All language subtitles for mambo.girl.1957.dvdrip.x264-bipolar-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,154 --> 00:02:37,021
Clinking glasses, bumping chairs,
2
00:02:37,056 --> 00:02:39,957
And shaking bodies drive everybody excited
3
00:02:39,993 --> 00:02:42,587
Keep shouting and dancing wildly...
4
00:02:42,629 --> 00:02:45,690
Everything is as crazy as I am
5
00:02:45,732 --> 00:02:51,000
As crazy, as crazy, as crazy as I am
6
00:02:51,037 --> 00:02:58,842
Oh, as crazy as I am
7
00:03:03,283 --> 00:03:05,980
Please clap and applaud
8
00:03:06,019 --> 00:03:08,784
If you feel like, come and join me
9
00:03:08,821 --> 00:03:11,688
Loosen your ties, take off your coats
10
00:03:11,724 --> 00:03:14,989
Everybody come and join...
11
00:03:15,028 --> 00:03:20,125
Dance as crazy, as crazy, as crazy as I am
12
00:03:20,166 --> 00:03:28,938
Oh, as crazy as I am
13
00:03:29,442 --> 00:03:31,536
Just dance, with whatever steps you like
14
00:03:31,578 --> 00:03:33,603
Sing aloud, whichever songs you love
15
00:03:33,646 --> 00:03:35,774
Play around, according to your whim
16
00:03:35,815 --> 00:03:41,618
Make it loud, as loud as it can be
17
00:03:41,654 --> 00:03:44,282
No matter how crazy you play...
18
00:03:44,324 --> 00:03:47,385
No matter how wild the party is...
19
00:03:47,427 --> 00:03:51,489
Sing and dance till the morning...it's all okay
20
00:03:51,531 --> 00:03:53,226
Dear friends
21
00:03:53,266 --> 00:03:58,796
Just enjoy yourself with joy and happiness
22
00:03:58,838 --> 00:04:03,571
Because... this is my home...
23
00:04:03,610 --> 00:04:09,743
My heaven!
24
00:05:36,536 --> 00:05:37,435
Mr Lee
25
00:05:37,470 --> 00:05:40,770
Your place goes noisy and crazy again.
Would you...
26
00:05:40,807 --> 00:05:41,467
Sure, itis
27
00:05:41,507 --> 00:05:42,770
The noise drives me nuts
28
00:05:42,809 --> 00:05:43,708
Could you please ask your daughter...
29
00:05:43,743 --> 00:05:46,110
... to stop all those noises?
I can't stand them anymore
30
00:05:46,279 --> 00:05:47,576
My daughter has invited her friends for a party
31
00:05:47,613 --> 00:05:48,739
I paid for it, not you
32
00:05:48,781 --> 00:05:50,271
I don't see anything wrong with it.
33
00:05:50,316 --> 00:05:51,647
I'm not kidding
34
00:05:51,684 --> 00:05:52,708
Your place is so noisy
35
00:05:52,752 --> 00:05:54,880
I'll report to the police.
36
00:05:54,921 --> 00:05:56,685
Ha... It's not even midnight.
37
00:05:56,723 --> 00:05:58,521
It's legal to sing and dance in one's place
38
00:05:58,558 --> 00:06:00,219
Do call the police.
39
00:06:00,259 --> 00:06:02,023
Why can't you teach your daughter?
40
00:06:02,061 --> 00:06:04,120
Just ask them stop singing and
dancing all the time.
41
00:06:04,997 --> 00:06:07,466
These teenagers study hard in school
42
00:06:07,500 --> 00:06:08,467
Today's Sunday
43
00:06:08,501 --> 00:06:10,333
They certainly deserve to play
44
00:06:10,370 --> 00:06:12,839
Why should I stop them?
45
00:06:12,872 --> 00:06:15,807
Do you know what they called my daughter?
46
00:06:15,842 --> 00:06:16,809
Who cares?
47
00:06:17,076 --> 00:06:19,704
They called her Mambo Girl
48
00:07:20,573 --> 00:07:21,665
Here comes the cake!
49
00:07:21,707 --> 00:07:23,903
Wait. After the guests
50
00:07:24,277 --> 00:07:26,974
Auntie, I'll eat first
51
00:07:38,357 --> 00:07:40,553
There are hundreds of students in the school
52
00:07:40,593 --> 00:07:43,085
My daughter has got the
best music talent among them
53
00:07:43,129 --> 00:07:45,689
$0, her schoolmates named her as...
54
00:07:45,731 --> 00:07:46,562
Mambo gir
55
00:07:46,599 --> 00:07:50,126
Since she was a kid, she liked singing,
dancing and playing piano
56
00:07:50,169 --> 00:07:51,261
Unlike others...
57
00:07:51,304 --> 00:07:54,205
She learned fast.
58
00:07:54,240 --> 00:07:56,038
She's a genius!
59
00:07:56,075 --> 00:07:57,133
If your daughter possesses such a talent...
60
00:07:57,176 --> 00:07:58,871
the parents should help nurturing it...
61
00:07:58,911 --> 00:08:00,936
and develop her interests
62
00:08:01,247 --> 00:08:02,908
Don't you get it, Mrs Cheung?
63
00:08:05,084 --> 00:08:06,176
You don't know the art of education
64
00:08:06,219 --> 00:08:07,846
How can I possibly explain to you?
65
00:08:12,024 --> 00:08:13,549
If you're not going to make any purchase...
66
00:08:13,593 --> 00:08:16,290
...our shop is closing now. See you tomorrow
67
00:08:16,329 --> 00:08:17,421
Such noise gives me a headache
68
00:08:17,463 --> 00:08:18,862
You people are hopless.
69
00:08:23,035 --> 00:08:26,232
These people just don't know anything about art
70
00:08:38,284 --> 00:08:39,649
Hi, Uncle...
71
00:08:39,685 --> 00:08:40,345
Dad
72
00:08:40,386 --> 00:08:42,650
I heard your singing downstairs. It was terrific
73
00:08:42,688 --> 00:08:43,519
Oh, yes
74
00:08:43,556 --> 00:08:46,048
Uncle...uncle
75
00:08:46,692 --> 00:08:49,286
Why do you guys stop dancing?
Get up and dance!
76
00:08:49,328 --> 00:08:50,727
We're exhausted
77
00:08:50,763 --> 00:08:54,791
Exhausted? Take a seat then...
78
00:08:54,834 --> 00:08:57,235
I have something to announce
79
00:08:57,270 --> 00:08:58,294
What's that?
80
00:08:58,371 --> 00:09:01,932
Good news for everyone!
81
00:09:01,974 --> 00:09:04,409
Dad, what is it?
82
00:09:04,443 --> 00:09:05,706
Anything to do with me?
83
00:09:05,745 --> 00:09:07,474
Sure.
84
00:09:07,513 --> 00:09:09,481
Don't you remember. Surely I do.
85
00:09:09,515 --> 00:09:10,812
What do you remember?
86
00:09:10,850 --> 00:09:12,181
A big thing in our family
87
00:09:12,218 --> 00:09:14,118
Don't beat about the bush. Dad, get to the point
88
00:09:14,153 --> 00:09:16,520
Have you forgotten it?
89
00:09:17,156 --> 00:09:20,126
Today is Sunday. Six more days later...
90
00:09:20,159 --> 00:09:25,723
...that will be Saturday,
and it's Kailing's twentieth birthday
91
00:09:28,367 --> 00:09:30,927
I'll be the host. Everybody please come
92
00:09:30,970 --> 00:09:32,961
We'll celebrate her birthday
93
00:09:33,005 --> 00:09:34,632
Sure...
94
00:09:39,078 --> 00:09:40,671
I want to have a discussion with all of you
95
00:09:40,713 --> 00:09:42,306
It's about Kailing's birthday
96
00:09:42,348 --> 00:09:44,646
How shall we celebrate?
97
00:09:46,719 --> 00:09:48,380
For Mambo Girl's birthday...
98
00:09:48,421 --> 00:09:51,186
... let's have a Mambo Party
99
00:09:51,223 --> 00:09:53,851
Hey, Danian, it's only Kailing's birthday
100
00:09:53,893 --> 00:09:55,452
What makes you so excited about it?
101
00:09:55,494 --> 00:09:58,156
Not only me, all of us are excited.
102
00:09:58,197 --> 00:09:59,858
Shi Meilun, don't be jealous
103
00:09:59,899 --> 00:10:01,697
Here comes Kailing!
104
00:10:11,777 --> 00:10:13,074
Hi, this is a new song
105
00:10:13,112 --> 00:10:14,671
Can I have a tone please?
106
00:10:19,185 --> 00:10:25,386
I long for the beauty of the nature.
