All language subtitles for mambo.girl.1957.dvdrip.x264-bipolar-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,154 --> 00:02:37,021 Clinking glasses, bumping chairs, 2 00:02:37,056 --> 00:02:39,957 And shaking bodies drive everybody excited 3 00:02:39,993 --> 00:02:42,587 Keep shouting and dancing wildly... 4 00:02:42,629 --> 00:02:45,690 Everything is as crazy as I am 5 00:02:45,732 --> 00:02:51,000 As crazy, as crazy, as crazy as I am 6 00:02:51,037 --> 00:02:58,842 Oh, as crazy as I am 7 00:03:03,283 --> 00:03:05,980 Please clap and applaud 8 00:03:06,019 --> 00:03:08,784 If you feel like, come and join me 9 00:03:08,821 --> 00:03:11,688 Loosen your ties, take off your coats 10 00:03:11,724 --> 00:03:14,989 Everybody come and join... 11 00:03:15,028 --> 00:03:20,125 Dance as crazy, as crazy, as crazy as I am 12 00:03:20,166 --> 00:03:28,938 Oh, as crazy as I am 13 00:03:29,442 --> 00:03:31,536 Just dance, with whatever steps you like 14 00:03:31,578 --> 00:03:33,603 Sing aloud, whichever songs you love 15 00:03:33,646 --> 00:03:35,774 Play around, according to your whim 16 00:03:35,815 --> 00:03:41,618 Make it loud, as loud as it can be 17 00:03:41,654 --> 00:03:44,282 No matter how crazy you play... 18 00:03:44,324 --> 00:03:47,385 No matter how wild the party is... 19 00:03:47,427 --> 00:03:51,489 Sing and dance till the morning...it's all okay 20 00:03:51,531 --> 00:03:53,226 Dear friends 21 00:03:53,266 --> 00:03:58,796 Just enjoy yourself with joy and happiness 22 00:03:58,838 --> 00:04:03,571 Because... this is my home... 23 00:04:03,610 --> 00:04:09,743 My heaven! 24 00:05:36,536 --> 00:05:37,435 Mr Lee 25 00:05:37,470 --> 00:05:40,770 Your place goes noisy and crazy again. Would you... 26 00:05:40,807 --> 00:05:41,467 Sure, itis 27 00:05:41,507 --> 00:05:42,770 The noise drives me nuts 28 00:05:42,809 --> 00:05:43,708 Could you please ask your daughter... 29 00:05:43,743 --> 00:05:46,110 ... to stop all those noises? I can't stand them anymore 30 00:05:46,279 --> 00:05:47,576 My daughter has invited her friends for a party 31 00:05:47,613 --> 00:05:48,739 I paid for it, not you 32 00:05:48,781 --> 00:05:50,271 I don't see anything wrong with it. 33 00:05:50,316 --> 00:05:51,647 I'm not kidding 34 00:05:51,684 --> 00:05:52,708 Your place is so noisy 35 00:05:52,752 --> 00:05:54,880 I'll report to the police. 36 00:05:54,921 --> 00:05:56,685 Ha... It's not even midnight. 37 00:05:56,723 --> 00:05:58,521 It's legal to sing and dance in one's place 38 00:05:58,558 --> 00:06:00,219 Do call the police. 39 00:06:00,259 --> 00:06:02,023 Why can't you teach your daughter? 40 00:06:02,061 --> 00:06:04,120 Just ask them stop singing and dancing all the time. 41 00:06:04,997 --> 00:06:07,466 These teenagers study hard in school 42 00:06:07,500 --> 00:06:08,467 Today's Sunday 43 00:06:08,501 --> 00:06:10,333 They certainly deserve to play 44 00:06:10,370 --> 00:06:12,839 Why should I stop them? 45 00:06:12,872 --> 00:06:15,807 Do you know what they called my daughter? 46 00:06:15,842 --> 00:06:16,809 Who cares? 47 00:06:17,076 --> 00:06:19,704 They called her Mambo Girl 48 00:07:20,573 --> 00:07:21,665 Here comes the cake! 49 00:07:21,707 --> 00:07:23,903 Wait. After the guests 50 00:07:24,277 --> 00:07:26,974 Auntie, I'll eat first 51 00:07:38,357 --> 00:07:40,553 There are hundreds of students in the school 52 00:07:40,593 --> 00:07:43,085 My daughter has got the best music talent among them 53 00:07:43,129 --> 00:07:45,689 $0, her schoolmates named her as... 54 00:07:45,731 --> 00:07:46,562 Mambo gir 55 00:07:46,599 --> 00:07:50,126 Since she was a kid, she liked singing, dancing and playing piano 56 00:07:50,169 --> 00:07:51,261 Unlike others... 57 00:07:51,304 --> 00:07:54,205 She learned fast. 58 00:07:54,240 --> 00:07:56,038 She's a genius! 59 00:07:56,075 --> 00:07:57,133 If your daughter possesses such a talent... 60 00:07:57,176 --> 00:07:58,871 the parents should help nurturing it... 61 00:07:58,911 --> 00:08:00,936 and develop her interests 62 00:08:01,247 --> 00:08:02,908 Don't you get it, Mrs Cheung? 63 00:08:05,084 --> 00:08:06,176 You don't know the art of education 64 00:08:06,219 --> 00:08:07,846 How can I possibly explain to you? 65 00:08:12,024 --> 00:08:13,549 If you're not going to make any purchase... 66 00:08:13,593 --> 00:08:16,290 ...our shop is closing now. See you tomorrow 67 00:08:16,329 --> 00:08:17,421 Such noise gives me a headache 68 00:08:17,463 --> 00:08:18,862 You people are hopless. 69 00:08:23,035 --> 00:08:26,232 These people just don't know anything about art 70 00:08:38,284 --> 00:08:39,649 Hi, Uncle... 71 00:08:39,685 --> 00:08:40,345 Dad 72 00:08:40,386 --> 00:08:42,650 I heard your singing downstairs. It was terrific 73 00:08:42,688 --> 00:08:43,519 Oh, yes 74 00:08:43,556 --> 00:08:46,048 Uncle...uncle 75 00:08:46,692 --> 00:08:49,286 Why do you guys stop dancing? Get up and dance! 76 00:08:49,328 --> 00:08:50,727 We're exhausted 77 00:08:50,763 --> 00:08:54,791 Exhausted? Take a seat then... 78 00:08:54,834 --> 00:08:57,235 I have something to announce 79 00:08:57,270 --> 00:08:58,294 What's that? 80 00:08:58,371 --> 00:09:01,932 Good news for everyone! 81 00:09:01,974 --> 00:09:04,409 Dad, what is it? 82 00:09:04,443 --> 00:09:05,706 Anything to do with me? 83 00:09:05,745 --> 00:09:07,474 Sure. 84 00:09:07,513 --> 00:09:09,481 Don't you remember. Surely I do. 85 00:09:09,515 --> 00:09:10,812 What do you remember? 86 00:09:10,850 --> 00:09:12,181 A big thing in our family 87 00:09:12,218 --> 00:09:14,118 Don't beat about the bush. Dad, get to the point 88 00:09:14,153 --> 00:09:16,520 Have you forgotten it? 89 00:09:17,156 --> 00:09:20,126 Today is Sunday. Six more days later... 90 00:09:20,159 --> 00:09:25,723 ...that will be Saturday, and it's Kailing's twentieth birthday 91 00:09:28,367 --> 00:09:30,927 I'll be the host. Everybody please come 92 00:09:30,970 --> 00:09:32,961 We'll celebrate her birthday 93 00:09:33,005 --> 00:09:34,632 Sure... 94 00:09:39,078 --> 00:09:40,671 I want to have a discussion with all of you 95 00:09:40,713 --> 00:09:42,306 It's about Kailing's birthday 96 00:09:42,348 --> 00:09:44,646 How shall we celebrate? 97 00:09:46,719 --> 00:09:48,380 For Mambo Girl's birthday... 98 00:09:48,421 --> 00:09:51,186 ... let's have a Mambo Party 99 00:09:51,223 --> 00:09:53,851 Hey, Danian, it's only Kailing's birthday 100 00:09:53,893 --> 00:09:55,452 What makes you so excited about it? 101 00:09:55,494 --> 00:09:58,156 Not only me, all of us are excited. 102 00:09:58,197 --> 00:09:59,858 Shi Meilun, don't be jealous 103 00:09:59,899 --> 00:10:01,697 Here comes Kailing! 104 00:10:11,777 --> 00:10:13,074 Hi, this is a new song 105 00:10:13,112 --> 00:10:14,671 Can I have a tone please? 106 00:10:19,185 --> 00:10:25,386 I long for the beauty of the nature. 