All language subtitles for The.Inner.Eye.S01E17.IQ.x264.720p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,330 --> 00:01:35,160 [The Inner Eye] [EP17] 3 00:01:36,320 --> 00:01:37,640 This first toast 4 00:01:37,640 --> 00:01:38,320 I'll first offer it to 5 00:01:38,320 --> 00:01:39,440 Cheng Feng's leaders. 6 00:01:39,840 --> 00:01:40,479 Thank you 7 00:01:40,479 --> 00:01:41,920 for helping us harvest the wheat. 8 00:01:42,240 --> 00:01:43,920 From now on, please come visit often. 9 00:01:44,400 --> 00:01:45,280 Thank you so much. 10 00:01:46,000 --> 00:01:47,080 Thank you for your hospitality. 11 00:01:55,720 --> 00:01:56,520 Bingbing, 12 00:01:57,200 --> 00:01:58,039 over these years, 13 00:01:58,039 --> 00:01:59,720 all the goodness you've shown our Cheng family 14 00:01:59,960 --> 00:02:01,640 Grandpa has seen it all. 15 00:02:02,760 --> 00:02:04,360 For Cheng Qiang to have such a wonderful wife like you 16 00:02:04,360 --> 00:02:05,520 is his great fortune. 17 00:02:07,280 --> 00:02:08,080 This cup 18 00:02:08,280 --> 00:02:09,080 I toast to you. 19 00:02:09,360 --> 00:02:10,280 Consider it as an apology 20 00:02:10,360 --> 00:02:11,440 on his behalf. 21 00:02:12,200 --> 00:02:12,880 Bottoms up. 22 00:02:37,079 --> 00:02:38,960 Grandpa, this cup of wine 23 00:02:39,440 --> 00:02:40,760 I'll drink for my wife. 24 00:02:45,920 --> 00:02:46,720 Honey, 25 00:02:47,600 --> 00:02:48,640 all the faults 26 00:02:49,079 --> 00:02:50,160 are mine. 27 00:02:50,320 --> 00:02:52,920 Today in front of Grandpa, 28 00:02:52,920 --> 00:02:53,560 Feng, 29 00:02:53,560 --> 00:02:54,640 and both leaders here, 30 00:02:54,640 --> 00:02:55,720 I apologize to you. 31 00:02:56,040 --> 00:02:57,560 You can punish me in any way. 32 00:02:58,240 --> 00:02:59,040 Alright? 33 00:03:04,760 --> 00:03:06,720 Bingbing, my brother sometimes 34 00:03:06,720 --> 00:03:07,960 can be a bit impulsive. 35 00:03:08,400 --> 00:03:09,120 But 36 00:03:09,120 --> 00:03:10,080 if he does anything wrong 37 00:03:10,080 --> 00:03:10,760 in the future, 38 00:03:10,760 --> 00:03:12,360 tell me and I'll deal with him. 39 00:03:13,000 --> 00:03:14,520 You've just come back, 40 00:03:14,560 --> 00:03:15,760 should spend good time with Grandpa. 41 00:03:16,280 --> 00:03:17,920 Don't worry about our matters. 42 00:03:18,920 --> 00:03:20,920 Right, you just stay with Grandpa. 43 00:03:22,040 --> 00:03:24,360 Honey, let's go home. 44 00:03:24,720 --> 00:03:26,200 We'll live a good life. 45 00:03:26,400 --> 00:03:27,200 Alright? 46 00:03:28,600 --> 00:03:29,560 Our business 47 00:03:30,079 --> 00:03:31,320 won't be discussed here. 48 00:03:33,440 --> 00:03:34,079 Fine. 49 00:03:36,760 --> 00:03:37,960 Take your time and enjoy the meal. 50 00:03:39,160 --> 00:03:40,040 I'm tired. 51 00:03:40,280 --> 00:03:41,440 You should get some rest. 52 00:03:45,440 --> 00:03:46,640 Grandpa is getting on in years, 53 00:03:46,640 --> 00:03:48,079 not in good health, so he tires easily. 54 00:03:48,079 --> 00:03:49,320 Come on, let's continue eating. 55 00:03:49,720 --> 00:03:51,320 Let's eat, please, our honored guests. 56 00:03:51,720 --> 00:03:53,520 Try our family's sauerkraut fish. 57 00:03:53,600 --> 00:03:55,160 It's our specialty dish. 58 00:03:55,160 --> 00:03:56,360 And the braised dishes my wife made. 59 00:03:56,480 --> 00:03:57,960 Here, both leaders, have a taste. 60 00:03:57,960 --> 00:03:58,600 Alright, alright. 61 00:03:58,600 --> 00:04:00,040 We'll help ourselves. 62 00:04:01,040 --> 00:04:01,840 Delicious. 63 00:04:14,600 --> 00:04:15,400 Honey, 64 00:04:15,840 --> 00:04:17,160 Honey, wait a moment. 65 00:04:18,120 --> 00:04:18,839 Honey 66 00:04:19,560 --> 00:04:20,959 I said wait a damn moment! 67 00:04:24,560 --> 00:04:25,400 Tell me 68 00:04:26,200 --> 00:04:27,560 what did you say to that woman? 69 00:04:28,440 --> 00:04:29,240 Before lunch, I saw 70 00:04:29,240 --> 00:04:30,440 her follow you into the kitchen. 71 00:04:35,000 --> 00:04:36,200 What did you talk about? 72 00:04:44,800 --> 00:04:46,240 She's from the big city. 73 00:04:47,159 --> 00:04:48,720 What could I possibly have to say to her? 74 00:04:49,760 --> 00:04:50,360 Let go. 75 00:04:51,080 --> 00:04:52,240 I'm warning you, 76 00:04:52,320 --> 00:04:53,440 don't play any tricks. 77 00:04:53,960 --> 00:04:56,040 You won't succeed in divorcing me. 78 00:04:56,520 --> 00:04:57,960 If you dare divorce me, 79 00:04:58,280 --> 00:05:00,000 I'll kill you and the child. 80 00:05:00,160 --> 00:05:01,400 We all go down together. 81 00:05:21,400 --> 00:05:23,520 Earlier you said your surname was… 82 00:05:23,600 --> 00:05:25,240 Tang. Tang Yingying. 83 00:05:25,600 --> 00:05:26,760 Your brother's mentor. 84 00:05:27,480 --> 00:05:28,320 Attorney Tang 85 00:05:28,960 --> 00:05:30,800 Attorney Tang, 86 00:05:31,120 --> 00:05:32,720 What kind of law do you practice? 87 00:05:34,360 --> 00:05:36,080 That's a bit hard to explain. 88 00:05:36,080 --> 00:05:37,120 Just the kind who's 89 00:05:37,120 --> 00:05:38,280 really capable. 90 00:05:39,800 --> 00:05:41,200 Then, Attorney Tang, 91 00:05:41,280 --> 00:05:42,200 you also know 92 00:05:42,200 --> 00:05:43,600 my wife wants to divorce me. 93 00:05:43,760 --> 00:05:45,200 Do you have any way 94 00:05:45,360 --> 00:05:46,760 to make her change her mind? 95 00:05:47,320 --> 00:05:48,120 Divorce? 96 00:05:49,159 --> 00:05:50,040 Why? 97 00:05:50,720 --> 00:05:51,320 Did you hit her? 98 00:05:51,320 --> 00:05:53,600 No, how could that be? Attorney Tang? 99 00:05:53,720 --> 00:05:55,280 Attorney Tang, don't joke about that. 100 00:05:55,920 --> 00:05:56,960 My wife... 101 00:05:56,960 --> 00:05:58,760 she runs a small factory and earned some money. 102 00:05:59,000 --> 00:05:59,880 Lately 103 00:05:59,880 --> 00:06:01,440 she's been at her factory every day 104 00:06:01,440 --> 00:06:02,640 fooling around with a man. 105 00:06:02,720 --> 00:06:04,960 Probably now that she has money, 106 00:06:04,960 --> 00:06:06,560 her heart's grown wild, she looks down on me. 107 00:06:07,000 --> 00:06:08,040 So recently 108 00:06:08,120 --> 00:06:10,320 she's been constantly arguing to divorce me. 109 00:06:10,720 --> 00:06:11,640 I just told you 110 00:06:11,640 --> 00:06:12,960 I'm a very capable attorney. 