All language subtitles for The.Inner.Eye.S01E17.IQ.x264.720p[MkvDrama.net]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:27,330 --> 00:01:35,160
[The Inner Eye]
[EP17]
3
00:01:36,320 --> 00:01:37,640
This first toast
4
00:01:37,640 --> 00:01:38,320
I'll first offer it to
5
00:01:38,320 --> 00:01:39,440
Cheng Feng's leaders.
6
00:01:39,840 --> 00:01:40,479
Thank you
7
00:01:40,479 --> 00:01:41,920
for helping us harvest the wheat.
8
00:01:42,240 --> 00:01:43,920
From now on, please come visit often.
9
00:01:44,400 --> 00:01:45,280
Thank you so much.
10
00:01:46,000 --> 00:01:47,080
Thank you for your hospitality.
11
00:01:55,720 --> 00:01:56,520
Bingbing,
12
00:01:57,200 --> 00:01:58,039
over these years,
13
00:01:58,039 --> 00:01:59,720
all the goodness you've shown our Cheng family
14
00:01:59,960 --> 00:02:01,640
Grandpa has seen it all.
15
00:02:02,760 --> 00:02:04,360
For Cheng Qiang to have such a wonderful wife like you
16
00:02:04,360 --> 00:02:05,520
is his great fortune.
17
00:02:07,280 --> 00:02:08,080
This cup
18
00:02:08,280 --> 00:02:09,080
I toast to you.
19
00:02:09,360 --> 00:02:10,280
Consider it as an apology
20
00:02:10,360 --> 00:02:11,440
on his behalf.
21
00:02:12,200 --> 00:02:12,880
Bottoms up.
22
00:02:37,079 --> 00:02:38,960
Grandpa, this cup of wine
23
00:02:39,440 --> 00:02:40,760
I'll drink for my wife.
24
00:02:45,920 --> 00:02:46,720
Honey,
25
00:02:47,600 --> 00:02:48,640
all the faults
26
00:02:49,079 --> 00:02:50,160
are mine.
27
00:02:50,320 --> 00:02:52,920
Today in front of Grandpa,
28
00:02:52,920 --> 00:02:53,560
Feng,
29
00:02:53,560 --> 00:02:54,640
and both leaders here,
30
00:02:54,640 --> 00:02:55,720
I apologize to you.
31
00:02:56,040 --> 00:02:57,560
You can punish me in any way.
32
00:02:58,240 --> 00:02:59,040
Alright?
33
00:03:04,760 --> 00:03:06,720
Bingbing, my brother sometimes
34
00:03:06,720 --> 00:03:07,960
can be a bit impulsive.
35
00:03:08,400 --> 00:03:09,120
But
36
00:03:09,120 --> 00:03:10,080
if he does anything wrong
37
00:03:10,080 --> 00:03:10,760
in the future,
38
00:03:10,760 --> 00:03:12,360
tell me and I'll deal with him.
39
00:03:13,000 --> 00:03:14,520
You've just come back,
40
00:03:14,560 --> 00:03:15,760
should spend good time with Grandpa.
41
00:03:16,280 --> 00:03:17,920
Don't worry about our matters.
42
00:03:18,920 --> 00:03:20,920
Right, you just stay with Grandpa.
43
00:03:22,040 --> 00:03:24,360
Honey, let's go home.
44
00:03:24,720 --> 00:03:26,200
We'll live a good life.
45
00:03:26,400 --> 00:03:27,200
Alright?
46
00:03:28,600 --> 00:03:29,560
Our business
47
00:03:30,079 --> 00:03:31,320
won't be discussed here.
48
00:03:33,440 --> 00:03:34,079
Fine.
49
00:03:36,760 --> 00:03:37,960
Take your time and enjoy the meal.
50
00:03:39,160 --> 00:03:40,040
I'm tired.
51
00:03:40,280 --> 00:03:41,440
You should get some rest.
52
00:03:45,440 --> 00:03:46,640
Grandpa is getting on in years,
53
00:03:46,640 --> 00:03:48,079
not in good health, so he tires easily.
54
00:03:48,079 --> 00:03:49,320
Come on, let's continue eating.
55
00:03:49,720 --> 00:03:51,320
Let's eat, please, our honored guests.
56
00:03:51,720 --> 00:03:53,520
Try our family's sauerkraut fish.
57
00:03:53,600 --> 00:03:55,160
It's our specialty dish.
58
00:03:55,160 --> 00:03:56,360
And the braised dishes my wife made.
59
00:03:56,480 --> 00:03:57,960
Here, both leaders, have a taste.
60
00:03:57,960 --> 00:03:58,600
Alright, alright.
61
00:03:58,600 --> 00:04:00,040
We'll help ourselves.
62
00:04:01,040 --> 00:04:01,840
Delicious.
63
00:04:14,600 --> 00:04:15,400
Honey,
64
00:04:15,840 --> 00:04:17,160
Honey, wait a moment.
65
00:04:18,120 --> 00:04:18,839
Honey
66
00:04:19,560 --> 00:04:20,959
I said wait a damn moment!
67
00:04:24,560 --> 00:04:25,400
Tell me
68
00:04:26,200 --> 00:04:27,560
what did you say to that woman?
69
00:04:28,440 --> 00:04:29,240
Before lunch, I saw
70
00:04:29,240 --> 00:04:30,440
her follow you into the kitchen.
71
00:04:35,000 --> 00:04:36,200
What did you talk about?
72
00:04:44,800 --> 00:04:46,240
She's from the big city.
73
00:04:47,159 --> 00:04:48,720
What could I possibly have to say to her?
74
00:04:49,760 --> 00:04:50,360
Let go.
75
00:04:51,080 --> 00:04:52,240
I'm warning you,
76
00:04:52,320 --> 00:04:53,440
don't play any tricks.
77
00:04:53,960 --> 00:04:56,040
You won't succeed in divorcing me.
78
00:04:56,520 --> 00:04:57,960
If you dare divorce me,
79
00:04:58,280 --> 00:05:00,000
I'll kill you and the child.
80
00:05:00,160 --> 00:05:01,400
We all go down together.
81
00:05:21,400 --> 00:05:23,520
Earlier you said your surname was…
82
00:05:23,600 --> 00:05:25,240
Tang. Tang Yingying.
83
00:05:25,600 --> 00:05:26,760
Your brother's mentor.
84
00:05:27,480 --> 00:05:28,320
Attorney Tang
85
00:05:28,960 --> 00:05:30,800
Attorney Tang,
86
00:05:31,120 --> 00:05:32,720
What kind of law do you practice?
87
00:05:34,360 --> 00:05:36,080
That's a bit hard to explain.
88
00:05:36,080 --> 00:05:37,120
Just the kind who's
89
00:05:37,120 --> 00:05:38,280
really capable.
90
00:05:39,800 --> 00:05:41,200
Then, Attorney Tang,
91
00:05:41,280 --> 00:05:42,200
you also know
92
00:05:42,200 --> 00:05:43,600
my wife wants to divorce me.
93
00:05:43,760 --> 00:05:45,200
Do you have any way
94
00:05:45,360 --> 00:05:46,760
to make her change her mind?
95
00:05:47,320 --> 00:05:48,120
Divorce?
96
00:05:49,159 --> 00:05:50,040
Why?
97
00:05:50,720 --> 00:05:51,320
Did you hit her?
98
00:05:51,320 --> 00:05:53,600
No, how could that be? Attorney Tang?
99
00:05:53,720 --> 00:05:55,280
Attorney Tang, don't joke about that.
100
00:05:55,920 --> 00:05:56,960
My wife...
101
00:05:56,960 --> 00:05:58,760
she runs a small factory and earned some money.
102
00:05:59,000 --> 00:05:59,880
Lately
103
00:05:59,880 --> 00:06:01,440
she's been at her factory every day
104
00:06:01,440 --> 00:06:02,640
fooling around with a man.
105
00:06:02,720 --> 00:06:04,960
Probably now that she has money,
106
00:06:04,960 --> 00:06:06,560
her heart's grown wild, she looks down on me.
