Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,090 --> 00:00:12,164
2
00:05:09,708 --> 00:05:14,588
If we look at the base of a brain
which has just been removed from a skull,
3
00:05:14,713 --> 00:05:18,842
there's very little of the midbrain
that we can actually see.
4
00:05:18,925 --> 00:05:22,179
Yet, as I demonstrated
in my lecture last week,
5
00:05:22,304 --> 00:05:28,394
if the under aspects of the temporal lobes
are gently pulled apart,
6
00:05:29,353 --> 00:05:33,274
the upper portion of the stem
of the brain can be seen.
7
00:05:34,025 --> 00:05:38,780
This so-called brainstem
consists of the midbrain,
8
00:05:40,281 --> 00:05:44,327
a rounded protrusion called the pons,
9
00:05:45,411 --> 00:05:49,540
and a stalk tapering downwards
called the medulla oblongata
10
00:05:49,665 --> 00:05:53,419
which passes out of the skull
through the foramen magnum
11
00:05:53,544 --> 00:05:56,632
and becomes, of course, the spinal cord.
12
00:05:57,383 --> 00:06:00,052
Are there any questions before we proceed?
13
00:06:00,177 --> 00:06:02,471
I have one question, Dr Frankenstein.
14
00:06:05,307 --> 00:06:07,476
That's Fronkonsteen.
15
00:06:07,601 --> 00:06:09,561
I beg your pardon?
16
00:06:09,895 --> 00:06:13,482
My name. It's pronounced "Fronkonsteen".
17
00:06:13,607 --> 00:06:17,403
But aren't you the grandson
of the famous Dr Victor Frankenstein,
18
00:06:17,528 --> 00:06:22,491
who dug up freshly buried corpses
and transformed dead components into...
19
00:06:22,616 --> 00:06:24,243
Yes, yes.
20
00:06:24,368 --> 00:06:25,453
Yes.
21
00:06:25,578 --> 00:06:27,622
We all know what he did.
22
00:06:28,581 --> 00:06:33,294
But I'd rather be remembered
for my own small contributions to science
23
00:06:34,254 --> 00:06:37,757
and not because of my accidental
relationship
24
00:06:37,841 --> 00:06:41,177
to a famous... cuckoo.
25
00:06:45,181 --> 00:06:47,851
Now, if you don't mind,
can we have your question?
26
00:06:47,976 --> 00:06:51,688
Well, sir, I'm not sure
I understand the distinction between
27
00:06:51,813 --> 00:06:54,482
reflexive and voluntary nerve impulses.
28
00:06:54,566 --> 00:06:58,779
Good. Since our lab work today
is a demonstration of just that distinction,
29
00:06:58,904 --> 00:07:01,365
why don't we proceed?
30
00:07:10,708 --> 00:07:14,045
Mr Hilltop here,
with whom I have never worked
31
00:07:14,170 --> 00:07:17,006
or given any prior instructions to,
32
00:07:17,089 --> 00:07:21,052
has graciously offered his services
for today's demonstration.
33
00:07:21,719 --> 00:07:26,099
Mr Hilltop, would you hop up on your feet
and stand beside this table?
34
00:07:35,942 --> 00:07:37,986
Nice hopping.
35
00:07:40,155 --> 00:07:42,199
Mr Hilltop,
36
00:07:42,657 --> 00:07:47,454
would you raise your left knee, please?
37
00:07:50,499 --> 00:07:53,835
You have just witnessed
a voluntary nerve impulse.
38
00:07:53,919 --> 00:07:57,006
It begins as a stimulus
from the cerebral cortex,
39
00:07:57,090 --> 00:08:00,593
passes through the brainstem
and to the muscles involved.
40
00:08:00,676 --> 00:08:02,970
Mr Hilltop, you may lower your knee.
41
00:08:03,096 --> 00:08:08,309
Reflex movements are those
which are made independently of the will,
42
00:08:08,434 --> 00:08:10,645
but are carried out along pathways
43
00:08:10,770 --> 00:08:15,233
which pass between the peripheral nervous
system and the central nervous system.
44
00:08:15,358 --> 00:08:18,611
You filthy, rotten, yellow son of a bitch.
45
00:08:18,695 --> 00:08:21,447
We are not aware of these impulses.
46
00:08:21,572 --> 00:08:25,451
Neither do we intend them
to carry out our contraction of muscles.
47
00:08:25,577 --> 00:08:28,038
Yet, as you can see, they work by themselves.
48
00:08:28,163 --> 00:08:32,459
But what if we block the nerve impulse
by simply applying local pressure,
49
00:08:32,584 --> 00:08:35,587
which can be done
with any ordinary metal clamp
50
00:08:35,713 --> 00:08:40,175
just at the swelling
on the posterior nerve roots
51
00:08:41,552 --> 00:08:45,180
for, say... five or six seconds?
52
00:08:50,102 --> 00:08:52,396
Why, you mother-grabbing bastard.
53
00:08:53,605 --> 00:08:56,609
As you can see,
all communication is shut off.
54
00:08:59,988 --> 00:09:02,907
In spite of our mechanical magnificence,
55
00:09:03,616 --> 00:09:08,621
if it were not for this continuous stream
of motor impulses,
56
00:09:08,747 --> 00:09:10,790
we would collapse
57
00:09:10,915 --> 00:09:14,252
like a bunch of broccoli.
58
00:09:19,591 --> 00:09:21,968
In conclusion, it should be noted...
59
00:09:22,594 --> 00:09:25,513
- Give him an extra dollar.
- Extra dollar. Yes, sir.
60
00:09:25,638 --> 00:09:28,559
that any more than common injury
61
00:09:28,642 --> 00:09:31,395
to the nerve root is always serious.
62
00:09:32,104 --> 00:09:35,357
Because once a nerve fibre is severed,
63
00:09:35,441 --> 00:09:38,944
there is no way, in heaven or on earth,
64
00:09:39,945 --> 00:09:42,782
to regenerate life back into it.
65
00:09:42,907 --> 00:09:45,826
Are there any last questions before we leave?
66
00:09:45,951 --> 00:09:47,912
Dr Frank...
67
00:09:48,037 --> 00:09:50,414
- Fronkonsteen...
- Yes?
68
00:09:50,539 --> 00:09:54,919
Isn't it true that Darwin preserved
a piece of vermicelli in a glass case
69
00:09:55,002 --> 00:09:57,255
until, by some extraordinary means,
70
00:09:57,381 --> 00:10:00,967
it actually began to move
with a voluntary motion?
71
00:10:01,676 --> 00:10:05,430
Are you speaking of the worm
or the spaghetti?
72
00:10:06,848 --> 00:10:08,892
Why, the worm, sir.
73
00:10:09,017 --> 00:10:13,563
Yes. It seems to me I did read something
of that incident when I was a student.
74
00:10:13,688 --> 00:10:17,275
But you have to remember that a worm,
with very few exceptions,
75
00:10:17,401 --> 00:10:20,404
is not a human being.
76
00:10:21,196 --> 00:10:24,449
But wasn't that the basis
of your grandfather's work, sir?
77
00:10:24,574 --> 00:10:26,619
The reanimation of dead tissue?
78
00:10:26,744 --> 00:10:30,331
My grandfather was a very sick man.
79
00:10:30,456 --> 00:10:34,669
But as a Fronkonsteen,
aren't you the least bit curious about it?
80
00:10:34,794 --> 00:10:39,173
Doesn't bringing back to life what was
once dead hold any intrigue for you?
81
00:10:39,298 --> 00:10:45,888
You are talking about the nonsensical ravings
of a lunatic mind. Dead is dead.
82
00:10:46,013 --> 00:10:48,850
But look at what has been done
with hearts and kidneys.
83
00:10:48,933 --> 00:10:54,439
Hearts and kidneys are Tinkertoys.
I'm talking about the central nervous system.
84
00:10:54,564 --> 00:10:57,901
- But, sir...
- I am a scientist, not a philosopher!
85
00:10:57,985 --> 00:11:00,821
You have more chance
of reanimating this scalpel
86
00:11:00,904 --> 00:11:03,157
than of mending a broken nervous system.
87
00:11:03,282 --> 00:11:08,203
- But what about your grandfather's work?
- My grandfather's work was doo-doo!
88
00:11:10,122 --> 00:11:12,207
I am not interested in death.
89
00:11:12,332 --> 00:11:16,045
The only thing that concerns me
is the preservation of life!
90
00:11:24,011 --> 00:11:25,888
Class...
91
00:11:26,013 --> 00:11:27,724
is...
92
00:11:27,807 --> 00:11:29,851
dismissed.
93
00:11:38,818 --> 00:11:40,862
Dr Frankenstein...
94
00:11:42,238 --> 00:11:44,491
That's Fronkonsteen.
95
00:11:48,036 --> 00:11:50,455
My name is Gerhart Falkstein.
96
00:11:50,580 --> 00:11:56,002
I have travelled 5,000 miles to bring you
the will of your great-grandfather.
97
00:11:56,086 --> 00:12:00,800
Baron Beaufort von Frankenstein.
98
00:12:14,730 --> 00:12:16,774
Oh, my sweet darling.
99
00:12:16,899 --> 00:12:20,945
Oh, my dearest love.
I'll count the hours that you're away.
100
00:12:21,028 --> 00:12:24,949
- Oh, darling, so will I.
- Not on the lips.
101
00:12:25,074 --> 00:12:29,454
I'm going to that party at Nanna and Nicky's.
I don't wanna smear my lipstick.
102
00:12:29,579 --> 00:12:31,289
- You understand.
- Of course.
103
00:12:31,373 --> 00:12:32,916
All aboard!
104
00:12:33,667 --> 00:12:36,586
- Oh, dear.
- Well, I guess this is it.
105
00:12:36,712 --> 00:12:38,672
Freddy, darling.
106
00:12:38,797 --> 00:12:43,093
Oh, how can I say in a few minutes
what it's taken me a lifetime to understand?
107
00:12:43,176 --> 00:12:45,220
- Won't you try?
- All right.
108
00:12:46,179 --> 00:12:48,223
You've got it, mister.
109
00:12:48,849 --> 00:12:52,310
I'm yours. All of me. What else can I say?
110
00:12:52,436 --> 00:12:55,605
- My sweet love...
- The hair. Just been set.
111
00:12:55,731 --> 00:12:57,692
Sorry.
112
00:12:58,401 --> 00:13:02,947
- I hope you like old-fashioned weddings.
- I prefer old-fashioned wedding nights.
113
00:13:03,072 --> 00:13:06,701
- You're incorrigible.
- Does that mean...
114
00:13:08,578 --> 00:13:11,831
you love me?
- You bet your boots it does.
115
00:13:11,914 --> 00:13:15,543
- Oh, my only love.
- Taffeta, darling.
116
00:13:16,002 --> 00:13:17,962
Taffeta, sweetheart.
117
00:13:18,046 --> 00:13:22,592
No, the dress is taffeta. It wrinkles so easily.