111 00:06:13,800 --> 00:06:15,560 So lying in front of me 112 00:06:15,760 --> 00:06:17,200 will bring you consequences 113 00:06:17,560 --> 00:06:18,920 far worse than just divorce. 114 00:06:41,080 --> 00:06:42,400 Let me, let me, careful, Director. 115 00:06:42,720 --> 00:06:43,360 Alright. 116 00:06:43,960 --> 00:06:44,560 Thanks. 117 00:06:44,760 --> 00:06:45,280 It's fine. 118 00:06:45,280 --> 00:06:46,400 I'll close it, I'll close it. 119 00:06:47,240 --> 00:06:48,080 It's okay, it's okay. 120 00:06:48,080 --> 00:06:49,840 No need to hold me, no need. 121 00:06:51,120 --> 00:06:52,440 Director Kang's physical condition 122 00:06:52,440 --> 00:06:54,159 is truly worrying. 123 00:06:54,400 --> 00:06:56,320 Hand not healed, now the waist is injured. 124 00:06:57,560 --> 00:06:58,320 I'm fine. 125 00:06:58,320 --> 00:06:59,440 What did the doctor say? 126 00:06:59,760 --> 00:07:01,160 The doctor said it's fine, 127 00:07:01,160 --> 00:07:02,440 just needs some res… 128 00:07:02,440 --> 00:07:03,320 Rest for a couple of days. 129 00:07:04,280 --> 00:07:05,200 How would you know? 130 00:07:05,280 --> 00:07:06,200 What can the town hospital 131 00:07:06,200 --> 00:07:07,240 possibly say? 132 00:07:07,240 --> 00:07:08,760 They just repeat the same two lines. 133 00:07:08,920 --> 00:07:10,920 Right, town doctors aren't reliable. 134 00:07:11,960 --> 00:07:12,880 Don't touch me. 135 00:07:12,880 --> 00:07:13,680 Okay, I won't touch. 136 00:07:13,800 --> 00:07:14,800 I won't hold you back. 137 00:07:14,800 --> 00:07:15,560 Return to the city whenever planned, 138 00:07:15,560 --> 00:07:16,240 just return as scheduled. 139 00:07:16,240 --> 00:07:17,720 I won't be a burden. 140 00:07:17,840 --> 00:07:19,240 Okay? Stick to the original plan. 141 00:07:19,920 --> 00:07:20,800 I think 142 00:07:21,640 --> 00:07:22,880 we could stay a couple more days. 143 00:07:23,600 --> 00:07:25,480 Of course, you needn't excessively 144 00:07:25,760 --> 00:07:26,560 worry about me. 145 00:07:28,000 --> 00:07:28,680 Cheng Feng. 146 00:07:34,200 --> 00:07:35,080 Let me ask you something. 147 00:07:37,440 --> 00:07:39,159 The injuries on your sister-in-law, 148 00:07:39,320 --> 00:07:40,560 do you know how she got them? 149 00:07:42,200 --> 00:07:42,840 No. 150 00:07:43,360 --> 00:07:43,960 After graduation 151 00:07:43,960 --> 00:07:45,320 I've mostly been in Shenzhen. 152 00:07:45,480 --> 00:07:46,640 So family matters 153 00:07:46,640 --> 00:07:47,680 I don't know much about. 154 00:07:48,720 --> 00:07:49,640 What's wrong, Yingying? 155 00:07:52,280 --> 00:07:54,120 Your brother says your sister-in-law is having an affair. 156 00:07:54,400 --> 00:07:55,320 Is that true? 157 00:07:57,760 --> 00:07:59,280 You mean my brother hit her? 158 00:07:59,800 --> 00:08:00,440 It's Impossible. 159 00:08:00,440 --> 00:08:01,560 My brother may love to drink 160 00:08:01,760 --> 00:08:03,280 but he'd never hit anyone. 161 00:08:03,360 --> 00:08:04,720 He cares deeply for my sister-in-law. 162 00:08:04,720 --> 00:08:06,200 I think they just have misunderstandings. 163 00:08:11,360 --> 00:08:12,560 Then those injuries on her 164 00:08:13,120 --> 00:08:14,160 are hard to explain. 165 00:08:15,840 --> 00:08:17,120 So you're saying you want to 166 00:08:17,320 --> 00:08:19,000 stay longer because of 167 00:08:19,480 --> 00:08:20,760 his sister-in-law's injuries, 168 00:08:20,760 --> 00:08:22,640 not because of my injuries, right? 169 00:08:27,080 --> 00:08:28,320 You should go inside and lie down, 170 00:08:28,320 --> 00:08:29,720 nurse those kidneys of yours. 171 00:08:30,320 --> 00:08:31,160 I'm fine. 172 00:08:47,840 --> 00:08:48,640 Mr. Huang 173 00:08:49,160 --> 00:08:50,640 The insecticide you improved this time 174 00:08:51,080 --> 00:08:52,040 succeeded. 175 00:08:52,400 --> 00:08:53,600 After adjusting the ratio 176 00:08:53,640 --> 00:08:55,120 without harming the seedlings, 177 00:08:55,760 --> 00:08:56,600 it can eliminate 178 00:08:56,600 --> 00:08:57,800 aphids from nearly six families. 179 00:08:58,200 --> 00:08:59,120 I'll take this sample 180 00:08:59,120 --> 00:09:00,600 to the Agricultural Bureau experts 181 00:09:00,600 --> 00:09:01,560 for discussion 182 00:09:01,760 --> 00:09:02,560 and get an evaluation. 183 00:09:03,160 --> 00:09:05,000 We might even 184 00:09:05,000 --> 00:09:06,120 apply for a patent. 185 00:09:07,360 --> 00:09:08,160 That's great! 186 00:09:30,160 --> 00:09:30,960 What's wrong? 187 00:09:31,160 --> 00:09:31,840 Got a cut. 188 00:09:32,280 --> 00:09:33,520 Wait, I'll bandage it for you. 189 00:09:34,680 --> 00:09:35,400 It's fine. 190 00:09:35,760 --> 00:09:36,400 Sit down. 191 00:09:38,600 --> 00:09:39,400 Give me your hand. 192 00:09:48,120 --> 00:09:48,920 Qiang. 193 00:09:53,520 --> 00:09:54,800 Why are you here so late? 194 00:09:54,960 --> 00:09:55,800 Yeah. 195 00:09:56,120 --> 00:09:56,920 It's so late, 196 00:09:57,360 --> 00:09:58,280 why are you still here? 197 00:09:58,280 --> 00:09:59,160 Don't you have a home? 198 00:10:01,840 --> 00:10:03,560 Bingbing, let's go home. 199 00:10:03,800 --> 00:10:04,600 -Let go! -Go home! 200 00:10:04,600 --> 00:10:05,680 Let go of me! 201 00:10:07,040 --> 00:10:08,000 Director, are you okay? 202 00:10:08,200 --> 00:10:09,240 What are you doing? 203 00:10:10,040 --> 00:10:10,720 Get lost! 204 00:10:12,160 --> 00:10:12,760 Go home. 205 00:10:12,760 --> 00:10:13,640 -Cheng Qiang. -Go home! 206 00:10:13,640 --> 00:10:14,400 Cheng Qiang! 207 00:10:14,680 --> 00:10:15,800 I was working overtime with Mr. Huang 208 00:10:15,800 --> 00:10:16,960 discussing work. 209 00:10:17,760 --> 00:10:20,040 Work? Mr. Huang. 210 00:10:20,560 --> 00:10:21,320 Alright. 211 00:10:22,240 --> 00:10:22,520 Qiang. 