Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:03,873 --> 00:00:12,795
[brooding music]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:17,365 --> 00:00:17,930
[crowd murmur]
5
00:00:18,061 --> 00:00:19,062
Sorry.
6
00:00:19,193 --> 00:00:20,759
I don't have all
night, sweetheart.
7
00:00:20,890 --> 00:00:22,718
Yeah, right. Not
gonna happen.
8
00:00:22,848 --> 00:00:24,285
You didn't even
check my card, man!
9
00:00:24,415 --> 00:00:25,286
Next!
10
00:00:25,416 --> 00:00:26,765
Hey, what's up?
11
00:00:26,896 --> 00:00:30,856
Seriously? That's me in the
picture, Charlie Gibson!
12
00:00:30,987 --> 00:00:32,597
Come on in,
ladies.
13
00:00:32,728 --> 00:00:35,209
- Really?
- Listen, it's not your night.
14
00:00:35,339 --> 00:00:36,732
Dude, if you know
how to do math,
15
00:00:36,862 --> 00:00:38,473
you'll see I
just turned 21.
16
00:00:38,603 --> 00:00:39,778
Whatever. Get in.
17
00:00:39,909 --> 00:00:41,476
OK. Go on in.
18
00:00:41,606 --> 00:00:42,564
Thank you.
19
00:00:47,917 --> 00:00:51,399
[music fades]
20
00:00:52,269 --> 00:00:55,055
[mysterious music]
21
00:01:05,674 --> 00:01:11,462
[phone buzzing]
22
00:01:11,593 --> 00:01:12,420
Jack.
23
00:01:16,685 --> 00:01:17,425
Hello?
24
00:01:19,427 --> 00:01:21,385
Whoa, whoa, slow down.
I can barely understa--
25
00:01:23,387 --> 00:01:25,302
Have you been drinking?
26
00:01:25,433 --> 00:01:26,695
It's Charlie.
27
00:01:26,825 --> 00:01:27,783
Put her on
speaker.
28
00:01:29,915 --> 00:01:31,743
Hey, Charlie? It's
Dad. Can you hear me?
29
00:01:31,874 --> 00:01:36,313
Dad. I need help. I
need... picked up.
30
00:01:36,444 --> 00:01:37,749
Where are you?
31
00:01:37,880 --> 00:01:41,318
217 Scott Street. Please hurry.
32
00:01:41,449 --> 00:01:43,712
OK, stay right
there; I'm on my way.
33
00:01:43,842 --> 00:01:47,629
[sobbing] No! Please don't
hurt me! I'll do anything!
34
00:01:47,759 --> 00:01:48,630
Charlie!
35
00:01:48,760 --> 00:01:49,631
It got disconnected.
36
00:01:50,936 --> 00:01:51,720
Call her back.
37
00:01:53,809 --> 00:01:55,637
Charlie's greeting:
Hey! You've reached Charlie.
38
00:01:55,767 --> 00:01:57,682
It went straight to voice mail.
39
00:01:57,813 --> 00:01:59,684
You stay here in
case she comes back.
40
00:01:59,815 --> 00:02:10,260
[intense music]
41
00:02:10,913 --> 00:02:12,567
Call me as soon
as you pick her up.
42
00:02:12,697 --> 00:02:14,003
- I will.
- Be careful.
43
00:02:14,134 --> 00:02:15,526
- I love you.
- I love you too.
44
00:02:15,657 --> 00:02:22,620
♪
45
00:02:22,751 --> 00:02:25,362
[car engine humming]
46
00:02:25,493 --> 00:02:27,016
Hey, you've reached Charlie.
47
00:02:27,147 --> 00:02:28,409
Please leave a message
after the beep.
48
00:02:28,539 --> 00:02:29,279
[beep]
49
00:02:29,410 --> 00:02:39,724
♪
50
00:02:40,160 --> 00:02:41,596
Charlie's voice: DAD! HELP ME!
51
00:02:41,726 --> 00:02:42,553
Charlie?
52
00:02:42,684 --> 00:02:43,337
[car door slams]
53
00:02:43,467 --> 00:02:44,425
Charlie, where are you?
54
00:02:45,513 --> 00:02:47,210
Charlie, say something, please!
55
00:02:47,341 --> 00:02:47,863
Help me!
56
00:02:48,994 --> 00:02:49,865
Where are you?
57
00:02:51,736 --> 00:02:52,172
Charlie!
58
00:02:52,302 --> 00:02:53,608
[gunshot]
59
00:02:53,738 --> 00:02:56,741
[ragged breathing]
60
00:02:56,872 --> 00:02:58,787
[thud]
61
00:02:58,917 --> 00:03:04,836
[music crescendo]
62
00:03:04,967 --> 00:03:08,666
[mysterious music]
63
00:03:08,797 --> 00:03:16,631
♪
64
00:03:29,774 --> 00:03:31,211
[door opens]
65
00:03:32,212 --> 00:03:33,387
[whispered] Charlie, oh my God.
66
00:03:33,517 --> 00:03:35,606
Why are you still up, Mila?
67
00:03:35,737 --> 00:03:36,868
[door closes]
68
00:03:38,348 --> 00:03:39,523
Oh!
69
00:03:39,654 --> 00:03:41,482
What are you doing!
70
00:03:41,612 --> 00:03:44,485
Your phone call nearly
scared the life out of us.
71
00:03:44,615 --> 00:03:46,661
Your father is out there
looking for you right now.
72
00:03:46,791 --> 00:03:49,054
Call? What call?
73
00:03:49,185 --> 00:03:52,754
You called him! You were
crying, asking to be picked up.
74
00:03:52,884 --> 00:03:55,235
No. I never called Dad.
75
00:03:57,411 --> 00:04:00,240
My phone's been
dead for hours. See?
76
00:04:05,549 --> 00:04:06,724
That's impossible!
77
00:04:09,466 --> 00:04:11,425
Charlie: It wasn't me!
78
00:04:11,555 --> 00:04:15,559
I swear it was your
voice, your screams...
79
00:04:15,690 --> 00:04:17,735
the way you speak when you cry.
80
00:04:17,866 --> 00:04:20,695
I told you my phone's dead.
81
00:04:20,825 --> 00:04:24,699
I was... at a friend's
place; they'll tell you.
82
00:04:24,829 --> 00:04:26,962
Maybe you drank too much,
and you don't remember...
83
00:04:27,092 --> 00:04:27,832
I mean, this wouldn't be...
84
00:04:27,963 --> 00:04:29,573
[knock at door]
85
00:04:30,922 --> 00:04:31,923
[chair scrapes floor]
86
00:04:35,753 --> 00:04:37,668
Hi. I'm Detective Faulkner.
87
00:04:37,799 --> 00:04:39,801
Are you Mila Gibson?
Can I come in for a minute?
88
00:04:39,931 --> 00:04:41,281
Yes, please.
89
00:04:43,979 --> 00:04:44,588
[door closes]
90
00:04:46,721 --> 00:04:47,461
This way.
91
00:04:54,511 --> 00:04:58,820
Hi, Charlie. I'm
Detective Faulkner.
92
00:05:01,039 --> 00:05:02,519
Did you find my dad?
93
00:05:02,650 --> 00:05:06,567
We have a team at 217
Scott Street as we speak.
94
00:05:06,697 --> 00:05:10,048
[phone ringing]
95
00:05:10,179 --> 00:05:11,659
I'll need to take this.
96
00:05:12,790 --> 00:05:13,791
Faulkner
speaking.
97
00:05:21,973 --> 00:05:23,845
So it's confirmed then?
98
00:05:25,586 --> 00:05:27,892
Sit tight. I'll be right there.
99
00:05:28,023 --> 00:05:28,980
What is it?
100
00:05:29,111 --> 00:05:30,678
Did they find him?
101
00:05:33,768 --> 00:05:35,509
I'm afraid I have
some bad news.
102
00:05:38,250 --> 00:05:41,645
The body that we found was...
was your father.
103
00:05:41,776 --> 00:05:44,213
[sobbing]
104
00:05:44,605 --> 00:05:45,649
I'm so sorry.
105
00:05:45,780 --> 00:05:50,480
[screaming]
106
00:05:50,611 --> 00:05:53,527
[sobbing]
107
00:06:02,884 --> 00:06:07,497
[car engine]
108
00:06:07,628 --> 00:06:17,551
[sobbing]
109
00:06:21,206 --> 00:06:23,818
Hey, it's Matthew.
You know the drill.
110
00:06:23,948 --> 00:06:26,603
Matthew, why the hell
are you ignoring me?
111
00:06:26,734 --> 00:06:27,822
I need you!
112
00:06:30,172 --> 00:06:33,218
Dad's been... shot.
113
00:06:33,349 --> 00:06:35,830
Someone killed him.
114
00:06:35,960 --> 00:06:37,571
Please call me back!
115
00:06:42,706 --> 00:06:44,491
[Charlie's panicked
phone message playing]
116
00:06:44,621 --> 00:06:46,797
Dad: Where are you?
117
00:06:46,928 --> 00:06:52,760
Charlie: 217 Scott
Street. Please hurry!
118
00:06:52,890 --> 00:06:55,240
Dad: OK stay right
there. I'm on my way!
119
00:06:55,371 --> 00:06:59,114
Charlie: No, please! Don't hurt
me! I'll do anything!
120
00:06:59,244 --> 00:07:01,029
Dad: Charlie!
121
00:07:01,159 --> 00:07:02,770
Mila: And that's
where the call drops.
122
00:07:04,815 --> 00:07:06,251
It wasn't me.
123
00:07:06,382 --> 00:07:07,775
I'll be checking
your call history
124
00:07:07,905 --> 00:07:09,167
as well as your father's.
125
00:07:09,298 --> 00:07:10,821
We know he recorded his calls,
126
00:07:10,952 --> 00:07:12,780
so we'll see what
else we can find.
127
00:07:12,910 --> 00:07:14,608
Is this process long or...?
128
00:07:14,738 --> 00:07:16,479
No. We should know
more soon enough.
129
00:07:16,610 --> 00:07:26,446
♪
130
00:07:28,056 --> 00:07:29,840
Tim: Jack was my best friend!
131
00:07:29,971 --> 00:07:33,061
I can't believe you
didn't call me last night!
132
00:07:33,191 --> 00:07:35,455
Why the hell did I have to hear
about this from my ex-wife?
133
00:07:36,325 --> 00:07:37,631
How come Melody knows?
134
00:07:39,720 --> 00:07:41,722
I called her.
135
00:07:41,852 --> 00:07:43,593
I'm sorry, Tim, I'm gonna
have to call you back.
136
00:07:45,769 --> 00:07:48,032
What? She's my Godmother!
I don't get why
137
00:07:48,163 --> 00:07:50,644
you have such a problem with
me telling her about it.
138
00:07:50,774 --> 00:07:52,254
I don't. I would
just rather you--
139
00:07:52,384 --> 00:07:55,736
Mila, I don't understand why
you stopped talking to Melody.
140
00:07:55,866 --> 00:07:58,260
But it's clear to me that
she's upset about it.
141
00:07:58,390 --> 00:08:00,044
I have my reasons.
142
00:08:00,175 --> 00:08:02,786
[scoff] Sure. And you can't
tell me just cause I'm 16!
143
00:08:05,833 --> 00:08:09,314
I can't. I'm late.
I'm meeting Melody.
144
00:08:11,578 --> 00:08:12,840
I'm sorry I didn't
tell you earlier.
145
00:08:41,433 --> 00:08:44,001
Oh, honey, come here! Come here.
146
00:08:47,178 --> 00:08:51,139
I don't understand any of this.
Who would want to kill Dad?
147
00:08:54,055 --> 00:08:58,059
I don't know.
Everybody loves Jack.
148
00:08:59,669 --> 00:09:00,888
Charlie: I lied.
149
00:09:02,019 --> 00:09:04,065
About what?
150
00:09:04,195 --> 00:09:07,677
I told Mila and the detective
151
00:09:07,808 --> 00:09:10,680
that I was at a friend's
house last night but...
152
00:09:12,508 --> 00:09:15,816
I was at the Moonlight
Bar.
153
00:09:15,946 --> 00:09:19,776
Honey. It's OK...
154
00:09:19,907 --> 00:09:21,691
but you do need to
tell them the truth
155
00:09:21,822 --> 00:09:22,997
before they find
out on their own.
156
00:09:24,955 --> 00:09:28,176
If I had just stayed home
instead of acting out,
157
00:09:28,306 --> 00:09:30,265
Dad would have never
had to run and save me,
158
00:09:30,395 --> 00:09:31,658
and he would still be alive.
159
00:09:31,788 --> 00:09:35,444
No! Charlie, you do not
blame yourself for this.
160
00:09:35,575 --> 00:09:38,708
Of course you wanted
to blow off some steam.
161
00:09:38,839 --> 00:09:41,102
OK? They shouldn't have fought
like that in front of you.
162
00:09:43,408 --> 00:09:45,019
You don't put too much
on your shoulders, OK?
163
00:09:45,149 --> 00:09:48,022
OK. [sniffle]
164
00:09:48,152 --> 00:09:55,116
[music intensifies]
165
00:09:56,334 --> 00:09:57,292
Matthew texted me.
166
00:09:59,033 --> 00:10:00,469
That's good.
167
00:10:00,600 --> 00:10:02,602
I'm gonna see him around 10.
168
00:10:02,732 --> 00:10:04,952
He told his parents
about my dad.
169
00:10:05,082 --> 00:10:08,085
I can't even imagine
how Rebecca and Harrison
170
00:10:08,216 --> 00:10:11,175
are feeling right now.
They were so close to Jack.
171
00:10:11,306 --> 00:10:15,179
Yeah.
172
00:10:15,310 --> 00:10:16,790
They were friends
before I was even born.
173
00:10:20,402 --> 00:10:21,142
Rebecca: What are you doing?
174
00:10:23,187 --> 00:10:24,449
Packing. [sigh]
175
00:10:24,841 --> 00:10:27,148
I can see that!