107
00:06:07,000 --> 00:06:08,040
So recently
108
00:06:08,120 --> 00:06:10,320
she's been constantly arguing to divorce me.
109
00:06:10,720 --> 00:06:11,640
I just told you
110
00:06:11,640 --> 00:06:12,960
I'm a very capable attorney.
111
00:06:13,800 --> 00:06:15,560
So lying in front of me
112
00:06:15,760 --> 00:06:17,200
will bring you consequences
113
00:06:17,560 --> 00:06:18,920
far worse than just divorce.
114
00:06:41,080 --> 00:06:42,400
Let me, let me, careful, Director.
115
00:06:42,720 --> 00:06:43,360
Alright.
116
00:06:43,960 --> 00:06:44,560
Thanks.
117
00:06:44,760 --> 00:06:45,280
It's fine.
118
00:06:45,280 --> 00:06:46,400
I'll close it, I'll close it.
119
00:06:47,240 --> 00:06:48,080
It's okay, it's okay.
120
00:06:48,080 --> 00:06:49,840
No need to hold me, no need.
121
00:06:51,120 --> 00:06:52,440
Director Kang's physical condition
122
00:06:52,440 --> 00:06:54,159
is truly worrying.
123
00:06:54,400 --> 00:06:56,320
Hand not healed, now the waist is injured.
124
00:06:57,560 --> 00:06:58,320
I'm fine.
125
00:06:58,320 --> 00:06:59,440
What did the doctor say?
126
00:06:59,760 --> 00:07:01,160
The doctor said it's fine,
127
00:07:01,160 --> 00:07:02,440
just needs some res…
128
00:07:02,440 --> 00:07:03,320
Rest for a couple of days.
129
00:07:04,280 --> 00:07:05,200
How would you know?
130
00:07:05,280 --> 00:07:06,200
What can the town hospital
131
00:07:06,200 --> 00:07:07,240
possibly say?
132
00:07:07,240 --> 00:07:08,760
They just repeat the same two lines.
133
00:07:08,920 --> 00:07:10,920
Right, town doctors aren't reliable.
134
00:07:11,960 --> 00:07:12,880
Don't touch me.
135
00:07:12,880 --> 00:07:13,680
Okay, I won't touch.
136
00:07:13,800 --> 00:07:14,800
I won't hold you back.
137
00:07:14,800 --> 00:07:15,560
Return to the city whenever planned,
138
00:07:15,560 --> 00:07:16,240
just return as scheduled.
139
00:07:16,240 --> 00:07:17,720
I won't be a burden.
140
00:07:17,840 --> 00:07:19,240
Okay? Stick to the original plan.
141
00:07:19,920 --> 00:07:20,800
I think
142
00:07:21,640 --> 00:07:22,880
we could stay a couple more days.
143
00:07:23,600 --> 00:07:25,480
Of course, you needn't excessively
144
00:07:25,760 --> 00:07:26,560
worry about me.
145
00:07:28,000 --> 00:07:28,680
Cheng Feng.
146
00:07:34,200 --> 00:07:35,080
Let me ask you something.
147
00:07:37,440 --> 00:07:39,159
The injuries on your sister-in-law,
148
00:07:39,320 --> 00:07:40,560
do you know how she got them?
149
00:07:42,200 --> 00:07:42,840
No.
150
00:07:43,360 --> 00:07:43,960
After graduation
151
00:07:43,960 --> 00:07:45,320
I've mostly been in Shenzhen.
152
00:07:45,480 --> 00:07:46,640
So family matters
153
00:07:46,640 --> 00:07:47,680
I don't know much about.
154
00:07:48,720 --> 00:07:49,640
What's wrong, Yingying?
155
00:07:52,280 --> 00:07:54,120
Your brother says your sister-in-law is having an affair.
156
00:07:54,400 --> 00:07:55,320
Is that true?
157
00:07:57,760 --> 00:07:59,280
You mean my brother hit her?
158
00:07:59,800 --> 00:08:00,440
It's Impossible.
159
00:08:00,440 --> 00:08:01,560
My brother may love to drink
160
00:08:01,760 --> 00:08:03,280
but he'd never hit anyone.
161
00:08:03,360 --> 00:08:04,720
He cares deeply for my sister-in-law.
162
00:08:04,720 --> 00:08:06,200
I think they just have misunderstandings.
163
00:08:11,360 --> 00:08:12,560
Then those injuries on her
164
00:08:13,120 --> 00:08:14,160
are hard to explain.
165
00:08:15,840 --> 00:08:17,120
So you're saying you want to
166
00:08:17,320 --> 00:08:19,000
stay longer because of
167
00:08:19,480 --> 00:08:20,760
his sister-in-law's injuries,
168
00:08:20,760 --> 00:08:22,640
not because of my injuries, right?
169
00:08:27,080 --> 00:08:28,320
You should go inside and lie down,
170
00:08:28,320 --> 00:08:29,720
nurse those kidneys of yours.
171
00:08:30,320 --> 00:08:31,160
I'm fine.
172
00:08:47,840 --> 00:08:48,640
Mr. Huang
173
00:08:49,160 --> 00:08:50,640
The insecticide you improved this time
174
00:08:51,080 --> 00:08:52,040
succeeded.
175
00:08:52,400 --> 00:08:53,600
After adjusting the ratio
176
00:08:53,640 --> 00:08:55,120
without harming the seedlings,
177
00:08:55,760 --> 00:08:56,600
it can eliminate
178
00:08:56,600 --> 00:08:57,800
aphids from nearly six families.
179
00:08:58,200 --> 00:08:59,120
I'll take this sample
180
00:08:59,120 --> 00:09:00,600
to the Agricultural Bureau experts
181
00:09:00,600 --> 00:09:01,560
for discussion
182
00:09:01,760 --> 00:09:02,560
and get an evaluation.
183
00:09:03,160 --> 00:09:05,000
We might even
184
00:09:05,000 --> 00:09:06,120
apply for a patent.
185
00:09:07,360 --> 00:09:08,160
That's great!
186
00:09:30,160 --> 00:09:30,960
What's wrong?
187
00:09:31,160 --> 00:09:31,840
Got a cut.
188
00:09:32,280 --> 00:09:33,520
Wait, I'll bandage it for you.
189
00:09:34,680 --> 00:09:35,400
It's fine.
190
00:09:35,760 --> 00:09:36,400
Sit down.
191
00:09:38,600 --> 00:09:39,400
Give me your hand.
192
00:09:48,120 --> 00:09:48,920
Qiang.
193
00:09:53,520 --> 00:09:54,800
Why are you here so late?
194
00:09:54,960 --> 00:09:55,800
Yeah.
195
00:09:56,120 --> 00:09:56,920
It's so late,
196
00:09:57,360 --> 00:09:58,280
why are you still here?
197
00:09:58,280 --> 00:09:59,160
Don't you have a home?
198
00:10:01,840 --> 00:10:03,560
Bingbing, let's go home.
199
00:10:03,800 --> 00:10:04,600
-Let go!
-Go home!
200
00:10:04,600 --> 00:10:05,680
Let go of me!
201
00:10:07,040 --> 00:10:08,000
Director, are you okay?
202
00:10:08,200 --> 00:10:09,240
What are you doing?
203
00:10:10,040 --> 00:10:10,720
Get lost!
204
00:10:12,160 --> 00:10:12,760
Go home.
205
00:10:12,760 --> 00:10:13,640
-Cheng Qiang.
-Go home!
206
00:10:13,640 --> 00:10:14,400
Cheng Qiang!
207
00:10:14,680 --> 00:10:15,800
I was working overtime with Mr. Huang
208
00:10:15,800 --> 00:10:16,960
discussing work.
209
00:10:17,760 --> 00:10:20,040
Work? Mr. Huang.
210
00:10:20,560 --> 00:10:21,320
Alright.
211
00:10:22,240 --> 00:10:22,520
Qiang.
212
00:10:22,520 --> 00:10:23,880
You want to work?
213
00:10:23,880 --> 00:10:24,440
Calm down!
