902 --> 00:20:43,944
No necesito eso en mi pueblo
142
00:20:45,197 --> 00:20:49,060
Eres igual que tu pa. Traspasando
propiedad privada para vivir
143
00:20:49,270 --> 00:20:52,436
Nunca me hable de pa! Nunca!
144
00:20:54,349 --> 00:20:55,463
Que vas a hacer al respecto?
145
00:20:57,725 --> 00:20:59,464
Eso pens�
146
00:21:23,617 --> 00:21:24,659
Vamos!
147
00:21:31,098 --> 00:21:32,837
Abran la reja
148
00:21:43,452 --> 00:21:44,564
Donde est� tu papi, ni�o?
149
00:21:50,968 --> 00:21:53,855
Puedes creer que sea �l?
150
00:21:53,996 --> 00:21:55,004
Por aqu�, chico
151
00:22:01,375 --> 00:22:05,199
Gracias, agente Sanders, el chico
estar� a salvo bajo nuestro cuidado
152
00:22:05,445 --> 00:22:07,495
Mas vale que lo amarre antes de irme
153
00:22:08,508 --> 00:22:12,508
No creo que vaya a ir a ninguna parte
- Se lo digo, este chico es un animal
154
00:22:12,753 --> 00:22:15,674
Huira como un gato
salvaje si no lo amarra
155
00:22:16,928 --> 00:22:18,841
Este es nuestro guardia, el se�or Carter
156
00:22:19,051 --> 00:22:20,928
�l se encargara desde aqu�
157
00:22:24,271 --> 00:22:26,112
Un gato salvaje
158
00:22:28,237 --> 00:22:31,299
Se�or Carter, dele a este chico
su uniforme y mu�strele su litera
159
00:22:33,458 --> 00:22:34,569
Vamos, hijo
160
00:22:40,765 --> 00:22:45,010
Los otros ni�os est�n en
la escuela en este momento
161
00:22:45,151 --> 00:22:47,096
Hay 16 chicos en tu habitaci�n
162
00:22:48,037 --> 00:22:50,020
Las probabilidades son de
que encontraras alg�n amigo
163
00:22:50,369 --> 00:22:52,316
No estar� aqu� lo suficiente
como para necesitar amigos
164
00:22:53,361 --> 00:22:55,449
Voy a irme echando en
cuanto encuentre como
165
00:22:56,530 --> 00:22:59,519
As� que piensas salir de aqu�, no?
166
00:23:00,564 --> 00:23:02,582
Estar�s bien y llegara a gustarte
167
00:23:02,791 --> 00:23:04,845
Solo sigue las reglas. Vamos
168
00:23:06,969 --> 00:23:08,848
Para que es esto?
169
00:23:14,275 --> 00:23:16,119
No has empezado aun?
170
00:23:17,512 --> 00:23:21,304
�brela, vamos
171
00:23:56,869 --> 00:23:58,052
La tuya es la litera 14
172
00:24:00,001 --> 00:24:02,262
Los otros chicos saldr�n de clase pronto
173
00:24:03,134 --> 00:24:04,317
vienen a ba�arse para la cena
174
00:24:05,395 --> 00:24:09,397
Ve con ellos al comedor, OK?
175
00:24:40,680 --> 00:24:41,792
Tu eres el que esta
en todas las noticias?
176
00:24:42,699 --> 00:24:43,811
No se nada de eso
177
00:24:46,145 --> 00:24:50,042
Te enfrentaste a un polic�a
- No quiero ir con ellos
178
00:24:51,225 --> 00:24:56,235
No me pareces tan rudo
- Podr�a contigo
179
00:24:56,375 --> 00:24:57,419
Pelea! Pelea! Pelea!
180
00:24:57,594 --> 00:24:59,366
Pelea! Pelea! Pelea!
181
00:25:05,771 --> 00:25:07,718
Todos a sus literas ahora!
182
00:25:11,165 --> 00:25:12,939
Que le hiciste?
183
00:25:13,148 --> 00:25:14,991
Lo golpee en las pelotas
lo m�s duro que pude
184
00:25:15,271 --> 00:25:20,281
El cay� al suelo solo
- Seguro lo estabas provocando, no, Hal?
185
00:25:22,580 --> 00:25:23,622
Eso pens�
186
00:25:24,665 --> 00:25:27,518
Estoy harto de que me causes problemas
187
00:25:27,694 --> 00:25:31,695
Dormir�s afuera otra
vez esta noche sin cenar
188
00:25:32,044 --> 00:25:34,027
El resto regrese a sus asuntos
189
00:25:35,175 --> 00:25:39,003
Tienen 10 minutos para ir a comer
190
00:26:03,292 --> 00:26:05,137
Puedo sentarme aqu�?
191
00:26:10,496 --> 00:26:11,504
Me llamo Kit
192
00:26:19,997 --> 00:26:22,883
Entonces... como va tu primer d�a?
193
00:26:31,270 --> 00:26:32,348
Gracias
194
00:26:34,576 --> 00:26:38,474
Que es eso?
- Mis pastillas
195
00:26:39,623 --> 00:26:42,581
No son buenas?
- No, es medicina
196
00:26:42,861 --> 00:26:44,772
Tengo que tomarlas toda mi vida
197
00:27:07,704 --> 00:27:09,827
Si, se supone que te
lo pongas para dormir
198
00:27:11,012 --> 00:27:13,097
Por qu�?
- Son las reglas
199
00:27:14,178 --> 00:27:19,118
Y tienes que poner tu uniforme en
tu taquilla, la 14 como tu litera
200
00:27:22,425 --> 00:27:24,581
Oye, ad�nde vas?
- Afuera
201
00:27:25,628 --> 00:27:27,713
Por qu�?
- A dormir
202
00:27:28,583 --> 00:27:30,635
No, Hal esta all� afuera
�l quiere matarte!
203
00:27:30,775 --> 00:27:33,802
Oh, s�, lo s�, ya me lo dijo
- No, Moon!
204
00:27:34,013 --> 00:27:36,971
El se�or Carter no
esta aqu� para salvarte
205
00:27:46,332 --> 00:27:48,559
Que est�s haciendo aqu�?
- Me gusta m�s afuera
206
00:27:49,570 --> 00:27:51,585
Ve a dormir en mi cama y finge ser yo
207
00:27:52,595 --> 00:27:55,621
Est�s loco?
- No, solo me gusta m�s aqu� afuera
208
00:27:57,886 --> 00:27:59,868
El se�or Carter va a
patearme el trasero si me atrapa
209
00:28:00,114 --> 00:28:01,922
Y tal vez el tuyo tambi�n
210
00:28:02,096 --> 00:28:04,008
Si, pues solo tienes que
escabullirte bajo mi colcha
211
00:28:11,562 --> 00:28:13,578
Si, muy bien
212
00:29:37,095 --> 00:29:40,122
OK, OK, despacio. Vas a enfermarte
213
00:29:41,238 --> 00:29:43,151
Nunca antes hab�a comido algo as�
214
00:29:50,667 --> 00:29:52,616
Parece que Hal ya no
est� enojado contigo
215
00:29:53,800 --> 00:29:58,774
Casi tiene 14, o sea, te env�an
a otro lugar cuando tienes 14
216
00:30:00,899 --> 00:30:02,951
Sabes? No todos son malos como Hal
217
00:30:04,031 --> 00:30:08,065
Puedes hacer amigos aqu�
- Nunca tuve amigos
218
00:30:10,190 --> 00:30:11,337
Bueno...
219
00:30:13,322 --> 00:30:14,505
yo podr�a ser tu amigo
220
00:30:23,762 --> 00:30:26,962
Quien es esa?
- Oh, esa es... Rachel
221
00:30:27,938 --> 00:30:30,093
Es la hija del se�or Gene
- Ella vive aqu�?
222
00:30:32,426 --> 00:30:34,408
No, no, vive en la casa del
se�or Gene los fines de semana
223
00:30:35,245 --> 00:30:36,392
y durante la semana se queda con su mama
224
00:30:37,437 --> 00:30:42,481
No le digas a nadie que ella y Hal
se han estado besando por la reja
225
00:30:44,848 --> 00:30:46,832
Apuesto que el se�or Gene odia eso
226
00:30:47,841 --> 00:30:51,877
Si, pues en realidad �l no sabe
227
00:30:56,090 --> 00:30:57,238
Necesito que vengas
conmigo despu�s del desayuno
228
00:30:57,447 --> 00:30:59,395
El se�or Gene quiere verte
229
00:31:04,683 --> 00:31:06,528
Ah� estas, Moon
230
00:31:07,817 --> 00:31:09,765
Eso es m�o, devu�lvamelo
231
00:31:10,740 --> 00:31:12,930
Mantendremos todas tus
cosas en un lugar seguro
232
00:31:22,397 --> 00:31:24,486
Que hay de mi sombrero?
233
00:31:25,459 --> 00:31:28,381
Te refieres a esto?