107
00:10:25,424 --> 00:10:27,586
I might run around the field, here and there
108
00:10:27,627 --> 00:10:29,823
I'm be afraid of the deep water and
the high mountain...,
109
00:10:29,862 --> 00:10:32,092
Riding on the white horse over the bridge
110
00:10:32,131 --> 00:10:34,429
I might hunt a hare, filling my stomach
111
00:10:34,467 --> 00:10:51,249
We're so young and energetic
112
00:10:51,283 --> 00:10:53,650
Listen to the birds warbling in the woods
113
00:10:53,686 --> 00:10:55,814
Look at the flowers blossoming in the bush
114
00:10:55,855 --> 00:10:57,914
The willow is dancing in the breezes
115
00:10:57,957 --> 00:11:01,416
The green pond accompanies
the golden harvest field
116
00:11:01,460 --> 00:11:03,827
The white cloud is my tent...
117
00:11:03,863 --> 00:11:05,957
and the grassland is my bed
118
00:11:05,998 --> 00:11:10,959
When darkness come, we'll have campfires
119
00:11:11,003 --> 00:11:15,463
We'll have campfires
120
00:11:26,218 --> 00:11:32,419
I hope our youth will last forever
121
00:11:32,458 --> 00:11:34,654
We'll play on the swings,
as well as hide-and-seek
122
00:11:34,694 --> 00:11:36,753
We'll play with all our heart
123
00:11:36,796 --> 00:11:39,094
You'll play the harmonica to back my song.
124
00:11:39,131 --> 00:11:41,429
You'll cheer me up and I'll clap
125
00:11:41,467 --> 00:11:58,147
We're youthful and enjoying the prime of our life.
126
00:11:58,184 --> 00:12:00,346
We have joy, but no sorrow
127
00:12:00,386 --> 00:12:02,480
This is just like heaven.
128
00:12:02,521 --> 00:12:04,649
We are bold, but not frivolous
129
00:12:04,690 --> 00:12:08,149
We are healthy, not intemperate
130
00:12:08,194 --> 00:12:10,458
We study hard for whole day long
131
00:12:10,496 --> 00:12:12,726
In the nights, we sleep like a log
132
00:12:12,765 --> 00:12:17,862
The next day is a new start.
133
00:12:17,903 --> 00:12:22,397
A new hope.
134
00:12:28,514 --> 00:12:31,814
Kailing, I've something to talk to you
135
00:12:31,851 --> 00:12:34,548
What's up? Wanna learn dancing? I'll teach you
136
00:12:34,587 --> 00:12:35,850
No.
137
00:12:36,155 --> 00:12:39,420
You must learn how to dance.
That's the first condition to anything.
138
00:12:39,458 --> 00:12:42,018
I'll learn only if you promise me.
139
00:12:43,863 --> 00:12:44,921
Sis, we should go home
140
00:12:44,964 --> 00:12:45,863
Okay, we're going home
141
00:12:45,898 --> 00:12:48,162
Danian, what's the matter? Just go ahead
142
00:12:48,868 --> 00:12:52,361
I'll tell you tonight when I come to see you
143
00:12:52,404 --> 00:12:54,395
Fine, see you later. Bye!
144
00:12:54,440 --> 00:12:55,601
Bye-bye!
145
00:13:15,728 --> 00:13:16,286
Uncle
146
00:13:16,328 --> 00:13:19,127
Hi Danian! Kailing is studying upstairs.
147
00:13:20,800 --> 00:13:23,292
Uncle, I want to ask her out
148
00:13:23,335 --> 00:13:25,064
To have a walk or tea or something
149
00:13:25,104 --> 00:13:26,731
I've something to talk to her
150
00:13:26,772 --> 00:13:28,399
Go ask her yourself
151
00:13:28,440 --> 00:13:29,635
If she has finished her homework...
152
00:13:29,675 --> 00:13:30,733
I think she'll go.
153
00:13:56,468 --> 00:13:59,995
Dad, we'll go out for a while
154
00:14:00,039 --> 00:14:01,666
You had my permission.
155
00:14:01,841 --> 00:14:03,036
Bye, Uncle
156
00:14:18,524 --> 00:14:19,514
You scared me
157
00:14:20,793 --> 00:14:21,885
Have you finished your homework?
158
00:14:21,927 --> 00:14:24,021
Yes.
159
00:14:24,063 --> 00:14:26,498
I've got something to discuss with you, dad.
160
00:14:26,532 --> 00:14:29,900
What is it?
161
00:14:30,102 --> 00:14:32,969
I feel lonely every night
162
00:14:33,372 --> 00:14:37,309
Where did you learn these lines?
163
00:14:37,343 --> 00:14:39,505
I mean it, dad.
You won't allow me to go out at night
164
00:14:39,545 --> 00:14:41,172
Last time, my schoolmates
asked me out for a movie
165
00:14:41,213 --> 00:14:42,578
You didn't let me go.
166
00:14:42,615 --> 00:14:43,673
You're still young
167
00:14:43,716 --> 00:14:45,946
Mom and I worried about you.
168
00:14:45,985 --> 00:14:46,713
But look at Kailing...
169
00:14:46,752 --> 00:14:49,619
She's allowed to go out alone
only after she reached seventeen
170
00:14:49,788 --> 00:14:51,278
We're pretty much the same age
171
00:14:51,323 --> 00:14:52,813
Hey, you're only fifteen!
172
00:14:52,858 --> 00:14:56,351
Your sister will be twenty in five days' time.
173
00:14:56,629 --> 00:14:59,189
On your birthday, I wanna...
174
00:14:59,231 --> 00:15:00,960
What do you want?
175
00:15:01,000 --> 00:15:02,559
I wanna...
176
00:15:02,868 --> 00:15:05,394
There's no need to ask. I can give you the answer
177
00:15:05,437 --> 00:15:07,166
I don't want anything.
178
00:15:07,206 --> 00:15:08,435
There's no need for you to give me any present
179
00:15:08,474 --> 00:15:11,000
No...I'm not asking for that
180
00:15:11,043 --> 00:15:12,067
I wanna...
181
00:15:12,111 --> 00:15:14,011
What are you trying to say?
182
00:15:14,280 --> 00:15:16,305
I have a request...
183
00:15:16,348 --> 00:15:17,281
Danian...
184
00:15:17,316 --> 00:15:19,546
What gives you such an idea?
185
00:15:19,585 --> 00:15:21,417
I wouldn't consider your request
186
00:15:21,453 --> 00:15:22,443
There's no need to ask
187
00:15:23,822 --> 00:15:25,415
At least we should wait after graduation.
188
00:15:25,457 --> 00:15:28,427
And we're talking about five or six years later...
189
00:15:28,460 --> 00:15:30,656
It's too early to talk about that
190
00:15:30,696 --> 00:15:31,356
You...
191
00:15:31,397 --> 00:15:34,059
We are schoolmates and friends...
192
00:15:34,099 --> 00:15:37,831
You mustn't have too many fantasies.
193
00:15:37,870 --> 00:15:41,204
l...this is not what I meant
194
00:15:41,240 --> 00:15:43,766
I just want to invite you and your parents...
195
00:15:43,809 --> 00:15:47,473
...to come to my house and have a party
196
00:15:49,548 --> 00:15:51,414
Yesterday, your father said he'll host the party
197
00:15:51,450 --> 00:15:52,849
I talked about that with the other schoolmates...
198
00:15:52,885 --> 00:15:54,614
...and we decided that we should pay for the party
199
00:15:54,653 --> 00:15:56,883
And the birthday party can be held in my house
200
00:15:56,922 --> 00:15:58,356
Oh...this is what you wanted to talk about.
201
00:15:58,390 --> 00:16:01,018
Yes. My house has more room
202
00:16:01,060 --> 00:16:03,859
Also, apart from me,
there's no one else in the house
203
00:16:03,896 --> 00:16:04,954
Are you willing to come?
204
00:16:05,197 --> 00:16:07,325
There's no reason for me to refuse you
205
00:16:07,666 --> 00:16:09,794
But you have to do something for me in return
206
00:16:09,835 --> 00:16:11,166
What is it?
207
00:16:11,203 --> 00:16:12,693
I don't like you always sitting aside watching...
208
00:16:12,738 --> 00:16:14,502
...and not dance with us
209
00:16:15,007 --> 00:16:16,702
I can't dance well. What can I do?
210
00:16:16,742 --> 00:16:18,005
Learn it!
211
00:16:18,043 --> 00:16:19,636
Okay, I'll try
212
00:16:19,678 --> 00:16:21,043
But please don't laugh at me
213
00:16:21,080 --> 00:16:22,878
I teach you and I won't laugh at you
214
00:16:23,182 --> 00:16:24,445
Stupid!
215
00:16:24,483 --> 00:16:26,110
You've made a big mistake
216
00:16:26,151 --> 00:16:28,813
You've got your daughter's birthday wrong.
217
00:16:28,854 --> 00:16:30,413
Of course I'm right.
218
00:16:30,456 --> 00:16:32,925
Kailing's birthday is the eighth of October
219
00:16:32,958 --> 00:16:34,949
It should be the eighth of
September in the lunar calendar...
