All language subtitles for The.Inner.Eye.S01E13.IQ.x264.720p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,330 --> 00:01:35,160 [The Inner Eye] [EP13] 3 00:01:42,200 --> 00:01:43,560 Eyes on the road. 4 00:01:46,720 --> 00:01:48,720 Sir, can I ask 5 00:01:49,880 --> 00:01:51,680 how you got her to agree? 6 00:01:53,240 --> 00:01:54,039 Wanna know it? 7 00:01:54,880 --> 00:01:56,320 Alright, listen up. 8 00:01:56,320 --> 00:01:56,960 Great. 9 00:01:58,240 --> 00:01:59,039 I once handled 10 00:01:59,039 --> 00:02:00,080 a case 11 00:02:00,120 --> 00:02:02,120 where a nanny set fire to a house. 12 00:02:02,320 --> 00:02:03,160 Here's what happened. 13 00:02:03,160 --> 00:02:04,160 A nanny 14 00:02:04,160 --> 00:02:06,800 wanted to forge her employer's will 15 00:02:07,320 --> 00:02:08,560 to seize the inheritance, 16 00:02:08,560 --> 00:02:09,080 so she 17 00:02:09,080 --> 00:02:10,919 set the villa on fire. 18 00:02:12,720 --> 00:02:13,920 By the time the fire department arrived, 19 00:02:13,920 --> 00:02:15,520 the entire west wing of the villa 20 00:02:16,040 --> 00:02:18,120 had already been completely destroyed. 21 00:02:18,240 --> 00:02:19,400 But the east side 22 00:02:19,960 --> 00:02:22,320 somehow survived untouched. 23 00:02:22,320 --> 00:02:23,520 In the end, the police found 24 00:02:23,520 --> 00:02:25,640 the original will right there in the east wing. 25 00:02:26,079 --> 00:02:27,240 Why do you think that happened? 26 00:02:28,760 --> 00:02:30,160 Did the neighbors have anything to do with it? 27 00:02:30,280 --> 00:02:32,040 Neighbors on both the east and west sides 28 00:02:32,040 --> 00:02:33,240 tried to put out the fire. 29 00:02:34,800 --> 00:02:36,000 So, why? 30 00:02:36,000 --> 00:02:37,120 Here's another clue. 31 00:02:38,280 --> 00:02:39,760 The wind was blowing from the west. 32 00:02:39,760 --> 00:02:40,480 If the wind was from the west, 33 00:02:40,480 --> 00:02:42,240 shouldn't the east side have been hit harder? 34 00:02:42,920 --> 00:02:44,480 Think about it the other way around. 35 00:02:45,320 --> 00:02:46,960 If the wind was blowing from the west, 36 00:02:47,280 --> 00:02:48,520 the neighbors on the east side 37 00:02:48,560 --> 00:02:50,880 would've been far more worried about the fire 38 00:02:50,880 --> 00:02:52,360 spreading toward their own homes. 39 00:02:52,360 --> 00:02:53,640 So what happens? 40 00:02:53,640 --> 00:02:55,600 They'd try even harder to put the fire out. 41 00:02:57,840 --> 00:02:59,040 It was the west wind that 42 00:02:59,040 --> 00:03:00,960 ended the bystander effect. 43 00:03:01,320 --> 00:03:03,520 If Wang Xinglang gets convicted, 44 00:03:04,200 --> 00:03:05,800 that gang will get even more reckless. 45 00:03:06,280 --> 00:03:07,400 Then the landlady and her daughter 46 00:03:07,400 --> 00:03:08,760 would only be left in an even worse situation. 47 00:03:09,000 --> 00:03:10,400 The reason the landlady chose to 48 00:03:10,560 --> 00:03:11,880 help Wang Xinglang 49 00:03:12,920 --> 00:03:14,640 is that she realized 50 00:03:14,640 --> 00:03:16,240 she was actually helping herself 51 00:03:16,240 --> 00:03:17,240 and her daughter. 52 00:03:19,040 --> 00:03:20,160 I see it now. 53 00:03:20,800 --> 00:03:22,040 That actually makes sense. 