All language subtitles for Wolfblood.S04.E12.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,960
أنت تعرفين مدى خطورة الوضع.
2
00:00:06,320 --> 00:00:07,520
علينا العمل معاً.
3
00:00:07,600 --> 00:00:08,880
بخطفك لأصدقائي؟
4
00:00:08,960 --> 00:00:10,360
تداركنا المشكلة.
5
00:00:10,960 --> 00:00:12,640
إنهم في أمان معنا
أكثر من أي مكان آخر.
6
00:00:12,720 --> 00:00:13,920
إنهم قطيعي!
7
00:00:14,000 --> 00:00:15,280
قطيع واحد.
8
00:00:15,360 --> 00:00:16,720
أنت قائدة واحدة.
9
00:00:19,680 --> 00:00:21,240
ما الذي يحمي نوعنا بأكمله؟
10
00:00:23,320 --> 00:00:24,760
ما الذي حماك في البرّية؟
11
00:00:25,840 --> 00:00:28,640
ما الذي جعل مجيئك إلى "ستوني بريدج"
هنا ممكناً؟
12
00:00:30,120 --> 00:00:31,120
السر.
13
00:00:31,880 --> 00:00:34,080
السر دوماً.
14
00:00:34,160 --> 00:00:35,920
لن يخونوا ذوي "دماء الذئب" أبداً.
15
00:00:36,000 --> 00:00:37,280
وها نحن ذا.
16
00:00:38,920 --> 00:00:40,600
الطريقة الوحيدة لإنقاذ أصدقائك
17
00:00:41,800 --> 00:00:43,280
هي حماية سرنا.
18
00:00:43,360 --> 00:00:45,680
- أنت وأنا معاً.
- كيف؟
19
00:00:49,840 --> 00:00:50,840
من معك؟
20
00:00:51,440 --> 00:00:53,440
لا أحد.
إنها "سيلينا" فحسب.
21
00:00:53,520 --> 00:00:55,280
- ماذا تفعل هنا؟
- ربما تبحث عن "تي جي".
22
00:00:55,360 --> 00:00:57,400
- سأتخلص منها.
- "تي جي"؟
23
00:00:58,360 --> 00:00:59,360
أحضريها.
24
00:00:59,440 --> 00:01:01,600
- لماذا؟
- لأن بإمكاننا الاستفادة منها.
25
00:01:03,680 --> 00:01:04,840
تعرفين أني محقة يا "يونا".
26
00:01:19,280 --> 00:01:21,200
عندما أقول "اهربي،" سنهرب.
27
00:01:23,480 --> 00:01:24,480
اذهبي.
28
00:01:36,640 --> 00:01:38,000
كنت مخطئة بشأن "يونا".
29
00:01:38,800 --> 00:01:40,240
ضعها على القائمة للبروتوكول 5.
30
00:02:22,160 --> 00:02:23,480
أنا أتفهم وضعك.
31
00:02:24,920 --> 00:02:28,840
لو كان لديّ ابن اقترف غلطة
لكنت أخفيتها عن بقيتنا أيضاً.
32
00:02:28,920 --> 00:02:29,720
أين هو؟
33
00:02:31,200 --> 00:02:32,080
في قاعة "كارتر".
34
00:02:33,240 --> 00:02:35,600
هل تعتقدين حقاً أن الأسنان والمخالب
ستصلح هذا؟
35
00:02:36,600 --> 00:02:37,560
فلتنضجي.
36
00:02:39,840 --> 00:02:41,480
أعطيني سبباً كي أبقي على "تي جي".
37
00:02:43,240 --> 00:02:44,240
أي نوع من الأسباب؟
38
00:02:45,880 --> 00:02:47,760
لدى "يونا" عرين في مكان ما في المدينة.
39
00:02:47,840 --> 00:02:49,680
- لا أعرف أين هو.
- "تي جي" يعرف.
40
00:02:50,160 --> 00:02:52,240
دعيه يخبرنا
ويمكن لكليكما الذهاب إلى المنزل.
41
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
دون أن يمسكما أحد.
42
00:02:55,280 --> 00:02:56,280
هل اتفقنا؟
43
00:03:00,960 --> 00:03:01,920
خذيها إلى ابنها.
44
00:03:02,480 --> 00:03:04,600
سأكون هناك حالما أنتهي من الحديث
مع ضيوفنا البشريين.