214
00:10:24,440 --> 00:10:24,960
You want to work? Take this!
215
00:10:24,960 --> 00:10:26,040
Cheng Qiang, what are you doing?
216
00:10:26,360 --> 00:10:27,440
-Get lost!
-Calm down!
217
00:10:33,480 --> 00:10:34,360
Fire!
218
00:10:36,280 --> 00:10:37,160
Fire!
219
00:10:37,200 --> 00:10:38,080
Security, put out the fire!
220
00:10:38,080 --> 00:10:39,080
Fire extinguisher! Hurry! |
221
00:10:57,600 --> 00:11:07,000
[Caller ID: Sister-in-law]
222
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
[Incoming Call]
223
00:11:20,640 --> 00:11:21,240
Hello?
224
00:11:21,560 --> 00:11:22,520
Attorney Tang
225
00:11:24,400 --> 00:11:25,320
Help me.
226
00:11:29,800 --> 00:11:32,040
Hello? Niu Bingbing?
227
00:11:32,640 --> 00:11:33,480
Is that you?
228
00:11:34,160 --> 00:11:35,240
What's happening?
229
00:11:35,960 --> 00:11:36,520
Where are you?
230
00:11:36,520 --> 00:11:37,120
Bingbing?
231
00:11:37,800 --> 00:11:38,360
Bingbing!
232
00:11:41,800 --> 00:11:42,880
Who is it?
233
00:11:45,700 --> 00:11:46,600
[Caller ID: Attorney Tang]
234
00:11:51,720 --> 00:11:53,480
That attorney named Tang
235
00:11:55,440 --> 00:11:57,320
Do you think she's some kind of goddess?
236
00:11:58,720 --> 00:12:01,040
She can't save your worthless life.
237
00:12:14,560 --> 00:12:15,600
Bitch.
238
00:12:29,480 --> 00:12:30,560
Niu Bingbing is in trouble.
239
00:12:30,560 --> 00:12:31,640
She just called me.
240
00:12:32,280 --> 00:12:33,480
Your brother might be assaulting her.
241
00:12:33,480 --> 00:12:34,640
Let's get to her place, now!
242
00:12:36,800 --> 00:12:37,680
Cheng Feng, you know the way.
243
00:12:37,680 --> 00:12:38,360
You drive.
244
00:12:40,840 --> 00:12:42,160
Oh, you've grown a spine now.
245
00:12:43,640 --> 00:12:45,720
You learned to call for help, huh?
246
00:12:52,160 --> 00:12:53,160
Well.
247
00:12:56,520 --> 00:12:57,320
Honey.
248
00:12:58,840 --> 00:13:00,000
Are you thirsty?
249
00:13:00,880 --> 00:13:02,320
Want some water?
250
00:13:05,360 --> 00:13:07,160
Let me get you a glass of water.
251
00:13:18,080 --> 00:13:19,360
Have you ever seen your brother hit someone?
252
00:13:22,640 --> 00:13:23,680
Say something.
253
00:13:25,360 --> 00:13:27,080
He did hit me when we were kids.
254
00:13:28,320 --> 00:13:29,120
But it's normal to fight
255
00:13:29,120 --> 00:13:30,120
between brothers
256
00:13:32,400 --> 00:13:33,400
What about your sister-in-law?
257
00:13:34,480 --> 00:13:35,720
I really don't know about that.
258
00:13:38,760 --> 00:13:39,560
Later...
259
00:13:39,560 --> 00:13:40,760
no matter what happens,
260
00:13:40,760 --> 00:13:41,800
you stay behind me.
261
00:13:41,800 --> 00:13:42,440
I'll protect you.
262
00:13:42,440 --> 00:13:44,400
Don't charge ahead, okay?
263
00:13:44,520 --> 00:13:45,960
Just worry about protecting yourself.
264
00:13:45,960 --> 00:13:46,880
Enough talk.
265
00:14:09,880 --> 00:14:12,160
Honey. Honey.
266
00:14:12,440 --> 00:14:13,800
Come on, get up.
267
00:14:14,120 --> 00:14:14,680
Honey.
268
00:14:15,680 --> 00:14:17,400
Honey, drink some water.
269
00:14:17,720 --> 00:14:18,480
Drink.
270
00:14:24,920 --> 00:14:27,440
Honey. Honey!
271
00:14:27,840 --> 00:14:29,480
Did I hurt you, honey?
272
00:14:30,080 --> 00:14:30,920
Honey?
273
00:14:31,160 --> 00:14:31,960
Say something, honey.
274
00:14:31,960 --> 00:14:33,200
Did I hurt you?
275
00:14:33,280 --> 00:14:35,280
I'm not human. I'm not human.
276
00:14:35,280 --> 00:14:36,080
Not human.
277
00:14:36,560 --> 00:14:37,360
Honey.
278
00:14:37,560 --> 00:14:39,480
Honey, you know I love you.
279
00:14:39,800 --> 00:14:40,600
Honey.
280
00:14:40,880 --> 00:14:41,880
Those lawyers
281
00:14:41,880 --> 00:14:43,400
are not here to help you.
282
00:14:43,400 --> 00:14:44,920
They just want to tear us apart.
283
00:14:45,840 --> 00:14:46,600
Honey.
284
00:14:47,520 --> 00:14:48,960
I can't live without you.
285
00:14:49,120 --> 00:14:51,320
I'd die if I lost you, honey.
286
00:14:53,880 --> 00:14:55,320
Please, let me go.
287
00:14:59,560 --> 00:15:00,200
Honey.
288
00:15:03,840 --> 00:15:05,080
I know you're in pain.
289
00:15:05,240 --> 00:15:06,000
Actually
290
00:15:07,680 --> 00:15:09,160
I'm in even more pain than you are.
291
00:15:09,160 --> 00:15:10,560
The reason I do this
292
00:15:11,320 --> 00:15:12,760
is because I love you.
293
00:15:13,240 --> 00:15:14,360
I love you.
294
00:15:16,840 --> 00:15:18,040
How can you treat me like this
295
00:15:21,200 --> 00:15:23,040
and not fear going to hell?
296
00:15:24,600 --> 00:15:25,560
Even if I go to hell,
297
00:15:26,560 --> 00:15:27,920
I'm taking you with me.
298
00:15:29,000 --> 00:15:31,560
In this life, you only have one path.
299
00:15:32,080 --> 00:15:33,440
And that's to be with me.
300
00:15:38,000 --> 00:15:39,160
Name your price.
301
00:15:39,960 --> 00:15:41,440
I'll agree to anything you say.
302
00:15:42,640 --> 00:15:43,960
Just let me go.
303
00:15:44,880 --> 00:15:46,160
I agree to any condition.
304
00:15:50,000 --> 00:15:50,680
A hundred million.
305
00:15:50,680 --> 00:15:51,240
Okay.
306
00:15:57,600 --> 00:15:59,520
Liar.
307
00:15:59,920 --> 00:16:01,200
Do you even have a hundred million?
308
00:16:02,560 --> 00:16:03,440
Besides,
309
00:16:03,760 --> 00:16:06,440
what would I do with money without you?
310
00:16:06,800 --> 00:16:08,480
Give up on that idea.
311
00:16:08,720 --> 00:16:11,440
In this life, alive, you're mine.
312
00:16:12,040 --> 00:16:13,080
And dead
313
00:16:13,640 --> 00:16:15,720
your soul will still be tangled with mine.
314
00:16:19,720 --> 00:16:21,000
Just kill me.
315
00:16:22,000 --> 00:16:23,360
Kill you?
316
00:16:24,720 --> 00:16:26,080
Kill you!
317
00:16:27,120 --> 00:16:28,960
Are you that eager to die?
318
00:16:29,760 --> 00:16:31,280
I could never bear to.
319
00:16:31,400 --> 00:16:32,840
I could never.
320
00:16:33,840 --> 00:16:35,240
So you really want to die, huh?
321
00:16:35,920 --> 00:16:36,400
You'd rather die
322
00:16:36,400 --> 00:16:37,600
than be with me?