212 00:10:22,520 --> 00:10:23,880 You want to work? 213 00:10:23,880 --> 00:10:24,440 Calm down! 214 00:10:24,440 --> 00:10:24,960 You want to work? Take this! 215 00:10:24,960 --> 00:10:26,040 Cheng Qiang, what are you doing? 216 00:10:26,360 --> 00:10:27,440 -Get lost! -Calm down! 217 00:10:33,480 --> 00:10:34,360 Fire! 218 00:10:36,280 --> 00:10:37,160 Fire! 219 00:10:37,200 --> 00:10:38,080 Security, put out the fire! 220 00:10:38,080 --> 00:10:39,080 Fire extinguisher! Hurry! | 221 00:10:57,600 --> 00:11:07,000 [Caller ID: Sister-in-law] 222 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 [Incoming Call] 223 00:11:20,640 --> 00:11:21,240 Hello? 224 00:11:21,560 --> 00:11:22,520 Attorney Tang 225 00:11:24,400 --> 00:11:25,320 Help me. 226 00:11:29,800 --> 00:11:32,040 Hello? Niu Bingbing? 227 00:11:32,640 --> 00:11:33,480 Is that you? 228 00:11:34,160 --> 00:11:35,240 What's happening? 229 00:11:35,960 --> 00:11:36,520 Where are you? 230 00:11:36,520 --> 00:11:37,120 Bingbing? 231 00:11:37,800 --> 00:11:38,360 Bingbing! 232 00:11:41,800 --> 00:11:42,880 Who is it? 233 00:11:45,700 --> 00:11:46,600 [Caller ID: Attorney Tang] 234 00:11:51,720 --> 00:11:53,480 That attorney named Tang 235 00:11:55,440 --> 00:11:57,320 Do you think she's some kind of goddess? 236 00:11:58,720 --> 00:12:01,040 She can't save your worthless life. 237 00:12:14,560 --> 00:12:15,600 Bitch. 238 00:12:29,480 --> 00:12:30,560 Niu Bingbing is in trouble. 239 00:12:30,560 --> 00:12:31,640 She just called me. 240 00:12:32,280 --> 00:12:33,480 Your brother might be assaulting her. 241 00:12:33,480 --> 00:12:34,640 Let's get to her place, now! 242 00:12:36,800 --> 00:12:37,680 Cheng Feng, you know the way. 243 00:12:37,680 --> 00:12:38,360 You drive. 244 00:12:40,840 --> 00:12:42,160 Oh, you've grown a spine now. 245 00:12:43,640 --> 00:12:45,720 You learned to call for help, huh? 246 00:12:52,160 --> 00:12:53,160 Well. 247 00:12:56,520 --> 00:12:57,320 Honey. 248 00:12:58,840 --> 00:13:00,000 Are you thirsty? 249 00:13:00,880 --> 00:13:02,320 Want some water? 250 00:13:05,360 --> 00:13:07,160 Let me get you a glass of water. 251 00:13:18,080 --> 00:13:19,360 Have you ever seen your brother hit someone? 252 00:13:22,640 --> 00:13:23,680 Say something. 253 00:13:25,360 --> 00:13:27,080 He did hit me when we were kids. 254 00:13:28,320 --> 00:13:29,120 But it's normal to fight 255 00:13:29,120 --> 00:13:30,120 between brothers 256 00:13:32,400 --> 00:13:33,400 What about your sister-in-law? 257 00:13:34,480 --> 00:13:35,720 I really don't know about that. 258 00:13:38,760 --> 00:13:39,560 Later... 259 00:13:39,560 --> 00:13:40,760 no matter what happens, 260 00:13:40,760 --> 00:13:41,800 you stay behind me. 261 00:13:41,800 --> 00:13:42,440 I'll protect you. 262 00:13:42,440 --> 00:13:44,400 Don't charge ahead, okay? 263 00:13:44,520 --> 00:13:45,960 Just worry about protecting yourself. 264 00:13:45,960 --> 00:13:46,880 Enough talk. 265 00:14:09,880 --> 00:14:12,160 Honey. Honey. 266 00:14:12,440 --> 00:14:13,800 Come on, get up. 267 00:14:14,120 --> 00:14:14,680 Honey. 268 00:14:15,680 --> 00:14:17,400 Honey, drink some water. 269 00:14:17,720 --> 00:14:18,480 Drink. 270 00:14:24,920 --> 00:14:27,440 Honey. Honey! 271 00:14:27,840 --> 00:14:29,480 Did I hurt you, honey? 272 00:14:30,080 --> 00:14:30,920 Honey? 273 00:14:31,160 --> 00:14:31,960 Say something, honey. 274 00:14:31,960 --> 00:14:33,200 Did I hurt you? 275 00:14:33,280 --> 00:14:35,280 I'm not human. I'm not human. 276 00:14:35,280 --> 00:14:36,080 Not human. 277 00:14:36,560 --> 00:14:37,360 Honey. 278 00:14:37,560 --> 00:14:39,480 Honey, you know I love you. 279 00:14:39,800 --> 00:14:40,600 Honey. 280 00:14:40,880 --> 00:14:41,880 Those lawyers 281 00:14:41,880 --> 00:14:43,400 are not here to help you. 282 00:14:43,400 --> 00:14:44,920 They just want to tear us apart. 283 00:14:45,840 --> 00:14:46,600 Honey. 284 00:14:47,520 --> 00:14:48,960 I can't live without you. 285 00:14:49,120 --> 00:14:51,320 I'd die if I lost you, honey. 286 00:14:53,880 --> 00:14:55,320 Please, let me go. 287 00:14:59,560 --> 00:15:00,200 Honey. 288 00:15:03,840 --> 00:15:05,080 I know you're in pain. 289 00:15:05,240 --> 00:15:06,000 Actually 290 00:15:07,680 --> 00:15:09,160 I'm in even more pain than you are. 291 00:15:09,160 --> 00:15:10,560 The reason I do this 292 00:15:11,320 --> 00:15:12,760 is because I love you. 293 00:15:13,240 --> 00:15:14,360 I love you. 294 00:15:16,840 --> 00:15:18,040 How can you treat me like this 295 00:15:21,200 --> 00:15:23,040 and not fear going to hell? 296 00:15:24,600 --> 00:15:25,560 Even if I go to hell, 297 00:15:26,560 --> 00:15:27,920 I'm taking you with me. 298 00:15:29,000 --> 00:15:31,560 In this life, you only have one path. 299 00:15:32,080 --> 00:15:33,440 And that's to be with me. 300 00:15:38,000 --> 00:15:39,160 Name your price. 301 00:15:39,960 --> 00:15:41,440 I'll agree to anything you say. 302 00:15:42,640 --> 00:15:43,960 Just let me go. 303 00:15:44,880 --> 00:15:46,160 I agree to any condition. 304 00:15:50,000 --> 00:15:50,680 A hundred million. 305 00:15:50,680 --> 00:15:51,240 Okay. 306 00:15:57,600 --> 00:15:59,520 Liar. 307 00:15:59,920 --> 00:16:01,200 Do you even have a hundred million? 308 00:16:02,560 --> 00:16:03,440 Besides, 309 00:16:03,760 --> 00:16:06,440 what would I do with money without you? 310 00:16:06,800 --> 00:16:08,480 Give up on that idea. 311 00:16:08,720 --> 00:16:11,440 In this life, alive, you're mine. 312 00:16:12,040 --> 00:16:13,080 And dead 313 00:16:13,640 --> 00:16:15,720 your soul will still be tangled with mine. 314 00:16:19,720 --> 00:16:21,000 Just kill me. 315 00:16:22,000 --> 00:16:23,360 Kill you? 316 00:16:24,720 --> 00:16:26,080 Kill you! 317 00:16:27,120 --> 00:16:28,960 Are you that eager to die? 318 00:16:29,760 --> 00:16:31,280 I could never bear to. 319 00:16:31,400 --> 00:16:32,840 I could never. 320 00:16:33,840 --> 00:16:35,240 So you really want to die, huh? 321 00:16:35,920 --> 00:16:36,400 You'd rather die 322 00:16:36,400 --> 00:16:37,600 than be with me? 323 00:16:40,240 --> 00:16:41,320 You called for help? 324 00:16:41,600 --> 00:16:42,640 You called for help?! 325 00:16:42,960 --> 00:16:43,480 Brother. 