45
00:03:04,680 --> 00:03:05,680
سيدة "سيبرياني"؟
46
00:03:13,880 --> 00:03:15,080
لماذا تفعلين هذا؟
47
00:03:15,800 --> 00:03:18,120
لا تملكين الحق في احتجازنا.
48
00:03:18,200 --> 00:03:19,640
أنتم ضيوفي في الوقت الحالي.
49
00:03:20,320 --> 00:03:22,880
جميعنا لديه مشكلة
وأنا هنا لأحلها.
50
00:03:23,360 --> 00:03:25,200
كما في الأيام الخوالي يا سيد "جيفريز".
51
00:03:27,320 --> 00:03:28,400
ماذا تريدين؟
52
00:03:28,480 --> 00:03:29,560
إعلان بسيط للعامة
53
00:03:30,080 --> 00:03:31,720
ثم يعود كل شيء إلى طبيعته.
54
00:03:31,800 --> 00:03:33,960
إن ساعدتنا، فسوف نساعدك.
55
00:03:34,520 --> 00:03:36,080
أنت؟ تساعدينني؟
56
00:03:36,160 --> 00:03:38,760
لدينا أرشيف من العصور الوسطى
بحاجة إلى مؤرخ.
57
00:03:40,200 --> 00:03:42,920
قد لا تحتاج إلى التدريس مجدداً،
أو إلى كتابة رواية سيئة أخرى.
58
00:03:46,360 --> 00:03:48,960
التعليم الجامعي مكلف جداً هذه الأيام.
59
00:03:49,680 --> 00:03:51,720
صندوق المنح الدراسية خاصتنا
سيغطيه كله.
60
00:03:52,680 --> 00:03:54,640
وإن لم نتعاون؟
61
00:03:54,720 --> 00:03:56,120
أتريدني أن أخبرك بذلك؟
62
00:03:57,200 --> 00:03:58,400
بكلمات قليلة فقط،
63
00:03:58,840 --> 00:04:01,160
ستساعد نفسك
وتحمي ذوي "دماء الذئب".
64
00:04:02,480 --> 00:04:03,720
هذا أفضل للجميع.
65
00:04:07,440 --> 00:04:08,560
نحن موافقتان.
66
00:04:08,640 --> 00:04:10,760
نعم. إن كنا سنخرج من هنا.
67
00:04:11,200 --> 00:04:13,920
مهلاً لحظة.
ماذا عن "يونا"؟
68
00:04:14,560 --> 00:04:16,360
و"تي جي" و"ماتاي"؟
أين هم؟
69
00:04:16,440 --> 00:04:17,600
- "كاترينا"!
- لا.
70
00:04:17,680 --> 00:04:21,840
إن كانت "كرولا درفيل" تريدنا أن نتعاون
فمن الأفضل لها أن تخبرنا بمكانهم.
71
00:04:21,920 --> 00:04:24,080
انتظري! أين "يونا"؟
72
00:04:39,000 --> 00:04:39,880
أنتما!
73
00:04:40,840 --> 00:04:42,120
"ايمارا"، شغّلي السيارة.
74
00:04:46,440 --> 00:04:47,440
"ايمارا"!
75
00:05:14,760 --> 00:05:17,280
- "كاري"؟
- طلب مني المجيء والتحدث إليكما.
76
00:05:18,240 --> 00:05:19,520
عن العلاج.
77
00:05:21,240 --> 00:05:22,120
أي علاج؟
78
00:05:22,720 --> 00:05:24,360
سيقومون بإزالة آلامكم.
79
00:05:27,800 --> 00:05:30,600
"تحذير: ملكية خاصة
ممنوع الدخول، (سيغوليا)"
80
00:05:33,840 --> 00:05:35,080
من هنا.
81
00:05:35,160 --> 00:05:36,720
ما خطة "فيكتوريا"؟
82
00:05:36,800 --> 00:05:38,000
البروتوكول 5.
83
00:05:38,080 --> 00:05:39,480
ما هو البروتوكول 5؟
84
00:05:39,960 --> 00:05:41,720
لا مزيد من الأكاذيب يا "ايمارا".
85
00:05:43,280 --> 00:05:44,600
ماذا تقصدين؟
86
00:05:44,680 --> 00:05:47,240
من الحرية أن تكونوا الأشخاص
الذين يفترض أن تكونوا عليهم.
87
00:05:48,160 --> 00:05:49,280
هذا حررني.
88
00:05:50,280 --> 00:05:51,400
أنا مختلفة الآن.