118
00:13:22,717 --> 00:13:24,177
All aboard!
119
00:13:24,302 --> 00:13:26,512
There's that horrid man again.
120
00:13:26,637 --> 00:13:29,558
Well, hurry now,
before I make a fool of myself.
121
00:13:29,641 --> 00:13:31,685
Oh, my nails!
122
00:13:31,810 --> 00:13:33,854
Sorry.
123
00:13:41,361 --> 00:13:43,864
- Goodbye, darling.
- Goodbye, Freddy.
124
00:13:49,536 --> 00:13:50,996
Darling.
125
00:14:14,354 --> 00:14:17,816
- Harry, he was at it again.
- So what do you want me to do about it?
126
00:14:17,941 --> 00:14:19,401
Every day.
127
00:14:19,484 --> 00:14:21,277
Let him. Let him.
128
00:14:21,403 --> 00:14:25,198
New York next. Everybody out for New York.
129
00:14:52,101 --> 00:14:55,354
Pardon me, boy.
Is this the Transylvania Station?
130
00:14:56,522 --> 00:14:58,734
Ja, ja. Track 29.
131
00:15:00,277 --> 00:15:02,320
Oh, can I give you a shine?
132
00:15:03,864 --> 00:15:05,907
No, thanks.
133
00:15:33,269 --> 00:15:35,313
Dr Frankenstein?
134
00:15:40,610 --> 00:15:42,070
Fronkonsteen.
135
00:15:44,030 --> 00:15:46,074
You're putting me on.
136
00:15:46,199 --> 00:15:48,493
No. It's pronounced Fronkonsteen.
137
00:15:49,452 --> 00:15:51,829
Do you also say Frodorick?
138
00:15:51,954 --> 00:15:53,998
No. Frederick.
139
00:15:54,123 --> 00:15:57,293
Well, why isn't it Frodorick Fronkonsteen?
140
00:15:57,418 --> 00:16:00,005
It isn't. It's Frederick Fronkonsteen.
141
00:16:00,130 --> 00:16:02,383
I see.
142
00:16:02,508 --> 00:16:06,011
- You must be lgor.
- No. It's pronounced I-gor.
143
00:16:07,513 --> 00:16:11,725
- But they told me it was lgor.
- Well, they were wrong then, weren't they?
144
00:16:12,726 --> 00:16:15,229
You were sent by Herr Falkstein, weren't you?
145
00:16:15,354 --> 00:16:19,316
Yes. My grandfather
used to work for your grandfather.
146
00:16:22,277 --> 00:16:25,364
- How nice.
- Of course, the rates have gone up.
147
00:16:25,447 --> 00:16:29,160
Of course. I'm sure we'll get along splendidly.
148
00:16:30,703 --> 00:16:33,373
Sorry. I...
149
00:16:34,124 --> 00:16:38,336
You know, I don't mean to embarrass you,
but I'm a rather brilliant surgeon.
150
00:16:38,420 --> 00:16:40,922
Perhaps I could help you with that hump.
151
00:16:41,047 --> 00:16:43,091
What hump?
152
00:16:47,721 --> 00:16:49,681
Let's go.
153
00:16:49,764 --> 00:16:52,934
Allow me, master.
154
00:16:53,059 --> 00:16:55,103
Thanks very much.
155
00:16:58,941 --> 00:17:01,444
Walk this way.
156
00:17:03,279 --> 00:17:05,322
This way.
157
00:17:22,882 --> 00:17:26,218
I think you'll be more comfortable in the rear.
158
00:17:32,100 --> 00:17:34,936
- What was that?
- That'll be Inga.
159
00:17:35,062 --> 00:17:39,357
Herr Falkstein thought you might need
a laboratory assistant temporarily.
160
00:17:43,779 --> 00:17:47,282
Hello.
Would you like to have a roll in the hay?
161
00:17:48,700 --> 00:17:50,327
It's fun.
162
00:17:50,452 --> 00:17:53,955
Roll, roll, roll in the hay
163
00:18:17,021 --> 00:18:19,524
Sometimes I am afraid of the lightning.
164
00:18:19,649 --> 00:18:22,026
It's just an atmospheric discharge.
165
00:18:22,151 --> 00:18:24,195
Nothing to be afraid of.
166
00:18:29,618 --> 00:18:31,662
Werewolf.
167
00:18:31,787 --> 00:18:33,831
Werewolf?
168
00:18:33,956 --> 00:18:35,999
- There.
- What?
169
00:18:36,875 --> 00:18:38,919
There wolf.
170
00:18:39,044 --> 00:18:41,088
There castle.
171
00:18:41,213 --> 00:18:43,257
Why are you talking that way?
172
00:18:43,382 --> 00:18:46,301
- I thought you wanted to.
- No, I don't want to.
173
00:18:47,261 --> 00:18:49,304
Suit yourself. I'm easy.
174
00:18:52,599 --> 00:18:54,143
Well...
175
00:18:54,226 --> 00:18:56,019
There it is.
176
00:18:56,103 --> 00:18:58,147
Home.
177
00:19:30,598 --> 00:19:32,808
What knockers.
178
00:19:33,934 --> 00:19:35,936
Thank you, Doctor.
179
00:19:36,062 --> 00:19:38,522
Oh, that's all right.
180
00:19:39,523 --> 00:19:41,317
There we are.
181
00:19:54,163 --> 00:19:56,749
I am Frau Blücher.
182
00:20:01,046 --> 00:20:03,090
Steady!
183
00:20:04,674 --> 00:20:07,344
How do you do? I am Dr Fronkonsteen.
184
00:20:07,469 --> 00:20:11,098
This is my assistant.
Inga, may I present Frau Blücher?
185
00:20:14,726 --> 00:20:17,479
I wonder what's got into them.
186
00:20:17,562 --> 00:20:22,192
Your rooms have been prepared, Herr Doktor.
187
00:20:22,317 --> 00:20:24,986
If you will follow me.
188
00:20:25,070 --> 00:20:28,156
I-gor. Would you bring the bags
as soon as you're finished, please?
189
00:20:28,281 --> 00:20:29,742
Yes, master.
190
00:20:29,867 --> 00:20:32,328
After you, Frau Blücher.
191
00:20:47,301 --> 00:20:49,512
Blücher!
192
00:21:06,238 --> 00:21:08,824
Follow me, please.
193
00:21:29,888 --> 00:21:31,931
Stay close to the candles.
194
00:21:32,057 --> 00:21:35,643
The staircase can be treacherous.
195
00:21:44,194 --> 00:21:48,740
Und this is your room.
It was your grandfather Victor's room.
196
00:21:48,865 --> 00:21:50,909
I see.
197
00:21:52,160 --> 00:21:54,287
Well. Seem to be quite a few books.
198
00:21:54,454 --> 00:21:56,498
This was Victor's...
199
00:21:57,123 --> 00:22:00,127
the Baron's medical library.
200
00:22:00,211 --> 00:22:04,423
- Where is my grandfather's private library?
- I don't know what you mean, sir.
201
00:22:04,548 --> 00:22:08,677
Well, these books are very general.
Any doctor might have them in his study.
202
00:22:08,803 --> 00:22:12,932
This is the only library I know of,
Dr Frankenstone.
203
00:22:13,849 --> 00:22:16,268
- Fronkonsteen.
- Fronkonsteen.
204
00:22:17,061 --> 00:22:19,522
Well, we'll see.
205
00:22:20,439 --> 00:22:22,483
Good night.
206
00:22:24,819 --> 00:22:28,322
Would the doctor care for
a brandy before retiring?
207
00:22:29,282 --> 00:22:31,952
No. Thank you.
208
00:22:34,121 --> 00:22:36,164
Some warm milk...
209
00:22:37,207 --> 00:22:39,084
perhaps?
210
00:22:39,918 --> 00:22:42,671
No, thank you very much.
211
00:22:42,796 --> 00:22:44,923
No, thanks.
212
00:22:45,006 --> 00:22:47,050
Ovaltine?
213
00:22:51,430 --> 00:22:53,223
Nothing.
214
00:22:53,348 --> 00:22:55,142
Thank you.
215
00:22:55,267 --> 00:22:57,644
I'm a little tired.
216
00:23:00,565 --> 00:23:02,692
Then I will say... good night.
217
00:23:02,817 --> 00:23:04,861
Good night!
218
00:23:21,085 --> 00:23:24,005
Good night, darling.
219
00:23:27,467 --> 00:23:29,595
Good night, Herr Doktor.
220
00:23:29,720 --> 00:23:32,097
Good night, Frau Blücher.
221
00:23:53,702 --> 00:23:55,746
No, no, no...
222
00:23:57,247 --> 00:23:59,709
No, no, no...
223
00:24:04,130 --> 00:24:06,508
I'm not a Frankenstein.
224
00:24:07,759 --> 00:24:10,011
I am not a Frankenstein.
225
00:24:11,471 --> 00:24:13,515
I'm a Fronkonsteen.
226
00:24:14,307 --> 00:24:16,351
Don't gimme that!
227
00:24:16,476 --> 00:24:19,229
I don't believe in fate.
228
00:24:19,979 --> 00:24:22,023
And I won't say it.
229
00:24:23,441 --> 00:24:25,985
All right, you win. I give.
230
00:24:26,152 --> 00:24:28,696
I'll say it. I'll say it, I'll say it.
231
00:24:30,741 --> 00:24:32,952
Destiny. Destiny.
232
00:24:33,536 --> 00:24:35,913
No escaping that for me.
233
00:24:36,038 --> 00:24:38,165
Destiny. Destiny.
234
00:24:38,290 --> 00:24:40,626
No escaping that for me.
235
00:24:40,751 --> 00:24:42,962
Destiny. Destiny...
236
00:24:43,045 --> 00:24:45,089
No escaping...
237
00:24:46,799 --> 00:24:49,385
Dr Fronkonsteen. Wake up.
238
00:24:50,177 --> 00:24:53,931
- What is it?
- You were having a nightmare.
239
00:24:55,933 --> 00:24:58,936
- What's that strange music?
- I have no idea.
240
00:25:00,272 --> 00:25:02,315
But it seems to be coming
241
00:25:03,483 --> 00:25:05,902
from behind the bookcase.
242
00:25:07,487 --> 00:25:10,073
Behind the bookcase...
243
00:25:11,742 --> 00:25:13,952
Hand me that robe, would you, dear?
244
00:25:18,790 --> 00:25:22,043
You were right.
It's coming from behind this wall.
245
00:25:22,961 --> 00:25:24,421
Where is it?
246
00:25:24,546 --> 00:25:26,506
- Where is it?
- What?
247
00:25:26,590 --> 00:25:30,720
There's always a device.
If I can just spot the triggering mechanism...
248
00:25:30,803 --> 00:25:32,847
Hello.
249
00:25:43,274 --> 00:25:47,403
It seems louder over here.
Hand me that candle, will you?
250
00:25:51,824 --> 00:25:55,078
Put the candle back.