323
00:16:40,240 --> 00:16:41,320
You called for help?
324
00:16:41,600 --> 00:16:42,640
You called for help?!
325
00:16:42,960 --> 00:16:43,480
Brother.
326
00:16:43,880 --> 00:16:44,640
Niu Bingbing!
327
00:16:45,360 --> 00:16:46,040
Get out!
328
00:16:46,160 --> 00:16:47,480
What's all this noise in the middle of the night?
329
00:16:54,560 --> 00:16:55,400
Niu Bingbing!
330
00:16:56,320 --> 00:16:57,160
Help!
331
00:16:57,160 --> 00:16:57,880
Cheng Qiang!
332
00:16:57,880 --> 00:16:58,560
Niu Bingbing!
333
00:16:58,720 --> 00:17:00,240
Help me!
334
00:17:03,400 --> 00:17:04,760
Help!
335
00:17:05,400 --> 00:17:07,079
Help!
336
00:17:08,280 --> 00:17:09,079
Cheng Qiang!
337
00:17:09,119 --> 00:17:10,400
Open the door, or I'm calling the police!
338
00:17:10,400 --> 00:17:11,119
Cheng Qiang!
339
00:17:13,560 --> 00:17:14,760
Move aside, I'll do it.
340
00:17:28,960 --> 00:17:29,720
Niu Bingbing!
341
00:17:31,320 --> 00:17:32,120
Bingbing!
342
00:17:32,120 --> 00:17:32,880
Cheng Feng.
343
00:17:33,000 --> 00:17:34,160
Why did you bring them here?
344
00:17:34,160 --> 00:17:35,600
Get them out of my house!
345
00:17:35,920 --> 00:17:36,440
Calm down!
346
00:17:36,440 --> 00:17:36,920
Don't you realize
347
00:17:36,920 --> 00:17:38,000
you're committing a crime?
348
00:17:38,240 --> 00:17:39,480
Cheng Feng, get her out!
349
00:17:39,720 --> 00:17:41,080
Get her to a hospital, now!
350
00:17:41,080 --> 00:17:41,680
To the hospital!
351
00:17:41,680 --> 00:17:42,360
Cheng Feng!
352
00:17:42,680 --> 00:17:44,160
Your sister-in-law fell!
353
00:17:44,160 --> 00:17:44,960
It's true!
354
00:17:48,760 --> 00:17:49,440
Go, go!
355
00:17:49,440 --> 00:17:49,880
Bingbing
356
00:17:49,880 --> 00:17:51,600
Are you even human?!
357
00:17:52,360 --> 00:17:53,800
Listen to me, Cheng Qiang.
358
00:17:54,000 --> 00:17:55,080
We are all witnesses.
359
00:17:55,080 --> 00:17:55,520
That's enough.
360
00:17:55,520 --> 00:17:56,000
You can't run.
361
00:17:56,000 --> 00:17:56,560
You'll pay for this.
362
00:17:56,640 --> 00:17:57,280
Enough, enough!
363
00:17:57,280 --> 00:17:58,960
Go, go, go! Save her! Move!
364
00:18:19,760 --> 00:18:20,440
Doctor!
365
00:18:21,080 --> 00:18:22,400
How's my sister-in-law?
366
00:18:23,320 --> 00:18:24,560
And you are to her?
367
00:18:25,360 --> 00:18:26,560
He's family.
368
00:18:26,920 --> 00:18:28,080
We two are her friends.
369
00:18:28,080 --> 00:18:29,040
and also lawyers.
370
00:18:29,880 --> 00:18:30,640
Alright.
371
00:18:31,000 --> 00:18:32,280
Let me explain her condition.
372
00:18:33,040 --> 00:18:35,480
The patient suffered these injuries
373
00:18:35,680 --> 00:18:37,640
including rib fractures from external force,
374
00:18:37,680 --> 00:18:38,560
a concussion,
375
00:18:38,840 --> 00:18:40,280
subarachnoid hemorrhage
376
00:18:40,840 --> 00:18:41,720
and there are issues with her internal
377
00:18:41,720 --> 00:18:42,680
organs.
378
00:18:42,720 --> 00:18:43,760
Especially her kidneys.
379
00:18:44,480 --> 00:18:45,280
Moreover...
380
00:18:45,880 --> 00:18:46,840
Moreover what?
381
00:18:47,200 --> 00:18:48,080
I noticed on her body
382
00:18:48,080 --> 00:18:49,760
has many old bone injuries.
383
00:18:50,280 --> 00:18:51,560
Would it be possible to tell me
384
00:18:51,640 --> 00:18:52,720
who did this to her?
385
00:18:54,920 --> 00:18:55,760
Her husband.
386
00:18:58,960 --> 00:19:00,560
In the face of male strength,
387
00:19:00,880 --> 00:19:01,840
even the strongest woman
388
00:19:01,840 --> 00:19:02,880
is vulnerable.
389
00:19:03,520 --> 00:19:04,840
You men...
390
00:19:05,200 --> 00:19:06,080
Yes, we're guilty.
391
00:19:06,080 --> 00:19:07,120
That's why we're trying to make amends.
392
00:19:08,760 --> 00:19:10,360
You as a lawyer yourself
393
00:19:10,640 --> 00:19:11,840
should know that
394
00:19:12,160 --> 00:19:13,200
her injuries,
395
00:19:13,200 --> 00:19:13,600
although they appear
396
00:19:13,600 --> 00:19:14,880
on the surface of her body,
397
00:19:15,160 --> 00:19:15,960
in reality,
398
00:19:15,960 --> 00:19:17,080
the harm she's suffered
399
00:19:17,080 --> 00:19:18,840
goes far beyond that.
400
00:19:19,280 --> 00:19:20,080
Yes.
401
00:19:20,400 --> 00:19:21,040
Her issues...
402
00:19:21,040 --> 00:19:22,320
we will try our best to resolve.
403
00:19:23,640 --> 00:19:24,200
Alright.
404
00:19:24,480 --> 00:19:25,240
Thank you, Doctor.
405
00:19:25,240 --> 00:19:26,200
Thank you.
406
00:19:26,920 --> 00:19:27,640
Director. Mentor.
407
00:19:27,640 --> 00:19:28,680
I'll go check on my sister-in-law.
408
00:19:41,500 --> 00:19:43,680
[Inpatient Building]
409
00:20:51,680 --> 00:20:54,680
[Inpatient Building]
410
00:20:59,200 --> 00:21:00,040
You're awake.
411
00:21:08,240 --> 00:21:08,960
Are you thirsty?
412
00:21:09,800 --> 00:21:10,960
Let me get you some water.
413
00:21:12,160 --> 00:21:13,000
Thank you.
414
00:21:17,760 --> 00:21:19,200
The police will be here soon.
415
00:21:19,840 --> 00:21:20,880
Once they arrive,
416
00:21:20,880 --> 00:21:22,040
you just need to tell them truthfully
417
00:21:22,040 --> 00:21:23,160
about all the harm you've suffered
418
00:21:23,160 --> 00:21:24,200
over these years.
419
00:21:24,680 --> 00:21:25,600
Who called the police?
420
00:21:27,600 --> 00:21:28,680
I called them for you.
421
00:21:31,680 --> 00:21:32,920
Why did you call them?
422
00:21:33,360 --> 00:21:34,480
Who told you to call them?
423
00:21:35,880 --> 00:21:37,240
This is my own business.
424
00:21:39,480 --> 00:21:40,200
Then why did you call me
425
00:21:40,200 --> 00:21:41,320
last night?
426
00:21:41,840 --> 00:21:42,480
Weren't you
427
00:21:42,480 --> 00:21:43,440
calling me for help?
428
00:21:52,840 --> 00:21:54,720
Niu Bingbing, don't be afraid.
429
00:21:55,760 --> 00:21:56,640
This is a hospital.
430
00:21:56,640 --> 00:21:57,680
No one can hurt you here.
431
00:21:58,160 --> 00:21:59,440
You have to trust the police.