176
00:10:27,278 --> 00:10:28,323
Why are you packing?
177
00:10:33,502 --> 00:10:36,853
I understand how
you must feel.
178
00:10:36,984 --> 00:10:38,942
Jack was your best friend and--
179
00:10:39,073 --> 00:10:41,684
I don't think you
understand, Rebecca cause...
180
00:10:41,815 --> 00:10:44,121
right now, I don't
even know how I feel.
181
00:10:49,561 --> 00:10:52,260
[suitcase zippers quickly]
182
00:10:53,957 --> 00:10:56,133
Maybe you should consider
seeing a therapist?
183
00:10:59,615 --> 00:11:03,140
What I need is to spend some
time alone and clear my head.
184
00:11:07,971 --> 00:11:09,146
I'm gonna spend some
time at the cabin.
185
00:11:09,277 --> 00:11:19,330
♪
186
00:11:40,351 --> 00:11:41,135
[knock at door]
187
00:11:41,265 --> 00:11:42,223
[doorbell rings]
188
00:11:46,096 --> 00:11:49,883
[door creaks open]
189
00:11:50,013 --> 00:11:53,843
Hey. I'm so sorry
about everything. I...
190
00:11:55,976 --> 00:11:56,846
[door closes]
191
00:11:59,762 --> 00:12:03,897
I don't know what to
say. It's terrible, I...
192
00:12:04,027 --> 00:12:08,553
[sigh in and out] OK.
193
00:12:08,684 --> 00:12:11,992
[inhale] I need some air.
194
00:12:12,122 --> 00:12:16,170
I wasn't sober last night
but I'm telling the truth.
195
00:12:16,300 --> 00:12:18,302
I didn't call Mila.
196
00:12:18,433 --> 00:12:19,434
I believe you.
197
00:12:21,566 --> 00:12:24,526
It was so scary.
198
00:12:24,656 --> 00:12:28,182
The detective played the
phone call so I could hear.
199
00:12:28,312 --> 00:12:31,141
It was my voice, Matt!
200
00:12:31,272 --> 00:12:33,361
Check this out.
201
00:12:33,491 --> 00:12:36,103
AI scams are more
common than we think.
202
00:12:36,233 --> 00:12:38,061
Hey. I heard about this.
203
00:12:40,890 --> 00:12:44,633
It says here that you only need
three seconds of someone's voice
204
00:12:44,764 --> 00:12:47,418
to duplicate it to almost a tee.
205
00:12:47,549 --> 00:12:49,725
It's really hard to detect,
206
00:12:49,856 --> 00:12:51,509
especially if we think our
loved ones are in danger.
207
00:12:51,640 --> 00:12:53,076
Scams like this,
208
00:12:53,207 --> 00:12:55,600
they're usually used to
ask for a ransom, not to--
209
00:12:55,731 --> 00:12:59,300
I know. It's obvious now that
someone wanted to target my dad.
210
00:13:02,651 --> 00:13:06,786
They basically called him
there just to... kill him.
211
00:13:08,526 --> 00:13:09,310
Who would want him dead?
212
00:13:11,399 --> 00:13:13,183
He put so many
criminals in jail
213
00:13:13,314 --> 00:13:15,098
back when he was
district attorney
214
00:13:17,405 --> 00:13:20,974
The list of people angry
with him? It's a long one.
215
00:13:29,504 --> 00:13:30,940
[doorbell rings]
216
00:13:32,550 --> 00:13:35,118
[door opens]
217
00:13:35,249 --> 00:13:37,512
Rebecca. Hi.
218
00:13:37,642 --> 00:13:43,431
Mila. Hi. I don't know what to
say. I-I made you a lasagna.
219
00:13:43,561 --> 00:13:44,736
I figured the last thing
220
00:13:44,867 --> 00:13:47,130
you need to be worrying
about is cooking.
221
00:13:47,261 --> 00:13:50,133
Thank you. Please come in.
222
00:13:54,834 --> 00:13:56,139
[door closes]
223
00:13:56,270 --> 00:13:57,619
It makes me happy that
Charlie's with Matthew.
224
00:13:57,749 --> 00:14:00,187
She's been missing him a lot.
225
00:14:00,317 --> 00:14:04,147
Matt hasn't been
acting himself lately.
226
00:14:04,278 --> 00:14:07,107
I'll chalk it up to teenage
hormones. [weak laugh]
227
00:14:07,237 --> 00:14:08,978
[phone buzzes and chimes]
228
00:14:13,026 --> 00:14:13,983
What's going on?
229
00:14:14,114 --> 00:14:15,419
[scoff] It's nothing.
230
00:14:15,550 --> 00:14:17,595
Mila... I've known you
long enough to know
231
00:14:17,726 --> 00:14:20,294
when something's wrong.
232
00:14:20,424 --> 00:14:23,950
It started this morning. I'm
receiving threatening texts.
233
00:14:24,080 --> 00:14:28,302
Jack was first... You're
next. You'll be reunited soon.
234
00:14:28,432 --> 00:14:30,695
Oh, my God! Have
you told the police?
235
00:14:30,826 --> 00:14:32,872
I did. The detective
that's working on the case
236
00:14:33,002 --> 00:14:35,613
should call me back
this afternoon.
237
00:14:35,744 --> 00:14:37,093
They're trying to track
down who's sending me
238
00:14:37,224 --> 00:14:38,094
these messages.
239
00:14:38,225 --> 00:14:39,269
This is serious.
240
00:14:39,400 --> 00:14:40,357
Yeah. I just...
241
00:14:42,490 --> 00:14:44,796
I don't know how to tell Charlie
242
00:14:44,927 --> 00:14:46,407
but she needs to know
that we're not safe.
243
00:14:51,064 --> 00:14:53,457
You sure you don't want
me to walk you home?
244
00:14:53,588 --> 00:14:55,590
Come on, Matt! It's
five minutes away.
245
00:14:55,720 --> 00:14:57,244
I've been walking
alone since I was 6!
246
00:14:58,549 --> 00:14:59,594
See you soon!
247
00:15:07,167 --> 00:15:11,345
[ominous orchestral music]
248
00:15:11,475 --> 00:15:21,442
♪
249
00:15:35,891 --> 00:15:38,415
[music picks up tempo]
250
00:15:38,546 --> 00:15:46,380
♪
251
00:15:46,510 --> 00:15:46,728
[door closes]
252
00:15:51,602 --> 00:15:53,082
[whoosh]
253
00:15:57,608 --> 00:15:58,653
[whoosh]
254
00:16:01,830 --> 00:16:02,657
Hey!
255
00:16:05,225 --> 00:16:06,095
[whoosh]
256
00:16:06,226 --> 00:16:07,270
Who are you?
257
00:16:10,708 --> 00:16:12,928
Charlie: If there's someone
after us, we're not safe here!
258
00:16:13,059 --> 00:16:14,974
Mila: Between this and
threatening texts I've
259
00:16:15,104 --> 00:16:19,021
been getting, the police have
agreed to park a car out front
260
00:16:19,152 --> 00:16:21,632
Mila, we may be safe in the
house, but what's gonna happen
261
00:16:21,763 --> 00:16:23,199
when we have to leave?
262
00:16:23,330 --> 00:16:25,332
We're just gonna have
to be extremely careful.
263
00:16:25,462 --> 00:16:27,551
Going out only when necessary
264
00:16:27,682 --> 00:16:30,206
and taking precautions
when we do.
265
00:16:30,337 --> 00:16:33,340
Always texting each
other where we are.
266
00:16:33,470 --> 00:16:35,516
I can't stay locked
up in here forever.
267
00:16:39,607 --> 00:16:41,348
Everything reminds me of Dad.
268
00:16:44,351 --> 00:16:45,352
I love you.
269
00:16:47,658 --> 00:16:48,529
[kiss]
270
00:16:50,705 --> 00:16:57,799
[sigh]
271
00:16:57,929 --> 00:17:03,674
[unsettling music]
272
00:17:03,805 --> 00:17:14,033
♪
273
00:17:31,006 --> 00:17:31,789
[distant car door
opens and closes]
274
00:17:31,920 --> 00:17:35,402
[car starts]
275
00:17:41,669 --> 00:17:43,149
[sigh]
276
00:17:49,242 --> 00:17:50,330
[doorbell rings]
277
00:18:02,472 --> 00:18:03,386
[door opens]
278
00:18:05,997 --> 00:18:07,651
[frightened noise]
279
00:18:07,782 --> 00:18:09,175
Charlie, wait!
280
00:18:09,305 --> 00:18:11,481
Stop following me! The
police are right there.
281
00:18:11,612 --> 00:18:16,791
Charlie, I... I don't want to
hurt you. I'm um... I'm Alyssa,
282
00:18:19,750 --> 00:18:21,622
Alyssa Price, your mother.
283
00:18:21,752 --> 00:18:26,540
[intense drone]
284
00:18:30,761 --> 00:18:33,503
You can ask him if
you don't believe me.
285
00:18:33,634 --> 00:18:36,376
He checked my ID before
I walked to the door.
286
00:18:37,768 --> 00:18:40,945
No, you're not allowed
to be anywhere near me!
287
00:18:41,076 --> 00:18:43,339
Did it change cause my dad died?
288
00:18:43,470 --> 00:18:46,255
No, it changed when
you turned sixteen.
289
00:18:46,386 --> 00:18:49,780
My dad never mentioned
anything about our situation
290
00:18:49,911 --> 00:18:51,391
being different
when I was older.
291
00:18:51,521 --> 00:18:54,568
I'm telling the truth. I have
the court order. But...
292
00:18:54,698 --> 00:18:56,526
if you're not
ready, I understand.
293
00:18:56,657 --> 00:18:58,572
I've been sixteen for a while.
294
00:18:58,702 --> 00:19:00,139
Why come now?
295
00:19:02,010 --> 00:19:06,014
I um... I moved back
to town two months ago.
296
00:19:06,145 --> 00:19:08,364
I'm living at my
sister's place.
297
00:19:08,495 --> 00:19:10,236
She has a house near the
park you walk through
298
00:19:10,366 --> 00:19:11,150
to get to school.
299
00:19:12,673 --> 00:19:16,677
Believe me, I tried many,
many times to talk to you,
300
00:19:16,807 --> 00:19:19,636
but I just couldn't build
up the courage before today.
301
00:19:22,900 --> 00:19:24,685
It's been so long.
302
00:19:24,815 --> 00:19:27,253
Eleven years. Yeah. [sniff]
303
00:19:29,429 --> 00:19:31,518
I just came to say that I
hope one day you'll agree
304
00:19:31,648 --> 00:19:33,433
on hearing my side of the story.
305
00:19:33,563 --> 00:19:36,523
[exhale] Well, today
isn't that day.
306
00:19:36,653 --> 00:19:38,046
Would you just at
least take this
307
00:19:38,177 --> 00:19:39,482
and read it over
whenever you're ready?
308
00:19:39,613 --> 00:19:42,659
My number is on it if you
ever want to hear me out.
309
00:19:48,056 --> 00:19:49,492
I'm really sorry about your dad.
310
00:19:56,369 --> 00:19:57,500
[sigh]
311
00:20:04,594 --> 00:20:06,944
Matt: I'm not going
to school tomorrow.
312
00:20:07,075 --> 00:20:09,773
I'm not going to
school tomorrow.
313
00:20:09,904 --> 00:20:11,688
[female voice] I'm not
going to school tomorrow.
314
00:20:15,214 --> 00:20:16,215
Matt?
315
00:20:16,345 --> 00:20:17,564
Never heard of knocking?
316
00:20:19,870 --> 00:20:21,568
I'm trying to figure
out how AI works.
317
00:20:21,698 --> 00:20:23,787
It's way easier than I thought.
318
00:20:23,918 --> 00:20:26,660
You can't have
this on your phone!
319
00:20:26,790 --> 00:20:28,618
Not with what just
happened to Jack!
320
00:20:28,749 --> 00:20:32,796
I'm just trying to help.
Charlie seemed so scared!
321
00:20:32,927 --> 00:20:34,885
You need to delete
this app right now!
322
00:20:35,016 --> 00:20:37,888
Can you imagine if the police
found this on your phone?
323
00:20:38,019 --> 00:20:40,456
What? It's not like I
have something to hide.
324
00:20:40,587 --> 00:20:43,503
[dark music]
325
00:20:43,633 --> 00:20:44,939
Delete it now!
326
00:20:45,069 --> 00:20:55,210
♪♪
327
00:21:06,917 --> 00:21:08,267
[door closes]
328
00:21:08,876 --> 00:21:10,399
Hey.
329
00:21:11,531 --> 00:21:11,922
It's done!
330
00:21:13,924 --> 00:21:15,491
I talked to Charlie.
331
00:21:15,622 --> 00:21:17,319
It's about time!
332
00:21:17,450 --> 00:21:19,190
How did she react?
333
00:21:19,321 --> 00:21:23,456
She let me talk a bit and
she took the court order
334
00:21:23,586 --> 00:21:26,633
before basically shutting
me down. [exhale]
335
00:21:26,763 --> 00:21:29,157
So... I guess it went OK.
336
00:21:29,288 --> 00:21:32,291
It's a start. I'm
proud of you.
337
00:21:34,380 --> 00:21:39,515
Thank you for pushing and
supporting me through all this.
338
00:21:39,646 --> 00:21:40,560
Of course!
339
00:21:45,129 --> 00:21:49,786
Um... there was a police
car parked outside
340
00:21:49,917 --> 00:21:52,311
of Jack's house
when I was there.
341
00:21:52,441 --> 00:21:53,964
A cop came to talk to me.
342
00:21:54,095 --> 00:21:56,053
Really? What did he want?
343
00:21:56,184 --> 00:21:59,622
They asked me to go to the
station for questioning.
344
00:21:59,753 --> 00:22:03,452
They wanted to know where I was
the night that Jack was killed
345
00:22:03,583 --> 00:22:07,238
and why I decided to
reconnect with Charlie
346
00:22:07,369 --> 00:22:08,936
so soon after his death.