251
00:26:01,293 --> 00:26:05,422
All right. I think I have it figured out now.
252
00:26:05,506 --> 00:26:10,928
Take out the candle
and I'll block the bookcase with my body.
253
00:26:21,355 --> 00:26:24,108
Listen to me very carefully.
254
00:26:24,191 --> 00:26:27,444
Don't put the candle back.
255
00:26:28,028 --> 00:26:29,988
With all of your might,
256
00:26:30,114 --> 00:26:33,910
shove against the other side
of the bookcase.
257
00:26:34,411 --> 00:26:36,996
Is that perfectly clear?
258
00:26:38,248 --> 00:26:40,291
I think so.
259
00:26:48,842 --> 00:26:50,885
Good girl.
260
00:26:52,011 --> 00:26:55,098
Put the candle back.
261
00:27:02,481 --> 00:27:04,984
Oh, look, Doctor. A passageway.
262
00:27:05,109 --> 00:27:08,195
Whatever that music is,
it's coming from down there.
263
00:27:08,279 --> 00:27:11,907
- I'd better take a look.
- Oh, let me come with you, Doctor, please.
264
00:27:12,032 --> 00:27:14,076
I don't wanna stay up here alone.
265
00:27:14,201 --> 00:27:17,204
All right, then.
Close your robe and follow me.
266
00:27:17,329 --> 00:27:19,373
Oh, Doctor. The candle...
267
00:27:20,207 --> 00:27:22,877
Good thinking. Let's try this one.
268
00:27:24,170 --> 00:27:26,213
Stand back!
269
00:27:59,539 --> 00:28:02,001
Don't be frightened, dear. Just a rat.
270
00:28:02,794 --> 00:28:05,213
A filthy, slimy rat.
271
00:28:41,250 --> 00:28:43,293
Good Lord!
272
00:29:02,856 --> 00:29:04,566
I-I-I-I-I-I
273
00:29:04,649 --> 00:29:07,026
Ain't got nobody
274
00:29:07,152 --> 00:29:10,572
And nobody cares for me
275
00:29:12,031 --> 00:29:13,575
- I-gor.
- Frodorick.
276
00:29:13,658 --> 00:29:15,702
How did you get here?
277
00:29:17,328 --> 00:29:21,291
Through the dumbwaiter. I heard
strange music from the upstairs kitchen
278
00:29:21,416 --> 00:29:23,710
and I just followed it down.
279
00:29:23,835 --> 00:29:26,921
Call it... a hunch.
280
00:29:27,464 --> 00:29:31,594
- There must have been someone else here.
- It would seem that way.
281
00:29:31,677 --> 00:29:34,513
And there's the only other door.
282
00:29:34,638 --> 00:29:36,682
Wait, master.
283
00:29:36,807 --> 00:29:38,851
It might be dangerous.
284
00:29:39,727 --> 00:29:41,771
You go first.
285
00:29:53,157 --> 00:29:55,618
Aren't there any lights in this place?
286
00:29:56,702 --> 00:30:01,333
Two nasty-looking switches over here,
but I'm not going to be the first.
287
00:30:06,505 --> 00:30:08,548
Damn your eyes.
288
00:30:08,673 --> 00:30:10,717
Too late.
289
00:30:23,563 --> 00:30:26,650
So this is where it all happened.
290
00:30:37,787 --> 00:30:42,583
Just think. A dead brain
ready to live again in a new body.
291
00:30:43,209 --> 00:30:46,212
Look. No blood, no decomposition.
292
00:30:46,295 --> 00:30:48,339
Just a few sutures.
293
00:30:48,464 --> 00:30:51,134
- Throw the main switch.
- Yes, master.
294
00:30:57,974 --> 00:31:00,309
What a filthy mess.
295
00:31:00,435 --> 00:31:04,231
I dunno. A little paint, a few flowers,
couple of throw pillows...
296
00:31:08,318 --> 00:31:13,031
Well, it seems as if our mysterious violinist
has disa... p...
297
00:31:13,157 --> 00:31:15,909
- Disa... what?
peared.
298
00:31:16,034 --> 00:31:19,747
There is a light
coming from behind that door.
299
00:31:22,166 --> 00:31:24,209
Follow me.
300
00:31:52,030 --> 00:31:54,074
Doctor, look!
301
00:31:55,950 --> 00:31:59,579
Well... This explains the music.
302
00:32:01,164 --> 00:32:03,125
It's still warm.
303
00:32:03,250 --> 00:32:05,211
But who was playing it?
304
00:32:05,336 --> 00:32:06,879
I don't know.
305
00:32:07,004 --> 00:32:10,800
But whoever it was just barely finished
putting out his cigar.
306
00:32:10,925 --> 00:32:13,594
Such strange goings-on.
307
00:32:16,055 --> 00:32:18,099
What is this place?
308
00:32:18,224 --> 00:32:20,684
Music room?
309
00:32:20,810 --> 00:32:23,813
But there's nothing here
but books and papers.
310
00:32:24,355 --> 00:32:26,399
Books and papers?
311
00:32:27,274 --> 00:32:28,734
It is!
312
00:32:28,818 --> 00:32:32,197
This is my grandfather's private library.
I feel it.
313
00:32:33,657 --> 00:32:35,700
Look! Look at this.
314
00:32:50,132 --> 00:32:55,137
"... until, from the midst of this
darkness, a sudden light broke in upon me."
315
00:32:56,179 --> 00:33:00,642
"A light so brilliant and wondrous,
and yet so simple."
316
00:33:01,768 --> 00:33:04,272
"Change the poles from plus to minus
317
00:33:05,356 --> 00:33:08,276
and from minus to plus."
318
00:33:12,029 --> 00:33:16,325
"I alone succeeded in discovering
the secret of bestowing life."
319
00:33:16,993 --> 00:33:18,870
"Nay, even more..."
320
00:33:18,995 --> 00:33:24,250
"I myself became capable
of bestowing animation
321
00:33:25,126 --> 00:33:27,503
upon lifeless matter."
322
00:33:34,720 --> 00:33:37,973
It could work.
323
00:33:55,657 --> 00:33:58,243
- Kipper?
- Thank you, Doctor.
324
00:34:03,917 --> 00:34:07,253
"As the minuteness of the parts
formed a hindrance to my speed,
325
00:34:07,337 --> 00:34:13,009
I resolved therefore
to make the creature of a gigantic stature."
326
00:34:15,637 --> 00:34:17,347
Of course.
327
00:34:17,472 --> 00:34:19,599
That would simplify everything.
328
00:34:19,724 --> 00:34:21,351
In other words,
329
00:34:21,434 --> 00:34:26,314
his veins, his feet, his hands, his organs
would all have to be increased in size.
330
00:34:26,397 --> 00:34:28,358
Exactly.
331
00:34:29,234 --> 00:34:31,986
He would have an enormous Schwanzstück.
332
00:34:37,952 --> 00:34:40,162
That goes without saying.
333
00:34:40,287 --> 00:34:41,747
Woof.
334
00:34:42,748 --> 00:34:45,251
He's gonna be very popular.
335
00:34:46,127 --> 00:34:51,632
So then. What we're aiming for is a being
approximately seven feet in height,
336
00:34:51,715 --> 00:34:56,679
with all features either congenitally
or artificially proportionate in size.
337
00:34:56,804 --> 00:34:58,681
Something like...
338
00:34:59,140 --> 00:35:01,267
this?
339
00:35:05,480 --> 00:35:07,274
Hello...
340
00:35:07,399 --> 00:35:09,443
You've caught something there.
341
00:35:09,568 --> 00:35:13,155
Crude, yes, primitive, yes,
perhaps even grotesque,
342
00:35:13,280 --> 00:35:16,032
yet something inexplicable tells me
343
00:35:16,908 --> 00:35:21,204
that this might be our man.
344
00:35:37,346 --> 00:35:39,390
All right, all right.
345
00:35:39,515 --> 00:35:42,018
That's good enough for the likes of 'im.
346
00:35:59,077 --> 00:36:01,120
Get down, you fool.
347
00:36:09,546 --> 00:36:11,590
Now.
348
00:36:40,620 --> 00:36:42,664
What a filthy job.
349
00:36:43,164 --> 00:36:45,458
- Could be worse.
- How?
350
00:36:45,583 --> 00:36:47,627
Could be raining.
351
00:37:34,843 --> 00:37:37,095
Quick.
352
00:37:41,475 --> 00:37:43,435
Need a hand?
353
00:37:43,518 --> 00:37:47,105
No, thanks. I have one.
Thanks very much all the same.
354
00:37:47,230 --> 00:37:48,940
Just a moment, sir.
355
00:37:49,024 --> 00:37:52,861
I know everyone around here,
but I've never seen your face before.
356
00:37:52,986 --> 00:37:55,030
Can you account for yourself?
357
00:37:55,155 --> 00:37:59,284
Yes. I am Dr Frederick Fronkonsteen,
newly arrived from America.
358
00:37:59,409 --> 00:38:02,079
Oh, yes, sir. I was told you were here.
359
00:38:02,204 --> 00:38:05,458
Well, I'm Constable Henry, sir.
Pleased to meet you.
360
00:38:07,210 --> 00:38:09,587
How very nice to meet you, Constable.
361
00:38:09,712 --> 00:38:12,715
Why, you're chilled to the bone, sir.
362
00:38:12,840 --> 00:38:15,843
A nice, warm fire would be the thing for you.
363
00:38:15,968 --> 00:38:19,388
A little nip from the old bottle
wouldn't be too bad either, sir.
364
00:38:19,472 --> 00:38:21,724
That's the ticket, yes.
365
00:38:21,849 --> 00:38:25,394
Well, if you have everything in hand, sir,
I'll say good night.
366
00:38:25,520 --> 00:38:27,563
Thank you very much, Constable.
367
00:38:27,688 --> 00:38:30,691
At your service, sir, always.
368
00:38:32,610 --> 00:38:35,364
- Good night, Constable.
- Good night, sir.
369
00:38:52,798 --> 00:38:55,634
Oh, what an awesome sight.
370
00:38:57,052 --> 00:39:00,764
What a profound and reverend night is this.
371
00:39:02,099 --> 00:39:04,436
With such a specimen for a body,
372
00:39:05,061 --> 00:39:09,441
all we need now is
an equally magnificent brain.
373
00:39:11,443 --> 00:39:14,362
- You know what to do?
- I have a pretty good idea.
374
00:39:14,487 --> 00:39:16,531
Good man.
375
00:39:17,240 --> 00:39:20,577
Didn't you... Didn't you use to have that
on the other side?
376
00:39:20,702 --> 00:39:22,746
- What?
- Your...
377
00:39:23,705 --> 00:39:25,749
Never mind.
378
00:39:29,461 --> 00:39:33,089
- Do you have that name I gave you?
- I have it written down.
379
00:39:34,300 --> 00:39:38,679
- H Delbruck.
- Hans Delbruck.