54 00:03:35,560 --> 00:03:36,200 Any progress? 55 00:03:36,960 --> 00:03:37,760 Director Kang, 56 00:03:38,200 --> 00:03:39,040 Attorney Tang said 57 00:03:39,240 --> 00:03:40,040 we still haven't heard from 58 00:03:40,040 --> 00:03:40,600 the person who took the video. 59 00:03:40,600 --> 00:03:41,560 She's working on it. 60 00:03:42,720 --> 00:03:43,560 The landlady has agreed to 61 00:03:43,560 --> 00:03:44,600 testify in court. 62 00:03:45,040 --> 00:03:46,680 With the key witness Feng Su'e now on board, 63 00:03:46,680 --> 00:03:48,160 it's enough to overturn the first-trial evidence. 64 00:03:48,360 --> 00:03:49,680 Did Feng Su'e say she'll testify? 65 00:03:50,120 --> 00:03:51,320 She just texted me that 66 00:03:51,320 --> 00:03:52,680 she agreed to testify in court. 67 00:03:53,960 --> 00:03:55,320 Looks like we've 68 00:03:55,520 --> 00:03:56,720 got everything lined up now. 69 00:03:57,320 --> 00:03:57,960 If we had the footage 70 00:03:57,960 --> 00:03:58,920 from that person, 71 00:03:58,920 --> 00:04:00,000 we'd stand a much stronger chance in court. 72 00:04:01,280 --> 00:04:02,160 Anyway, 73 00:04:02,160 --> 00:04:03,040 thank you all for being there 74 00:04:03,040 --> 00:04:04,720 and for the support during this time. 75 00:04:04,840 --> 00:04:06,280 All of this makes Chen Jun Law Firm 76 00:04:06,280 --> 00:04:07,680 feel like a real family now. 77 00:04:09,800 --> 00:04:11,080 Tomorrow's going to be a tough battle. 78 00:04:11,600 --> 00:04:13,080 Let's get rest at home early today, alright? 79 00:04:13,080 --> 00:04:14,160 See you in court tomorrow. 80 00:04:15,240 --> 00:04:15,920 Alright. 81 00:04:20,200 --> 00:04:20,760 In accordance with 82 00:04:20,760 --> 00:04:22,000 the Criminal Procedure Law 83 00:04:22,000 --> 00:04:22,920 of the People's Republic 84 00:04:22,920 --> 00:04:23,680 of China, 85 00:04:23,680 --> 00:04:25,640 this court is now 86 00:04:25,640 --> 00:04:27,280 in session for a public hearing of 87 00:04:27,280 --> 00:04:28,280 the appeal of Wang Xinglang, 88 00:04:28,280 --> 00:04:29,760 who challenges his original conviction 89 00:04:29,840 --> 00:04:32,080 for the crime of involuntary manslaughter. 90 00:04:32,120 --> 00:04:33,840 As the victim, Zhao Dong, is deceased, 91 00:04:33,840 --> 00:04:36,000 his capacity for litigation is terminated. 92 00:04:36,000 --> 00:04:37,480 His brother, Zhao Hui, 93 00:04:37,480 --> 00:04:38,760 [Zhao Hui] as the next of kin, 94 00:04:38,760 --> 00:04:40,040 has been duly notified 95 00:04:40,040 --> 00:04:41,320 and will be participating in these proceedings. 96 00:04:41,320 --> 00:04:42,640 Under the relevant provisions of 97 00:04:42,640 --> 00:04:43,680 the Criminal Procedure Law, 98 00:04:43,680 --> 00:04:45,320 the general situation where an appellant dies... 99 00:04:45,320 --> 00:04:46,880 Why isn't Feng Su'e here yet? 100 00:04:46,880 --> 00:04:47,400 Go check outside. 101 00:04:47,400 --> 00:04:48,800 If evidence proves 102 00:04:48,800 --> 00:04:50,159 the appellant is innocent, 103 00:04:50,159 --> 00:04:51,520 after trying the case in absentia 104 00:04:51,520 --> 00:04:52,600 and confirming the lack of guilt, 105 00:04:52,600 --> 00:04:54,400 the court must rule according to the law. 106 00:04:54,400 --> 00:04:55,800 Court is now in session. 