All language subtitles for chicago-pd-s13e08-1080p-web-h264-etheleztvx-to

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,840 --> 00:00:07,507 [DRAMATIC MUSIC] 2 00:00:08,258 --> 00:00:10,218 Is that boy you, Sergeant? 3 00:00:10,301 --> 00:00:12,830 You all right? Who sent it? 4 00:00:13,930 --> 00:00:16,308 Raymond Bell is violent. 5 00:00:17,308 --> 00:00:19,853 I've looked this man in the eye. 6 00:00:19,894 --> 00:00:21,604 Julie Bell, she's in danger. 7 00:00:21,629 --> 00:00:22,660 We gotta move on this. 8 00:00:22,685 --> 00:00:26,260 We do something, but we do it with control. 9 00:00:26,985 --> 00:00:28,111 Julie, it's Officer Imani. 10 00:00:28,194 --> 00:00:29,904 I'm here to help you. 11 00:00:29,988 --> 00:00:32,115 [DOOR THUDS] 12 00:00:32,198 --> 00:00:34,701 [SOFT FOOTFALLS] 13 00:00:49,758 --> 00:00:51,593 [STAIRS CREAKING] 14 00:01:00,060 --> 00:01:02,979 [SOFT OMINOUS MUSIC] 15 00:01:03,063 --> 00:01:05,190 ♪ ♪ 16 00:01:05,273 --> 00:01:08,151 [SOFT CLANGING] 17 00:01:08,234 --> 00:01:15,200 ♪ ♪ 18 00:01:27,045 --> 00:01:28,630 [DOOR SQUEAKS] 19 00:01:43,978 --> 00:01:46,898 [SOFT CLANGING] 20 00:02:26,813 --> 00:02:28,314 Julie. 21 00:02:43,872 --> 00:02:47,584 [TENSE MUSIC] 22 00:02:47,709 --> 00:02:54,674 ♪ ♪ 23 00:03:01,806 --> 00:03:04,559 [GROANING SOFTLY] 24 00:03:04,584 --> 00:03:06,544 Sir, can you hear me? 25 00:03:06,728 --> 00:03:08,046 Hey, sir. 26 00:03:08,730 --> 00:03:10,565 - Hey, I'm police. - [GASPS, GROANS] 27 00:03:10,607 --> 00:03:11,941 I got you. I got you. Shh, shh, shh. 28 00:03:12,025 --> 00:03:13,109 I got you. I'm not gonna hurt you. 29 00:03:13,234 --> 00:03:14,778 I'm police. I'm here to help, okay? 30 00:03:14,861 --> 00:03:17,906 - Hey, what's your name? - It's Cal. I'm Cal. 31 00:03:17,989 --> 00:03:20,283 Help. Help, please. 32 00:03:20,408 --> 00:03:22,744 [SOBBING] Please, he's crazy. 33 00:03:22,769 --> 00:03:24,855 He's crazy. 34 00:03:27,248 --> 00:03:29,167 Okay. 35 00:03:29,209 --> 00:03:32,003 Okay, I'm gonna help. Hey. 36 00:03:32,045 --> 00:03:34,323 Hey, I'm gonna help, okay? I'm gonna get you out of here. 37 00:03:35,741 --> 00:03:36,883 Okay, hey, Cal? 38 00:03:36,908 --> 00:03:38,660 Okay, I just need you to hang on for me, Cal, okay? 39 00:03:38,843 --> 00:03:40,303 I'm gonna be right back. 40 00:03:40,345 --> 00:03:41,580 Just hang on. 41 00:03:41,605 --> 00:03:48,237 ♪ ♪ 42 00:03:54,818 --> 00:03:56,511 What the... 43 00:04:01,866 --> 00:04:04,534 [DOOR RATTLING] 44 00:04:04,559 --> 00:04:05,896 Come on. 45 00:04:07,997 --> 00:04:10,792 [GRUNTING] 46 00:04:13,086 --> 00:04:14,170 Julie! 47 00:04:14,212 --> 00:04:15,781 Julie, It's me. 48 00:04:15,806 --> 00:04:17,307 It's Officer Imani from the police. 49 00:04:17,549 --> 00:04:19,785 From the hospital, you called me. 50 00:04:20,510 --> 00:04:22,412 I'm stuck in here. Do you have the key? 51 00:04:23,304 --> 00:04:25,140 - Yes. - Good. Good. 52 00:04:25,223 --> 00:04:27,559 Okay, open the door. You're safe now. 53 00:04:27,600 --> 00:04:28,977 I'm gonna get you out of here. 54 00:04:32,443 --> 00:04:34,570 Julie, are you okay? 55 00:04:34,595 --> 00:04:36,180 Can you hear me? 56 00:04:36,321 --> 00:04:37,803 Open the door. 57 00:04:38,361 --> 00:04:40,071 I can't. 58 00:04:40,113 --> 00:04:42,490 Why? I don't understand. 59 00:04:42,515 --> 00:04:44,141 - Grandpa's mad at me. - I know he's mad. 60 00:04:44,166 --> 00:04:47,986 I get it. But Julie, you called me, remember? 61 00:04:48,288 --> 00:04:50,165 You wanted my help, and I'm here. 62 00:04:50,206 --> 00:04:52,250 I will help you. You just have to let me out. 63 00:04:52,334 --> 00:04:55,211 Grandpa found my phone. He was mad. 64 00:04:55,295 --> 00:04:57,464 Okay, I bet that was real scary, 65 00:04:57,505 --> 00:04:59,341 but I can get you away from him. 66 00:04:59,366 --> 00:05:01,034 You just need to open this door. 67 00:05:06,194 --> 00:05:08,696 - Do you want some water? - No! No. 68 00:05:08,773 --> 00:05:10,317 No, sweetheart, I don't want any water. 69 00:05:10,342 --> 00:05:12,553 I want you to open this door, please. 70 00:05:12,674 --> 00:05:15,006 I can't help you if I'm stuck in here. 71 00:05:16,483 --> 00:05:18,026 Julie, there's a man hurt downstairs. 72 00:05:18,051 --> 00:05:19,970 He needs a lot of help. We cannot wait. 73 00:05:23,198 --> 00:05:24,599 [SIGHS] 74 00:05:25,785 --> 00:05:27,829 Where's your grandpa now? 75 00:05:27,854 --> 00:05:29,134 Out. 76 00:05:29,159 --> 00:05:31,590 - He said he forgot something. - That's good. See? 77 00:05:31,615 --> 00:05:33,116 He won't know you helped me. 78 00:05:33,393 --> 00:05:34,852 We'll be gone before he's even back, okay? 79 00:05:34,877 --> 00:05:36,963 So come on, open the door. 80 00:05:37,212 --> 00:05:38,254 You and me, we're in this together. 81 00:05:38,279 --> 00:05:39,739 I'm gonna get you out of here. 82 00:05:41,758 --> 00:05:43,201 Okay? 83 00:05:44,969 --> 00:05:46,054 Julie, wait. Julie! 84 00:05:46,221 --> 00:05:47,305 Come back. Julie! 85 00:05:47,389 --> 00:05:55,187 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 86 00:05:56,064 --> 00:05:56,374 . 