347
00:22:10,981 --> 00:22:12,679
Wait a second...
348
00:22:12,809 --> 00:22:14,724
where did you tell them you
were the night of the murder?
349
00:22:14,855 --> 00:22:19,425
[dramatic music]
350
00:22:19,555 --> 00:22:21,383
I told them I was with you.
351
00:22:21,514 --> 00:22:22,515
But I was working!
352
00:22:22,645 --> 00:22:29,260
♪
353
00:22:29,391 --> 00:22:30,566
[sigh]
354
00:22:30,697 --> 00:22:40,533
[eerie music]
355
00:22:52,414 --> 00:22:54,460
I still feel Dad's
presence in here.
356
00:22:57,071 --> 00:22:58,986
I do too.
357
00:22:59,116 --> 00:23:01,467
[phone rings]
358
00:23:05,558 --> 00:23:07,603
Why didn't you take Tim's call?
359
00:23:07,734 --> 00:23:09,039
I'm just not ready
to talk to anyone
360
00:23:09,170 --> 00:23:11,607
who was close to your dad.
361
00:23:11,738 --> 00:23:14,610
Well, you'll have
to soon enough.
362
00:23:14,741 --> 00:23:16,612
The funeral will come up fast.
363
00:23:16,743 --> 00:23:18,309
You've reached Mila Gibson.
364
00:23:18,440 --> 00:23:20,442
Leave me a message and
I'll call you back.
365
00:23:20,573 --> 00:23:23,706
Mila we really need to talk.
366
00:23:23,837 --> 00:23:27,275
The police want to question
me first thing tomorrow.
367
00:23:27,406 --> 00:23:29,408
OK, this is urgent.
Please call me back.
368
00:23:31,801 --> 00:23:33,629
Charlie: Mila? I
don't understand.
369
00:23:33,760 --> 00:23:35,501
First you stopped
talking to Melody
370
00:23:35,631 --> 00:23:38,199
Now you're ignoring Tim?
371
00:23:38,329 --> 00:23:39,766
If you don't call
him back, I will.
372
00:23:41,115 --> 00:23:42,116
[sigh]
373
00:23:44,814 --> 00:23:45,946
We have to talk about Tim.
374
00:23:52,605 --> 00:23:53,693
Melody!
375
00:23:53,823 --> 00:23:55,825
I'm sorry!
376
00:23:55,956 --> 00:23:58,611
I should have called to
tell you I was coming.
377
00:23:58,741 --> 00:24:00,395
I'm just looking
for my family album.
378
00:24:00,526 --> 00:24:02,789
[scoff] It seems like you're
just making up reasons
379
00:24:02,919 --> 00:24:04,094
to come back here again!
380
00:24:04,225 --> 00:24:05,531
All of my stuff is here.
381
00:24:05,661 --> 00:24:07,010
I can't take
everything to Betty's.
382
00:24:07,141 --> 00:24:09,056
She's been nice enough to
let me stay at her place
383
00:24:09,186 --> 00:24:09,883
while she's traveling
384
00:24:10,013 --> 00:24:11,798
[big sigh]
385
00:24:11,928 --> 00:24:13,539
so it'll just will
have to be this way
386
00:24:13,669 --> 00:24:14,540
until we sell the house.
387
00:24:18,108 --> 00:24:19,458
[aggrieved sigh]
388
00:24:24,550 --> 00:24:27,161
It's so hard to believe that
Melody could have taken
389
00:24:27,291 --> 00:24:29,642
everything from
Tim in the divorce.
390
00:24:29,772 --> 00:24:31,687
I mean, it's so not like her.
391
00:24:31,818 --> 00:24:35,778
I know... but Tim was
left with almost nothing.
392
00:24:35,909 --> 00:24:39,390
He wasn't able to pay his part
of the firm for almost a year.
393
00:24:39,521 --> 00:24:41,828
Your father took
care of all of it.
394
00:24:41,958 --> 00:24:44,395
Tim owes him a lot of money;
395
00:24:44,526 --> 00:24:47,355
that's why he's so stressed
to talk to the police.
396
00:24:47,486 --> 00:24:50,706
Wait. Tim thinks they could
suspect him for Dad's murder
397
00:24:50,837 --> 00:24:53,927
because he owes him some
money? That's crazy!
398
00:24:56,930 --> 00:24:58,105
Wait! You don't think that...
399
00:24:58,235 --> 00:25:00,455
All I know for sure
is that I am not ready
400
00:25:00,586 --> 00:25:02,326
to have a discussion
with him at the moment.
401
00:25:02,457 --> 00:25:05,025
I understand that but...
Just because you're not ready
402
00:25:05,155 --> 00:25:06,809
doesn't mean I
can't talk to him.
403
00:25:08,245 --> 00:25:09,812
You're absolutely right.
404
00:25:09,943 --> 00:25:12,119
But it would give me more
reassurance if you did it
405
00:25:12,249 --> 00:25:14,556
somewhere public or at
least over the phone.
406
00:25:14,687 --> 00:25:17,690
Seriously, Mila?
He's my godfather.
407
00:25:17,820 --> 00:25:19,605
We've known him forever.
408
00:25:19,735 --> 00:25:21,520
I think you're being
slightly dramatic.
409
00:25:28,875 --> 00:25:30,137
[door slams]
410
00:25:30,267 --> 00:25:32,443
[music crescendos]
411
00:25:32,574 --> 00:25:35,577
Yes. I understand. I
should have told the truth
412
00:25:35,708 --> 00:25:37,536
right from the
start, Detective.
413
00:25:40,190 --> 00:25:41,670
[sigh]
414
00:25:43,672 --> 00:25:44,847
I can't believe this.
415
00:25:46,414 --> 00:25:50,374
I mean, actually being
suspected of my ex's murder.
416
00:25:50,505 --> 00:25:52,855
This is way better than if
they found out on their own
417
00:25:52,986 --> 00:25:54,727
that you weren't with me
the night of Jack's murder.
418
00:25:54,857 --> 00:25:56,816
[sigh]
419
00:25:56,946 --> 00:26:00,602
Hey. You're a good person.
420
00:26:00,733 --> 00:26:02,778
The only thing you're guilty
of is loving your daughter
421
00:26:02,909 --> 00:26:04,780
and wanting to
reconnect with her.
422
00:26:04,911 --> 00:26:07,304
[soft music]
423
00:26:07,435 --> 00:26:08,741
That's my biggest wish.
424
00:26:08,871 --> 00:26:16,705
♪
425
00:26:16,836 --> 00:26:17,880
[doorbell rings]
426
00:26:21,405 --> 00:26:22,581
[door opens]
427
00:26:23,973 --> 00:26:25,279
Mila whispers: Hi.
428
00:26:25,409 --> 00:26:26,193
Hey, Matt.
429
00:26:27,107 --> 00:26:29,022
Uhh... Hi!
430
00:26:29,152 --> 00:26:30,980
[door closes]
431
00:26:32,199 --> 00:26:33,983
Your mom didn't tell you we
were coming over for dinner?
432
00:26:34,114 --> 00:26:36,986
No.
433
00:26:37,117 --> 00:26:40,337
Um, I picked up your
favorite: apple crumble.
434
00:26:40,468 --> 00:26:43,645
[foreboding sting]
435
00:26:43,776 --> 00:26:46,300
OK. Maybe you
two need to talk.
436
00:26:49,303 --> 00:26:50,347
Matt?
437
00:26:50,478 --> 00:26:51,871
I can't do this.
438
00:26:52,001 --> 00:26:53,655
[door opens and closes]
439
00:26:53,786 --> 00:26:54,917
Wha?
440
00:26:59,705 --> 00:27:01,532
- Hey!
- Hey!
441
00:27:01,663 --> 00:27:02,795
I brought pie.
442
00:27:02,925 --> 00:27:04,187
Aw! You didn't have
to bring anything.
443
00:27:04,318 --> 00:27:05,972
I don't mind.
444
00:27:07,147 --> 00:27:07,713
How are you?
445
00:27:09,236 --> 00:27:10,106
I'm OK.
446
00:27:11,107 --> 00:27:12,195
Matt!
447
00:27:12,326 --> 00:27:13,283
What's going on?
448
00:27:15,024 --> 00:27:18,158
It's not that easy. I
don't know where to start.
449
00:27:18,288 --> 00:27:19,072
You're scaring me.
450
00:27:21,117 --> 00:27:23,598
You remember that... that
night that you were supposed
451
00:27:23,729 --> 00:27:25,644
to meet me at the movies
but then you didn't
452
00:27:25,774 --> 00:27:27,297
because you were getting
drunk with your friend?
453
00:27:27,428 --> 00:27:29,865
Yeah, I do. And
I'm really sorry.
454
00:27:29,996 --> 00:27:31,214
When I realized that you
wouldn't be joining me,
455
00:27:31,345 --> 00:27:32,825
[whoosh]
456
00:27:32,955 --> 00:27:34,827
I decided to come
home and that's...
457
00:27:34,957 --> 00:27:36,002
that's when I saw it.
458
00:27:38,569 --> 00:27:41,007
My dad was away at the cabin.
459
00:27:41,137 --> 00:27:42,182
Your mom was cheating?
460
00:27:42,312 --> 00:27:43,836
[tense music]
461
00:27:43,966 --> 00:27:45,402
Did you recognize the guy?
462
00:27:45,533 --> 00:27:48,754
[music intensifies]
463
00:27:48,884 --> 00:27:49,972
Yes. I did.
464
00:27:55,848 --> 00:27:57,023
It was Jack.
465
00:28:03,943 --> 00:28:08,077
No! No! No, my dad loved
Mila! He would never.
466
00:28:08,208 --> 00:28:09,731
I wouldn't have
believed it myself,
467
00:28:09,862 --> 00:28:11,690
except for that I saw them.
468
00:28:13,300 --> 00:28:18,305
So your mom and my dad
were having an affair?
469
00:28:20,350 --> 00:28:22,918
Does anybody else
know about this?
470
00:28:23,049 --> 00:28:25,312
My dad, when he came
back from the cabin,
471
00:28:25,442 --> 00:28:27,314
he heard me and my
mom fighting about it.
472
00:28:27,444 --> 00:28:28,837
That's how he found out.
473
00:28:31,361 --> 00:28:33,059
He must have been
really mad at my dad.
474
00:28:33,189 --> 00:28:36,192
Did he confront him?
475
00:28:36,323 --> 00:28:38,629
Not that I know of.
476
00:28:38,760 --> 00:28:39,848
Where is Harry tonight?
477
00:28:42,068 --> 00:28:46,072
He's away at the cabin. I think
he'll be there for a while.
478
00:28:46,202 --> 00:28:47,247
When did he leave?
479
00:28:47,377 --> 00:28:49,162
Charlie, where are
you going with this?
480
00:28:49,292 --> 00:28:51,120
I don't know!
481
00:28:51,251 --> 00:28:53,993
My dad's a cheater.
Someone killed him!
482
00:28:54,123 --> 00:28:55,646
And Mila's inside
having a good time
483
00:28:55,777 --> 00:28:57,518
with her dead
husband's mistress!
484
00:28:57,648 --> 00:28:59,085
She's gonna be destroyed
when she finds out.
485
00:28:59,215 --> 00:29:00,303
You want to tell her?
486
00:29:00,434 --> 00:29:03,089
I don't want to do
anything! But I have to.
487
00:29:03,219 --> 00:29:04,568
She thinks Rebecca's her friend.
488
00:29:04,699 --> 00:29:06,353
She can't be the only
one kept in the dark.
489
00:29:07,397 --> 00:29:09,748
[sigh]
490
00:29:09,878 --> 00:29:12,054
There is no way I can
sit through this dinner
491
00:29:12,185 --> 00:29:13,447
with your mom.
492
00:29:16,058 --> 00:29:17,103
Mila: Thank you so
much for this.
493
00:29:17,233 --> 00:29:18,191
Of course.
494
00:29:20,846 --> 00:29:23,109
Did you get any news
from the detective?
495
00:29:23,239 --> 00:29:25,154
Nothing concrete.
496
00:29:25,285 --> 00:29:27,766
They're questioning
all possible suspects.
497
00:29:29,680 --> 00:29:33,336
And uh, did you get any
more of those texts?
498
00:29:33,467 --> 00:29:35,512
[sigh]
499
00:29:35,643 --> 00:29:37,253
I got one this morning.
500
00:29:38,515 --> 00:29:41,518
Saying that my time is coming
faster than I can imagine.
501
00:29:41,649 --> 00:29:43,782
I mean... the police
are working on it.
502
00:29:45,479 --> 00:29:49,048
[sigh] It's just...
503
00:29:49,178 --> 00:29:52,094
it's just unbearable. You know,
it's only been two days and...
504
00:29:54,314 --> 00:29:56,055
God, I just miss him so much.
505
00:29:58,579 --> 00:29:59,928
I'm here for you, OK?
506
00:30:01,974 --> 00:30:02,539
Thank you.
507
00:30:02,670 --> 00:30:03,932
[door closes]
508
00:30:06,065 --> 00:30:08,284
She makes me sick.
509
00:30:08,415 --> 00:30:10,417
What were you saying, sweetie?
510
00:30:10,547 --> 00:30:11,984
I said, I feel sick.
511
00:30:14,029 --> 00:30:16,466
Charlie, what is it?
512
00:30:16,597 --> 00:30:19,818
I just um... I don't feel
well all of a sudden.
513
00:30:22,124 --> 00:30:22,995
I want to go home.
514
00:30:25,258 --> 00:30:27,869
I'm so sorry. She's been
under a lot of stress.
515
00:30:28,000 --> 00:30:31,003
Don't worry at all, Mila. It's
completely understandable.
516
00:30:31,133 --> 00:30:32,918
Thank you. You
have a good night.
517
00:30:33,048 --> 00:30:33,353
You too.
518
00:30:33,483 --> 00:30:34,441
OK.
519
00:30:38,749 --> 00:30:42,014
All right, well, I guess it's
just the two of us tonight then.
520
00:30:45,582 --> 00:30:50,065
I get now why Dad
went to the cabin.