107 00:04:57,760 --> 00:04:58,600 Does the defendant 108 00:04:59,240 --> 00:05:01,160 have any new evidence to submit? 109 00:05:03,520 --> 00:05:04,320 No. 110 00:05:05,560 --> 00:05:06,360 Does the defense counsel 111 00:05:06,440 --> 00:05:08,520 have any new evidence to submit? 112 00:05:08,920 --> 00:05:10,440 We request to call the witness, 113 00:05:10,440 --> 00:05:11,560 Liu Acui, to the stand. 114 00:05:11,800 --> 00:05:12,760 She owns the barbecue restaurant 115 00:05:12,760 --> 00:05:14,240 where the incident occurred 116 00:05:14,240 --> 00:05:16,160 and witnessed the entire incident. 117 00:05:16,640 --> 00:05:19,000 To fully establish the facts of the case, 118 00:05:19,440 --> 00:05:20,880 we ask the panel to grant this request. 119 00:05:21,160 --> 00:05:21,960 The prosecution, 120 00:05:22,560 --> 00:05:24,160 Do you have any objection? 121 00:05:25,520 --> 00:05:26,600 No objection, Your Honor. 122 00:05:27,920 --> 00:05:30,240 Allow the witness to take the stand. 123 00:06:01,760 --> 00:06:02,320 What's wrong? 124 00:06:02,520 --> 00:06:04,360 Attorney Tang, Feng Su'e isn't answering her phone. 125 00:06:07,000 --> 00:06:07,640 Liu Acui, 126 00:06:08,000 --> 00:06:09,600 please describe to the court 127 00:06:09,680 --> 00:06:10,760 the entire course of the conflict 128 00:06:10,760 --> 00:06:12,320 between Wang Xinglang and Zhao Dong 129 00:06:12,320 --> 00:06:13,720 on the day of the incident. 130 00:06:29,040 --> 00:06:30,760 That day was pure chaos. 131 00:06:31,120 --> 00:06:32,200 I…I…I… 132 00:06:32,480 --> 00:06:34,040 I just saw a man 133 00:06:34,040 --> 00:06:35,200 harassing a young girl. 134 00:06:35,400 --> 00:06:37,320 So the defendant rushed over to stop him. 135 00:06:37,640 --> 00:06:38,520 Next thing I knew, 136 00:06:39,240 --> 00:06:40,320 they were fighting. 137 00:06:40,360 --> 00:06:41,480 Between Wang Xinglang and Zhao Dong, 138 00:06:41,480 --> 00:06:42,760 who threw the first punch? 139 00:06:48,480 --> 00:06:48,800 I... 140 00:06:50,000 --> 00:06:51,400 I can't quite recall. 141 00:07:04,880 --> 00:07:07,560 Any additional information, witness? 142 00:07:08,480 --> 00:07:10,320 My shop was trashed, 143 00:07:10,320 --> 00:07:11,800 with tables and chairs everywhere, 144 00:07:12,120 --> 00:07:13,840 even the grill was knocked over. 145 00:07:14,040 --> 00:07:15,520 I was terrified the coals would start a fire, 146 00:07:15,560 --> 00:07:16,720 so I rushed to put it out. 147 00:07:17,640 --> 00:07:19,160 I didn't actually see what happened between them. 148 00:07:22,800 --> 00:07:24,960 Prosecutor, you may proceed. 149 00:07:24,960 --> 00:07:26,560 The testimony of witness Liu Acui 150 00:07:26,560 --> 00:07:27,560 fails to establish that Wang Xinglang 151 00:07:27,560 --> 00:07:29,200 acted in self-defense. 152 00:07:29,360 --> 00:07:31,120 When combined with the existing evidence, 153 00:07:31,120 --> 00:07:32,320 it is sufficient to prove that 154 00:07:32,320 --> 00:07:33,920 at the time Wang Xinglang inflicted harm, 155 00:07:33,920 --> 00:07:35,920 he was not facing an imminent 156 00:07:35,920 --> 00:07:36,840 unlawful assault. 