All language subtitles for When.Calls.the.Heart.S13E07.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:03,795 Previously on When Calls the Heart... 2 00:00:03,837 --> 00:00:07,507 Right now, in this moment, we can just be. 3 00:00:07,549 --> 00:00:09,092 I like that. 4 00:00:09,134 --> 00:00:12,387 Does that mean you're going to marry my mama, Mountie Nathan? 5 00:00:12,429 --> 00:00:13,596 Um... 6 00:00:13,638 --> 00:00:14,806 Look into my eyes. 7 00:00:14,848 --> 00:00:16,140 This is the only evidence you need. 8 00:00:17,058 --> 00:00:19,811 Edie, I would love to introduce you to my brilliant, 9 00:00:19,853 --> 00:00:21,229 talented new friend-- 10 00:00:21,271 --> 00:00:22,272 Fernando. 11 00:00:23,022 --> 00:00:26,025 So the transformer started the fire. 12 00:00:26,067 --> 00:00:28,820 Toby, Cooper, you're no longer under investigation. 13 00:00:28,862 --> 00:00:29,779 Praise be! 14 00:00:29,821 --> 00:00:31,197 [celebrating] 15 00:00:32,406 --> 00:00:34,117 [Elizabeth] I've been thinking about storms. 16 00:00:35,034 --> 00:00:35,994 How they roll in. 17 00:00:36,786 --> 00:00:38,288 Tear through. 18 00:00:39,539 --> 00:00:43,084 Sometimes changing a whole landscape in a single day. 19 00:00:45,086 --> 00:00:48,548 Trees uprooted, lives upturned. 20 00:00:48,590 --> 00:00:50,008 Dreams derailed. 21 00:00:50,800 --> 00:00:52,844 But disaster, of course, 22 00:00:54,137 --> 00:00:56,431 brings opportunity, as well. 23 00:00:56,973 --> 00:00:58,558 Please. This way. 24 00:01:01,478 --> 00:01:03,021 Another few minutes, okay? 25 00:01:03,980 --> 00:01:06,524 What seems like irreparable damage 26 00:01:06,566 --> 00:01:08,401 can make way for new growth. 27 00:01:12,739 --> 00:01:17,118 And before you know it, things grow back 28 00:01:17,160 --> 00:01:19,579 even stronger than they were before. 29 00:01:23,458 --> 00:01:25,293 Minnie, this looks amazing. 30 00:01:25,335 --> 00:01:26,461 Thank you. 31 00:01:26,878 --> 00:01:28,420 But somewhere, the landscape 32 00:01:28,463 --> 00:01:31,257 still carries the memory of the storm. 33 00:01:31,299 --> 00:01:34,426 For all that upheaval must exact a toll. 34 00:01:35,470 --> 00:01:36,846 Even on the best of us. 35 00:01:38,473 --> 00:01:40,225 I know the storms I've weathered 36 00:01:40,265 --> 00:01:41,976 have left their mark on me, too, 37 00:01:42,018 --> 00:01:44,020 making me who I am today, 38 00:01:44,062 --> 00:01:46,271 and preparing me for the next storm. 39 00:01:46,856 --> 00:01:48,483 [knocking] 40 00:01:49,317 --> 00:01:54,322 But whatever it brings, I know that, with Nathan at my side, 41 00:01:54,364 --> 00:01:57,783 together... we can face anything. 42 00:01:59,035 --> 00:02:01,913 ? 43 00:02:22,892 --> 00:02:24,769 Well, if the lesson is about bees, 44 00:02:24,811 --> 00:02:27,188 shouldn't the honey come from, a beehive? 45 00:02:27,230 --> 00:02:28,356 That's the problem. 46 00:02:28,398 --> 00:02:29,899 I love what bees teach us about community. 47 00:02:29,941 --> 00:02:32,360 But I don't love bees. 48 00:02:32,402 --> 00:02:33,778 [laughs] 49 00:02:33,820 --> 00:02:35,655 Good morning, Ned, ladies. 50 00:02:35,697 --> 00:02:37,365 Good morning, Minnie. How can I help you? 51 00:02:37,406 --> 00:02:39,909 I know this is an unusual ask, but would it be possible 52 00:02:39,951 --> 00:02:41,786 to take back all the jam you haven't sold yet? 53 00:02:41,828 --> 00:02:44,079 Oh, you're welcome to it, but there's not much. 54 00:02:44,122 --> 00:02:45,582 We're down to these five jars. 55 00:02:45,623 --> 00:02:48,376 Folks love that blackberry. 56 00:02:48,418 --> 00:02:49,918 - Only five left? - Mmhm. 57 00:02:49,961 --> 00:02:51,087 Oh, dear. 58 00:02:51,129 --> 00:02:53,089 Minnie, what's wrong? 59 00:02:54,674 --> 00:02:57,927 Angela's been sharing my jam with her friends at Schwartzman 60 00:02:57,969 --> 00:03:00,513 and one of her classmates gave some to her parents 61 00:03:00,555 --> 00:03:02,891 who own the Aislyn Hotel in Hamilton. 62 00:03:02,932 --> 00:03:04,225 And they've just asked me 63 00:03:04,267 --> 00:03:05,602 to stock all their breakfast tables. 64 00:03:05,643 --> 00:03:07,812 That's wonderful! 65 00:03:07,854 --> 00:03:10,398 Congratulations. Terrific news. 66 00:03:10,440 --> 00:03:12,483 Yes, it is. It is good news. 67 00:03:12,525 --> 00:03:15,069 Except they need 500 jars by tomorrow morning. 68 00:03:15,111 --> 00:03:16,279 Oh my. 69 00:03:16,321 --> 00:03:18,406 That does put you in a bit of a... jam. 70 00:03:19,282 --> 00:03:20,742 Sorry. 71 00:03:20,783 --> 00:03:24,537 Well, I was hoping that maybe if there was enough here, 72 00:03:24,579 --> 00:03:27,123 but I can't make 500 jars in one day. 73 00:03:27,165 --> 00:03:30,126 I don't have enough fruit or sugar or even jars. 74 00:03:30,168 --> 00:03:31,961 Well, let me go and see what I've got in the back. 75 00:03:32,003 --> 00:03:33,129 Oh, thank you. 76 00:03:33,838 --> 00:03:35,256 How can we help? 77 00:03:35,924 --> 00:03:37,508 That's so kind. 78 00:03:37,550 --> 00:03:41,137 But honestly, now that we don't need to pay that lawyer, 79 00:03:41,179 --> 00:03:43,680 I think I'll just let this one go. 80 00:03:43,723 --> 00:03:44,849 It's too much. 81 00:03:44,891 --> 00:03:46,684 You will do no such thing! 82 00:03:46,726 --> 00:03:47,977 Five hundred jars by tomorrow? 83 00:03:48,019 --> 00:03:49,562 [snaps fingers] Piece of cake. 84 00:03:49,603 --> 00:03:52,982 Actually, we'd have to get it on the 4:17 train today 85 00:03:53,024 --> 00:03:54,442 so it's there by tomorrow morning. 86 00:03:54,859 --> 00:03:56,694 Well, then I guess it's settled. 87 00:03:56,736 --> 00:03:58,863 - We're helping! [laughs] 88 00:03:58,905 --> 00:04:00,281 Church is over. 89 00:04:00,323 --> 00:04:01,783 I'm sure plenty of folks would be happy to help out. 90 00:04:01,824 --> 00:04:04,535 Oh, no. I'd hate to ask anyone to give up their Sunday. 91 00:04:04,577 --> 00:04:06,037 Minnie... 92 00:04:06,079 --> 00:04:08,122 After everything your family has been through this year, 93 00:04:08,164 --> 00:04:09,707 everyone will want to help. 94 00:04:09,749 --> 00:04:11,292 And take it from me. 95 00:04:11,334 --> 00:04:15,129 A woman can never have too many business opportunities. 96 00:04:15,171 --> 00:04:17,089 It'll be a jam-making party. 97 00:04:17,130 --> 00:04:19,384 Ooh, a jamboree! 98 00:04:19,425 --> 00:04:21,886 - Oh. That's catchy. - Mmhm. 99 00:04:21,928 --> 00:04:23,429 Here's a start. 100 00:04:23,471 --> 00:04:25,306 And I've got a whole new load of sugar that just came in. 101 00:04:25,348 --> 00:04:26,724 Oh. Ned, thank you so much. 102 00:04:27,266 --> 00:04:29,435 Well, then, let's make some jam. 103 00:04:29,477 --> 00:04:31,312 Woo hoo! 104 00:04:38,027 --> 00:04:40,738 Wow, that is quite the lineup out there for a Sunday. 105 00:04:40,780 --> 00:04:43,741 Dr. Carter covers two towns now since the fire. 106 00:04:43,783 --> 00:04:45,159 And look who's here. 107 00:04:45,201 --> 00:04:46,327 Hi, LJ. 108 00:04:46,369 --> 00:04:47,161 Hi, Lily. 109 00:04:47,203 --> 00:04:48,579 Sorry. 110 00:04:48,621 --> 00:04:50,623 Good morning, young man. We're almost ready for you. 111 00:04:50,665 --> 00:04:53,042 My mom and I are going to a jamboree. 