326 00:16:43,880 --> 00:16:44,640 Niu Bingbing! 327 00:16:45,360 --> 00:16:46,040 Get out! 328 00:16:46,160 --> 00:16:47,480 What's all this noise in the middle of the night? 329 00:16:54,560 --> 00:16:55,400 Niu Bingbing! 330 00:16:56,320 --> 00:16:57,160 Help! 331 00:16:57,160 --> 00:16:57,880 Cheng Qiang! 332 00:16:57,880 --> 00:16:58,560 Niu Bingbing! 333 00:16:58,720 --> 00:17:00,240 Help me! 334 00:17:03,400 --> 00:17:04,760 Help! 335 00:17:05,400 --> 00:17:07,079 Help! 336 00:17:08,280 --> 00:17:09,079 Cheng Qiang! 337 00:17:09,119 --> 00:17:10,400 Open the door, or I'm calling the police! 338 00:17:10,400 --> 00:17:11,119 Cheng Qiang! 339 00:17:13,560 --> 00:17:14,760 Move aside, I'll do it. 340 00:17:28,960 --> 00:17:29,720 Niu Bingbing! 341 00:17:31,320 --> 00:17:32,120 Bingbing! 342 00:17:32,120 --> 00:17:32,880 Cheng Feng. 343 00:17:33,000 --> 00:17:34,160 Why did you bring them here? 344 00:17:34,160 --> 00:17:35,600 Get them out of my house! 345 00:17:35,920 --> 00:17:36,440 Calm down! 346 00:17:36,440 --> 00:17:36,920 Don't you realize 347 00:17:36,920 --> 00:17:38,000 you're committing a crime? 348 00:17:38,240 --> 00:17:39,480 Cheng Feng, get her out! 349 00:17:39,720 --> 00:17:41,080 Get her to a hospital, now! 350 00:17:41,080 --> 00:17:41,680 To the hospital! 351 00:17:41,680 --> 00:17:42,360 Cheng Feng! 352 00:17:42,680 --> 00:17:44,160 Your sister-in-law fell! 353 00:17:44,160 --> 00:17:44,960 It's true! 354 00:17:48,760 --> 00:17:49,440 Go, go! 355 00:17:49,440 --> 00:17:49,880 Bingbing 356 00:17:49,880 --> 00:17:51,600 Are you even human?! 357 00:17:52,360 --> 00:17:53,800 Listen to me, Cheng Qiang. 358 00:17:54,000 --> 00:17:55,080 We are all witnesses. 359 00:17:55,080 --> 00:17:55,520 That's enough. 360 00:17:55,520 --> 00:17:56,000 You can't run. 361 00:17:56,000 --> 00:17:56,560 You'll pay for this. 362 00:17:56,640 --> 00:17:57,280 Enough, enough! 363 00:17:57,280 --> 00:17:58,960 Go, go, go! Save her! Move! 364 00:18:19,760 --> 00:18:20,440 Doctor! 365 00:18:21,080 --> 00:18:22,400 How's my sister-in-law? 366 00:18:23,320 --> 00:18:24,560 And you are to her? 367 00:18:25,360 --> 00:18:26,560 He's family. 368 00:18:26,920 --> 00:18:28,080 We two are her friends. 369 00:18:28,080 --> 00:18:29,040 and also lawyers. 370 00:18:29,880 --> 00:18:30,640 Alright. 371 00:18:31,000 --> 00:18:32,280 Let me explain her condition. 372 00:18:33,040 --> 00:18:35,480 The patient suffered these injuries 373 00:18:35,680 --> 00:18:37,640 including rib fractures from external force, 374 00:18:37,680 --> 00:18:38,560 a concussion, 375 00:18:38,840 --> 00:18:40,280 subarachnoid hemorrhage 376 00:18:40,840 --> 00:18:41,720 and there are issues with her internal 377 00:18:41,720 --> 00:18:42,680 organs. 378 00:18:42,720 --> 00:18:43,760 Especially her kidneys. 379 00:18:44,480 --> 00:18:45,280 Moreover... 380 00:18:45,880 --> 00:18:46,840 Moreover what? 381 00:18:47,200 --> 00:18:48,080 I noticed on her body 382 00:18:48,080 --> 00:18:49,760 has many old bone injuries. 383 00:18:50,280 --> 00:18:51,560 Would it be possible to tell me 384 00:18:51,640 --> 00:18:52,720 who did this to her? 385 00:18:54,920 --> 00:18:55,760 Her husband. 386 00:18:58,960 --> 00:19:00,560 In the face of male strength, 387 00:19:00,880 --> 00:19:01,840 even the strongest woman 388 00:19:01,840 --> 00:19:02,880 is vulnerable. 389 00:19:03,520 --> 00:19:04,840 You men... 390 00:19:05,200 --> 00:19:06,080 Yes, we're guilty. 391 00:19:06,080 --> 00:19:07,120 That's why we're trying to make amends. 392 00:19:08,760 --> 00:19:10,360 You as a lawyer yourself 393 00:19:10,640 --> 00:19:11,840 should know that 394 00:19:12,160 --> 00:19:13,200 her injuries, 395 00:19:13,200 --> 00:19:13,600 although they appear 396 00:19:13,600 --> 00:19:14,880 on the surface of her body, 397 00:19:15,160 --> 00:19:15,960 in reality, 398 00:19:15,960 --> 00:19:17,080 the harm she's suffered 399 00:19:17,080 --> 00:19:18,840 goes far beyond that. 400 00:19:19,280 --> 00:19:20,080 Yes. 401 00:19:20,400 --> 00:19:21,040 Her issues... 402 00:19:21,040 --> 00:19:22,320 we will try our best to resolve. 403 00:19:23,640 --> 00:19:24,200 Alright. 404 00:19:24,480 --> 00:19:25,240 Thank you, Doctor. 405 00:19:25,240 --> 00:19:26,200 Thank you. 406 00:19:26,920 --> 00:19:27,640 Director. Mentor. 407 00:19:27,640 --> 00:19:28,680 I'll go check on my sister-in-law. 408 00:19:41,500 --> 00:19:43,680 [Inpatient Building] 409 00:20:51,680 --> 00:20:54,680 [Inpatient Building] 410 00:20:59,200 --> 00:21:00,040 You're awake. 411 00:21:08,240 --> 00:21:08,960 Are you thirsty? 412 00:21:09,800 --> 00:21:10,960 Let me get you some water. 413 00:21:12,160 --> 00:21:13,000 Thank you. 414 00:21:17,760 --> 00:21:19,200 The police will be here soon. 415 00:21:19,840 --> 00:21:20,880 Once they arrive, 416 00:21:20,880 --> 00:21:22,040 you just need to tell them truthfully 417 00:21:22,040 --> 00:21:23,160 about all the harm you've suffered 418 00:21:23,160 --> 00:21:24,200 over these years. 419 00:21:24,680 --> 00:21:25,600 Who called the police? 420 00:21:27,600 --> 00:21:28,680 I called them for you. 421 00:21:31,680 --> 00:21:32,920 Why did you call them? 422 00:21:33,360 --> 00:21:34,480 Who told you to call them? 423 00:21:35,880 --> 00:21:37,240 This is my own business. 424 00:21:39,480 --> 00:21:40,200 Then why did you call me 425 00:21:40,200 --> 00:21:41,320 last night? 426 00:21:41,840 --> 00:21:42,480 Weren't you 427 00:21:42,480 --> 00:21:43,440 calling me for help? 428 00:21:52,840 --> 00:21:54,720 Niu Bingbing, don't be afraid. 429 00:21:55,760 --> 00:21:56,640 This is a hospital. 430 00:21:56,640 --> 00:21:57,680 No one can hurt you here. 431 00:21:58,160 --> 00:21:59,440 You have to trust the police. 432 00:21:59,480 --> 00:22:00,480 Trust the law. 433 00:22:03,400 --> 00:22:04,200 Attorney Tang. 434 00:22:05,120 --> 00:22:06,120 The police and the law 435 00:22:06,120 --> 00:22:07,240 can't save me. 436 00:22:08,080 --> 00:22:08,960 It's over. 437 00:22:11,440 --> 00:22:12,880 Are you Niu Bingbing? 