89
00:05:51,960 --> 00:05:52,960
أنا أكثر سعادة.
90
00:05:53,800 --> 00:05:54,800
لست أفهم.
91
00:05:55,880 --> 00:05:57,120
أعتقد أني بدأت أفهم.
92
00:05:57,880 --> 00:05:58,760
الغضب.
93
00:05:59,400 --> 00:06:01,920
النار التي تشتعل في داخلي...
94
00:06:03,480 --> 00:06:04,440
اختفت.
95
00:06:07,880 --> 00:06:09,080
سيتم انتزاع الذئب منا.
96
00:06:14,320 --> 00:06:16,040
ذلك ما هو بروتوكول 5 إذاً؟
97
00:06:16,120 --> 00:06:18,560
سيثبت أنهم ليسوا من ذوي "دماء الذئب"
وأن الفيديو كان مزيفاً.
98
00:06:18,640 --> 00:06:19,920
وهل ستسمحين لهم بفعل هذا؟
99
00:06:20,320 --> 00:06:21,560
"كاري" كانت بحاجة إليه.
100
00:06:21,640 --> 00:06:24,240
لكننا بحاجة إلى إنقاذ "تي جي" و"ماتاي"
قبل فوات الأوان.
101
00:06:26,280 --> 00:06:27,280
هذا هو.
102
00:06:34,240 --> 00:06:35,320
ثمة أدوات في السيارة.
103
00:06:37,920 --> 00:06:38,920
انتظرا هناك.
104
00:06:39,440 --> 00:06:42,600
لسنا بحاجة إلى "علاج".
هذا ليس مرضاً بل هذه طبيعتنا!
105
00:06:42,680 --> 00:06:44,120
أتريد العيش وداخلك هذا الشيء؟
106
00:06:44,600 --> 00:06:46,600
ألا يحرقك هذا من الداخل؟
107
00:06:47,840 --> 00:06:49,320
دعيني أفكر... لا!
108
00:06:50,760 --> 00:06:51,760
هذا ليس بسبب الذئب
109
00:06:52,280 --> 00:06:53,360
بل لأنك تكرهين نفسك.
110
00:06:53,440 --> 00:06:56,200
بل بسبب الذئب. إنه شر.
111
00:06:57,200 --> 00:06:59,480
إنه يجعلكم تفعلون أشياء سيئة.
112
00:06:59,560 --> 00:07:00,560
مثل ماذا؟
113
00:07:00,960 --> 00:07:03,280
ما الشيء السيء للغاية الذي فعلتِه لهم
ليفعلوا بك هذا؟
114
00:07:08,360 --> 00:07:11,160
هل تعتقدين أنك قادرة على انتزاع الذئب منا
بسهولة كما فعلت معها؟
115
00:07:12,160 --> 00:07:13,160
تعالي وجرّبي.
116
00:07:13,240 --> 00:07:14,520
أنت لا تفهم يا "ماتاي".
117
00:07:14,600 --> 00:07:15,960
أفهم كفاية.
118
00:07:16,040 --> 00:07:17,080
أخذت الذئب منها!
119
00:07:18,280 --> 00:07:20,120
أخذنا الذئب منها لأجل مصلحتها.
120
00:07:20,200 --> 00:07:21,920
وكان ذلك ما أرادته.
121
00:07:22,000 --> 00:07:23,040
إنها مجرد طفلة.
122
00:07:23,840 --> 00:07:25,040
كيف سوّلت لك نفسك
أن تفعلي ذلك؟
123
00:07:27,000 --> 00:07:28,360
لأنها قتلت والديك.
124
00:07:34,080 --> 00:07:35,080
لم تكن غلطتي.
125
00:07:36,640 --> 00:07:38,880
أرسلتني "سيغوليا" إلى والدك لأجل النصح.
126
00:07:40,800 --> 00:07:42,840
قال إنه بإمكاني أن أتعلم حب الذئب.
127
00:07:44,920 --> 00:07:49,000
تحوّل ليريني أن الذئب في داخله
لن يؤذيني لكنه أرعبني
128
00:07:49,720 --> 00:07:50,880
وأصابني الذعر.
129
00:07:50,960 --> 00:07:53,440
قلبت الأشياء ونشبت النيران.
130
00:07:53,520 --> 00:07:56,160
لا أعرف كيف حدث ذلك ثم هربت.