234
00:31:30,575 --> 00:31:32,662
Esto no es parte del uniforme
235
00:31:33,916 --> 00:31:36,906
Esos son tus libros. T�malos y si�ntate
236
00:31:41,117 --> 00:31:43,172
Escuche que tienes planes para huir
237
00:31:45,156 --> 00:31:47,208
D�jame contarte sobre Pinson
238
00:31:47,383 --> 00:31:51,593
Primero, nunca nadie ha escapado
o "se ha ido echando" como dijiste
239
00:31:52,603 --> 00:31:57,612
Y segundo, ahora eres propiedad del
estado y as� ser� hasta que tengas 18 anos
240
00:31:57,892 --> 00:31:59,770
M�rame cuando te hable
241
00:31:59,980 --> 00:32:04,886
Si alguien viene a reclamarte,
ser�s liberado bajo su custodia
242
00:32:05,095 --> 00:32:10,175
Entiendes? Si te comportas,
no tendr�s problemas aqu�
243
00:32:11,184 --> 00:32:15,394
Pero cualquier conversaci�n de escape
y tu estancia aqu� no ser� placentera
244
00:32:16,613 --> 00:32:19,433
Muy bien
- Muy bien qu�?
245
00:32:19,641 --> 00:32:22,807
No hablare mas de eso
- Muy bien
246
00:32:23,816 --> 00:32:25,833
Guarda tus libros y luego ve a la cocina
247
00:32:26,008 --> 00:32:28,827
a ver a la se�ora Brooms
para cortarte ese pelo
248
00:32:43,061 --> 00:32:43,443
No lo corte mucho
249
00:32:43,618 --> 00:32:45,704
Pa y yo siempre lo ten�amos
largo para mantenernos caliente
250
00:32:45,844 --> 00:32:47,862
No tienes que preocuparte por eso aqu�
251
00:32:49,083 --> 00:32:51,106
Yo no voy a estar aqu� mucho tiempo.
252
00:32:52,004 --> 00:32:53,986
Ya veremos
253
00:32:54,161 --> 00:32:56,039
Espero que no haya ning�n bicho aqu�
254
00:32:56,995 --> 00:32:58,588
No tengo bichos.
255
00:33:00,251 --> 00:33:02,200
Mas vale que no
256
00:33:11,943 --> 00:33:13,962
Est� bien?
- Se ve bien
257
00:33:18,206 --> 00:33:21,094
Hola
- Hola
258
00:33:21,339 --> 00:33:24,332
Escuche sobre ti. Eres el
chico que viv�a en el bosque
259
00:33:25,272 --> 00:33:27,360
No?
- Si
260
00:33:27,500 --> 00:33:31,569
Rachel, que te he dicho?
- S�lo lo salud�
261
00:33:32,510 --> 00:33:34,735
Sal o vete a ver televisi�n a la casa
262
00:33:45,107 --> 00:33:48,238
Esta por all�
- Si, lo veo, vamos a agarrarlo
263
00:33:51,510 --> 00:33:54,465
El Sr. Gene se molest� contigo?
- No, me dio unos libros
264
00:33:54,640 --> 00:33:57,494
S�, tenemos escuela el lunes
- No los necesitare
265
00:33:57,669 --> 00:33:59,791
Me ir� por la cerca esta
noche, quieres venir?
266
00:34:00,698 --> 00:34:02,991
Oye, no puedes salir por la cerca
- Claro que s�, encontr� la manera
267
00:34:04,037 --> 00:34:05,845
Encontraremos un bosque donde
escondernos hasta la primavera
268
00:34:06,020 --> 00:34:07,097
y luego nos dirigiremos a Alaska
269
00:34:08,004 --> 00:34:09,118
Si, seremos nosotros dos nada mas?
270
00:34:09,257 --> 00:34:12,180
Necesitamos a alguien grande como
Hal para ayudarnos a salir de aqu�
271
00:34:13,295 --> 00:34:15,311
Moon, Hal nos odia a los dos
272
00:34:16,425 --> 00:34:18,512
Voy a hablar con el
- Pero Moon...
273
00:34:24,918 --> 00:34:27,838
Ya no estoy enojado contigo
- No me preocupa eso
274
00:34:28,849 --> 00:34:29,994
Necesito hablar contigo
275
00:34:31,180 --> 00:34:32,920
A solas
276
00:34:35,357 --> 00:34:37,234
Nos vemos luego, chicos
277
00:34:42,526 --> 00:34:44,542
Sabes manejar?
- Seguro
278
00:34:44,717 --> 00:34:46,560
Papa me ense�� mucho sobre carros
279
00:34:46,734 --> 00:34:48,578
Que bueno porque voy a salir
echando de aqu� esta noche
280
00:34:48,718 --> 00:34:51,850
Necesito a alguien que nos lleve
- Sab�a que estabas loco
281
00:34:52,060 --> 00:34:56,131
No podr�s salir da aqu�
- Si lo hare y no estoy loco
282
00:35:00,202 --> 00:35:02,323
Cu�l es tu problema?
- Yo tambi�n me voy
283
00:35:03,300 --> 00:35:05,317
Tu, chico? No puedes
estar un d�a sin medicina
284
00:35:05,423 --> 00:35:06,535
Ni sabes nada de m�!
285
00:35:06,675 --> 00:35:09,703
Y Moon dice que puede hacer medicina
de cosas que encuentra en el bosque
286
00:35:11,582 --> 00:35:12,762
Seguro que no necesitas tus pastillas?
287
00:35:13,773 --> 00:35:15,826
No, no las necesito
288
00:35:16,906 --> 00:35:18,053
De todos modos no me hacen nada
289
00:35:18,993 --> 00:35:20,942
Bien, si Kit viene, yo llevare a Rachel
290
00:35:26,300 --> 00:35:28,389
Tienes alg�n plan o
algo para el gran escape?
291
00:35:47,145 --> 00:35:48,154
Y estamos fuera!
292
00:35:48,329 --> 00:35:49,302
Y Rachel?
293
00:35:54,558 --> 00:35:58,558
Si, nosotros la buscaremos
- Estas seguro?
294
00:35:58,734 --> 00:36:00,750
Si
- Bien
295
00:36:20,692 --> 00:36:22,499
Vamos
296
00:36:39,240 --> 00:36:41,256
Por ah�
297
00:36:44,494 --> 00:36:45,676
Toma mi colcha!
298
00:36:51,384 --> 00:36:51,904
Kit
299
00:36:52,845 --> 00:36:54,967
Vamos, ap�rate
300
00:36:55,978 --> 00:36:57,995
Aqu� est� la otra, ponla all� arriba
301
00:37:01,164 --> 00:37:03,179
Ap�rate, Moon
- Toma esto
302
00:37:04,329 --> 00:37:05,441
Lo tienes?
- Si
303
00:37:06,591 --> 00:37:08,538
Muy bien
304
00:37:14,769 --> 00:37:16,856
Moon, que hacemos?
- Vamos, ay�denme con esto
305
00:37:19,047 --> 00:37:20,857
Si! Vamos!
306
00:37:24,166 --> 00:37:25,208
Muy bien, ya casi llegamos
307
00:37:26,148 --> 00:37:27,365
Casi llegamos
- Ultima vez
308
00:37:29,384 --> 00:37:31,437
Muy bien, chicos, ahora
solo tenemos que levantarla
309
00:37:42,087 --> 00:37:43,965
Muy bien. Kit, ve
310
00:37:45,149 --> 00:37:47,061
Hal, s�guelo
311
00:37:48,245 --> 00:37:50,226
Muy bien, en cuanto
lleguen al final salten
312
00:37:53,361 --> 00:37:54,405
Si!
313
00:37:56,528 --> 00:37:58,615
Hal, vamos, es f�cil
- Hal, salta
314
00:37:59,554 --> 00:38:00,633
Vamos, Hal salta
315
00:38:04,774 --> 00:38:06,826
Muy bien, dale Moon, vamos
316
00:38:06,967 --> 00:38:12,012
Y todos los dem�s?
- Que hay con ellos?
317
00:38:12,186 --> 00:38:14,100
Creo que tal vez quieran venir
- Que?
318
00:38:14,275 --> 00:38:16,396
No puedes hablar en serio
- Si, busca el autob�s, Hal
319
00:38:17,303 --> 00:38:18,310
Enseguida regreso
320
00:38:19,495 --> 00:38:21,408
Ya nos atraparon
321
00:38:32,091 --> 00:38:33,864
Despierten todos!
322
00:38:34,110 --> 00:38:36,091
Vamos a largarnos de aqu�! Vamos!
323
00:38:36,267 --> 00:38:37,276
Si!
324
00:38:38,391 --> 00:38:39,363
Vamos, chicos
325
00:38:41,489 --> 00:38:42,392
Vamos
326
00:38:45,453 --> 00:38:46,496
Vamos
327
00:39:44,891 --> 00:39:45,933
Esto es una locura!
328
00:39:46,108 --> 00:39:51,119
Ustedes tienen que callarse la
boca y dejar de mover el autob�s
329
00:39:51,330 --> 00:39:53,309
Han enloquecido, Hal
- Si, lo s�!
330
00:39:53,451 --> 00:39:55,363
Ad�nde vamos, Moon?
- Al bosque!