220
00:16:34,994 --> 00:16:36,792
that is the ninth of October in the solar calendar
221
00:16:36,829 --> 00:16:38,388
I remember that it should be the eighth of October
222
00:16:38,430 --> 00:16:39,363
The ninth of October
223
00:16:39,398 --> 00:16:40,126
The eighth
224
00:16:40,165 --> 00:16:41,326
The ninth
225
00:16:41,367 --> 00:16:43,699
You checked the dates from the perpetual calendar
226
00:16:43,736 --> 00:16:46,398
Hm...that's why I won't make it any mistake.
227
00:16:46,438 --> 00:16:47,701
But of course, you're wrong
228
00:16:47,740 --> 00:16:48,673
I don't think so.
229
00:16:48,707 --> 00:16:49,572
You don't trust me?
230
00:16:49,608 --> 00:16:51,667
Let's get Kailing's paper to verify.
231
00:16:51,710 --> 00:16:53,474
You wrote the date on the paper.
232
00:16:53,512 --> 00:16:55,241
Okay! I'll show it to you
233
00:17:01,754 --> 00:17:03,552
I don't think I have such a bad memory
234
00:17:03,589 --> 00:17:06,024
Stop. There's no need to take find that paper.
235
00:17:06,058 --> 00:17:08,459
I remember that very clearly. Why bother?
236
00:17:08,494 --> 00:17:09,461
You were the one to tell me get that paper.
237
00:17:09,495 --> 00:17:10,758
And now you're asking me to forget about it.
238
00:17:10,796 --> 00:17:11,957
I'm sure that you must have got it wrong.
239
00:17:11,997 --> 00:17:13,556
I must verify.
240
00:17:13,599 --> 00:17:15,158
You're such a drag.
241
00:17:39,491 --> 00:17:40,981
What was written on it?
242
00:17:41,026 --> 00:17:44,223
It states the eighth of
September in the lunar calendar
243
00:17:44,263 --> 00:17:47,722
What about the one in the solar calendar?
244
00:17:57,009 --> 00:18:00,536
The ninth of October. Well?
245
00:18:00,579 --> 00:18:03,514
I thought you said you have a good memory?
246
00:18:03,549 --> 00:18:06,348
I should have bet with you
247
00:18:06,385 --> 00:18:08,683
At least I could have won a cheongsam
248
00:18:08,720 --> 00:18:11,587
Okay, you've won. You have a better memory
249
00:18:11,623 --> 00:18:13,853
It's no big deal.
250
00:18:13,892 --> 00:18:16,884
Let's consider that as a pre-celebration party.
251
00:18:16,929 --> 00:18:19,489
It doesn't make that much a difference.
252
00:18:19,531 --> 00:18:22,125
Whose fault is it anyway?
253
00:18:22,334 --> 00:18:25,167
Okay...mine.
254
00:18:25,204 --> 00:18:28,504
I'll buy you a new cheongsam to
wear on Kailing's birthday
255
00:18:28,674 --> 00:18:30,039
I'll go to the tailor tomorrow.
256
00:18:30,075 --> 00:18:30,667
Sure
257
00:18:30,709 --> 00:18:32,609
Mom has a new dress for sister's birthday
258
00:18:32,644 --> 00:18:33,941
I want one, too
259
00:18:35,447 --> 00:18:38,508
Are you taking advantages from your dad, too?
260
00:18:39,284 --> 00:18:41,218
Alright. I'll buy one for you
261
00:18:41,253 --> 00:18:44,018
Dad, I want something more.
262
00:18:44,056 --> 00:18:45,455
What is it?
263
00:18:45,491 --> 00:18:46,925
A pair of high-heel shoes.
264
00:18:47,226 --> 00:18:49,957
You're too young to wear that.
265
00:18:49,995 --> 00:18:52,191
Alright, I'll buy one for you next year
266
00:18:52,231 --> 00:18:53,323
No...
267
00:18:57,469 --> 00:18:58,800
Please...
268
00:19:08,514 --> 00:19:16,285
This is... Sister is an...
269
00:19:16,321 --> 00:19:18,619
Dad!
270
00:19:21,193 --> 00:19:22,854
Mom!
271
00:19:32,771 --> 00:19:34,865
Since you've read the paper...
272
00:19:34,907 --> 00:19:37,433
...we can't deceive you anymore
273
00:19:37,476 --> 00:19:38,966
So Kailing is...
274
00:19:39,144 --> 00:19:42,114
This is the secret of our family
275
00:19:42,147 --> 00:19:47,517
We had been married for
three years without a child
276
00:19:47,553 --> 00:19:51,148
So we decided to adopt one from the orphanage.
277
00:19:51,190 --> 00:19:55,184
When she was five,
your mother gave birth to you
278
00:19:55,227 --> 00:19:57,093
For us, you and Kailing...
279
00:19:57,129 --> 00:20:00,759
...are no different from any blood-related sisters
280
00:21:22,214 --> 00:21:23,340
Kailing, you're back!
281
00:21:23,382 --> 00:21:24,679
I thought you must have slept.
282
00:21:24,716 --> 00:21:26,844
I'm about to. Where did you go?
283
00:21:26,885 --> 00:21:28,182
We went to the coffee shop
284
00:21:29,755 --> 00:21:30,881
Dad!
285
00:21:30,922 --> 00:21:31,684
Yes?
286
00:21:31,723 --> 00:21:32,952
Danian said he wanted to invite us...
287
00:21:32,991 --> 00:21:34,891
...to his house for a party on my birthday
288
00:21:35,427 --> 00:21:36,690
He wanted to learn dancing, too
289
00:22:06,725 --> 00:22:10,491
We go to the school together merrily
290
00:22:10,529 --> 00:22:14,261
We exercise together happily
291
00:22:14,299 --> 00:22:16,324
Along the banging drums...
292
00:22:16,368 --> 00:22:18,200
Let's fling our arms and dance
293
00:22:18,236 --> 00:22:21,638
You don't know how to dance,
I'll be your teacher
294
00:22:21,673 --> 00:22:25,473
Don't laugh at us if we look silly
295
00:22:29,081 --> 00:22:32,915
Dance together, don't be shy. Don't be shy
296
00:22:37,255 --> 00:22:40,816
Rumba has become old-fashioned
297
00:22:40,859 --> 00:22:44,659
Samba isn't romantic enough
298
00:22:44,696 --> 00:22:46,425
Give it atry...
299
00:22:46,465 --> 00:22:48,331
you'll learn how cool cha chais
300
00:22:48,367 --> 00:22:52,827
Cha cha is agile and graceful
301
00:22:59,478 --> 00:23:03,210
You're bright and smart
302
00:23:03,248 --> 00:23:06,946
You have a good fit body
303
00:23:06,985 --> 00:23:09,113
Listen to the beat carefully
304
00:23:09,154 --> 00:23:11,054
Remember the steps clearly
305
00:23:11,089 --> 00:23:14,389
Don't be afraid . Everybody can dance
306
00:23:14,426 --> 00:23:18,294
Guicksteps are monotonous
307
00:23:21,867 --> 00:23:25,667
Waltz is too old-styled
308
00:23:30,275 --> 00:23:33,734
Rumba has become old-fashioned
309
00:23:33,779 --> 00:23:37,511
Samba is not romantic enough
310
00:23:37,549 --> 00:23:39,313
It is better to learn Mambo
311
00:23:39,351 --> 00:23:41,285
Mambo is much better
312
00:23:41,319 --> 00:23:44,721
Cha cha is agile and graceful
313
00:24:00,505 --> 00:24:02,166
It's okay to shake your body.
314
00:24:02,207 --> 00:24:04,141
I'm just afraid you don't move
315
00:24:04,176 --> 00:24:12,914
Cha cha is agile and graceful
316
00:24:25,964 --> 00:24:28,433
Baoling, what are you doing here?
317
00:24:28,467 --> 00:24:29,696
Nothing...
318
00:24:29,734 --> 00:24:32,226
Why don't you watch your sister teach dancing?
319
00:24:32,270 --> 00:24:33,863
I don't want to.
320
00:24:33,905 --> 00:24:34,895
Baoling
321
00:24:36,775 --> 00:24:41,508
What's the matter with you? Feeling unwell?
322
00:24:41,780 --> 00:24:43,305
Nothing...
323
00:24:50,288 --> 00:24:52,723
You've got something, haven't you?
324
00:24:54,025 --> 00:24:55,584
You may say so
325
00:24:55,627 --> 00:24:56,958
What is it?
326
00:24:57,829 --> 00:24:59,661
Might not be a bad idea to tell you.
327
00:24:59,698 --> 00:25:02,224
I feel bad if I keep this to myself
328
00:25:02,267 --> 00:25:03,564
What happened?