438 00:22:28,280 --> 00:22:29,520 Officers, 439 00:22:29,560 --> 00:22:30,680 sorry to bother you. 440 00:22:30,800 --> 00:22:33,160 Thanks for coming over here. 441 00:22:33,400 --> 00:22:35,320 A quarrel is just a quarrel. 442 00:22:35,320 --> 00:22:37,080 You can't just resort to violence. 443 00:22:37,080 --> 00:22:38,400 Assaulting your wife 444 00:22:38,400 --> 00:22:39,400 is against the law. 445 00:22:39,400 --> 00:22:40,360 I'm sorry. 446 00:22:40,360 --> 00:22:41,040 I know I was wrong. 447 00:22:41,040 --> 00:22:42,000 I really do. 448 00:22:42,280 --> 00:22:44,160 I got drunk and lost my temper then. 449 00:22:44,160 --> 00:22:45,600 I'll do anything 450 00:22:45,720 --> 00:22:47,080 if my wife forgives me. 451 00:22:47,440 --> 00:22:48,960 Family disputes 452 00:22:48,960 --> 00:22:49,680 can't be solved 453 00:22:49,680 --> 00:22:50,600 with force. 454 00:22:50,840 --> 00:22:52,120 When a couple lives together, 455 00:22:52,120 --> 00:22:53,640 it's normal to have ups and downs. 456 00:22:53,720 --> 00:22:54,640 You need to compromise 457 00:22:54,760 --> 00:22:55,600 and be tolerant of each other. 458 00:22:55,600 --> 00:22:56,560 Okay? 459 00:22:56,560 --> 00:22:57,600 Okay. 460 00:22:57,880 --> 00:22:58,840 Officers, rest assured. 461 00:22:59,080 --> 00:22:59,760 My brother 462 00:22:59,760 --> 00:23:01,160 is a lawyer in the big city. 463 00:23:01,280 --> 00:23:02,200 I'll ask him 464 00:23:02,200 --> 00:23:02,920 to mediate 465 00:23:02,920 --> 00:23:04,040 between us. 466 00:23:04,600 --> 00:23:06,080 Cheng Feng, 467 00:23:06,400 --> 00:23:07,680 go upstairs and look after your sister-in-law. 468 00:23:07,680 --> 00:23:09,280 I'm seeing the officers out. 469 00:23:09,880 --> 00:23:10,680 Whether you get a divorce or not 470 00:23:10,680 --> 00:23:12,000 is your family matter. 471 00:23:12,200 --> 00:23:13,000 Just treat your wife 472 00:23:13,000 --> 00:23:13,840 a lot better from now on. 473 00:23:14,000 --> 00:23:15,240 Got you. 474 00:23:15,240 --> 00:23:16,040 Okay. We're leaving. 475 00:23:16,040 --> 00:23:16,440 Bey. 476 00:23:16,440 --> 00:23:17,400 Take care. 477 00:23:17,480 --> 00:23:18,040 Feng, 478 00:23:19,120 --> 00:23:20,360 do you know your brother? 479 00:23:24,640 --> 00:23:26,000 I thought I did, 480 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 once upon a time. 481 00:23:27,240 --> 00:23:28,520 But now... 482 00:23:30,040 --> 00:23:31,320 I don't really know him. 483 00:23:33,880 --> 00:23:36,040 He's always the same. 484 00:23:36,440 --> 00:23:39,320 Cry, snivel, 485 00:23:39,720 --> 00:23:41,560 and beg for forgiveness with apology. 486 00:23:42,680 --> 00:23:44,080 Claiming he drinks too much, 487 00:23:44,080 --> 00:23:45,360 and loses his mind. 488 00:23:45,720 --> 00:23:47,560 In the end, he just got a scolding, 489 00:23:50,040 --> 00:23:51,720 and it seemed nothing had happened. 490 00:23:52,760 --> 00:23:54,200 How long are you gonna put up with this? 491 00:23:54,760 --> 00:23:55,280 Don' t wait until 492 00:23:55,280 --> 00:23:56,680 it's too late and he kills you! 493 00:24:00,160 --> 00:24:01,040 Attorney Tang, 494 00:24:02,960 --> 00:24:04,520 have you ever lived in the country? 495 00:24:05,680 --> 00:24:06,480 When I was a kid, 496 00:24:07,440 --> 00:24:08,960 I'd visit my grandma in the country. 497 00:24:09,480 --> 00:24:11,000 I was walking on the field at night, 498 00:24:12,200 --> 00:24:13,320 without moon, 499 00:24:14,280 --> 00:24:15,320 stars, 500 00:24:16,600 --> 00:24:18,080 a single glimmer of light 501 00:24:20,320 --> 00:24:22,360 and even a breeze. 502 00:24:25,160 --> 00:24:26,040 The whole world 503 00:24:26,040 --> 00:24:27,800 was like a huge stuffy jar. 504 00:24:27,800 --> 00:24:28,720 It's endless. 505 00:24:28,720 --> 00:24:30,200 There's no way to go. 506 00:24:35,840 --> 00:24:37,480 Have you ever felt that way? 507 00:24:40,240 --> 00:24:41,200 Attorney Tang, 508 00:24:45,000 --> 00:24:46,320 I don't wanna keep going. 509 00:24:48,000 --> 00:24:49,880 There's no way ahead at all. 510 00:24:53,080 --> 00:24:53,840 I know. 511 00:24:55,560 --> 00:24:56,120 In this world, 512 00:24:56,120 --> 00:24:57,720 no one can truly understand others. 513 00:24:59,360 --> 00:25:00,880 And I know how desperate you are. 514 00:25:01,280 --> 00:25:02,280 You feel like 515 00:25:02,800 --> 00:25:03,480 you're standing on that field 516 00:25:03,480 --> 00:25:04,640 in the country again, 517 00:25:04,640 --> 00:25:05,680 with nothing around you. 518 00:25:06,040 --> 00:25:07,400 But if you trust the law... 519 00:25:08,800 --> 00:25:09,920 Alright, let's put the law aside for now. 520 00:25:11,320 --> 00:25:12,440 Do you trust me? 521 00:25:15,120 --> 00:25:16,680 If you're willing to trust me, 522 00:25:17,760 --> 00:25:20,040 Maybe I can help you 523 00:25:20,040 --> 00:25:21,320 find a new way for yourself. 524 00:25:24,280 --> 00:25:25,120 I'm asking you. 525 00:25:25,840 --> 00:25:27,160 Why did you hit my sister-in-law? 526 00:25:27,840 --> 00:25:28,960 Ask her yourself! 527 00:25:29,360 --> 00:25:30,800 She's rarely home, 528 00:25:31,320 --> 00:25:32,040 fooling around 529 00:25:32,040 --> 00:25:33,440 with other men at the factory! 530 00:25:33,680 --> 00:25:35,160 And she even wants a divorce. 531 00:25:35,200 --> 00:25:36,520 Who the hell does she think she is? 532 00:25:36,520 --> 00:25:37,840 Why does she look down on me? 533 00:25:40,440 --> 00:25:41,400 [Who was she with?] 534 00:25:41,400 --> 00:25:42,000 [On Call: Kang Jun] 535 00:25:42,000 --> 00:25:42,880 [She's working at the factory for...] 536 00:25:42,880 --> 00:25:43,400 [She's for you!] 537 00:25:43,400 --> 00:25:44,520 [For your family!] 538 00:25:45,040 --> 00:25:45,800 [So what?] 539 00:25:46,480 --> 00:25:47,880 [It's her obligation!] 