87 00:05:56,398 --> 00:05:58,566 Oh, no. No, no. 88 00:05:58,858 --> 00:06:00,318 Come on. 89 00:06:00,402 --> 00:06:02,195 [TENSE MUSIC] 90 00:06:02,220 --> 00:06:03,930 [GRUNTS] 91 00:06:06,574 --> 00:06:09,160 [DOOR RATTLING] 92 00:06:35,478 --> 00:06:37,188 [GRUNTING] 93 00:06:37,272 --> 00:06:44,279 ♪ ♪ 94 00:07:35,538 --> 00:07:37,123 Julie. 95 00:07:46,633 --> 00:07:48,118 Julie. 96 00:07:48,143 --> 00:07:55,150 ♪ ♪ 97 00:08:07,967 --> 00:08:09,552 Kim, we got a problem at the Bell house. 98 00:08:09,577 --> 00:08:11,871 Imani got in. She's in trouble. 99 00:08:11,896 --> 00:08:14,399 Notify the rest of the team. You and Adam meet me there. 100 00:08:14,595 --> 00:08:16,097 Okay. 101 00:08:16,166 --> 00:08:17,834 Okay, um, Adam had an emergency with Bob, 102 00:08:17,859 --> 00:08:19,027 so he's at the facility. 103 00:08:19,067 --> 00:08:21,595 I'm gonna put Mack with a neighbor, and I'll be right there. 104 00:08:24,295 --> 00:08:27,132 Julie. Julie. 105 00:08:36,061 --> 00:08:38,188 Julie. Julie. 106 00:08:38,213 --> 00:08:40,257 Hey, I got you. I got you. 107 00:08:40,282 --> 00:08:43,076 Come on. It's not safe for you. Let's go. 108 00:08:46,735 --> 00:08:48,028 - Julie. - Grandpa, she's here! 109 00:08:48,053 --> 00:08:49,053 No, Julie! 110 00:08:49,112 --> 00:08:52,115 [GUNSHOTS] 111 00:08:52,140 --> 00:08:59,106 ♪ ♪ 112 00:09:04,586 --> 00:09:06,087 - [GUN COCKS] - [GUNSHOT] 113 00:09:06,129 --> 00:09:07,380 [GRUNTS] 114 00:09:09,132 --> 00:09:10,425 Units on the city-wide, 115 00:09:10,467 --> 00:09:11,885 we're getting multiple calls of shots fired 116 00:09:11,910 --> 00:09:14,454 inside a residence at 4832 Farragut. 117 00:09:14,479 --> 00:09:16,148 Any available units, please respond. 118 00:09:16,173 --> 00:09:18,341 5021 en route. 119 00:09:18,366 --> 00:09:20,827 Notify responding to use extreme caution. 120 00:09:20,852 --> 00:09:22,479 We got a UC officer on scene. 121 00:09:22,504 --> 00:09:24,798 5021 units will take the lead. 122 00:09:24,866 --> 00:09:26,483 Copy, 5021. 123 00:09:26,508 --> 00:09:27,876 Sarge, I'm south on Racine and 40th. 124 00:09:27,901 --> 00:09:29,152 Copy. 125 00:09:29,177 --> 00:09:30,887 When we hit the block, stay close. 126 00:09:30,912 --> 00:09:32,830 - We'll crash together. - Will do. 127 00:09:32,855 --> 00:09:34,023 Rest of the team's on their way. 128 00:09:34,048 --> 00:09:37,802 [SUSPENSEFUL MUSIC] 129 00:09:38,119 --> 00:09:41,289 - We gotta go, now. Move! - [JULIE YELPS] 130 00:09:41,414 --> 00:09:44,501 [FOOTSTEPS POUNDING] 131 00:09:44,542 --> 00:09:45,877 [DISTANT CLACK] 132 00:10:11,277 --> 00:10:12,654 Julie! 133 00:10:18,361 --> 00:10:19,728 Julie! 134 00:10:26,251 --> 00:10:27,502 Are you all right? 135 00:10:27,627 --> 00:10:29,421 I'm good. He's got her. 136 00:10:29,462 --> 00:10:31,589 I... I think he ran on foot. 137 00:10:31,631 --> 00:10:33,758 Um, there's a male victim. 138 00:10:33,783 --> 00:10:35,326 He's in the basement. He's beaten bad. 139 00:10:35,351 --> 00:10:36,519 All right, Kim, coordinate Patrol. 140 00:10:36,544 --> 00:10:37,628 They can't have gotten far. 141 00:10:37,653 --> 00:10:39,621 - I want lights on all these streets. - You got it. 142 00:10:39,646 --> 00:10:42,623 All right, 5021 on scene of the shots fired. 143 00:10:42,794 --> 00:10:46,131 Got a female, tender-age kidnap victim, Julie Bell. 144 00:10:46,209 --> 00:10:49,424 Wanted is Raymond Bell, male, white, 58. 145 00:10:49,585 --> 00:10:51,879 They fled on foot in an unknown direction. 146 00:10:51,904 --> 00:10:54,240 Have responding search the area. 147 00:10:54,582 --> 00:10:56,918 - And roll me an ambo. - Copy, 5021. 148 00:10:56,943 --> 00:10:58,236 All right, house is clear? 149 00:10:58,261 --> 00:11:00,388 Yes, sir. 150 00:11:00,413 --> 00:11:01,978 Show me where. 151 00:11:03,354 --> 00:11:05,106 Raymond must have snatched him up after we went at him. 152 00:11:05,131 --> 00:11:06,716 Couldn't control himself. 153 00:11:07,125 --> 00:11:09,002 Hey, Cal. Cal? 154 00:11:09,027 --> 00:11:10,237 [GROANS] 155 00:11:10,262 --> 00:11:12,139 Hey, can you hear me? 156 00:11:12,164 --> 00:11:14,082 The ambo's on the way, okay? Help is on the way. 157 00:11:14,107 --> 00:11:17,118 Just gotta hang on for us a little bit longer. 158 00:11:17,719 --> 00:11:20,163 I got you. I got you. 159 00:11:21,097 --> 00:11:23,558 [GROANS] 160 00:11:31,816 --> 00:11:33,426 Julie Bell! 161 00:11:34,652 --> 00:11:36,179 Julie Bell. 162 00:11:37,418 --> 00:11:41,005 Julie Bell, Chicago Police, call out! 163 00:11:41,082 --> 00:11:42,834 Sarge, you got ears in? 164 00:11:42,931 --> 00:11:45,350 Stand by, Kim. Dante, stay with him. 165 00:11:45,375 --> 00:11:47,085 If he comes to, you find out what he knows. 166 00:11:47,110 --> 00:11:48,653 Kev, start searching the house. 167 00:11:48,678 --> 00:11:50,889 Comb through documents, anything that tells us 168 00:11:50,914 --> 00:11:52,249 where this prick might be headed. 169 00:11:52,274 --> 00:11:53,609 - On it. - Go ahead, Kim. 170 00:11:53,943 --> 00:11:55,445 There's no sign of them. 171 00:11:55,470 --> 00:11:57,681 Maybe Bell had a car parked somewhere nearby? 172 00:11:57,826 --> 00:12:00,496 Yeah, it's possible. All right, get back here. 173 00:12:00,521 --> 00:12:03,107 Run all PODs and cams, start talking to neighbors. 