380
00:41:31,378 --> 00:41:35,133
- He is hideous.
- He's beautiful.
381
00:41:36,301 --> 00:41:39,763
And he is mine.
382
00:41:47,771 --> 00:41:50,607
Hurry now.
We're fighting time and the elements.
383
00:41:50,732 --> 00:41:54,778
- Are you ready?
- Are you sure this is how they did it?
384
00:41:54,903 --> 00:41:57,489
Yes. It's all written down in the notes.
385
00:41:57,614 --> 00:42:00,700
Now tie off the kites
and hurry down as fast as you can.
386
00:42:00,825 --> 00:42:02,285
What's the hurry?
387
00:42:02,410 --> 00:42:06,332
There's a possibility of electrocution.
Do you understand?
388
00:42:10,169 --> 00:42:14,048
I say: "There's a possibility of electrocution."
389
00:42:14,632 --> 00:42:17,051
Do you understand?
390
00:42:17,176 --> 00:42:20,179
I understand, I understand.
Why are you shouting?
391
00:42:21,388 --> 00:42:23,015
Did you...
392
00:42:24,016 --> 00:42:26,936
- Did you tie off the kites?
- Of course.
393
00:42:28,270 --> 00:42:30,314
All right. Good.
394
00:42:32,608 --> 00:42:35,445
- Check the generator.
- Yes, master.
395
00:42:43,203 --> 00:42:44,454
I-gor,
396
00:42:44,579 --> 00:42:47,999
- release the safety valve on the main wheel.
- Yes, master.
397
00:42:54,089 --> 00:42:58,635
Can you imagine the brain
of Hans Delbruck in this body?
398
00:42:58,718 --> 00:43:00,679
Oh, Frederick.
399
00:43:01,221 --> 00:43:03,265
This is the moment.
400
00:43:04,266 --> 00:43:06,310
Well, dear...
401
00:43:06,436 --> 00:43:08,479
Are you ready?
402
00:43:08,604 --> 00:43:10,648
Yes, Doctor.
403
00:43:12,108 --> 00:43:14,152
Elevate me.
404
00:43:14,902 --> 00:43:16,946
Now? Right here?
405
00:43:18,781 --> 00:43:22,577
- Yes, yes. Raise the platform.
- Oh, the platform.
406
00:43:22,702 --> 00:43:24,954
Oh, that. Ja... yes.
407
00:43:44,141 --> 00:43:48,687
From that fateful day
when stinking bits of slime
408
00:43:48,771 --> 00:43:53,484
first crawled from the sea
and shouted to the cold stars:
409
00:43:54,109 --> 00:43:56,779
"I am man",
410
00:43:58,113 --> 00:44:02,826
our greatest dread has always been
the knowledge of our own mortality.
411
00:44:03,619 --> 00:44:05,663
But tonight
412
00:44:05,789 --> 00:44:08,541
we shall hurl the gauntlet of science
413
00:44:08,666 --> 00:44:12,253
into the frightful face of death itself.
414
00:44:14,631 --> 00:44:16,674
Tonight,
415
00:44:16,925 --> 00:44:20,845
we shall ascend into the heavens.
416
00:44:21,471 --> 00:44:24,390
We shall mock the earthquake.
417
00:44:25,100 --> 00:44:27,644
We shall command the thunders
418
00:44:28,478 --> 00:44:30,522
and penetrate
419
00:44:30,647 --> 00:44:37,279
into the very womb
of impervious nature herself.
420
00:44:45,579 --> 00:44:49,333
When I give the word,
throw the first switch.
421
00:44:49,875 --> 00:44:51,919
You've got it, master.
422
00:44:56,048 --> 00:44:58,092
Get ready.
423
00:45:01,011 --> 00:45:02,972
Get set.
424
00:45:03,055 --> 00:45:04,849
Go!
425
00:45:10,856 --> 00:45:13,108
Throw the second switch.
426
00:45:17,696 --> 00:45:20,282
Throw the third switch.
427
00:45:20,407 --> 00:45:22,826
Not the third switch?
428
00:45:22,951 --> 00:45:26,037
Throw it, I say. Throw it!
429
00:45:38,050 --> 00:45:40,094
Life.
430
00:45:40,219 --> 00:45:42,805
Life, do you hear me?
431
00:45:42,930 --> 00:45:44,974
Give my creation
432
00:45:45,725 --> 00:45:48,186
life!
433
00:46:10,334 --> 00:46:12,836
Turn everything off and bring me down.
434
00:47:22,908 --> 00:47:24,952
Nothing.
435
00:47:25,411 --> 00:47:27,913
- Oh, Doctor. I'm sorry...
- No, no.
436
00:47:28,747 --> 00:47:31,584
Be of good cheer.
437
00:47:31,667 --> 00:47:34,587
If science teaches us anything,
438
00:47:34,670 --> 00:47:38,216
it teaches us to accept our failures
439
00:47:38,341 --> 00:47:40,844
as well as our successes
440
00:47:41,553 --> 00:47:44,973
with quiet dignity
441
00:47:46,475 --> 00:47:48,769
and grace.
442
00:47:58,987 --> 00:48:01,531
Son of a bitch, bastard. I'll get you for this.
443
00:48:01,656 --> 00:48:03,700
What did you do to me?
444
00:48:03,825 --> 00:48:07,538
- What did you do to me?
- Doctor, stop it!
445
00:48:07,663 --> 00:48:09,540
You'll kill him!
446
00:48:10,958 --> 00:48:12,585
I don't wanna live.
447
00:48:12,710 --> 00:48:16,047
I do not want to live.
448
00:48:18,341 --> 00:48:21,010
Quiet dignity and grace.
449
00:48:22,011 --> 00:48:24,097
Mama!
450
00:48:25,556 --> 00:48:29,227
Oh, tosh! This man is different, I tell you.
451
00:48:29,352 --> 00:48:33,106
You can see that after you've
talked to him for five minutes.
452
00:48:35,149 --> 00:48:36,777
Yes?
453
00:48:38,320 --> 00:48:40,364
He's a Frankenstein!
454
00:48:40,489 --> 00:48:43,742
And they're all alike.
455
00:48:44,451 --> 00:48:46,954
It's in their blood. They can't 'elp it.
456
00:48:47,496 --> 00:48:50,165
All those scientists, they're all alike.
457
00:48:50,916 --> 00:48:52,960
They say they're working for us.
458
00:48:53,293 --> 00:48:57,339
What they really want is to rule the world.
459
00:49:03,887 --> 00:49:08,268
That's enough now. I will not have
this meeting become a free-for-all.
460
00:49:08,351 --> 00:49:11,187
These are very serious charges
you're making,
461
00:49:11,312 --> 00:49:16,359
and all the more painful to us, your elders,
because we still have nightmares
462
00:49:16,484 --> 00:49:19,154
from five times before.
463
00:49:19,946 --> 00:49:26,119
Now, we haven't heard from the one man
most qualified to judge the situation fairly.
464
00:49:27,745 --> 00:49:29,789
Inspector Kemp.
465
00:49:30,915 --> 00:49:33,293
Will you talk to us, please?
466
00:50:01,071 --> 00:50:04,658
A riot is an ugly thing
467
00:50:04,784 --> 00:50:09,164
und once you get one started
468
00:50:09,289 --> 00:50:12,375
there is little chance of stopping it
469
00:50:13,168 --> 00:50:15,629
short of bloodshed.
470
00:50:16,588 --> 00:50:21,802
I think before we go around killing people,
471
00:50:21,968 --> 00:50:27,557
we had better make damn sure
of our evidence.
472
00:50:29,059 --> 00:50:31,103
Und...
473
00:50:35,440 --> 00:50:38,861
we had better confirm the fact
474
00:50:38,986 --> 00:50:43,032
that young Frankenstein is indeed
475
00:50:43,116 --> 00:50:46,285
vollowing in his grandfather's vootstaps.
476
00:50:46,410 --> 00:50:47,537
What?
477
00:50:47,662 --> 00:50:50,665
Vollowing in his grandfather's vootstaps.
Vootstaps.
478
00:50:50,748 --> 00:50:52,208
Oh, footsteps.
479
00:50:52,333 --> 00:50:54,377
I think
480
00:50:54,502 --> 00:50:56,796
what is in order
481
00:50:58,714 --> 00:51:03,678
is for me to pay a little visit
on the good doctor
482
00:51:04,303 --> 00:51:10,060
und to have a nice, quiet chat.
483
00:51:15,065 --> 00:51:16,942
Reputation.
484
00:51:17,234 --> 00:51:19,278
Reputation.
485
00:51:20,279 --> 00:51:23,615
Oh, Doctor. You mustn't do this to yourself.
486
00:51:24,741 --> 00:51:27,119
You've got to stop thinking about it.
487
00:51:27,786 --> 00:51:30,789
Why, look.
You haven't even touched your food.
488
00:51:32,875 --> 00:51:34,251
There.
489
00:51:35,586 --> 00:51:38,006
Now I've touched it. Happy?
490
00:51:39,757 --> 00:51:42,844
You know... I'll never forget my old dad.
491
00:51:43,845 --> 00:51:48,725
When these things would happen to him...
the things he'd say to me.
492
00:51:50,268 --> 00:51:52,312
What did he say?
493
00:51:52,395 --> 00:51:55,482
What the hell are you doin'
in the bathroom day and night?
494
00:51:55,565 --> 00:51:59,152
Why don't you get outta there
and give someone else a chance?
495
00:52:05,533 --> 00:52:08,621
Oh, maybe it's better this way.
496
00:52:08,746 --> 00:52:11,248
The poor lifeless hulk.
497
00:52:11,373 --> 00:52:14,376
Maybe it is better off dead.
498
00:52:33,437 --> 00:52:35,231
What is this?
499
00:52:35,314 --> 00:52:37,359
Schwarzwälder Kirschtorte.
500
00:52:39,861 --> 00:52:44,658
Do you like it? I'm not partial to
desserts myself, but this is excellent.
501
00:52:44,783 --> 00:52:47,244
Who are you talking to?
502
00:52:47,661 --> 00:52:52,040
To you. You just made a yummy sound,
so I thought you liked the dessert.
503
00:52:52,165 --> 00:52:55,335
I didn't make a yummy sound.
I just asked you what it is.
504
00:52:55,418 --> 00:52:58,672
- But you did. I just heard it.
- It wasn't me.
505
00:52:58,755 --> 00:53:00,799
It wasn't me.
506
00:53:00,924 --> 00:53:04,636
Well, now, look here.
If it wasn't you and it wasn't you...
507
00:53:27,160 --> 00:53:30,496
Alive. It's alive.
508
00:53:31,289 --> 00:53:33,958
It's alive!
509
00:53:36,586 --> 00:53:38,881
Stand back.
510
00:53:46,305 --> 00:53:48,974
Hello, there.
511
00:53:49,057 --> 00:53:52,144
I'm going to set you free.
512
00:53:54,438 --> 00:53:57,107
- Is the sedative ready?