331
00:39:55,539 --> 00:39:57,451
Donde viviremos?
- Haremos un gran refugio
332
00:39:57,626 --> 00:40:00,515
y atraparemos nuestra comida
- Si!
333
00:40:01,664 --> 00:40:03,818
Y no volveremos a ver la escuela!
- Si!
334
00:40:05,734 --> 00:40:08,900
Lejos de quienes intenten atraparnos!
- Si!
335
00:40:09,111 --> 00:40:12,033
Quieren dejar de gritar y
decirme adonde diablos voy?
336
00:40:12,139 --> 00:40:13,078
Al bosque, Hal
337
00:40:13,287 --> 00:40:15,198
Genial, ni siquiera se
en que carretera estoy
338
00:40:15,270 --> 00:40:17,357
Ah� hay un cartel. Vamos
hacia el bosque nacional
339
00:40:18,298 --> 00:40:19,375
Si, ve hacia ah�, Hal
340
00:40:20,595 --> 00:40:22,611
Esto es una locura
341
00:40:28,633 --> 00:40:29,640
Si!
342
00:40:34,027 --> 00:40:36,948
Cuanto m�s, Moon?
- Parquea aqu�
343
00:40:52,643 --> 00:40:55,774
Llegamos, chicos. Podemos
llegar hasta aqu� nada mas
344
00:40:58,908 --> 00:41:00,019
El bosque est� a nuestro alrededor
345
00:41:01,168 --> 00:41:03,152
Ya no quiero estar fugado
346
00:41:04,334 --> 00:41:06,319
Si, el se�or Gene se molestara por esto
347
00:41:08,513 --> 00:41:10,355
Pero pens� que todos quer�an venir
348
00:41:10,564 --> 00:41:13,661
Yo me quedare, Moon. No quiero
lidiar con un mont�n de llorones
349
00:41:14,567 --> 00:41:17,768
Vendr�s, no es cierto, Kit?
- Por supuesto que si
350
00:41:19,892 --> 00:41:21,874
Ustedes pueden seguir adelante,
yo me quedare con ellos
351
00:41:23,023 --> 00:41:25,073
Pero pens� que �bamos
a ir juntos al bosque
352
00:41:26,051 --> 00:41:27,198
Tengo que animar un partido el lunes
353
00:41:28,103 --> 00:41:29,321
Y solo quer�a venir
por el viaje en autob�s
354
00:41:32,419 --> 00:41:34,365
Todos los que quieran
quedarse, Rachel estar� aqu�
355
00:41:35,410 --> 00:41:37,533
La polic�a no se demorara en
llegar y los llevaran de regreso
356
00:41:38,682 --> 00:41:39,760
Que te hace estar tan seguro, Moon?
357
00:41:41,884 --> 00:41:43,692
La polic�a siempre me persigue
358
00:41:49,225 --> 00:41:51,209
Que est� haciendo ah� adentro?
- Bes�ndola?
359
00:41:57,264 --> 00:41:59,561
Ella quiere darte un beso
de buena suerte en la cara
360
00:42:00,604 --> 00:42:03,666
Cuanto tardara eso?
- Mas vale que no tarde mucho
361
00:42:22,425 --> 00:42:23,606
Arriba, chicos, v�monos
362
00:42:33,908 --> 00:42:35,822
Si, se�or
363
00:42:37,004 --> 00:42:38,048
Si, se�or
364
00:42:39,129 --> 00:42:41,319
Ya localizaron el
autob�s y todos a salvo
365
00:42:42,224 --> 00:42:45,459
Si, se�or. Nos faltan tres
366
00:42:46,330 --> 00:42:47,304
Lo se
367
00:42:47,480 --> 00:42:49,566
Lo s�. Hacemos lo que podemos, se�or
368
00:42:50,786 --> 00:42:52,523
Si, se�or
369
00:42:53,847 --> 00:42:58,857
Espero que puedas rastrearlo como
dijiste. Estoy a punto de perder mi trabajo
370
00:42:59,068 --> 00:43:01,990
Mi horario est� un poco
apretado en los pr�ximos d�as
371
00:43:02,200 --> 00:43:03,972
Esto significa mucho para mi
372
00:43:05,190 --> 00:43:08,252
Mucho
- Bueno, en ese caso...
373
00:43:09,403 --> 00:43:11,490
tal vez pueda reajustar mi horario
374
00:43:12,430 --> 00:43:13,508
Solo haz lo que tengas que hacer
375
00:43:15,526 --> 00:43:16,673
Te dir� lo que tienes que hacer
376
00:43:19,842 --> 00:43:21,964
Tienes que tratar a un animal como tal
377
00:43:22,975 --> 00:43:24,956
Ese ni�o necesita perros tras el
378
00:43:25,166 --> 00:43:27,043
Y una correa para traerlo de vuelta
379
00:43:28,087 --> 00:43:32,160
Y luego tienes que ponerle riendas como
te dije cuando lo traje por primera vez
380
00:43:32,370 --> 00:43:35,467
Y de ahora en adelante,
haremos las cosas a mi manera
381
00:43:36,441 --> 00:43:38,493
bajo mis t�rminos
382
00:43:39,571 --> 00:43:42,599
Adi�s
- Adi�s
383
00:44:02,609 --> 00:44:04,662
Vamos, Snapper, encu�ntralo
384
00:44:05,777 --> 00:44:07,584
Encu�ntralo, chico. Vamos!
385
00:44:25,612 --> 00:44:28,499
Cu�nto mas?
- No podemos detenernos ahora
386
00:44:28,639 --> 00:44:30,552
Tenemos que llegar adonde
nadie nos pueda encontrar
387
00:44:32,711 --> 00:44:35,770
Estas bien, Kit?
- Estoy bien, Moon
388
00:44:37,060 --> 00:44:38,972
Arriba, vamos
389
00:44:47,430 --> 00:44:49,516
Cuando comeremos?
- Pronto
390
00:44:53,764 --> 00:44:56,616
Caramba, perros! Vamos, chicos,
r�pido. Tenemos que cubrirnos
391
00:45:11,547 --> 00:45:13,319
Dale, chico!
392
00:45:16,558 --> 00:45:17,635
Regresa aqu�!
393
00:45:34,199 --> 00:45:35,243
Snapper!
394
00:45:41,611 --> 00:45:42,793
No funciono, se dirige hacia ac�
395
00:45:43,699 --> 00:45:44,743
Maldici�n, ahora qu�?
396
00:45:45,752 --> 00:45:46,795
Ustedes dos esc�ndanse en los arbustos!
397
00:45:47,771 --> 00:45:51,043
Y tu, Moon?
- Voy a luchar con el
398
00:45:52,156 --> 00:45:54,241
Luchar? No puedes luchar con un perro
399
00:45:55,148 --> 00:45:56,365
No voy a regresar a
Pinson ni ustedes tampoco
400
00:45:57,271 --> 00:45:59,255
Vamos, Kit, que haga lo que quiera
401
00:46:13,940 --> 00:46:14,983
Cuidado con la cabeza
402
00:46:21,178 --> 00:46:23,439
Qu�date atr�s! Qu�date! Qu�date atr�s!
403
00:46:28,659 --> 00:46:30,503
Oh, eres un buen perro
404
00:46:31,721 --> 00:46:32,765
Ven aqu�, chico
405
00:46:35,899 --> 00:46:37,810
No, basta!
- Tenemos que hacer algo!
406
00:46:37,985 --> 00:46:39,898
El perro lo est� matando
- Qu�tate de encima!
407
00:46:40,073 --> 00:46:43,030
Qu�tate de encima! Que alguien me ayude!
408
00:46:48,426 --> 00:46:50,581
Qu�tenmelo de encima!
- Lindo perrito
409
00:46:51,627 --> 00:46:53,400
Basta!
410
00:46:54,794 --> 00:46:56,602
Puedes quedarte con nosotros
411
00:46:57,787 --> 00:46:58,864
Lindo perrito
412
00:47:06,276 --> 00:47:08,155
Regresa aqu�, perro tonto!
413
00:47:31,090 --> 00:47:34,080
Snapper. Davy Sanders, Alabama
414
00:47:34,254 --> 00:47:36,341
Sanders esta all� afuera y
obviamente al perro tampoco le agrada
415
00:47:36,517 --> 00:47:38,464
Quien es Sanders?
- El polic�a
416
00:47:39,370 --> 00:47:40,622
Genial, ahora la polic�a
esta detr�s de nosotros
417
00:47:41,529 --> 00:47:43,616
Pens� que le seria dif�cil
encontrarnos aqu� arriba
418
00:47:47,791 --> 00:47:49,809
Mira, lo hizo!
- Genial
419
00:47:50,089 --> 00:47:52,940
Solo estoy esperando
a la parte da la comida
420
00:47:58,335 --> 00:48:00,389
Puedo sentirlo, esta
por aqu� en alguna parte
421
00:48:07,558 --> 00:48:09,679
Alumbra por all�, creo
que se est� moviendo
422
00:48:13,821 --> 00:48:16,884
Dios m�o, eso es genial
- Te dije que atrapar�a algo
423
00:48:17,059 --> 00:48:19,214
Si, que es?