112 00:04:53,084 --> 00:04:54,752 A jamboree? 113 00:04:54,794 --> 00:04:58,756 We are helping Minnie make 500 jars of jam by 4:00 today. 114 00:04:59,298 --> 00:05:01,759 Auntie Faith, can we go, too? 115 00:05:02,760 --> 00:05:04,178 Oh! 116 00:05:04,220 --> 00:05:07,181 Sweetie, I've got a lot of patients out there. 117 00:05:07,223 --> 00:05:08,891 Well, we can bring her. 118 00:05:08,933 --> 00:05:10,226 Come on down. 119 00:05:10,268 --> 00:05:12,478 I'm sure Mrs. Canfield would love the extra help. 120 00:05:12,520 --> 00:05:14,355 Well, if you wouldn't mind. 121 00:05:14,397 --> 00:05:15,356 Un-huh. 122 00:05:15,398 --> 00:05:16,941 Can you come to Auntie Faith? 123 00:05:17,358 --> 00:05:18,609 [sighs] 124 00:05:20,778 --> 00:05:23,448 Listen, as soon as I'm done with my patients, 125 00:05:23,489 --> 00:05:25,366 I'll come join you. 126 00:05:25,408 --> 00:05:27,910 It seems no one told those mean old coughs and earaches 127 00:05:27,952 --> 00:05:28,953 it's a Sunday. 128 00:05:29,370 --> 00:05:31,247 Everyone needs Auntie Faith's help. 129 00:05:32,498 --> 00:05:33,875 I know. 130 00:05:35,752 --> 00:05:39,797 Hey, go have fun and I'll see you as soon as I can. 131 00:05:40,757 --> 00:05:41,674 Come on. 132 00:05:42,967 --> 00:05:45,345 All right, Mr. LJ. 133 00:05:45,386 --> 00:05:48,848 Let's get you all set up for the day, hmm? 134 00:05:49,515 --> 00:05:50,808 Oh! 135 00:05:50,850 --> 00:05:52,226 And Dog, too. 136 00:05:52,268 --> 00:05:53,686 [laughs] 137 00:05:58,232 --> 00:06:00,276 [Lee humming] 138 00:06:01,402 --> 00:06:02,653 Fernando's blueprints? 139 00:06:02,695 --> 00:06:06,240 Uh, yes. Yes, indeed they are. 140 00:06:06,282 --> 00:06:07,825 Small world, huh? 141 00:06:07,867 --> 00:06:10,620 Hiring Edie's ex-fianc�e to do the rebuild. 142 00:06:10,661 --> 00:06:12,705 I didn't know, by the way, when I hired him. 143 00:06:12,747 --> 00:06:14,374 I hope that's not going to be a problem for you. 144 00:06:14,415 --> 00:06:16,209 Why would it be a problem? 145 00:06:16,250 --> 00:06:17,543 I like him, too. 146 00:06:18,836 --> 00:06:20,129 Just curious, though. 147 00:06:20,171 --> 00:06:22,256 How did you know about Fernando and Edie? 148 00:06:22,298 --> 00:06:24,258 I am married to Rosemary. 149 00:06:24,842 --> 00:06:28,137 Rest assured, I am fine with him being here. 150 00:06:28,179 --> 00:06:29,680 More than fine. 151 00:06:29,722 --> 00:06:31,265 More than fine. 152 00:06:31,307 --> 00:06:34,685 That's very mature of you, considering that he's, uh, 153 00:06:34,727 --> 00:06:38,689 smart and talented and charismatic 154 00:06:38,731 --> 00:06:39,982 and so handsome. 155 00:06:40,024 --> 00:06:41,150 I'm fine, Lee. 156 00:06:41,984 --> 00:06:44,403 Okay. All right. Terrific. 157 00:06:44,445 --> 00:06:46,280 Say, have you, uh, 158 00:06:46,322 --> 00:06:48,282 have you lost a little bit of weight, by the way? 159 00:06:49,242 --> 00:06:51,244 No, though I did lose the vest. 160 00:06:51,828 --> 00:06:54,705 That's what it is. It's the vest. 161 00:06:54,747 --> 00:06:56,874 You've, uh, you've de-vested. 162 00:06:56,916 --> 00:06:58,251 Divested. 163 00:06:58,292 --> 00:06:59,585 It is the '20s. 164 00:06:59,627 --> 00:07:01,587 I thought I'd loosen up my style. 165 00:07:01,629 --> 00:07:04,298 Ah, yes, because it's the '20s. 166 00:07:04,340 --> 00:07:05,550 Of course. 167 00:07:05,591 --> 00:07:07,760 Either way, you look good, my friend. 168 00:07:10,304 --> 00:07:11,347 Christopher. 169 00:07:19,772 --> 00:07:22,900 Rancher friend of mine said he saw a scarlet tanager 170 00:07:22,942 --> 00:07:25,736 out in Grayson's Notch. 171 00:07:25,778 --> 00:07:27,488 You want to go have a look at it? 172 00:07:27,780 --> 00:07:29,198 - Christopher? - What? 173 00:07:29,866 --> 00:07:31,117 [sighs] 174 00:07:31,159 --> 00:07:33,828 [stuttering] Mr. Whitaker called. 175 00:07:33,870 --> 00:07:36,873 Uh, I'm not sure he buys that I've been sick. 176 00:07:36,914 --> 00:07:39,167 Probably putting too much thought into that. 177 00:07:39,207 --> 00:07:40,793 We can go for a walk, look at the bird 178 00:07:40,835 --> 00:07:41,878 and take your mind off it. 179 00:07:41,919 --> 00:07:43,629 I- I can't. 180 00:07:43,671 --> 00:07:46,883 Nathan needs me to show him where I buried the transformer. 181 00:07:46,924 --> 00:07:48,342 If I can remember. 182 00:07:49,302 --> 00:07:51,012 Look, you'll get through this. 183 00:07:55,516 --> 00:07:56,933 They put it in the paper? 184 00:07:57,518 --> 00:07:59,645 No wonder Whitaker was grilling me. 185 00:07:59,687 --> 00:08:00,605 What did you tell him? 186 00:08:00,646 --> 00:08:02,523 Nothing. I played dumb, but it- 187 00:08:03,232 --> 00:08:04,775 it just felt like he was onto me. 188 00:08:04,817 --> 00:08:06,027 No wonder. 189 00:08:06,360 --> 00:08:08,613 Look, Bill- Bill and Nathan have your back. 190 00:08:08,654 --> 00:08:09,780 It's gonna be fine. 191 00:08:10,072 --> 00:08:12,116 Let's- let's get you something to eat. 192 00:08:12,158 --> 00:08:14,368 No, Dad. I'm sorry. I have to leave. 193 00:08:14,410 --> 00:08:16,078 Nathan's waiting for me. 194 00:08:26,756 --> 00:08:28,174 All right. LJ and Lily, 195 00:08:28,216 --> 00:08:29,342 why don't you help with the labels? 196 00:08:29,383 --> 00:08:30,426 Okay, Mama. 197 00:08:30,468 --> 00:08:32,178 Come on. We'll go set up in the cafe. 198 00:08:32,220 --> 00:08:33,638 Thanks, Allie. 199 00:08:33,679 --> 00:08:34,847 So between you and me, 200 00:08:34,889 --> 00:08:36,599 do you think we can actually pull this off? 201 00:08:36,640 --> 00:08:38,226 I'm a newswoman, Elizabeth. 202 00:08:38,267 --> 00:08:40,394 The deadline is my news. 203 00:08:40,436 --> 00:08:42,647 Speaking of which, I would love to meet my next deadline 204 00:08:42,688 --> 00:08:44,941 with the real story about this fire investigation. 205 00:08:44,982 --> 00:08:47,360 -And I would love to read it. -Mmhmm. 206 00:08:47,401 --> 00:08:48,945 Don't be coy. 207 00:08:48,986 --> 00:08:51,530 Have you heard about any big breakthroughs? Hmm? 208 00:08:51,572 --> 00:08:53,074 Oh, look, there's Nathan! 209 00:08:53,115 --> 00:08:55,117 Why don't I ask him for some confidential police information 210 00:08:55,159 --> 00:08:57,370 so I can tell my friend, the reporter? 211 00:08:57,411 --> 00:08:58,746 Why don't you? 212 00:08:59,247 --> 00:09:01,624 Because it's confidential. 213 00:09:01,666 --> 00:09:03,000 [exasperated sigh] 214 00:09:03,417 --> 00:09:04,377 Hi. 215 00:09:04,418 --> 00:09:05,294 Hello again. 216 00:09:05,336 --> 00:09:06,712 - You miss me? - Always. 217 00:09:07,421 --> 00:09:08,464 What's all this? 218 00:09:08,506 --> 00:09:09,757 You seem pretty busy for a Sunday. 219 00:09:09,799 --> 00:09:11,676 We are turning Minnie into a jelly magnate. 220 00:09:11,717 --> 00:09:12,552 Where are you headed? 221 00:09:12,593 --> 00:09:14,178 Uh, I'm meeting someone. 222 00:09:14,220 --> 00:09:15,554 It's part of the investigation. 223 00:09:16,430 --> 00:09:17,682 We're heading over to-- 224 00:09:17,723 --> 00:09:19,350 Don't- don't tell me. 225 00:09:19,392 --> 00:09:21,686 I don't want to accidentally spill anything to Rosemary. 226 00:09:21,727 --> 00:09:23,396 Mm. Stay strong. 