- Yes, Doctor.
513
00:54:11,539 --> 00:54:13,583
I want you
514
00:54:14,375 --> 00:54:17,295
to sit up.
515
00:54:31,601 --> 00:54:35,522
Stand on your feet.
516
00:54:39,902 --> 00:54:42,196
You can do it.
517
00:54:51,747 --> 00:54:54,750
Now walk.
518
00:55:01,882 --> 00:55:04,218
Doctor, I'm frightened.
519
00:55:04,343 --> 00:55:06,470
Don't worry.
520
00:55:09,141 --> 00:55:11,184
Good.
521
00:55:13,061 --> 00:55:15,105
Good.
522
00:55:16,731 --> 00:55:19,067
What is it? What's the matter?
523
00:55:19,192 --> 00:55:21,778
Quick. Give him the...
524
00:55:21,903 --> 00:55:23,280
Quick. Give him the...
525
00:55:23,405 --> 00:55:25,657
What? Give him the what?
526
00:55:26,408 --> 00:55:29,911
Three syllables.
First syllable - sounds like...
527
00:55:30,036 --> 00:55:32,372
Head. Sounds like head.
528
00:55:32,789 --> 00:55:34,833
Bed... Said...
529
00:55:35,292 --> 00:55:36,751
Said.
530
00:55:36,877 --> 00:55:38,337
- Said.
- Said.
531
00:55:38,463 --> 00:55:40,465
Second syllable - little word.
532
00:55:40,590 --> 00:55:42,216
This, that, the...
533
00:55:42,341 --> 00:55:44,051
A...
534
00:55:44,594 --> 00:55:46,637
- Said a...
- Said a...
535
00:55:47,221 --> 00:55:49,265
Dirty word. He said a dirty word.
536
00:55:50,057 --> 00:55:52,101
Sounds like...
537
00:55:52,226 --> 00:55:54,270
To give. Give.
538
00:55:54,520 --> 00:55:57,356
Said... Said a give... Give him a said a give.
539
00:55:58,149 --> 00:56:00,985
Oh, tive... tive... Sedative.
540
00:56:01,110 --> 00:56:03,154
On the nosey.
541
00:56:22,925 --> 00:56:24,968
Said a give?
542
00:56:33,060 --> 00:56:35,729
Oh, Frederick. Are you all right?
543
00:56:35,854 --> 00:56:38,023
Yes.
544
00:56:38,775 --> 00:56:42,737
- Would you excuse me for one minute, dear?
- Of course, Doctor.
545
00:56:43,321 --> 00:56:45,365
I-gor...
546
00:56:46,324 --> 00:56:49,160
- May I speak to you for a moment?
- Of course.
547
00:56:49,285 --> 00:56:51,412
- Sit down, won't you?
- Thank you.
548
00:56:54,791 --> 00:56:56,668
No, no. Up here.
549
00:56:57,252 --> 00:56:59,129
Thank you.
550
00:57:03,341 --> 00:57:06,427
Now, that brain that you gave me...
551
00:57:07,303 --> 00:57:10,057
Was it Hans Delbruck's?
552
00:57:12,059 --> 00:57:14,562
- No.
- Good.
553
00:57:16,689 --> 00:57:18,232
Would you mind telling me...
554
00:57:20,234 --> 00:57:24,363
whose brain I did put in?
555
00:57:24,447 --> 00:57:29,243
- Then you won't be angry?
- I will not be angry.
556
00:57:30,035 --> 00:57:32,079
Abby someone.
557
00:57:32,746 --> 00:57:34,957
Abby someone...
558
00:57:35,082 --> 00:57:37,751
- Abby who?
- Abby Normal.
559
00:57:40,464 --> 00:57:42,716
Abby Normal...
560
00:57:43,175 --> 00:57:45,302
I'm almost sure that was the name.
561
00:57:49,389 --> 00:57:54,019
Are you saying that I put an abnormal brain
562
00:57:54,978 --> 00:57:58,398
into a seven-and-a-half-foot long,
563
00:57:59,524 --> 00:58:02,694
54-inch wide
564
00:58:04,571 --> 00:58:06,615
gorilla?
565
00:58:07,240 --> 00:58:09,994
Is that what you're telling me?
566
00:58:10,453 --> 00:58:12,413
Quick, quick. Give him the...
567
00:58:12,538 --> 00:58:14,415
What?
568
00:58:14,540 --> 00:58:16,584
Three syllables, yes.
569
00:58:17,960 --> 00:58:20,087
I wonder who that could be at this hour.
570
00:58:26,552 --> 00:58:29,889
Inga, quick. See who that is.
571
00:58:30,097 --> 00:58:34,894
You... put that thing
back on the operating table.
572
00:58:35,937 --> 00:58:39,274
And strap him down tightly.
573
00:58:40,651 --> 00:58:43,737
- Where are you going?
- To wash up. I've got to look normal.
574
00:58:43,862 --> 00:58:46,198
We've all of us got to behave normally.
575
00:58:49,368 --> 00:58:51,078
Monsters!
576
00:58:56,125 --> 00:58:58,085
Excellent shot.
577
00:58:58,210 --> 00:59:02,840
This is the 20th century, Kemp.
Monsters are passé like ghosts and goblins.
578
00:59:02,923 --> 00:59:07,219
Not to the good people
of this village, Herr Doktor.
579
00:59:08,847 --> 00:59:10,390
To them
580
00:59:10,473 --> 00:59:13,476
he is a very real thing.
581
00:59:14,394 --> 00:59:20,066
Especially when...
there is a Frankenstein residing in this house.
582
00:59:34,956 --> 00:59:37,041
Nice grouping.
583
00:59:37,167 --> 00:59:39,211
Thank you.
584
00:59:41,672 --> 00:59:47,595
I wouldn't think an intelligent fellow like you
would fall for all this superstitious rot.
585
00:59:48,554 --> 00:59:53,309
It is not superstition that worries me,
Herr Doktor, but genes und
586
00:59:53,767 --> 00:59:55,478
chromosomes.
587
00:59:56,395 --> 00:59:59,648
- Rubbish.
- Well, you might say, but this is
588
01:00:00,191 --> 01:00:01,734
Transylvania.
589
01:00:03,986 --> 01:00:05,946
Und you are a
590
01:00:06,030 --> 01:00:07,406
Frankenstein.
591
01:00:10,327 --> 01:00:15,540
You... seem unusually upset
by this discussion.
592
01:00:15,665 --> 01:00:17,709
Not in the least.
593
01:00:18,543 --> 01:00:20,754
I find it extremely amusing, that's all.
594
01:00:23,632 --> 01:00:25,425
Well, this was fun.
595
01:00:25,550 --> 01:00:28,386
Now, if you don't mind, Inspector,
I'm a little tired.
596
01:00:28,512 --> 01:00:29,679
Then
597
01:00:29,805 --> 01:00:33,183
I may give the villagers
your complete assurance
598
01:00:33,850 --> 01:00:39,524
that you have no interest whatsoever
in carrying on your grandfather's work?
599
01:00:42,652 --> 01:00:44,695
May I take that for a yes?
600
01:00:46,447 --> 01:00:48,157
Very well.
601
01:00:48,282 --> 01:00:51,452
- You can find the way out by yourself?
- Of course.
602
01:00:52,662 --> 01:00:57,208
Until we meet again... Herr Baron.
603
01:00:57,291 --> 01:00:59,877
Yes. Drop by any time. We are always open.
604
01:01:42,964 --> 01:01:45,008
Oh, Victor.
605
01:01:45,675 --> 01:01:47,385
Victor...
606
01:01:47,469 --> 01:01:49,888
We have done it.
607
01:01:53,308 --> 01:01:55,768
I'm going to set you free.
608
01:01:55,894 --> 01:01:59,063
Would you like that, meine Seuchekopf?
609
01:02:08,865 --> 01:02:10,910
They wanted to hurt you.
610
01:02:11,952 --> 01:02:13,996
But I'm going to help you.
611
01:02:15,623 --> 01:02:17,666
Thank heavens that's over with.
612
01:02:18,667 --> 01:02:20,711
Frau Blücher.
613
01:02:22,588 --> 01:02:25,132
Stop. Don't come closer.
614
01:02:25,257 --> 01:02:28,344
- What are you doing?
- I'm going to set him free.
615
01:02:28,469 --> 01:02:30,513
No. No, you mustn't.
616
01:02:30,638 --> 01:02:32,014
Yes.
617
01:02:33,015 --> 01:02:35,351
Are you insane? He'll kill you.
618
01:02:36,727 --> 01:02:39,146
No, he won't. Not this one.
619
01:02:39,271 --> 01:02:42,359
He is as gentle as a lamb.
620
01:02:42,484 --> 01:02:46,780
Stand back. Stand back.
For the love of God, he has a rotten brain.
621
01:02:47,364 --> 01:02:49,658
It's not rotten. It's a good brain.
622
01:02:49,783 --> 01:02:52,786
It's rotten, I tell you. Rotten.
623
01:02:53,703 --> 01:02:56,790
Lxnay on the ottenray.
624
01:02:56,915 --> 01:03:00,627
I'm not afraid. I know what he likes.
625
01:03:16,018 --> 01:03:18,062
That music.
626
01:03:18,187 --> 01:03:24,026
Yes. It's in your blood.
It's in the blood of all Frankensteins.
627
01:03:24,152 --> 01:03:28,197
It reaches the soul when words are useless.
628
01:03:28,322 --> 01:03:31,951
Your grandfather used to play it
to the creature he was making.
629
01:03:32,076 --> 01:03:34,662
- Then it was you all the time.
- Yes.
630
01:03:34,787 --> 01:03:37,790
- You played that music in the night.
- Yes.
631
01:03:37,915 --> 01:03:40,669
- To get us into the laboratory.
- Yes.
632
01:03:40,794 --> 01:03:44,381
- That was your cigar in the ashtray.
- Yes.
633
01:03:44,506 --> 01:03:47,885
And it was you who left
my grandfather's book out for me to find.
634
01:03:48,010 --> 01:03:49,261
Yes.
635
01:03:49,386 --> 01:03:51,096
- So that I would...
- Yes.
636
01:03:51,221 --> 01:03:53,891
- Then you and Victor were...
- Yes.
637
01:03:53,974 --> 01:03:56,226
Yes! Say it!
638
01:03:56,351 --> 01:04:00,189
He was my boyfriend.
639
01:04:12,076 --> 01:04:14,120
You will never catch him now.
640
01:04:14,245 --> 01:04:17,582
He's free. Do you hear?
641
01:04:17,707 --> 01:04:20,043
Free.
642
01:04:33,681 --> 01:04:35,141
Gone.
643
01:04:35,683 --> 01:04:37,060
Gone!
644
01:04:37,185 --> 01:04:39,687
We've got to find him, do you understand?
645
01:04:39,813 --> 01:04:42,733
We've got to find him
before he kills someone.
646
01:04:43,484 --> 01:04:45,528
What have I done?