157 00:07:36,840 --> 00:07:39,240 Both his subjective intent and objective actions 158 00:07:39,240 --> 00:07:40,040 do not meet 159 00:07:40,040 --> 00:07:42,120 the legal elements required for justifiable self-defense. 160 00:07:42,120 --> 00:07:43,800 He must be held criminally liable 161 00:07:43,800 --> 00:07:45,440 in accordance with the law. 162 00:07:48,080 --> 00:07:49,040 Does the appellant 163 00:07:49,320 --> 00:07:51,400 have any new evidence to present? 164 00:07:52,480 --> 00:07:53,159 Attorney Dai, 165 00:07:54,040 --> 00:07:55,640 Attorney Tang just received an anonymous video. 166 00:07:55,760 --> 00:07:56,720 It's footage 167 00:07:56,720 --> 00:07:57,440 from an eyewitness. 168 00:08:02,680 --> 00:08:03,480 Your Honor, 169 00:08:03,600 --> 00:08:05,240 we have submitted a new piece of evidence. 170 00:08:05,360 --> 00:08:07,240 The on-site footage from the day of the incident. 171 00:08:07,640 --> 00:08:09,520 It directly demonstrates that 172 00:08:09,520 --> 00:08:10,520 Zhao Dong was the one who initiated 173 00:08:10,520 --> 00:08:12,040 the assault against Wang Xinglang's wife. 174 00:08:12,040 --> 00:08:13,600 This evidence is crucial to 175 00:08:13,600 --> 00:08:15,120 determining the facts of this case. 176 00:08:15,120 --> 00:08:15,960 We request that it be admitted into evidence. 177 00:08:16,480 --> 00:08:17,880 As this is new evidence, 178 00:08:18,240 --> 00:08:19,000 does the prosecution 179 00:08:19,640 --> 00:08:20,960 have any objections 180 00:08:21,120 --> 00:08:22,120 to its presentation? 181 00:08:22,400 --> 00:08:23,640 No objection, Your Honor. 182 00:08:25,200 --> 00:08:26,680 In order to establish the facts, 183 00:08:26,960 --> 00:08:28,520 the panel grants the request to admit it. 184 00:08:29,240 --> 00:08:30,040 Clerk of the court, please proceed. 185 00:08:46,400 --> 00:08:50,800 Let me go! 186 00:08:52,000 --> 00:08:53,120 Beat him to death! 187 00:08:53,280 --> 00:08:54,680 I'll kill you! 188 00:08:58,880 --> 00:09:00,400 Kill you! 189 00:09:05,200 --> 00:09:07,360 Are you okay? Bro? 190 00:09:09,440 --> 00:09:10,720 Based on the footage, 191 00:09:10,720 --> 00:09:11,880 it's clear that 192 00:09:11,960 --> 00:09:13,680 Zhao Dong was inflicting harm on 193 00:09:13,680 --> 00:09:14,720 Wang Xinglang's wife. 194 00:09:15,080 --> 00:09:16,240 Wang Xinglang tried to stop 195 00:09:16,240 --> 00:09:18,200 the ongoing assault, 196 00:09:18,200 --> 00:09:19,600 but he was beaten to the ground. 197 00:09:20,000 --> 00:09:22,320 Zhao Dong then shifted his attack 198 00:09:22,320 --> 00:09:23,600 to Wang Xinglang himself. 199 00:09:23,640 --> 00:09:25,360 He employed violent acts, 200 00:09:25,360 --> 00:09:26,400 including strangling, 201 00:09:26,400 --> 00:09:27,880 which posed a grave threat 202 00:09:27,920 --> 00:09:29,720 to Wang Xinglang's life. 203 00:09:30,440 --> 00:09:32,440 In order to protect his own life safety, 204 00:09:32,640 --> 00:09:33,880 Wang Xinglang was forced to use 205 00:09:33,880 --> 00:09:35,200 whatever was at hand to 206 00:09:35,200 --> 00:09:36,520 defend himself against Zhao Dong. 207 00:09:37,160 --> 00:09:38,200 We assert that 208 00:09:38,440 --> 00:09:41,160 Zhao Dong was in the process of committing murder, 209 00:09:41,240 --> 00:09:42,400 a violent crime that 210 00:09:42,400 --> 00:09:44,600 posed a severe threat to personal safety. 