107 00:10:25,424 --> 00:10:27,586 I might run around the field, here and there 108 00:10:27,627 --> 00:10:29,823 I'm be afraid of the deep water and the high mountain..., 109 00:10:29,862 --> 00:10:32,092 Riding on the white horse over the bridge 110 00:10:32,131 --> 00:10:34,429 I might hunt a hare, filling my stomach 111 00:10:34,467 --> 00:10:51,249 We're so young and energetic 112 00:10:51,283 --> 00:10:53,650 Listen to the birds warbling in the woods 113 00:10:53,686 --> 00:10:55,814 Look at the flowers blossoming in the bush 114 00:10:55,855 --> 00:10:57,914 The willow is dancing in the breezes 115 00:10:57,957 --> 00:11:01,416 The green pond accompanies the golden harvest field 116 00:11:01,460 --> 00:11:03,827 The white cloud is my tent... 117 00:11:03,863 --> 00:11:05,957 and the grassland is my bed 118 00:11:05,998 --> 00:11:10,959 When darkness come, we'll have campfires 119 00:11:11,003 --> 00:11:15,463 We'll have campfires 120 00:11:26,218 --> 00:11:32,419 I hope our youth will last forever 121 00:11:32,458 --> 00:11:34,654 We'll play on the swings, as well as hide-and-seek 122 00:11:34,694 --> 00:11:36,753 We'll play with all our heart 123 00:11:36,796 --> 00:11:39,094 You'll play the harmonica to back my song. 124 00:11:39,131 --> 00:11:41,429 You'll cheer me up and I'll clap 125 00:11:41,467 --> 00:11:58,147 We're youthful and enjoying the prime of our life. 126 00:11:58,184 --> 00:12:00,346 We have joy, but no sorrow 127 00:12:00,386 --> 00:12:02,480 This is just like heaven. 128 00:12:02,521 --> 00:12:04,649 We are bold, but not frivolous 129 00:12:04,690 --> 00:12:08,149 We are healthy, not intemperate 130 00:12:08,194 --> 00:12:10,458 We study hard for whole day long 131 00:12:10,496 --> 00:12:12,726 In the nights, we sleep like a log 132 00:12:12,765 --> 00:12:17,862 The next day is a new start. 133 00:12:17,903 --> 00:12:22,397 A new hope. 134 00:12:28,514 --> 00:12:31,814 Kailing, I've something to talk to you 135 00:12:31,851 --> 00:12:34,548 What's up? Wanna learn dancing? I'll teach you 136 00:12:34,587 --> 00:12:35,850 No. 137 00:12:36,155 --> 00:12:39,420 You must learn how to dance. That's the first condition to anything. 138 00:12:39,458 --> 00:12:42,018 I'll learn only if you promise me. 139 00:12:43,863 --> 00:12:44,921 Sis, we should go home 140 00:12:44,964 --> 00:12:45,863 Okay, we're going home 141 00:12:45,898 --> 00:12:48,162 Danian, what's the matter? Just go ahead 142 00:12:48,868 --> 00:12:52,361 I'll tell you tonight when I come to see you 143 00:12:52,404 --> 00:12:54,395 Fine, see you later. Bye! 144 00:12:54,440 --> 00:12:55,601 Bye-bye! 145 00:13:15,728 --> 00:13:16,286 Uncle 146 00:13:16,328 --> 00:13:19,127 Hi Danian! Kailing is studying upstairs. 147 00:13:20,800 --> 00:13:23,292 Uncle, I want to ask her out 148 00:13:23,335 --> 00:13:25,064 To have a walk or tea or something 149 00:13:25,104 --> 00:13:26,731 I've something to talk to her 150 00:13:26,772 --> 00:13:28,399 Go ask her yourself 151 00:13:28,440 --> 00:13:29,635 If she has finished her homework... 152 00:13:29,675 --> 00:13:30,733 I think she'll go. 153 00:13:56,468 --> 00:13:59,995 Dad, we'll go out for a while 154 00:14:00,039 --> 00:14:01,666 You had my permission. 155 00:14:01,841 --> 00:14:03,036 Bye, Uncle 156 00:14:18,524 --> 00:14:19,514 You scared me 157 00:14:20,793 --> 00:14:21,885 Have you finished your homework? 158 00:14:21,927 --> 00:14:24,021 Yes. 159 00:14:24,063 --> 00:14:26,498 I've got something to discuss with you, dad. 160 00:14:26,532 --> 00:14:29,900 What is it? 161 00:14:30,102 --> 00:14:32,969 I feel lonely every night 162 00:14:33,372 --> 00:14:37,309 Where did you learn these lines? 163 00:14:37,343 --> 00:14:39,505 I mean it, dad. You won't allow me to go out at night 164 00:14:39,545 --> 00:14:41,172 Last time, my schoolmates asked me out for a movie 165 00:14:41,213 --> 00:14:42,578 You didn't let me go. 166 00:14:42,615 --> 00:14:43,673 You're still young 167 00:14:43,716 --> 00:14:45,946 Mom and I worried about you. 168 00:14:45,985 --> 00:14:46,713 But look at Kailing... 169 00:14:46,752 --> 00:14:49,619 She's allowed to go out alone only after she reached seventeen 170 00:14:49,788 --> 00:14:51,278 We're pretty much the same age 171 00:14:51,323 --> 00:14:52,813 Hey, you're only fifteen! 172 00:14:52,858 --> 00:14:56,351 Your sister will be twenty in five days' time. 173 00:14:56,629 --> 00:14:59,189 On your birthday, I wanna... 174 00:14:59,231 --> 00:15:00,960 What do you want? 175 00:15:01,000 --> 00:15:02,559 I wanna... 176 00:15:02,868 --> 00:15:05,394 There's no need to ask. I can give you the answer 177 00:15:05,437 --> 00:15:07,166 I don't want anything. 178 00:15:07,206 --> 00:15:08,435 There's no need for you to give me any present 179 00:15:08,474 --> 00:15:11,000 No...I'm not asking for that 180 00:15:11,043 --> 00:15:12,067 I wanna... 181 00:15:12,111 --> 00:15:14,011 What are you trying to say? 182 00:15:14,280 --> 00:15:16,305 I have a request... 183 00:15:16,348 --> 00:15:17,281 Danian... 184 00:15:17,316 --> 00:15:19,546 What gives you such an idea? 185 00:15:19,585 --> 00:15:21,417 I wouldn't consider your request 186 00:15:21,453 --> 00:15:22,443 There's no need to ask 187 00:15:23,822 --> 00:15:25,415 At least we should wait after graduation. 188 00:15:25,457 --> 00:15:28,427 And we're talking about five or six years later... 189 00:15:28,460 --> 00:15:30,656 It's too early to talk about that 190 00:15:30,696 --> 00:15:31,356 You... 191 00:15:31,397 --> 00:15:34,059 We are schoolmates and friends... 192 00:15:34,099 --> 00:15:37,831 You mustn't have too many fantasies. 193 00:15:37,870 --> 00:15:41,204 l...this is not what I meant 194 00:15:41,240 --> 00:15:43,766 I just want to invite you and your parents... 195 00:15:43,809 --> 00:15:47,473 ...to come to my house and have a party 196 00:15:49,548 --> 00:15:51,414 Yesterday, your father said he'll host the party 197 00:15:51,450 --> 00:15:52,849 I talked about that with the other schoolmates... 198 00:15:52,885 --> 00:15:54,614 ...and we decided that we should pay for the party 199 00:15:54,653 --> 00:15:56,883 And the birthday party can be held in my house 200 00:15:56,922 --> 00:15:58,356 Oh...this is what you wanted to talk about. 201 00:15:58,390 --> 00:16:01,018 Yes. My house has more room 202 00:16:01,060 --> 00:16:03,859 Also, apart from me, there's no one else in the house 203 00:16:03,896 --> 00:16:04,954 Are you willing to come? 204 00:16:05,197 --> 00:16:07,325 There's no reason for me to refuse you 205 00:16:07,666 --> 00:16:09,794 But you have to do something for me in return 206 00:16:09,835 --> 00:16:11,166 What is it? 207 00:16:11,203 --> 00:16:12,693 I don't like you always sitting aside watching... 208 00:16:12,738 --> 00:16:14,502 ...and not dance with us 209 00:16:15,007 --> 00:16:16,702 I can't dance well. What can I do? 210 00:16:16,742 --> 00:16:18,005 Learn it! 211 00:16:18,043 --> 00:16:19,636 Okay, I'll try 212 00:16:19,678 --> 00:16:21,043 But please don't laugh at me 213 00:16:21,080 --> 00:16:22,878 I teach you and I won't laugh at you 214 00:16:23,182 --> 00:16:24,445 Stupid! 215 00:16:24,483 --> 00:16:26,110 You've made a big mistake 216 00:16:26,151 --> 00:16:28,813 You've got your daughter's birthday wrong. 217 00:16:28,854 --> 00:16:30,413 Of course I'm right. 