131
00:07:57,600 --> 00:07:59,880
هل قتلت والدي "ماتاي"؟
132
00:07:59,960 --> 00:08:01,320
الذئب فعل!
133
00:08:04,280 --> 00:08:05,440
أشكرك يا "كاري".
134
00:08:07,640 --> 00:08:09,560
كان الذئب وكنت أنا مختفية.
135
00:08:14,080 --> 00:08:15,000
إننا نفعل ما يتوجب علينا.
136
00:08:16,000 --> 00:08:16,960
لأجل "كاري".
137
00:08:17,800 --> 00:08:18,800
ولأجل السر.
138
00:08:19,840 --> 00:08:21,440
لقد رتبنا لإقامة مؤتمر صحفي.
139
00:08:21,880 --> 00:08:25,280
سيقول "جيفريز" إن الفيديو كان ترويجاً
على الإنترنت لأجل كتابه.
140
00:08:26,280 --> 00:08:29,800
وأنتما ستعطياننا عينتي دم
لأجل الفحص
141
00:08:29,880 --> 00:08:32,160
لنثبت أنكما بشريان بالكامل.
142
00:08:33,040 --> 00:08:34,040
حقاً؟
143
00:08:34,480 --> 00:08:37,000
ما رأيك أن نخبر الصحفيين بكل شيء؟
144
00:08:37,080 --> 00:08:38,080
يمكنكم ذلك.
145
00:08:38,800 --> 00:08:42,680
أو يمكنك التفكير بجميع ذوي "دماء الذئب"
الذين ستحميهم بتضحيتك.
146
00:08:43,960 --> 00:08:44,960
مثل أختك.
147
00:08:49,120 --> 00:08:50,280
أختي؟
148
00:08:50,360 --> 00:08:51,440
إنها في الفيديو.
149
00:08:52,520 --> 00:08:53,880
وإن أردت إبقاءها آمنة
150
00:08:53,960 --> 00:08:57,000
فافعل هذا لأجلها
ولأجل بقية القطيع البري.
151
00:08:58,320 --> 00:08:59,480
ولأجل أمك أيضاً.
152
00:08:59,560 --> 00:09:00,520
أمي لا تعرف!
153
00:09:00,600 --> 00:09:01,720
كان عليها أن تعرف.
154
00:09:03,680 --> 00:09:04,680
لذا...
155
00:09:07,000 --> 00:09:08,680
هل ستساعداننا بالحفاظ على السر أم لا؟
156
00:09:17,680 --> 00:09:18,800
على الأريكة رجاءً.
157
00:09:42,680 --> 00:09:43,680
حسناً...
158
00:09:44,120 --> 00:09:46,240
على الأقل حظيت بأن أكون ذئباً
مرة واحدة في حياتي.
159
00:10:27,000 --> 00:10:27,920
نعم؟
160
00:10:28,000 --> 00:10:29,160
- معك "ايمارا".
- انتظري.
161
00:10:31,280 --> 00:10:32,880
أنا قادمة. لقد فزتِ.
162
00:10:33,760 --> 00:10:36,200
- أين؟
- دعيني أكلّم "تي جي" أولاً.
163
00:10:40,880 --> 00:10:42,480
- إنها أمك.
- أمي!
164
00:10:42,560 --> 00:10:43,640
هل أنت بخير؟
165
00:10:43,720 --> 00:10:46,160
- أمي، سينزعون الذئب منا!
- لا، لن يفعلوا.
166
00:10:47,800 --> 00:10:48,800
تحدثي إليّ.
167
00:10:48,880 --> 00:10:51,600
سأحضرهما، وسيبقى عرضك قائماً.
168
00:10:53,360 --> 00:10:54,200
موافقة.
169
00:10:55,000 --> 00:10:56,920
سنأتي من خلال نفق الشبكة القديم.
170
00:10:59,680 --> 00:11:00,800
لا تفعلي شيئاً بعد.
171
00:11:02,320 --> 00:11:03,720
وأنت، راقبهما.
172
00:11:04,280 --> 00:11:05,280
تعالي معي.
173
00:11:17,800 --> 00:11:18,680
هل أنت بخير؟
174
00:11:20,400 --> 00:11:22,000
سأصبح بخير حالما أستعيد "تي جي".
175
00:11:25,040 --> 00:11:26,200
سأحتاج منكما سحبه.
176
00:11:27,760 --> 00:11:28,680
هيا!
177
00:11:32,000 --> 00:11:34,480
سأغلق البوابة بعدما تمران.
خذي.