521
00:30:50,196 --> 00:30:52,589
I bet he wouldn't want to watch
you putting on your little show,
522
00:30:52,720 --> 00:30:55,027
pretending to be
Mila's perfect friend.
523
00:30:56,898 --> 00:30:58,117
You're so fake.
524
00:30:58,247 --> 00:30:59,335
Matthew!
525
00:31:01,424 --> 00:31:05,080
I'm not hungry. You
enjoy your dinner.
526
00:31:05,211 --> 00:31:09,345
And FYI, I told Charlie
your little secret,
527
00:31:09,476 --> 00:31:12,218
so it's only a matter of
time before Mila finds out.
528
00:31:15,438 --> 00:31:20,052
[intense music]
529
00:31:20,182 --> 00:31:23,142
[gasping]
530
00:31:23,272 --> 00:31:28,060
Matthew's 100 percent
sure of what he saw.
531
00:31:28,190 --> 00:31:30,889
He confronted Rebecca the
night he caught them together.
532
00:31:33,239 --> 00:31:34,066
I'm sorry.
533
00:31:36,329 --> 00:31:37,460
You know, it's
hurtful to think
534
00:31:37,591 --> 00:31:38,809
that Jack would do
something like that.
535
00:31:38,940 --> 00:31:42,683
But this is not how I
want you to remember him.
536
00:31:42,813 --> 00:31:45,381
He loved you more than anything.
537
00:31:45,512 --> 00:31:50,996
I don't doubt how much he
loved me; I'm just... [sob]
538
00:31:51,126 --> 00:31:54,086
I'm so mad at Rebecca.
539
00:31:54,216 --> 00:31:57,872
She's freaking playing the best
friend part with you! [sniff]
540
00:31:58,003 --> 00:32:01,006
Bringing us lasagna, calling
dad's friends to help you.
541
00:32:01,136 --> 00:32:02,790
And then, and then she
invites us over for dinner,
542
00:32:02,921 --> 00:32:05,271
like she did nothing wrong!
543
00:32:05,401 --> 00:32:07,795
I just, I hate her so much!
544
00:32:07,926 --> 00:32:10,189
[sob]
545
00:32:13,105 --> 00:32:17,196
[kids playing]
546
00:32:17,326 --> 00:32:19,328
Do you think it would
make me a bad person
547
00:32:19,459 --> 00:32:22,505
if I wanna get to know
my biological mom?
548
00:32:22,636 --> 00:32:26,509
No. Why would you?
549
00:32:26,640 --> 00:32:28,468
I don't know...
550
00:32:28,598 --> 00:32:32,341
Just this whole thing with your
mom and my dad having an affair
551
00:32:32,472 --> 00:32:35,562
made me feel like maybe
I didn't know my dad
552
00:32:35,692 --> 00:32:40,175
as much as I thought I did...
or at least a side of him.
553
00:32:40,306 --> 00:32:42,569
Alyssa's known him
for long enough.
554
00:32:42,699 --> 00:32:44,310
Maybe she could
help me get to know
555
00:32:44,440 --> 00:32:47,052
the kind of man that he was.
556
00:32:47,182 --> 00:32:49,750
From what you told me,
557
00:32:49,880 --> 00:32:52,274
I'm not sure that Alyssa's
the right person for that.
558
00:32:52,405 --> 00:32:54,973
Plus, she's a stranger to you so
God knows what she could make up
559
00:32:55,103 --> 00:32:56,061
to get on your good side.
560
00:33:02,632 --> 00:33:03,982
How was school?
561
00:33:05,635 --> 00:33:06,854
Fine.
562
00:33:10,553 --> 00:33:11,685
Charlie?
563
00:33:11,815 --> 00:33:13,339
[knock at door]
564
00:33:22,652 --> 00:33:24,567
Detective Faulkner.
How can I help you?
565
00:33:24,698 --> 00:33:25,568
May I come in?
566
00:33:25,699 --> 00:33:26,613
Yes, of course.
567
00:33:29,920 --> 00:33:32,053
Do you know more about
what happened to my dad?
568
00:33:32,184 --> 00:33:35,970
I'd like to speak with your
step-mom privately if that's OK.
569
00:33:36,101 --> 00:33:40,148
What? No! If it's about my dad,
then I should be here too.
570
00:33:40,279 --> 00:33:41,584
Whatever she has to say to you
571
00:33:41,715 --> 00:33:43,412
she can say in
front of me, right?
572
00:33:43,543 --> 00:33:47,503
Yes, of course. Detective, I'm
OK with Charlie being here.
573
00:33:47,634 --> 00:33:49,418
Uh, what news do you have?
574
00:33:49,549 --> 00:33:53,031
No news, unfortunately
but I'll cut to the chase:
575
00:33:53,161 --> 00:33:55,685
why did you fail to mention
that you filed for divorce
576
00:33:55,816 --> 00:33:57,600
one month before
Jack was killed?
577
00:33:57,731 --> 00:34:03,128
[dramatic music]
578
00:34:03,258 --> 00:34:05,565
Is she lying?
579
00:34:05,695 --> 00:34:08,611
You didn't actually plan on
getting divorced, did you?
580
00:34:08,742 --> 00:34:10,091
[sigh]
581
00:34:10,222 --> 00:34:11,310
Mila?
582
00:34:12,789 --> 00:34:14,661
Baby, it's complicated.
583
00:34:14,791 --> 00:34:17,142
Yes, I went to the courthouse,
and I got the papers but--
584
00:34:17,272 --> 00:34:17,620
Charlie!
585
00:34:17,751 --> 00:34:20,493
[chaotic music]
586
00:34:20,623 --> 00:34:22,234
[door slams]
587
00:34:22,364 --> 00:34:23,757
Mrs. Gibson. Let's
go and talk,
588
00:34:23,887 --> 00:34:26,499
shall we?
- Yes.
589
00:34:26,629 --> 00:34:29,937
Why did you never
mention the divorce?
590
00:34:30,068 --> 00:34:33,810
[sigh] I didn't think
it was relevant.
591
00:34:33,941 --> 00:34:36,161
Jack and I were going
through troubles.
592
00:34:36,291 --> 00:34:37,249
What kind of troubles?
593
00:34:39,468 --> 00:34:43,646
Jack was cheating... more
than once over the years.
594
00:34:43,777 --> 00:34:47,346
I understand. But you
must know how this looks.
595
00:34:50,262 --> 00:34:52,612
I never meant to hide
anything, I swear.
596
00:34:52,742 --> 00:34:58,052
Mrs. Gibson. You filed for
divorce and next thing you know,
597
00:34:58,183 --> 00:35:00,707
he turns up dead.
598
00:35:00,837 --> 00:35:02,187
So what are you saying?
599
00:35:02,317 --> 00:35:04,058
You think I had something
to do with his murder?
600
00:35:04,189 --> 00:35:07,888
The victim's partner is
always considered a suspect.
601
00:35:08,018 --> 00:35:10,412
We'll keep investigating
every angle,
602
00:35:10,543 --> 00:35:14,503
but it complicates things that
Jack is not here to corroborate
603
00:35:14,634 --> 00:35:17,027
your story or alibi
the night he died.
604
00:35:17,158 --> 00:35:18,855
You know, I hope that you
take into consideration
605
00:35:18,986 --> 00:35:21,075
that I'm the one receiving
the threatening texts.
606
00:35:21,206 --> 00:35:24,731
Yes, we are. And I
have a team of experts
607
00:35:24,861 --> 00:35:27,342
trying to track down
where the texts are coming from
608
00:35:27,473 --> 00:35:29,388
and a police car
parked out front.
609
00:35:31,912 --> 00:35:33,305
I think we're done here.
610
00:35:35,176 --> 00:35:36,873
Hi, it's Melody.
Leave me a message!
611
00:35:37,004 --> 00:35:43,053
[beep] Hey, um. It's me.
612
00:35:43,184 --> 00:35:46,231
There's so much
going on here and...
613
00:35:46,361 --> 00:35:48,624
I don't know what to do.
614
00:35:48,755 --> 00:35:51,061
I need your advice.
615
00:35:51,192 --> 00:35:54,674
Just um, call me when
you get this. OK.
616
00:36:00,462 --> 00:36:01,333
[knock at door]
617
00:36:04,074 --> 00:36:05,554
I don't have anything
to say to you.
618
00:36:05,685 --> 00:36:07,208
Your father and I
were having issues,
619
00:36:07,339 --> 00:36:08,862
but we were trying
to work through it.
620
00:36:08,992 --> 00:36:11,256
The papers were never signed.
621
00:36:11,386 --> 00:36:12,866
I didn't want you to
find out like this.
622
00:36:15,260 --> 00:36:16,217
Come in.
623
00:36:16,348 --> 00:36:17,523
[door opens]
624
00:36:18,915 --> 00:36:20,961
Sweetie.
625
00:36:21,091 --> 00:36:24,312
Please don't think that I didn't
love your dad because I did.
626
00:36:24,443 --> 00:36:25,618
I still do.
627
00:36:25,748 --> 00:36:28,490
I know you loved him.
628
00:36:28,621 --> 00:36:31,754
I heard some of the
conversation from downstairs.
629
00:36:31,885 --> 00:36:33,539
You're in trouble with
the police, right?
630
00:36:36,455 --> 00:36:39,632
Kind of. But they're
just doing their job.
631
00:36:39,762 --> 00:36:43,897
They just have to investigate
every possible angle.
632
00:36:44,027 --> 00:36:46,204
Alyssa Price? Your mother?
633
00:36:46,334 --> 00:36:47,727
She came by yesterday.
634
00:36:50,512 --> 00:36:53,950
She said that she wants me to
hear her side of the story...
635
00:36:54,081 --> 00:36:56,214
like when I'm ready.
636
00:36:56,344 --> 00:36:59,304
Your dad said she would never
try and get in touch with you.
637
00:36:59,434 --> 00:37:00,740
She's an addict.
638
00:37:03,786 --> 00:37:08,095
What, are you gonna give her
a chance to explain herself?
639
00:37:08,226 --> 00:37:12,491
Probably. I mean, her story
is kinda like my story too
640
00:37:12,621 --> 00:37:14,580
in a way. so I
guess at some point,
641
00:37:14,710 --> 00:37:17,409
I might wanna hear
what she has to say.
642
00:37:17,539 --> 00:37:20,455
I get it. And I want you
to know that I support
643
00:37:20,586 --> 00:37:24,633
whatever you decide.
Just be careful.
644
00:37:24,764 --> 00:37:28,768
Her reappearing right after
Jack's death, it's...
645
00:37:28,898 --> 00:37:30,813
it's questionable for me.
646
00:37:30,944 --> 00:37:32,380
No, I get it.
647
00:37:43,478 --> 00:37:45,785
Is Dad's affair with Rebecca
the reason you decided
648
00:37:45,915 --> 00:37:46,960
to file for divorce?
649
00:37:49,963 --> 00:37:54,272
No, I didn't know.
I told you that.
650
00:37:54,402 --> 00:37:55,273
Then why?
651
00:37:57,187 --> 00:37:59,407
I wanted to divorce your dad
because he was a...
652
00:38:02,541 --> 00:38:05,892
He cheated on me more than once.
653
00:38:06,022 --> 00:38:09,330
And when I found out about the
most recent affair, months ago,
654
00:38:09,461 --> 00:38:10,984
I just decided
enough was enough.
655
00:38:14,509 --> 00:38:16,642
[sigh]
656
00:38:16,772 --> 00:38:19,471
I didn't want it to
have to come here,
657
00:38:19,601 --> 00:38:21,516
but eventually, the
rumors would get to you,
658
00:38:21,647 --> 00:38:23,257
and I would prefer
you hear it from me.
659
00:38:27,827 --> 00:38:29,437
Your dad was having an
affair with Melody--
660
00:38:29,568 --> 00:38:34,921
Wha! [sigh] with my
godmother? Seriously?
661
00:38:35,051 --> 00:38:37,010
It's you I'm starting
to doubt now.
662
00:38:37,140 --> 00:38:39,578
You want me to remember the
good things about my dad?
663
00:38:39,708 --> 00:38:42,494
But you're describing
him as a serial cheater.
664
00:38:42,624 --> 00:38:45,323
And why are you always talking
so badly about Melody?
665
00:38:45,453 --> 00:38:47,542
Are you jealous of my
relationship with her?
666
00:38:47,673 --> 00:38:50,458
Just ask Tim, he's the one that
found out. He'll tell you!
667
00:38:50,589 --> 00:38:51,764
[upset laugh] Leave me alone!
668
00:38:51,894 --> 00:38:56,769
[heavy drone]
669
00:38:57,987 --> 00:39:02,862
[sigh]
670
00:39:02,992 --> 00:39:07,345
[ring tone]
671
00:39:07,475 --> 00:39:09,912
This is the voicemail of Tim
Robertson, attorney at law.
672
00:39:10,043 --> 00:39:11,958
I'm not available to
take your call right now.
673
00:39:12,088 --> 00:39:13,829
Please leave your name and
number so we can schedule
674
00:39:13,960 --> 00:39:15,135
a time to speak. Thank you.
675
00:39:15,265 --> 00:39:20,923
[beep] Hey Tim, it's
me, um... Charlie.
676
00:39:21,054 --> 00:39:23,752
Uh, let me know if you're
free sometime tomorrow.
677
00:39:23,883 --> 00:39:27,539
I have some questions I need
to ask you. Thanks. Bye.
678
00:39:32,718 --> 00:39:34,720
Oh, my God! Jack and Melody?
679
00:39:34,850 --> 00:39:37,070
It's a lot! I really
don't know what to think!
680
00:39:37,200 --> 00:39:38,550
I'm meeting with Tim
this afternoon.
681
00:39:38,680 --> 00:39:40,073
So I'll see what he
has to say.
682
00:39:43,119 --> 00:39:46,732
Jack was the perfect
father to you.
683
00:39:46,862 --> 00:39:48,647
Would it really matter if he
wasn't the perfect husband
684
00:39:48,777 --> 00:39:50,518
or the perfect friend?