218 00:16:30,456 --> 00:16:32,925 Kailing's birthday is the eighth of October 219 00:16:32,958 --> 00:16:34,949 It should be the eighth of September in the lunar calendar... 220 00:16:34,994 --> 00:16:36,792 that is the ninth of October in the solar calendar 221 00:16:36,829 --> 00:16:38,388 I remember that it should be the eighth of October 222 00:16:38,430 --> 00:16:39,363 The ninth of October 223 00:16:39,398 --> 00:16:40,126 The eighth 224 00:16:40,165 --> 00:16:41,326 The ninth 225 00:16:41,367 --> 00:16:43,699 You checked the dates from the perpetual calendar 226 00:16:43,736 --> 00:16:46,398 Hm...that's why I won't make it any mistake. 227 00:16:46,438 --> 00:16:47,701 But of course, you're wrong 228 00:16:47,740 --> 00:16:48,673 I don't think so. 229 00:16:48,707 --> 00:16:49,572 You don't trust me? 230 00:16:49,608 --> 00:16:51,667 Let's get Kailing's paper to verify. 231 00:16:51,710 --> 00:16:53,474 You wrote the date on the paper. 232 00:16:53,512 --> 00:16:55,241 Okay! I'll show it to you 233 00:17:01,754 --> 00:17:03,552 I don't think I have such a bad memory 234 00:17:03,589 --> 00:17:06,024 Stop. There's no need to take find that paper. 235 00:17:06,058 --> 00:17:08,459 I remember that very clearly. Why bother? 236 00:17:08,494 --> 00:17:09,461 You were the one to tell me get that paper. 237 00:17:09,495 --> 00:17:10,758 And now you're asking me to forget about it. 238 00:17:10,796 --> 00:17:11,957 I'm sure that you must have got it wrong. 239 00:17:11,997 --> 00:17:13,556 I must verify. 240 00:17:13,599 --> 00:17:15,158 You're such a drag. 241 00:17:39,491 --> 00:17:40,981 What was written on it? 242 00:17:41,026 --> 00:17:44,223 It states the eighth of September in the lunar calendar 243 00:17:44,263 --> 00:17:47,722 What about the one in the solar calendar? 244 00:17:57,009 --> 00:18:00,536 The ninth of October. Well? 245 00:18:00,579 --> 00:18:03,514 I thought you said you have a good memory? 246 00:18:03,549 --> 00:18:06,348 I should have bet with you 247 00:18:06,385 --> 00:18:08,683 At least I could have won a cheongsam 248 00:18:08,720 --> 00:18:11,587 Okay, you've won. You have a better memory 249 00:18:11,623 --> 00:18:13,853 It's no big deal. 250 00:18:13,892 --> 00:18:16,884 Let's consider that as a pre-celebration party. 251 00:18:16,929 --> 00:18:19,489 It doesn't make that much a difference. 252 00:18:19,531 --> 00:18:22,125 Whose fault is it anyway? 253 00:18:22,334 --> 00:18:25,167 Okay...mine. 254 00:18:25,204 --> 00:18:28,504 I'll buy you a new cheongsam to wear on Kailing's birthday 255 00:18:28,674 --> 00:18:30,039 I'll go to the tailor tomorrow. 256 00:18:30,075 --> 00:18:30,667 Sure 257 00:18:30,709 --> 00:18:32,609 Mom has a new dress for sister's birthday 258 00:18:32,644 --> 00:18:33,941 I want one, too 259 00:18:35,447 --> 00:18:38,508 Are you taking advantages from your dad, too? 260 00:18:39,284 --> 00:18:41,218 Alright. I'll buy one for you 261 00:18:41,253 --> 00:18:44,018 Dad, I want something more. 262 00:18:44,056 --> 00:18:45,455 What is it? 263 00:18:45,491 --> 00:18:46,925 A pair of high-heel shoes. 264 00:18:47,226 --> 00:18:49,957 You're too young to wear that. 265 00:18:49,995 --> 00:18:52,191 Alright, I'll buy one for you next year 266 00:18:52,231 --> 00:18:53,323 No... 267 00:18:57,469 --> 00:18:58,800 Please... 268 00:19:08,514 --> 00:19:16,285 This is... Sister is an... 269 00:19:16,321 --> 00:19:18,619 Dad! 270 00:19:21,193 --> 00:19:22,854 Mom! 271 00:19:32,771 --> 00:19:34,865 Since you've read the paper... 272 00:19:34,907 --> 00:19:37,433 ...we can't deceive you anymore 273 00:19:37,476 --> 00:19:38,966 So Kailing is... 274 00:19:39,144 --> 00:19:42,114 This is the secret of our family 275 00:19:42,147 --> 00:19:47,517 We had been married for three years without a child 276 00:19:47,553 --> 00:19:51,148 So we decided to adopt one from the orphanage. 277 00:19:51,190 --> 00:19:55,184 When she was five, your mother gave birth to you 278 00:19:55,227 --> 00:19:57,093 For us, you and Kailing... 279 00:19:57,129 --> 00:20:00,759 ...are no different from any blood-related sisters 280 00:21:22,214 --> 00:21:23,340 Kailing, you're back! 281 00:21:23,382 --> 00:21:24,679 I thought you must have slept. 282 00:21:24,716 --> 00:21:26,844 I'm about to. Where did you go? 283 00:21:26,885 --> 00:21:28,182 We went to the coffee shop 284 00:21:29,755 --> 00:21:30,881 Dad! 285 00:21:30,922 --> 00:21:31,684 Yes? 286 00:21:31,723 --> 00:21:32,952 Danian said he wanted to invite us... 287 00:21:32,991 --> 00:21:34,891 ...to his house for a party on my birthday 288 00:21:35,427 --> 00:21:36,690 He wanted to learn dancing, too 289 00:22:06,725 --> 00:22:10,491 We go to the school together merrily 290 00:22:10,529 --> 00:22:14,261 We exercise together happily 291 00:22:14,299 --> 00:22:16,324 Along the banging drums... 292 00:22:16,368 --> 00:22:18,200 Let's fling our arms and dance 293 00:22:18,236 --> 00:22:21,638 You don't know how to dance, I'll be your teacher 294 00:22:21,673 --> 00:22:25,473 Don't laugh at us if we look silly 295 00:22:29,081 --> 00:22:32,915 Dance together, don't be shy. Don't be shy 296 00:22:37,255 --> 00:22:40,816 Rumba has become old-fashioned 297 00:22:40,859 --> 00:22:44,659 Samba isn't romantic enough 298 00:22:44,696 --> 00:22:46,425 Give it atry... 299 00:22:46,465 --> 00:22:48,331 you'll learn how cool cha chais 300 00:22:48,367 --> 00:22:52,827 Cha cha is agile and graceful 301 00:22:59,478 --> 00:23:03,210 You're bright and smart 302 00:23:03,248 --> 00:23:06,946 You have a good fit body 303 00:23:06,985 --> 00:23:09,113 Listen to the beat carefully 304 00:23:09,154 --> 00:23:11,054 Remember the steps clearly 305 00:23:11,089 --> 00:23:14,389 Don't be afraid . Everybody can dance 306 00:23:14,426 --> 00:23:18,294 Guicksteps are monotonous 307 00:23:21,867 --> 00:23:25,667 Waltz is too old-styled 308 00:23:30,275 --> 00:23:33,734 Rumba has become old-fashioned 309 00:23:33,779 --> 00:23:37,511 Samba is not romantic enough 310 00:23:37,549 --> 00:23:39,313 It is better to learn Mambo 311 00:23:39,351 --> 00:23:41,285 Mambo is much better 312 00:23:41,319 --> 00:23:44,721 Cha cha is agile and graceful 313 00:24:00,505 --> 00:24:02,166 It's okay to shake your body. 314 00:24:02,207 --> 00:24:04,141 I'm just afraid you don't move 315 00:24:04,176 --> 00:24:12,914 Cha cha is agile and graceful 316 00:24:25,964 --> 00:24:28,433 Baoling, what are you doing here? 317 00:24:28,467 --> 00:24:29,696 Nothing... 318 00:24:29,734 --> 00:24:32,226 Why don't you watch your sister teach dancing? 319 00:24:32,270 --> 00:24:33,863 I don't want to. 320 00:24:33,905 --> 00:24:34,895 Baoling 321 00:24:36,775 --> 00:24:41,508 What's the matter with you? Feeling unwell? 322 00:24:41,780 --> 00:24:43,305 Nothing... 323 00:24:50,288 --> 00:24:52,723 You've got something, haven't you? 324 00:24:54,025 --> 00:24:55,584 You may say so 325 00:24:55,627 --> 00:24:56,958 What is it? 326 00:24:57,829 --> 00:24:59,661 Might not be a bad idea to tell you. 327 00:24:59,698 --> 00:25:02,224 I feel bad if I keep this to myself 328 00:25:02,267 --> 00:25:03,564 What happened? 