647
01:04:45,986 --> 01:04:48,239
Oh, God in heaven.
648
01:04:49,323 --> 01:04:51,367
What have I done?
649
01:04:57,832 --> 01:05:01,210
Oh, I love my pretty little flower
650
01:05:01,669 --> 01:05:05,172
Oh, I love my pretty little flower
651
01:05:05,297 --> 01:05:08,217
Oh, I love my flower
652
01:05:14,558 --> 01:05:16,601
That monster is loose...
653
01:05:17,686 --> 01:05:20,522
Boards must be tight.
654
01:05:22,524 --> 01:05:24,568
There.
655
01:05:26,236 --> 01:05:28,280
Thank God you put Helga to bed.
656
01:05:28,405 --> 01:05:32,701
With all this monster business,
I take no chances. I remember the last time.
657
01:05:32,784 --> 01:05:37,873
But, Papa. I told you that I was turning
the Rostbraten, don't you remember?
658
01:05:37,998 --> 01:05:40,041
I asked you to put Helga to...
659
01:05:40,710 --> 01:05:42,086
You...
660
01:05:46,340 --> 01:05:49,177
Now throw a kiss and say bye-bye.
661
01:05:57,351 --> 01:05:59,729
Oh, dear. Nothing left.
662
01:05:59,854 --> 01:06:02,440
What shall we throw in now?
663
01:06:06,986 --> 01:06:09,489
Maybe she was in the bathroom
when you looked.
664
01:06:09,614 --> 01:06:12,868
But I didn't even look upstairs.
I thought you did.
665
01:06:15,162 --> 01:06:17,206
You didn't look upstairs?
666
01:06:18,957 --> 01:06:21,001
Sit down.
667
01:06:22,169 --> 01:06:23,545
Sit down!
668
01:07:11,387 --> 01:07:14,140
A visitor is all I ask.
669
01:07:14,223 --> 01:07:18,853
A temporary companion to help me
pass a few short hours in my lonely life.
670
01:07:22,898 --> 01:07:26,152
Thank you, Lord. Thank you.
671
01:07:35,911 --> 01:07:38,998
Oh, no, no, no.
Don't speak. Don't say a word.
672
01:07:39,582 --> 01:07:42,752
Oh, my joy and my prize from heaven.
673
01:07:43,628 --> 01:07:46,798
Oh, you must have been
the tallest one in your class.
674
01:07:46,923 --> 01:07:50,552
My name is Harold and I live here all alone.
675
01:07:50,677 --> 01:07:52,471
What is your name?
676
01:07:52,596 --> 01:07:54,806
I didn't get that.
677
01:07:55,765 --> 01:07:57,476
No...
678
01:07:58,143 --> 01:07:59,936
Forgive me.
679
01:08:00,020 --> 01:08:03,023
I didn't realise you were a mute.
680
01:08:03,106 --> 01:08:05,150
You see how heaven plans.
681
01:08:05,275 --> 01:08:08,653
Me, a poor blind man, and you a mute.
682
01:08:10,780 --> 01:08:13,201
An incredibly big mute.
683
01:08:13,326 --> 01:08:15,620
But your hand is frozen, my child.
684
01:08:15,745 --> 01:08:18,414
How does a nice bowl of soup sound, huh?
685
01:08:28,758 --> 01:08:32,595
Well, I know what it means
to be cold and hungry.
686
01:08:32,720 --> 01:08:33,763
Yes...
687
01:08:33,888 --> 01:08:37,558
And how much it means to have
a little kindness from a stranger.
688
01:08:37,683 --> 01:08:40,436
Are you ready for your soup?
689
01:08:42,147 --> 01:08:44,983
Hold out your bowl, then.
690
01:08:46,652 --> 01:08:48,612
Oh, my friend...
691
01:08:48,737 --> 01:08:51,281
You don't know what your visit means to me.
692
01:08:51,406 --> 01:08:55,035
How long I've waited for the pleasure
of another human being.
693
01:08:55,160 --> 01:08:58,914
Sometimes in our preoccupation
with worldly matters,
694
01:09:00,749 --> 01:09:04,628
we tend to forget the simple pleasures
695
01:09:04,753 --> 01:09:08,006
that are the basis for true happiness.
696
01:09:09,508 --> 01:09:12,512
And now a little wine with your soup?
697
01:09:14,347 --> 01:09:16,391
Good, good.
698
01:09:25,483 --> 01:09:28,153
Huh? Good. Yes.
699
01:09:32,532 --> 01:09:34,868
Wait!
700
01:09:34,993 --> 01:09:37,370
A toast.
701
01:09:37,495 --> 01:09:41,166
A toast to long friendship.
702
01:09:47,590 --> 01:09:49,633
How hungry you must have been.
703
01:09:49,758 --> 01:09:52,219
Now for a little surprise.
704
01:09:52,344 --> 01:09:55,097
For a special occasion, I've been saving...
705
01:10:00,352 --> 01:10:02,354
cigars.
706
01:10:03,981 --> 01:10:05,774
Take one.
707
01:10:09,445 --> 01:10:10,279
What?
708
01:10:10,362 --> 01:10:12,407
No, no, no.
709
01:10:13,074 --> 01:10:15,035
Fire is good.
710
01:10:15,160 --> 01:10:18,663
Fire is good. Yes, fire is our friend.
711
01:10:18,788 --> 01:10:21,082
Yes. I'll show you.
712
01:10:29,716 --> 01:10:31,760
You see?
713
01:10:32,427 --> 01:10:34,221
You have your cigar?
714
01:10:34,304 --> 01:10:36,348
Let me see. Let me see.
715
01:10:36,473 --> 01:10:38,099
All right.
716
01:10:38,183 --> 01:10:40,227
Now, now, now...
717
01:10:40,894 --> 01:10:43,231
Just hold it right there. Now,
718
01:10:43,981 --> 01:10:47,151
don't inhale until the tip glows.
719
01:11:05,545 --> 01:11:07,588
Wait.
720
01:11:09,632 --> 01:11:11,175
Wait.
721
01:11:11,259 --> 01:11:13,303
Where are you going?
722
01:11:13,887 --> 01:11:17,349
I was gonna make espresso.
723
01:12:00,894 --> 01:12:01,978
Now!
724
01:12:06,691 --> 01:12:08,735
Quick. Give him the sedative.
725
01:12:26,170 --> 01:12:28,214
He's out.
726
01:12:29,340 --> 01:12:30,966
I know.
727
01:12:39,809 --> 01:12:44,189
I'm going in there. Bring me that candle.
728
01:12:44,314 --> 01:12:46,358
- No.
- Yes.
729
01:12:51,029 --> 01:12:52,989
Love
730
01:12:53,114 --> 01:12:56,535
is the only thing
that can save this poor creature.
731
01:12:57,244 --> 01:13:00,330
And I am going to convince him
that he is loved
732
01:13:01,540 --> 01:13:04,543
even at the cost of my own life.
733
01:13:06,586 --> 01:13:10,966
No matter what you hear in there,
no matter how cruelly I beg you,
734
01:13:11,591 --> 01:13:14,512
no matter how terribly I may scream,
735
01:13:15,471 --> 01:13:19,851
do not open this door,
or you will undo everything I've worked for.
736
01:13:19,976 --> 01:13:21,519
Do you understand?
737
01:13:21,644 --> 01:13:24,814
Do not open this door.
738
01:13:24,897 --> 01:13:26,357
Yes, Doctor.
739
01:13:28,651 --> 01:13:30,695
Nice working with you.
740
01:14:02,895 --> 01:14:06,064
Let me out. Let me out of here.
Get me the hell out of here.
741
01:14:06,815 --> 01:14:09,568
What's the matter with you people?
I was joking.
742
01:14:09,693 --> 01:14:11,904
Don't you know a joke when you hear one?
743
01:14:15,575 --> 01:14:18,912
Jesus Christ. Get me outta here!
744
01:14:21,372 --> 01:14:25,043
Open this goddamn door
or I'll kick your rotten heads in.
745
01:14:25,168 --> 01:14:26,711
Mommy!
746
01:14:35,053 --> 01:14:36,930
Obviously...
747
01:14:41,017 --> 01:14:43,395
Hello, handsome.
748
01:14:46,398 --> 01:14:48,776
You're a good-looking fellow, you know?
749
01:14:48,901 --> 01:14:51,403
People laugh at you.
750
01:14:51,529 --> 01:14:54,281
People hate you, but why do they hate you?
751
01:14:54,406 --> 01:14:58,244
Because they are jealous.
752
01:14:59,495 --> 01:15:02,164
Look at that boyish face.
753
01:15:04,124 --> 01:15:06,168
Look at that sweet smile.
754
01:15:07,920 --> 01:15:11,006
Do you wanna talk about physical strength?
755
01:15:11,090 --> 01:15:14,427
Do you want to talk about sheer muscle?
756
01:15:15,887 --> 01:15:19,057
Do you want to talk
about the Olympian ideal?
757
01:15:19,182 --> 01:15:21,852
You are a god!
758
01:15:22,811 --> 01:15:24,855
And listen to me...
759
01:15:25,772 --> 01:15:28,316
You are not evil.
760
01:15:29,776 --> 01:15:34,072
You are good!
761
01:15:42,205 --> 01:15:45,209
This is a nice boy.
762
01:15:45,960 --> 01:15:48,004
This is a good boy.
763
01:15:48,963 --> 01:15:51,340
This is a mother's angel.
764
01:15:52,175 --> 01:15:54,844
And I want the world to know,
765
01:15:55,720 --> 01:15:59,307
once and for all and without any shame,
766
01:16:01,017 --> 01:16:03,769
that we love him.
767
01:16:07,732 --> 01:16:10,318
I'm going to teach you.
768
01:16:10,443 --> 01:16:15,324
I'm gonna show you how to walk,
how to speak, how to move, how to think.
769
01:16:16,408 --> 01:16:18,035
Together,
770
01:16:18,118 --> 01:16:20,162
you and I
771
01:16:20,245 --> 01:16:26,251
are going to make
the greatest single contribution to science
772
01:16:27,127 --> 01:16:29,880
since the creation of fire!
773
01:16:30,464 --> 01:16:33,926
Dr Fronkonsteen. Are you all right?
774
01:16:34,051 --> 01:16:36,094
My name...
775
01:16:36,929 --> 01:16:40,182
is Frankenstein!
776
01:17:33,821 --> 01:17:37,324
Distinguished colleagues,
ladies and gentlemen.
777
01:17:37,408 --> 01:17:39,535
Tonight it is my great privilege
778
01:17:39,660 --> 01:17:43,957
of introducing to you a man
whose family name was once both
779
01:17:44,082 --> 01:17:46,084
famous
780
01:17:46,209 --> 01:17:48,461
and infamous.
781
01:17:49,045 --> 01:17:55,510
And now may I present to you
Doktor Baron Friedrich von Frankenstein.
782
01:18:04,186 --> 01:18:06,396
My fellow scienti...