227 00:09:23,437 --> 00:09:26,691 Hey, uh, tonight, when I'm back, dinner? 228 00:09:26,732 --> 00:09:28,693 Allie's been asking for chicken fricassee, 229 00:09:28,734 --> 00:09:30,403 which I hope is French for "winging it". 230 00:09:30,444 --> 00:09:31,404 [laughs] 231 00:09:31,445 --> 00:09:32,613 How about I help? 232 00:09:32,655 --> 00:09:33,906 Then, if it goes right or wrong, 233 00:09:33,948 --> 00:09:35,366 we can both be responsible. 234 00:09:35,408 --> 00:09:36,617 I like the sound of that. 235 00:09:49,463 --> 00:09:50,923 Thanks for doing this. 236 00:09:51,465 --> 00:09:52,591 Yeah. 237 00:09:56,470 --> 00:09:58,139 So how are you feeling? 238 00:09:58,180 --> 00:10:00,266 Like I want to get this over with. 239 00:10:00,308 --> 00:10:03,269 Well, Bill's filing charges against Pioneer Electric 240 00:10:03,311 --> 00:10:05,104 this afternoon, so hang in there. 241 00:10:06,772 --> 00:10:08,482 Whitaker called. 242 00:10:08,524 --> 00:10:11,360 My dad thinks I'm overreacting, but I swear he knows. 243 00:10:11,402 --> 00:10:12,528 Well, he won't know for sure 244 00:10:12,570 --> 00:10:14,113 until he reads about it in the complaint. 245 00:10:14,155 --> 00:10:15,156 So I'm in it? 246 00:10:15,197 --> 00:10:16,532 In the evidence section, yeah. 247 00:10:16,574 --> 00:10:18,409 But Whitaker is the one that's breaking the law. 248 00:10:18,451 --> 00:10:20,453 He put you in a compromising position. 249 00:10:20,494 --> 00:10:22,455 You're doing the right thing here, Christopher. 250 00:10:22,496 --> 00:10:23,706 Remember that. 251 00:10:24,665 --> 00:10:27,710 Now come on, let's go find that transformer. 252 00:10:36,052 --> 00:10:38,471 Now the fruit gets washed and mashed here, 253 00:10:38,512 --> 00:10:40,765 then it goes to the kitchen to cook, 254 00:10:40,806 --> 00:10:43,643 and then back out again to add the sugar. 255 00:10:43,684 --> 00:10:45,478 Well, we've got the children helping with the labels 256 00:10:45,519 --> 00:10:47,480 in the caf�, so as soon as the jars are filled, 257 00:10:47,521 --> 00:10:48,856 they'll be ready to go. 258 00:10:48,898 --> 00:10:50,691 It does seem to be coming together. 259 00:10:50,733 --> 00:10:51,525 Mmhm. 260 00:10:51,984 --> 00:10:54,070 Minnie, what is it? 261 00:10:54,945 --> 00:10:57,365 It's just that after the last few weeks, 262 00:10:57,406 --> 00:10:59,450 it's still hard to trust that things will work out. 263 00:10:59,492 --> 00:11:02,953 Minnie... everything is going to be just fine. 264 00:11:02,995 --> 00:11:04,455 We're in this together, right? 265 00:11:04,497 --> 00:11:05,289 Mmhmm. 266 00:11:05,331 --> 00:11:07,875 Yes. Yes, thank you. 267 00:11:07,917 --> 00:11:09,251 Well, I better check on that jam. 268 00:11:09,293 --> 00:11:11,712 It gets temperamental if I ignore it too long. 269 00:11:11,754 --> 00:11:13,297 - All right. - All right. 270 00:11:13,339 --> 00:11:15,883 Um, 32 quart batches of jam and four cups of sugar per quart. 271 00:11:15,925 --> 00:11:17,885 All right, well, I'm glad we have a schoolteacher here 272 00:11:17,927 --> 00:11:19,136 doing the jam math! 273 00:11:19,178 --> 00:11:20,513 [laughing] 274 00:11:20,554 --> 00:11:23,682 Careful! Coming through! 275 00:11:23,724 --> 00:11:26,686 First pot, ladies, ready for sweetening. 276 00:11:26,727 --> 00:11:28,604 Let's get this sugar train rolling. 277 00:11:28,646 --> 00:11:30,606 [laughs] Woo woo! 278 00:11:31,273 --> 00:11:34,276 Chug-a-chug-a-chug-a-chug! [laughing] 279 00:11:34,318 --> 00:11:36,529 I feel like I'm making wine in Italy. 280 00:11:37,697 --> 00:11:38,823 [both] Italy? 281 00:11:39,365 --> 00:11:40,908 Oh, Italy, Italy! 282 00:11:40,950 --> 00:11:42,034 Or... 283 00:11:42,535 --> 00:11:45,037 what if our next adventure was uh, 284 00:11:45,079 --> 00:11:47,164 a little closer to home? 285 00:11:47,206 --> 00:11:48,499 What'd you have in mind? 286 00:11:48,540 --> 00:11:53,170 Well, I was thinking maybe we could start a family. 287 00:11:54,338 --> 00:11:58,092 Oh, gosh. I- I thought you were gonna say 288 00:11:58,134 --> 00:11:59,468 camping in Canmore. 289 00:11:59,510 --> 00:12:01,303 - There's a bee. - Oh! 290 00:12:02,304 --> 00:12:03,764 [buzzing] 291 00:12:04,306 --> 00:12:05,975 Oh, did you get stung? 292 00:12:06,016 --> 00:12:07,017 It's fine. 293 00:12:07,059 --> 00:12:08,519 I'm immune to bees. 294 00:12:09,103 --> 00:12:10,521 What was I saying? 295 00:12:10,563 --> 00:12:11,856 More berries. 296 00:12:11,897 --> 00:12:12,815 Ooh! 297 00:12:18,237 --> 00:12:20,114 Miss Martell. 298 00:12:20,156 --> 00:12:21,574 Hey, there. 299 00:12:21,615 --> 00:12:25,870 Hello, Governor Bouchard or should I call you "champ"? 300 00:12:25,911 --> 00:12:27,621 You were quite the force to be reckoned with 301 00:12:27,663 --> 00:12:29,290 at the poker tournament. 302 00:12:29,331 --> 00:12:31,792 Well, your old friend, Fernando, was no slouch either. 303 00:12:31,834 --> 00:12:34,545 I saw the two of you getting along famously. 304 00:12:34,587 --> 00:12:37,173 We do have one shared common cause. 305 00:12:37,840 --> 00:12:40,050 The rebuilding of Benson Hills. 306 00:12:40,092 --> 00:12:42,428 Still, it's very generous of you. 307 00:12:42,470 --> 00:12:43,471 Not at all. 308 00:12:43,512 --> 00:12:45,681 I'm enjoying Fernando's joie de vivre. 309 00:12:46,932 --> 00:12:48,184 What? 310 00:12:48,225 --> 00:12:50,019 Lucas Bouchard... 311 00:12:50,060 --> 00:12:52,480 I believe this is the first time I am seeing you 312 00:12:52,521 --> 00:12:54,690 out and about town without a vest on. 313 00:12:54,732 --> 00:12:57,568 Well, the year is 1922. 314 00:12:57,610 --> 00:12:59,904 I thought I might try something that-- Oh! 315 00:12:59,945 --> 00:13:02,615 Oh, that looks like Mrs. McCormick's horse. 316 00:13:02,656 --> 00:13:04,783 He's been missing since the fire. 317 00:13:04,825 --> 00:13:05,868 Oh, I have to catch him! 318 00:13:05,910 --> 00:13:07,036 I'll- I'll help you. 319 00:13:07,077 --> 00:13:08,329 [neighing] 320 00:13:08,370 --> 00:13:10,706 Fernando, go after that horse! 321 00:13:10,748 --> 00:13:12,291 We're right behind you! 322 00:13:13,709 --> 00:13:17,713 ? 323 00:13:21,300 --> 00:13:22,510 Minnie! 324 00:13:22,551 --> 00:13:23,802 Come taste the first batch. 325 00:13:23,844 --> 00:13:25,221 Oh, yes. 326 00:13:25,763 --> 00:13:27,139 The moment of truth. 327 00:13:33,646 --> 00:13:34,855 Well? 328 00:13:35,773 --> 00:13:38,317 I was worried it might not work in a big batch, 329 00:13:39,235 --> 00:13:40,444 but it's perfect. 330 00:13:40,486 --> 00:13:42,488 - Oh! - Woo hoo! 331 00:13:42,530 --> 00:13:44,907 Now all I need to do is keep us on time. 332 00:13:46,450 --> 00:13:47,618 Minnie... 333 00:13:49,703 --> 00:13:52,206 I bequeath you my clipboard. 334 00:13:52,248 --> 00:13:53,040 Oh, my. 335 00:13:53,457 --> 00:13:55,709 For me? I'm honored. 336 00:13:55,751 --> 00:13:59,213 A woman with a clipboard can build an empire. 337 00:14:02,049 --> 00:14:03,384 Oh. 338 00:14:03,425 --> 00:14:05,719 Those boys need to bring those berries to the wash tub. 339 00:14:05,761 --> 00:14:08,681 Minnie, you've got the clipboard. 340 00:14:12,518 --> 00:14:13,936 [Elizabeth chuckles] 341 00:14:15,688 --> 00:14:17,147 Cooper! Toby! 342 00:14:18,023 --> 00:14:20,234 To the wash tub. Our stompers are ready. 