540 00:25:48,160 --> 00:25:49,680 [She's my wife!] 541 00:25:49,680 --> 00:25:51,360 [On Call: Tang Yingying] Everything of hers is mine! 542 00:25:51,520 --> 00:25:52,760 Cheng Qiang, listen to me. 543 00:25:52,840 --> 00:25:53,280 There's one thing 544 00:25:53,280 --> 00:25:54,760 I have to make clear to you. 545 00:25:54,760 --> 00:25:56,000 According to the law, 546 00:25:56,560 --> 00:25:58,480 Freedom of marriage is a fundamental principle 547 00:25:58,480 --> 00:25:59,600 of the marriage system. 548 00:25:59,600 --> 00:26:00,760 It means 549 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 if Niu Bingbing 550 00:26:02,000 --> 00:26:03,680 wants to end the marriage, 551 00:26:04,120 --> 00:26:05,000 it's her right. 552 00:26:05,000 --> 00:26:05,760 Understand? 553 00:26:06,000 --> 00:26:07,600 You're talking about the law, 554 00:26:08,120 --> 00:26:09,240 but I'm talking about love. 555 00:26:09,400 --> 00:26:10,520 Your sister-in-law wants a divorce, 556 00:26:10,520 --> 00:26:11,720 not me. 557 00:26:12,120 --> 00:26:12,880 So, 558 00:26:13,160 --> 00:26:14,440 can you two 559 00:26:14,440 --> 00:26:15,480 do me a favor? 560 00:26:15,720 --> 00:26:17,520 Persuade my wife not to leave me. 561 00:26:17,520 --> 00:26:18,920 I don't want a divorce. 562 00:26:19,160 --> 00:26:20,480 If she mentions divorce, 563 00:26:20,480 --> 00:26:21,240 I'll hit her 564 00:26:21,240 --> 00:26:21,920 every time she does! 565 00:26:23,200 --> 00:26:23,760 What? 566 00:26:23,760 --> 00:26:24,960 Are you crazy? 567 00:26:25,400 --> 00:26:26,600 Do you think I won't turn you in? 568 00:26:26,600 --> 00:26:27,640 Calm down. 569 00:26:32,200 --> 00:26:33,040 Fine. 570 00:26:34,320 --> 00:26:35,560 You wanna turn me in? 571 00:26:35,560 --> 00:26:37,320 Go ahead! Do it! 572 00:26:37,760 --> 00:26:38,760 When I get out of prison 573 00:26:38,960 --> 00:26:40,560 in several years, 574 00:26:40,880 --> 00:26:42,480 she's still your sister-in-law 575 00:26:42,480 --> 00:26:43,640 and my wife. 576 00:26:43,920 --> 00:26:45,680 [As long as I don't wanna] 577 00:26:45,680 --> 00:26:47,320 [let her go,] 578 00:26:47,480 --> 00:26:48,840 [she must be my wife!] 579 00:26:50,720 --> 00:26:51,640 [And Feng,] 580 00:26:51,800 --> 00:26:52,800 [you are my brother,] 581 00:26:52,800 --> 00:26:54,120 [my own blood brother!] 582 00:26:54,120 --> 00:26:55,320 [Which side are you on?] 583 00:26:56,920 --> 00:26:57,680 Let me tell you. 584 00:26:58,280 --> 00:26:59,640 I don't have a brother like you! 585 00:27:00,040 --> 00:27:01,560 If you're even a man, 586 00:27:01,560 --> 00:27:02,440 go apologize 587 00:27:02,440 --> 00:27:03,720 to my sister-in-law right now. 588 00:27:04,200 --> 00:27:06,160 Of course I will. 589 00:27:06,280 --> 00:27:07,840 Look, I made 590 00:27:07,840 --> 00:27:08,480 her favorite... 591 00:27:08,480 --> 00:27:09,480 Then go do it! 592 00:27:11,320 --> 00:27:12,320 [On Call: Tang Yingying] Say it. 593 00:27:25,280 --> 00:27:26,080 Honey. 594 00:27:27,320 --> 00:27:28,160 Honey. 595 00:27:28,400 --> 00:27:29,960 You've been listening, haven't you? 596 00:27:31,160 --> 00:27:33,520 [I know I was wrong.] 597 00:27:34,080 --> 00:27:35,080 [Forgive me, please.] 598 00:27:35,800 --> 00:27:36,600 [I even made you] 599 00:27:36,600 --> 00:27:37,920 [your favorite Chicken Shredded Porridge.] 600 00:27:38,240 --> 00:27:39,400 [I'll bring it up to you in a minute.] 601 00:27:40,480 --> 00:27:41,920 You're the boss from now on. 602 00:27:42,840 --> 00:27:43,880 I swear! 603 00:27:44,360 --> 00:27:45,560 I won't drink anymore. 604 00:27:46,440 --> 00:27:47,800 Whatever you say goes from now on. 605 00:27:48,840 --> 00:27:49,800 If you wanna work, 606 00:27:50,080 --> 00:27:51,800 I'll stay with you at the factory. 607 00:27:52,640 --> 00:27:54,000 If you wanna buy a house in the city, 608 00:27:54,000 --> 00:27:55,760 we'll go after you're out of the hospital. 609 00:27:56,680 --> 00:27:57,440 [Oh, honey,] 610 00:27:57,960 --> 00:27:58,880 [it's been a while] 611 00:27:58,880 --> 00:28:00,000 [since we visited your parents.] 612 00:28:00,520 --> 00:28:01,360 [When you get better,] 613 00:28:01,720 --> 00:28:02,200 [we'll pick up the kids] 614 00:28:02,200 --> 00:28:03,280 [from school] 615 00:28:03,320 --> 00:28:04,200 [to go see them together.] 616 00:28:04,880 --> 00:28:06,000 [They're getting on in years.] 617 00:28:06,360 --> 00:28:07,680 [We have to live a good life] 618 00:28:07,680 --> 00:28:08,640 [and take good care of them.] 619 00:28:08,720 --> 00:28:09,640 [Right?] 620 00:28:10,440 --> 00:28:12,240 [Don't make grandpa and Feng] 621 00:28:12,240 --> 00:28:13,560 [worry about us.] 622 00:28:14,560 --> 00:28:16,080 [We're not kids.] 623 00:28:16,240 --> 00:28:16,880 [Darling,] 624 00:28:17,480 --> 00:28:18,800 [just forgive me one last time,] 625 00:28:19,000 --> 00:28:19,800 [please?] 626 00:28:23,600 --> 00:28:24,880 Since you've said all this, 627 00:28:25,840 --> 00:28:27,240 of course I will. 628 00:28:33,480 --> 00:28:34,200 You heard what 629 00:28:34,200 --> 00:28:35,120 your sister-in-law said. 630 00:28:37,360 --> 00:28:38,120 Couples never 631 00:28:38,120 --> 00:28:39,680 go to bed angry. 632 00:28:40,800 --> 00:28:41,840 You still 633 00:28:43,000 --> 00:28:44,320 have hope 634 00:28:44,320 --> 00:28:45,000 for this man? 635 00:28:45,000 --> 00:28:46,400 You think he'll change? 636 00:28:52,200 --> 00:28:52,920 Forget it. 637 00:28:54,800 --> 00:28:55,880 It's all for the kids. 638 00:28:57,280 --> 00:28:59,600 Thank you, Attorney Tang 639 00:28:59,760 --> 00:29:00,840 for caring about me. 640 00:29:01,080 --> 00:29:02,120 I'm fine. 641 00:29:04,080 --> 00:29:04,840 Don't worry. 642 00:29:13,840 --> 00:29:15,320 I'm a little tired. 643 00:29:27,760 --> 00:29:28,640 I hope 644 00:29:30,760 --> 00:29:31,280 you won't 645 00:29:31,280 --> 00:29:32,560 regret your decision. 646 00:30:01,360 --> 00:30:03,400 Darling, the doctor said 647 00:30:03,400 --> 00:30:05,080 it'll take two weeks for you to recover. 648 00:30:05,680 --> 00:30:07,080 There's no need in such a hurry. 649 00:30:10,360 --> 00:30:11,440 Alright, let's go home. 650 00:30:11,600 --> 00:30:12,680 Home is for the best. 651 00:30:12,880 --> 00:30:13,680 Babe, 652 00:30:14,040 --> 00:30:15,960 I asked the boss for annual leave. 