685
00:39:50,649 --> 00:39:54,870
Possibly. Maybe Alyssa
isn't fully to blame
686
00:39:55,001 --> 00:39:56,524
for ending up like how she did.
687
00:39:57,830 --> 00:39:59,919
Agh! Melody is calling me.
688
00:40:00,049 --> 00:40:01,703
I don't wanna talk
to her right now.
689
00:40:01,834 --> 00:40:06,055
So don't answer. Hey, are you
sure you're not going to school?
690
00:40:06,186 --> 00:40:09,624
Positive! I'm gonna enjoy
having the house to myself.
691
00:40:09,755 --> 00:40:11,278
I'm gonna try and
go back to sleep.
692
00:40:11,409 --> 00:40:12,932
Fine. Byeee.
693
00:40:13,062 --> 00:40:14,020
Byee.
694
00:40:16,588 --> 00:40:17,023
[sigh]
695
00:40:19,678 --> 00:40:29,557
[intriguing music]
696
00:40:30,863 --> 00:40:33,431
[ringing]
697
00:40:33,561 --> 00:40:34,867
Officer Ferguson speaking.
698
00:40:34,997 --> 00:40:36,651
Ferguson, Faulkner here.
699
00:40:36,782 --> 00:40:39,349
I have an emergency
at 544 Lane Street.
700
00:40:39,480 --> 00:40:41,003
I need you to head
there right away.
701
00:40:41,134 --> 00:40:43,049
I'll send someone else to
watch the Gibson house.
702
00:40:43,179 --> 00:40:44,442
Copy that, Detective.
703
00:40:46,008 --> 00:40:51,623
[siren starts]
704
00:40:51,753 --> 00:41:01,807
♪
705
00:41:14,602 --> 00:41:15,647
[gate clicks open]
706
00:41:15,777 --> 00:41:25,787
♪
707
00:41:44,676 --> 00:41:45,938
[loud click]
708
00:42:05,174 --> 00:42:07,089
[whispers]
Police are gone.
709
00:42:07,220 --> 00:42:17,186
♪
710
00:42:44,170 --> 00:42:45,563
[door quietly closes]
711
00:42:51,743 --> 00:42:52,918
[whimper]
712
00:42:59,620 --> 00:43:09,587
[sobbing]
713
00:43:20,685 --> 00:43:30,477
[gasping and sobbing]
714
00:43:39,051 --> 00:43:40,487
911, what's your emergency?
715
00:43:45,144 --> 00:43:47,712
We are so very sorry
for what has happened.
716
00:43:49,496 --> 00:43:53,152
Officer Ferguson should
have never left his guard.
717
00:43:53,282 --> 00:43:55,110
He said you called
him with an emergency.
718
00:43:55,241 --> 00:43:56,895
Yes, but I didn't.
719
00:43:57,025 --> 00:43:58,984
Looks like we're
facing another AI call.
720
00:43:59,114 --> 00:44:01,595
This time they used my voice.
721
00:44:01,726 --> 00:44:05,947
The person that we're looking
for has access to my voice.
722
00:44:06,078 --> 00:44:08,994
Probably someone I
interrogated in Jack's case.
723
00:44:10,952 --> 00:44:13,825
From now on, everyone
is a suspect.
724
00:44:16,958 --> 00:44:21,267
I will make it a priority
to check everyone's alibi.
725
00:44:21,397 --> 00:44:24,009
I'll be starting
with you, Mrs Gibson.
726
00:44:25,967 --> 00:44:27,665
Charlie, if you can excuse us.
727
00:44:27,795 --> 00:44:37,675
[pulsating music]
728
00:44:40,547 --> 00:44:43,724
Where were you this morning?
729
00:44:43,855 --> 00:44:46,161
I had an appointment
with my therapist.
730
00:44:46,292 --> 00:44:56,215
[sobbing]
731
00:45:00,872 --> 00:45:02,047
Daddy?
732
00:45:04,571 --> 00:45:08,836
I don't know what
to do. [sobbing]
733
00:45:08,967 --> 00:45:10,229
I need your help.
734
00:45:13,188 --> 00:45:14,973
Please come back.
735
00:45:15,103 --> 00:45:24,896
[crying]
736
00:45:27,289 --> 00:45:29,683
[phone ringing]
737
00:45:29,814 --> 00:45:31,076
Hello, Detective.
738
00:45:32,991 --> 00:45:35,733
Uh, yeah, I can come by to
visit you at the station.
739
00:45:37,560 --> 00:45:40,172
OK. I'll see you soon. Bye bye.
740
00:45:43,871 --> 00:45:45,873
I was at my friend's house.
741
00:45:46,004 --> 00:45:48,833
I've been staying with her ever
since we filed for divorce.
742
00:45:48,963 --> 00:45:52,271
And why are you here
at your ex's now?
743
00:45:54,055 --> 00:45:56,623
All my stuff is here.
744
00:45:56,754 --> 00:45:59,060
I'll need to talk
to your friend.
745
00:45:59,191 --> 00:46:02,977
Uhh... she's traveling in Europe.
746
00:46:03,108 --> 00:46:06,589
Can anyone confirm your
whereabouts for this morning?
747
00:46:06,720 --> 00:46:08,330
What do you want me to tell you?
748
00:46:08,461 --> 00:46:10,506
I've been here all day
working on these files.
749
00:46:10,637 --> 00:46:13,161
No phone calls? No visitors?
750
00:46:13,292 --> 00:46:15,294
No. I've been here and
turned off my phone
751
00:46:15,424 --> 00:46:16,861
to focus on my work.
752
00:46:16,991 --> 00:46:18,906
I was helping with
inventory at the bistro.
753
00:46:19,037 --> 00:46:20,386
I've been here since 8:30.
754
00:46:20,908 --> 00:46:24,216
My sister, Olivia Price and
her colleague Dianne Hoeve,
755
00:46:24,346 --> 00:46:25,304
they an confirm.
756
00:46:30,570 --> 00:46:33,965
I just finished the interviews
with the top suspects,
757
00:46:34,095 --> 00:46:35,749
but nothing conclusive so far.
758
00:46:45,890 --> 00:46:47,282
- Hey, kiddo!
- Hey, Tim.
759
00:46:47,413 --> 00:46:53,288
Charlie. I... I didn't
know you were coming.
760
00:46:53,419 --> 00:46:55,682
My sister works here. I
sometimes stay for breakfast
761
00:46:55,813 --> 00:46:57,815
or lunch. She's right
over there.
762
00:47:00,513 --> 00:47:03,385
Well, you were here before
me, so it's not like
763
00:47:03,516 --> 00:47:05,344
you followed me or
anything this time.
764
00:47:12,003 --> 00:47:14,179
OK. Well. Have a good lunch.
765
00:47:14,309 --> 00:47:15,484
Thank you.
766
00:47:15,615 --> 00:47:16,921
It was good to see you.
767
00:47:24,885 --> 00:47:30,325
Alyssa... I'm still thinking
things through and...
768
00:47:30,456 --> 00:47:35,940
I'm not there yet but um,
I'll be in touch, you know,
769
00:47:36,070 --> 00:47:37,855
when I wanna hear
your side of things.
770
00:47:39,552 --> 00:47:40,379
That sounds perfect.
771
00:47:43,556 --> 00:47:45,123
See ya.
772
00:47:45,253 --> 00:47:46,472
[giggles]
773
00:47:46,602 --> 00:47:47,516
It's good to see you!
774
00:47:47,647 --> 00:47:49,040
It's good to see you too.
775
00:47:55,742 --> 00:47:57,918
I didn't know you
still talk to Alyssa.
776
00:47:58,049 --> 00:47:59,833
Oh no, I haven't
seen her in years!
777
00:47:59,964 --> 00:48:02,967
I just found out that she moved
back to town two months ago.
778
00:48:03,097 --> 00:48:05,795
Yeah, I know.
779
00:48:05,926 --> 00:48:09,495
She um, came by my
house on Sunday.
780
00:48:09,625 --> 00:48:12,759
That's one of the things I want
to discuss with you, actually.
781
00:48:14,935 --> 00:48:18,025
Everything I know about
Alyssa comes from my dad
782
00:48:18,156 --> 00:48:21,811
and he didn't have a very
high opinion about her.
783
00:48:21,942 --> 00:48:25,815
So I guess what
I'm asking is...
784
00:48:25,946 --> 00:48:28,079
do you have that same
opinion about her?
785
00:48:30,646 --> 00:48:34,694
[sigh] Listen, Alyssa
had her dark days.
786
00:48:34,824 --> 00:48:38,393
She made some bad decisions
that didn't help her situation.
787
00:48:38,524 --> 00:48:40,265
That almost sounds sad.
788
00:48:40,395 --> 00:48:41,831
It is.
789
00:48:41,962 --> 00:48:43,616
Alyssa's a good person.
790
00:48:43,746 --> 00:48:45,270
She just took a wrong path.
791
00:48:47,881 --> 00:48:50,579
Look. You have Jack's version
792
00:48:50,710 --> 00:48:53,365
and you're mature enough
to hear Alyssa's side.
793
00:48:53,495 --> 00:48:55,541
And then you can form your
own opinion of what happened.
794
00:48:58,674 --> 00:49:02,200
So you think I should have
that little chat with her?
795
00:49:02,330 --> 00:49:06,465
I do. I trust your
judgement, honey.
796
00:49:09,511 --> 00:49:12,950
So what else did you
want to discuss with me?
797
00:49:13,080 --> 00:49:16,301
Um... I'll make this quick.
798
00:49:20,000 --> 00:49:23,961
Is it true that my dad
and Melody had an affair?
799
00:49:28,095 --> 00:49:29,967
[exhale] Mila told you?
800
00:49:35,581 --> 00:49:38,236
Yes. It really happened.
801
00:49:40,499 --> 00:49:42,892
[exhale] If you'll excuse me,
802
00:49:43,023 --> 00:49:44,329
I just need to use
the men's room.
803
00:49:47,506 --> 00:49:49,508
[sigh]
804
00:49:49,638 --> 00:49:52,511
[phone buzzes]
805
00:49:58,430 --> 00:50:01,259
"We really need a talk.
Stop avoiding me?"
806
00:50:01,389 --> 00:50:05,524
[dramatic music]
807
00:50:05,654 --> 00:50:06,699
[sigh]
808
00:50:07,047 --> 00:50:16,883
♪
809
00:50:30,723 --> 00:50:35,249
[phone rings]
810
00:50:35,380 --> 00:50:36,816
Hey!
811
00:50:36,946 --> 00:50:38,078
[tearful] Charlie! I think
someone was following me.
812
00:50:38,209 --> 00:50:39,558
What!
813
00:50:41,168 --> 00:50:42,561
Are they still there?
814
00:50:42,691 --> 00:50:44,998
No. A car pulled into
the parking lot.
815
00:50:45,129 --> 00:50:47,131
I think the car
lights spooked them.
816
00:50:47,261 --> 00:50:48,349
Did they see who it was?
817
00:50:48,480 --> 00:50:49,785
No.
818
00:50:49,916 --> 00:50:50,786
Have you called the police?
819
00:50:51,135 --> 00:50:52,223
The guy did.
820
00:50:52,353 --> 00:50:54,094
He's still on the
phone with them. I...
821
00:50:54,225 --> 00:50:55,791
I just wanted to
call you right away
822
00:50:55,922 --> 00:50:57,793
to make sure you were safe.
823
00:50:57,924 --> 00:51:00,100
[exhale] I'm glad you're OK.
824
00:51:00,231 --> 00:51:02,581
Um... just...
825
00:51:02,711 --> 00:51:04,235
Call me when the
police get there.
826
00:51:05,584 --> 00:51:06,150
I will.
827
00:51:07,934 --> 00:51:11,242
I'm sorry for
calling you so late.
828
00:51:11,372 --> 00:51:14,723
The detective didn't want Mila
and I to be alone in the house
829
00:51:14,854 --> 00:51:16,725
She's so exhausted and...
830
00:51:16,856 --> 00:51:18,640
I don't feel safe since--
831
00:51:18,771 --> 00:51:20,512
It's OK, honey.
832
00:51:20,642 --> 00:51:21,687
I'm here now.
833
00:51:23,689 --> 00:51:27,084
You should try to get some rest
and I'll watch over Mila, yeah?
834
00:51:27,214 --> 00:51:28,607
OK.
835
00:51:31,262 --> 00:51:33,351
[birdsong]
836
00:51:33,481 --> 00:51:38,617
[spatula in pan]
837
00:51:43,361 --> 00:51:45,232
What are you doing here?
838
00:51:45,363 --> 00:51:48,279
Charlie called me. I've
been here all night.
839
00:51:52,631 --> 00:51:54,981
I agree with you,
we need to talk.
840
00:51:55,242 --> 00:51:57,636
Yes, we do, but not now.
841
00:51:57,766 --> 00:51:59,464
I don't want Charlie
hearing any of this.
842
00:51:59,594 --> 00:52:00,639
You need to get out of here.
843
00:52:00,769 --> 00:52:02,075
Mila--
844
00:52:02,206 --> 00:52:06,688
Tim. Please. For
Charlie's sake? Leave.
845
00:52:06,819 --> 00:52:09,126
You make sure to call me
the second Charlie leaves.
846
00:52:15,523 --> 00:52:17,351
What was that about?
847
00:52:17,482 --> 00:52:19,048
What don't you want me to hear?
848
00:52:19,179 --> 00:52:20,224
[door closes]
849
00:52:20,354 --> 00:52:21,442
It's nothing.
850
00:52:21,877 --> 00:52:23,444
Oh, my God, I know it's
not nothing! Tell me!
851
00:52:24,837 --> 00:52:27,318
I am so sick of all the
lies and the secrets!
852
00:52:29,189 --> 00:52:30,321
[sighs]
853
00:52:30,451 --> 00:52:31,409
[door slams shut]
854
00:52:31,539 --> 00:52:38,546
[phone rings]
855
00:52:38,677 --> 00:52:39,504
Hello?