- Un pez gato
424
00:48:21,232 --> 00:48:24,364
Ten�as hambre, no, chico?
- Le gustas, Hal
425
00:48:25,375 --> 00:48:28,366
Si, bueno, siempre he
tenido sangre para los perros
426
00:48:28,612 --> 00:48:30,663
Te sientes mejor despu�s que
te comiste ese pescado, no?
427
00:48:31,568 --> 00:48:34,560
Estaba bastante bueno
- Me pareci� delicioso
428
00:48:34,769 --> 00:48:38,004
No se por qu� viniste. Veamos
cuanto duraras sin tus medicinas
429
00:48:38,876 --> 00:48:42,006
No necesito mis medicinas.
Preoc�pate por ti
430
00:48:43,016 --> 00:48:44,164
Como llegaste a Alabama, chico?
431
00:48:47,333 --> 00:48:51,264
Sal� de Boston con mi t�a Montgomery
432
00:48:51,405 --> 00:48:52,447
Cuando llegamos aqu�, ella...
433
00:48:53,491 --> 00:48:58,641
Ella muri�. Entonces me mandaron a
un hospital otra vez en Birmingham
434
00:48:59,756 --> 00:49:02,748
solo me llevaban a alg�n
lugar durante el verano
435
00:49:03,932 --> 00:49:07,097
Saben? Estuve en el hospital tanto
tiempo que nunca me mandaron de vuelta
436
00:49:07,272 --> 00:49:10,230
Es lo que llaman
propiedad del estado, Moon
437
00:49:11,135 --> 00:49:12,318
Igual que tu, porque?..
438
00:49:12,493 --> 00:49:14,371
Ustedes ya no tienen
que preocuparse por eso
439
00:49:14,442 --> 00:49:15,345
Ya no
440
00:49:15,519 --> 00:49:17,466
Yo estar�a bien si dejaran
que me quedara con mi papa
441
00:49:17,606 --> 00:49:20,530
O sea, tal vez este borracho todo el
tiempo pero es el mejor papa que hay
442
00:49:25,960 --> 00:49:28,846
Simplemente no quiero volver
a otro hospital nunca mas
443
00:49:29,161 --> 00:49:33,057
No quiero mas agujas en mi espalda.
Y no quiero que se me caiga el pelo
444
00:49:34,275 --> 00:49:35,215
No te preocupes, Kit
445
00:49:37,339 --> 00:49:41,479
Avanzaremos otro d�a antes de buscar
un lugar para acampar permanentemente
446
00:49:42,628 --> 00:49:44,576
Debemos alejarnos de Sanders primera
447
00:49:45,794 --> 00:49:47,603
Crees que pueda llegar hasta aqu�?
448
00:49:47,882 --> 00:49:50,803
Realmente no
- Buenas noches
449
00:49:51,013 --> 00:49:53,936
Buenas noches
- Buenas noches
450
00:50:40,046 --> 00:50:42,828
Que es eso?
- Es una trampa para puercos
451
00:50:43,108 --> 00:50:45,125
Para atrapar puercos salvajes
- Trampa para puercos?
452
00:50:46,030 --> 00:50:47,177
Eso significa que hay puercos por aqu�?
453
00:50:48,189 --> 00:50:51,181
No, estoy seguro que no.
No se ha usado en anos
454
00:50:51,460 --> 00:50:53,477
Pero tal vez podamos
limpiarla y usarla otra vez
455
00:50:54,383 --> 00:50:55,531
Normalmente los puercos
son buenos para comer
456
00:50:56,782 --> 00:50:59,739
Miren, huellas de puma
- Pumas? Moon, tienes que estar bromeando
457
00:50:59,915 --> 00:51:01,723
Primero puercos salvajes y ahora pumas?
458
00:51:01,899 --> 00:51:02,872
No atacar�an a nada de nuestro tama�o.
459
00:51:03,048 --> 00:51:05,832
Adem�s, necesitan al menos 30
millas cuadradas de territorio
460
00:51:07,120 --> 00:51:10,248
Entonces... eso significa
que estamos lejos de la gente?
461
00:51:12,303 --> 00:51:15,260
Haremos un campamento
permanente en el lado sur del rio
462
00:51:16,307 --> 00:51:18,498
Luego empezaremos a pensar en Alaska
463
00:51:32,173 --> 00:51:34,087
Gracias
- Aqu� tienes
464
00:51:35,097 --> 00:51:36,315
Vaya, gracias
465
00:51:43,656 --> 00:51:45,570
Mas vale que no llueva
466
00:51:53,853 --> 00:51:55,974
Le pondremos techo ma�ana
467
00:51:56,150 --> 00:51:58,097
entonces pondremos trampas
para atrapar la comida
468
00:51:58,238 --> 00:52:00,255
Y entonces podemos...
- C�llate, Moon!
469
00:52:12,646 --> 00:52:13,723
Mierda!
470
00:52:21,031 --> 00:52:24,024
Hola, Moon
- Se ve bien
471
00:52:25,278 --> 00:52:29,486
Donde esta Hal?
- Se fue
472
00:52:32,690 --> 00:52:36,725
Adonde fue?
- Dijo que ir�a con su papa
473
00:52:36,900 --> 00:52:38,672
A casa?
474
00:52:38,952 --> 00:52:40,831
Hace cuanto que se fue?
475
00:52:52,349 --> 00:52:55,481
Crees que llegara?
- Si
476
00:52:57,466 --> 00:52:58,615
Tiene a ese perro rastreador
477
00:52:59,763 --> 00:53:01,676
Encontraran el camino de regreso
478
00:53:03,833 --> 00:53:04,980
Solo quer�a ver a su papa
479
00:53:08,950 --> 00:53:09,993
Lo se
480
00:53:11,317 --> 00:53:16,429
Tambi�n quiero eso
- Yo me quedare aqu� no importa lo que pase
481
00:53:19,389 --> 00:53:20,536
Aqu� es donde quiero estar, Moon
482
00:53:31,081 --> 00:53:32,925
Esto se llama la trampa 4
483
00:53:33,135 --> 00:53:36,020
Los animales entran por la comida y...
484
00:53:39,328 --> 00:53:40,337
Muertos
485
00:53:41,417 --> 00:53:43,539
La cena, pero tendr�s que cocinarla
486
00:53:44,548 --> 00:53:46,425
A�n estoy trabajando en el fuego
487
00:53:46,601 --> 00:53:48,514
Ahora tienes que ayudarme
a poner esto en su lugar
488
00:54:12,630 --> 00:54:13,707
Esta bueno
489
00:54:23,141 --> 00:54:25,228
Chico, est� all� afuera, lo vi!
- Quien?
490
00:54:26,100 --> 00:54:29,368
Sanders, est� esperando a que
alguien venga a encontrarlo
491
00:54:29,509 --> 00:54:31,386
Creo que ha estado perdido
aqu� todo este tiempo!
492
00:54:31,596 --> 00:54:33,509
Que hacemos?
- Le quitamos el arma
493
00:54:33,683 --> 00:54:35,631
y luego nos deshacemos de el
- No
494
00:54:35,772 --> 00:54:37,756
Qu�?
- No podemos matarlo, es polic�a!
495
00:54:38,626 --> 00:54:41,791
No voy a matarlo. Solo
vamos a darle una lecci�n
496
00:54:41,967 --> 00:54:46,071
Ahora ve a buscar palos largos y
gordos mientras yo recolecto hojas
497
00:55:18,365 --> 00:55:19,479
Aguanta ah�, amiguito
498
00:55:20,383 --> 00:55:23,411
Mejor me das esa pistola
antes de que me lastimes o algo
499
00:55:23,515 --> 00:55:24,593
Vamos
500
00:55:31,867 --> 00:55:33,816
Me estas causando
muchos problemas, chico!
501
00:55:38,131 --> 00:55:40,148
Ven ac�! Me botaste la pistola, chico!
502
00:55:42,411 --> 00:55:43,488
Ven ac�!
503
00:55:47,529 --> 00:55:48,640
Regresa aqu�, chico!
504
00:55:52,850 --> 00:55:54,659
Regresa aqu�, chico!
505
00:56:02,350 --> 00:56:05,273
Entonces... finalmente te rindes, no?
506
00:56:05,482 --> 00:56:09,379
Si. Es que usted es demasiado
inteligente para m�, oficial Sanders
507
00:56:10,495 --> 00:56:13,694
Vamos, arr�steme
- Lo hare
508
00:56:15,679 --> 00:56:18,742
Pero primero... necesitas
unas buenas nalgadas
509
00:56:21,143 --> 00:56:22,952
Si!
510
00:56:28,416 --> 00:56:30,260
Esperen a que salga de aqu�!
511
00:56:30,435 --> 00:56:32,486
Entonces estaremos a millas de distancia
y usted estar� demasiado ocupado
512
00:56:33,357 --> 00:56:35,442
rasc�ndose la picaz�n
como para perseguirnos
513
00:56:35,618 --> 00:56:37,565
Eso es zumaque venenoso
514
00:56:38,751 --> 00:56:42,752
La salida de este bosque esta
hacia all� como a 6 millas
515
00:56:42,962 --> 00:56:45,814
Si se apura puede salir
antes del anochecer
516
00:56:45,989 --> 00:56:47,866
Regresa aqu�. Regresa aqu�, chico!