211 00:09:44,800 --> 00:09:47,320 Wang Xinglang's actions in this case 212 00:09:47,360 --> 00:09:49,600 constitute "justifiable defense against murder" 213 00:09:49,760 --> 00:09:52,640 and should be adjudicated under Paragraph 3, 214 00:09:52,640 --> 00:09:54,120 Article 20 of the Criminal Law. 215 00:09:54,520 --> 00:09:56,960 Accordingly, he bears no criminal liability. 216 00:09:58,800 --> 00:10:00,600 Thank goodness. Yes. 217 00:10:17,680 --> 00:10:19,240 See? I knew you'd win this. 218 00:10:19,280 --> 00:10:20,360 Let me get the car. 219 00:10:20,360 --> 00:10:21,600 Attorney Dai was incredible. 220 00:10:21,600 --> 00:10:22,640 Even though there's no verdict yet, 221 00:10:22,640 --> 00:10:24,000 our chances are looking really good now. 222 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 Yeah, the tough fight 223 00:10:25,000 --> 00:10:25,680 is finally over. 224 00:10:25,680 --> 00:10:27,200 Hope good things happen to good people. 225 00:10:28,080 --> 00:10:28,880 Let's go. 226 00:10:49,600 --> 00:10:50,400 Ma'am, 227 00:10:52,280 --> 00:10:53,080 are you okay? 228 00:10:53,080 --> 00:10:54,600 Attorney Dai, Ma'am, 229 00:10:56,720 --> 00:10:57,320 easy now. 230 00:10:57,320 --> 00:10:58,120 Attorney Dai. 231 00:10:59,320 --> 00:11:00,120 Are you all right? 232 00:11:03,160 --> 00:11:03,960 Are you all right? 233 00:11:07,120 --> 00:11:07,640 Blood! 234 00:11:07,640 --> 00:11:08,600 Ma'am, look at this... 235 00:11:13,160 --> 00:11:13,960 Sis! 236 00:11:15,880 --> 00:11:16,680 Sis! 237 00:11:17,560 --> 00:11:18,440 Call an ambulance! 238 00:11:18,440 --> 00:11:19,200 Call an ambulance! 239 00:11:19,200 --> 00:11:20,160 I'll call! 240 00:11:20,160 --> 00:11:20,880 Sis. 241 00:11:24,880 --> 00:11:27,880 [Surgery in Progress] 242 00:11:28,200 --> 00:11:29,160 Maybe you should 243 00:11:29,160 --> 00:11:30,160 have that wound looked at. 244 00:11:32,320 --> 00:11:33,120 Don't worry about it. 245 00:11:44,960 --> 00:11:45,800 What happened to her? 246 00:11:47,000 --> 00:11:47,840 What's wrong with her? 247 00:11:48,920 --> 00:11:49,880 She's still in critical condition. 248 00:11:53,040 --> 00:11:54,080 What did the doctor say? 249 00:11:54,800 --> 00:11:56,400 What's her actual status right now? 250 00:11:56,400 --> 00:11:57,680 Is it her you care about, 251 00:11:59,160 --> 00:11:59,920 or just 252 00:11:59,920 --> 00:12:00,920 the baby she's carrying? 253 00:12:01,920 --> 00:12:03,400 Of course it's Peilin. 254 00:12:03,800 --> 00:12:04,760 As long as she's safe, 255 00:12:04,760 --> 00:12:06,040 nothing else matters. 256 00:12:12,960 --> 00:12:14,200 I can't live without her. 257 00:12:15,760 --> 00:12:17,440 She's the one person 258 00:12:17,880 --> 00:12:19,200 I can't afford to lose in this world. 259 00:12:20,360 --> 00:12:21,480 Whether there's a baby or not, 260 00:12:21,480 --> 00:12:23,000 I love her. 261 00:12:25,440 --> 00:12:27,000 I've only just realized that now. 262 00:12:28,640 --> 00:12:29,840 Is it too late? 263 00:12:31,240 --> 00:12:32,040 Not yet. 264 00:12:32,720 --> 00:12:33,960 When she wakes up, 265 00:12:34,640 --> 00:12:36,360 you can tell her yourself. 