329
00:25:03,602 --> 00:25:04,626
It's a secret
330
00:25:04,669 --> 00:25:06,034
You mustn't tell anybody
331
00:25:07,105 --> 00:25:08,903
It's about my sister...
332
00:25:11,376 --> 00:25:13,037
Come sit over there
333
00:27:54,673 --> 00:27:56,266
See! Wherever there is music ...
334
00:27:56,307 --> 00:27:59,504
Kailing's songs and steps
come along so fantastically
335
00:27:59,911 --> 00:28:03,074
Our Mambo Girl is a real genius
336
00:28:03,114 --> 00:28:06,914
I'd say more like a bastar
337
00:28:06,951 --> 00:28:07,782
What?
338
00:28:07,819 --> 00:28:08,945
What did you say?
339
00:28:10,555 --> 00:28:11,920
You mustn't tell others...
340
00:28:11,956 --> 00:28:13,685
...what I've told you.
341
00:28:13,725 --> 00:28:15,159
Alright, alright
342
00:29:00,371 --> 00:29:01,668
Danian
343
00:29:02,941 --> 00:29:03,908
What's up?
344
00:29:03,942 --> 00:29:06,434
Didn't you promise to take me
to a movie after school?
345
00:29:06,478 --> 00:29:08,742
No, I'm not going. I have to practise the steps
346
00:29:11,015 --> 00:29:11,880
How am I doing?
347
00:29:11,916 --> 00:29:14,578
Fantastic! You dance even better than me.
348
00:29:14,619 --> 00:29:16,109
Can I be your partner?
349
00:29:16,154 --> 00:29:17,280
Sure.
350
00:29:17,322 --> 00:29:20,019
I'll show off all my skills on that big day
351
00:29:20,058 --> 00:29:20,957
What day?
352
00:29:20,992 --> 00:29:22,391
On puppy's birthday.
353
00:29:28,099 --> 00:29:29,692
Here they are!
354
00:29:42,080 --> 00:29:46,313
Kailing, Uncle and Auntie. Please sit over here
355
00:29:55,927 --> 00:29:57,417
Kailing, look!
356
00:30:08,706 --> 00:30:10,902
Why haven't the others come?
357
00:30:10,942 --> 00:30:13,001
I don't know. Have they forgotten?
358
00:30:13,044 --> 00:30:15,342
You may take a seat inside
359
00:30:28,259 --> 00:30:29,988
One, two, three!
360
00:30:30,028 --> 00:30:34,488
Happy birthday, Kailing!
361
00:30:35,366 --> 00:30:36,959
You're a liar!
362
00:30:54,219 --> 00:30:58,281
Today is your birthday
363
00:30:58,323 --> 00:31:02,191
We've come to celebrate
364
00:31:02,227 --> 00:31:06,528
We wish you a happy life
365
00:31:06,564 --> 00:31:11,798
And a bright, good future
366
00:31:13,504 --> 00:31:16,474
You're a lucky girl
367
00:31:16,507 --> 00:31:19,670
We call you the Mambo Girl
368
00:31:19,711 --> 00:31:22,874
You are the sweetheart of your family
369
00:31:22,914 --> 00:31:26,316
You are the queen in school
370
00:31:26,351 --> 00:31:37,695
The queen, the queen...
371
00:31:37,729 --> 00:31:40,130
Everybody praises your singing
372
00:31:40,164 --> 00:31:42,792
Everybody loves your dancing
373
00:31:42,834 --> 00:31:49,137
Today, we sing for you...
374
00:31:49,173 --> 00:31:54,942
For your goodness, Mambo Girl
375
00:32:44,295 --> 00:32:48,129
Danian, this is the most wonderful birthday
I've ever had
376
00:32:48,166 --> 00:32:49,634
Thanks a lot
377
00:32:59,610 --> 00:33:02,011
Kailing is really the queen of our school
378
00:33:02,046 --> 00:33:04,708
Everybody likes her
379
00:33:06,417 --> 00:33:07,885
What do you mean by that?
380
00:33:07,919 --> 00:33:09,683
Don't you know?
381
00:33:09,721 --> 00:33:12,122
There's no one in her family...
382
00:33:12,156 --> 00:33:14,818
... who can sing and dance as well as she.
383
00:33:14,859 --> 00:33:17,294
You think that's because she's a genius?
384
00:33:17,328 --> 00:33:20,161
Have you ever realised
that there's a reason behind that?
385
00:33:20,531 --> 00:33:22,158
A reason?
386
00:33:22,500 --> 00:33:23,865
This is a big secret
387
00:33:23,901 --> 00:33:24,925
A secret?
388
00:33:24,969 --> 00:33:26,562
Do you want to know?
389
00:33:26,604 --> 00:33:28,333
Just tell me
390
00:33:34,612 --> 00:33:37,240
I want to be excused for a while.
I'll dance with you later
391
00:33:37,281 --> 00:33:39,010
Fine. Then I can talk to your father for a while
392
00:33:43,521 --> 00:33:46,149
She's not her parent's child
393
00:33:46,190 --> 00:33:48,215
She was adopted when she was a kid
394
00:33:48,659 --> 00:33:51,253
So, the so-called Mambo Girl...
395
00:33:51,295 --> 00:33:53,957
Our lucky lady...is actually a bastard
396
00:33:53,998 --> 00:33:57,059
What did you say, Meilun?
397
00:33:57,101 --> 00:33:59,229
Oh, I was just telling him a story
398
00:33:59,270 --> 00:34:01,204
A very interesting story
399
00:34:01,239 --> 00:34:02,604
Who were you talking about?
400
00:34:02,640 --> 00:34:05,075
So you've heard?
401
00:34:05,109 --> 00:34:06,372
You're lying!
402
00:34:06,411 --> 00:34:07,401
This is a secret
403
00:34:07,445 --> 00:34:09,379
You mustn't let anyone hear about it
404
00:34:09,414 --> 00:34:10,040
What did you say?
405
00:34:10,081 --> 00:34:11,173
You're making up stories to humiliate me
406
00:34:11,215 --> 00:34:11,875
I have proof
407
00:34:11,916 --> 00:34:12,678
What is it?
408
00:34:12,717 --> 00:34:14,481
You can go ask your own sister
409
00:34:28,766 --> 00:34:29,892
Tell me.
410
00:34:29,934 --> 00:34:32,198
Meilun said that I'm not dad and
mom's own child...
411
00:34:32,236 --> 00:34:33,726
And that I was adopted
412
00:34:34,105 --> 00:34:34,833
What?
413
00:34:34,872 --> 00:34:36,840
She told me to ask you.
414
00:34:37,041 --> 00:34:38,873
How could she...Kailing...
415
00:34:38,910 --> 00:34:40,105
You...
416
00:34:41,813 --> 00:34:43,281
I read the paper hidden in the black box...
417
00:34:43,314 --> 00:34:46,375
...under dad's bed
418
00:34:48,486 --> 00:34:51,456
Why did you deceive me?
419
00:36:02,093 --> 00:36:04,027
Mistress, why are you back?
420
00:36:05,663 --> 00:36:07,028
Baoling...
421
00:36:07,732 --> 00:36:09,131
I'll go and look for Kailing
422
00:36:57,215 --> 00:36:58,774
How could you do that?
423
00:36:58,816 --> 00:37:01,808
Our Mambo Girl has gone.
424
00:37:01,852 --> 00:37:03,877
D'you think we don't know your secret?
425
00:37:03,921 --> 00:37:04,752
What secret do I have?
426
00:37:04,789 --> 00:37:05,779
You love Danian...
427
00:37:05,823 --> 00:37:07,086
...and you're jealous of Kailing
428
00:37:07,124 --> 00:37:07,613
Right!
429
00:37:08,659 --> 00:37:09,888
We all know that
430
00:37:20,538 --> 00:37:22,768
She was back and went out again
431
00:38:49,393 --> 00:38:51,828
Miss Lee, everybody's left
432
00:38:51,862 --> 00:38:54,160
Our master has gone looking for you
433
00:38:55,333 --> 00:38:57,700
Would you like to go upstairs to take a rest?
434
00:41:02,893 --> 00:41:04,156
Kailing.
435
00:41:33,257 --> 00:41:34,952
How much is this?
436
00:41:35,693 --> 00:41:39,220
This one? Seven and a half dollars.
437
00:41:39,864 --> 00:41:42,060
Could I have it for four dollars?
438
00:41:42,099 --> 00:41:43,828
No bargaining.
439
00:41:46,737 --> 00:41:48,364
Leave it or buy it.
440
00:41:48,405 --> 00:41:51,705
It's late. Kids should have gone to bed now,
441
00:41:59,383 --> 00:42:01,112
Are you still downstairs?
442
00:42:02,419 --> 00:42:03,784
I'll come soon
443
00:42:05,089 --> 00:42:07,490
There's no point in waiting for Kailing
444
00:42:07,525 --> 00:42:09,892
If she comes back, she'll go upstairs.