178
00:11:35,440 --> 00:11:36,440
حسناً.
179
00:11:40,520 --> 00:11:41,600
لماذا تفعلين هذا حتى؟
180
00:11:43,320 --> 00:11:44,320
هيا.
181
00:11:45,160 --> 00:11:46,160
تعرفين أنه خاطئ.
182
00:11:48,280 --> 00:11:49,800
لست أملك خياراً يا "تي جي".
183
00:11:51,800 --> 00:11:54,000
كما أنها الطريقة الوحيدة
لحماية جميع ذوي "دماء الذئب".
184
00:11:54,640 --> 00:11:56,160
الغاية تبرر الوسيلة.
185
00:11:58,040 --> 00:11:59,360
لأن ذلك ينجح دوماً، صحيح؟
186
00:12:07,200 --> 00:12:08,280
لقد دخلنا.
187
00:12:11,520 --> 00:12:12,560
ماذا تفعلين؟
188
00:12:12,640 --> 00:12:14,560
"تي جي" لديهم،
ماذا عساي أن أفعل؟
189
00:12:18,840 --> 00:12:19,640
"يونا"!
190
00:12:20,400 --> 00:12:21,400
"سيلينا"؟
191
00:12:25,880 --> 00:12:27,400
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير.
192
00:12:29,840 --> 00:12:31,720
- أمي؟
- ستأتي معي إلى المنزل يا "تي جي".
193
00:12:33,840 --> 00:12:34,840
ماذا؟
194
00:12:35,280 --> 00:12:36,280
لا يا أمي.
195
00:12:36,360 --> 00:12:37,360
أنت في أمان الآن.
196
00:12:38,520 --> 00:12:39,400
هيا.
197
00:12:39,480 --> 00:12:40,880
لا تلمسيني!
198
00:12:40,960 --> 00:12:43,840
لا بأس يا "تي جي". اذهب.
199
00:12:51,360 --> 00:12:53,800
لا، سأبقى مع قطيعي.
200
00:12:57,000 --> 00:12:57,880
يا دكتورة "وايتوود"؟
201
00:12:59,720 --> 00:13:00,680
من التالي؟
202
00:13:01,320 --> 00:13:02,440
إذهب يا "تي جي".
203
00:13:04,160 --> 00:13:05,040
أرجوك.
204
00:13:06,240 --> 00:13:09,040
نعم.
اذهب واخرج من هنا.
205
00:13:09,120 --> 00:13:10,160
كيف يمكنك فعل هذا؟
206
00:13:10,640 --> 00:13:12,560
كيف من الممكن أن تفكري أن هذا صائب؟
207
00:13:14,200 --> 00:13:15,400
تراجعوا!
208
00:13:16,120 --> 00:13:17,320
هذا لا يساعد "تي جي".
209
00:13:17,400 --> 00:13:20,080
عندما أرغب في سماع دروس أبوية منك،
فسأسألك.
210
00:13:20,160 --> 00:13:23,000
حتى ذلك الحين،
هل تنوين التضحية بالذئب خاصتك؟
211
00:13:23,520 --> 00:13:24,840
أم ستدعيننا نذهب؟
212
00:13:25,720 --> 00:13:27,080
لا تعطيني ذريعة.
213
00:13:29,280 --> 00:13:30,200
دعوهم يمرون.
214
00:13:39,240 --> 00:13:40,880
لا تعتقدي أننا لن نجدك.
215
00:13:41,400 --> 00:13:44,440
هل تخططين لأخذي معك؟
لأن هذه الطريقة الوحيدة لخروجكم من هنا.
216
00:13:45,120 --> 00:13:46,920
أنا سأتولى هذا.
ليصعد الجميع.
217
00:13:51,800 --> 00:13:53,040
هذا لا يغيّر شيئاً.
218
00:13:53,560 --> 00:13:55,400
ستطارد "سيغوليا" القطيع البري.
219
00:13:55,480 --> 00:13:57,000
سنطاردكم جميعاً!
220
00:13:58,000 --> 00:14:00,240
الآن، سآخذ المصل خاصتك.
221
00:14:00,320 --> 00:14:02,480
أقيمي مؤتمرك الصحفي
وافعلي ما تريدين
222
00:14:02,560 --> 00:14:04,400
طالما أنك ستتركين قطيعي وشأنه.
223
00:14:04,800 --> 00:14:06,080
أنا موافقة.