856
00:52:41,288 --> 00:52:44,378
It's um, Charlie.
857
00:52:44,509 --> 00:52:48,861
Hi. Charlie, what's going on?
858
00:52:48,991 --> 00:52:52,169
[sniff] I'm ready to talk.
859
00:52:57,478 --> 00:53:00,873
Mila's hidden so
many things from me.
860
00:53:01,003 --> 00:53:03,789
I'm sure she had her reasons.
861
00:53:03,919 --> 00:53:06,400
You guys need an
honest conversation.
862
00:53:06,531 --> 00:53:12,580
Yeah. But, even then,
I don't even know
863
00:53:12,711 --> 00:53:15,931
if I would be able to
believe what she has to say.
864
00:53:16,062 --> 00:53:18,064
You won't know unless you try.
865
00:53:25,114 --> 00:53:26,725
Do you have any plans right now?
866
00:53:28,901 --> 00:53:31,120
Not really.
867
00:53:31,251 --> 00:53:33,732
Would you like to
go to lunch with me?
868
00:53:37,605 --> 00:53:38,737
Sure! [chuckle]
869
00:53:42,784 --> 00:53:44,743
Can I hug you?
870
00:53:44,873 --> 00:53:46,788
[laugh] of course!
871
00:53:46,919 --> 00:53:49,487
[exhale laugh]
872
00:53:56,058 --> 00:53:58,235
[phone dings]
873
00:54:01,150 --> 00:54:04,763
Don't worry, I'm with Alyssa.
Hope you're feeling better."
874
00:54:04,893 --> 00:54:07,069
[ringing tone]
875
00:54:07,200 --> 00:54:08,810
Hey! You've reached Charlie...
876
00:54:08,941 --> 00:54:12,249
[phone clatters]
877
00:54:12,379 --> 00:54:19,604
♪
878
00:54:19,734 --> 00:54:21,867
So, you still
haven't told her yet
879
00:54:21,997 --> 00:54:24,391
why you two were
separated for so long?
880
00:54:24,522 --> 00:54:26,828
No. She has enough on her plate.
881
00:54:26,959 --> 00:54:28,787
I prefer to let
her set the pace.
882
00:54:32,138 --> 00:54:37,622
I do have questions, but
we can't change the past.
883
00:54:40,451 --> 00:54:42,279
Don't you think
knowing more about it
884
00:54:42,409 --> 00:54:43,802
could help you understand?
885
00:54:52,724 --> 00:54:54,465
I'm ready to hear everything.
886
00:54:57,511 --> 00:55:02,995
Before I start... I
want you to know that...
887
00:55:03,125 --> 00:55:05,258
I think Jack was a
wonderful father.
888
00:55:08,827 --> 00:55:14,833
But uh ...he... he
was a chronic cheater.
889
00:55:14,963 --> 00:55:18,097
It was as if he
couldn't help it.
890
00:55:18,227 --> 00:55:20,839
And... you were an addict.
891
00:55:20,969 --> 00:55:23,755
Yes. I drank.
892
00:55:23,885 --> 00:55:28,368
I wasn't happy and
I wanted a divorce,
893
00:55:28,499 --> 00:55:34,505
but I was terrified that if
I left Jack, he would...
894
00:55:34,635 --> 00:55:36,333
try to take you from me.
895
00:55:38,900 --> 00:55:44,123
So I turned to alcohol and,
when I was deep enough,
896
00:55:44,253 --> 00:55:45,864
he filed the papers for divorce.
897
00:55:49,694 --> 00:55:52,174
[sniff] He also asked
for full custody
898
00:55:52,305 --> 00:55:56,091
since he was able to prove
that I was an alcoholic.
899
00:55:56,222 --> 00:56:00,574
But you were still
allowed to see me after.
900
00:56:00,705 --> 00:56:04,535
I was... until, one day I...
901
00:56:07,538 --> 00:56:09,670
I drank and drove
with you in the car
902
00:56:09,801 --> 00:56:12,369
and got into a car accident.
903
00:56:12,499 --> 00:56:14,675
How bad was the accident?
904
00:56:14,806 --> 00:56:16,460
I crashed into another car.
905
00:56:16,590 --> 00:56:18,287
Thankfully it was
in a parking lot,
906
00:56:18,418 --> 00:56:21,508
so no one was speeding
and no one got hurt.
907
00:56:21,639 --> 00:56:24,206
Is that why you weren't
allowed to see me anymore?
908
00:56:24,337 --> 00:56:28,428
That's right. I could
barely live with myself
909
00:56:28,559 --> 00:56:32,693
knowing that I
put you in danger.
910
00:56:32,824 --> 00:56:37,742
So I started drinking even
more than I was before.
911
00:56:37,872 --> 00:56:43,922
We got divorced; Jack had my
visitation rights revoked.
912
00:56:44,052 --> 00:56:48,753
I wasn't in a good place.
913
00:56:48,883 --> 00:56:53,105
[sniff] I spiraled
out of control.
914
00:56:53,235 --> 00:56:56,064
[inhale] But Olivia saved me.
915
00:56:56,195 --> 00:56:58,153
I got my life on track,
916
00:56:58,284 --> 00:57:00,939
and I counted down the
days to your 16th birthday.
917
00:57:04,333 --> 00:57:10,035
I've missed so much of
your life... [sniff]
918
00:57:10,165 --> 00:57:12,298
It's my biggest regret.
919
00:57:15,170 --> 00:57:17,521
I'm so sorry, Charlie.
920
00:57:21,612 --> 00:57:22,613
[phone chirps]
921
00:57:27,618 --> 00:57:28,793
[phone chirps]
922
00:57:36,148 --> 00:57:45,984
[music intensifies]
923
00:57:46,114 --> 00:57:55,994
♪
924
00:57:57,212 --> 00:57:57,735
[car door closes]
925
00:58:05,830 --> 00:58:06,831
[doorbell rings]
926
00:58:11,139 --> 00:58:12,837
[door opens]
927
00:58:14,447 --> 00:58:17,972
Mila. I wasn't expecting you...
928
00:58:18,103 --> 00:58:21,062
especially since you kicked me
out of your house yesterday.
929
00:58:21,193 --> 00:58:23,151
You know we couldn't talk
in front of Charlie...
930
00:58:23,282 --> 00:58:24,979
or when Melody's at your house.
931
00:58:25,110 --> 00:58:27,591
She's grabbing some more stuff.
932
00:58:27,721 --> 00:58:29,462
She's in the garage
now, though. We're good.
933
00:58:34,162 --> 00:58:35,033
[door closes]
934
00:58:38,210 --> 00:58:40,386
I drove past your
house yesterday.
935
00:58:40,517 --> 00:58:42,431
I saw Melody's car
in the driveway.
936
00:58:42,562 --> 00:58:43,824
I almost thought you
guys got back together.
937
00:58:43,955 --> 00:58:46,131
What? No!
938
00:58:46,261 --> 00:58:48,786
No, it seems like every day she
finds a new reason to stop by.
939
00:58:48,916 --> 00:58:50,178
Stop pretending, Tim!
940
00:58:50,309 --> 00:58:51,702
I know you killed Jack!
941
00:58:51,832 --> 00:58:53,965
And that was not
part of our plan!
942
00:58:54,095 --> 00:58:55,662
You cannot be serious.
943
00:58:55,793 --> 00:58:58,317
I came to you for help; you
said you were working on it.
944
00:58:58,447 --> 00:59:02,756
[echo] Wow! Now he's cheating
with Rebecca too, huh?
945
00:59:02,887 --> 00:59:04,845
I don't know why I'm
not really surprised.
946
00:59:04,976 --> 00:59:08,022
I didn't come here for your
opinions on my marriage.
947
00:59:08,153 --> 00:59:09,807
I filed for divorce.
948
00:59:09,937 --> 00:59:11,548
Yeah. It's about time!
949
00:59:13,419 --> 00:59:15,552
Let me guess: Jack
won't sign the papers.
950
00:59:15,682 --> 00:59:19,773
Exactly. Tim, I need your help.
951
00:59:19,904 --> 00:59:23,516
I can't live like this. Jack
needs to agree to signing.
952
00:59:26,040 --> 00:59:27,433
[sigh]
953
00:59:29,043 --> 00:59:31,437
I know exactly what to do.
954
00:59:31,568 --> 00:59:34,353
I just need some
time but trust me,
955
00:59:34,483 --> 00:59:36,355
Jack won't be a problem anymore.
956
00:59:36,485 --> 00:59:39,184
I never thought that would
mean you murdering Jack!
957
00:59:43,580 --> 00:59:44,798
Are you crazy?
958
00:59:45,538 --> 00:59:47,322
I did have a plan, but it was
certainly not to kill him!
959
00:59:47,453 --> 00:59:49,324
Come on, Mila! Jack
was my best friend!
960
00:59:49,455 --> 00:59:52,066
A friend that ruined
your marriage.
961
00:59:52,197 --> 00:59:55,113
Admit it. You're the only one
that benefits from his death.
962
00:59:57,115 --> 00:59:58,899
I am tired of hiding the truth.
963
01:00:00,466 --> 01:00:03,077
So I've decided to tell
the detective everything.
964
01:00:03,208 --> 01:00:06,124
[sting]
965
01:00:06,254 --> 01:00:08,909
If I were you, I would
keep my mouth shut.
966
01:00:09,040 --> 01:00:10,998
I have dirt on you, too.
967
01:00:11,129 --> 01:00:13,131
All the text
messages you sent me?
968
01:00:13,261 --> 01:00:16,351
About how you were so desperate
to have him outta your life?
969
01:00:16,482 --> 01:00:18,484
How you would do anything
to separate from him?
970
01:00:20,573 --> 01:00:21,792
You're using my
words against me!
971
01:00:21,922 --> 01:00:23,924
And that is not how I meant it!
972
01:00:24,055 --> 01:00:27,624
Well, it sure makes it look
like you wanted him dead.
973
01:00:27,754 --> 01:00:31,236
Mila: Hey, Tim. You're
taking way too much time.
974
01:00:31,366 --> 01:00:33,717
I don't want to wait any
longer for the divorce.
975
01:00:33,847 --> 01:00:38,417
I found a way. I'll
handle things by myself.
976
01:00:38,547 --> 01:00:42,247
Yeah. Now that's from the
day before Jack got killed.
977
01:00:42,377 --> 01:00:46,251
I'm warning you, Mila, if you
ever try to bring me down,
978
01:00:46,381 --> 01:00:47,818
I'm dragging you with me.
979
01:00:50,168 --> 01:00:52,300
Now tell me that you'll
make the wise decision
980
01:00:52,431 --> 01:00:54,912
of driving straight home.
981
01:00:57,131 --> 01:00:59,394
You're a smart woman, Mila.
982
01:00:59,525 --> 01:01:01,614
Don't make the mistake of
talking to the police.
983
01:01:07,359 --> 01:01:09,970
[percussive music]
984
01:01:10,101 --> 01:01:19,980
♪♪
985
01:01:20,111 --> 01:01:23,810
[music fades]
986
01:01:23,941 --> 01:01:24,855
[car door slams]
987
01:01:24,985 --> 01:01:34,865
♪
988
01:01:47,747 --> 01:01:48,879
I came to you for help.
989
01:01:49,009 --> 01:01:50,750
You said you were working on it.
990
01:01:50,881 --> 01:01:53,187
I never thought that would
mean you murdering Jack!
991
01:01:53,318 --> 01:01:55,015
Are you crazy?
992
01:01:55,146 --> 01:01:57,844
I did have a plan, but it was
certainly not to kill him.
993
01:01:57,975 --> 01:01:59,803
Come on, Mila; Jack
was my best friend.
994
01:01:59,933 --> 01:02:02,501
A friend who ruined
your marriage.
995
01:02:02,631 --> 01:02:06,200
Admit it. You're the only one
that benefits from his death.
996
01:02:06,331 --> 01:02:09,029
Wh-what's Mila talking about?
997
01:02:09,160 --> 01:02:11,553
Why-why did she need Tim's help.
998
01:02:11,684 --> 01:02:16,733
I... this is... unbearable
to say out loud but...
999
01:02:18,647 --> 01:02:23,522
I think... Tim killed your dad.
1000
01:02:23,652 --> 01:02:27,613
And with the money that Tim
owes Jack and this recording...
1001
01:02:29,397 --> 01:02:33,445
it's enough against him.
1002
01:02:33,575 --> 01:02:35,621
I think we should go
to the police now.
1003
01:02:44,630 --> 01:02:47,111
Charlie: You left Mila with Tim?
1004
01:02:47,241 --> 01:02:48,852
You know she got all
those threatening texts
1005
01:02:48,982 --> 01:02:51,855
and whoever killed my dad
wants to kill her too.
1006
01:02:51,985 --> 01:02:54,901
I'm sorry. I was scared...
1007
01:02:55,032 --> 01:02:57,208
and I just wanted to tell
you as soon as I heard.
1008
01:02:59,036 --> 01:03:03,214
And I was hoping you might want
to come to the station with me.
1009
01:03:03,344 --> 01:03:04,955
[sigh]
1010
01:03:05,085 --> 01:03:08,567
No, I think that's
too much for Charlie.
1011
01:03:08,697 --> 01:03:11,048
I understand. I'll
just go on my own.
1012
01:03:11,178 --> 01:03:12,049
[phone chirps]
1013
01:03:16,749 --> 01:03:18,969
Is everything's OK?
1014
01:03:19,099 --> 01:03:20,318
I'd better head to
the station now.
1015
01:03:34,898 --> 01:03:38,727
Tim: Mila. I know it wasn't
you who killed Jack.
1016
01:03:38,858 --> 01:03:41,774
I found something that
could exonerate us both.
1017
01:03:41,905 --> 01:03:43,167
I'll explain everything later.
1018
01:04:03,143 --> 01:04:04,188
I don't understand. I
thought she'd be here.
1019
01:04:06,146 --> 01:04:07,104
[sigh]
1020
01:04:15,503 --> 01:04:17,201
What are you doing?