432
00:21:59,480 --> 00:22:00,480
Trust the law.
433
00:22:03,400 --> 00:22:04,200
Attorney Tang.
434
00:22:05,120 --> 00:22:06,120
The police and the law
435
00:22:06,120 --> 00:22:07,240
can't save me.
436
00:22:08,080 --> 00:22:08,960
It's over.
437
00:22:11,440 --> 00:22:12,880
Are you Niu Bingbing?
438
00:22:28,280 --> 00:22:29,520
Officers,
439
00:22:29,560 --> 00:22:30,680
sorry to bother you.
440
00:22:30,800 --> 00:22:33,160
Thanks for coming over here.
441
00:22:33,400 --> 00:22:35,320
A quarrel is just a quarrel.
442
00:22:35,320 --> 00:22:37,080
You can't just resort to violence.
443
00:22:37,080 --> 00:22:38,400
Assaulting your wife
444
00:22:38,400 --> 00:22:39,400
is against the law.
445
00:22:39,400 --> 00:22:40,360
I'm sorry.
446
00:22:40,360 --> 00:22:41,040
I know I was wrong.
447
00:22:41,040 --> 00:22:42,000
I really do.
448
00:22:42,280 --> 00:22:44,160
I got drunk and lost my temper then.
449
00:22:44,160 --> 00:22:45,600
I'll do anything
450
00:22:45,720 --> 00:22:47,080
if my wife forgives me.
451
00:22:47,440 --> 00:22:48,960
Family disputes
452
00:22:48,960 --> 00:22:49,680
can't be solved
453
00:22:49,680 --> 00:22:50,600
with force.
454
00:22:50,840 --> 00:22:52,120
When a couple lives together,
455
00:22:52,120 --> 00:22:53,640
it's normal to have ups and downs.
456
00:22:53,720 --> 00:22:54,640
You need to compromise
457
00:22:54,760 --> 00:22:55,600
and be tolerant of each other.
458
00:22:55,600 --> 00:22:56,560
Okay?
459
00:22:56,560 --> 00:22:57,600
Okay.
460
00:22:57,880 --> 00:22:58,840
Officers, rest assured.
461
00:22:59,080 --> 00:22:59,760
My brother
462
00:22:59,760 --> 00:23:01,160
is a lawyer in the big city.
463
00:23:01,280 --> 00:23:02,200
I'll ask him
464
00:23:02,200 --> 00:23:02,920
to mediate
465
00:23:02,920 --> 00:23:04,040
between us.
466
00:23:04,600 --> 00:23:06,080
Cheng Feng,
467
00:23:06,400 --> 00:23:07,680
go upstairs and look after your sister-in-law.
468
00:23:07,680 --> 00:23:09,280
I'm seeing the officers out.
469
00:23:09,880 --> 00:23:10,680
Whether you get a divorce or not
470
00:23:10,680 --> 00:23:12,000
is your family matter.
471
00:23:12,200 --> 00:23:13,000
Just treat your wife
472
00:23:13,000 --> 00:23:13,840
a lot better from now on.
473
00:23:14,000 --> 00:23:15,240
Got you.
474
00:23:15,240 --> 00:23:16,040
Okay. We're leaving.
475
00:23:16,040 --> 00:23:16,440
Bey.
476
00:23:16,440 --> 00:23:17,400
Take care.
477
00:23:17,480 --> 00:23:18,040
Feng,
478
00:23:19,120 --> 00:23:20,360
do you know your brother?
479
00:23:24,640 --> 00:23:26,000
I thought I did,
480
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
once upon a time.
481
00:23:27,240 --> 00:23:28,520
But now...
482
00:23:30,040 --> 00:23:31,320
I don't really know him.
483
00:23:33,880 --> 00:23:36,040
He's always the same.
484
00:23:36,440 --> 00:23:39,320
Cry, snivel,
485
00:23:39,720 --> 00:23:41,560
and beg for forgiveness with apology.
486
00:23:42,680 --> 00:23:44,080
Claiming he drinks too much,
487
00:23:44,080 --> 00:23:45,360
and loses his mind.
488
00:23:45,720 --> 00:23:47,560
In the end, he just got a scolding,
489
00:23:50,040 --> 00:23:51,720
and it seemed nothing had happened.
490
00:23:52,760 --> 00:23:54,200
How long are you gonna put up with this?
491
00:23:54,760 --> 00:23:55,280
Don' t wait until
492
00:23:55,280 --> 00:23:56,680
it's too late and he kills you!
493
00:24:00,160 --> 00:24:01,040
Attorney Tang,
494
00:24:02,960 --> 00:24:04,520
have you ever lived in the country?
495
00:24:05,680 --> 00:24:06,480
When I was a kid,
496
00:24:07,440 --> 00:24:08,960
I'd visit my grandma in the country.
497
00:24:09,480 --> 00:24:11,000
I was walking on the field at night,
498
00:24:12,200 --> 00:24:13,320
without moon,
499
00:24:14,280 --> 00:24:15,320
stars,
500
00:24:16,600 --> 00:24:18,080
a single glimmer of light
501
00:24:20,320 --> 00:24:22,360
and even a breeze.
502
00:24:25,160 --> 00:24:26,040
The whole world
503
00:24:26,040 --> 00:24:27,800
was like a huge stuffy jar.
504
00:24:27,800 --> 00:24:28,720
It's endless.
505
00:24:28,720 --> 00:24:30,200
There's no way to go.
506
00:24:35,840 --> 00:24:37,480
Have you ever felt that way?
507
00:24:40,240 --> 00:24:41,200
Attorney Tang,
508
00:24:45,000 --> 00:24:46,320
I don't wanna keep going.
509
00:24:48,000 --> 00:24:49,880
There's no way ahead at all.
510
00:24:53,080 --> 00:24:53,840
I know.
511
00:24:55,560 --> 00:24:56,120
In this world,
512
00:24:56,120 --> 00:24:57,720
no one can truly understand others.
513
00:24:59,360 --> 00:25:00,880
And I know how desperate you are.
514
00:25:01,280 --> 00:25:02,280
You feel like
515
00:25:02,800 --> 00:25:03,480
you're standing on that field
516
00:25:03,480 --> 00:25:04,640
in the country again,
517
00:25:04,640 --> 00:25:05,680
with nothing around you.
518
00:25:06,040 --> 00:25:07,400
But if you trust the law...
519
00:25:08,800 --> 00:25:09,920
Alright, let's put the law aside for now.
520
00:25:11,320 --> 00:25:12,440
Do you trust me?
521
00:25:15,120 --> 00:25:16,680
If you're willing to trust me,
522
00:25:17,760 --> 00:25:20,040
Maybe I can help you
523
00:25:20,040 --> 00:25:21,320
find a new way for yourself.
524
00:25:24,280 --> 00:25:25,120
I'm asking you.
525
00:25:25,840 --> 00:25:27,160
Why did you hit my sister-in-law?
526
00:25:27,840 --> 00:25:28,960
Ask her yourself!
527
00:25:29,360 --> 00:25:30,800
She's rarely home,
528
00:25:31,320 --> 00:25:32,040
fooling around
529
00:25:32,040 --> 00:25:33,440
with other men at the factory!
530
00:25:33,680 --> 00:25:35,160
And she even wants a divorce.
531
00:25:35,200 --> 00:25:36,520
Who the hell does she think she is?
532
00:25:36,520 --> 00:25:37,840
Why does she look down on me?
533
00:25:40,440 --> 00:25:41,400
[Who was she with?]
534
00:25:41,400 --> 00:25:42,000
[On Call: Kang Jun]
535
00:25:42,000 --> 00:25:42,880
[She's working at the factory for...]
536
00:25:42,880 --> 00:25:43,400
[She's for you!]
537
00:25:43,400 --> 00:25:44,520
[For your family!]
538
00:25:45,040 --> 00:25:45,800
[So what?]
539
00:25:46,480 --> 00:25:47,880
[It's her obligation!]
540
00:25:48,160 --> 00:25:49,680
[She's my wife!]