329 00:25:03,602 --> 00:25:04,626 It's a secret 330 00:25:04,669 --> 00:25:06,034 You mustn't tell anybody 331 00:25:07,105 --> 00:25:08,903 It's about my sister... 332 00:25:11,376 --> 00:25:13,037 Come sit over there 333 00:27:54,673 --> 00:27:56,266 See! Wherever there is music ... 334 00:27:56,307 --> 00:27:59,504 Kailing's songs and steps come along so fantastically 335 00:27:59,911 --> 00:28:03,074 Our Mambo Girl is a real genius 336 00:28:03,114 --> 00:28:06,914 I'd say more like a bastar 337 00:28:06,951 --> 00:28:07,782 What? 338 00:28:07,819 --> 00:28:08,945 What did you say? 339 00:28:10,555 --> 00:28:11,920 You mustn't tell others... 340 00:28:11,956 --> 00:28:13,685 ...what I've told you. 341 00:28:13,725 --> 00:28:15,159 Alright, alright 342 00:29:00,371 --> 00:29:01,668 Danian 343 00:29:02,941 --> 00:29:03,908 What's up? 344 00:29:03,942 --> 00:29:06,434 Didn't you promise to take me to a movie after school? 345 00:29:06,478 --> 00:29:08,742 No, I'm not going. I have to practise the steps 346 00:29:11,015 --> 00:29:11,880 How am I doing? 347 00:29:11,916 --> 00:29:14,578 Fantastic! You dance even better than me. 348 00:29:14,619 --> 00:29:16,109 Can I be your partner? 349 00:29:16,154 --> 00:29:17,280 Sure. 350 00:29:17,322 --> 00:29:20,019 I'll show off all my skills on that big day 351 00:29:20,058 --> 00:29:20,957 What day? 352 00:29:20,992 --> 00:29:22,391 On puppy's birthday. 353 00:29:28,099 --> 00:29:29,692 Here they are! 354 00:29:42,080 --> 00:29:46,313 Kailing, Uncle and Auntie. Please sit over here 355 00:29:55,927 --> 00:29:57,417 Kailing, look! 356 00:30:08,706 --> 00:30:10,902 Why haven't the others come? 357 00:30:10,942 --> 00:30:13,001 I don't know. Have they forgotten? 358 00:30:13,044 --> 00:30:15,342 You may take a seat inside 359 00:30:28,259 --> 00:30:29,988 One, two, three! 360 00:30:30,028 --> 00:30:34,488 Happy birthday, Kailing! 361 00:30:35,366 --> 00:30:36,959 You're a liar! 362 00:30:54,219 --> 00:30:58,281 Today is your birthday 363 00:30:58,323 --> 00:31:02,191 We've come to celebrate 364 00:31:02,227 --> 00:31:06,528 We wish you a happy life 365 00:31:06,564 --> 00:31:11,798 And a bright, good future 366 00:31:13,504 --> 00:31:16,474 You're a lucky girl 367 00:31:16,507 --> 00:31:19,670 We call you the Mambo Girl 368 00:31:19,711 --> 00:31:22,874 You are the sweetheart of your family 369 00:31:22,914 --> 00:31:26,316 You are the queen in school 370 00:31:26,351 --> 00:31:37,695 The queen, the queen... 371 00:31:37,729 --> 00:31:40,130 Everybody praises your singing 372 00:31:40,164 --> 00:31:42,792 Everybody loves your dancing 373 00:31:42,834 --> 00:31:49,137 Today, we sing for you... 374 00:31:49,173 --> 00:31:54,942 For your goodness, Mambo Girl 375 00:32:44,295 --> 00:32:48,129 Danian, this is the most wonderful birthday I've ever had 376 00:32:48,166 --> 00:32:49,634 Thanks a lot 377 00:32:59,610 --> 00:33:02,011 Kailing is really the queen of our school 378 00:33:02,046 --> 00:33:04,708 Everybody likes her 379 00:33:06,417 --> 00:33:07,885 What do you mean by that? 380 00:33:07,919 --> 00:33:09,683 Don't you know? 381 00:33:09,721 --> 00:33:12,122 There's no one in her family... 382 00:33:12,156 --> 00:33:14,818 ... who can sing and dance as well as she. 383 00:33:14,859 --> 00:33:17,294 You think that's because she's a genius? 384 00:33:17,328 --> 00:33:20,161 Have you ever realised that there's a reason behind that? 385 00:33:20,531 --> 00:33:22,158 A reason? 386 00:33:22,500 --> 00:33:23,865 This is a big secret 387 00:33:23,901 --> 00:33:24,925 A secret? 388 00:33:24,969 --> 00:33:26,562 Do you want to know? 389 00:33:26,604 --> 00:33:28,333 Just tell me 390 00:33:34,612 --> 00:33:37,240 I want to be excused for a while. I'll dance with you later 391 00:33:37,281 --> 00:33:39,010 Fine. Then I can talk to your father for a while 392 00:33:43,521 --> 00:33:46,149 She's not her parent's child 393 00:33:46,190 --> 00:33:48,215 She was adopted when she was a kid 394 00:33:48,659 --> 00:33:51,253 So, the so-called Mambo Girl... 395 00:33:51,295 --> 00:33:53,957 Our lucky lady...is actually a bastard 396 00:33:53,998 --> 00:33:57,059 What did you say, Meilun? 397 00:33:57,101 --> 00:33:59,229 Oh, I was just telling him a story 398 00:33:59,270 --> 00:34:01,204 A very interesting story 399 00:34:01,239 --> 00:34:02,604 Who were you talking about? 400 00:34:02,640 --> 00:34:05,075 So you've heard? 401 00:34:05,109 --> 00:34:06,372 You're lying! 402 00:34:06,411 --> 00:34:07,401 This is a secret 403 00:34:07,445 --> 00:34:09,379 You mustn't let anyone hear about it 404 00:34:09,414 --> 00:34:10,040 What did you say? 405 00:34:10,081 --> 00:34:11,173 You're making up stories to humiliate me 406 00:34:11,215 --> 00:34:11,875 I have proof 407 00:34:11,916 --> 00:34:12,678 What is it? 408 00:34:12,717 --> 00:34:14,481 You can go ask your own sister 409 00:34:28,766 --> 00:34:29,892 Tell me. 410 00:34:29,934 --> 00:34:32,198 Meilun said that I'm not dad and mom's own child... 411 00:34:32,236 --> 00:34:33,726 And that I was adopted 412 00:34:34,105 --> 00:34:34,833 What? 413 00:34:34,872 --> 00:34:36,840 She told me to ask you. 414 00:34:37,041 --> 00:34:38,873 How could she...Kailing... 415 00:34:38,910 --> 00:34:40,105 You... 416 00:34:41,813 --> 00:34:43,281 I read the paper hidden in the black box... 417 00:34:43,314 --> 00:34:46,375 ...under dad's bed 418 00:34:48,486 --> 00:34:51,456 Why did you deceive me? 419 00:36:02,093 --> 00:36:04,027 Mistress, why are you back? 420 00:36:05,663 --> 00:36:07,028 Baoling... 421 00:36:07,732 --> 00:36:09,131 I'll go and look for Kailing 422 00:36:57,215 --> 00:36:58,774 How could you do that? 423 00:36:58,816 --> 00:37:01,808 Our Mambo Girl has gone. 424 00:37:01,852 --> 00:37:03,877 D'you think we don't know your secret? 425 00:37:03,921 --> 00:37:04,752 What secret do I have? 426 00:37:04,789 --> 00:37:05,779 You love Danian... 427 00:37:05,823 --> 00:37:07,086 ...and you're jealous of Kailing 428 00:37:07,124 --> 00:37:07,613 Right! 429 00:37:08,659 --> 00:37:09,888 We all know that 430 00:37:20,538 --> 00:37:22,768 She was back and went out again 431 00:38:49,393 --> 00:38:51,828 Miss Lee, everybody's left 432 00:38:51,862 --> 00:38:54,160 Our master has gone looking for you 433 00:38:55,333 --> 00:38:57,700 Would you like to go upstairs to take a rest? 434 00:41:02,893 --> 00:41:04,156 Kailing. 435 00:41:33,257 --> 00:41:34,952 How much is this? 436 00:41:35,693 --> 00:41:39,220 This one? Seven and a half dollars. 437 00:41:39,864 --> 00:41:42,060 Could I have it for four dollars? 438 00:41:42,099 --> 00:41:43,828 No bargaining. 439 00:41:46,737 --> 00:41:48,364 Leave it or buy it. 440 00:41:48,405 --> 00:41:51,705 It's late. Kids should have gone to bed now, 441 00:41:59,383 --> 00:42:01,112 Are you still downstairs? 442 00:42:02,419 --> 00:42:03,784 I'll come soon 443 00:42:05,089 --> 00:42:07,490 There's no point in waiting for Kailing 444 00:42:07,525 --> 00:42:09,892 If she comes back, she'll go upstairs. 