517
00:57:09,060 --> 00:57:10,972
El chico aprend�a r�pido
todo lo que le ensenaba
518
00:57:15,325 --> 00:57:18,247
Cada vez ten�a que ense�arle menos
519
00:57:27,643 --> 00:57:30,738
Y con las trampas, ten�amos mucha comida
520
00:57:31,782 --> 00:57:32,721
Huele tan bien
- Lo se
521
00:57:37,213 --> 00:57:39,195
Le recordaba que cuando
llegar� la primavera
522
00:57:40,068 --> 00:57:42,361
y el frio no nos impidiera
seguir, ir�amos a Alaska
523
00:57:51,829 --> 00:57:53,705
El clima era c�lido
la mayor�a de los d�as
524
00:57:54,751 --> 00:57:56,733
Pens� que la peor parte
del invierno hab�a terminado
525
00:57:56,978 --> 00:57:59,029
pero me equivoque
526
00:58:09,505 --> 00:58:12,393
Toma, esto te mantendr� abrigado
527
00:58:22,974 --> 00:58:24,051
Gracias
528
00:58:36,615 --> 00:58:39,640
Voy a hacerte alguna
medicina. Resiste ah�, amiguito
529
00:59:07,864 --> 00:59:08,906
Toma, chico
530
00:59:10,960 --> 00:59:14,996
Comete esto. Te har� sentir mejor
531
00:59:17,154 --> 00:59:19,137
Oye, chico
532
00:59:24,461 --> 00:59:25,609
Gracias, Moon
533
00:59:36,015 --> 00:59:37,926
No quiero que mueras
534
00:59:41,060 --> 00:59:44,193
Estoy bien
- No lo estas
535
00:59:50,525 --> 00:59:53,482
Voy a sacarte de aqu� esta noche
536
01:01:19,297 --> 01:01:21,211
Lo logramos, chico
537
01:01:21,454 --> 01:01:23,263
Esperaremos la ayuda aqu�
538
01:01:24,378 --> 01:01:26,605
Van a llevarte a tomar tus medicinas
539
01:01:27,545 --> 01:01:29,526
Estar� esperando por ti aqu�, chico
540
01:01:32,834 --> 01:01:34,956
Estar� esper�ndote en los arbustos
541
01:01:42,334 --> 01:01:44,246
Que pasa aqu�, hijo?
542
01:01:45,466 --> 01:01:47,240
Dele sus medicinas
543
01:02:04,153 --> 01:02:07,041
OK, 1, 2, 3, probando
- El sonido est� bien
544
01:02:08,365 --> 01:02:10,312
Ayer el chico que llaman Alabama Moon
545
01:02:10,453 --> 01:02:12,261
trajo a otro de los dos que escaparon
546
01:02:12,435 --> 01:02:15,322
para recibir atenci�n medica
547
01:02:15,636 --> 01:02:20,856
El enfermo esta trat�ndose en el hospital.
Se cree que el tercero que escapo sigue...
548
01:02:24,928 --> 01:02:29,068
Moon se busca por evasi�n de la
ley y por agresi�n a un oficial
549
01:02:30,077 --> 01:02:32,270
Les habla Nancy Cynder,
noticias de las 4
550
01:02:33,177 --> 01:02:34,288
Estamos bien, eso estuvo perfecto, Nancy
551
01:03:11,835 --> 01:03:13,750
Que est�s haciendo ah�?
- Esperando a Kit
552
01:03:14,098 --> 01:03:16,950
Vienes a vivir conmigo otra vez?
- No, tengo a mi papa conmigo
553
01:03:21,336 --> 01:03:23,213
Nunca hab�a visto a una ardilla como tu
554
01:03:23,423 --> 01:03:26,346
Sube
555
01:03:26,556 --> 01:03:28,540
Pero le dije a Kit que lo esperar�a
556
01:03:28,715 --> 01:03:33,688
Pues tendr�s una larga espera. Al chico
lo est�n tratando con todo en el hospital
557
01:03:33,863 --> 01:03:36,785
Est� bien, Moon, solo tiene
que seguir con sus medicinas
558
01:03:36,995 --> 01:03:38,909
O sea, vinimos aqu� a
advertirte de Sanders
559
01:03:39,084 --> 01:03:40,127
El no te dejara en paz
560
01:03:41,068 --> 01:03:43,015
Tienes que encontrar otro lugar
donde quedarte por un tiempo
561
01:03:43,224 --> 01:03:44,232
No le temo a Sanders
562
01:03:45,137 --> 01:03:47,329
Sali� en la radio diciendo que
disparaste a �l y a su perro, Moon
563
01:03:48,270 --> 01:03:49,315
Pero yo no lo hice
- Lo se
564
01:03:50,358 --> 01:03:53,490
No tengo que estar sobrio
para darme cuenta de eso
565
01:03:53,699 --> 01:03:55,541
Vamos
566
01:04:16,424 --> 01:04:17,466
Aqu� es, Moon
567
01:04:18,510 --> 01:04:19,587
Hogar dulce hogar
568
01:04:19,797 --> 01:04:24,879
Vaya, esto es genial!
- Si, es como Beverly Hills
569
01:04:25,820 --> 01:04:28,845
Aqu� vives?
- Que te parece, Moon?
570
01:04:29,089 --> 01:04:32,048
Incre�ble! Aqu� es donde trabaja?
571
01:04:34,100 --> 01:04:35,248
Snapper!
572
01:04:43,704 --> 01:04:46,800
Mu�strale la casa, Hal
573
01:04:47,742 --> 01:04:49,795
Es aqu�
- Vaya
574
01:04:50,872 --> 01:04:52,890
Que agradable!
575
01:04:54,144 --> 01:04:55,989
Vamos a limpiarte
576
01:05:03,330 --> 01:05:05,453
Oye, Moon, vamos
- Que haces?
577
01:05:05,628 --> 01:05:08,550
Sube. T� no eres el �nico que sabe cosas
578
01:05:16,067 --> 01:05:17,110
Mas r�pido!
579
01:05:20,138 --> 01:05:23,201
Que te parece esto?
- Nunca me hab�a divertido tanto!
580
01:05:23,446 --> 01:05:27,341
Tambi�n lo pensaba, pero espera y veras
581
01:05:27,551 --> 01:05:29,568
Dale! Si!
582
01:05:52,676 --> 01:05:54,554
Aqu� tienes, chico
583
01:05:55,705 --> 01:05:58,694
Es mucho m�s f�cil que matar
tu propia comida, eh, Moon?
584
01:05:58,869 --> 01:05:59,773
Si, se�or
585
01:05:59,913 --> 01:06:04,021
Podr�a comer esto por
mucho tiempo sin aburrirme
586
01:06:04,925 --> 01:06:06,038
Pues que disfrutes la hamburguesa, chico
587
01:06:07,015 --> 01:06:09,241
A �l nunca le ha gustado
mucho la comida regular
588
01:06:10,145 --> 01:06:12,266
Tienes algo con lo que pueda
escribirle una carta a pa?
589
01:06:12,406 --> 01:06:13,450
Pens� que estaba muerto
590
01:06:14,321 --> 01:06:17,348
Lo est�. Pero le escribo una carta y
luego la quemo para que pueda leer el humo
591
01:06:17,628 --> 01:06:19,540
Moon, eso es lo m�s est�pido que he o�do
592
01:06:22,846 --> 01:06:26,777
No te importa, verdad?
- Puedes hacer lo que quieras aqu�
593
01:06:27,858 --> 01:06:29,005
Hay materiales para
escribir en la cocina
594
01:06:38,438 --> 01:06:39,410
Querido pa:
595
01:06:40,524 --> 01:06:43,549
S� que ha pasado mucho tiempo
desde la �ltima vez que te escrib�
596
01:06:44,489 --> 01:06:47,726
pero a veces me pregunto si realmente
lees estas palabras en el humo
597
01:06:47,936 --> 01:06:49,919
Ya que no he sabido nada de ti
598
01:06:50,929 --> 01:06:53,956
He tomado decisiones
que no se si te gustar�an
599
01:06:56,148 --> 01:06:59,245
Ha decidido no ir a Alaska
si tengo que estar solo
600
01:07:01,195 --> 01:07:04,292
No puedo vivir all�
como quer�as que viviera
601
01:07:04,431 --> 01:07:05,579
Estar�a demasiado solo, pa
602
01:07:06,693 --> 01:07:09,441
Porque ten�amos que vivir
all� arriba como viv�amos, pa?
603
01:07:09,755 --> 01:07:11,633
Por que no pod�a tener amigos?
604
01:07:13,898 --> 01:07:14,975
Aun no s� que hacer
605
01:07:16,958 --> 01:07:20,960
No estoy enojado contigo. Con amor, Moon
606
01:07:41,038 --> 01:07:44,170
Donde esta Snapper?