174 00:12:03,270 --> 00:12:04,479 Copy. 175 00:12:04,603 --> 00:12:05,979 It was an emergency, all right? 176 00:12:06,004 --> 00:12:07,172 Julie called. 177 00:12:07,197 --> 00:12:08,865 - And what was your plan? - To get her out. 178 00:12:09,067 --> 00:12:10,277 And then what? 179 00:12:10,413 --> 00:12:11,831 I... I didn't get that far. 180 00:12:12,613 --> 00:12:13,692 Oh, really? 181 00:12:13,717 --> 00:12:16,053 I wasn't gonna risk a child's life over lack of evidence. 182 00:12:16,236 --> 00:12:17,737 DCFS can kiss my ass. 183 00:12:22,468 --> 00:12:24,804 White shirt brigade, perfect. 184 00:12:28,931 --> 00:12:30,391 All right, listen to me. 185 00:12:30,542 --> 00:12:32,919 You say Julie texted you for help. 186 00:12:32,944 --> 00:12:36,031 You rushed over, you heard screams inside the residence, 187 00:12:36,149 --> 00:12:37,901 you entered and found our victim. 188 00:12:37,926 --> 00:12:38,942 You understand? 189 00:12:38,967 --> 00:12:40,076 Yeah. 190 00:12:47,934 --> 00:12:51,021 [SUSPENSEFUL MUSIC] 191 00:12:51,146 --> 00:12:58,111 ♪ ♪ 192 00:13:35,148 --> 00:13:36,649 [GRUNTS] 193 00:13:48,745 --> 00:13:50,038 Let me get this straight. 194 00:13:50,063 --> 00:13:53,066 Officer Imani is out 10-99 for a moonlight drive? 195 00:13:53,091 --> 00:13:55,969 Like I said, she got a 911 text from a tender-age. 196 00:13:56,012 --> 00:13:57,264 She was here on my orders. 197 00:13:57,367 --> 00:13:58,869 Right, and when she heard the screams, 198 00:13:58,894 --> 00:14:00,551 she called you instead of calling for backup. 199 00:14:00,632 --> 00:14:01,716 Why is that? 200 00:14:01,841 --> 00:14:03,259 Commander, there's a child missing. 201 00:14:03,284 --> 00:14:05,119 - This can wait. - It's not your call. 202 00:14:05,144 --> 00:14:06,562 I want a full statement out of you 203 00:14:06,587 --> 00:14:08,338 and every member of your team right now. 204 00:14:08,513 --> 00:14:09,783 We're gonna do this the right way. 205 00:14:09,808 --> 00:14:11,184 The right way? 206 00:14:11,309 --> 00:14:13,853 We got a child in danger, you want to talk paper? 207 00:14:13,895 --> 00:14:16,106 No. Again, not your call. 208 00:14:16,131 --> 00:14:18,467 My officer is giving her statement right now. 209 00:14:18,492 --> 00:14:19,785 - Sarge. - Like I said, she was alone. 210 00:14:19,810 --> 00:14:22,213 - Sarge. - No one else on my team has a word... 211 00:14:22,487 --> 00:14:23,947 Sarge! Wait, wait. 212 00:14:23,972 --> 00:14:25,349 No, don't go in there until after we clear it. 213 00:14:25,818 --> 00:14:27,528 What's going on, Kev? 214 00:14:28,727 --> 00:14:30,812 I need you inside. You gotta see this. 215 00:14:37,623 --> 00:14:40,709 I saw a bent wooden panel along these window seats. 216 00:14:40,734 --> 00:14:43,528 I'm thinking Bell's hiding drugs, weapons. 217 00:14:45,924 --> 00:14:47,453 I was wrong. 218 00:14:48,263 --> 00:14:51,016 [EERIE MUSIC] 219 00:14:51,099 --> 00:14:53,143 ♪ ♪ 220 00:14:53,226 --> 00:14:55,061 We're gonna need the mobile crime lab 221 00:14:55,086 --> 00:14:56,880 to come in here and search this whole house, Sarge. 222 00:14:56,905 --> 00:15:01,869 ♪ ♪ 223 00:15:06,481 --> 00:15:08,099 [SAW BUZZING] 224 00:15:09,284 --> 00:15:12,787 [OMINOUS MUSIC] 225 00:15:12,912 --> 00:15:19,794 ♪ ♪ 226 00:15:22,589 --> 00:15:25,467 [CAMERA SHUTTERS CLICKING] 227 00:15:33,063 --> 00:15:34,773 Definitely male. 228 00:15:34,798 --> 00:15:37,426 Whoever put these people in here processed the bodies. 229 00:15:37,451 --> 00:15:39,370 It's basically mummifying. 230 00:15:39,689 --> 00:15:41,399 Decomp will be harder to analyze 231 00:15:41,424 --> 00:15:43,301 because of the quicklime and salt. 232 00:15:43,485 --> 00:15:46,279 - The bodies have all dried out. - All right, best guess? 233 00:15:46,304 --> 00:15:48,931 Well, this man has been in here at least a year. 234 00:15:48,956 --> 00:15:50,791 We'll know more in the lab. 235 00:15:50,816 --> 00:15:52,109 That's Pat Delaney. 236 00:15:52,134 --> 00:15:53,761 Half moon tattoo is one of his identifiers. 237 00:15:53,786 --> 00:15:56,164 Homeless, addict. 238 00:15:56,498 --> 00:15:58,166 His brother reported him missing a year ago. 239 00:15:58,191 --> 00:15:59,401 He was on our board, linked to Bell. 240 00:15:59,426 --> 00:16:00,802 COD? 241 00:16:01,127 --> 00:16:03,171 He's got blunt-force trauma to the head, 242 00:16:03,196 --> 00:16:04,740 parietal bone is fractured. 243 00:16:04,765 --> 00:16:06,391 Clearly took a bad beating. 244 00:16:06,505 --> 00:16:08,423 - You see his hand? - Yes. 245 00:16:08,635 --> 00:16:10,130 We searched this space. 246 00:16:10,155 --> 00:16:11,496 People must have been here all the time. 247 00:16:11,521 --> 00:16:13,189 Julie must have played in here. 248 00:16:13,214 --> 00:16:15,716 And nobody had any idea they were surrounded by dead bodies. 249 00:16:15,741 --> 00:16:17,201 Bell got off on it. 250 00:16:17,226 --> 00:16:19,812 5021, you copy? 5021, you on the air? 251 00:16:20,066 --> 00:16:21,651 Go for 5021. 252 00:16:21,676 --> 00:16:23,470 We have reports of a vehicular carjacking 253 00:16:23,495 --> 00:16:24,704 a half a mile from your location. 254 00:16:24,850 --> 00:16:26,269 Patrol is on scene. 