445
00:42:09,927 --> 00:42:11,395
No point in staying up.
446
00:42:11,428 --> 00:42:13,863
Alright. You go up first
447
00:42:26,577 --> 00:42:28,272
Why hasn't Kailing come back?
448
00:42:28,312 --> 00:42:30,838
We're all worried.
449
00:43:05,749 --> 00:43:07,513
Kailing!
450
00:43:12,122 --> 00:43:15,752
Uncle, Kailing is back
451
00:43:19,096 --> 00:43:21,326
Kailing, it's Sunday tomorrow.
452
00:43:21,365 --> 00:43:23,299
Are you free to go out?
453
00:43:23,334 --> 00:43:25,701
We'll talk about that tomorrow
454
00:43:25,736 --> 00:43:27,329
I'll go home now.
455
00:43:27,371 --> 00:43:28,133
See you tomorrow
456
00:43:28,172 --> 00:43:29,469
Fine. See you tomorrow, Uncle!
457
00:43:29,506 --> 00:43:34,205
See you tomorrow. Go upstairs
458
00:43:34,244 --> 00:43:36,372
They are worried about you
459
00:43:52,563 --> 00:43:55,055
Kailing, you're home!
460
00:44:01,939 --> 00:44:03,532
I understand her temperament.
461
00:44:03,574 --> 00:44:04,973
Don't be nagging. Let her be.
462
00:44:05,009 --> 00:44:06,704
She'll be fine tomorrow
463
00:44:07,111 --> 00:44:10,775
I'm so relieved.
464
00:44:16,854 --> 00:44:20,757
This is my fault
465
00:44:21,925 --> 00:44:24,656
No, it's not your fault
466
00:44:33,037 --> 00:44:34,698
Sis...
467
00:44:37,074 --> 00:44:42,308
l...I'm no sis to you.
468
00:45:02,499 --> 00:45:06,060
I'd still like to call you sis
469
00:45:10,007 --> 00:45:13,671
Sis, don't be upset
470
00:45:13,711 --> 00:45:16,112
Smile, sis
471
00:45:18,682 --> 00:45:22,414
Tickling...
472
00:45:29,293 --> 00:45:33,025
Let me imitate a duck quack
You'll surely laugh on that
473
00:45:41,739 --> 00:45:46,802
And the puppy, too...
474
00:46:00,958 --> 00:46:04,758
It's late. Let's go to bed
475
00:48:53,830 --> 00:49:04,832
Oh Heavenly God
476
00:49:04,875 --> 00:49:15,946
I've got a little daughter
477
00:49:15,986 --> 00:49:26,863
She left her parents when she was a child
478
00:49:26,897 --> 00:49:38,036
Now, where's my little girl?
479
00:49:38,075 --> 00:49:44,344
Where's my little girl?
480
00:49:54,858 --> 00:50:06,827
The sky is blue; the steppe is wide.
481
00:50:06,870 --> 00:50:18,180
What will my girl look like?
482
00:50:18,215 --> 00:50:29,251
How tall is she now?
483
00:50:29,292 --> 00:50:40,567
Does she resemble her father or her mother?
484
00:50:40,604 --> 00:50:47,067
Does she look like me?
485
00:50:57,421 --> 00:51:09,197
The sky is bleak and the earth desolate
486
00:51:09,232 --> 00:51:20,268
Without mother's care...
487
00:51:20,310 --> 00:51:31,415
Who'd warm you in winters?
488
00:51:31,455 --> 00:51:42,423
Who'd take care of you when you feel hungry?
489
00:51:42,466 --> 00:51:49,031
Who'd care?
490
00:51:59,516 --> 00:52:10,985
The sky is bleak and the earth desolate.
491
00:52:11,027 --> 00:52:22,098
I think of her nights and days
492
00:52:22,139 --> 00:52:33,016
I walked over every street and lane
493
00:52:33,049 --> 00:52:43,892
When can I meet my little girl?
494
00:52:43,927 --> 00:52:52,529
When can I meet my girl?
495
00:53:51,061 --> 00:53:55,123
Dad...Mom...
496
00:53:55,165 --> 00:53:56,291
Kailing went out early in the morning
497
00:53:56,333 --> 00:53:57,801
She's brought a small suitcase with her
498
00:53:57,834 --> 00:53:59,461
Where did she go?
499
00:53:59,736 --> 00:54:02,865
I don't know where she went
500
00:54:02,906 --> 00:54:04,169
This is her name...
501
00:54:04,207 --> 00:54:06,676
...and the address she left at that time
502
00:54:07,444 --> 00:54:10,175
Yu Suying. What about the father's name
503
00:54:10,213 --> 00:54:13,114
No, we've only got the mother's name
504
00:54:13,149 --> 00:54:14,913
And that might even be a fake one.
505
00:54:14,951 --> 00:54:17,818
Many people left their children
with this orphanage...
506
00:54:17,854 --> 00:54:20,824
..and they didn't want to leave their real names
507
00:54:21,258 --> 00:54:23,352
Are there any other sources?
508
00:54:23,393 --> 00:54:24,883
It is no easy task to check out...
509
00:54:24,928 --> 00:54:29,798
...the mother's name for
an orphan twenty years ago
510
00:54:29,966 --> 00:54:31,024
Thank you
511
00:54:35,071 --> 00:54:37,301
Hey lady. Your suitcase
512
00:55:29,426 --> 00:55:33,420
Hm...you're asking for the
woman named Yu, right?
513
00:55:33,463 --> 00:55:34,988
Yes, right
514
00:55:35,031 --> 00:55:36,795
I remember.
515
00:55:36,833 --> 00:55:38,699
She used to live here
516
00:55:39,336 --> 00:55:42,397
But I don't know where she's living now
517
00:55:42,439 --> 00:55:44,806
Seems like she's working in a night club
518
00:55:44,841 --> 00:55:47,105
Really? Which one?
519
00:55:47,143 --> 00:55:49,771
I have no idea.
520
00:55:49,813 --> 00:55:52,578
It's been quite some time now.
521
00:55:52,615 --> 00:55:55,312
Thanks a lot
522
00:56:19,142 --> 00:56:21,611
Even if you find your real parents...
523
00:56:21,644 --> 00:56:22,372
...what's the point?
524
00:56:22,412 --> 00:56:24,642
You've been separated for so long...
525
00:56:24,681 --> 00:56:26,240
You won't recognize each other.
526
00:56:26,282 --> 00:56:27,841
There's no love and affection between you.
527
00:56:27,884 --> 00:56:30,546
You'll only hurt your foster parents.
528
00:56:30,587 --> 00:56:31,850
What's the point?
529
00:56:32,989 --> 00:56:36,015
I understand what you said.
530
00:56:36,059 --> 00:56:38,528
Still, 1 want to look for my real parents
531
00:56:38,561 --> 00:56:40,791
Do you want me to go with you?
532
00:56:41,564 --> 00:56:44,932
No, thanks. This is my own business
533
00:56:44,968 --> 00:56:46,800
Where will you find them?
534
00:56:47,604 --> 00:56:51,370
I already have some clues.
535
00:57:01,918 --> 00:57:05,445
I want to chat loudly and happily
536
00:57:05,488 --> 00:57:08,924
I want to dance with all my heart
537
00:57:08,958 --> 00:57:12,360
Don't be garrulous
538
00:57:12,395 --> 00:57:15,922
No more arguments
539
00:57:15,965 --> 00:57:19,333
Forget about the misery
540
00:57:19,369 --> 00:57:22,771
Enjoy yourself tonight
541
00:57:22,806 --> 00:57:24,672
I'll sing for you and you dance along
542
00:57:24,707 --> 00:57:28,837
Let's hug each other
543
00:57:29,712 --> 00:57:31,441
I'll sing for you to dance along
544
00:57:31,481 --> 00:57:36,078
Come and hug me
545
00:57:40,156 --> 00:57:43,649
I want to chat sweetly and merrily
546
00:57:43,693 --> 00:57:47,254
I want to dance with all my heart
547
00:57:47,297 --> 00:57:50,699
Don't be stern
548
00:57:50,733 --> 00:57:54,192
No more sorrow
549
00:57:54,237 --> 00:57:57,673
Enjoy your precious youth
550
00:57:57,707 --> 00:58:01,234
Treasure every single moment
551
00:58:01,277 --> 00:58:02,904
I'll sing for you to dance along
552
00:58:02,946 --> 00:58:06,678
Let's hug each other
553
00:58:08,151 --> 00:58:09,744
I'll sing for you to dance along
554
00:58:09,786 --> 00:58:14,087
Let's hug each other
555
00:58:34,310 --> 00:58:37,678
Hug tightly and enjoy tonight
556
01:00:07,103 --> 01:00:09,868
Miss, table for one?
557
01:00:09,906 --> 01:00:12,068
I 'm looking for somebody
558
01:00:12,108 --> 01:00:13,974
Who are you looking for?