541
00:25:49,680 --> 00:25:51,360
[On Call: Tang Yingying] Everything of hers is mine!
542
00:25:51,520 --> 00:25:52,760
Cheng Qiang, listen to me.
543
00:25:52,840 --> 00:25:53,280
There's one thing
544
00:25:53,280 --> 00:25:54,760
I have to make clear to you.
545
00:25:54,760 --> 00:25:56,000
According to the law,
546
00:25:56,560 --> 00:25:58,480
Freedom of marriage is a fundamental principle
547
00:25:58,480 --> 00:25:59,600
of the marriage system.
548
00:25:59,600 --> 00:26:00,760
It means
549
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
if Niu Bingbing
550
00:26:02,000 --> 00:26:03,680
wants to end the marriage,
551
00:26:04,120 --> 00:26:05,000
it's her right.
552
00:26:05,000 --> 00:26:05,760
Understand?
553
00:26:06,000 --> 00:26:07,600
You're talking about the law,
554
00:26:08,120 --> 00:26:09,240
but I'm talking about love.
555
00:26:09,400 --> 00:26:10,520
Your sister-in-law wants a divorce,
556
00:26:10,520 --> 00:26:11,720
not me.
557
00:26:12,120 --> 00:26:12,880
So,
558
00:26:13,160 --> 00:26:14,440
can you two
559
00:26:14,440 --> 00:26:15,480
do me a favor?
560
00:26:15,720 --> 00:26:17,520
Persuade my wife not to leave me.
561
00:26:17,520 --> 00:26:18,920
I don't want a divorce.
562
00:26:19,160 --> 00:26:20,480
If she mentions divorce,
563
00:26:20,480 --> 00:26:21,240
I'll hit her
564
00:26:21,240 --> 00:26:21,920
every time she does!
565
00:26:23,200 --> 00:26:23,760
What?
566
00:26:23,760 --> 00:26:24,960
Are you crazy?
567
00:26:25,400 --> 00:26:26,600
Do you think I won't turn you in?
568
00:26:26,600 --> 00:26:27,640
Calm down.
569
00:26:32,200 --> 00:26:33,040
Fine.
570
00:26:34,320 --> 00:26:35,560
You wanna turn me in?
571
00:26:35,560 --> 00:26:37,320
Go ahead! Do it!
572
00:26:37,760 --> 00:26:38,760
When I get out of prison
573
00:26:38,960 --> 00:26:40,560
in several years,
574
00:26:40,880 --> 00:26:42,480
she's still your sister-in-law
575
00:26:42,480 --> 00:26:43,640
and my wife.
576
00:26:43,920 --> 00:26:45,680
[As long as I don't wanna]
577
00:26:45,680 --> 00:26:47,320
[let her go,]
578
00:26:47,480 --> 00:26:48,840
[she must be my wife!]
579
00:26:50,720 --> 00:26:51,640
[And Feng,]
580
00:26:51,800 --> 00:26:52,800
[you are my brother,]
581
00:26:52,800 --> 00:26:54,120
[my own blood brother!]
582
00:26:54,120 --> 00:26:55,320
[Which side are you on?]
583
00:26:56,920 --> 00:26:57,680
Let me tell you.
584
00:26:58,280 --> 00:26:59,640
I don't have a brother like you!
585
00:27:00,040 --> 00:27:01,560
If you're even a man,
586
00:27:01,560 --> 00:27:02,440
go apologize
587
00:27:02,440 --> 00:27:03,720
to my sister-in-law right now.
588
00:27:04,200 --> 00:27:06,160
Of course I will.
589
00:27:06,280 --> 00:27:07,840
Look, I made
590
00:27:07,840 --> 00:27:08,480
her favorite...
591
00:27:08,480 --> 00:27:09,480
Then go do it!
592
00:27:11,320 --> 00:27:12,320
[On Call: Tang Yingying] Say it.
593
00:27:25,280 --> 00:27:26,080
Honey.
594
00:27:27,320 --> 00:27:28,160
Honey.
595
00:27:28,400 --> 00:27:29,960
You've been listening, haven't you?
596
00:27:31,160 --> 00:27:33,520
[I know I was wrong.]
597
00:27:34,080 --> 00:27:35,080
[Forgive me, please.]
598
00:27:35,800 --> 00:27:36,600
[I even made you]
599
00:27:36,600 --> 00:27:37,920
[your favorite Chicken Shredded Porridge.]
600
00:27:38,240 --> 00:27:39,400
[I'll bring it up to you in a minute.]
601
00:27:40,480 --> 00:27:41,920
You're the boss from now on.
602
00:27:42,840 --> 00:27:43,880
I swear!
603
00:27:44,360 --> 00:27:45,560
I won't drink anymore.
604
00:27:46,440 --> 00:27:47,800
Whatever you say goes from now on.
605
00:27:48,840 --> 00:27:49,800
If you wanna work,
606
00:27:50,080 --> 00:27:51,800
I'll stay with you at the factory.
607
00:27:52,640 --> 00:27:54,000
If you wanna buy a house in the city,
608
00:27:54,000 --> 00:27:55,760
we'll go after you're out of the hospital.
609
00:27:56,680 --> 00:27:57,440
[Oh, honey,]
610
00:27:57,960 --> 00:27:58,880
[it's been a while]
611
00:27:58,880 --> 00:28:00,000
[since we visited your parents.]
612
00:28:00,520 --> 00:28:01,360
[When you get better,]
613
00:28:01,720 --> 00:28:02,200
[we'll pick up the kids]
614
00:28:02,200 --> 00:28:03,280
[from school]
615
00:28:03,320 --> 00:28:04,200
[to go see them together.]
616
00:28:04,880 --> 00:28:06,000
[They're getting on in years.]
617
00:28:06,360 --> 00:28:07,680
[We have to live a good life]
618
00:28:07,680 --> 00:28:08,640
[and take good care of them.]
619
00:28:08,720 --> 00:28:09,640
[Right?]
620
00:28:10,440 --> 00:28:12,240
[Don't make grandpa and Feng]
621
00:28:12,240 --> 00:28:13,560
[worry about us.]
622
00:28:14,560 --> 00:28:16,080
[We're not kids.]
623
00:28:16,240 --> 00:28:16,880
[Darling,]
624
00:28:17,480 --> 00:28:18,800
[just forgive me one last time,]
625
00:28:19,000 --> 00:28:19,800
[please?]
626
00:28:23,600 --> 00:28:24,880
Since you've said all this,
627
00:28:25,840 --> 00:28:27,240
of course I will.
628
00:28:33,480 --> 00:28:34,200
You heard what
629
00:28:34,200 --> 00:28:35,120
your sister-in-law said.
630
00:28:37,360 --> 00:28:38,120
Couples never
631
00:28:38,120 --> 00:28:39,680
go to bed angry.
632
00:28:40,800 --> 00:28:41,840
You still
633
00:28:43,000 --> 00:28:44,320
have hope
634
00:28:44,320 --> 00:28:45,000
for this man?
635
00:28:45,000 --> 00:28:46,400
You think he'll change?
636
00:28:52,200 --> 00:28:52,920
Forget it.
637
00:28:54,800 --> 00:28:55,880
It's all for the kids.
638
00:28:57,280 --> 00:28:59,600
Thank you, Attorney Tang
639
00:28:59,760 --> 00:29:00,840
for caring about me.
640
00:29:01,080 --> 00:29:02,120
I'm fine.
641
00:29:04,080 --> 00:29:04,840
Don't worry.
642
00:29:13,840 --> 00:29:15,320
I'm a little tired.
643
00:29:27,760 --> 00:29:28,640
I hope
644
00:29:30,760 --> 00:29:31,280
you won't
645
00:29:31,280 --> 00:29:32,560
regret your decision.
646
00:30:01,360 --> 00:30:03,400
Darling, the doctor said
647
00:30:03,400 --> 00:30:05,080
it'll take two weeks for you to recover.
648
00:30:05,680 --> 00:30:07,080
There's no need in such a hurry.
649
00:30:10,360 --> 00:30:11,440
Alright, let's go home.