255 00:16:26,308 --> 00:16:28,196 - That can't be a coincidence. - Kev, you stay here. 256 00:16:28,221 --> 00:16:30,307 Run this with Forensics. There could be more bodies. 257 00:16:30,332 --> 00:16:32,001 5021 en route. 258 00:16:32,026 --> 00:16:33,528 Copy, 5021. 259 00:16:33,553 --> 00:16:35,055 [SOFT TENSE MUSIC] 260 00:16:35,080 --> 00:16:37,208 Hey, you're not riding solo. 261 00:16:37,233 --> 00:16:38,898 With me. 262 00:16:39,916 --> 00:16:41,334 I don't need a babysitter. 263 00:16:41,376 --> 00:16:43,670 I moved because I had to. I had to do something. 264 00:16:43,712 --> 00:16:45,755 Oh, you had to go off book alone? 265 00:16:45,780 --> 00:16:47,907 - You would have told me no. - Yes. 266 00:16:47,932 --> 00:16:50,602 What good is an officer who doesn't listen? 267 00:16:50,627 --> 00:16:57,509 ♪ ♪ 268 00:17:11,683 --> 00:17:13,810 When my sister disappeared, 269 00:17:13,874 --> 00:17:15,834 my parents thought she went to a friend's house after school. 270 00:17:19,539 --> 00:17:22,651 They just assumed it because that's what she did the night before. 271 00:17:24,888 --> 00:17:28,058 I knew something was wrong. I could feel it. 272 00:17:28,187 --> 00:17:32,650 But we baked M&M cookies, and we ate dinner, 273 00:17:32,969 --> 00:17:34,596 and we did nothing. 274 00:17:36,949 --> 00:17:39,118 And my sister never came home because she wasn't okay. 275 00:17:39,143 --> 00:17:40,770 She was taken. 276 00:17:47,168 --> 00:17:49,420 I'm trying to explain why. 277 00:17:51,547 --> 00:17:53,633 I get that. 278 00:18:02,016 --> 00:18:05,144 Hey, we'll fix this. 279 00:18:18,940 --> 00:18:21,776 Resident of this house was taking his dog out. 280 00:18:21,994 --> 00:18:24,705 Walks up to the sidewalk, sees all this blood. 281 00:18:24,830 --> 00:18:28,251 Goes back into his residence to check the doorbell cam. 282 00:18:28,334 --> 00:18:31,045 Catches the carjacking, calls it in. 283 00:18:31,128 --> 00:18:33,047 We got an ID on the driver? 284 00:18:33,172 --> 00:18:35,967 Dan Kiesel, works security, graveyard shift, 285 00:18:36,050 --> 00:18:38,135 drives a 2010 Ford Taurus. 286 00:18:38,177 --> 00:18:39,512 No GPS on that. 287 00:18:41,305 --> 00:18:43,349 - I need that footage. - Already on it. 288 00:18:43,391 --> 00:18:44,732 I had him. 289 00:18:45,309 --> 00:18:47,401 Look, it's not over. 290 00:18:47,812 --> 00:18:49,730 And he's making mistakes. 291 00:18:49,755 --> 00:18:51,757 Come on. Get me that footage. 292 00:18:53,568 --> 00:18:55,278 Sarge, you copy? 293 00:18:55,319 --> 00:18:57,071 Go ahead, Kev. 294 00:18:57,196 --> 00:18:58,823 We just got three more bodies, Sarge. 295 00:18:58,848 --> 00:19:00,767 Two of them mainly bones in Raymond Bell's room, 296 00:19:00,792 --> 00:19:02,961 and I'm staring at one right now in Gary's room. 297 00:19:02,986 --> 00:19:05,531 And I think... I think it's the nurse that Crompton remembered, 298 00:19:05,630 --> 00:19:06,964 Aurelia Sloan. 299 00:19:07,176 --> 00:19:09,094 Looks like the body got scrubs on. 300 00:19:09,292 --> 00:19:10,319 You searched the whole house yet? 301 00:19:10,344 --> 00:19:11,485 No, sir. 302 00:19:11,510 --> 00:19:13,762 I'm pretty sure we're gonna find some more, Sarge. 303 00:19:13,787 --> 00:19:17,542 I... I seen a lot, but I ain't never seen nothing like this. 304 00:19:17,567 --> 00:19:18,693 This is... 305 00:19:18,718 --> 00:19:21,554 [CAMERA SHUTTER CLICKING] 306 00:19:21,637 --> 00:19:23,681 Just keep me posted. 307 00:19:23,706 --> 00:19:24,939 Will do. 308 00:19:27,393 --> 00:19:29,110 Got the doorbell cam footage. 309 00:19:30,313 --> 00:19:32,231 We got three more bodies. 310 00:19:41,157 --> 00:19:42,283 Get out. 311 00:19:42,366 --> 00:19:45,328 [GRUNTING, THUDDING] 312 00:19:49,040 --> 00:19:50,583 Ah! 313 00:19:50,666 --> 00:19:52,418 She bit him. 314 00:19:52,501 --> 00:19:55,630 [GROANS] 315 00:19:55,713 --> 00:19:57,757 Oh... 316 00:19:57,882 --> 00:19:59,467 Oh... no, no! 317 00:19:59,550 --> 00:20:02,178 [GRUNTING] 318 00:20:06,182 --> 00:20:09,101 [PANTING] 319 00:20:24,206 --> 00:20:25,785 What is wrong with you? 320 00:20:25,810 --> 00:20:26,810 [GRUNTS] 321 00:20:30,039 --> 00:20:31,415 Now what? 322 00:20:31,499 --> 00:20:34,168 First thing, we find that car. 323 00:20:34,210 --> 00:20:35,419 And we work the house, 324 00:20:35,444 --> 00:20:37,070 see what those bodies can tell us. 325 00:20:37,255 --> 00:20:41,766 Hey, Torres, Cal Foreman's conscious. 326 00:20:42,292 --> 00:20:44,294 It was like he lost it. 327 00:20:44,319 --> 00:20:45,820 He went for my hand first. 328 00:20:45,845 --> 00:20:47,638 He was like a parent slapping me, 329 00:20:47,663 --> 00:20:50,500 or like at Sunday school, only he was breaking my bones. 330 00:20:50,935 --> 00:20:52,520 I couldn't fight back. 331 00:20:52,603 --> 00:20:53,771 Where did this happen? 332 00:20:53,796 --> 00:20:56,131 7-Eleven on Timber Lane. 333 00:20:56,274 --> 00:20:57,692 Night manager's friendly. 334 00:20:57,817 --> 00:20:59,402 Gave me a free hot dog. 335 00:20:59,443 --> 00:21:01,362 I was in the back parking lot eating, 336 00:21:01,404 --> 00:21:04,156 and then a car pulls up. 337 00:21:04,198 --> 00:21:05,515 What kind of car? 338 00:21:05,540 --> 00:21:09,437 Silver Mercedes, old-school with the hood ornament. 