- Le gusta dormir con mi papa
607
01:07:47,338 --> 01:07:51,268
Que le paso a Rachel?
- Solo vive a 10 millas de aqu�
608
01:07:52,348 --> 01:07:54,505
Y cuando voy hasta all�,
normalmente se escabulle para verme
609
01:07:55,481 --> 01:07:57,499
Podemos ir a verla ma�ana si quieres
610
01:07:57,742 --> 01:07:59,518
Eso ser�a agradable
611
01:07:59,658 --> 01:08:02,649
Primero quiero pasar a ver a Kit
612
01:08:02,859 --> 01:08:03,969
Te dije que tienes que
esperar hasta que est� mejor
613
01:08:05,050 --> 01:08:08,111
Ahora no dejan entrar a nadie a verlo
614
01:08:09,121 --> 01:08:13,124
Sabes cu�nto odia esos hospitales
- Pero estoy seguro que odia mas la muerte
615
01:08:18,517 --> 01:08:19,560
Que, Moon?
616
01:08:21,476 --> 01:08:24,780
Creo que mi papa estaba
equivocado sobre muchas cosas
617
01:08:25,755 --> 01:08:28,956
Por vivir all� en el bosque?
- No, me gusta vivir en el bosque
618
01:08:29,931 --> 01:08:31,844
No hay otro lugar donde estar�a
619
01:08:33,063 --> 01:08:35,081
pero no quiero vivir solo
620
01:08:35,326 --> 01:08:38,107
Y mi papa y yo siempre est�bamos solos
621
01:08:40,440 --> 01:08:42,459
Estoy un poco cansado
- Yo no
622
01:08:42,634 --> 01:08:45,660
Quiero intentar ver a Kit
- Tendr�s que esperar un par de d�as mas
623
01:08:46,739 --> 01:08:48,791
No puedo
- Ya te lo dije
624
01:08:49,766 --> 01:08:51,644
A el no le gusta estar solo
625
01:08:52,795 --> 01:08:54,812
Por favor
- Bien
626
01:08:56,137 --> 01:08:58,188
Pero solo si me dejas en paz
627
01:09:00,101 --> 01:09:02,189
Buenas noches
- Buenas noches
628
01:09:05,425 --> 01:09:07,305
Gracias por sacarme de Pinson
629
01:09:08,733 --> 01:09:10,611
Buenas noches
630
01:09:19,938 --> 01:09:20,980
No te quedes ah� demasiado tiempo
631
01:09:21,189 --> 01:09:24,112
Si empiezan a hacer
preguntas, l�rgate de ah�
632
01:09:24,323 --> 01:09:27,141
Me quedare pero me meto en
problemas si aparecen polic�as
633
01:09:27,351 --> 01:09:30,480
No quiero que lo hagas
- Que bueno, porque no lo hare
634
01:09:42,801 --> 01:09:43,980
Ten cuidado, Moon!
635
01:10:02,915 --> 01:10:04,931
Donde esta Kit?
- Quien?
636
01:10:05,871 --> 01:10:07,053
El chico que estaba en el bosque
637
01:10:07,958 --> 01:10:10,985
Oh, el. Est� en la unidad
de cuidados intensivos
638
01:10:11,195 --> 01:10:15,371
Y como entro con �l?
- Eso no se permite aqu�
639
01:10:16,312 --> 01:10:17,388
Solo espera ah�
640
01:10:20,383 --> 01:10:21,425
Espera, espera!
641
01:10:25,602 --> 01:10:26,681
Kit, soy yo!
642
01:10:27,970 --> 01:10:31,865
Soy yo! Sab�a que
vendr�as por tu amiguito
643
01:10:32,145 --> 01:10:33,988
Solo d�jeme verlo, solo
quiero hablar con el
644
01:10:34,163 --> 01:10:35,137
A �l no le gustan los hospitales
645
01:10:36,042 --> 01:10:39,382
El no ira a ning�n lado.
Esta tieso como una lagartija
646
01:10:42,410 --> 01:10:44,463
Pareces haber perdido tu �mpetu
647
01:10:46,552 --> 01:10:48,640
No puede hacerme nada que importe
648
01:10:49,718 --> 01:10:51,666
Ya no tengo adonde ir
649
01:10:52,849 --> 01:10:54,762
Oh, si tienes adonde ir
650
01:10:55,877 --> 01:10:57,963
Tu y yo tendremos un d�a muy divertido
651
01:11:27,300 --> 01:11:28,309
B�jate
652
01:11:31,339 --> 01:11:32,276
Esto no es Pinson
653
01:11:32,486 --> 01:11:35,686
No, iremos a Pinson
cuando termine contigo
654
01:11:36,695 --> 01:11:39,583
Primero vas a ensenarme
donde enterraste a tu papa
655
01:11:40,663 --> 01:11:43,898
Luego voy a borrarte
esa actitud a golpes
656
01:11:45,988 --> 01:11:48,179
Que est� pasando aqu�?
- Asuntos policiales
657
01:11:49,118 --> 01:11:51,066
Que requieren una correa para perros?
658
01:11:51,276 --> 01:11:52,215
Este chico...
659
01:11:54,408 --> 01:11:57,470
Esta es su culpa!
- L�rguese de mi propiedad
660
01:11:58,723 --> 01:12:00,601
Ahora!
661
01:12:55,793 --> 01:12:56,870
Que planeas hacer ahora?
662
01:12:57,080 --> 01:12:59,063
Lo he estado pensando
663
01:13:00,178 --> 01:13:02,196
Si Sanders no puede
atraparme ira tras Kit
664
01:13:04,285 --> 01:13:07,241
Hiciste todo lo que ese
oficial dice que hiciste?
665
01:13:07,486 --> 01:13:09,538
No!
- Te creo
666
01:13:10,408 --> 01:13:12,428
Parece que ese oficial es un abusador
667
01:13:12,708 --> 01:13:14,583
Y un mentiroso
668
01:13:15,665 --> 01:13:18,758
Tu orgullo es su
problema, el no lo acepta
669
01:13:21,092 --> 01:13:26,104
Moon, me siento responsable por
muchas cosas que te han pasado
670
01:13:27,149 --> 01:13:31,286
He pasado toda mi vida... defendiendo
nuestro sistema legal
671
01:13:32,366 --> 01:13:34,419
Y a veces no funciona muy bien
672
01:13:35,673 --> 01:13:40,823
Necesitas... algo m�s?
- Podr�a dejarme quedar a vivir en su bosque?
673
01:13:41,866 --> 01:13:43,675
Solo?
674
01:13:48,097 --> 01:13:49,174
Voy a intentar ayudarte
675
01:13:52,167 --> 01:13:53,244
Voy a tomar este mapa
676
01:13:54,360 --> 01:13:57,421
y t� vas a mostrarme donde sucedi� todo
677
01:13:58,571 --> 01:14:00,413
Desde el principio
678
01:14:02,537 --> 01:14:04,728
D�nde estamos?
- Muy bien, estamos...
679
01:14:05,774 --> 01:14:09,809
aqu�
- Si, recuerdo este sendero
680
01:14:15,132 --> 01:14:16,247
Iremos a Tuscaloosa
681
01:14:17,258 --> 01:14:20,180
El comisario accedi� a
mantenerte en su celda
682
01:14:20,391 --> 01:14:22,373
mientras intento arreglar todo por ti
683
01:14:30,725 --> 01:14:32,986
Y estar�s a salvo de Sanders
- Y?
684
01:14:44,297 --> 01:14:46,279
Y Kit?
- Vamos a preocuparnos por ti primero
685
01:14:46,453 --> 01:14:48,436
Kit est� seguro donde esta
686
01:15:24,974 --> 01:15:26,088
Adonde cree que va?
687
01:15:27,168 --> 01:15:29,116
Ese chico se supon�a que
estuviera bajo mi custodial
688
01:15:29,291 --> 01:15:31,239
Ya discutimos eso por tel�fono, oficial
689
01:15:31,449 --> 01:15:34,334
Si pues lo que discutimos por tel�fono...
- Fuera de aqu� ahora
690
01:15:34,474 --> 01:15:35,482
No me toquen
691
01:15:37,643 --> 01:15:39,521
Ya hablo con el se�or Wellington?
692
01:15:39,730 --> 01:15:43,698
No estoy el servicio informativo, chico
- Pero llevo aqu� dos d�as!
693
01:15:53,302 --> 01:15:55,284
Oye, chico, vamos
694
01:15:56,293 --> 01:15:58,172
El se�or Wellington te envi� esto
695
01:15:58,418 --> 01:16:00,329
P�ntelos y nos iremos
696
01:16:17,105 --> 01:16:18,214
Moon, sal, habla con nosotros
697
01:16:26,501 --> 01:16:27,508
C�mo te sientes?
698
01:16:28,798 --> 01:16:30,604
Ya tienes abogado?
699
01:16:34,852 --> 01:16:35,895
Tienes miedo?
700
01:16:42,263 --> 01:16:44,142
Ve y si�ntate con tu abogado, hijo
701
01:16:50,476 --> 01:16:51,692
Cre� que me hab�a dejado
- Silencio!