653 00:30:16,160 --> 00:30:18,040 I can take good care of you at home. 654 00:30:22,360 --> 00:30:23,600 It's sunny today. 655 00:30:23,680 --> 00:30:25,000 How about wandering around 656 00:30:25,360 --> 00:30:26,520 and buy some things before heading back? 657 00:30:28,160 --> 00:30:29,360 I just wanna 658 00:30:30,200 --> 00:30:31,280 go home. 659 00:30:32,640 --> 00:30:34,320 Okay, let's go. 660 00:30:34,560 --> 00:30:35,360 Go back home. 661 00:30:38,360 --> 00:30:39,000 Here. 662 00:30:46,280 --> 00:30:49,960 You really have forgiven me, haven't you? 663 00:30:55,320 --> 00:30:56,840 Your brother and those two lawyers 664 00:30:56,840 --> 00:30:58,000 are all good people. 665 00:30:59,320 --> 00:31:00,520 They're leaving today. 666 00:31:02,520 --> 00:31:04,240 They want us to be happy. 667 00:31:05,520 --> 00:31:07,320 Of course. 668 00:31:09,520 --> 00:31:11,240 Come on. Let's go home. 669 00:31:11,600 --> 00:31:13,000 I'll cook you something nice. 670 00:31:30,200 --> 00:31:31,800 Look at that toy the kid's playing with, 671 00:31:32,120 --> 00:31:32,880 face-changing. 672 00:31:33,560 --> 00:31:34,640 Do you know how Sichuan 673 00:31:34,640 --> 00:31:35,800 face-changing originated? 674 00:31:36,200 --> 00:31:37,840 It's said that in ancient times, 675 00:31:37,960 --> 00:31:39,120 wild beasts roamed the land, 676 00:31:39,280 --> 00:31:41,080 and the common people, out of fear, 677 00:31:41,440 --> 00:31:43,040 painted terrifying patterns 678 00:31:43,040 --> 00:31:44,600 on their faces like masks 679 00:31:44,600 --> 00:31:46,080 to scare the beasts away. 680 00:31:48,000 --> 00:31:49,760 What kind of heart 681 00:31:49,760 --> 00:31:51,160 hides beneath a mask? 682 00:31:53,440 --> 00:31:54,320 When a person is 683 00:31:54,320 --> 00:31:55,320 truly desperate, 684 00:31:56,440 --> 00:31:57,560 what lies beneath their mask? 685 00:31:57,760 --> 00:31:59,160 A weeping face, or a smiling one? 686 00:31:59,560 --> 00:32:01,280 I think if you've decided to leave, 687 00:32:02,280 --> 00:32:03,480 don't overthink it. 688 00:32:04,440 --> 00:32:05,520 I just can't forget it. 689 00:32:07,160 --> 00:32:07,880 My mind's full of 690 00:32:07,880 --> 00:32:09,440 that medical examination report. 691 00:32:09,760 --> 00:32:11,400 Seventeen fractures, 692 00:32:11,840 --> 00:32:13,360 in her shins and ribs. 693 00:32:14,160 --> 00:32:15,040 All over her body, 694 00:32:15,040 --> 00:32:16,400 there are multiple old fractures, 695 00:32:18,000 --> 00:32:19,280 along with fresh fracture lines. 696 00:32:19,400 --> 00:32:20,320 Internal bleeding. 697 00:32:22,880 --> 00:32:23,880 What kind of marriage 698 00:32:23,880 --> 00:32:25,120 could drive a woman 699 00:32:25,840 --> 00:32:26,760 to such utter ruin that 700 00:32:26,760 --> 00:32:27,880 there's not a square inch unhurt? 701 00:32:29,040 --> 00:32:30,680 You once said a lawyer is like a bridge, 702 00:32:31,800 --> 00:32:33,400 only ferrying those who wanna cross the river? 703 00:32:36,680 --> 00:32:37,720 I just don't understand. 704 00:32:37,720 --> 00:32:39,400 She reached out to me for help, 705 00:32:39,760 --> 00:32:40,960 with such a strong will to live. 706 00:32:40,960 --> 00:32:42,680 Why did she give up in the end? 707 00:32:56,840 --> 00:32:57,400 Darling, 708 00:32:58,200 --> 00:32:59,080 let's go home. 709 00:32:59,280 --> 00:33:00,520 We'll live a good life. 710 00:33:00,880 --> 00:33:01,640 Okay? 711 00:33:02,160 --> 00:33:03,520 If you dare ask for a divorce, 712 00:33:03,760 --> 00:33:05,360 I'll kill you and your kid. 713 00:33:05,800 --> 00:33:09,480 Attorney Tang, I don't wanna keep going. 714 00:33:11,160 --> 00:33:13,080 There's no way ahead at all. 715 00:33:18,760 --> 00:33:21,320 Why did Niu Bingbing 716 00:33:21,320 --> 00:33:22,760 suddenly forgive Cheng Qiang? 717 00:33:23,040 --> 00:33:23,840 She had reached out 718 00:33:23,840 --> 00:33:25,160 to me for help 719 00:33:25,840 --> 00:33:26,880 and had escaped. 720 00:33:26,880 --> 00:33:28,040 Why did she go back to him? 721 00:33:28,960 --> 00:33:30,280 Why did she tell me 722 00:33:31,640 --> 00:33:32,600 she had no way out? 723 00:33:51,400 --> 00:33:52,160 Face-changing. 724 00:33:57,920 --> 00:33:58,720 Cheng Feng! 725 00:33:58,880 --> 00:34:00,080 When is Niu Bingbing being discharged? 726 00:34:01,440 --> 00:34:01,960 Today. 727 00:34:02,600 --> 00:34:03,680 Come on. Grab the luggage. 728 00:34:03,680 --> 00:34:05,000 Let's go! 729 00:34:35,480 --> 00:34:36,280 Darling, 730 00:34:37,040 --> 00:34:38,159 It's too dark. 731 00:34:38,360 --> 00:34:39,360 I'm turning on the light. 732 00:34:40,400 --> 00:34:40,880 I made 733 00:34:40,880 --> 00:34:42,000 your favorite Chongqing chicken. 734 00:34:42,000 --> 00:34:43,480 The twice-cooked pork will be ready. 735 00:35:00,640 --> 00:35:01,480 [I'll take this sample] 736 00:35:01,480 --> 00:35:02,960 [to the experts at the Agriculture Bureau] 737 00:35:02,960 --> 00:35:04,000 [for discussion,] 738 00:35:04,160 --> 00:35:05,120 [get an evaluation,] 739 00:35:05,720 --> 00:35:07,440 [and maybe we can even] 740 00:35:07,440 --> 00:35:08,560 [apply for a patent.] 741 00:35:21,720 --> 00:35:23,560 Honey, my bad. 742 00:35:25,600 --> 00:35:27,000 I should have given more thought 743 00:35:27,080 --> 00:35:27,920 to your injuries. 744 00:35:29,440 --> 00:35:30,320 Dinner will be ready soon. 745 00:35:41,320 --> 00:35:43,320 [Power Off] 746 00:35:49,320 --> 00:35:51,400 [Caller ID: Cheng Feng] 747 00:36:07,480 --> 00:36:09,600 Honey, dinner's ready. 748 00:36:09,920 --> 00:36:10,800 Come eat. 749 00:36:12,280 --> 00:36:15,360 Come on, let's eat! 750 00:36:20,960 --> 00:36:22,560 Oh no, my brother's phone is off. 751 00:36:22,560 --> 00:36:24,000 I can't get through to your sister-in-law either. 752 00:36:25,360 --> 00:36:25,960 He wouldn't 753 00:36:25,960 --> 00:36:27,080 hurt her again, would he? 754 00:36:27,680 --> 00:36:29,360 I don't think your sister-in-law 755 00:36:29,360 --> 00:36:30,560 is the one you need to worry about. 