650
00:30:11,600 --> 00:30:12,680
Home is for the best.
651
00:30:12,880 --> 00:30:13,680
Babe,
652
00:30:14,040 --> 00:30:15,960
I asked the boss for annual leave.
653
00:30:16,160 --> 00:30:18,040
I can take good care of you at home.
654
00:30:22,360 --> 00:30:23,600
It's sunny today.
655
00:30:23,680 --> 00:30:25,000
How about wandering around
656
00:30:25,360 --> 00:30:26,520
and buy some things before heading back?
657
00:30:28,160 --> 00:30:29,360
I just wanna
658
00:30:30,200 --> 00:30:31,280
go home.
659
00:30:32,640 --> 00:30:34,320
Okay, let's go.
660
00:30:34,560 --> 00:30:35,360
Go back home.
661
00:30:38,360 --> 00:30:39,000
Here.
662
00:30:46,280 --> 00:30:49,960
You really have forgiven me, haven't you?
663
00:30:55,320 --> 00:30:56,840
Your brother and those two lawyers
664
00:30:56,840 --> 00:30:58,000
are all good people.
665
00:30:59,320 --> 00:31:00,520
They're leaving today.
666
00:31:02,520 --> 00:31:04,240
They want us to be happy.
667
00:31:05,520 --> 00:31:07,320
Of course.
668
00:31:09,520 --> 00:31:11,240
Come on. Let's go home.
669
00:31:11,600 --> 00:31:13,000
I'll cook you something nice.
670
00:31:30,200 --> 00:31:31,800
Look at that toy the kid's playing with,
671
00:31:32,120 --> 00:31:32,880
face-changing.
672
00:31:33,560 --> 00:31:34,640
Do you know how Sichuan
673
00:31:34,640 --> 00:31:35,800
face-changing originated?
674
00:31:36,200 --> 00:31:37,840
It's said that in ancient times,
675
00:31:37,960 --> 00:31:39,120
wild beasts roamed the land,
676
00:31:39,280 --> 00:31:41,080
and the common people, out of fear,
677
00:31:41,440 --> 00:31:43,040
painted terrifying patterns
678
00:31:43,040 --> 00:31:44,600
on their faces like masks
679
00:31:44,600 --> 00:31:46,080
to scare the beasts away.
680
00:31:48,000 --> 00:31:49,760
What kind of heart
681
00:31:49,760 --> 00:31:51,160
hides beneath a mask?
682
00:31:53,440 --> 00:31:54,320
When a person is
683
00:31:54,320 --> 00:31:55,320
truly desperate,
684
00:31:56,440 --> 00:31:57,560
what lies beneath their mask?
685
00:31:57,760 --> 00:31:59,160
A weeping face, or a smiling one?
686
00:31:59,560 --> 00:32:01,280
I think if you've decided to leave,
687
00:32:02,280 --> 00:32:03,480
don't overthink it.
688
00:32:04,440 --> 00:32:05,520
I just can't forget it.
689
00:32:07,160 --> 00:32:07,880
My mind's full of
690
00:32:07,880 --> 00:32:09,440
that medical examination report.
691
00:32:09,760 --> 00:32:11,400
Seventeen fractures,
692
00:32:11,840 --> 00:32:13,360
in her shins and ribs.
693
00:32:14,160 --> 00:32:15,040
All over her body,
694
00:32:15,040 --> 00:32:16,400
there are multiple old fractures,
695
00:32:18,000 --> 00:32:19,280
along with fresh fracture lines.
696
00:32:19,400 --> 00:32:20,320
Internal bleeding.
697
00:32:22,880 --> 00:32:23,880
What kind of marriage
698
00:32:23,880 --> 00:32:25,120
could drive a woman
699
00:32:25,840 --> 00:32:26,760
to such utter ruin that
700
00:32:26,760 --> 00:32:27,880
there's not a square inch unhurt?
701
00:32:29,040 --> 00:32:30,680
You once said a lawyer is like a bridge,
702
00:32:31,800 --> 00:32:33,400
only ferrying those who wanna cross the river?
703
00:32:36,680 --> 00:32:37,720
I just don't understand.
704
00:32:37,720 --> 00:32:39,400
She reached out to me for help,
705
00:32:39,760 --> 00:32:40,960
with such a strong will to live.
706
00:32:40,960 --> 00:32:42,680
Why did she give up in the end?
707
00:32:56,840 --> 00:32:57,400
Darling,
708
00:32:58,200 --> 00:32:59,080
let's go home.
709
00:32:59,280 --> 00:33:00,520
We'll live a good life.
710
00:33:00,880 --> 00:33:01,640
Okay?
711
00:33:02,160 --> 00:33:03,520
If you dare ask for a divorce,
712
00:33:03,760 --> 00:33:05,360
I'll kill you and your kid.
713
00:33:05,800 --> 00:33:09,480
Attorney Tang, I don't wanna keep going.
714
00:33:11,160 --> 00:33:13,080
There's no way ahead at all.
715
00:33:18,760 --> 00:33:21,320
Why did Niu Bingbing
716
00:33:21,320 --> 00:33:22,760
suddenly forgive Cheng Qiang?
717
00:33:23,040 --> 00:33:23,840
She had reached out
718
00:33:23,840 --> 00:33:25,160
to me for help
719
00:33:25,840 --> 00:33:26,880
and had escaped.
720
00:33:26,880 --> 00:33:28,040
Why did she go back to him?
721
00:33:28,960 --> 00:33:30,280
Why did she tell me
722
00:33:31,640 --> 00:33:32,600
she had no way out?
723
00:33:51,400 --> 00:33:52,160
Face-changing.
724
00:33:57,920 --> 00:33:58,720
Cheng Feng!
725
00:33:58,880 --> 00:34:00,080
When is Niu Bingbing being discharged?
726
00:34:01,440 --> 00:34:01,960
Today.
727
00:34:02,600 --> 00:34:03,680
Come on. Grab the luggage.
728
00:34:03,680 --> 00:34:05,000
Let's go!
729
00:34:35,480 --> 00:34:36,280
Darling,
730
00:34:37,040 --> 00:34:38,159
It's too dark.
731
00:34:38,360 --> 00:34:39,360
I'm turning on the light.
732
00:34:40,400 --> 00:34:40,880
I made
733
00:34:40,880 --> 00:34:42,000
your favorite Chongqing chicken.
734
00:34:42,000 --> 00:34:43,480
The twice-cooked pork will be ready.
735
00:35:00,640 --> 00:35:01,480
[I'll take this sample]
736
00:35:01,480 --> 00:35:02,960
[to the experts at the Agriculture Bureau]
737
00:35:02,960 --> 00:35:04,000
[for discussion,]
738
00:35:04,160 --> 00:35:05,120
[get an evaluation,]
739
00:35:05,720 --> 00:35:07,440
[and maybe we can even]
740
00:35:07,440 --> 00:35:08,560
[apply for a patent.]
741
00:35:21,720 --> 00:35:23,560
Honey, my bad.
742
00:35:25,600 --> 00:35:27,000
I should have given more thought
743
00:35:27,080 --> 00:35:27,920
to your injuries.
744
00:35:29,440 --> 00:35:30,320
Dinner will be ready soon.
745
00:35:41,320 --> 00:35:43,320
[Power Off]
746
00:35:49,320 --> 00:35:51,400
[Caller ID: Cheng Feng]
747
00:36:07,480 --> 00:36:09,600
Honey, dinner's ready.
748
00:36:09,920 --> 00:36:10,800
Come eat.
749
00:36:12,280 --> 00:36:15,360
Come on, let's eat!
750
00:36:20,960 --> 00:36:22,560
Oh no, my brother's phone is off.
751
00:36:22,560 --> 00:36:24,000
I can't get through to your sister-in-law either.
752
00:36:25,360 --> 00:36:25,960
He wouldn't
753
00:36:25,960 --> 00:36:27,080
hurt her again, would he?
754
00:36:27,680 --> 00:36:29,360
I don't think your sister-in-law
755
00:36:29,360 --> 00:36:30,560
is the one you need to worry about.