445 00:42:09,927 --> 00:42:11,395 No point in staying up. 446 00:42:11,428 --> 00:42:13,863 Alright. You go up first 447 00:42:26,577 --> 00:42:28,272 Why hasn't Kailing come back? 448 00:42:28,312 --> 00:42:30,838 We're all worried. 449 00:43:05,749 --> 00:43:07,513 Kailing! 450 00:43:12,122 --> 00:43:15,752 Uncle, Kailing is back 451 00:43:19,096 --> 00:43:21,326 Kailing, it's Sunday tomorrow. 452 00:43:21,365 --> 00:43:23,299 Are you free to go out? 453 00:43:23,334 --> 00:43:25,701 We'll talk about that tomorrow 454 00:43:25,736 --> 00:43:27,329 I'll go home now. 455 00:43:27,371 --> 00:43:28,133 See you tomorrow 456 00:43:28,172 --> 00:43:29,469 Fine. See you tomorrow, Uncle! 457 00:43:29,506 --> 00:43:34,205 See you tomorrow. Go upstairs 458 00:43:34,244 --> 00:43:36,372 They are worried about you 459 00:43:52,563 --> 00:43:55,055 Kailing, you're home! 460 00:44:01,939 --> 00:44:03,532 I understand her temperament. 461 00:44:03,574 --> 00:44:04,973 Don't be nagging. Let her be. 462 00:44:05,009 --> 00:44:06,704 She'll be fine tomorrow 463 00:44:07,111 --> 00:44:10,775 I'm so relieved. 464 00:44:16,854 --> 00:44:20,757 This is my fault 465 00:44:21,925 --> 00:44:24,656 No, it's not your fault 466 00:44:33,037 --> 00:44:34,698 Sis... 467 00:44:37,074 --> 00:44:42,308 l...I'm no sis to you. 468 00:45:02,499 --> 00:45:06,060 I'd still like to call you sis 469 00:45:10,007 --> 00:45:13,671 Sis, don't be upset 470 00:45:13,711 --> 00:45:16,112 Smile, sis 471 00:45:18,682 --> 00:45:22,414 Tickling... 472 00:45:29,293 --> 00:45:33,025 Let me imitate a duck quack You'll surely laugh on that 473 00:45:41,739 --> 00:45:46,802 And the puppy, too... 474 00:46:00,958 --> 00:46:04,758 It's late. Let's go to bed 475 00:48:53,830 --> 00:49:04,832 Oh Heavenly God 476 00:49:04,875 --> 00:49:15,946 I've got a little daughter 477 00:49:15,986 --> 00:49:26,863 She left her parents when she was a child 478 00:49:26,897 --> 00:49:38,036 Now, where's my little girl? 479 00:49:38,075 --> 00:49:44,344 Where's my little girl? 480 00:49:54,858 --> 00:50:06,827 The sky is blue; the steppe is wide. 481 00:50:06,870 --> 00:50:18,180 What will my girl look like? 482 00:50:18,215 --> 00:50:29,251 How tall is she now? 483 00:50:29,292 --> 00:50:40,567 Does she resemble her father or her mother? 484 00:50:40,604 --> 00:50:47,067 Does she look like me? 485 00:50:57,421 --> 00:51:09,197 The sky is bleak and the earth desolate 486 00:51:09,232 --> 00:51:20,268 Without mother's care... 487 00:51:20,310 --> 00:51:31,415 Who'd warm you in winters? 488 00:51:31,455 --> 00:51:42,423 Who'd take care of you when you feel hungry? 489 00:51:42,466 --> 00:51:49,031 Who'd care? 490 00:51:59,516 --> 00:52:10,985 The sky is bleak and the earth desolate. 491 00:52:11,027 --> 00:52:22,098 I think of her nights and days 492 00:52:22,139 --> 00:52:33,016 I walked over every street and lane 493 00:52:33,049 --> 00:52:43,892 When can I meet my little girl? 494 00:52:43,927 --> 00:52:52,529 When can I meet my girl? 495 00:53:51,061 --> 00:53:55,123 Dad...Mom... 496 00:53:55,165 --> 00:53:56,291 Kailing went out early in the morning 497 00:53:56,333 --> 00:53:57,801 She's brought a small suitcase with her 498 00:53:57,834 --> 00:53:59,461 Where did she go? 499 00:53:59,736 --> 00:54:02,865 I don't know where she went 500 00:54:02,906 --> 00:54:04,169 This is her name... 501 00:54:04,207 --> 00:54:06,676 ...and the address she left at that time 502 00:54:07,444 --> 00:54:10,175 Yu Suying. What about the father's name 503 00:54:10,213 --> 00:54:13,114 No, we've only got the mother's name 504 00:54:13,149 --> 00:54:14,913 And that might even be a fake one. 505 00:54:14,951 --> 00:54:17,818 Many people left their children with this orphanage... 506 00:54:17,854 --> 00:54:20,824 ..and they didn't want to leave their real names 507 00:54:21,258 --> 00:54:23,352 Are there any other sources? 508 00:54:23,393 --> 00:54:24,883 It is no easy task to check out... 509 00:54:24,928 --> 00:54:29,798 ...the mother's name for an orphan twenty years ago 510 00:54:29,966 --> 00:54:31,024 Thank you 511 00:54:35,071 --> 00:54:37,301 Hey lady. Your suitcase 512 00:55:29,426 --> 00:55:33,420 Hm...you're asking for the woman named Yu, right? 513 00:55:33,463 --> 00:55:34,988 Yes, right 514 00:55:35,031 --> 00:55:36,795 I remember. 515 00:55:36,833 --> 00:55:38,699 She used to live here 516 00:55:39,336 --> 00:55:42,397 But I don't know where she's living now 517 00:55:42,439 --> 00:55:44,806 Seems like she's working in a night club 518 00:55:44,841 --> 00:55:47,105 Really? Which one? 519 00:55:47,143 --> 00:55:49,771 I have no idea. 520 00:55:49,813 --> 00:55:52,578 It's been quite some time now. 521 00:55:52,615 --> 00:55:55,312 Thanks a lot 522 00:56:19,142 --> 00:56:21,611 Even if you find your real parents... 523 00:56:21,644 --> 00:56:22,372 ...what's the point? 524 00:56:22,412 --> 00:56:24,642 You've been separated for so long... 525 00:56:24,681 --> 00:56:26,240 You won't recognize each other. 526 00:56:26,282 --> 00:56:27,841 There's no love and affection between you. 527 00:56:27,884 --> 00:56:30,546 You'll only hurt your foster parents. 528 00:56:30,587 --> 00:56:31,850 What's the point? 529 00:56:32,989 --> 00:56:36,015 I understand what you said. 530 00:56:36,059 --> 00:56:38,528 Still, 1 want to look for my real parents 531 00:56:38,561 --> 00:56:40,791 Do you want me to go with you? 532 00:56:41,564 --> 00:56:44,932 No, thanks. This is my own business 533 00:56:44,968 --> 00:56:46,800 Where will you find them? 534 00:56:47,604 --> 00:56:51,370 I already have some clues. 535 00:57:01,918 --> 00:57:05,445 I want to chat loudly and happily 536 00:57:05,488 --> 00:57:08,924 I want to dance with all my heart 537 00:57:08,958 --> 00:57:12,360 Don't be garrulous 538 00:57:12,395 --> 00:57:15,922 No more arguments 539 00:57:15,965 --> 00:57:19,333 Forget about the misery 540 00:57:19,369 --> 00:57:22,771 Enjoy yourself tonight 541 00:57:22,806 --> 00:57:24,672 I'll sing for you and you dance along 542 00:57:24,707 --> 00:57:28,837 Let's hug each other 543 00:57:29,712 --> 00:57:31,441 I'll sing for you to dance along 544 00:57:31,481 --> 00:57:36,078 Come and hug me 545 00:57:40,156 --> 00:57:43,649 I want to chat sweetly and merrily 546 00:57:43,693 --> 00:57:47,254 I want to dance with all my heart 547 00:57:47,297 --> 00:57:50,699 Don't be stern 548 00:57:50,733 --> 00:57:54,192 No more sorrow 549 00:57:54,237 --> 00:57:57,673 Enjoy your precious youth 550 00:57:57,707 --> 00:58:01,234 Treasure every single moment 551 00:58:01,277 --> 00:58:02,904 I'll sing for you to dance along 552 00:58:02,946 --> 00:58:06,678 Let's hug each other 553 00:58:08,151 --> 00:58:09,744 I'll sing for you to dance along 554 00:58:09,786 --> 00:58:14,087 Let's hug each other 555 00:58:34,310 --> 00:58:37,678 Hug tightly and enjoy tonight 556 01:00:07,103 --> 01:00:09,868 Miss, table for one? 557 01:00:09,906 --> 01:00:12,068 I 'm looking for somebody 558 01:00:12,108 --> 01:00:13,974 Who are you looking for? 559 01:00:14,010 --> 01:00:15,671 Please go inside and see for yourself 560 01:00:15,712 --> 01:00:18,044 No...is there anyone by the name of... 561 01:00:18,081 --> 01:00:20,778 ... Yu Suying? 