1021
01:04:17,331 --> 01:04:19,943
I'm looking for
some sort of record
1022
01:04:20,073 --> 01:04:22,554
proving that Tim
owed my dad money...
1023
01:04:22,684 --> 01:04:23,947
and then we can
go to the police.
1024
01:04:30,040 --> 01:04:32,085
Why would my dad have
an old flip phone?
1025
01:04:32,216 --> 01:04:33,217
Let me see.
1026
01:04:38,483 --> 01:04:40,398
No texts. No calls.
1027
01:04:44,315 --> 01:04:49,929
[phone rings]
1028
01:04:50,060 --> 01:04:52,236
Hey! Sorry I haven't called you.
1029
01:04:52,366 --> 01:04:54,238
Matthew? It's not
important right now.
1030
01:04:54,368 --> 01:04:56,153
Things are getting
even more crazy here.
1031
01:04:56,283 --> 01:04:57,676
How come?
1032
01:04:57,806 --> 01:05:00,592
Melody recorded Mila and
Tim. It seems like they
1033
01:05:00,722 --> 01:05:04,378
were working together on some
sort of plot against my dad.
1034
01:05:04,509 --> 01:05:06,554
[exhale] Anyways.
Long story short,
1035
01:05:06,685 --> 01:05:09,079
we think that Tim killed my dad.
1036
01:05:09,209 --> 01:05:11,472
What? No!
1037
01:05:11,603 --> 01:05:12,996
I need your help.
1038
01:05:13,126 --> 01:05:16,738
I found an old burner
phone in my dad's stuff.
1039
01:05:16,869 --> 01:05:20,307
How do I check if there's
any deleted messages on it?
1040
01:05:20,438 --> 01:05:22,875
You have to find
the trash folder.
1041
01:05:23,006 --> 01:05:25,965
Do you see a menu button?
1042
01:05:26,096 --> 01:05:33,016
Charlie? You see
it? Charlie? Hello?
1043
01:05:34,104 --> 01:05:35,801
All the threatening messages
we got are on there.
1044
01:05:35,932 --> 01:05:37,107
What!
1045
01:05:37,237 --> 01:05:39,544
What? Put me on speaker!
1046
01:05:39,674 --> 01:05:41,372
Who else has access
to your dad's office?
1047
01:05:41,502 --> 01:05:43,461
Just Mila and I.
1048
01:05:43,591 --> 01:05:46,116
And Tim.
1049
01:05:46,246 --> 01:05:49,206
He was with Mila the night
that she was followed, right?
1050
01:05:59,259 --> 01:06:00,391
[thump]
1051
01:06:00,521 --> 01:06:04,351
[tense music]
1052
01:06:04,482 --> 01:06:14,448
♪
1053
01:06:33,032 --> 01:06:34,120
[clatter]
1054
01:06:35,339 --> 01:06:36,557
[throat clear]
1055
01:06:36,688 --> 01:06:41,084
Oh! I see that you
got my messages.
1056
01:06:41,214 --> 01:06:42,346
[silencer gunfire]
1057
01:06:44,130 --> 01:06:47,046
[ragged breathing]
1058
01:06:47,177 --> 01:06:49,918
That was you...
that killed Jack?
1059
01:06:50,049 --> 01:06:51,964
[catches breath]
1060
01:06:52,095 --> 01:06:53,879
And you tried to
frame me for it?
1061
01:06:54,010 --> 01:06:57,100
[heavy breathing]
1062
01:06:57,230 --> 01:06:59,450
I knew it was you...
1063
01:06:59,580 --> 01:07:01,278
when I found the gun.
1064
01:07:01,408 --> 01:07:03,671
[grunt of pain]
1065
01:07:03,802 --> 01:07:05,543
...in the garage
after you left.
1066
01:07:05,673 --> 01:07:06,892
It wasn't there before.
1067
01:07:07,023 --> 01:07:07,762
♪
1068
01:07:07,893 --> 01:07:08,894
I'm sorry, Tim.
1069
01:07:09,025 --> 01:07:11,984
♪
1070
01:07:12,115 --> 01:07:14,247
I can't take any chances.
1071
01:07:14,378 --> 01:07:17,511
[grunts of pain]
1072
01:07:17,642 --> 01:07:21,950
[both breathing heavily]
1073
01:07:22,081 --> 01:07:29,088
♪
1074
01:07:29,219 --> 01:07:34,224
[dying grunts]
1075
01:07:34,354 --> 01:07:37,575
[sobbing]
1076
01:07:38,010 --> 01:07:47,846
♪
1077
01:08:00,772 --> 01:08:03,079
[sniff] You should never
have sent these texts, Tim!
1078
01:08:08,301 --> 01:08:09,259
[echo] Is everything's OK?
1079
01:08:13,393 --> 01:08:14,612
I'd better head to
the station now.
1080
01:08:21,706 --> 01:08:22,402
[car door closes]
1081
01:08:24,665 --> 01:08:26,972
[panting]
1082
01:08:27,103 --> 01:08:28,191
[sniff]
1083
01:08:28,321 --> 01:08:29,540
[doorbell rings]
1084
01:08:29,670 --> 01:08:31,455
Tim! It's Mila!
1085
01:08:34,022 --> 01:08:35,459
[rings again]
1086
01:08:37,722 --> 01:08:40,986
Oh, Mila! You killed Tim, too.
1087
01:08:42,683 --> 01:08:43,641
Gotta be here.
1088
01:08:44,076 --> 01:08:53,955
♪
1089
01:08:54,652 --> 01:08:55,043
[door closes]
1090
01:08:55,174 --> 01:09:03,661
♪
1091
01:09:03,791 --> 01:09:04,662
Tim?
1092
01:09:11,799 --> 01:09:14,019
[shocked gasp]
1093
01:09:15,716 --> 01:09:21,679
[sobbing]
1094
01:09:29,165 --> 01:09:30,905
[door closes]
1095
01:09:31,036 --> 01:09:40,001
[sniffing and breathing hard]
1096
01:09:40,132 --> 01:09:50,055
♪♪
1097
01:09:59,630 --> 01:10:00,544
[door closes]
1098
01:10:00,674 --> 01:10:10,075
[police radio chatter]
1099
01:10:10,206 --> 01:10:12,382
I'm just going in for
questioning, right?
1100
01:10:12,512 --> 01:10:14,384
I don't get it. I'm
the one that called.
1101
01:10:22,609 --> 01:10:24,916
I have already told
you everything!
1102
01:10:25,046 --> 01:10:26,700
Tim called me because
he thought he knew
1103
01:10:26,831 --> 01:10:28,267
who killed my husband.
1104
01:10:28,398 --> 01:10:30,400
And Mr. Robertson
was already dead
1105
01:10:30,530 --> 01:10:34,534
when you got there at 4:50?
1106
01:10:34,665 --> 01:10:35,753
Yes.
1107
01:10:36,101 --> 01:10:46,067
♪
1108
01:10:51,421 --> 01:11:00,256
What? No. No, not
my husband! [gasp]
1109
01:11:09,787 --> 01:11:12,833
[phone rings]
1110
01:11:12,964 --> 01:11:15,619
Faulkner speaking.
1111
01:11:15,749 --> 01:11:17,142
OK. What was she doing?
1112
01:11:19,057 --> 01:11:20,276
Are you done interrogating her?
1113
01:11:23,627 --> 01:11:27,283
A recording of an argument with
the victim and Mrs. Gibson.
1114
01:11:29,633 --> 01:11:30,808
OK.
1115
01:11:33,811 --> 01:11:36,379
Forgetting to mention
important facts
1116
01:11:36,509 --> 01:11:39,947
seems to be a recurring
thing for you, Mrs. Gibson.
1117
01:11:40,078 --> 01:11:43,037
You and I have been
speaking for over an hour
1118
01:11:43,168 --> 01:11:44,561
and you never thought to mention
1119
01:11:46,476 --> 01:11:48,434
that you had an argument with
the victim this afternoon?
1120
01:11:51,176 --> 01:11:52,830
I had just come back
from the police station
1121
01:11:52,960 --> 01:11:55,354
to drop off the recording
1122
01:11:55,485 --> 01:11:57,269
when the police
showed up at my door.
1123
01:11:57,400 --> 01:11:58,705
Charlie: First Dad?
1124
01:11:58,836 --> 01:12:00,577
And now Tim?
1125
01:12:00,707 --> 01:12:03,754
All I know is that Mila
was the one who found him
1126
01:12:03,884 --> 01:12:06,234
and she told them that he
was dead when she got there.
1127
01:12:06,365 --> 01:12:08,541
But I mean, who knows
who's telling the truth
1128
01:12:08,672 --> 01:12:11,544
after the argument they
had this afternoon?
1129
01:12:11,675 --> 01:12:13,416
I thought that the
threatening texts
1130
01:12:13,546 --> 01:12:15,505
could have been
from Tim, but now...
1131
01:12:17,681 --> 01:12:20,074
[fake sigh]
1132
01:12:20,205 --> 01:12:22,642
I'm sure that they're from Mila.
1133
01:12:22,773 --> 01:12:24,035
And it was some kind of coverup.
1134
01:12:24,165 --> 01:12:26,603
And now It's all coming out.
1135
01:12:26,733 --> 01:12:29,736
[tearful] I just feel
so bad that I thought
1136
01:12:29,867 --> 01:12:31,738
that Tim was behind all this.
1137
01:12:31,869 --> 01:12:35,263
[sobbing] No! How could
Mila have done the AI?
1138
01:12:35,394 --> 01:12:37,483
With Dad in the room?
1139
01:12:37,614 --> 01:12:40,094
Oh, Honey! Honey, we don't...
1140
01:12:40,225 --> 01:12:42,619
We don't know for sure
that she was home.
1141
01:12:42,749 --> 01:12:46,492
Only your dad could've
confirmed that and...
1142
01:12:46,623 --> 01:12:48,712
And he's gone too.
1143
01:12:53,369 --> 01:12:55,283
Do you want me to
tell the police
1144
01:12:55,414 --> 01:12:56,676
about the burner phone?
1145
01:12:56,807 --> 01:12:58,548
Yes. Yes, you should tell them.
1146
01:12:58,678 --> 01:13:02,987
[sobbing]
1147
01:13:03,117 --> 01:13:05,816
I'm really sorry about
Tim and everything, Melody
1148
01:13:05,946 --> 01:13:08,906
but Charlie's really not well
right now. So just uh...
1149
01:13:09,036 --> 01:13:10,298
come by when you're
done with the police.
1150
01:13:10,429 --> 01:13:11,822
OK. Ok.
1151
01:13:52,210 --> 01:13:53,864
Are you feeling any better?
1152
01:13:53,994 --> 01:13:58,346
Yeah. [sigh]
1153
01:13:58,477 --> 01:14:00,218
Matthew called when
you were asleep.
1154
01:14:00,348 --> 01:14:02,481
I put it on silent, so
it didn't wake you.
1155
01:14:02,612 --> 01:14:03,569
Thanks.
1156
01:14:09,009 --> 01:14:10,489
Gonna call Matthew.
1157
01:14:10,620 --> 01:14:11,708
Yeah.
1158
01:14:13,579 --> 01:14:14,493
Take all the time you need.
1159
01:14:14,624 --> 01:14:15,799
Thanks.
1160
01:14:20,804 --> 01:14:24,677
You're positive that Mila Gibson
left her domicile at 4:20?
1161
01:14:24,808 --> 01:14:26,810
One hundred percent sure, Ma'am.
1162
01:14:26,940 --> 01:14:31,467
OK. Over twenty miles
separates the two residences.
1163
01:14:31,597 --> 01:14:33,686
Mrs. Gibson couldn't
have logically been
1164
01:14:33,817 --> 01:14:37,777
at the victim's house
earlier than 4:50.
1165
01:14:37,908 --> 01:14:40,388
Everything suggests that Mr.
Robertson was already dead
1166
01:14:40,519 --> 01:14:42,565
when she arrived.
1167
01:14:42,695 --> 01:14:44,349
So you released her?
1168
01:14:44,480 --> 01:14:47,134
Yes. For now. Let me know
when she's arrived home.
1169
01:14:47,265 --> 01:14:48,571
Don't go anywhere this time!
1170
01:14:48,701 --> 01:14:49,485
Copy that.
1171
01:14:55,534 --> 01:15:05,762
[melancholic music]
1172
01:15:05,892 --> 01:15:11,985
[sniff] I can't believe
he did that. [sigh]
1173
01:15:12,116 --> 01:15:15,598
[sobbing]
1174
01:15:27,827 --> 01:15:30,221
[phone ringing]
1175
01:15:30,482 --> 01:15:31,918
Hey! Uh, anything new?
1176
01:15:32,049 --> 01:15:33,616
Tim's dead!
1177
01:15:33,746 --> 01:15:36,444
What? No way!
1178
01:15:36,575 --> 01:15:39,099
Mila's the one who
found him, Matt.
1179
01:15:39,230 --> 01:15:41,101
Do you think she killed him?
1180
01:15:41,232 --> 01:15:44,757
Everything's against her...
1181
01:15:44,888 --> 01:15:46,324
the burner,
1182
01:15:46,454 --> 01:15:49,849
the recording of her and
Tim arguing and now this.
1183
01:15:53,157 --> 01:15:57,422
But it's just like...
1184
01:15:57,553 --> 01:15:59,903
I can't believe that
she would do that.
1185
01:16:03,689 --> 01:16:05,909
Am I stupid or am I blind?
1186
01:16:06,039 --> 01:16:08,433
No! You love her.
1187
01:16:10,130 --> 01:16:11,349
[knock at door]
1188
01:16:13,786 --> 01:16:15,005
I think Melody's here.
1189
01:16:15,135 --> 01:16:17,703
I'll call you back.
1190
01:16:25,015 --> 01:16:32,022
[noisily weeping] I just
can't believe that Tim's dead.
1191
01:16:32,152 --> 01:16:35,678
I know. I'm so sorry.