559
01:00:14,010 --> 01:00:15,671
Please go inside and see for yourself
560
01:00:15,712 --> 01:00:18,044
No...is there anyone by the name of...
561
01:00:18,081 --> 01:00:20,778
... Yu Suying?
562
01:00:20,817 --> 01:00:23,411
What does she do?
563
01:00:23,453 --> 01:00:25,148
I don't know...
564
01:00:25,188 --> 01:00:28,988
Perhaps she sings here or something?
565
01:00:29,025 --> 01:00:30,356
Never heard of the name.
566
01:00:30,393 --> 01:00:33,385
Could you please ask the others for me?
567
01:00:33,563 --> 01:00:35,088
It's show time now
568
01:00:35,131 --> 01:00:38,123
Everybody is watching.
You may also watch for a while
569
01:00:38,167 --> 01:00:39,657
This way please
570
01:03:34,944 --> 01:03:36,207
Miss!
571
01:03:36,245 --> 01:03:39,545
Are you looking for a woman called Yu Suying?
572
01:03:39,582 --> 01:03:42,313
Is she here? I want to see her
573
01:03:42,351 --> 01:03:44,080
There's a Yu Suying.
574
01:03:44,120 --> 01:03:44,951
Where is she?
575
01:03:44,987 --> 01:03:47,285
I want to meet her at once. She's my...
576
01:03:47,557 --> 01:03:49,321
What?
577
01:03:51,194 --> 01:03:53,891
Nothing. I'd like to see her now
578
01:03:53,930 --> 01:03:55,955
I have something important for her
579
01:04:01,771 --> 01:04:03,034
I'm afraid she's not the one you're looking for
580
01:04:03,072 --> 01:04:05,700
What does she do here?
581
01:04:05,741 --> 01:04:06,606
I don't know
582
01:04:06,642 --> 01:04:08,167
No one knows her real name is...
583
01:04:08,211 --> 01:04:11,112
... Yu Suying.
584
01:04:11,147 --> 01:04:14,082
She never has any visitor.
585
01:04:14,116 --> 01:04:16,949
How old is the woman you're looking for?
How does she look?
586
01:04:16,986 --> 01:04:18,010
I don't know.
587
01:04:18,821 --> 01:04:21,654
I haven't met her for twenty years
588
01:04:21,691 --> 01:04:24,160
I'd say...
589
01:04:24,193 --> 01:04:25,752
If you haven't seen her for twenty years...
590
01:04:25,795 --> 01:04:28,025
...you might not have known her at all.
591
01:04:28,064 --> 01:04:28,963
That's none of your business.
592
01:04:28,998 --> 01:04:30,261
Where's she?
593
01:04:30,299 --> 01:04:32,768
She's inside We just call her Ying
594
01:04:32,802 --> 01:04:34,930
She is the cleaner in the ladies' washroom.
595
01:04:44,380 --> 01:04:45,438
Thank you
596
01:04:48,618 --> 01:04:50,916
Lady, would you like to go inside?
597
01:04:51,254 --> 01:04:52,949
Please take a seat.
598
01:04:55,892 --> 01:04:58,156
Are you Ying?
599
01:04:58,194 --> 01:05:00,219
Yes, I am. Did we meet?
600
01:05:00,263 --> 01:05:02,061
You look familiar to me, too
601
01:05:02,098 --> 01:05:05,090
We must have met somewhere before.
Please take a seat
602
01:05:09,839 --> 01:05:10,829
You...
603
01:05:10,873 --> 01:05:11,897
Excuse me...
604
01:05:11,941 --> 01:05:13,466
What is it?
605
01:05:14,076 --> 01:05:16,977
Is there anyone called Yu...
606
01:05:17,513 --> 01:05:20,448
Yu Suying! May I know your name please?
607
01:05:20,483 --> 01:05:22,008
What's that for?
608
01:05:25,588 --> 01:05:28,057
Twenty years ago, did you...
609
01:05:28,090 --> 01:05:31,583
...leave your own child in an orphanage?
610
01:05:31,627 --> 01:05:33,288
I'm your...
611
01:05:33,329 --> 01:05:35,457
You...
612
01:05:35,932 --> 01:05:39,891
Yes, I am
613
01:05:40,202 --> 01:05:42,534
You're asking for Yu.
Which Yu are you talking about?
614
01:05:42,571 --> 01:05:43,697
Y-U-Yu
615
01:05:43,739 --> 01:05:45,867
You've made a mistake.
My last name is not Yu
616
01:05:45,908 --> 01:05:50,778
It's Y-U-E. That's not me
617
01:05:54,183 --> 01:05:56,550
Please sit down.
618
01:06:06,262 --> 01:06:08,560
You mentioned an orphanage
619
01:06:08,597 --> 01:06:10,998
So, you are the child from the orphanage?
620
01:06:11,033 --> 01:06:12,501
Yes, I am
621
01:06:12,835 --> 01:06:14,234
And you're looking for...
622
01:06:14,270 --> 01:06:17,262
My real mother
623
01:06:22,945 --> 01:06:25,676
You... you've reached twenty now, right?
624
01:06:25,715 --> 01:06:27,183
That's right
625
01:06:46,969 --> 01:06:48,903
You're really my...
626
01:06:49,205 --> 01:06:52,971
No. I'm not Yu Suying.
627
01:06:53,009 --> 01:06:55,068
But the waiter said that you're Yu...
628
01:06:55,111 --> 01:06:57,239
He made a mistake.
629
01:06:58,414 --> 01:06:59,904
But you...
630
01:07:00,149 --> 01:07:01,708
Please have a seat
631
01:07:08,891 --> 01:07:12,452
But I'm interested in your story
632
01:07:12,495 --> 01:07:14,987
You left the orphanage later, right?
633
01:07:15,031 --> 01:07:18,365
After you 've left the orphanage,
how was your life?
634
01:07:18,401 --> 01:07:21,098
Were the people who adopted you good to you?
635
01:07:21,303 --> 01:07:23,601
Yes. They're very nice.
636
01:07:23,639 --> 01:07:28,236
My foster parents are the best parents in the world
637
01:07:28,277 --> 01:07:32,475
I didn't know that I was adopted
638
01:07:32,515 --> 01:07:34,882
They never told me
639
01:07:34,917 --> 01:07:36,612
I only learnt about that yesterday
640
01:07:36,652 --> 01:07:38,586
Then, I went to the orphanage and
asked them for hours
641
01:07:38,621 --> 01:07:41,147
They finally checked the record...
642
01:07:41,190 --> 01:07:44,125
... and found out my mother's name
643
01:07:44,160 --> 01:07:45,525
Then I went to many different places
644
01:07:45,561 --> 01:07:47,290
before I finally found you here
645
01:07:47,329 --> 01:07:50,026
No, I am not the woman you're looking for
646
01:08:01,811 --> 01:08:04,610
What do your parents do?
647
01:08:04,647 --> 01:08:06,206
What about your family?
648
01:08:06,248 --> 01:08:09,047
My father has a toy shop.
649
01:08:09,085 --> 01:08:10,314
It is located on East Hill Road.
650
01:08:10,352 --> 01:08:12,753
You may have been to it.
651
01:08:12,788 --> 01:08:15,155
We lived on the second floor of the shop
652
01:08:15,191 --> 01:08:16,625
I have a younger sister
653
01:08:16,659 --> 01:08:18,388
She's my foster parents' own child
654
01:08:18,427 --> 01:08:20,987
But my parents treat me equally well.
655
01:08:21,931 --> 01:08:27,335
Are you still in school?
656
01:08:28,070 --> 01:08:30,562
I'll graduate in six months' time.
657
01:08:30,606 --> 01:08:39,378
Your foster parents are very nice people.
658
01:08:39,415 --> 01:08:41,281
If you have such a good family...
659
01:08:41,317 --> 01:08:45,220
...why find your real mother?
660
01:08:53,996 --> 01:08:55,657
Sit here please
661
01:09:15,484 --> 01:09:19,512
Please be frank...don't lie to me
662
01:09:19,555 --> 01:09:21,489
I want to find my real mother
663
01:09:21,524 --> 01:09:24,459
I don't care who she is and what she does
664
01:09:24,493 --> 01:09:27,258
I want to find my real mother
665
01:09:28,397 --> 01:09:30,661
Miss...
666
01:09:34,003 --> 01:09:35,903
I've told you
667
01:09:35,938 --> 01:09:37,736
I'm not the woman you're looking for
668
01:09:37,773 --> 01:09:46,841
You've made a mistake I never had any child
669
01:09:46,882 --> 01:09:49,681
I never put my girl into an orphanage
670
01:09:49,718 --> 01:09:52,483
I didn't...
671
01:09:53,556 --> 01:09:59,461
No...
672
01:09:59,495 --> 01:10:01,463
You're lying to me, aren't you?
673
01:10:03,032 --> 01:10:05,000
Arent you?