562 01:00:20,817 --> 01:00:23,411 What does she do? 563 01:00:23,453 --> 01:00:25,148 I don't know... 564 01:00:25,188 --> 01:00:28,988 Perhaps she sings here or something? 565 01:00:29,025 --> 01:00:30,356 Never heard of the name. 566 01:00:30,393 --> 01:00:33,385 Could you please ask the others for me? 567 01:00:33,563 --> 01:00:35,088 It's show time now 568 01:00:35,131 --> 01:00:38,123 Everybody is watching. You may also watch for a while 569 01:00:38,167 --> 01:00:39,657 This way please 570 01:03:34,944 --> 01:03:36,207 Miss! 571 01:03:36,245 --> 01:03:39,545 Are you looking for a woman called Yu Suying? 572 01:03:39,582 --> 01:03:42,313 Is she here? I want to see her 573 01:03:42,351 --> 01:03:44,080 There's a Yu Suying. 574 01:03:44,120 --> 01:03:44,951 Where is she? 575 01:03:44,987 --> 01:03:47,285 I want to meet her at once. She's my... 576 01:03:47,557 --> 01:03:49,321 What? 577 01:03:51,194 --> 01:03:53,891 Nothing. I'd like to see her now 578 01:03:53,930 --> 01:03:55,955 I have something important for her 579 01:04:01,771 --> 01:04:03,034 I'm afraid she's not the one you're looking for 580 01:04:03,072 --> 01:04:05,700 What does she do here? 581 01:04:05,741 --> 01:04:06,606 I don't know 582 01:04:06,642 --> 01:04:08,167 No one knows her real name is... 583 01:04:08,211 --> 01:04:11,112 ... Yu Suying. 584 01:04:11,147 --> 01:04:14,082 She never has any visitor. 585 01:04:14,116 --> 01:04:16,949 How old is the woman you're looking for? How does she look? 586 01:04:16,986 --> 01:04:18,010 I don't know. 587 01:04:18,821 --> 01:04:21,654 I haven't met her for twenty years 588 01:04:21,691 --> 01:04:24,160 I'd say... 589 01:04:24,193 --> 01:04:25,752 If you haven't seen her for twenty years... 590 01:04:25,795 --> 01:04:28,025 ...you might not have known her at all. 591 01:04:28,064 --> 01:04:28,963 That's none of your business. 592 01:04:28,998 --> 01:04:30,261 Where's she? 593 01:04:30,299 --> 01:04:32,768 She's inside We just call her Ying 594 01:04:32,802 --> 01:04:34,930 She is the cleaner in the ladies' washroom. 595 01:04:44,380 --> 01:04:45,438 Thank you 596 01:04:48,618 --> 01:04:50,916 Lady, would you like to go inside? 597 01:04:51,254 --> 01:04:52,949 Please take a seat. 598 01:04:55,892 --> 01:04:58,156 Are you Ying? 599 01:04:58,194 --> 01:05:00,219 Yes, I am. Did we meet? 600 01:05:00,263 --> 01:05:02,061 You look familiar to me, too 601 01:05:02,098 --> 01:05:05,090 We must have met somewhere before. Please take a seat 602 01:05:09,839 --> 01:05:10,829 You... 603 01:05:10,873 --> 01:05:11,897 Excuse me... 604 01:05:11,941 --> 01:05:13,466 What is it? 605 01:05:14,076 --> 01:05:16,977 Is there anyone called Yu... 606 01:05:17,513 --> 01:05:20,448 Yu Suying! May I know your name please? 607 01:05:20,483 --> 01:05:22,008 What's that for? 608 01:05:25,588 --> 01:05:28,057 Twenty years ago, did you... 609 01:05:28,090 --> 01:05:31,583 ...leave your own child in an orphanage? 610 01:05:31,627 --> 01:05:33,288 I'm your... 611 01:05:33,329 --> 01:05:35,457 You... 612 01:05:35,932 --> 01:05:39,891 Yes, I am 613 01:05:40,202 --> 01:05:42,534 You're asking for Yu. Which Yu are you talking about? 614 01:05:42,571 --> 01:05:43,697 Y-U-Yu 615 01:05:43,739 --> 01:05:45,867 You've made a mistake. My last name is not Yu 616 01:05:45,908 --> 01:05:50,778 It's Y-U-E. That's not me 617 01:05:54,183 --> 01:05:56,550 Please sit down. 618 01:06:06,262 --> 01:06:08,560 You mentioned an orphanage 619 01:06:08,597 --> 01:06:10,998 So, you are the child from the orphanage? 620 01:06:11,033 --> 01:06:12,501 Yes, I am 621 01:06:12,835 --> 01:06:14,234 And you're looking for... 622 01:06:14,270 --> 01:06:17,262 My real mother 623 01:06:22,945 --> 01:06:25,676 You... you've reached twenty now, right? 624 01:06:25,715 --> 01:06:27,183 That's right 625 01:06:46,969 --> 01:06:48,903 You're really my... 626 01:06:49,205 --> 01:06:52,971 No. I'm not Yu Suying. 627 01:06:53,009 --> 01:06:55,068 But the waiter said that you're Yu... 628 01:06:55,111 --> 01:06:57,239 He made a mistake. 629 01:06:58,414 --> 01:06:59,904 But you... 630 01:07:00,149 --> 01:07:01,708 Please have a seat 631 01:07:08,891 --> 01:07:12,452 But I'm interested in your story 632 01:07:12,495 --> 01:07:14,987 You left the orphanage later, right? 633 01:07:15,031 --> 01:07:18,365 After you 've left the orphanage, how was your life? 634 01:07:18,401 --> 01:07:21,098 Were the people who adopted you good to you? 635 01:07:21,303 --> 01:07:23,601 Yes. They're very nice. 636 01:07:23,639 --> 01:07:28,236 My foster parents are the best parents in the world 637 01:07:28,277 --> 01:07:32,475 I didn't know that I was adopted 638 01:07:32,515 --> 01:07:34,882 They never told me 639 01:07:34,917 --> 01:07:36,612 I only learnt about that yesterday 640 01:07:36,652 --> 01:07:38,586 Then, I went to the orphanage and asked them for hours 641 01:07:38,621 --> 01:07:41,147 They finally checked the record... 642 01:07:41,190 --> 01:07:44,125 ... and found out my mother's name 643 01:07:44,160 --> 01:07:45,525 Then I went to many different places 644 01:07:45,561 --> 01:07:47,290 before I finally found you here 645 01:07:47,329 --> 01:07:50,026 No, I am not the woman you're looking for 646 01:08:01,811 --> 01:08:04,610 What do your parents do? 647 01:08:04,647 --> 01:08:06,206 What about your family? 648 01:08:06,248 --> 01:08:09,047 My father has a toy shop. 649 01:08:09,085 --> 01:08:10,314 It is located on East Hill Road. 650 01:08:10,352 --> 01:08:12,753 You may have been to it. 651 01:08:12,788 --> 01:08:15,155 We lived on the second floor of the shop 652 01:08:15,191 --> 01:08:16,625 I have a younger sister 653 01:08:16,659 --> 01:08:18,388 She's my foster parents' own child 654 01:08:18,427 --> 01:08:20,987 But my parents treat me equally well. 655 01:08:21,931 --> 01:08:27,335 Are you still in school? 656 01:08:28,070 --> 01:08:30,562 I'll graduate in six months' time. 657 01:08:30,606 --> 01:08:39,378 Your foster parents are very nice people. 658 01:08:39,415 --> 01:08:41,281 If you have such a good family... 659 01:08:41,317 --> 01:08:45,220 ...why find your real mother? 