339 00:21:09,620 --> 00:21:12,790 Thought it was a rich dude with the munchies or something. 340 00:21:12,874 --> 00:21:16,002 Next thing I know, this guy jumps out the car, 341 00:21:16,027 --> 00:21:17,904 jacks me with a crowbar. 342 00:21:18,004 --> 00:21:19,255 I was out. 343 00:21:19,338 --> 00:21:20,840 And then you woke up in that basement? 344 00:21:20,865 --> 00:21:23,201 Woke up in the damn trunk zip-tied. 345 00:21:23,426 --> 00:21:26,888 Thought he was taking me somewhere far away to shoot my ass. 346 00:21:26,971 --> 00:21:29,265 Instead, I ended up in his driveway. 347 00:21:29,290 --> 00:21:31,565 That's where he pulled me past his kid. 348 00:21:32,143 --> 00:21:34,103 - You saw his kid? - Yeah. 349 00:21:34,187 --> 00:21:37,607 At least I think it was. It was a little girl. 350 00:21:37,648 --> 00:21:39,525 She didn't think nothing of the old man 351 00:21:39,550 --> 00:21:40,843 pulling a brother out of the trunk. 352 00:21:40,868 --> 00:21:42,036 Did she say anything? 353 00:21:42,061 --> 00:21:43,896 She asked where he'd been. 354 00:21:44,113 --> 00:21:45,955 He told her Lockport. 355 00:21:46,657 --> 00:21:48,958 Then she asked if he saw... 356 00:21:49,827 --> 00:21:51,579 Peter. 357 00:21:51,662 --> 00:21:54,874 N... no, it was Preston. 358 00:21:54,899 --> 00:21:57,652 Yeah, Preston, she said, was Preston there. 359 00:21:57,835 --> 00:21:59,962 Preston in Lockport? 360 00:22:00,087 --> 00:22:02,388 - Are you sure? - Yeah. 361 00:22:02,840 --> 00:22:05,051 That's Preston Bell. 362 00:22:05,076 --> 00:22:06,870 He's Raymond's cousin. 363 00:22:07,011 --> 00:22:08,387 I dug into him when we were working Raymond. 364 00:22:08,412 --> 00:22:10,581 - You think he's involved? - No. No way. 365 00:22:10,606 --> 00:22:12,233 They're estranged, hardly any contact now. 366 00:22:12,391 --> 00:22:13,684 Preston made it on his own back when 367 00:22:13,809 --> 00:22:14,977 Bell Tractor went bankrupt. 368 00:22:15,102 --> 00:22:16,312 Steady job, good marriage. 369 00:22:16,395 --> 00:22:18,105 - He lives in Lockport? - Yeah. 370 00:22:18,130 --> 00:22:19,506 Raymond doesn't have to be in contact with him for Raymond 371 00:22:19,690 --> 00:22:20,775 - to head there. - Let's move. 372 00:22:20,858 --> 00:22:22,200 Loop in the rest of the team. 373 00:22:22,225 --> 00:22:25,763 Alert Lockport PD, see if you can get ahold of Preston Bell. 374 00:22:34,247 --> 00:22:36,082 Kim, we're ten minutes out. Bring me up to speed. 375 00:22:37,083 --> 00:22:38,793 No sign of Preston, but a neighbor 376 00:22:38,876 --> 00:22:40,253 saw a maroon sedan pull into Preston's house 377 00:22:40,378 --> 00:22:41,754 about 20 minutes ago. 378 00:22:41,779 --> 00:22:43,420 Lockport Police are holding anchor out of sight. 379 00:22:43,506 --> 00:22:45,925 Okay, copy. Kev, what's your 20? 380 00:22:45,967 --> 00:22:47,510 Almost there, Sarge. Five minutes out. 381 00:22:47,593 --> 00:22:49,053 Okay, good. 382 00:22:49,078 --> 00:22:50,872 I'm gonna loop in Lockport PD with the plan. 383 00:22:50,897 --> 00:22:54,760 We go in quiet, try to surprise Bell, get Julie out alive. 384 00:22:54,892 --> 00:22:56,477 - Copy you. - Copy that. 385 00:22:56,519 --> 00:22:59,981 [PHONE BUZZING] 386 00:23:00,022 --> 00:23:02,316 This is Sergeant Voight. Who am I speaking with? 387 00:23:02,358 --> 00:23:03,527 Preston Bell. 388 00:23:03,569 --> 00:23:04,944 There's an emergency at my house? 389 00:23:04,986 --> 00:23:06,279 Yes. 390 00:23:06,362 --> 00:23:07,780 All right, where are you, Preston? 391 00:23:07,805 --> 00:23:08,932 I'm in Florida with my family. 392 00:23:08,957 --> 00:23:11,993 Okay, that's good. Is there anyone else in your house? 393 00:23:12,076 --> 00:23:14,203 No, no, my family's all with me. Why? 394 00:23:14,228 --> 00:23:16,605 We think your cousin Raymond is hiding in your house 395 00:23:16,630 --> 00:23:18,591 along with his granddaughter. 396 00:23:18,749 --> 00:23:20,459 Raymond is wanted for murder. 397 00:23:20,484 --> 00:23:22,402 For murder? Jesus. 398 00:23:22,587 --> 00:23:24,839 Okay, look, we need your help, Preston. 399 00:23:24,964 --> 00:23:27,008 He's probably locked himself inside. 400 00:23:27,033 --> 00:23:28,618 Do you have a security system? 401 00:23:28,643 --> 00:23:30,686 Just a smart lock at the front and back door. 402 00:23:30,711 --> 00:23:32,880 Can you give me the lock code? 403 00:23:32,983 --> 00:23:35,736 [SUSPENSEFUL MUSIC] 404 00:23:35,761 --> 00:23:42,768 ♪ ♪ 405 00:23:46,068 --> 00:23:47,612 [LOCK BEEPING] 406 00:23:47,737 --> 00:23:48,737 [DOOR CLICKS] 407 00:24:31,926 --> 00:24:34,845 [GUNSHOTS] 408 00:24:38,120 --> 00:24:40,623 - Hey. You see Julie? - No, go find her. 409 00:24:43,668 --> 00:24:45,628 Offender's headed downstairs. 410 00:24:51,259 --> 00:24:54,053 - Oh. - Mm-hmm. 411 00:24:54,095 --> 00:24:55,888 Your call. 412 00:25:01,018 --> 00:25:03,479 We got the offender in custody, Sarge. 413 00:25:03,563 --> 00:25:05,106 - Copy. - Anything? 414 00:25:05,189 --> 00:25:06,190 No. 415 00:25:06,274 --> 00:25:07,567 Well, she's not upstairs. 416 00:25:07,606 --> 00:25:10,109 No empty food or drink, no clothes, no sign of her. 417 00:25:10,198 --> 00:25:12,658 Well, he threatened her during the carjacking. 