702
01:16:53,607 --> 01:16:55,764
No se habla a menos que
se te d� permiso, o�ste?
703
01:16:55,939 --> 01:16:59,732
Si, se�or
- Ahora, tenemos una situaci�n inusual aqu�
704
01:17:00,916 --> 01:17:03,001
Hice la audiencia a
puertas cerradas al publico
705
01:17:03,142 --> 01:17:04,149
Y tengo dolor de cabeza
706
01:17:05,126 --> 01:17:07,317
Y las personas all� afuera
me est�n volviendo loco
707
01:17:08,223 --> 01:17:12,435
Moon Blake, has empezado
tremenda conmoci�n
708
01:17:12,608 --> 01:17:14,484
y no me gusta la conmoci�n
709
01:17:14,625 --> 01:17:16,713
Y no me gusta la gente que le
dispara a los oficiales de polic�a
710
01:17:17,653 --> 01:17:19,636
Y no me gusta la gente que
l�stima a los perros de otro
711
01:17:19,916 --> 01:17:22,874
Sanders es un mentiroso!
- Te hice alguna pregunta?
712
01:17:26,943 --> 01:17:29,171
Bien, comencemos entonces.
Suba aqu�, oficial Sanders
713
01:17:38,637 --> 01:17:40,586
No mentira, verdad?
- No
714
01:17:41,629 --> 01:17:42,776
Muy bien, escuchemos su declaraci�n
715
01:17:44,692 --> 01:17:46,885
Bueno, mande a mi perro
rastreador detr�s del chico
716
01:17:49,077 --> 01:17:50,920
Atrap� al perro y debe hab�rselo comido
717
01:17:52,105 --> 01:17:54,193
Cuando llegue adonde estaba, me disparo
718
01:17:55,201 --> 01:17:56,244
Le disparo con qu�?
719
01:17:57,429 --> 01:18:00,315
Con una pistola
- Donde la consigui�?
720
01:18:01,395 --> 01:18:02,508
Me la robo
721
01:18:05,572 --> 01:18:08,704
Se la robo?
- La tome y la tire al lago
722
01:18:08,913 --> 01:18:10,684
Nunca le dispare!
723
01:18:10,895 --> 01:18:13,921
Bueno, el chico admite
que le quito el arma
724
01:18:14,132 --> 01:18:15,941
Y c�mo diablos paso eso?
725
01:18:17,265 --> 01:18:20,083
La deje caer
- Es un mentiroso!
726
01:18:20,293 --> 01:18:22,169
Me le escabull� y la atrap�!
727
01:18:22,380 --> 01:18:25,511
Oye, te gusta que te rega�en? Silencio
728
01:18:28,434 --> 01:18:30,626
Bien, eso es todo?
- No es suficiente?
729
01:18:31,670 --> 01:18:32,852
Venga ac�, Wellington
730
01:18:37,099 --> 01:18:41,101
Buenos d�as, oficial
- Buenos d�as
731
01:18:43,224 --> 01:18:47,260
Oficial Sanders, cu�ntas
veces le dispar� el chico?
732
01:18:48,339 --> 01:18:51,540
Al menos 4 o 5 veces.
Tengo suerte de estar vivo
733
01:18:56,724 --> 01:18:57,873
No le dispare
734
01:19:04,034 --> 01:19:08,033
Oficial Sanders, este es
su revolver de servicio?
735
01:19:12,280 --> 01:19:14,298
Bueno, parece muy similar
736
01:19:15,413 --> 01:19:18,613
El n�mero de serie concuerda
con el expediente del condado
737
01:19:19,761 --> 01:19:23,902
Es su arma. La recupere de la laguna
donde el chico dice que la tiro
738
01:19:25,086 --> 01:19:28,949
Note su Se�or�a que el
arma a�n tiene las 6 balas
739
01:19:30,027 --> 01:19:32,010
Esta pistola no ha sido disparada
740
01:19:32,220 --> 01:19:33,299
Como explica eso, oficial?
741
01:19:34,376 --> 01:19:36,360
Si, oficial. Como explica eso?
742
01:19:38,484 --> 01:19:39,423
Bueno, yo...
743
01:19:39,528 --> 01:19:41,580
Oficial Sanders, desde
cuando es oficial de polic�a?
744
01:19:42,764 --> 01:19:43,703
Hace 15 anos
745
01:19:44,609 --> 01:19:46,835
Y nunca ha tenido ning�n empleo a
tiempo parcial fuera de la profesi�n?
746
01:19:49,028 --> 01:19:51,880
De hecho, oficial,
aceptar dinero por favores
747
01:19:52,054 --> 01:19:54,073
se considerar�a aceptar un soborno, no?
748
01:19:56,300 --> 01:19:58,389
Oye, que intenta sacar de esto?
749
01:19:59,259 --> 01:20:02,425
Entonces usted nunca ha hecho ning�n trabajo
o favores para el hogar de chicos Pinson
750
01:20:04,547 --> 01:20:05,591
No que recuerde
751
01:20:06,532 --> 01:20:10,777
Entonces por que el hogar de chicos
Pinson deposito en su cuenta $500
752
01:20:12,901 --> 01:20:14,882
el mismo d�a que el chico escapo?
753
01:20:20,241 --> 01:20:23,165
Yo y el director somos socios de juego
754
01:20:23,341 --> 01:20:27,583
Oficial, mejor espera que
esto no vaya adonde creo que va
755
01:20:29,639 --> 01:20:31,689
Su Se�or�a, me gustar�a
presentar algunos testigos
756
01:20:32,770 --> 01:20:34,718
Si, h�galos pasar
757
01:20:41,190 --> 01:20:44,078
Hola, Moon
- Hola, Rachel
758
01:20:45,367 --> 01:20:48,358
Se�or�a, me gustar�a presentarle
al se�or Mitchell, su hijo Hal,
759
01:20:49,333 --> 01:20:51,351
Rachel Gene y Snapper
760
01:20:51,630 --> 01:20:54,588
El perro del oficial Sanders
- Eso es una maldita mentira!
761
01:20:55,528 --> 01:20:57,548
No, ese es su perro muerto
762
01:20:59,806 --> 01:21:01,860
Si�ntese, oficial
763
01:21:08,057 --> 01:21:09,100
Cu�l es su problema?
764
01:21:09,309 --> 01:21:12,160
Por que un adulto
actuaria as� por un chico?
765
01:21:12,439 --> 01:21:18,425
No solo me minti� sino que tambi�n hay
un dinero sospechoso que acepto como pago
766
01:21:18,600 --> 01:21:20,686
Lo hizo! Hizo que papi le
pagar� para ir tras Moon
767
01:21:21,733 --> 01:21:23,783
Yo consegu� el comprobante de
pago para el se�or Wellington
768
01:21:25,908 --> 01:21:29,038
Bennet, ll�vese al oficial, quiere?
769
01:21:29,945 --> 01:21:32,066
y llame al departamento de polic�a
y d�gales que ha sido reubicado
770
01:21:32,276 --> 01:21:35,336
a la penitenciar�a estatal
- No puede conducir un juicio as�
771
01:21:36,243 --> 01:21:38,364
Acabo de hacerlo
- Qu�tame las manos de encima!
772
01:21:41,566 --> 01:21:43,481
Le dije que era un mentiroso!
773
01:21:47,901 --> 01:21:50,789
Hal Mitchell, no te est�n buscando?
774
01:21:50,963 --> 01:21:51,937
Se�or
775
01:21:52,111 --> 01:21:57,015
Supongo que te das cuenta que esta es
tu �ltima parada antes de ir a Heleare
776
01:21:59,383 --> 01:22:01,228
Se�or, lo se
777
01:22:02,516 --> 01:22:04,604
Chico, que voy a hacer contigo?
778
01:22:05,474 --> 01:22:09,647
Su Se�or�a, ir�nicamente toda
la publicidad alrededor del caso
779
01:22:09,822 --> 01:22:12,676
ha tra�do consigo una suerte inesperada
780
01:22:13,825 --> 01:22:17,026
Familiares del chico
escucharon de �l y vendr�n
781
01:22:18,107 --> 01:22:21,132
Hable con el t�o del chico esta ma�ana
782
01:22:22,143 --> 01:22:24,333
y est� dispuesto a adoptar a Moon
783
01:22:25,308 --> 01:22:26,317
T�o?
784
01:22:26,458 --> 01:22:30,353
Y donde estaba el t�o mientras
el chico corr�a por toda Alabama?