674
01:10:12,474 --> 01:10:14,568
Don't look at me this way.
675
01:10:14,610 --> 01:10:17,170
How can I possibly have a daughter like you?
676
01:10:17,213 --> 01:10:20,376
Don't make fun of me, Miss
677
01:10:20,416 --> 01:10:24,978
I'm sorry
678
01:10:45,407 --> 01:10:46,636
Miss
679
01:10:46,675 --> 01:10:48,404
She's the woman you're looking for
680
01:11:03,025 --> 01:11:05,960
This young lady is looking for you
681
01:11:06,128 --> 01:11:07,027
She's left
682
01:11:07,062 --> 01:11:09,759
Why did she look for you?
683
01:11:12,868 --> 01:11:14,427
What's going on?
684
01:11:14,970 --> 01:11:16,495
Do you know who she is?
685
01:11:16,538 --> 01:11:18,302
Who is she?
686
01:11:18,874 --> 01:11:21,707
She's my daughter
687
01:11:52,875 --> 01:11:56,971
Auntie, may I stay here for a while?
I'm not going home
688
01:11:57,012 --> 01:11:58,502
You're most welcomed...
689
01:11:58,547 --> 01:12:00,276
... to stay here
690
01:12:00,316 --> 01:12:03,479
But I'd suggest that you go home
691
01:12:03,519 --> 01:12:07,478
Anyway you haven't found your real parents yet
692
01:12:11,960 --> 01:12:14,622
Kailing, everyone knows that...
693
01:12:14,663 --> 01:12:17,758
your family is a happy one.
694
01:12:17,800 --> 01:12:20,667
Why do you want to upset your family?
695
01:12:21,003 --> 01:12:22,971
Teachers all said...
696
01:12:23,005 --> 01:12:25,133
...your talent in singing and dancing
can only have been developed...
697
01:12:25,174 --> 01:12:28,269
...with the support of your good family
698
01:12:28,877 --> 01:12:31,278
My father cannot sing
699
01:12:31,313 --> 01:12:32,781
My mother does not dance
700
01:12:32,815 --> 01:12:34,840
Even my sister can't sing and dance
701
01:12:34,883 --> 01:12:37,477
Only I can sing and dance
702
01:12:37,519 --> 01:12:39,613
That's because I'm not a member of the Li's
703
01:12:39,655 --> 01:12:41,180
This is nonsense.
704
01:12:41,223 --> 01:12:42,816
Everyone calls you the Mambo Girl
705
01:12:42,858 --> 01:12:45,259
You parents are happy about that
706
01:12:45,294 --> 01:12:47,160
They never felt bad about that
707
01:12:47,229 --> 01:12:49,596
Mengni, take Kailing home
708
01:12:53,869 --> 01:12:55,337
No...
709
01:13:03,479 --> 01:13:05,174
As long as they love and care about you...
710
01:13:05,214 --> 01:13:06,875
...even though they're not your real parents...
711
01:13:06,915 --> 01:13:09,145
your relationship is just the same as
the blood-related ones
712
01:13:09,184 --> 01:13:10,948
Mengni is my own daughter
713
01:13:10,986 --> 01:13:15,048
But she's not as lucky as you
714
01:13:15,090 --> 01:13:16,580
Her father died early
715
01:13:16,625 --> 01:13:19,151
There're only two of us in the family
716
01:13:19,194 --> 01:13:21,686
We envy your family
717
01:13:21,730 --> 01:13:23,425
Among all Mengni's schoolmates,
718
01:13:23,465 --> 01:13:24,591
...I've never seen any girl like you...
719
01:13:24,633 --> 01:13:26,931
having such a happy and joyful life
720
01:13:26,969 --> 01:13:29,028
Listen to this.
721
01:13:32,741 --> 01:13:35,005
Mengni told me that whenever
she goes to your home...
722
01:13:35,043 --> 01:13:37,102
... she always feels like shes in heaven
723
01:13:37,146 --> 01:13:40,446
Yours is the happiest family in the world
724
01:13:44,286 --> 01:13:47,586
This is a song sung by you. Listen.
725
01:13:53,095 --> 01:13:55,530
Mengni took this from your home
726
01:13:55,564 --> 01:13:57,362
This is one of my most favourite tapes
727
01:13:57,399 --> 01:13:58,389
I always tell her...
728
01:13:58,434 --> 01:14:00,198
I came to be fond of Kailing...
729
01:14:00,235 --> 01:14:01,964
... because of this song.
730
01:14:02,004 --> 01:14:02,835
Why?
731
01:14:02,871 --> 01:14:04,600
Because whenever I'm upset...
732
01:14:04,640 --> 01:14:06,039
Mengni always plays the tape for me
733
01:14:06,074 --> 01:14:08,406
I always feels happy upon hearing it.
734
01:14:09,211 --> 01:14:10,508
You must never have imagined that...
735
01:14:10,546 --> 01:14:13,072
Your song has had such a great influence
on my mother
736
01:14:14,516 --> 01:14:16,245
No.
737
01:14:27,129 --> 01:14:31,430
Whenever you're sorrowful...
738
01:14:31,467 --> 01:14:36,029
Whenever you're miserable...
739
01:14:36,071 --> 01:14:40,406
Your family loves you;
you friends care about you
740
01:14:40,442 --> 01:14:47,041
There's always love and care
741
01:14:47,082 --> 01:14:51,383
My heart feels warmth and sweetness
742
01:14:51,420 --> 01:14:55,914
My hands hold luck and goodness
743
01:14:55,958 --> 01:14:59,451
Only idiots blame themselves
744
01:15:02,364 --> 01:15:09,998
Forget about all miseries
745
01:15:13,942 --> 01:15:17,970
Why do you frown?
746
01:15:18,013 --> 01:15:22,382
Why are you angry?
747
01:15:22,417 --> 01:15:26,581
Flowers blossom for you. Birds fly for you
748
01:15:26,622 --> 01:15:32,459
Flowers blossom in your heart,
pretty and fragrant
749
01:15:32,928 --> 01:15:37,229
What you see and
what you hear are nice and pretty
750
01:15:37,266 --> 01:15:41,669
What you can think of and
what you can do are a miracle
751
01:15:41,703 --> 01:15:45,970
Only poor people are sad with tears
752
01:15:49,177 --> 01:15:55,674
Forget about all miseries
753
01:15:59,555 --> 01:16:03,753
Life is meaningful
754
01:16:03,792 --> 01:16:08,025
Life is reasonable
755
01:16:08,063 --> 01:16:12,364
The sun shines and the moon smiles
756
01:16:12,401 --> 01:16:18,636
There are lights in the universe and
mystery in the world
757
01:16:18,674 --> 01:16:22,975
A brave person can face all challenges
758
01:16:23,011 --> 01:16:27,414
A persevering person can solve all problems
759
01:16:27,449 --> 01:16:31,647
Only losers cannot bear any sorrow
760
01:16:34,056 --> 01:16:40,758
Forget about all miseries
761
01:19:06,742 --> 01:19:08,904
Why didn't you leave a word when you went out?
762
01:19:08,944 --> 01:19:12,141
We have been looking for you for a whole day
763
01:19:25,393 --> 01:19:27,384
Dad...
764
01:19:41,777 --> 01:19:44,212
Kailing is back!
765
01:19:44,246 --> 01:19:45,839
Kailing is back!
766
01:19:45,881 --> 01:19:48,543
Sis...
767
01:19:51,453 --> 01:19:52,181
Kailing!
768
01:19:52,220 --> 01:19:57,522
Mom! Sis!
769
01:19:58,560 --> 01:20:01,655
I've been worried to death!
770
01:20:01,863 --> 01:20:03,888
I'm back now.
771
01:20:03,932 --> 01:20:05,263
Kailing!
772
01:20:07,669 --> 01:20:09,068
Uncle, we came several times
773
01:20:09,104 --> 01:20:09,730
And you weren't home.
774
01:20:09,771 --> 01:20:11,239
We've gone to Mengni's place
775
01:20:11,273 --> 01:20:13,367
She told us that you were coming back
776
01:20:13,542 --> 01:20:15,476
Meilun has a few words to tell you
777
01:20:20,582 --> 01:20:23,847
I want to apologize to you
778
01:20:26,054 --> 01:20:27,544
It's alright
779
01:20:28,056 --> 01:20:31,219
Okay, let's getin...
780
01:20:31,259 --> 01:20:41,658
Take a seat. Meilun has just apologized to Kailing
781
01:20:41,703 --> 01:20:44,798
Now, I have to apologize to you all now
782
01:20:44,840 --> 01:20:46,706
What is it, Uncle?
783
01:20:46,741 --> 01:20:48,072
I have a bad memory
784
01:20:48,109 --> 01:20:51,079
And I made a mistake of Kailing's birthday
785
01:20:51,313 --> 01:20:54,442
Her birthday was not yesterday, but today
786
01:20:54,482 --> 01:20:56,246
It is today!