783
01:18:07,647 --> 01:18:12,569
tists... and neurosurgeons,
ladies and gentlemen.
784
01:18:13,445 --> 01:18:16,199
A few short weeks ago,
coming from a background,
785
01:18:16,324 --> 01:18:21,496
believe me, as conservative and traditionally
grounded in scientific fact as any of you,
786
01:18:21,621 --> 01:18:26,584
I began an experiment in,
incredulous as it may sound,
787
01:18:27,752 --> 01:18:30,296
the reanimation of dead tissue.
788
01:18:33,508 --> 01:18:37,970
What I have to offer you might possibly be
789
01:18:38,095 --> 01:18:40,932
the gateway to immortality.
790
01:18:46,188 --> 01:18:52,110
Ladies and gentlemen, may I present for
your intellectual and philosophical pleasure
791
01:18:53,946 --> 01:18:55,989
the Creature.
792
01:19:02,412 --> 01:19:04,540
Remain in your seats, I beg you.
793
01:19:04,665 --> 01:19:08,001
We are not children here. We are scientists.
794
01:19:08,961 --> 01:19:11,338
I assure you there is nothing to fear.
795
01:19:14,968 --> 01:19:18,721
First may I offer for your consideration
796
01:19:18,847 --> 01:19:23,476
a neurological demonstration
of the primary cerebellar functions.
797
01:19:24,435 --> 01:19:27,522
Balance and coordination.
798
01:19:29,899 --> 01:19:32,902
Walk heel to toe.
799
01:19:46,500 --> 01:19:48,544
Backwards.
800
01:20:04,810 --> 01:20:09,356
Ladies and gentlemen, you've seen
the Creature perform simple motor activity,
801
01:20:09,440 --> 01:20:14,321
but for what you will see next
we must enter quietly
802
01:20:14,446 --> 01:20:17,616
into the realm of genius.
803
01:20:20,410 --> 01:20:22,454
Ladies and gentlemen,
804
01:20:26,291 --> 01:20:30,837
from what was once
an inarticulate mass of lifeless tissues,
805
01:20:30,921 --> 01:20:34,966
may I now present
a cultured, sophisticated
806
01:20:36,384 --> 01:20:38,178
man about town.
807
01:20:42,307 --> 01:20:43,558
Hit it.
808
01:22:28,250 --> 01:22:30,294
Nothing. Nothing, I tell you.
809
01:22:31,170 --> 01:22:32,880
Five, six, seven, eight...
810
01:22:36,217 --> 01:22:39,386
Come on. Are you trying
to make me look like a fool?
811
01:22:44,433 --> 01:22:45,811
Please. I beg you.
812
01:22:45,936 --> 01:22:48,688
For safety's sake, don't humiliate him.
813
01:22:51,942 --> 01:22:55,987
Come back. Do you hear me?
I will not let you destroy my work.
814
01:22:56,071 --> 01:22:58,740
As your creator
I command you to come back.
815
01:23:52,379 --> 01:23:54,173
Chained.
816
01:23:54,256 --> 01:23:56,925
Chained like a beast in a cage.
817
01:23:57,885 --> 01:24:00,345
Oh, Doctor. I feel so terrible.
818
01:24:00,470 --> 01:24:02,514
There's only one answer.
819
01:24:02,639 --> 01:24:07,352
If I could find a way to equalise
the imbalance in his cerebral-spinal fluid,
820
01:24:07,477 --> 01:24:10,314
why, he'd be as right as rain.
821
01:24:11,064 --> 01:24:12,691
But how?
822
01:24:12,816 --> 01:24:15,068
How, before it's too late?
823
01:24:16,321 --> 01:24:18,031
Oh, Frederick...
824
01:24:18,156 --> 01:24:20,283
If only there was some way I could...
825
01:24:21,409 --> 01:24:24,078
relieve this torture you are going through.
826
01:24:26,289 --> 01:24:28,333
If there was some way I could help to...
827
01:24:30,168 --> 01:24:35,757
relieve the tension. If there was just
some way I could give you a little peace.
828
01:24:43,681 --> 01:24:45,726
Doctor, I have...
829
01:24:45,851 --> 01:24:47,728
Doctor?
830
01:24:48,771 --> 01:24:50,815
What is it?
831
01:24:53,317 --> 01:24:55,194
Doctor...
832
01:24:55,277 --> 01:24:57,488
Where are you?
833
01:25:10,709 --> 01:25:14,296
I'm sorry, Doctor.
This cable came while you were gone.
834
01:25:14,380 --> 01:25:19,261
I thought I told you never to
interrupt me while I'm working.
835
01:25:20,595 --> 01:25:24,266
I'm sorry, Doctor.
I thought this was an emergency.
836
01:25:24,391 --> 01:25:28,311
You see, your fiancée
will be arriving any second.
837
01:25:28,436 --> 01:25:31,022
What? Elizabeth here tonight?
838
01:25:31,148 --> 01:25:34,484
Yes. I will go prepare a room at once.
839
01:25:36,111 --> 01:25:38,446
I suggest you put on a tie.
840
01:25:58,509 --> 01:26:00,636
Darling.
841
01:26:00,761 --> 01:26:02,847
Darling.
842
01:26:02,972 --> 01:26:04,515
- Surprised?
- Surprised.
843
01:26:04,599 --> 01:26:06,642
- Love me?
- Love you?
844
01:26:07,643 --> 01:26:09,687
Well...
845
01:26:10,479 --> 01:26:13,149
- Let's turn in.
- Darling.
846
01:26:13,232 --> 01:26:17,863
It's been a long day. I'm sure you're very tired.
I'll just pay the driver.
847
01:26:18,739 --> 01:26:21,408
- Darling.
- What?
848
01:26:21,992 --> 01:26:24,495
- Surprised?
- Yes.
849
01:26:24,620 --> 01:26:26,663
- Love me?
- Well...
850
01:26:26,788 --> 01:26:29,041
Well, let's turn in.
851
01:26:29,166 --> 01:26:30,709
- Darling.
- Yes.
852
01:26:30,834 --> 01:26:32,544
Say nothing, act casual.
853
01:26:32,628 --> 01:26:35,297
- Ready?
- Yes. I think...
854
01:26:36,006 --> 01:26:37,716
Yes.
855
01:26:37,841 --> 01:26:39,885
I am a bit tired after all.
856
01:26:42,095 --> 01:26:45,265
I'd like you to meet
my assistants, Inga and I-gor.
857
01:26:45,390 --> 01:26:47,435
How do you do?
858
01:26:48,353 --> 01:26:49,354
How do you do?
859
01:26:49,479 --> 01:26:53,775
- This is my financier Elizabeth.
- I'm so happy to meet you at last.
860
01:26:53,858 --> 01:26:54,859
Financée.
861
01:26:54,984 --> 01:27:00,323
Excuse me, darling.
What is it exactly that you... do do?
862
01:27:03,076 --> 01:27:07,121
Well, I assist Dr Fronkonsteen
in the laboratory.
863
01:27:07,580 --> 01:27:09,958
We have intellectual discussions und we...
864
01:27:10,083 --> 01:27:12,418
As a matter of fact, we were just having one...
865
01:27:12,544 --> 01:27:13,920
- May I?
- What?
866
01:27:14,045 --> 01:27:15,672
Wait a minute...
867
01:27:15,797 --> 01:27:18,551
l-gor, would you give me
a hand with the bags?
868
01:27:18,634 --> 01:27:23,097
Certainly, you take the blonde
and I'll take the one in the turban.
869
01:27:27,935 --> 01:27:30,604
Stop that. I'm talking about the luggage.
870
01:27:30,729 --> 01:27:32,356
Yes, master.
871
01:27:33,023 --> 01:27:35,067
Ladies, this way.
872
01:27:36,819 --> 01:27:40,531
It'll be a long night.
If you need any help with the girls...
873
01:27:47,998 --> 01:27:50,250
You settle down now.
874
01:27:50,375 --> 01:27:53,545
Cos we gonna be pals.
875
01:27:54,880 --> 01:27:56,089
Right?
876
01:27:58,675 --> 01:28:00,719
Nice and cosy.
877
01:28:00,844 --> 01:28:03,930
Just like old friends.
878
01:28:13,023 --> 01:28:17,069
What's the matter?
You're afraid of this little fire?
879
01:28:17,153 --> 01:28:19,030
This can't hurt you.
880
01:28:19,113 --> 01:28:21,157
See?
881
01:28:22,450 --> 01:28:24,327
Some monster you are.
882
01:28:24,410 --> 01:28:26,537
See, Mama was right.
883
01:28:26,662 --> 01:28:30,124
Little boys ain't supposed to play with fire.
884
01:28:31,375 --> 01:28:34,045
Is they? Cos they might get hurt.
885
01:29:02,199 --> 01:29:03,742
Halt!
886
01:29:03,867 --> 01:29:05,577
Up.
887
01:29:05,661 --> 01:29:08,330
A riot is an ugly thing.
888
01:29:09,373 --> 01:29:13,585
Und I think that it is just about time
that we had one.
889
01:29:16,004 --> 01:29:17,549
Kill the monster.
890
01:29:17,924 --> 01:29:21,094
As heaven is my witness... Up.
891
01:29:21,177 --> 01:29:24,806
he will curse the day
892
01:29:24,931 --> 01:29:28,726
that he was burn a Frankenstein.
893
01:29:29,727 --> 01:29:30,728
What?
894
01:29:31,729 --> 01:29:36,442
I said: "He will curse the day
that he was born a Frankenstein."
895
01:29:52,877 --> 01:29:56,505
Loose. He's broken loose.
896
01:29:56,630 --> 01:29:58,924
Do you know what that means?
897
01:29:59,049 --> 01:30:01,719
Darling, you mustn't worry so.
898
01:30:04,180 --> 01:30:06,140
I suppose you're right.
899
01:30:06,265 --> 01:30:08,142
Of course I am.
900
01:30:08,267 --> 01:30:10,311
Now come along like a good boy.
901
01:30:10,853 --> 01:30:12,813
What would I do without you?
902
01:30:12,897 --> 01:30:17,527
Is your room just down the hall
in case I get the frights during the night?
903
01:30:18,111 --> 01:30:22,991
Well, yes, but I thought perhaps tonight,
under the circumstances, I might
904
01:30:23,700 --> 01:30:25,702
stay here with you.
905
01:30:25,827 --> 01:30:28,413
Would you want me like this now?
906
01:30:28,538 --> 01:30:32,250
So soon before our wedding,
so near we can almost touch it?
907
01:30:35,045 --> 01:30:37,297
- Yes!
- Whoa, boy.
908
01:30:38,298 --> 01:30:40,342
Or
909
01:30:40,467 --> 01:30:46,223
to waitjust a little while longer when
I can give myself to you without hesitation,
910
01:30:46,348 --> 01:30:50,228
when I can be totally
and unashamedly and legally yours?
911
01:30:54,398 --> 01:30:56,984
That's a tough choice.