756 00:36:35,720 --> 00:36:36,520 Shit! 757 00:36:36,520 --> 00:36:37,600 What shit? 758 00:36:38,040 --> 00:36:38,840 What's wrong? 759 00:36:42,560 --> 00:36:43,520 What's wrong? 760 00:36:43,520 --> 00:36:44,160 We have to stop. 761 00:36:44,160 --> 00:36:45,600 The tire's flat. We need to change it. 762 00:36:45,600 --> 00:36:46,440 How long will it take? 763 00:36:46,600 --> 00:36:47,880 It's going to be a while. 764 00:36:48,840 --> 00:36:49,560 Go get a taxi! 765 00:36:49,560 --> 00:36:50,680 Get a taxi, hurry! 766 00:36:51,800 --> 00:36:52,720 Get back in the car. 767 00:36:55,720 --> 00:36:57,160 Get back in the car, now! 768 00:36:57,920 --> 00:36:59,240 Time for dinner! 769 00:37:00,120 --> 00:37:01,440 Honey, what are you looking for? 770 00:37:01,440 --> 00:37:02,240 Let me help you. 771 00:37:02,960 --> 00:37:04,080 I'm just tying up my hair. 772 00:37:04,840 --> 00:37:05,600 Let me do it. 773 00:37:05,760 --> 00:37:06,480 I'm okay. 774 00:37:07,760 --> 00:37:08,400 Well. 775 00:37:15,240 --> 00:37:16,920 Sit closer to my wife. 776 00:37:21,040 --> 00:37:22,480 Come on, honey, eat. 777 00:37:28,680 --> 00:37:30,360 Get the wine grandpa made. 778 00:37:30,680 --> 00:37:31,720 Let's have a drink. 779 00:37:32,440 --> 00:37:34,720 Okay, I'll get it right away. 780 00:37:44,960 --> 00:37:45,760 Wine's here. 781 00:37:47,200 --> 00:37:48,400 It's a rare today. 782 00:37:48,680 --> 00:37:50,320 You thought of drinking with me. 783 00:38:02,560 --> 00:38:03,400 Honey, 784 00:38:03,440 --> 00:38:04,720 I'm so glad you forgive me. 785 00:38:04,960 --> 00:38:05,560 I'll drink with you. 786 00:38:05,720 --> 00:38:06,720 Wait a minute. 787 00:38:07,400 --> 00:38:09,240 I'm hungry. Let's eat first. 788 00:38:10,560 --> 00:38:12,040 Okay. 789 00:38:13,640 --> 00:38:14,440 Honey, 790 00:38:14,880 --> 00:38:16,560 your favorite Chongqing chicken. 791 00:38:17,920 --> 00:38:18,720 Try it. 792 00:38:22,680 --> 00:38:23,480 Is it good? 793 00:38:32,080 --> 00:38:32,880 Honey, 794 00:38:34,240 --> 00:38:35,720 I know you resent me. 795 00:38:37,200 --> 00:38:38,040 Actually, 796 00:38:39,480 --> 00:38:40,600 so do I. 797 00:38:41,760 --> 00:38:43,160 I hate that I'm useless. 798 00:38:43,920 --> 00:38:44,800 I can't give you and the kids 799 00:38:44,800 --> 00:38:45,800 a good life. 800 00:38:47,040 --> 00:38:48,280 But you should think about me, too. 801 00:38:49,600 --> 00:38:50,400 I'm a man. 802 00:38:51,880 --> 00:38:53,600 What do other people say about me? 803 00:38:54,800 --> 00:38:56,480 They said my wife expanded 804 00:38:56,480 --> 00:38:57,360 the factory business, 805 00:38:57,480 --> 00:38:58,920 got big ambitions and looked down on me. 806 00:38:59,360 --> 00:39:00,640 I have my pride, too! 807 00:39:04,640 --> 00:39:06,360 I'm terrified of being looked down on, 808 00:39:06,720 --> 00:39:08,520 especially by you. 809 00:39:14,280 --> 00:39:15,040 Honey, 810 00:39:15,480 --> 00:39:16,480 I was wrong. 811 00:39:16,720 --> 00:39:17,800 I really know 812 00:39:17,800 --> 00:39:18,680 I was wrong. 813 00:39:18,840 --> 00:39:19,680 Let's never talk about 814 00:39:19,680 --> 00:39:21,000 divorce ever again, okay? 815 00:39:21,240 --> 00:39:22,800 You know I love you. 816 00:39:22,920 --> 00:39:23,920 I can't live without you, 817 00:39:23,920 --> 00:39:25,560 even for a single day. 818 00:39:25,960 --> 00:39:27,000 Don't get a divorce. 819 00:39:27,480 --> 00:39:28,800 I know you love me, too. 820 00:39:29,000 --> 00:39:30,720 No one can separate us again. 821 00:39:31,480 --> 00:39:32,600 Don't leave me, please. 822 00:39:39,240 --> 00:39:40,960 Get the braised dishes from the fridge. 823 00:39:41,600 --> 00:39:42,480 Add another dish. 824 00:39:43,320 --> 00:39:45,120 Okay, I'll get it. 825 00:40:14,000 --> 00:40:15,360 Taxi! 826 00:40:16,920 --> 00:40:17,640 Jesus, 827 00:40:17,640 --> 00:40:19,240 I'm afraid we won't make it on time. 828 00:40:19,640 --> 00:40:21,240 It's not your fault. 829 00:40:21,400 --> 00:40:22,040 We can't call the police 830 00:40:22,040 --> 00:40:23,760 just based on our assumptions. 831 00:40:28,120 --> 00:40:29,680 I got a taxi! 832 00:40:31,240 --> 00:40:32,440 The dish is here. 833 00:40:34,080 --> 00:40:36,240 Honey, I've made up my mind. 834 00:40:36,640 --> 00:40:37,880 Let's sell the factory. 835 00:40:38,480 --> 00:40:38,920 Aren't you developing 836 00:40:38,920 --> 00:40:40,040 a new medicine now? 837 00:40:40,240 --> 00:40:41,080 We'll sell that, too. 838 00:40:41,560 --> 00:40:42,600 With the money, 839 00:40:42,600 --> 00:40:44,000 we'll buy a big house in the county town. 840 00:40:44,600 --> 00:40:45,720 Then we'll be close to our daughter 841 00:40:45,720 --> 00:40:46,760 and your parents. 842 00:40:46,920 --> 00:40:47,560 You won't have to 843 00:40:47,560 --> 00:40:48,440 work hard anymore. 844 00:40:48,680 --> 00:40:49,560 Just rest at home, 845 00:40:49,760 --> 00:40:50,400 and I'll take care of you. 846 00:40:51,760 --> 00:40:53,240 While we're still young, 847 00:40:53,560 --> 00:40:54,360 maybe 848 00:40:54,880 --> 00:40:56,400 we can have a second child. 849 00:40:56,760 --> 00:40:57,720 Right? 850 00:41:06,640 --> 00:41:07,320 Maybe I owed you 851 00:41:07,320 --> 00:41:08,720 in my past life. 852 00:41:10,560 --> 00:41:11,640 Like you said, 853 00:41:12,720 --> 00:41:13,720 in this life, 854 00:41:14,600 --> 00:41:15,760 the two of us are destined 855 00:41:15,760 --> 00:41:17,160 to be tied to each other. 856 00:41:19,720 --> 00:41:20,760 When I 857 00:41:21,520 --> 00:41:23,280 pay off all my debts, 858 00:41:24,080 --> 00:41:24,920 everything will be fine. 859 00:41:27,040 --> 00:41:29,040 No one can separate us. 860 00:41:30,320 --> 00:41:31,080 Yeah. 861 00:41:31,440 --> 00:41:32,760 This is our fate. 862 00:41:36,880 --> 00:41:37,680 We have to accept it. 863 00:41:44,000 --> 00:41:44,800 You're right. 864 00:41:45,600 --> 00:41:47,560 I accept it. 52613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.