1192
01:16:35,808 --> 01:16:40,596
[gasping]
1193
01:16:40,726 --> 01:16:42,554
It's so obvious to me now
1194
01:16:42,685 --> 01:16:46,079
that Mila is the one who
killed him... and Jack.
1195
01:16:46,210 --> 01:16:48,125
The recording I have is
pretty clear on the fact
1196
01:16:48,255 --> 01:16:50,823
that she wanted to divorce
Jack no matter what the cost!
1197
01:16:50,954 --> 01:16:56,089
This is um, really
hard on Charlie
1198
01:16:56,220 --> 01:16:58,614
Let's just not talk about
it in front of her.
1199
01:16:58,744 --> 01:17:00,050
Ah, yeah.
1200
01:17:00,180 --> 01:17:03,096
I don't want to be here
when Mila gets back.
1201
01:17:03,227 --> 01:17:04,750
I'll go pack a bag.
1202
01:17:09,189 --> 01:17:11,235
We should bring the burner
phone to the police.
1203
01:17:11,365 --> 01:17:14,281
Let them do their jobs.
1204
01:17:14,412 --> 01:17:17,110
Did they uh, did they
search the house yet?
1205
01:17:17,241 --> 01:17:20,026
Um, I don't think so.
1206
01:17:20,157 --> 01:17:22,072
I'm gonna bring this
outside to the officer.
1207
01:17:27,730 --> 01:17:28,774
[door closes]
1208
01:17:33,344 --> 01:17:34,867
Matt: OK. I'll be there soon!
1209
01:17:34,998 --> 01:17:36,739
Just go with Alyssa; I'll
pick you up at her place.
1210
01:17:36,869 --> 01:17:38,523
OK. [sigh]
1211
01:17:41,352 --> 01:17:42,962
OH NO! Mila's home!
1212
01:17:43,093 --> 01:17:44,964
I can't handle seeing
her right now! I can't--
1213
01:17:45,095 --> 01:17:46,357
Just breathe.
1214
01:17:49,316 --> 01:17:54,844
[door opens and closes]
1215
01:18:09,641 --> 01:18:10,860
Oh my God! Oh my!
1216
01:18:10,990 --> 01:18:12,731
I've been blind?
This whole time?
1217
01:18:12,862 --> 01:18:14,559
Alyssa! Charlie!
Help me! Help me!
1218
01:18:14,690 --> 01:18:16,213
Mila! Stop!
1219
01:18:16,343 --> 01:18:19,607
Oh, my God! You're a monster!
1220
01:18:19,738 --> 01:18:20,826
You killed my husband!
1221
01:18:22,654 --> 01:18:27,964
Charlie. Listen to me, please.
Melody's trying to frame me!
1222
01:18:28,094 --> 01:18:30,053
I know Dad and Melody
didn't have an affair.
1223
01:18:30,183 --> 01:18:31,881
You lied to get
the divorce papers.
1224
01:18:32,011 --> 01:18:34,710
What are you talking
about? Of course they did!
1225
01:18:34,840 --> 01:18:36,450
Your father wouldn't make
something like that up!
1226
01:18:36,581 --> 01:18:38,583
- He's the one that told me!
- How can I trust you?
1227
01:18:43,196 --> 01:18:44,589
I found the burner phone.
1228
01:18:48,375 --> 01:18:50,464
I am so sorry, Charlie.
1229
01:18:50,595 --> 01:18:51,727
I told the police
this afternoon.
1230
01:18:53,946 --> 01:18:54,860
You told them what?
1231
01:18:56,470 --> 01:18:59,212
I was so scared to be
blamed for Jack's murder.
1232
01:18:59,343 --> 01:19:01,867
I wanted to make it look like
somebody was out to get me.
1233
01:19:01,998 --> 01:19:05,871
I know it was stupid, but
it was all I could think of.
1234
01:19:06,002 --> 01:19:08,439
So I sent the threatening texts
1235
01:19:08,569 --> 01:19:11,311
and I lied about someone
following me the other night.
1236
01:19:12,530 --> 01:19:15,838
Melody: Wow. You really thought
of everything, didn't you?
1237
01:19:15,968 --> 01:19:19,058
How could you do that? I
was so worried about you!
1238
01:19:19,189 --> 01:19:21,452
I'm deeply sorry, Charlie.
1239
01:19:21,582 --> 01:19:24,107
The situation was escalating;
I didn't know what to do.
1240
01:19:24,237 --> 01:19:26,109
So was it you that morning?
1241
01:19:26,239 --> 01:19:28,633
Did you play intruder
in your own home?
1242
01:19:28,764 --> 01:19:32,245
I swear to you I didn't do it...
1243
01:19:33,899 --> 01:19:35,945
but I think I know who did.
1244
01:19:44,475 --> 01:19:45,476
Jack showed me the love
letter you wrote him.
1245
01:19:45,606 --> 01:19:46,477
Oh, God.
1246
01:19:46,607 --> 01:19:48,000
I knew it was in his dresser.
1247
01:19:48,131 --> 01:19:50,263
And I was hoping he would
have gotten rid of it,
1248
01:19:50,394 --> 01:19:52,135
but I saw it after he passed
1249
01:19:52,265 --> 01:19:54,659
and now it's
nowhere to be found.
1250
01:19:54,790 --> 01:19:57,662
You came into this
house. And you took it,
1251
01:19:57,793 --> 01:20:00,186
hoping no one would know
your feelings for him.
1252
01:20:00,317 --> 01:20:05,452
You are pitiful! STOP
LYING! It is over.
1253
01:20:05,583 --> 01:20:09,500
Charlie, I just found
this gun in that cupboard.
1254
01:20:09,630 --> 01:20:10,675
What?
1255
01:20:12,111 --> 01:20:13,330
In that cupboard?
1256
01:20:13,460 --> 01:20:14,984
Yeah! It was underneath
all these papers.
1257
01:20:16,942 --> 01:20:18,074
No.
1258
01:20:19,684 --> 01:20:20,816
Give me the gun, Melody.
1259
01:20:20,946 --> 01:20:23,644
I'll give it to
the police outside.
1260
01:20:23,775 --> 01:20:25,081
OK.
1261
01:20:27,039 --> 01:20:29,172
Melody! What are you
doing with a gun?
1262
01:20:31,565 --> 01:20:35,178
We think that this is the gun
that Mila used to kill Jack.
1263
01:20:40,400 --> 01:20:41,706
Mila didn't hide this gun.
1264
01:20:43,969 --> 01:20:45,275
I know you're lying, Melody.
1265
01:20:47,494 --> 01:20:50,236
Charlie, what are you doing?
1266
01:20:50,367 --> 01:20:52,238
That's where the
burner phone was.
1267
01:20:52,369 --> 01:20:55,111
I emptied that entire
cupboard. There was no gun!
1268
01:20:59,376 --> 01:21:02,335
Wait a minute. Tim called me
and told me he found something
1269
01:21:02,466 --> 01:21:03,946
and he knew who killed Jack!
1270
01:21:07,210 --> 01:21:09,821
You framed him and tried to
plant the gun at his place.
1271
01:21:09,952 --> 01:21:11,214
[laughs] No!
1272
01:21:11,344 --> 01:21:13,694
But Tim found the
gun. Didn't he.
1273
01:21:15,479 --> 01:21:17,960
That's why you were in such a
rush to leave my house earlier?
1274
01:21:21,267 --> 01:21:24,444
Tim knew. And you had no
choice but to kill him.
1275
01:21:24,575 --> 01:21:26,229
And find someone
else to pin it on.
1276
01:21:30,886 --> 01:21:32,409
You'll never be able
to prove anything.
1277
01:21:32,757 --> 01:21:33,889
[screams] Don't move!
1278
01:21:35,499 --> 01:21:38,589
[laughing] Or what?
1279
01:21:41,722 --> 01:21:42,767
I'll shoot.
1280
01:21:46,423 --> 01:21:48,816
YOU KILLED MY DAD!
YOU KILLED MY DAD!
1281
01:21:48,947 --> 01:21:50,862
Do you really think I would
give you a loaded gun?
1282
01:21:50,993 --> 01:21:51,384
Admit it!
1283
01:21:58,478 --> 01:21:59,305
He said that he loved me.
1284
01:21:59,436 --> 01:22:00,785
[gunshot]
1285
01:22:08,880 --> 01:22:11,143
[gasp]
1286
01:22:11,274 --> 01:22:13,450
I divorced Tim so that
we could be together,
1287
01:22:13,580 --> 01:22:16,844
but when the time came... he
slept with that whore, Rebecca
1288
01:22:16,975 --> 01:22:19,064
and then he wouldn't
sign the papers.
1289
01:22:19,195 --> 01:22:21,197
So he got what he deserves!
1290
01:22:21,327 --> 01:22:25,505
Ferguson, we just got a
tip. Listen carefully...
1291
01:22:25,636 --> 01:22:27,943
I'm telling the police
everything. You're done!
1292
01:22:28,073 --> 01:22:31,337
Charlie! You stay right
there, or I'll kill Mila.
1293
01:22:31,468 --> 01:22:34,297
Melody. Stop and think
about what you're doing.
1294
01:22:34,427 --> 01:22:35,907
You'll never get away with this.
1295
01:22:36,038 --> 01:22:38,692
There's nothing you can do
with the police outside!
1296
01:22:38,823 --> 01:22:42,218
[grunts]
1297
01:22:42,348 --> 01:22:43,393
Help! We need help!
1298
01:22:44,960 --> 01:22:51,923
[screaming]
1299
01:22:52,054 --> 01:22:54,056
Ferguson: Step away from
her! Put your hands up now!
1300
01:22:54,186 --> 01:22:55,883
She tried to kill
me! She just tried--
1301
01:22:56,014 --> 01:22:57,711
Don't make this harder
than it has to be.
1302
01:22:57,842 --> 01:22:59,539
What do you mean? No! They
were working together.
1303
01:22:59,670 --> 01:23:00,323
We have your
confession recorded.
1304
01:23:00,453 --> 01:23:01,889
What?
1305
01:23:02,020 --> 01:23:03,935
Matthew was on the
phone the whole time.
1306
01:23:04,066 --> 01:23:06,764
I'll put you in my pocket,
OK? Just don't say a word,
1307
01:23:06,894 --> 01:23:08,505
He slept with that whore Rebecca
1308
01:23:08,635 --> 01:23:09,985
and then he wouldn't
sign the papers.
1309
01:23:10,115 --> 01:23:11,899
So he got what he deserves!
1310
01:23:12,030 --> 01:23:13,118
Faulkner speaking.
1311
01:23:13,249 --> 01:23:14,641
Melody confessed.
1312
01:23:14,772 --> 01:23:16,600
I was on the phone with
Charlie and heard everything.
1313
01:23:16,730 --> 01:23:19,342
Thank you, Matthew. I'll
inform the officer out front.
1314
01:23:19,472 --> 01:23:21,561
- No!
- You're done!
1315
01:23:21,692 --> 01:23:25,348
No! She's lying. She's lying!
You have to listen to me!
1316
01:23:25,478 --> 01:23:30,875
I didn't do anything! [sobbing]
1317
01:23:31,006 --> 01:23:33,399
It wasn't supposed
to be like this.
1318
01:23:33,530 --> 01:23:35,445
[siren blaring]
1319
01:23:35,575 --> 01:23:39,014
[soothing sounds]
1320
01:23:42,234 --> 01:23:47,152
[soft music]
1321
01:23:57,467 --> 01:23:58,076
No, wait!
1322
01:23:58,207 --> 01:23:58,729
[door slams]
1323
01:23:58,859 --> 01:24:02,994
[radio chatter]
1324
01:24:03,125 --> 01:24:04,604
Faulkner: You did
great, young man.
1325
01:24:04,735 --> 01:24:06,693
I've got the confession
recording; you've got Melody.
1326
01:24:06,824 --> 01:24:08,956
Yeah, I've got everything. I've
got everything, thank you.
1327
01:24:09,087 --> 01:24:10,741
Thank you.
1328
01:24:10,871 --> 01:24:13,526
I heard them say they know for
sure that Melody killed Tim.
1329
01:24:13,657 --> 01:24:15,180
And they know that
she killed Jack,
1330
01:24:15,311 --> 01:24:17,748
thanks to you and Matthew.
1331
01:24:17,878 --> 01:24:20,011
I can't believe I
thought you could've--
1332
01:24:20,142 --> 01:24:24,102
No. It's OK. To be honest, I
would've thought it was me too.
1333
01:24:24,233 --> 01:24:26,496
Melody played her
cards very well.
1334
01:24:26,626 --> 01:24:29,064
Yeah! Until she didn't.
1335
01:24:31,196 --> 01:24:33,155
Now she's gonna go to
jail for a very long time.
1336
01:24:35,592 --> 01:24:38,377
I wanna say that
I'm really sorry.
1337
01:24:38,508 --> 01:24:41,250
I learned my lesson from
keeping the truth from you.
1338
01:24:41,380 --> 01:24:43,904
No more secrets. I promise.
1339
01:24:45,689 --> 01:24:48,953
I know it's gonna be OK, but
it's just a lot right now.
1340
01:24:49,084 --> 01:24:52,696
I understand. I
love you, Charlie.
1341
01:24:52,826 --> 01:24:56,265
And I'm gonna give you
the space that you need.
1342
01:24:56,395 --> 01:24:58,223
Alyssa, thank you.
1343
01:24:58,354 --> 01:25:00,095
I'm so grateful that
you've been here with her
1344
01:25:00,225 --> 01:25:01,444
through all of this.
1345
01:25:03,533 --> 01:25:04,969
We have a lot to catch up on.
1346
01:25:06,013 --> 01:25:07,232
We sure do.
1347
01:25:09,713 --> 01:25:11,367
I really miss Dad,
1348
01:25:11,497 --> 01:25:14,413
but I'm really grateful to
have you both in my life.
1349
01:25:14,544 --> 01:25:16,894
Aw, I love you.
1350
01:25:17,024 --> 01:25:20,767
I think I speak for both of
us when I say "We do too",
90765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.