787
01:20:56,284 --> 01:20:57,308
I don't know that!
788
01:20:57,352 --> 01:20:58,877
I've punished her father already
789
01:20:58,920 --> 01:21:00,649
I remember it correctly. It should be today
790
01:21:00,689 --> 01:21:02,487
It's today! Happy birthday!
791
01:21:02,524 --> 01:21:05,892
Today's Kailing's birthday
792
01:21:05,927 --> 01:21:08,726
Why don't we have an overnight party here again?
793
01:21:08,763 --> 01:21:09,559
Does that sound good?
794
01:21:09,598 --> 01:21:11,327
Consent!
795
01:21:11,366 --> 01:21:12,424
Tomorrow is a public holiday
796
01:21:12,467 --> 01:21:13,992
So we still have one more day to rest
797
01:21:14,035 --> 01:21:16,629
Great...
798
01:21:22,143 --> 01:21:25,579
I want to buy that.
Here's seven and a half dollars.
799
01:21:25,614 --> 01:21:27,548
You... I recognize your face
800
01:21:31,253 --> 01:21:33,221
It's free of charge. Just take it
801
01:21:34,456 --> 01:21:36,015
We're closing now.
802
01:21:36,057 --> 01:21:37,320
If you like it, just take it
803
01:21:37,359 --> 01:21:38,258
It's time to go to bed.
804
01:21:38,293 --> 01:21:40,523
Go home! Go home!
805
01:21:44,699 --> 01:21:48,795
Today is your birthday
806
01:21:48,837 --> 01:21:52,569
We've come to celebrate
807
01:21:52,607 --> 01:21:56,407
We wish you a happy life
808
01:21:56,444 --> 01:22:01,405
And a bright, good future
809
01:22:07,455 --> 01:22:10,288
You're a lucky girl
810
01:22:10,325 --> 01:22:13,295
We call you the Mambo Girl
811
01:22:13,328 --> 01:22:16,298
You're the sweetest one in your family
812
01:22:16,331 --> 01:22:20,859
You are the queen in school
813
01:22:20,902 --> 01:22:30,368
The queen, the queen...
814
01:22:30,412 --> 01:22:32,506
Everybody praises your singing, loud and clear
815
01:22:32,547 --> 01:22:34,879
Everybody loves your dancing, pretty and nice
816
01:22:34,916 --> 01:22:40,650
Today, we sing for you.
817
01:22:40,689 --> 01:22:46,560
For your goodness, Mambo, Mambo Girl!
818
01:22:50,265 --> 01:22:52,996
You're a lucky girl
819
01:22:53,034 --> 01:22:56,060
We call you Mambo Girl
820
01:22:56,104 --> 01:22:59,096
You are nice and kind-hearted
821
01:22:59,140 --> 01:23:02,371
You have great and beautiful dreams
822
01:23:02,877 --> 01:23:13,185
Girl, © girl
823
01:23:13,221 --> 01:23:15,588
We praise you, an agile and bold girl
824
01:23:15,623 --> 01:23:17,990
We love you, a gentle and elegant gal
825
01:23:18,026 --> 01:23:23,760
Today, we sing for you, for you, for you
826
01:23:23,798 --> 01:23:30,670
For your goodness, the Mambo, Mambo Girl
827
01:23:35,777 --> 01:23:38,803
Mambo Girl is back
828
01:23:38,847 --> 01:23:41,407
Mambo Girl is back
829
01:23:41,449 --> 01:23:44,146
Your parents are so happy to see you back
830
01:23:44,185 --> 01:23:46,882
Your friends are so excited to see you back
831
01:23:46,921 --> 01:23:48,650
We're so glad to be here
832
01:23:48,690 --> 01:23:49,748
We're so glad to be here
833
01:23:49,791 --> 01:23:55,423
So, so, so glad to be here
834
01:23:55,463 --> 01:23:58,125
Laugh loud
835
01:23:58,166 --> 01:24:01,261
So, so, so glad to be here
836
01:24:01,302 --> 01:24:03,771
Laugh loud
837
01:24:03,805 --> 01:24:05,204
Dance till tomorrow, wildly and happily
838
01:24:05,240 --> 01:24:09,575
Dance till tomorrow, wildly and happily
Dance and dance
839
01:24:09,611 --> 01:24:12,046
Ding dong, the bell rings
840
01:24:12,080 --> 01:24:14,742
Boom, boom, the cannon shoots
841
01:24:14,783 --> 01:24:17,548
Squeak, squeak, the mouse squeaks
842
01:24:17,585 --> 01:24:20,247
Quack, quack, the duck swings
843
01:24:20,288 --> 01:24:23,087
Come, come Everybody come
844
01:24:23,124 --> 01:24:24,523
Come and sing loudly
845
01:24:24,559 --> 01:24:28,894
Come and dance wildly, everybody.
846
01:24:28,930 --> 01:24:31,456
Sing, sing. Loud and clear
847
01:24:31,499 --> 01:24:34,161
Dance, dance. Wild and crazy
848
01:24:34,202 --> 01:24:36,967
Sing, sing. Loud and clear
849
01:24:37,005 --> 01:24:39,702
Dance, dance. Wild and crazy
850
01:24:39,741 --> 01:24:41,209
Everybody dances, I dance too
851
01:24:41,242 --> 01:24:45,577
Everybody dances, I dance too.
852
01:24:48,383 --> 01:24:50,852
Mambo Girl is back
853
01:24:50,885 --> 01:24:53,513
Mambo Girl is back
854
01:24:53,555 --> 01:24:56,422
The toy shop becomes crowded and noisy
855
01:24:56,458 --> 01:24:59,155
Move away the tables and chairs
856
01:24:59,194 --> 01:25:00,491
Everybody's in a high mood
857
01:25:00,528 --> 01:25:04,761
Everybody's in a high mood.
858
01:25:04,799 --> 01:25:07,427
So, so glad to be here
859
01:25:07,469 --> 01:25:10,097
Laugh loud
860
01:25:10,138 --> 01:25:12,937
So, so glad to be here
861
01:25:12,974 --> 01:25:15,807
Laugh loud
862
01:25:15,844 --> 01:25:17,175
Bang bang. Make some noise
863
01:25:17,212 --> 01:25:21,308
Bang bang. Make some noise
864
01:25:21,349 --> 01:25:23,841
Blow, blow the horn
865
01:25:23,885 --> 01:25:26,479
Bang, hit the drum
866
01:25:26,521 --> 01:25:29,354
The puppy barks
867
01:25:29,390 --> 01:25:32,087
The frog croaks
868
01:25:32,127 --> 01:25:34,858
Come, come. Everybody come
869
01:25:34,896 --> 01:25:36,295
Come and sing loudly
870
01:25:36,331 --> 01:25:40,564
Come and dance wildl
871
01:25:40,602 --> 01:25:43,128
Sing, sing. Loud and clear
872
01:25:43,171 --> 01:25:45,902
Dance, dance. Wild and crazy
873
01:25:45,940 --> 01:25:48,637
Sing, sing. Loud and clear
874
01:25:48,676 --> 01:25:51,407
Dance, dance. Wild and crazy
875
01:25:51,446 --> 01:25:52,811
Everybody dances, I dance too
876
01:25:52,847 --> 01:25:59,878
Everybody dances, I dance too
877
01:26:20,441 --> 01:26:21,875
Did you see her?
878
01:26:22,443 --> 01:26:24,036
I'll go and tell her that you're here
879
01:26:24,078 --> 01:26:25,011
No...
880
01:26:25,046 --> 01:26:27,310
Although she's my daughter...
881
01:26:27,348 --> 01:26:30,318
I've never been a good mother
882
01:26:30,351 --> 01:26:32,718
I have no right to tell her
883
01:26:33,087 --> 01:26:34,714
She has such good parents
884
01:26:34,756 --> 01:26:37,088
They deserve to be her parents
885
01:26:37,125 --> 01:26:40,925
I can't give her anything she wants
886
01:26:41,296 --> 01:26:46,291
I have no rights. I'm not eligible
887
01:27:35,216 --> 01:27:38,151
You... are you the one in the night club...
888
01:27:38,186 --> 01:27:41,588
Do you live here?
889
01:27:41,623 --> 01:27:42,590
Are you looking for me?
890
01:27:42,624 --> 01:27:44,353
No...I was just passing by.
891
01:27:44,392 --> 01:27:47,054
I heard noises. I just came to have a look
892
01:27:47,095 --> 01:27:48,995
l...I have to go now.
893
01:27:49,030 --> 01:27:50,395
If you like dancing...
894
01:27:50,431 --> 01:27:52,399
you may come to our club to have some fun..
895
01:30:29,724 --> 01:30:31,055
It's late now
896
01:30:31,092 --> 01:30:32,992
You're making noises again
897
01:30:33,027 --> 01:30:37,157
I can't sleep. Do you hear?
61159