224
00:14:06,160 --> 00:14:08,280
هذا القطيع والبرّي أيضاً.
225
00:14:08,960 --> 00:14:10,480
- ماذا يجري؟
- اصعدي إلى السيارة!
226
00:14:10,560 --> 00:14:11,680
اصعدي يا "يونا"!
227
00:14:12,240 --> 00:14:13,160
أعدك.
228
00:14:17,640 --> 00:14:19,160
"ايمارا"، أخرجيهم من هنا!
229
00:14:19,240 --> 00:14:20,920
- "يونا"!
- لا، "يونا"!
230
00:14:30,040 --> 00:14:31,880
ستكونين جزءاً من الأسطورة يا "يونا".
231
00:14:32,400 --> 00:14:36,160
قائدة ذوي "دماء الذئب" البرّيين
التي ضحت بالذئب خاصتها لتحفظ سرنا.
232
00:14:37,040 --> 00:14:38,040
نحن نحييك.
233
00:14:49,200 --> 00:14:50,200
أنا آسفة للغاية.
234
00:15:06,040 --> 00:15:07,040
ما الذي يحدث لها؟
235
00:15:07,120 --> 00:15:09,200
إنها برّية.
جهازها المناعي قويّ.
236
00:15:09,280 --> 00:15:10,640
الذئب خاصتها يقاوم.
237
00:15:10,720 --> 00:15:12,040
ماذا نفعل الآن؟
238
00:15:12,120 --> 00:15:13,320
ندعه يموت على راحته.
239
00:15:13,400 --> 00:15:14,920
- المؤتمر الصحفي.
- أعرف.
240
00:15:16,080 --> 00:15:17,040
هل هي جاهزة للتحرّك؟
241
00:15:17,120 --> 00:15:18,520
ليس بعد.
242
00:15:18,600 --> 00:15:19,760
أحضريها حالما تجهز.
243
00:15:28,640 --> 00:15:30,640
اسمي "تيم جيفريز"
244
00:15:30,720 --> 00:15:34,360
وأود أن أوضح بعض الأمور.
245
00:15:35,240 --> 00:15:40,560
كان هذا الفيديو ترويجاً لروايتي.
246
00:15:40,960 --> 00:15:42,080
"ذئب الدم".
247
00:15:43,720 --> 00:15:46,080
لم تكن لديّ فكرة
أن الفيديو سيلقى شعبية كبيرة.
248
00:15:47,080 --> 00:15:49,520
يجب أن يكونوا هنا الآن.
جِدي "وايتوود".
249
00:15:53,480 --> 00:15:57,360
بشرية أم لا، ستبقى قائدتنا.
250
00:15:57,960 --> 00:16:00,400
كانت إلى جانبنا جميعاً.
251
00:16:06,360 --> 00:16:07,360
و...
252
00:16:09,720 --> 00:16:12,240
آسف عما قلته لك يا أمي.
253
00:16:13,040 --> 00:16:14,040
لا تتأسف.
254
00:16:20,800 --> 00:16:22,040
"يونا"؟
255
00:16:31,760 --> 00:16:33,520
- أما زلت...؟
- من ذوي "دماء الذئب".
256
00:16:33,600 --> 00:16:35,600
- ماذا؟
- كيف خدعتهم؟
257
00:16:35,680 --> 00:16:37,320
أعتقد أنكم ستعرفون أني أنا من خدعهم.
258
00:16:38,520 --> 00:16:41,560
أسوأ شيء في كون المرء عالِماً هو
أن يأخذ الجميع دوماً الفضل على عملك.
259
00:16:43,640 --> 00:16:46,560
رغم أن "يونا" هي التي حبست حارسنا
في خزانة المكانس، لذا...
260
00:16:48,560 --> 00:16:51,040
أعطيتها نفس المصل الذي أعطيته لـ"ماينير".
261
00:16:51,120 --> 00:16:54,520
رد فعل جميل لخداع "فيكتوريا"
ولكن لم يلحق الأذى بذاتها الذئبية.
262
00:16:54,600 --> 00:16:56,240
لم أعرف إلا بعدئذٍ، أنا...
263
00:17:01,640 --> 00:17:03,000
ماذا سنفعل الآن إذاً؟
264
00:17:05,800 --> 00:17:07,280
لا يمكننا الاختباء هنا إلى الأبد.
265
00:17:08,520 --> 00:17:09,880
سيطاردون القطيع البرّي.