418 00:25:12,822 --> 00:25:13,906 Lost it, killed her? 419 00:25:13,990 --> 00:25:15,491 Fits his pattern, impulse. 420 00:25:15,533 --> 00:25:17,743 Or she fought, got away. 421 00:25:19,203 --> 00:25:20,830 Kev, get Bell in here right now. 422 00:25:20,893 --> 00:25:22,144 Copy, Sarge. 423 00:25:22,169 --> 00:25:23,712 All right, let's make this easy. 424 00:25:23,916 --> 00:25:26,002 Where is Julie? 425 00:25:26,085 --> 00:25:27,712 I don't know. 426 00:25:27,837 --> 00:25:31,716 She jumped out of the car at a stop sign and ran. 427 00:25:31,757 --> 00:25:33,301 And you just let her run away? 428 00:25:33,384 --> 00:25:35,011 Yes. 429 00:25:35,052 --> 00:25:37,346 Hmm, you don't believe me. 430 00:25:37,371 --> 00:25:39,855 I believe you like to be in control. 431 00:25:40,600 --> 00:25:42,310 - She ran away. - To where? 432 00:25:42,351 --> 00:25:43,859 What stop sign? 433 00:25:45,563 --> 00:25:47,315 Mm... 434 00:25:47,356 --> 00:25:50,151 Raymond, we found seven bodies in your house. 435 00:25:50,176 --> 00:25:52,177 I'm guessing there'll be more, right? 436 00:25:53,237 --> 00:25:55,364 Right now, this is the last chance 437 00:25:55,389 --> 00:25:58,167 you'll ever have to be in control of anything in your life. 438 00:25:58,217 --> 00:26:01,053 You help us, we'll find you a prison 439 00:26:01,078 --> 00:26:04,415 where you can see the sun, maybe even stay alive. 440 00:26:06,626 --> 00:26:09,420 This is a child, your family. 441 00:26:13,257 --> 00:26:14,800 Where is she? 442 00:26:19,222 --> 00:26:20,729 I do not know. 443 00:26:22,058 --> 00:26:24,060 - She ran. - Where? 444 00:26:33,569 --> 00:26:35,327 I took care of that girl. 445 00:26:36,113 --> 00:26:38,288 I did the best I could. 446 00:26:38,824 --> 00:26:41,542 And I never wanted her to be a part of this. 447 00:26:42,161 --> 00:26:45,081 I tried to protect her after Gary died. 448 00:26:45,164 --> 00:26:46,374 [TENSE MUSIC] 449 00:26:46,415 --> 00:26:48,132 Then where is she? 450 00:26:52,296 --> 00:26:54,096 She's dead. 451 00:26:55,800 --> 00:27:01,222 She tried to run away from me, and I chased her with my car. 452 00:27:01,264 --> 00:27:03,683 It was an accident. 453 00:27:03,849 --> 00:27:06,060 I... I promise you. 454 00:27:06,085 --> 00:27:09,714 I buried her right then and there. 455 00:27:13,693 --> 00:27:15,611 I loved that kid. 456 00:27:15,636 --> 00:27:19,413 She's the only good thing that this blood has ever produced. 457 00:27:22,827 --> 00:27:24,704 Then take us to her. 458 00:27:31,069 --> 00:27:34,281 [ENGINES RUMBLING] 459 00:27:42,680 --> 00:27:45,856 You familiar with Bell Tractor, young man? 460 00:27:46,601 --> 00:27:48,358 No, sir. 461 00:27:49,437 --> 00:27:53,363 We employed over 2,000 people in the city of Chicago. 462 00:27:54,734 --> 00:27:56,944 My family practically ran this town. 463 00:27:57,069 --> 00:27:58,827 Hey, take a left. 464 00:27:59,405 --> 00:28:01,115 This property is where we used to test 465 00:28:01,140 --> 00:28:03,290 all our latest equipment. 466 00:28:03,993 --> 00:28:06,495 Revolutionized the industry. 467 00:28:23,262 --> 00:28:25,389 [UNEASY MUSIC] 468 00:28:25,473 --> 00:28:27,231 Just pull through the gate. 469 00:28:28,232 --> 00:28:29,984 - This is where she ran. - Oh, yeah? 470 00:28:30,009 --> 00:28:32,095 - Where's the stop sign? - There was no stop sign. 471 00:28:32,143 --> 00:28:34,604 - I... I misspoke. - Oh. 472 00:28:34,899 --> 00:28:36,692 She ran when I stopped. 473 00:28:36,734 --> 00:28:38,819 I... I stopped to open the gate. 474 00:28:38,903 --> 00:28:40,863 I came to ditch the car. 475 00:28:40,905 --> 00:28:43,455 Uh, it all went to hell. 476 00:28:44,534 --> 00:28:48,877 Oh, well, here we are. 477 00:28:48,902 --> 00:28:55,200 ♪ ♪ 478 00:29:09,976 --> 00:29:11,727 It's just, uh... it was this way. 479 00:29:11,811 --> 00:29:13,437 Uh-huh. 480 00:29:13,563 --> 00:29:17,233 Um, it's right around here. 481 00:29:17,275 --> 00:29:19,193 - You're sure? - No. 482 00:29:19,218 --> 00:29:21,326 Oh, over... over here. 483 00:29:22,018 --> 00:29:23,561 - Yeah. - This one? 484 00:29:23,586 --> 00:29:25,463 Yeah it's right un... right under there. 485 00:29:25,616 --> 00:29:26,868 All right, go ahead. 486 00:29:26,993 --> 00:29:33,833 ♪ ♪ 487 00:29:41,225 --> 00:29:43,181 All right, hold up, officers. 488 00:29:43,885 --> 00:29:46,053 - Are you sure this is it? - I thought so. 489 00:29:46,078 --> 00:29:47,330 You thought so? 490 00:29:47,471 --> 00:29:49,557 I want this to end. 491 00:29:49,599 --> 00:29:54,562 I swear, I took her, had her in my arms, and then... 492 00:29:54,645 --> 00:29:57,440 oh, that... that oak was on my right. 493 00:29:57,523 --> 00:29:59,108 So it's on the other side of that thicket. 494 00:29:59,133 --> 00:30:01,302 - All right, so show me. - Okay. 495 00:30:01,444 --> 00:30:04,155 Just keep working. Keep looking in this area. 496 00:30:07,200 --> 00:30:11,245 Ah, okay, here. 497 00:30:11,287 --> 00:30:13,581 Here it is. 498 00:30:13,664 --> 00:30:17,168 It's right here in the... uh, that's the piece 499 00:30:17,251 --> 00:30:18,461 of metal I used to dig with. 500 00:30:21,214 --> 00:30:22,804 You're lying. 