912
01:30:57,109 --> 01:30:59,362
You're a tough guy.
913
01:31:02,073 --> 01:31:03,950
I suppose you're right.
914
01:31:04,033 --> 01:31:06,077
Of course I am. I always am.
915
01:31:07,245 --> 01:31:09,789
Now give me a kiss and say good night.
916
01:31:13,084 --> 01:31:15,127
No tongues.
917
01:31:22,219 --> 01:31:24,721
Good night, darling.
918
01:31:24,888 --> 01:31:27,224
Good night, sweetheart.
919
01:31:27,349 --> 01:31:29,560
- I love you.
- I love you, too.
920
01:31:29,685 --> 01:31:33,605
You love me? I love you, honey.
921
01:31:33,730 --> 01:31:36,108
- Sweet dreams, darling.
- Sweet dreams.
922
01:31:36,233 --> 01:31:39,570
Good night, don't let the bedbugs bite.
923
01:31:45,701 --> 01:31:51,791
He has loosed the fateful lightning
of his terrible swift sword
924
01:31:52,250 --> 01:31:55,420
His truth is marching on
925
01:31:57,589 --> 01:32:01,885
Glory, glory, hallelujah...
926
01:32:56,983 --> 01:32:59,027
Where am I?
927
01:33:01,363 --> 01:33:03,949
Who are you? What are you?
928
01:33:04,074 --> 01:33:06,827
What do you want?
What are you going to do to me?
929
01:33:07,828 --> 01:33:09,788
Calm down.
930
01:33:09,871 --> 01:33:11,748
I'm not afraid of you.
931
01:33:11,832 --> 01:33:15,877
My father is very rich.
You'd have the world at your fingertips.
932
01:33:16,002 --> 01:33:22,343
Listen. I have to be back by 11.30.
I'm expecting a very important call.
933
01:33:23,302 --> 01:33:25,555
Speak! Why don't you speak?
934
01:33:25,680 --> 01:33:27,723
What are you doing?
935
01:33:27,849 --> 01:33:30,101
Oh, no, you can't be serious.
936
01:33:32,436 --> 01:33:34,480
I'm af...
937
01:33:35,273 --> 01:33:37,233
Oh, my God.
938
01:33:37,358 --> 01:33:38,359
Woof.
939
01:33:41,821 --> 01:33:43,447
I'm engaged.
940
01:33:43,573 --> 01:33:46,242
And once he... But I didn't... It was never...
941
01:33:52,916 --> 01:33:55,169
Sweet mystery of life
942
01:33:55,294 --> 01:33:58,297
At last I found you
943
01:33:58,881 --> 01:34:04,469
At last I know the secret of it all
944
01:34:36,294 --> 01:34:38,838
Penny for your thoughts.
945
01:34:40,965 --> 01:34:43,885
You're incorrigible, aren't you?
946
01:34:44,260 --> 01:34:46,804
You little zipper-neck.
947
01:34:50,100 --> 01:34:51,560
All right.
948
01:34:51,644 --> 01:34:54,313
Seven has always been my lucky number.
949
01:34:55,731 --> 01:34:58,484
Come over here, you hot monster.
950
01:35:01,946 --> 01:35:04,782
What is it? What's the matter?
951
01:35:05,908 --> 01:35:08,077
Is it that music?
952
01:35:08,202 --> 01:35:11,997
It's probably from some nearby cottage.
Nothing to worry about.
953
01:35:12,122 --> 01:35:14,166
Where are you going? Where...
954
01:35:14,542 --> 01:35:16,502
You men are all alike.
955
01:35:16,627 --> 01:35:19,631
Seven or eight quick ones
and you're off with the boys.
956
01:35:19,714 --> 01:35:23,343
To boast and brag.
You better keep your mouth shut.
957
01:35:23,885 --> 01:35:26,638
Oh, I think I love him.
958
01:36:13,436 --> 01:36:16,898
Look, he's coming back.
Look, the music...
959
01:36:17,565 --> 01:36:19,568
Keep playing. It's the music.
960
01:36:19,693 --> 01:36:22,696
It's the music that's bringing him back.
961
01:36:25,490 --> 01:36:27,201
Come on.
962
01:36:35,209 --> 01:36:37,002
Come on. Come.
963
01:36:42,132 --> 01:36:44,343
Come on. You can do it.
964
01:36:50,183 --> 01:36:52,852
Come on. You can do it.
965
01:36:59,108 --> 01:37:03,029
Don't touch him!
He wants to do it by himself.
966
01:37:03,696 --> 01:37:06,699
You can do it. You can do it.
967
01:37:07,492 --> 01:37:09,994
Please, my creation.
968
01:37:20,339 --> 01:37:22,383
Quick. Catch him.
969
01:37:27,388 --> 01:37:30,891
Have all the preparations
been made for the transference?
970
01:37:31,016 --> 01:37:32,476
Yes, Doctor.
971
01:37:32,601 --> 01:37:35,104
Are you sure you want
to go through with this?
972
01:37:35,229 --> 01:37:37,690
It's the only thing that can save him now.
973
01:37:38,315 --> 01:37:41,402
You realise you're risking both your lives?
974
01:37:43,863 --> 01:37:45,906
Yes.
975
01:37:58,628 --> 01:38:00,672
Switching off.
976
01:38:20,610 --> 01:38:22,862
How will I know when they are done?
977
01:38:22,987 --> 01:38:25,281
The doctor said to allow 15 minutes.
978
01:38:25,990 --> 01:38:28,201
Not one second more
979
01:38:28,284 --> 01:38:30,077
or less.
980
01:38:38,711 --> 01:38:40,421
How long now?
981
01:38:40,505 --> 01:38:42,131
Two minutes.
982
01:39:04,571 --> 01:39:06,615
- What's that noise?
- I don't know.
983
01:39:06,740 --> 01:39:09,034
- What time is it?
- Almost time.
984
01:39:13,664 --> 01:39:16,583
Oh, my God. It's the villagers.
985
01:39:18,794 --> 01:39:21,047
No! No! Please.
986
01:39:21,172 --> 01:39:23,424
Just another seven seconds.
987
01:39:26,719 --> 01:39:28,763
No! No!
988
01:39:30,390 --> 01:39:32,433
No! No! No!
989
01:39:33,142 --> 01:39:35,895
- Put that man down.
- It's the monster.
990
01:39:36,020 --> 01:39:37,814
- No, it can't be.
- It is.
991
01:39:37,897 --> 01:39:40,567
I said: "Put that man down."
992
01:39:49,910 --> 01:39:52,580
Und just who do you think you are
993
01:39:52,663 --> 01:39:55,583
that you order these people about?
994
01:39:55,708 --> 01:39:57,751
I am the monster.
995
01:39:59,837 --> 01:40:02,590
Ja. I see that you are the monster.
996
01:40:02,715 --> 01:40:05,384
For as long as I can remember
997
01:40:05,467 --> 01:40:07,970
people have hated me.
998
01:40:08,262 --> 01:40:11,432
They looked at my face and my body
999
01:40:11,557 --> 01:40:13,601
and they ran away in horror.
1000
01:40:13,726 --> 01:40:20,442
In my loneliness, I decided that if I could not
inspire love, which was my deepest hope,
1001
01:40:20,567 --> 01:40:22,736
I would instead cause fear.
1002
01:40:24,905 --> 01:40:26,948
I live,
1003
01:40:28,241 --> 01:40:33,496
because this poor, half-crazed
genius has given me life.
1004
01:40:34,080 --> 01:40:36,124
He alone held an image of me
1005
01:40:36,249 --> 01:40:38,627
as something beautiful.
1006
01:40:39,044 --> 01:40:40,921
And then,
1007
01:40:41,046 --> 01:40:44,883
when it would have been easy enough
to stay out of danger,
1008
01:40:45,383 --> 01:40:48,470
he used his own body as a guinea pig
1009
01:40:48,553 --> 01:40:51,224
to give me a calmer brain
1010
01:40:52,308 --> 01:40:58,564
and a somewhat more
sophisticated way of expressing myself.
1011
01:40:58,689 --> 01:41:03,486
Well, this is, of course,
an entirely different situation.
1012
01:41:04,195 --> 01:41:06,864
As the leader of this community,
1013
01:41:06,989 --> 01:41:10,701
may I be the first to offer you my hand
1014
01:41:11,452 --> 01:41:13,496
in friendship.
1015
01:41:19,544 --> 01:41:21,922
- Thank you.
- You are entirely welcome.
1016
01:41:22,047 --> 01:41:26,969
Und now let us all go to my house
for a little sponge cake und a little wine...
1017
01:41:28,303 --> 01:41:30,347
und shit!
1018
01:41:32,891 --> 01:41:34,935
To the lumberyard!
1019
01:41:58,751 --> 01:42:01,337
Hello, Mrs Frankenstein.
1020
01:42:02,088 --> 01:42:05,341
Mrs Frankenstein. What a beautiful name.
1021
01:42:05,466 --> 01:42:07,177
Oh, darling.
1022
01:42:07,260 --> 01:42:09,304
Hold on to your hat.
1023
01:42:10,763 --> 01:42:11,681
What?
1024
01:42:11,806 --> 01:42:14,809
I'll be right back.
1025
01:42:29,074 --> 01:42:31,660
I'm holding on to it, darling.
1026
01:42:32,703 --> 01:42:35,164
Just a few more seconds.
1027
01:43:15,330 --> 01:43:19,459
Honey, I hope you didn't find
Daddy's little party too boring.
1028
01:43:19,584 --> 01:43:23,005
He did it just for you
and he meant so well. Say you liked it.
1029
01:43:24,340 --> 01:43:26,384
Honey, did you see?
1030
01:43:26,509 --> 01:43:30,012
I put a special hamper in the bathroom
just for your shirts
1031
01:43:30,096 --> 01:43:33,182
and the other one is just for socks
and poo-poo undies.
1032
01:43:33,307 --> 01:43:35,017
Here I come.
1033
01:44:04,131 --> 01:44:06,633
The feeling is mutual.
1034
01:44:08,927 --> 01:44:10,971
You know, it's a puzzlement.
1035
01:44:11,096 --> 01:44:15,559
There's something I've always wanted
to ask you about that operation.
1036
01:44:15,684 --> 01:44:17,895
You know in the transference part,
1037
01:44:17,978 --> 01:44:23,484
the monster got part of your wonderful brain,
but what did you ever get from him?
1038
01:44:33,203 --> 01:44:36,206
No. I don't believe...
1039
01:44:40,418 --> 01:44:42,629
Sweet mystery of life
1040
01:44:42,754 --> 01:44:45,506
At last I found you
1041
01:45:33,223 --> 01:45:35,267
Subtitles by Visiontext
1042
01:45:35,767 --> 01:45:37,811
UK ENGLISH
1043
01:45:38,395 --> 01:45:48,395
Please rate this subtitle at www.osdb.link/3zqzj
Help other users to choose the best subtitles
70493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.