266
00:17:11,160 --> 00:17:13,560
لذلك علينا إنهاء هذا بشكل نهائي.
267
00:17:13,640 --> 00:17:14,640
كيف؟
268
00:17:15,040 --> 00:17:16,040
ماذا يمكننا أن نفعل؟
269
00:17:17,960 --> 00:17:19,320
الشيء الوحيد الذي يمكننا فعله.
270
00:17:21,000 --> 00:17:23,280
كان السيد "جيفريز" معلمنا.
271
00:17:23,960 --> 00:17:26,400
لذا قلنا له
إننا سنساعده في هذا الفيديو حتماً.
272
00:17:28,880 --> 00:17:32,520
كانت فكرتنا أن ننشر الفيديو على الإنترنت
كما لو كان حقيقياً
273
00:17:33,000 --> 00:17:35,760
لأنه إن صوّره بنفسه،
فسيكون الأمر واضحاً للغاية.
274
00:17:36,920 --> 00:17:38,120
كان مدوّناً كله.
275
00:17:38,200 --> 00:17:39,920
الدكتورة "وايتوود" لا تجيب على هاتفها.
276
00:17:40,000 --> 00:17:41,640
أخبرنا "كاترينا" بما عليها قوله.
277
00:17:48,280 --> 00:17:52,000
يبدو أن البعض منكم يظنون
أننا نخفي عريناً للمستذئبين في القبو.
278
00:17:53,600 --> 00:17:56,520
لكن بصفتنا شركة رائدة
في مجال الأبحاث الطبية
279
00:17:56,600 --> 00:17:58,360
فنحن نتأثر بالرأي العام.
280
00:17:59,080 --> 00:18:03,680
أي ادعاء عن علم "فرانكشتاين"
سيضر بأعمالنا.
281
00:18:10,520 --> 00:18:13,440
أين المراهقين
الذين ظهروا في هذا الفيديو إذاً؟
282
00:18:13,520 --> 00:18:18,040
لدينا واحد من أولئك الذين ظهروا في الفيديو
وسيأتي الآن ليزوّدنا بعينة دم.
283
00:18:25,960 --> 00:18:27,000
ما الذي يجري؟
284
00:18:59,280 --> 00:19:00,440
ما الذي يجري؟
285
00:19:09,400 --> 00:19:10,520
أتريدون الحقيقة؟
286
00:19:11,200 --> 00:19:12,120
ها نحن ذا إذاً.
287
00:19:13,640 --> 00:19:15,520
- هل أنتم كائنات فضائية؟
- هل هناك المزيد منكم؟
288
00:19:18,280 --> 00:19:20,720
- هل أنتم هكذا دوماً؟
- هل عائلاتنا في أمان؟
289
00:19:33,000 --> 00:19:35,400
"مغلق لحدث خاص"
290
00:19:36,520 --> 00:19:38,800
شكراً يا "سلوغليليا"...
291
00:19:39,960 --> 00:19:43,080
إذاً، أفترض أنك ستكتب
كتاباً آخر، صحيح؟
292
00:19:43,760 --> 00:19:45,560
"(ذئب الدم): الانتقام."
293
00:19:47,440 --> 00:19:48,320
مهلاً.
294
00:19:48,400 --> 00:19:49,520
"كوكب (ذئاب الدم)"!
295
00:19:49,600 --> 00:19:50,600
لا.
296
00:19:51,920 --> 00:19:54,080
"(ذئب الدم) ضد (ذوي دماء الذئب)"!
297
00:19:55,880 --> 00:19:57,040
سيارة أجرة لـ"جيفريز"!
298
00:20:02,680 --> 00:20:04,680
يمكننا التعامل مع كل ذلك يوم غد.
299
00:20:05,160 --> 00:20:06,920
أنا وأنت، القطيع،
300
00:20:07,560 --> 00:20:08,560
متكاتفين.
301
00:20:27,120 --> 00:20:28,040
أنتما؟
302
00:20:30,280 --> 00:20:31,880
يدهشني أنكما لا تمانعان الظهور معنا.
303
00:20:31,960 --> 00:20:36,920
اسمعيني يا "كاترينا"، نحن الفتيات "كيه".
لا شيء سيغيّر ذلك أبداً.
304
00:20:54,760 --> 00:20:55,760
وإذاً...
305
00:20:57,360 --> 00:20:58,280
نحن آسفتان
306
00:20:59,440 --> 00:21:01,440
لنشرنا ذلك الفيديو.