343 00:14:27,449 --> 00:14:30,202 Sorry, Mama. We had to fight off Jed's sheep. 344 00:14:30,244 --> 00:14:32,454 Turns out sheep really love berries. 345 00:14:33,289 --> 00:14:36,834 And that makes 500 and change. 346 00:14:36,875 --> 00:14:39,086 - And change? - To account for breakage. 347 00:14:39,128 --> 00:14:41,672 I brought just about every jar I could find. 348 00:14:42,548 --> 00:14:44,550 - Ned Yost. - Hmm? 349 00:14:45,217 --> 00:14:46,969 Did you take this from my nightstand? 350 00:14:47,011 --> 00:14:49,179 Yeah, there was just some- some junk in it. 351 00:14:49,221 --> 00:14:50,556 Junk? 352 00:14:50,598 --> 00:14:53,517 This is our honeymoon jar from the breakfast tray. 353 00:14:53,559 --> 00:14:55,019 The apricot preserves? 354 00:14:55,060 --> 00:14:57,605 Oh, right, yes, of course. The apricot preserves. Yes, yes. 355 00:14:57,646 --> 00:14:59,148 That junk, 356 00:14:59,189 --> 00:15:01,191 that was our Lake Louise train stubs. 357 00:15:01,233 --> 00:15:02,359 Our champagne cork? 358 00:15:02,401 --> 00:15:04,695 The button that popped off your shirt 359 00:15:04,737 --> 00:15:06,322 after that second dessert. 360 00:15:07,031 --> 00:15:08,782 You didn't throw it out, did you? 361 00:15:11,201 --> 00:15:12,494 No, no, no. 362 00:15:12,536 --> 00:15:15,164 I- I- I know right where I put it. 363 00:15:15,205 --> 00:15:16,582 What does it matter? 364 00:15:17,416 --> 00:15:19,543 It may as well stay in the trash 365 00:15:19,585 --> 00:15:21,295 since that's all it is to you. 366 00:15:21,337 --> 00:15:22,212 Oh, no. 367 00:15:23,005 --> 00:15:23,923 Sweetheart. 368 00:15:26,216 --> 00:15:27,176 [exhales] 369 00:15:27,718 --> 00:15:29,386 Well, how was I supposed to know? 370 00:15:31,889 --> 00:15:33,849 [Molly] Just a few more patients and... 371 00:15:33,891 --> 00:15:36,310 I can go make jam with Lily. 372 00:15:36,352 --> 00:15:37,853 At least we'll have a little time together. 373 00:15:37,895 --> 00:15:39,063 She's so lucky to have you. 374 00:15:39,104 --> 00:15:41,690 No, I am the lucky one. 375 00:15:41,732 --> 00:15:42,691 [gasps] The bandages! 376 00:15:42,733 --> 00:15:44,568 I re-ordered them yesterday. 377 00:15:44,610 --> 00:15:45,527 And the-- 378 00:15:45,569 --> 00:15:47,029 Iodine? Also in the cabinet. 379 00:15:47,071 --> 00:15:49,740 Molly, you keep this place humming. 380 00:15:49,782 --> 00:15:51,033 [chuckles] 381 00:15:51,575 --> 00:15:54,036 It's like you've been at it for years. 382 00:15:54,078 --> 00:15:56,121 That means more than you know. 383 00:15:56,163 --> 00:15:58,582 Faith, there's something that I wanted to-- 384 00:15:58,624 --> 00:15:59,875 [knocking] 385 00:15:59,917 --> 00:16:01,126 Oh. Sorry. 386 00:16:01,961 --> 00:16:03,671 It's all right. It can wait. 387 00:16:04,296 --> 00:16:05,631 [sighs] 388 00:16:06,966 --> 00:16:09,551 That beautiful week at Lake Louise was the beginning 389 00:16:09,593 --> 00:16:11,303 of our whole life together. 390 00:16:12,346 --> 00:16:13,972 Well, it just goes to show 391 00:16:14,014 --> 00:16:16,558 you can't trust anyone else with your treasures. 392 00:16:20,396 --> 00:16:22,439 I got a label on my elbow. 393 00:16:22,481 --> 00:16:24,149 You'll recover. 394 00:16:25,025 --> 00:16:27,277 All right, my little label lickers, 395 00:16:27,319 --> 00:16:28,153 let's go. 396 00:16:31,073 --> 00:16:31,865 Mama! 397 00:16:32,491 --> 00:16:34,618 Oh, hi, honey bear. 398 00:16:34,660 --> 00:16:36,286 Oh. [chuckles] 399 00:16:42,418 --> 00:16:43,335 Let's go! 400 00:16:43,377 --> 00:16:44,294 Oh! 401 00:16:44,336 --> 00:16:46,547 Oh, you little rascals! 402 00:16:46,588 --> 00:16:48,507 You're supposed to be working. 403 00:16:54,847 --> 00:16:57,850 We sure showed those berries who's boss. 404 00:16:57,891 --> 00:16:59,268 Oh yeah, we did. 405 00:17:00,853 --> 00:17:02,521 Mike, are you okay? 406 00:17:02,563 --> 00:17:03,981 Why? Do I not seem okay? 407 00:17:04,021 --> 00:17:05,566 Your- your eye-- 408 00:17:05,607 --> 00:17:06,858 My heart is beating a little fast. 409 00:17:06,900 --> 00:17:07,984 Is it too fast? 410 00:17:08,027 --> 00:17:09,569 You definitely got stung by that bee. 411 00:17:09,611 --> 00:17:11,238 I think I got stung by that bee. 412 00:17:11,780 --> 00:17:12,823 Okay. 413 00:17:13,115 --> 00:17:14,992 We have to get you to the infirmary. 414 00:17:15,034 --> 00:17:17,453 What? That's crazy. I'm immune to bees. 415 00:17:17,953 --> 00:17:20,497 That's definitely not a thing. 416 00:17:20,539 --> 00:17:24,041 Oh, I think it got my tongue a little bit. 417 00:17:24,376 --> 00:17:26,127 I don't see a path. 418 00:17:26,170 --> 00:17:27,546 Are you sure this is right? 419 00:17:28,255 --> 00:17:29,965 Yeah. No, I-- [clears throat] 420 00:17:30,007 --> 00:17:31,717 I pulled off somewhere around here. 421 00:17:32,593 --> 00:17:34,762 That fancy watch of yours have a compass in it? 422 00:17:36,680 --> 00:17:38,432 I bought it after the promotion. 423 00:17:39,558 --> 00:17:41,059 Foolish. 424 00:17:41,101 --> 00:17:43,145 You had high hopes. There's nothing wrong with that. 425 00:17:44,146 --> 00:17:45,856 And you're doing the right thing. 426 00:17:45,898 --> 00:17:47,691 Even though this is hard, 427 00:17:47,733 --> 00:17:49,610 it says something about who you are. 428 00:17:50,194 --> 00:17:51,737 - Who I am? - Yeah. 429 00:17:52,946 --> 00:17:55,282 Who I am is a guy who couldn't stand up to his boss, 430 00:17:55,324 --> 00:17:57,076 even though he knew what he was asking was wrong. 431 00:17:57,576 --> 00:17:59,453 How am I supposed to face Rachel after that? 432 00:17:59,495 --> 00:18:01,413 Rachel knows what kind of man you are. 433 00:18:01,455 --> 00:18:04,291 I bet you a nickel she stays by your side. 434 00:18:04,833 --> 00:18:06,335 How can you be so sure? 435 00:18:06,376 --> 00:18:08,712 Oh, believe it or not, I've made a few mistakes in my life. 436 00:18:08,754 --> 00:18:10,172 Whoa, look out! 437 00:18:13,842 --> 00:18:15,177 [groans] 438 00:18:22,851 --> 00:18:23,811 Christopher. 439 00:18:25,354 --> 00:18:26,146 Christopher! 440 00:18:33,654 --> 00:18:34,822 Coming through! 441 00:18:35,739 --> 00:18:37,699 Another batch close behind. 442 00:18:38,367 --> 00:18:39,993 Thank you, Joseph. 443 00:18:40,035 --> 00:18:42,204 Oh, how are we doing on time? 444 00:18:42,246 --> 00:18:43,413 Uh, if we're gonna make it, 445 00:18:43,455 --> 00:18:44,706 we're gonna have to speed things up. 446 00:18:44,748 --> 00:18:45,916 Aye, aye, Captain. 447 00:18:45,958 --> 00:18:47,167 Oh, make no mistake. 448 00:18:47,209 --> 00:18:48,836 Minnie is the captain of this ship. 449 00:18:49,127 --> 00:18:50,420 As you were. 450 00:18:52,089 --> 00:18:54,800 It's so nice to see the Canfields smiling again. 451 00:18:54,842 --> 00:18:56,301 Indeed. 452 00:18:56,927 --> 00:19:00,472 And if Toby and Cooper are no longer under investigation, 453 00:19:00,514 --> 00:19:02,391 it must mean the Mounties have a new lead. 454 00:19:02,432 --> 00:19:04,852 Cough twice if I'm right. Strictly on background, huh? 455 00:19:04,893 --> 00:19:05,811 - Rosemary? - Mmhm? 456 00:19:05,853 --> 00:19:07,145 - Even if I knew-- - Yes. 457 00:19:07,187 --> 00:19:08,230 which I don't. 458 00:19:08,272 --> 00:19:09,898 I wouldn't cough, sneeze or hiccup. 