660 01:08:53,996 --> 01:08:55,657 Sit here please 661 01:09:15,484 --> 01:09:19,512 Please be frank...don't lie to me 662 01:09:19,555 --> 01:09:21,489 I want to find my real mother 663 01:09:21,524 --> 01:09:24,459 I don't care who she is and what she does 664 01:09:24,493 --> 01:09:27,258 I want to find my real mother 665 01:09:28,397 --> 01:09:30,661 Miss... 666 01:09:34,003 --> 01:09:35,903 I've told you 667 01:09:35,938 --> 01:09:37,736 I'm not the woman you're looking for 668 01:09:37,773 --> 01:09:46,841 You've made a mistake I never had any child 669 01:09:46,882 --> 01:09:49,681 I never put my girl into an orphanage 670 01:09:49,718 --> 01:09:52,483 I didn't... 671 01:09:53,556 --> 01:09:59,461 No... 672 01:09:59,495 --> 01:10:01,463 You're lying to me, aren't you? 673 01:10:03,032 --> 01:10:05,000 Arent you? 674 01:10:12,474 --> 01:10:14,568 Don't look at me this way. 675 01:10:14,610 --> 01:10:17,170 How can I possibly have a daughter like you? 676 01:10:17,213 --> 01:10:20,376 Don't make fun of me, Miss 677 01:10:20,416 --> 01:10:24,978 I'm sorry 678 01:10:45,407 --> 01:10:46,636 Miss 679 01:10:46,675 --> 01:10:48,404 She's the woman you're looking for 680 01:11:03,025 --> 01:11:05,960 This young lady is looking for you 681 01:11:06,128 --> 01:11:07,027 She's left 682 01:11:07,062 --> 01:11:09,759 Why did she look for you? 683 01:11:12,868 --> 01:11:14,427 What's going on? 684 01:11:14,970 --> 01:11:16,495 Do you know who she is? 685 01:11:16,538 --> 01:11:18,302 Who is she? 686 01:11:18,874 --> 01:11:21,707 She's my daughter 687 01:11:52,875 --> 01:11:56,971 Auntie, may I stay here for a while? I'm not going home 688 01:11:57,012 --> 01:11:58,502 You're most welcomed... 689 01:11:58,547 --> 01:12:00,276 ... to stay here 690 01:12:00,316 --> 01:12:03,479 But I'd suggest that you go home 691 01:12:03,519 --> 01:12:07,478 Anyway you haven't found your real parents yet 692 01:12:11,960 --> 01:12:14,622 Kailing, everyone knows that... 693 01:12:14,663 --> 01:12:17,758 your family is a happy one. 694 01:12:17,800 --> 01:12:20,667 Why do you want to upset your family? 695 01:12:21,003 --> 01:12:22,971 Teachers all said... 696 01:12:23,005 --> 01:12:25,133 ...your talent in singing and dancing can only have been developed... 697 01:12:25,174 --> 01:12:28,269 ...with the support of your good family 698 01:12:28,877 --> 01:12:31,278 My father cannot sing 699 01:12:31,313 --> 01:12:32,781 My mother does not dance 700 01:12:32,815 --> 01:12:34,840 Even my sister can't sing and dance 701 01:12:34,883 --> 01:12:37,477 Only I can sing and dance 702 01:12:37,519 --> 01:12:39,613 That's because I'm not a member of the Li's 703 01:12:39,655 --> 01:12:41,180 This is nonsense. 704 01:12:41,223 --> 01:12:42,816 Everyone calls you the Mambo Girl 705 01:12:42,858 --> 01:12:45,259 You parents are happy about that 706 01:12:45,294 --> 01:12:47,160 They never felt bad about that 707 01:12:47,229 --> 01:12:49,596 Mengni, take Kailing home 708 01:12:53,869 --> 01:12:55,337 No... 709 01:13:03,479 --> 01:13:05,174 As long as they love and care about you... 710 01:13:05,214 --> 01:13:06,875 ...even though they're not your real parents... 711 01:13:06,915 --> 01:13:09,145 your relationship is just the same as the blood-related ones 712 01:13:09,184 --> 01:13:10,948 Mengni is my own daughter 713 01:13:10,986 --> 01:13:15,048 But she's not as lucky as you 714 01:13:15,090 --> 01:13:16,580 Her father died early 715 01:13:16,625 --> 01:13:19,151 There're only two of us in the family 716 01:13:19,194 --> 01:13:21,686 We envy your family 717 01:13:21,730 --> 01:13:23,425 Among all Mengni's schoolmates, 718 01:13:23,465 --> 01:13:24,591 ...I've never seen any girl like you... 719 01:13:24,633 --> 01:13:26,931 having such a happy and joyful life 720 01:13:26,969 --> 01:13:29,028 Listen to this. 721 01:13:32,741 --> 01:13:35,005 Mengni told me that whenever she goes to your home... 722 01:13:35,043 --> 01:13:37,102 ... she always feels like shes in heaven 723 01:13:37,146 --> 01:13:40,446 Yours is the happiest family in the world 724 01:13:44,286 --> 01:13:47,586 This is a song sung by you. Listen. 725 01:13:53,095 --> 01:13:55,530 Mengni took this from your home 726 01:13:55,564 --> 01:13:57,362 This is one of my most favourite tapes 727 01:13:57,399 --> 01:13:58,389 I always tell her... 728 01:13:58,434 --> 01:14:00,198 I came to be fond of Kailing... 729 01:14:00,235 --> 01:14:01,964 ... because of this song. 730 01:14:02,004 --> 01:14:02,835 Why? 731 01:14:02,871 --> 01:14:04,600 Because whenever I'm upset... 732 01:14:04,640 --> 01:14:06,039 Mengni always plays the tape for me 733 01:14:06,074 --> 01:14:08,406 I always feels happy upon hearing it. 734 01:14:09,211 --> 01:14:10,508 You must never have imagined that... 735 01:14:10,546 --> 01:14:13,072 Your song has had such a great influence on my mother 736 01:14:14,516 --> 01:14:16,245 No. 737 01:14:27,129 --> 01:14:31,430 Whenever you're sorrowful... 738 01:14:31,467 --> 01:14:36,029 Whenever you're miserable... 739 01:14:36,071 --> 01:14:40,406 Your family loves you; you friends care about you 740 01:14:40,442 --> 01:14:47,041 There's always love and care 741 01:14:47,082 --> 01:14:51,383 My heart feels warmth and sweetness 742 01:14:51,420 --> 01:14:55,914 My hands hold luck and goodness 743 01:14:55,958 --> 01:14:59,451 Only idiots blame themselves 744 01:15:02,364 --> 01:15:09,998 Forget about all miseries 745 01:15:13,942 --> 01:15:17,970 Why do you frown? 746 01:15:18,013 --> 01:15:22,382 Why are you angry? 747 01:15:22,417 --> 01:15:26,581 Flowers blossom for you. Birds fly for you 748 01:15:26,622 --> 01:15:32,459 Flowers blossom in your heart, pretty and fragrant 749 01:15:32,928 --> 01:15:37,229 What you see and what you hear are nice and pretty 750 01:15:37,266 --> 01:15:41,669 What you can think of and what you can do are a miracle 751 01:15:41,703 --> 01:15:45,970 Only poor people are sad with tears 752 01:15:49,177 --> 01:15:55,674 Forget about all miseries 753 01:15:59,555 --> 01:16:03,753 Life is meaningful 754 01:16:03,792 --> 01:16:08,025 Life is reasonable 755 01:16:08,063 --> 01:16:12,364 The sun shines and the moon smiles 756 01:16:12,401 --> 01:16:18,636 There are lights in the universe and mystery in the world 757 01:16:18,674 --> 01:16:22,975 A brave person can face all challenges 758 01:16:23,011 --> 01:16:27,414 A persevering person can solve all problems 759 01:16:27,449 --> 01:16:31,647 Only losers cannot bear any sorrow 760 01:16:34,056 --> 01:16:40,758 Forget about all miseries 761 01:19:06,742 --> 01:19:08,904 Why didn't you leave a word when you went out? 762 01:19:08,944 --> 01:19:12,141 We have been looking for you for a whole day 763 01:19:25,393 --> 01:19:27,384 Dad... 764 01:19:41,777 --> 01:19:44,212 Kailing is back! 765 01:19:44,246 --> 01:19:45,839 Kailing is back! 766 01:19:45,881 --> 01:19:48,543 Sis... 767 01:19:51,453 --> 01:19:52,181 Kailing! 768 01:19:52,220 --> 01:19:57,522 Mom! Sis! 769 01:19:58,560 --> 01:20:01,655 I've been worried to death! 770 01:20:01,863 --> 01:20:03,888 I'm back now. 771 01:20:03,932 --> 01:20:05,263 Kailing! 772 01:20:07,669 --> 01:20:09,068 Uncle, we came several times 773 01:20:09,104 --> 01:20:09,730 And you weren't home. 774 01:20:09,771 --> 01:20:11,239 We've gone to Mengni's place 775 01:20:11,273 --> 01:20:13,367 She told us that you were coming back 776 01:20:13,542 --> 01:20:15,476 Meilun has a few words to tell you 777 01:20:20,582 --> 01:20:23,847 I want to apologize to you 778 01:20:26,054 --> 01:20:27,544 It's alright 779 01:20:28,056 --> 01:20:31,219 Okay, let's getin... 780 01:20:31,259 --> 01:20:41,658 Take a seat. Meilun has just apologized to Kailing 781 01:20:41,703 --> 01:20:44,798 Now, I have to apologize to you all now 782 01:20:44,840 --> 01:20:46,706 What is it, Uncle? 