501 00:30:23,466 --> 00:30:25,134 - She's right here. - No, she's not. 502 00:30:25,176 --> 00:30:27,011 I... I'm cooperating. 503 00:30:27,036 --> 00:30:28,788 I'm cooperating with you. I want you to find her. 504 00:30:28,839 --> 00:30:30,132 No, you don't. 505 00:30:30,389 --> 00:30:31,641 You're having a goddamn laugh. 506 00:30:31,766 --> 00:30:32,975 She's right here. 507 00:30:33,100 --> 00:30:34,143 Hey, we're done. 508 00:30:34,268 --> 00:30:35,978 You're going in a box right now. 509 00:30:36,062 --> 00:30:37,605 Go ahead. 510 00:30:37,647 --> 00:30:38,648 - Hey. - Hey. 511 00:30:38,773 --> 00:30:39,815 - Hey! - [GRUNTS] 512 00:30:39,899 --> 00:30:41,692 [TENSE MUSIC] 513 00:30:41,817 --> 00:30:43,736 - Okay, we got him. - [GRUNTING] 514 00:30:43,861 --> 00:30:45,035 Imani. 515 00:30:48,658 --> 00:30:50,207 Hey, Imani. 516 00:30:57,124 --> 00:30:59,418 You will never find her. 517 00:30:59,544 --> 00:31:01,754 [LAUGHS] 518 00:31:04,465 --> 00:31:06,676 [GRUNTING] 519 00:31:06,717 --> 00:31:08,052 Eva, that's enough. 520 00:31:08,077 --> 00:31:09,745 Eva. 521 00:31:09,929 --> 00:31:16,936 ♪ ♪ 522 00:31:24,652 --> 00:31:27,113 This is Sergeant Hank Voight of the Chicago Police Department, 523 00:31:27,138 --> 00:31:29,557 badge number 32419. 524 00:31:29,582 --> 00:31:31,959 I have an arrestee who attempted 525 00:31:31,984 --> 00:31:34,862 to escape custody, sustained injuries. 526 00:31:35,079 --> 00:31:36,789 I need you to roll me an ambo. 527 00:31:36,814 --> 00:31:39,650 I'm at the old Bell farm off County Road 16. 528 00:31:41,544 --> 00:31:43,462 Yeah, we'll be here. 529 00:31:47,925 --> 00:31:49,552 He's gonna use this against us. 530 00:31:49,594 --> 00:31:51,220 He won't be able to. 531 00:31:51,262 --> 00:31:53,472 He's got dead bodies in his walls. 532 00:31:54,891 --> 00:31:56,851 Eva, he wanted you to do that. 533 00:31:57,074 --> 00:31:59,118 You weren't the one in control. 534 00:32:00,479 --> 00:32:02,190 K-9 unit did a sweep. We got nothing yet. 535 00:32:02,231 --> 00:32:03,691 No bodies, no Julie. 536 00:32:03,774 --> 00:32:05,526 He was just screwing with us. 537 00:32:05,788 --> 00:32:07,164 Then where is she? 538 00:32:12,783 --> 00:32:14,118 This is the Bell house. 539 00:32:14,160 --> 00:32:16,037 This is where we found the carjacking victim. 540 00:32:16,162 --> 00:32:18,206 Security cams got him two blocks away from 541 00:32:18,231 --> 00:32:19,691 Preston's house an hour later. 542 00:32:19,716 --> 00:32:20,716 There's no way in hell it took him that long. 543 00:32:20,875 --> 00:32:22,001 So he must have stopped. 544 00:32:22,084 --> 00:32:24,637 It had to be to deal with Julie. There's nothing else out here. 545 00:32:24,721 --> 00:32:26,130 I mean, the quickest way to that house 546 00:32:26,155 --> 00:32:27,657 is that road he took you on. 547 00:32:27,882 --> 00:32:28,925 I mean, it might take some time, 548 00:32:28,966 --> 00:32:30,092 but we can get a foot canvass, 549 00:32:30,176 --> 00:32:31,485 a massive foot canvass on that road. 550 00:32:31,510 --> 00:32:32,809 Son of a bitch. 551 00:32:33,346 --> 00:32:34,686 What? 552 00:32:35,890 --> 00:32:38,184 This piece of garbage has gotten off on hiding bodies 553 00:32:38,309 --> 00:32:40,228 in his house, beneath his own feet, 554 00:32:40,253 --> 00:32:42,881 in his wall, so people would enter his home and never know. 555 00:32:42,980 --> 00:32:44,941 He took us out here to play with us. 556 00:32:44,966 --> 00:32:47,552 It's all his power move, control, having the upper hand, 557 00:32:47,577 --> 00:32:50,080 - knowing more. - Yes, exactly. 558 00:32:51,781 --> 00:32:53,455 I think I know where she is. 559 00:32:54,700 --> 00:32:57,578 [TENSE MUSIC] 560 00:32:57,703 --> 00:33:01,290 ♪ ♪ 561 00:33:01,332 --> 00:33:03,167 There. Right there. Pull over. 562 00:33:07,755 --> 00:33:09,674 He was having a great time when we drove over this. 563 00:33:09,699 --> 00:33:11,117 I saw him smiling in the back seat. 564 00:33:11,342 --> 00:33:12,808 Julie! 565 00:33:13,427 --> 00:33:14,428 Julie Bell? 566 00:33:14,554 --> 00:33:17,431 [DRAMATIC MUSIC] 567 00:33:17,557 --> 00:33:21,811 ♪ ♪ 568 00:33:21,853 --> 00:33:23,813 She's here. I got her. 569 00:33:25,189 --> 00:33:26,649 Julie. 570 00:33:28,651 --> 00:33:30,945 Julie, hey. 571 00:33:30,970 --> 00:33:34,807 Hey, hey, are you okay? 572 00:33:39,161 --> 00:33:41,914 Hey, we got him. 573 00:33:41,956 --> 00:33:44,834 He's going to prison. You're gonna be okay now. 574 00:33:50,214 --> 00:33:52,091 He thought I was dead. 575 00:33:54,969 --> 00:33:58,014 He hit me so hard I went to sleep. 576 00:33:58,097 --> 00:33:59,646 Okay. 577 00:34:00,683 --> 00:34:02,816 Okay, I'm so sorry. 578 00:34:03,978 --> 00:34:05,688 But you're safe now. 579 00:34:05,730 --> 00:34:06,981 I'm gonna get you help, okay? 580 00:34:07,023 --> 00:34:08,941 Are you in any pain? 581 00:34:13,738 --> 00:34:15,615 Am I going to jail? 582 00:34:15,640 --> 00:34:19,710 No. No, you're not. I promise. 583 00:34:22,079 --> 00:34:23,623 But I'm bad. 584 00:34:23,648 --> 00:34:24,921 No. 585 00:34:25,750 --> 00:34:27,168 No, you're just a little kid. 586 00:34:27,213 --> 00:34:29,050 You can't be bad. 587 00:34:29,075 --> 00:34:34,998 ♪ ♪ 588 00:34:35,843 --> 00:34:37,386 Listen to me, Julie. 