785
01:22:30,632 --> 01:22:32,511
Vive en Mobile, su Se�or�a
786
01:22:32,721 --> 01:22:35,818
La familia lleva anos
buscando al padre y al chico
787
01:22:36,757 --> 01:22:38,950
Est�n muy agradecidos
por haberlo encontrado
788
01:22:40,967 --> 01:22:44,099
Parece un buen hombre,
de una buena familia
789
01:22:47,303 --> 01:22:51,198
Moon, comp�rtate
790
01:22:52,520 --> 01:22:54,363
Es fant�stico, Moon
791
01:22:54,539 --> 01:22:56,662
No tengo palabras por lo que hiciste hoy
792
01:22:57,567 --> 01:22:58,646
Me encontrar�an de todos modos
793
01:22:58,820 --> 01:23:00,769
Moon, estoy orgulloso de mi chico
794
01:23:00,979 --> 01:23:03,934
Ha hecho lo correcto
- Vamos, Hal
795
01:23:04,943 --> 01:23:06,962
Te quiero, papa
- Te quiero, hijo
796
01:23:08,006 --> 01:23:09,190
Adi�s, Hal
- Nos vemos, Moon
797
01:23:10,268 --> 01:23:12,148
Es un chico muy bueno, cono!
798
01:23:12,358 --> 01:23:15,383
Bueno, Moon, llama si
alguna vez necesitas algo
799
01:23:16,358 --> 01:23:18,551
Tambi�n tengo que irme, Moon.
Mi mama me est� esperando afuera
800
01:23:19,560 --> 01:23:21,473
pero ll�mame por tel�fono
cuando llegues a Mobile
801
01:23:21,648 --> 01:23:23,770
Adi�s, Rachel
- Adi�s
802
01:23:25,962 --> 01:23:27,944
Podemos ir a ver a Kit ahora?
803
01:23:49,868 --> 01:23:50,948
Puede ayudarme? Busco a un paciente
804
01:23:51,853 --> 01:23:53,000
Un jovencito de su edad...
805
01:25:45,610 --> 01:25:47,732
Tem�a que hubieras
regresado a tu antigua vida
806
01:25:51,770 --> 01:25:53,820
Necesito algo con que escribir
- Si
807
01:25:59,113 --> 01:26:01,165
Esto servir�?
- Si
808
01:26:04,402 --> 01:26:06,280
Seguro que no quieres entrar?
809
01:26:07,639 --> 01:26:09,654
No, estoy bien
- Entiendo
810
01:26:10,595 --> 01:26:12,579
Dejare la luz encendida
por si cambias de opini�n
811
01:26:29,387 --> 01:26:33,319
Comenc� a contarle a Kit todas las
cosas que hab�a planeado para nosotros
812
01:26:33,632 --> 01:26:36,520
Todas las cosas que
no pudimos hacer juntos
813
01:26:37,702 --> 01:26:40,939
Los peces que nunca pescamos, las
trampas que nunca le ensene a hacer
814
01:26:41,810 --> 01:26:42,992
los lugares que nunca vimos
815
01:26:43,899 --> 01:26:46,020
Y todas las cosas que nos
faltaron por hacer juntos
816
01:26:47,032 --> 01:26:49,291
pens� que a Kit le
hubiera gustado conocerlas
817
01:26:50,160 --> 01:26:53,187
As� que le dije cuanto lo extra�aba
818
01:26:53,363 --> 01:26:55,347
y que ahora siempre pienso en el
819
01:26:55,555 --> 01:26:57,469
como mi mejor amigo
820
01:27:09,058 --> 01:27:10,971
Lo siento, Moon
821
01:27:12,085 --> 01:27:17,166
Lo siento tanto
- Kit esta solo all� ahora
822
01:27:18,418 --> 01:27:22,627
Lo s�. Y Moon, no es tu culpa
823
01:27:23,741 --> 01:27:25,516
Los doctores me lo dijeron
824
01:27:26,595 --> 01:27:27,778
Tu amigo estaba muy enfermo
825
01:27:28,964 --> 01:27:30,946
Nunca iba a mejorar
826
01:27:32,930 --> 01:27:35,955
Las enfermeras me dijeron que
de lo �nico que Kit hablaba
827
01:27:36,165 --> 01:27:38,148
era de sus aventuras en el bosque
828
01:27:39,228 --> 01:27:41,177
las semanas que paso contigo
829
01:27:42,361 --> 01:27:45,456
Paso los mejores d�as de
su vida all� afuera contigo
830
01:27:57,080 --> 01:27:58,854
Lo extra�o
831
01:27:59,237 --> 01:28:02,263
Lo extra�o tanto
- Lo se
832
01:28:04,458 --> 01:28:07,241
Y est� bien que lo hagas
833
01:28:40,719 --> 01:28:41,830
Hola, soy tu t�o Mike
834
01:28:42,769 --> 01:28:44,996
Hola. No te recuerdo
835
01:28:47,051 --> 01:28:48,095
Pues te hemos estado buscando
836
01:28:49,069 --> 01:28:51,053
Y hemos tardado mucho. Lo siento
837
01:28:53,140 --> 01:28:56,481
No estas molesto por esto?
- No, no estoy molesto
838
01:28:58,431 --> 01:29:00,412
Tienes muchos parientes en Mobile
839
01:29:00,657 --> 01:29:02,535
Todos est�n emocionados por verte
840
01:29:10,887 --> 01:29:12,035
Gracias por todo lo que
hizo, se�or Wellington
841
01:29:13,151 --> 01:29:15,062
Pa estaba equivocado sobre usted
842
01:29:16,315 --> 01:29:17,289
Usted es una buena persona
843
01:29:17,464 --> 01:29:20,353
Hay muchas personas
buenas all� afuera, Moon
844
01:29:20,458 --> 01:29:22,405
Estoy seguro que te dar�s
cuenta de eso tu mismo
845
01:29:25,713 --> 01:29:27,693
Estas listo?
- Si
846
01:29:38,205 --> 01:29:41,266
Adi�s, se�or Wellington.
Venga a visitarnos
847
01:29:42,206 --> 01:29:43,424
Si, a veces voy en esa direcci�n
848
01:30:12,481 --> 01:30:13,628
Entonces supongo que
eres mi nuevo papa, no?
849
01:30:17,702 --> 01:30:18,849
Nunca podre remplazar a tu papa,
850
01:30:19,860 --> 01:30:22,051
pero... me gustar�a que me
vieras de esa manera. Si
851
01:30:26,053 --> 01:30:30,159
Entonces nos estaban buscando
- Si, as� es
852
01:30:32,527 --> 01:30:35,516
Tu papa solo... desapareci�
853
01:30:36,387 --> 01:30:37,605
No dejo rastro hacia donde iba
854
01:30:39,729 --> 01:30:41,676
Por que me hizo vivir
all� arriba de esa manera?
855
01:30:42,757 --> 01:30:43,869
Por qu� no pod�a tener amigos?
856
01:30:45,888 --> 01:30:47,802
Bueno...
857
01:30:48,081 --> 01:30:52,012
tu si disparas duro y de frente, eh?
858
01:30:52,326 --> 01:30:57,196
Moon, tu papa... hizo sus cosas
859
01:30:57,476 --> 01:31:00,363
a su manera. No confiaba en la gente
860
01:31:01,548 --> 01:31:04,574
Cuando tu mama muri� le afecto mucho
861
01:31:06,768 --> 01:31:10,733
Tambi�n perd� a un buen amigo
- Si, escuche sobre eso
862
01:31:11,048 --> 01:31:12,926
Lo siento
863
01:31:19,191 --> 01:31:21,416
Sabes, Moon? Lo importante...
864
01:31:23,366 --> 01:31:26,429
es que no tienes
que sentir igual que el
865
01:31:28,657 --> 01:31:29,804
La mayor�a de las personas no lo hacen
866
01:32:09,406 --> 01:32:11,248
Moon, esta es tu t�a Sarah
867
01:32:24,126 --> 01:32:26,039
Y esta es Alice
- Hola
868
01:32:27,048 --> 01:32:28,090
Y este es David
869
01:32:28,265 --> 01:32:30,074
Hola
- Hola
870
01:32:32,337 --> 01:32:34,424
Alice, le estaba contando
sobre tu chocolate caliente
871
01:32:36,409 --> 01:32:37,488
Vamos
872
01:34:01,072 --> 01:34:05,111
Hola, amigo, estas bien?
- Si
873
01:34:10,295 --> 01:34:13,391
Solo estaba escribiendo un
peque�a carta a Kit y a pa
874
01:34:14,473 --> 01:34:17,639
dici�ndoles donde estoy y
lo agradable que es todo aqu�
875
01:34:19,692 --> 01:34:24,840
Pero... no creo que est� funcionando
876
01:34:28,044 --> 01:34:30,236
Apuesto que lo saben, no crees?
877
01:34:32,391 --> 01:34:34,237
Apuesto que si
878
01:34:35,245 --> 01:34:39,527
Sabes Moon? No esperamos que te
adaptes de la noche a la ma�ana
879
01:34:39,736 --> 01:34:41,579
Tienes que acostumbrarte a muchas cosas
880
01:34:42,553 --> 01:34:44,746
especialmente con un pasado como el tuyo
881
01:34:46,938 --> 01:34:51,079
Tienes que tomarlo con calma,
pero s� que todo estar� bien
882
01:34:53,202 --> 01:34:55,219
Verdad?
- OK
883
01:35:05,729 --> 01:35:09,591
Puedo tomar chocolate caliente?
- Si, hace frio aqu� afuera
884
01:35:09,802 --> 01:35:11,785
S�.
Me ensenas a prepararlo?
68134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.