459 00:19:11,024 --> 00:19:12,985 Here's another batch of forest berry. 460 00:19:13,026 --> 00:19:14,862 Thank you, Cooper. This one's all finished. 461 00:19:14,903 --> 00:19:16,738 Perhaps it was an arsonist. 462 00:19:16,780 --> 00:19:19,616 Someone with a dastardly plot of vengeance. 463 00:19:19,658 --> 00:19:21,743 Rosemary, a new Mountie report will be out soon. 464 00:19:21,785 --> 00:19:22,786 Just wait. 465 00:19:22,828 --> 00:19:24,163 It's coming fast and furious now! 466 00:19:24,955 --> 00:19:25,956 I'm sorry. 467 00:19:25,998 --> 00:19:27,666 - Thanks for the work, ladies. - Mmhmm. 468 00:19:29,042 --> 00:19:31,420 I'm sorry, I don't mean to put pressure on you. 469 00:19:31,461 --> 00:19:35,424 I just hate the idea of the Benson Hills Beetle scooping me. 470 00:19:35,465 --> 00:19:37,759 They're working out of a barn, for goodness sake'. 471 00:19:37,801 --> 00:19:39,553 Meanwhile, my best friend has a direct line. 472 00:19:42,181 --> 00:19:43,515 I'm sorry. 473 00:19:44,349 --> 00:19:48,937 My best friend is also very ethical, which I admire. 474 00:19:48,979 --> 00:19:50,063 Thank you. 475 00:19:52,983 --> 00:19:54,401 [Rosemary laughs] 476 00:19:56,570 --> 00:19:57,821 [horses whinny] 477 00:19:58,989 --> 00:20:00,365 It's okay, Carino. 478 00:20:02,326 --> 00:20:03,619 [horse snorts and whinnies] 479 00:20:04,912 --> 00:20:06,163 That's right. 480 00:20:06,580 --> 00:20:07,873 [whinny] 481 00:20:08,207 --> 00:20:09,791 Nice and calm. 482 00:20:11,084 --> 00:20:13,378 There's nowhere left to run, my friend. 483 00:20:14,922 --> 00:20:16,632 [Edie] Poor thing's been lost for weeks. 484 00:20:16,673 --> 00:20:18,383 He's probably terrified. 485 00:20:21,386 --> 00:20:22,471 You're safe. 486 00:20:26,850 --> 00:20:27,851 [horse whinnies] 487 00:20:28,143 --> 00:20:29,686 Tranquilo, caballito. 488 00:20:29,728 --> 00:20:31,230 You're- you're so close. 489 00:20:31,271 --> 00:20:32,439 Whoa, whoa, whoa! 490 00:20:34,024 --> 00:20:36,902 [snorts and whinnying] 491 00:20:39,238 --> 00:20:40,364 If I may, Lucas? 492 00:20:41,240 --> 00:20:42,324 Please. 493 00:20:44,034 --> 00:20:45,243 [singing in Spanish] 494 00:20:45,285 --> 00:20:47,621 ? Amapola. ? 495 00:20:47,663 --> 00:20:50,707 ? Lind�sima amapola ? 496 00:20:51,333 --> 00:20:54,544 ? Ser� siempre mi alma ? 497 00:20:55,087 --> 00:20:58,882 ? tuya sola ? 498 00:21:00,592 --> 00:21:03,929 [continues to sing in Spanish] 499 00:21:04,596 --> 00:21:07,891 ? 500 00:21:23,073 --> 00:21:25,325 Bellamente, Nando. 501 00:21:25,367 --> 00:21:27,077 He just needed a loving touch. 502 00:21:27,119 --> 00:21:28,453 Thank you. 503 00:21:29,246 --> 00:21:31,999 Thank you, both of you. 504 00:21:32,040 --> 00:21:33,917 Mrs. McCormick will be so pleased. 505 00:21:33,959 --> 00:21:35,252 Of course. 506 00:21:35,294 --> 00:21:36,837 It was our pleasure. 507 00:21:38,714 --> 00:21:40,424 Horses can't resist him. 508 00:21:44,011 --> 00:21:45,304 Just think... 509 00:21:45,345 --> 00:21:47,431 all those hotel guests starting their day 510 00:21:47,472 --> 00:21:49,641 spreading Minnie's jam on their toast. 511 00:21:49,683 --> 00:21:51,893 Only if we make that train. -Mm. 512 00:21:51,935 --> 00:21:53,478 But if they leave soon, we'll be fine. 513 00:21:53,520 --> 00:21:55,022 Just don't tell them that. 514 00:21:55,063 --> 00:21:56,732 We want to keep the pressure on. 515 00:21:57,357 --> 00:21:59,943 All right, let's go! Let's go! 516 00:22:00,944 --> 00:22:03,280 Oh, it's a brand new Minnie. 517 00:22:03,321 --> 00:22:04,823 Power of the clipboard. - Mmhmm 518 00:22:04,865 --> 00:22:05,824 [laughs] 519 00:22:05,866 --> 00:22:08,452 Oh, there's my hubby. 520 00:22:08,493 --> 00:22:10,912 Hey, sweetheart. I'm just going to try some jam. 521 00:22:10,954 --> 00:22:12,748 Ooh. And? Hmm? 522 00:22:12,789 --> 00:22:13,957 - Ooh. - What? 523 00:22:13,999 --> 00:22:14,916 Um... 524 00:22:15,834 --> 00:22:17,085 A bit tart. 525 00:22:18,128 --> 00:22:20,047 - It's not right. - Mm-mm. 526 00:22:23,133 --> 00:22:25,302 Um, I'm- I'm gonna go. 527 00:22:25,552 --> 00:22:28,013 No! No, no, no. 528 00:22:29,806 --> 00:22:30,974 Elizabeth! 529 00:22:34,853 --> 00:22:36,021 What? 530 00:22:36,063 --> 00:22:38,940 We missed putting sugar in one of the batches. 531 00:22:38,982 --> 00:22:40,525 What? How could that happen? 532 00:22:40,567 --> 00:22:42,319 I don't know! I don't know! 533 00:22:42,361 --> 00:22:44,196 We measured it all out, but... 534 00:22:44,237 --> 00:22:45,614 if these two are still here, then-- 535 00:22:45,655 --> 00:22:47,449 Then there must be a lot of sour jam 536 00:22:47,491 --> 00:22:49,326 somewhere on that truck. 537 00:22:52,412 --> 00:22:53,622 - Wait! - Stop! 538 00:22:53,663 --> 00:22:55,040 What? What's wrong? 539 00:22:55,082 --> 00:22:56,124 Well, we were-- 540 00:22:56,166 --> 00:22:57,667 Someone must have-- 541 00:22:57,709 --> 00:22:59,419 And there was a bit of a mix up, and some of the jars were-- 542 00:22:59,461 --> 00:23:01,463 - They don't have sugar! - But we'll find them, maybe-- 543 00:23:01,505 --> 00:23:03,006 - Of course we will. - How many jars? 544 00:23:03,048 --> 00:23:04,341 - One batch. - Forty. 545 00:23:05,133 --> 00:23:06,510 Oh, no! 546 00:23:06,551 --> 00:23:07,761 Minnie, I'm so sorry. 547 00:23:07,803 --> 00:23:09,387 We're just gonna have to taste all of them. 548 00:23:09,429 --> 00:23:11,139 No, it's not your fault. 549 00:23:11,181 --> 00:23:13,016 It was too much to ask of everyone. 550 00:23:13,058 --> 00:23:14,267 Minnie, no. 551 00:23:14,309 --> 00:23:16,186 No, we are going to get that jam on that train! 552 00:23:16,228 --> 00:23:17,687 Well, now, how could we possibly-- 553 00:23:17,729 --> 00:23:19,147 Listen up, everyone! 554 00:23:19,189 --> 00:23:21,149 Get those crates off of the truck. 555 00:23:21,191 --> 00:23:23,985 Operation Sourpuss starts now! 556 00:23:24,027 --> 00:23:25,195 How can I help? 557 00:23:25,237 --> 00:23:27,155 Round up all the spoons and bring any sour jam 558 00:23:27,197 --> 00:23:28,115 over to the sugar table. 559 00:23:28,156 --> 00:23:29,199 Got it. 560 00:23:34,621 --> 00:23:36,248 [Hickam] Oh, wow! 561 00:23:37,290 --> 00:23:39,709 That is some fancy medicine. 562 00:23:39,751 --> 00:23:42,963 I don't even feel the sting at aaaaaall. 563 00:23:43,004 --> 00:23:45,006 When it wears off, that's when you change the bandage. 564 00:23:45,048 --> 00:23:46,383 Will do. Thank you. 565 00:23:47,384 --> 00:23:48,635 Mei? 566 00:23:49,010 --> 00:23:52,055 This sting has me thinking about my mortality. 567 00:23:53,140 --> 00:23:54,766 Life is short. 568 00:23:54,808 --> 00:23:56,560 We have to take that trip to Italy. 569 00:23:57,394 --> 00:23:59,146 We have to have those kids. 570 00:24:00,981 --> 00:24:02,566 Picture it. 571 00:24:02,607 --> 00:24:04,276 Five little Hickam juniors 572 00:24:04,317 --> 00:24:06,444 - Five?! - Wandering around a piazza. 