756
00:36:35,720 --> 00:36:36,520
Shit!
757
00:36:36,520 --> 00:36:37,600
What shit?
758
00:36:38,040 --> 00:36:38,840
What's wrong?
759
00:36:42,560 --> 00:36:43,520
What's wrong?
760
00:36:43,520 --> 00:36:44,160
We have to stop.
761
00:36:44,160 --> 00:36:45,600
The tire's flat. We need to change it.
762
00:36:45,600 --> 00:36:46,440
How long will it take?
763
00:36:46,600 --> 00:36:47,880
It's going to be a while.
764
00:36:48,840 --> 00:36:49,560
Go get a taxi!
765
00:36:49,560 --> 00:36:50,680
Get a taxi, hurry!
766
00:36:51,800 --> 00:36:52,720
Get back in the car.
767
00:36:55,720 --> 00:36:57,160
Get back in the car, now!
768
00:36:57,920 --> 00:36:59,240
Time for dinner!
769
00:37:00,120 --> 00:37:01,440
Honey, what are you looking for?
770
00:37:01,440 --> 00:37:02,240
Let me help you.
771
00:37:02,960 --> 00:37:04,080
I'm just tying up my hair.
772
00:37:04,840 --> 00:37:05,600
Let me do it.
773
00:37:05,760 --> 00:37:06,480
I'm okay.
774
00:37:07,760 --> 00:37:08,400
Well.
775
00:37:15,240 --> 00:37:16,920
Sit closer to my wife.
776
00:37:21,040 --> 00:37:22,480
Come on, honey, eat.
777
00:37:28,680 --> 00:37:30,360
Get the wine grandpa made.
778
00:37:30,680 --> 00:37:31,720
Let's have a drink.
779
00:37:32,440 --> 00:37:34,720
Okay, I'll get it right away.
780
00:37:44,960 --> 00:37:45,760
Wine's here.
781
00:37:47,200 --> 00:37:48,400
It's a rare today.
782
00:37:48,680 --> 00:37:50,320
You thought of drinking with me.
783
00:38:02,560 --> 00:38:03,400
Honey,
784
00:38:03,440 --> 00:38:04,720
I'm so glad you forgive me.
785
00:38:04,960 --> 00:38:05,560
I'll drink with you.
786
00:38:05,720 --> 00:38:06,720
Wait a minute.
787
00:38:07,400 --> 00:38:09,240
I'm hungry. Let's eat first.
788
00:38:10,560 --> 00:38:12,040
Okay.
789
00:38:13,640 --> 00:38:14,440
Honey,
790
00:38:14,880 --> 00:38:16,560
your favorite Chongqing chicken.
791
00:38:17,920 --> 00:38:18,720
Try it.
792
00:38:22,680 --> 00:38:23,480
Is it good?
793
00:38:32,080 --> 00:38:32,880
Honey,
794
00:38:34,240 --> 00:38:35,720
I know you resent me.
795
00:38:37,200 --> 00:38:38,040
Actually,
796
00:38:39,480 --> 00:38:40,600
so do I.
797
00:38:41,760 --> 00:38:43,160
I hate that I'm useless.
798
00:38:43,920 --> 00:38:44,800
I can't give you and the kids
799
00:38:44,800 --> 00:38:45,800
a good life.
800
00:38:47,040 --> 00:38:48,280
But you should think about me, too.
801
00:38:49,600 --> 00:38:50,400
I'm a man.
802
00:38:51,880 --> 00:38:53,600
What do other people say about me?
803
00:38:54,800 --> 00:38:56,480
They said my wife expanded
804
00:38:56,480 --> 00:38:57,360
the factory business,
805
00:38:57,480 --> 00:38:58,920
got big ambitions and looked down on me.
806
00:38:59,360 --> 00:39:00,640
I have my pride, too!
807
00:39:04,640 --> 00:39:06,360
I'm terrified of being looked down on,
808
00:39:06,720 --> 00:39:08,520
especially by you.
809
00:39:14,280 --> 00:39:15,040
Honey,
810
00:39:15,480 --> 00:39:16,480
I was wrong.
811
00:39:16,720 --> 00:39:17,800
I really know
812
00:39:17,800 --> 00:39:18,680
I was wrong.
813
00:39:18,840 --> 00:39:19,680
Let's never talk about
814
00:39:19,680 --> 00:39:21,000
divorce ever again, okay?
815
00:39:21,240 --> 00:39:22,800
You know I love you.
816
00:39:22,920 --> 00:39:23,920
I can't live without you,
817
00:39:23,920 --> 00:39:25,560
even for a single day.
818
00:39:25,960 --> 00:39:27,000
Don't get a divorce.
819
00:39:27,480 --> 00:39:28,800
I know you love me, too.
820
00:39:29,000 --> 00:39:30,720
No one can separate us again.
821
00:39:31,480 --> 00:39:32,600
Don't leave me, please.
822
00:39:39,240 --> 00:39:40,960
Get the braised dishes from the fridge.
823
00:39:41,600 --> 00:39:42,480
Add another dish.
824
00:39:43,320 --> 00:39:45,120
Okay, I'll get it.
825
00:40:14,000 --> 00:40:15,360
Taxi!
826
00:40:16,920 --> 00:40:17,640
Jesus,
827
00:40:17,640 --> 00:40:19,240
I'm afraid we won't make it on time.
828
00:40:19,640 --> 00:40:21,240
It's not your fault.
829
00:40:21,400 --> 00:40:22,040
We can't call the police
830
00:40:22,040 --> 00:40:23,760
just based on our assumptions.
831
00:40:28,120 --> 00:40:29,680
I got a taxi!
832
00:40:31,240 --> 00:40:32,440
The dish is here.
833
00:40:34,080 --> 00:40:36,240
Honey, I've made up my mind.
834
00:40:36,640 --> 00:40:37,880
Let's sell the factory.
835
00:40:38,480 --> 00:40:38,920
Aren't you developing
836
00:40:38,920 --> 00:40:40,040
a new medicine now?
837
00:40:40,240 --> 00:40:41,080
We'll sell that, too.
838
00:40:41,560 --> 00:40:42,600
With the money,
839
00:40:42,600 --> 00:40:44,000
we'll buy a big house in the county town.
840
00:40:44,600 --> 00:40:45,720
Then we'll be close to our daughter
841
00:40:45,720 --> 00:40:46,760
and your parents.
842
00:40:46,920 --> 00:40:47,560
You won't have to
843
00:40:47,560 --> 00:40:48,440
work hard anymore.
844
00:40:48,680 --> 00:40:49,560
Just rest at home,
845
00:40:49,760 --> 00:40:50,400
and I'll take care of you.
846
00:40:51,760 --> 00:40:53,240
While we're still young,
847
00:40:53,560 --> 00:40:54,360
maybe
848
00:40:54,880 --> 00:40:56,400
we can have a second child.
849
00:40:56,760 --> 00:40:57,720
Right?
850
00:41:06,640 --> 00:41:07,320
Maybe I owed you
851
00:41:07,320 --> 00:41:08,720
in my past life.
852
00:41:10,560 --> 00:41:11,640
Like you said,
853
00:41:12,720 --> 00:41:13,720
in this life,
854
00:41:14,600 --> 00:41:15,760
the two of us are destined
855
00:41:15,760 --> 00:41:17,160
to be tied to each other.
856
00:41:19,720 --> 00:41:20,760
When I
857
00:41:21,520 --> 00:41:23,280
pay off all my debts,
858
00:41:24,080 --> 00:41:24,920
everything will be fine.
859
00:41:27,040 --> 00:41:29,040
No one can separate us.
860
00:41:30,320 --> 00:41:31,080
Yeah.
861
00:41:31,440 --> 00:41:32,760
This is our fate.
862
00:41:36,880 --> 00:41:37,680
We have to accept it.
863
00:41:44,000 --> 00:41:44,800
You're right.
864
00:41:45,600 --> 00:41:47,560
I accept it.
52613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.