307
00:21:02,760 --> 00:21:04,960
لكننا لم نكن نفعل ذلك
إلا لحماية صديقتنا.
308
00:21:08,680 --> 00:21:10,160
ما من شيء أهم من ذلك.
309
00:21:18,280 --> 00:21:19,280
فضلاً عن العائلة.
310
00:21:21,200 --> 00:21:22,720
- أو القطيع.
- حسناً.
311
00:21:23,240 --> 00:21:26,720
ما من شيء أهم من الأصدقاء
والعائلة والقطيع.
312
00:21:27,360 --> 00:21:29,880
أنا القائدة هنا، يُفترض أن توافقوا
على كل ما أقوله.
313
00:21:29,960 --> 00:21:31,200
ألن يكون ذلك مملاً؟
314
00:21:41,360 --> 00:21:42,680
هناك الكثير من الطعام، لذا...
315
00:21:45,120 --> 00:21:46,200
تفضلي.
316
00:21:49,680 --> 00:21:50,680
نخب قطيعنا.
317
00:21:51,520 --> 00:21:53,280
أياً كانوا وحيثما هم الآن.
318
00:21:54,640 --> 00:21:55,640
نخب قطيعنا.
319
00:21:59,320 --> 00:22:00,240
في صحتكم.
320
00:22:05,880 --> 00:22:07,120
اشتقنا إليك.
321
00:22:10,680 --> 00:22:11,680
أطفئيه.
322
00:22:16,880 --> 00:22:17,800
مرحباً.
323
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
انتهى أمر "سيغوليا".
324
00:22:50,240 --> 00:22:51,880
ثبتت أسعار الأسهم.
325
00:22:52,720 --> 00:22:54,560
موظفو ذوي "دماء الذئب"
قد فروا على الأغلب.
326
00:22:56,560 --> 00:22:58,000
ما عاد بإمكاننا حماية أي أحد.
327
00:22:58,080 --> 00:22:59,600
الأكاذيب لا تحمي أحداً
328
00:23:00,480 --> 00:23:02,200
بل تجعلنا ننقلب على بعضنا الآخر.
329
00:23:02,280 --> 00:23:04,200
هل تعتقدين أن الصراحة
تبقينا في أمان؟
330
00:23:05,640 --> 00:23:07,480
يمكن للبشر أن يتعلموا تقبلنا.
331
00:23:10,000 --> 00:23:11,960
آمل أن تعيشي حتى تري ذلك اليوم يا "يونا".
332
00:23:12,680 --> 00:23:17,120
لأنك حالياً أنت وأصدقاءك
أكثر ذوي "دماء الذئب" الواضحين في العالم.
333
00:23:18,120 --> 00:23:19,680
تلك مسؤولية.
334
00:23:20,600 --> 00:23:21,600
إنه عبء.
335
00:23:22,600 --> 00:23:24,000
كما أنها تجعلك مُستهدَفة.
336
00:23:24,520 --> 00:23:27,200
أمضيت سنوات تحمين
ذوي "دماء الذئب" من البشر.
337
00:23:27,800 --> 00:23:30,760
رأيت أسوأ ما في العرقين،
ماذا عن الأشياء الجيدة؟
338
00:23:31,440 --> 00:23:34,040
ماذا عن البشر الذين تقبلوا
ذوي "دماء الذئب"
339
00:23:34,560 --> 00:23:35,680
وكوّنوا الصداقات معهم
340
00:23:36,120 --> 00:23:37,440
وأصبحوا جزءاً من قطيعهم؟
341
00:23:38,600 --> 00:23:40,480
عليّ أن أؤمن بوجود عالم أفضل.
342
00:23:41,080 --> 00:23:42,880
سامحيني إذا لم أبقَ لأكتشف ذلك.
343
00:23:49,520 --> 00:23:50,760
لماذا أردت رؤيتي؟
344
00:23:52,880 --> 00:23:53,880
لأحذرك.
345
00:23:56,800 --> 00:23:58,680
ليسوا البشر من سيسعون وراءك.
346
00:24:00,040 --> 00:24:02,480
إنما ذوو "دماء الذئب"
ممن لن يسامحوك أبداً على ما فعلته.
347
00:24:05,440 --> 00:24:07,400
لذا أبقي قطيعك معاً.
348
00:24:09,320 --> 00:24:10,320
واحترسي.
349
00:24:41,040 --> 00:24:43,880
ترجمة "تهاني حسين"30663