573 00:24:06,486 --> 00:24:08,989 Let's talk about this later, Mike, okay? 574 00:24:09,030 --> 00:24:10,991 Molly, I'm just gonna finish the notes, 575 00:24:11,032 --> 00:24:11,908 and then do you mind? 576 00:24:11,950 --> 00:24:13,243 Oh, of course. Go be with Lily. 577 00:24:13,285 --> 00:24:14,744 - I'll close up. - Thank you. 578 00:24:14,786 --> 00:24:15,871 [carriage rumbles past] 579 00:24:15,912 --> 00:24:17,038 There you go. 580 00:24:17,080 --> 00:24:19,124 Hey, Molly! We need some help out here! 581 00:24:19,166 --> 00:24:21,042 Oh. Oh, my goodness! 582 00:24:21,084 --> 00:24:22,502 What happened? 583 00:24:22,544 --> 00:24:25,088 He fell down an embankment and hit his head on a rock. 584 00:24:25,130 --> 00:24:26,923 Christopher, can you hear me? 585 00:24:26,965 --> 00:24:28,216 [mumbles] 586 00:24:30,427 --> 00:24:32,929 It's Dr. Faith Carter. You're at the infirmary. 587 00:24:32,971 --> 00:24:35,515 [Christopher groans] - You're gonna be okay. 588 00:24:35,557 --> 00:24:36,683 Do you think you can walk? 589 00:24:36,725 --> 00:24:37,684 Yeah. 590 00:24:37,726 --> 00:24:39,352 I'll go prep the exam table. 591 00:24:39,394 --> 00:24:40,687 Thank you, Molly. 592 00:24:40,729 --> 00:24:42,147 Easy, easy. 593 00:24:43,356 --> 00:24:44,566 There you go. 594 00:24:44,608 --> 00:24:45,775 Nathan, your side! 595 00:24:46,151 --> 00:24:47,986 That that looks bad! 596 00:24:48,028 --> 00:24:49,237 I- I'm fine. 597 00:24:49,279 --> 00:24:50,697 Christopher is the one that needs help. 598 00:25:00,373 --> 00:25:02,542 ? 599 00:25:04,252 --> 00:25:05,921 Ugh. No. 600 00:25:10,217 --> 00:25:11,176 Mmm. 601 00:25:13,345 --> 00:25:14,721 Thank you. 602 00:25:17,807 --> 00:25:18,767 Ooh. 603 00:25:21,394 --> 00:25:22,771 No. 604 00:25:24,522 --> 00:25:28,360 Thirty-nine sour jars tasted, sweetened and resealed. 605 00:25:29,194 --> 00:25:31,112 One more to go. 606 00:25:32,489 --> 00:25:33,657 Mm. 607 00:25:33,698 --> 00:25:34,741 Oh! 608 00:25:34,783 --> 00:25:36,993 This is it, right here. Number 40! 609 00:25:37,035 --> 00:25:38,245 Oh! 610 00:25:38,286 --> 00:25:40,121 - Here's the lid. - All right, I'll take it. 611 00:25:40,163 --> 00:25:42,958 No offense, Minnie, but I think I'm done with jam for a while. 612 00:25:42,999 --> 00:25:44,626 I understand. 613 00:25:44,668 --> 00:25:46,002 Thank you, everyone. 614 00:25:46,545 --> 00:25:48,088 Okay, are we good to go? 615 00:25:48,380 --> 00:25:49,381 All right. 616 00:25:49,422 --> 00:25:51,049 Oh, no. It's too late. 617 00:25:51,091 --> 00:25:52,259 No, no, Minnie. 618 00:25:52,300 --> 00:25:53,843 - We're almost loaded. - [Lee] Yeah. 619 00:25:53,885 --> 00:25:55,136 Even if we make it, 620 00:25:55,178 --> 00:25:56,763 we still have to get the crates on the train. 621 00:25:56,805 --> 00:25:59,266 Minnie, Minnie, I will cut through Clarks' field. 622 00:25:59,307 --> 00:26:02,269 You said you wanted this. You can't give up now. 623 00:26:02,811 --> 00:26:03,895 Come on. 624 00:26:04,437 --> 00:26:05,814 Come on, Ned, let's go. 625 00:26:05,855 --> 00:26:07,232 [Ned] Coming! - Oh! 626 00:26:08,191 --> 00:26:10,068 [Ned] Thank you, thank you. 627 00:26:10,110 --> 00:26:11,528 - [Joseph] You're driving. - [Ned] Yep. 628 00:26:11,569 --> 00:26:12,529 [Joseph There you go. 629 00:26:15,282 --> 00:26:16,825 We're gonna need a miracle. 630 00:26:16,866 --> 00:26:18,910 One miracle coming up. 631 00:26:38,888 --> 00:26:39,889 [Faith] Henry. 632 00:26:39,931 --> 00:26:41,141 How is he? 633 00:26:41,182 --> 00:26:42,142 He's okay. 634 00:26:42,559 --> 00:26:43,810 He's just resting. 635 00:26:43,852 --> 00:26:45,270 What's with all of the-- 636 00:26:45,312 --> 00:26:47,689 Laceration required a few stitches. 637 00:26:47,731 --> 00:26:49,816 It looks like more than a few stitches. 638 00:26:49,858 --> 00:26:53,528 Well, he also has a mild concussion, a few bruised ribs. 639 00:26:54,321 --> 00:26:55,989 But he's going to be fine, Henry. 640 00:26:56,031 --> 00:26:57,365 He can even go home later today, 641 00:26:57,407 --> 00:26:59,451 as long as he doesn't develop any new symptoms. 642 00:26:59,492 --> 00:27:00,660 All right. Thank you, Faith. 643 00:27:00,702 --> 00:27:01,745 Mmhm. 644 00:27:02,245 --> 00:27:04,956 You too, Nathan? What- what happened? 645 00:27:04,998 --> 00:27:06,416 We were run off the road. 646 00:27:06,458 --> 00:27:07,542 By who? 647 00:27:07,584 --> 00:27:09,085 The driver had his face covered. 648 00:27:09,127 --> 00:27:10,420 I got the plate, though. 649 00:27:10,462 --> 00:27:12,505 Every constable between here and Union City 650 00:27:12,547 --> 00:27:14,466 is looking for a black sedan. 651 00:27:14,507 --> 00:27:15,759 It's Whitaker, wasn't it? 652 00:27:16,301 --> 00:27:18,303 The timing speaks for itself. 653 00:27:18,345 --> 00:27:19,679 Let us handle this, Henry. 654 00:27:19,721 --> 00:27:21,181 If Whitaker and Pioneer Electric 655 00:27:21,222 --> 00:27:22,432 had anything to do with it, 656 00:27:22,474 --> 00:27:24,267 we'll hold them accountable in court. 657 00:27:24,309 --> 00:27:25,477 [Elizabeth] Nathan? 658 00:27:26,728 --> 00:27:29,564 Oh! Oh, I came as soon as I heard. 659 00:27:29,606 --> 00:27:30,440 Are you-- 660 00:27:30,482 --> 00:27:31,441 I'm- I'm okay. 661 00:27:31,483 --> 00:27:32,734 Oh. Thank goodness. 662 00:27:33,860 --> 00:27:35,195 And Christopher? 663 00:27:35,236 --> 00:27:37,572 Oh. He's good. He's on the mend, thank you. 664 00:27:37,614 --> 00:27:39,407 Oh, I'm so sorry, Henry. 665 00:27:39,449 --> 00:27:40,909 If there's anything I can do. 666 00:27:44,871 --> 00:27:46,164 Are you in pain? 667 00:27:46,206 --> 00:27:48,041 Oh, this is the least of my worries. 668 00:27:49,250 --> 00:27:51,086 I'm gonna catch whoever did this. 669 00:27:52,837 --> 00:27:54,339 You'll be okay, son. 670 00:27:54,714 --> 00:27:55,799 Mm. 671 00:27:58,843 --> 00:28:00,470 Oh, thank goodness. 672 00:28:01,554 --> 00:28:03,932 They don't want me talking, Dad. 673 00:28:03,973 --> 00:28:05,683 They don't want me talking. 674 00:28:14,692 --> 00:28:17,529 With chocolate, just the way you like it. 675 00:28:18,738 --> 00:28:20,782 Elizabeth said you had fun today. 676 00:28:22,951 --> 00:28:25,203 I'm sorry I couldn't be there. 677 00:28:25,245 --> 00:28:28,456 It's okay. I know you're busy. 678 00:28:30,750 --> 00:28:32,001 Is that Dog? 679 00:28:34,754 --> 00:28:36,089 Can I see, please? 680 00:28:39,551 --> 00:28:40,510 Mm. 681 00:28:41,094 --> 00:28:43,012 Did LJ say you could borrow Dog? 682 00:28:44,013 --> 00:28:47,434 Sweetheart, why would you take something that isn't yours? 683 00:28:49,102 --> 00:28:50,854 It's not fair. 684 00:28:50,895 --> 00:28:53,773 LJ and Dog had to see you more than I do. 685 00:28:56,568 --> 00:28:57,819 Oh, Lily. 686 00:29:00,113 --> 00:29:02,949 I missed a lot more than making jam, didn't I? 687 00:29:07,203 --> 00:29:09,873 ? 688 00:29:11,583 --> 00:29:12,375 Minnie. 689 00:29:14,335 --> 00:29:15,670 Well? 690 00:29:15,712 --> 00:29:17,756 You said we needed a miracle 691 00:29:17,797 --> 00:29:19,174 and we got it. 692 00:29:19,215 --> 00:29:20,592 The train was delayed 10 minutes. 693 00:29:20,633 --> 00:29:22,177 [gleeful yelp] 694 00:29:27,223 --> 00:29:28,224 It's all right. 695 00:29:29,726 --> 00:29:30,810 It's over. 696 00:29:31,644 --> 00:29:33,146 You got us through 697 00:29:34,022 --> 00:29:35,231 all of it. 698 00:29:38,151 --> 00:29:40,153 We did it, didn't we? 699 00:29:41,529 --> 00:29:43,114 You saw our boy today. 