783 01:20:46,741 --> 01:20:48,072 I have a bad memory 784 01:20:48,109 --> 01:20:51,079 And I made a mistake of Kailing's birthday 785 01:20:51,313 --> 01:20:54,442 Her birthday was not yesterday, but today 786 01:20:54,482 --> 01:20:56,246 It is today! 787 01:20:56,284 --> 01:20:57,308 I don't know that! 788 01:20:57,352 --> 01:20:58,877 I've punished her father already 789 01:20:58,920 --> 01:21:00,649 I remember it correctly. It should be today 790 01:21:00,689 --> 01:21:02,487 It's today! Happy birthday! 791 01:21:02,524 --> 01:21:05,892 Today's Kailing's birthday 792 01:21:05,927 --> 01:21:08,726 Why don't we have an overnight party here again? 793 01:21:08,763 --> 01:21:09,559 Does that sound good? 794 01:21:09,598 --> 01:21:11,327 Consent! 795 01:21:11,366 --> 01:21:12,424 Tomorrow is a public holiday 796 01:21:12,467 --> 01:21:13,992 So we still have one more day to rest 797 01:21:14,035 --> 01:21:16,629 Great... 798 01:21:22,143 --> 01:21:25,579 I want to buy that. Here's seven and a half dollars. 799 01:21:25,614 --> 01:21:27,548 You... I recognize your face 800 01:21:31,253 --> 01:21:33,221 It's free of charge. Just take it 801 01:21:34,456 --> 01:21:36,015 We're closing now. 802 01:21:36,057 --> 01:21:37,320 If you like it, just take it 803 01:21:37,359 --> 01:21:38,258 It's time to go to bed. 804 01:21:38,293 --> 01:21:40,523 Go home! Go home! 805 01:21:44,699 --> 01:21:48,795 Today is your birthday 806 01:21:48,837 --> 01:21:52,569 We've come to celebrate 807 01:21:52,607 --> 01:21:56,407 We wish you a happy life 808 01:21:56,444 --> 01:22:01,405 And a bright, good future 809 01:22:07,455 --> 01:22:10,288 You're a lucky girl 810 01:22:10,325 --> 01:22:13,295 We call you the Mambo Girl 811 01:22:13,328 --> 01:22:16,298 You're the sweetest one in your family 812 01:22:16,331 --> 01:22:20,859 You are the queen in school 813 01:22:20,902 --> 01:22:30,368 The queen, the queen... 814 01:22:30,412 --> 01:22:32,506 Everybody praises your singing, loud and clear 815 01:22:32,547 --> 01:22:34,879 Everybody loves your dancing, pretty and nice 816 01:22:34,916 --> 01:22:40,650 Today, we sing for you. 817 01:22:40,689 --> 01:22:46,560 For your goodness, Mambo, Mambo Girl! 818 01:22:50,265 --> 01:22:52,996 You're a lucky girl 819 01:22:53,034 --> 01:22:56,060 We call you Mambo Girl 820 01:22:56,104 --> 01:22:59,096 You are nice and kind-hearted 821 01:22:59,140 --> 01:23:02,371 You have great and beautiful dreams 822 01:23:02,877 --> 01:23:13,185 Girl, © girl 823 01:23:13,221 --> 01:23:15,588 We praise you, an agile and bold girl 824 01:23:15,623 --> 01:23:17,990 We love you, a gentle and elegant gal 825 01:23:18,026 --> 01:23:23,760 Today, we sing for you, for you, for you 826 01:23:23,798 --> 01:23:30,670 For your goodness, the Mambo, Mambo Girl 827 01:23:35,777 --> 01:23:38,803 Mambo Girl is back 828 01:23:38,847 --> 01:23:41,407 Mambo Girl is back 829 01:23:41,449 --> 01:23:44,146 Your parents are so happy to see you back 830 01:23:44,185 --> 01:23:46,882 Your friends are so excited to see you back 831 01:23:46,921 --> 01:23:48,650 We're so glad to be here 832 01:23:48,690 --> 01:23:49,748 We're so glad to be here 833 01:23:49,791 --> 01:23:55,423 So, so, so glad to be here 834 01:23:55,463 --> 01:23:58,125 Laugh loud 835 01:23:58,166 --> 01:24:01,261 So, so, so glad to be here 836 01:24:01,302 --> 01:24:03,771 Laugh loud 837 01:24:03,805 --> 01:24:05,204 Dance till tomorrow, wildly and happily 838 01:24:05,240 --> 01:24:09,575 Dance till tomorrow, wildly and happily Dance and dance 839 01:24:09,611 --> 01:24:12,046 Ding dong, the bell rings 840 01:24:12,080 --> 01:24:14,742 Boom, boom, the cannon shoots 841 01:24:14,783 --> 01:24:17,548 Squeak, squeak, the mouse squeaks 842 01:24:17,585 --> 01:24:20,247 Quack, quack, the duck swings 843 01:24:20,288 --> 01:24:23,087 Come, come Everybody come 844 01:24:23,124 --> 01:24:24,523 Come and sing loudly 845 01:24:24,559 --> 01:24:28,894 Come and dance wildly, everybody. 846 01:24:28,930 --> 01:24:31,456 Sing, sing. Loud and clear 847 01:24:31,499 --> 01:24:34,161 Dance, dance. Wild and crazy 848 01:24:34,202 --> 01:24:36,967 Sing, sing. Loud and clear 849 01:24:37,005 --> 01:24:39,702 Dance, dance. Wild and crazy 850 01:24:39,741 --> 01:24:41,209 Everybody dances, I dance too 851 01:24:41,242 --> 01:24:45,577 Everybody dances, I dance too. 852 01:24:48,383 --> 01:24:50,852 Mambo Girl is back 853 01:24:50,885 --> 01:24:53,513 Mambo Girl is back 854 01:24:53,555 --> 01:24:56,422 The toy shop becomes crowded and noisy 855 01:24:56,458 --> 01:24:59,155 Move away the tables and chairs 856 01:24:59,194 --> 01:25:00,491 Everybody's in a high mood 857 01:25:00,528 --> 01:25:04,761 Everybody's in a high mood. 858 01:25:04,799 --> 01:25:07,427 So, so glad to be here 859 01:25:07,469 --> 01:25:10,097 Laugh loud 860 01:25:10,138 --> 01:25:12,937 So, so glad to be here 861 01:25:12,974 --> 01:25:15,807 Laugh loud 862 01:25:15,844 --> 01:25:17,175 Bang bang. Make some noise 863 01:25:17,212 --> 01:25:21,308 Bang bang. Make some noise 864 01:25:21,349 --> 01:25:23,841 Blow, blow the horn 865 01:25:23,885 --> 01:25:26,479 Bang, hit the drum 866 01:25:26,521 --> 01:25:29,354 The puppy barks 867 01:25:29,390 --> 01:25:32,087 The frog croaks 868 01:25:32,127 --> 01:25:34,858 Come, come. Everybody come 869 01:25:34,896 --> 01:25:36,295 Come and sing loudly 870 01:25:36,331 --> 01:25:40,564 Come and dance wildl 871 01:25:40,602 --> 01:25:43,128 Sing, sing. Loud and clear 872 01:25:43,171 --> 01:25:45,902 Dance, dance. Wild and crazy 873 01:25:45,940 --> 01:25:48,637 Sing, sing. Loud and clear 874 01:25:48,676 --> 01:25:51,407 Dance, dance. Wild and crazy 875 01:25:51,446 --> 01:25:52,811 Everybody dances, I dance too 876 01:25:52,847 --> 01:25:59,878 Everybody dances, I dance too 877 01:26:20,441 --> 01:26:21,875 Did you see her? 878 01:26:22,443 --> 01:26:24,036 I'll go and tell her that you're here 879 01:26:24,078 --> 01:26:25,011 No... 880 01:26:25,046 --> 01:26:27,310 Although she's my daughter... 881 01:26:27,348 --> 01:26:30,318 I've never been a good mother 882 01:26:30,351 --> 01:26:32,718 I have no right to tell her 883 01:26:33,087 --> 01:26:34,714 She has such good parents 884 01:26:34,756 --> 01:26:37,088 They deserve to be her parents 885 01:26:37,125 --> 01:26:40,925 I can't give her anything she wants 886 01:26:41,296 --> 01:26:46,291 I have no rights. I'm not eligible 887 01:27:35,216 --> 01:27:38,151 You... are you the one in the night club... 888 01:27:38,186 --> 01:27:41,588 Do you live here? 889 01:27:41,623 --> 01:27:42,590 Are you looking for me? 890 01:27:42,624 --> 01:27:44,353 No...I was just passing by. 891 01:27:44,392 --> 01:27:47,054 I heard noises. I just came to have a look 892 01:27:47,095 --> 01:27:48,995 l...I have to go now. 893 01:27:49,030 --> 01:27:50,395 If you like dancing... 894 01:27:50,431 --> 01:27:52,399 you may come to our club to have some fun.. 895 01:30:29,724 --> 01:30:31,055 It's late now 896 01:30:31,092 --> 01:30:32,992 You're making noises again 897 01:30:33,027 --> 01:30:37,157 I can't sleep. Do you hear? 61159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.