589 00:34:39,805 --> 00:34:43,523 You saw awful, terrible things in that house... 590 00:34:44,846 --> 00:34:46,473 but you called me. 591 00:34:46,771 --> 00:34:48,189 That was a good thing. 592 00:34:48,214 --> 00:34:51,968 That was a very brave thing you did. 593 00:34:51,993 --> 00:34:58,833 ♪ ♪ 594 00:35:06,006 --> 00:35:07,714 Pulled three more bodies out of the house. 595 00:35:08,793 --> 00:35:10,086 With the carjacking, Bell's facing 596 00:35:10,111 --> 00:35:12,197 11 first-degree murders. 597 00:35:12,255 --> 00:35:13,720 How is he? 598 00:35:14,632 --> 00:35:17,134 He's fine. I talked to Med. 599 00:35:17,159 --> 00:35:19,369 Lawyered up, but he's just fine. 600 00:35:23,766 --> 00:35:25,268 Good work. 601 00:35:29,154 --> 00:35:30,697 Get some rest. 602 00:35:51,043 --> 00:35:53,212 [SIGHS] 603 00:36:22,116 --> 00:36:23,576 You want to explain to me why 604 00:36:23,601 --> 00:36:25,227 I got eight messages from Sergeant Platt 605 00:36:25,252 --> 00:36:26,670 telling me to meet you here? 606 00:36:28,331 --> 00:36:29,874 Have a seat. 607 00:36:37,590 --> 00:36:39,759 I just want to set you straight on something. 608 00:36:47,415 --> 00:36:49,357 Man, I was born... 609 00:36:50,853 --> 00:36:52,772 screaming, fighting. 610 00:36:55,368 --> 00:36:58,830 I mean, I went looking for it, vicious fights 611 00:36:58,855 --> 00:37:00,732 from as early as I can remember. 612 00:37:03,074 --> 00:37:05,206 I mean, I dream about it. 613 00:37:06,661 --> 00:37:09,622 I would wake up with my fists clenched. 614 00:37:11,207 --> 00:37:12,922 You see this one? 615 00:37:16,629 --> 00:37:19,298 I went after two kids twice my age. 616 00:37:22,260 --> 00:37:23,469 I mean, over nothing. 617 00:37:23,511 --> 00:37:25,304 I don't even remember what it was about. 618 00:37:31,018 --> 00:37:35,695 My father found me, took me to the hospital, 619 00:37:36,607 --> 00:37:38,907 told me it was wrong, 620 00:37:41,345 --> 00:37:43,495 that he would help me deal with... 621 00:37:49,947 --> 00:37:52,074 With who I am. 622 00:37:57,461 --> 00:37:59,797 My father never laid a hand on me. 623 00:37:59,881 --> 00:38:01,799 He was a good man. 624 00:38:04,385 --> 00:38:06,888 Man, he taught me to do something worthwhile 625 00:38:06,913 --> 00:38:09,541 with my instincts, to not go looking for fights, 626 00:38:09,566 --> 00:38:11,047 to go looking for monsters. 627 00:38:11,072 --> 00:38:12,929 [PENSIVE MUSIC] 628 00:38:13,269 --> 00:38:15,104 [EXHALES SHARPLY] 629 00:38:18,649 --> 00:38:22,325 My father is the only reason there's anything good in me. 630 00:38:23,237 --> 00:38:24,953 So... 631 00:38:27,325 --> 00:38:29,785 you got your story wrong. 632 00:38:32,121 --> 00:38:33,706 [CHUCKLES SOFTLY] 633 00:38:36,142 --> 00:38:37,810 Won't matter. 634 00:38:37,835 --> 00:38:40,087 It won't change the perception. 635 00:38:40,213 --> 00:38:43,388 I can spin those photos whatever way I want. 636 00:38:43,925 --> 00:38:47,970 You care about your father, his legacy, 637 00:38:47,995 --> 00:38:49,913 his name on that goddamn wall... 638 00:38:53,226 --> 00:38:57,230 Turn in your badge, I walk away. 639 00:38:57,255 --> 00:39:04,221 ♪ ♪ 640 00:39:12,703 --> 00:39:14,372 Why? 641 00:39:16,123 --> 00:39:18,459 - Why? - Mm-hmm. 642 00:39:18,543 --> 00:39:20,294 You thought there wouldn't be consequences 643 00:39:20,378 --> 00:39:21,754 for what you did to me? 644 00:39:23,798 --> 00:39:25,216 You blackmailed me. 645 00:39:25,241 --> 00:39:27,702 You forced me to reinstate your team. 646 00:39:27,727 --> 00:39:29,604 You thought nobody would notice that? 647 00:39:29,845 --> 00:39:33,975 The department now sees me as a weak, spineless cop 648 00:39:34,000 --> 00:39:36,524 condoning a corrupt unit. 649 00:39:36,894 --> 00:39:38,688 I won't rise any further. 650 00:39:38,729 --> 00:39:42,113 I'll retire nothing but a dog cop. 651 00:39:43,195 --> 00:39:45,280 And you're asking me why? 652 00:39:49,031 --> 00:39:50,700 [EXHALES SHARPLY] 653 00:39:55,413 --> 00:39:57,123 You see this badge holder? 654 00:40:00,048 --> 00:40:01,966 It was my dad's. 655 00:40:03,504 --> 00:40:05,590 I mean, he wore it every day of his life 656 00:40:05,615 --> 00:40:08,034 till he was killed in the line of duty. 657 00:40:10,094 --> 00:40:12,477 I've worn it every day since. 658 00:40:19,170 --> 00:40:21,486 I mean, sometimes I slip up, but... 659 00:40:23,452 --> 00:40:25,496 a lot of the time... 660 00:40:27,445 --> 00:40:29,655 I can feel him with me. 661 00:40:29,680 --> 00:40:36,645 ♪ ♪ 662 00:40:36,764 --> 00:40:39,975 If I didn't feel my father near me right now... 663 00:40:43,252 --> 00:40:45,713 You wouldn't live through this day. 664 00:40:45,755 --> 00:40:48,591 [TENSE MUSIC] 665 00:40:48,674 --> 00:40:53,429 ♪ ♪ 666 00:40:53,471 --> 00:40:55,348 You do what you want. 667 00:40:57,600 --> 00:40:59,148 But right now... 668 00:41:00,949 --> 00:41:03,869 right now, you should get the hell out of my office. 669 00:41:03,894 --> 00:41:10,859 ♪ ♪ 670 00:41:25,962 --> 00:41:28,881 [WOLF HOWLS] 671 00:41:31,968 --> 00:41:34,804 [TENSE MUSIC] 672 00:41:34,887 --> 00:41:41,894 ♪ ♪ 45278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.