700 00:29:43,865 --> 00:29:48,703 He's back because of you, because you believed. 701 00:29:48,745 --> 00:29:49,454 Oh. 702 00:29:51,414 --> 00:29:53,166 But, Joseph... - Mmhmm. 703 00:29:53,208 --> 00:29:55,460 ...I never want to feel like that again. 704 00:29:56,544 --> 00:29:57,587 I know. 705 00:30:02,884 --> 00:30:04,719 We almost lost everything. 706 00:30:05,345 --> 00:30:07,680 Perhaps Rosemary was right. 707 00:30:07,722 --> 00:30:10,183 We should use this as an opportunity. 708 00:30:12,268 --> 00:30:14,229 What do you mean? 709 00:30:17,315 --> 00:30:21,402 I want us to have something no one can take from us. 710 00:30:21,444 --> 00:30:23,404 So we should use the money from the jam 711 00:30:23,446 --> 00:30:25,323 to buy up Bill's half of the caf�. 712 00:30:26,032 --> 00:30:27,283 Oh. 713 00:30:27,325 --> 00:30:28,952 - Hmm? - Yeah. 714 00:30:29,744 --> 00:30:31,663 I like the sound of that. 715 00:30:31,704 --> 00:30:33,832 You know, I was thinking... - Mm. 716 00:30:33,873 --> 00:30:35,834 ...we should call it "Canfield's". 717 00:30:35,875 --> 00:30:36,709 Mm. 718 00:30:37,335 --> 00:30:39,295 What? You don't like it? 719 00:30:40,171 --> 00:30:42,048 Who makes the biscuits and the muffins 720 00:30:42,090 --> 00:30:43,967 and the gooey butter cake? 721 00:30:44,008 --> 00:30:46,135 It's Minnie's caf�. 722 00:30:46,177 --> 00:30:48,638 No, we built it all together as a family. 723 00:30:49,597 --> 00:30:50,515 True. 724 00:30:51,432 --> 00:30:53,476 But as an entrepreneur. 725 00:30:53,852 --> 00:30:55,311 [laughs] 726 00:30:55,728 --> 00:30:58,147 You have to think about how things sound. 727 00:30:58,189 --> 00:30:59,816 And at the end of the day, 728 00:31:00,191 --> 00:31:01,317 "Minnie's" 729 00:31:02,026 --> 00:31:03,152 is cuter. 730 00:31:04,571 --> 00:31:05,780 Mm. 731 00:31:12,453 --> 00:31:13,997 [knocking] 732 00:31:16,374 --> 00:31:18,084 I believe someone's missing a Dog? 733 00:31:18,126 --> 00:31:21,087 Oh my goodness. LJ thought it was lost. 734 00:31:21,129 --> 00:31:22,380 He'll be so relieved. 735 00:31:23,172 --> 00:31:24,632 Can we talk? 736 00:31:32,891 --> 00:31:34,601 Then she said LJ and Dog 737 00:31:34,642 --> 00:31:36,769 spend more time with me than she does. 738 00:31:36,811 --> 00:31:37,854 Oh, Lily. 739 00:31:38,396 --> 00:31:39,897 It's my fault. 740 00:31:39,939 --> 00:31:42,901 The clinic is so important but she needs me too. 741 00:31:42,942 --> 00:31:46,279 Still, you can't exactly turn your patients away. 742 00:31:46,321 --> 00:31:48,489 She's too young to understand that. 743 00:31:49,490 --> 00:31:50,825 [sighs] 744 00:31:50,867 --> 00:31:52,160 I feel stuck. 745 00:31:53,578 --> 00:31:55,038 Well, first of all, 746 00:31:55,079 --> 00:31:57,582 you need to have at least one day off a week. 747 00:31:57,624 --> 00:31:58,833 We'll figure that out. 748 00:31:58,875 --> 00:32:01,210 I know, I am working on that. 749 00:32:01,252 --> 00:32:02,712 But also, 750 00:32:03,880 --> 00:32:06,507 you're always going to feel like you're compromising. 751 00:32:07,508 --> 00:32:09,469 It's just part of the deal. 752 00:32:10,303 --> 00:32:13,681 I remember those first years with LJ. 753 00:32:14,515 --> 00:32:17,393 Some nights I'd realize I'd taught all day, 754 00:32:17,435 --> 00:32:20,188 cooked dinner, given him a bath, put him to bed, and... 755 00:32:21,147 --> 00:32:23,024 and I hadn't really been with him. 756 00:32:25,026 --> 00:32:27,403 Some nights, after I tuck Lily in, 757 00:32:27,445 --> 00:32:29,822 I hear her whisper to her pillow. 758 00:32:30,657 --> 00:32:33,201 It's like she's trying to tell it everything she wished 759 00:32:33,242 --> 00:32:35,119 she could have told me during the day. 760 00:32:35,161 --> 00:32:36,704 - Oh. - Oh. 761 00:32:36,746 --> 00:32:37,830 My heart. 762 00:32:39,374 --> 00:32:43,294 Oh, Elizabeth, why is this so hard? 763 00:32:46,381 --> 00:32:48,800 I used to think that love meant being everywhere at once. 764 00:32:50,218 --> 00:32:53,096 But LJ knows that even when we're not together, 765 00:32:53,137 --> 00:32:54,889 he's always in my heart. 766 00:32:56,599 --> 00:33:00,019 We give what we can and hope that when they grow up, 767 00:33:00,061 --> 00:33:02,397 they know we did the best we could. 768 00:33:04,524 --> 00:33:06,734 I still wish I could be everywhere at once. 769 00:33:08,152 --> 00:33:09,320 Well... 770 00:33:10,571 --> 00:33:13,741 let's start by getting you next Sunday off. 771 00:33:18,204 --> 00:33:20,790 Oof! We'll need to scrub everything 772 00:33:20,832 --> 00:33:22,625 before putting it back on the shelf. 773 00:33:22,667 --> 00:33:25,002 I will do it. I will do it tonight. 774 00:33:28,089 --> 00:33:31,092 Florence, I've been thinking about your jar-- 775 00:33:31,134 --> 00:33:33,177 Oh, Ned. It's fine. 776 00:33:34,011 --> 00:33:36,514 I know those things don't mean as much to you. 777 00:33:36,556 --> 00:33:38,349 I- I shouldn't have fussed. 778 00:33:38,725 --> 00:33:42,103 I know this won't make up for it, but... 779 00:33:43,813 --> 00:33:45,440 What on earth? 780 00:33:50,528 --> 00:33:52,488 Oh. Yes. 781 00:33:54,657 --> 00:33:56,993 The first time we took a walk together, 782 00:33:57,035 --> 00:34:00,121 you were wearing a beautiful green velvet hat. 783 00:34:00,163 --> 00:34:02,582 And the wind came up and took it right off your head. 784 00:34:03,249 --> 00:34:07,962 And I did not help so I could watch you chase it. 785 00:34:08,004 --> 00:34:08,920 Oh. 786 00:34:09,797 --> 00:34:11,174 Oh, uh... 787 00:34:17,929 --> 00:34:19,139 Oh. 788 00:34:21,476 --> 00:34:25,188 You once baked a pie that was so delicious, 789 00:34:25,228 --> 00:34:26,938 I remember the date. 790 00:34:26,981 --> 00:34:29,525 It was April 3rd. It was a Tuesday. 791 00:34:29,567 --> 00:34:31,068 And it was rhubarb. 792 00:34:33,446 --> 00:34:34,947 Oh, Ned. 793 00:34:36,157 --> 00:34:37,867 My dear, sweet Ned. 794 00:34:39,786 --> 00:34:43,873 Florence, I- I may forget to save things, 795 00:34:43,915 --> 00:34:46,167 but I remember you. 796 00:34:47,085 --> 00:34:49,170 I always remember you. 797 00:34:50,755 --> 00:34:53,299 ? 798 00:34:56,135 --> 00:34:57,261 I love you. 799 00:34:57,303 --> 00:34:58,763 Oh, I love you. 800 00:35:00,598 --> 00:35:01,808 [knocking] 801 00:35:02,517 --> 00:35:04,477 Good evening, Governor. 802 00:35:04,519 --> 00:35:05,937 Hello, Edie. 803 00:35:05,978 --> 00:35:09,649 Well, Bucky is home safe and sound. 804 00:35:09,690 --> 00:35:13,027 Mrs. McCormick actually blushed when she heard 805 00:35:13,069 --> 00:35:15,822 that the Governor had a hand in catching him. 806 00:35:15,863 --> 00:35:17,698 I think you're giving me far too much credit. 807 00:35:19,200 --> 00:35:22,078 That was Fernando that wooed that horse into submission. 808 00:35:22,119 --> 00:35:23,996 I think we all played our part. 809 00:35:26,791 --> 00:35:28,084 The vest. 810 00:35:28,626 --> 00:35:29,961 It's back. 811 00:35:31,128 --> 00:35:33,047 Old habits die hard. 812 00:35:33,089 --> 00:35:35,091 I guess that's why they call them habits. 813 00:35:35,883 --> 00:35:40,471 Like dinner, perhaps? You feel like joining me? 814 00:35:40,513 --> 00:35:43,015 Maybe a poker game for dessert? 815 00:35:46,978 --> 00:35:48,479 I have an early morning. 816 00:35:48,521 --> 00:35:51,482 I have several contracts I still need to get through. 817 00:35:51,524 --> 00:35:53,067 But thank you for bringing me the good news. 818 00:35:54,235 --> 00:35:55,486 Of course. 819 00:36:01,242 --> 00:36:02,785 Lucas... 820 00:36:03,703 --> 00:36:08,291 you know that there's nothing between Fernando and me anymore. 821 00:36:08,332 --> 00:36:09,208 Right? 822 00:36:10,585 --> 00:36:11,836 Of course. 823 00:36:13,254 --> 00:36:14,213 Okay. 824 00:36:39,447 --> 00:36:41,199 [stomping and laughing upstairs] 825 00:36:41,240 --> 00:36:42,533 Oh, boy. 826 00:36:42,575 --> 00:36:44,035 Sounds like they're having a good time up there. 827 00:36:44,076 --> 00:36:46,454 That or the cavalry just arrived. 828 00:36:46,495 --> 00:36:48,456 Honey bear, it's time to go to bed! 829 00:36:49,165 --> 00:36:50,875 Oh, I can't believe he's not tired. 830 00:36:50,917 --> 00:36:52,335 I'm exhausted. 831 00:36:52,877 --> 00:36:54,670 So you made your train on time? 832 00:36:54,712 --> 00:36:59,592 Oh, I may have asked Jed to lure his sheep onto the track 833 00:36:59,634 --> 00:37:02,219 so that the train couldn't leave the station. 834 00:37:02,261 --> 00:37:05,348 Wow. Well, if I ever need to rob a train... 835 00:37:05,389 --> 00:37:07,350 No one suspects a school teacher. 836 00:37:07,391 --> 00:37:08,643 [chuckles] 837 00:37:08,684 --> 00:37:09,769 [winces] - Nathan! 838 00:37:09,810 --> 00:37:11,312 Okay. All right, sit down. 839 00:37:11,354 --> 00:37:12,772 You need to be careful of those stitches. 840 00:37:12,813 --> 00:37:14,273 - I'm fine. - Nathan. 841 00:37:25,743 --> 00:37:27,745 You don't always have to be fine. 842 00:37:29,163 --> 00:37:31,832 You know, when that car was coming towards us, 843 00:37:31,874 --> 00:37:34,335 the only thing I could think about was you three. 844 00:37:37,838 --> 00:37:38,881 Elizabeth... 845 00:37:41,425 --> 00:37:42,969 if anything ever happened to me, 846 00:37:45,680 --> 00:37:46,973 would you... 847 00:37:50,017 --> 00:37:51,435 Would I look after Allie? 848 00:37:53,479 --> 00:37:54,939 I'd do more than that. 849 00:37:56,399 --> 00:37:57,942 I'd fight to make sure 850 00:37:57,984 --> 00:38:00,486 every dream you have for her comes true. 851 00:38:03,531 --> 00:38:04,699 Same goes for LJ. 852 00:38:05,783 --> 00:38:09,161 If anything, God forbid, were to ever... 853 00:38:13,749 --> 00:38:17,628 You're the one I'd want to watch over him. 854 00:38:18,379 --> 00:38:20,047 Like he was my own son. 855 00:38:22,133 --> 00:38:23,551 I promise. 856 00:38:26,387 --> 00:38:27,805 Thank you, Nathan. 857 00:38:30,725 --> 00:38:31,851 [children laughing upstairs] 858 00:38:31,892 --> 00:38:33,227 [laughs] 859 00:38:33,728 --> 00:38:36,689 I reckon that cavalry is still wide awake. 860 00:38:36,731 --> 00:38:38,274 [laughing] 861 00:38:51,162 --> 00:38:54,373 LJ, look who's here. 862 00:38:54,415 --> 00:38:55,958 Hi, LJ. 863 00:38:56,000 --> 00:38:57,376 Hi, Lily. 864 00:38:57,418 --> 00:39:00,212 Lily, isn't there something you'd like to say to LJ? 865 00:39:00,921 --> 00:39:04,467 I'm sorry I took Dog. I won't do it again. 866 00:39:04,508 --> 00:39:05,676 It's okay. 867 00:39:07,219 --> 00:39:09,722 Dog told me he had a good time with you. 868 00:39:09,764 --> 00:39:10,973 He did? 869 00:39:11,015 --> 00:39:13,267 Uh-huh. Do you want to come over after school? 870 00:39:14,643 --> 00:39:16,479 If it's alright with Mrs. Thornton. 871 00:39:16,520 --> 00:39:18,397 Of course. Let's go, LJ. 872 00:39:18,439 --> 00:39:19,815 I'll be right there. 873 00:39:19,857 --> 00:39:21,567 Lilypad, come here. 874 00:39:23,277 --> 00:39:25,654 I have something for you. 875 00:39:30,951 --> 00:39:33,579 But that's yours, Auntie Faith. 876 00:39:33,621 --> 00:39:35,998 Well, it's ours now. 877 00:39:36,665 --> 00:39:38,959 I know it's not the same as us being together, 878 00:39:39,001 --> 00:39:40,711 but every time you touch it, 879 00:39:40,753 --> 00:39:42,671 you'll know that I'm thinking about you. 880 00:39:42,713 --> 00:39:44,590 - Okay? - Okay. 881 00:39:47,259 --> 00:39:48,594 [door opens] 882 00:39:49,261 --> 00:39:51,847 Good morning, Dr. Carter. Lily. 883 00:39:51,889 --> 00:39:53,557 Good morning, Molly. 884 00:39:53,599 --> 00:39:55,601 Oh, the food journals. 885 00:39:55,643 --> 00:39:57,853 Thank you so much for staying on top of that. 886 00:39:57,895 --> 00:39:59,063 Faith, 887 00:39:59,105 --> 00:40:01,315 what I was trying to say earlier 888 00:40:01,357 --> 00:40:03,025 Is that I... 889 00:40:03,067 --> 00:40:04,944 I still have a little ways to go, 890 00:40:04,985 --> 00:40:07,947 but I have been taking a correspondence course 891 00:40:07,988 --> 00:40:09,740 to become a nurse. 892 00:40:09,782 --> 00:40:11,242 Molly! 893 00:40:13,369 --> 00:40:14,870 That's wonderful. 894 00:40:14,912 --> 00:40:16,414 Please let me know how I can help. 895 00:40:16,455 --> 00:40:19,250 Well, I'm hoping I can be a little more help to you. 896 00:40:19,291 --> 00:40:21,210 I've been dressing dolls' wounds, 897 00:40:21,252 --> 00:40:23,462 but they don't say "ouch", so who knows? 898 00:40:23,504 --> 00:40:24,588 [laughs] 899 00:40:27,508 --> 00:40:29,468 Well, thank you, Counselor Nahmias. 900 00:40:30,136 --> 00:40:32,388 Yes, I wish it were, too. 901 00:40:33,973 --> 00:40:36,434 Don't tell me they couldn't match the plate. 902 00:40:36,475 --> 00:40:37,685 I saw it clear as day. 903 00:40:37,726 --> 00:40:39,186 They matched it 904 00:40:39,228 --> 00:40:41,730 to a stolen vehicle they found torched 905 00:40:41,772 --> 00:40:42,982 outside of Jameson. 906 00:40:43,023 --> 00:40:43,899 No prints. 907 00:40:43,941 --> 00:40:46,652 So, nothing changes. 908 00:40:46,694 --> 00:40:48,779 Except now we know we're dealing with a ruthless 909 00:40:48,821 --> 00:40:51,740 organization that will do anything to gut our case. 910 00:40:51,782 --> 00:40:53,242 He's gone. 911 00:40:53,284 --> 00:40:54,910 Christopher's gone. 912 00:40:54,952 --> 00:40:56,203 What? When? 913 00:40:56,245 --> 00:40:59,039 I went to the mercantile, I came back, 914 00:40:59,081 --> 00:41:00,958 his car wasn't there, and he left that. 915 00:41:01,584 --> 00:41:02,877 He's done. 916 00:41:03,210 --> 00:41:05,087 He doesn't want to help us with the investigation. 917 00:41:05,671 --> 00:41:08,299 They wanted him scared. It worked. 918 00:41:08,340 --> 00:41:09,967 Well, without him, we don't have a case. 919 00:41:10,009 --> 00:41:12,803 My biggest concern right now is his safety. 920 00:41:13,512 --> 00:41:15,973 Of course. I'll call an alert right now, Henry. 921 00:41:16,015 --> 00:41:17,016 We'll find him. 922 00:41:17,057 --> 00:41:18,225 Well, find him before 923 00:41:18,267 --> 00:41:20,352 that fellow that tried to run you down does. 924 00:41:20,394 --> 00:41:22,980 Yes. This is Nathan Grant of the RCMP, Hope Valley. 925 00:41:24,064 --> 00:41:25,900 I'm calling in a territory-wide bulletin 926 00:41:25,941 --> 00:41:27,902 for a one Christopher Hughes. 927 00:41:30,988 --> 00:41:34,950 ? 58669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.