266 00:13:15,360 --> 00:13:17,120 It all happened so fast. 267 00:13:18,160 --> 00:13:19,760 Your reaction was quick enough. 268 00:13:19,760 --> 00:13:20,520 It's all my fault. 269 00:13:20,520 --> 00:13:21,320 All of it. 270 00:13:21,440 --> 00:13:22,200 Don't blame yourself. 271 00:13:22,200 --> 00:13:23,440 It wasn't on you. 272 00:13:23,440 --> 00:13:24,520 If I hadn't pushed her to be independent, 273 00:13:24,520 --> 00:13:25,400 if I hadn't let her 274 00:13:25,400 --> 00:13:26,040 take this case, 275 00:13:26,040 --> 00:13:27,120 none of this would have happened. 276 00:13:27,120 --> 00:13:28,640 Please, don't think that way. 277 00:13:28,640 --> 00:13:29,400 The ones who put her in this situation 278 00:13:29,400 --> 00:13:30,360 are those who intended to harm her. 279 00:13:30,360 --> 00:13:32,000 Not you, you're the one who saved her. 280 00:13:33,160 --> 00:13:34,360 You need to pull yourself together. 281 00:13:34,360 --> 00:13:36,000 We still have a lot ahead of us. 282 00:13:38,840 --> 00:13:39,640 If she… 283 00:13:41,320 --> 00:13:42,680 if something really happens to her… 284 00:13:42,680 --> 00:13:43,280 I... 285 00:13:43,280 --> 00:13:44,280 No, no. 286 00:13:45,040 --> 00:13:46,000 Take a deep breath. Stay calm. 287 00:13:46,000 --> 00:13:46,880 Get yourself together. 288 00:13:48,480 --> 00:13:49,280 Yingying, 289 00:13:50,240 --> 00:13:51,880 no matter what happens, 290 00:13:52,920 --> 00:13:54,320 we have to face it. 291 00:13:54,920 --> 00:13:55,920 You're that 292 00:13:56,200 --> 00:13:57,680 unbeatable warrior. 293 00:13:59,120 --> 00:14:00,240 You have to be the strong one now. 294 00:14:01,520 --> 00:14:02,800 Dai Peilin needs you. 295 00:14:03,600 --> 00:14:05,000 Chen Jun Law Firm needs you. 296 00:14:08,280 --> 00:14:10,360 I need you to be strong, okay? 297 00:14:47,640 --> 00:14:49,800 Doctor, how is my wife? 298 00:14:50,760 --> 00:14:52,440 The mother is stable for now. 299 00:14:53,880 --> 00:14:54,640 I'm sorry. 300 00:14:55,200 --> 00:14:56,240 We couldn't save the baby. 301 00:15:07,080 --> 00:15:07,760 Peilin, 302 00:15:10,560 --> 00:15:11,280 it's okay. 303 00:15:11,720 --> 00:15:13,360 Everything's alright. 304 00:15:32,860 --> 00:15:34,360 [Inpatient Building] 305 00:15:45,320 --> 00:15:47,240 Mr. Qi sends flowers every day. 306 00:15:47,240 --> 00:15:48,800 He's so thoughtful. 307 00:15:49,200 --> 00:15:50,800 The discharge paperwork is all set. 308 00:15:52,080 --> 00:15:52,880 Thank you. 309 00:15:53,920 --> 00:15:55,200 Is anyone here to pick you up? 310 00:15:55,760 --> 00:15:56,560 They're at the entrance. 311 00:15:57,520 --> 00:15:58,120 Alright. 312 00:16:15,200 --> 00:16:16,520 I called the doctor. 313 00:16:18,280 --> 00:16:19,120 She said your body 314 00:16:19,120 --> 00:16:20,360 is still quite weak 315 00:16:20,800 --> 00:16:22,400 and actually needs more time to recover. 316 00:16:23,440 --> 00:16:25,000 I lost the baby. 317 00:16:25,080 --> 00:16:26,240 You must be so disappointed. 318 00:16:28,480 --> 00:16:29,560 In this whole tragedy, 319 00:16:30,240 --> 00:16:32,280 the person my heart aches for the most is you. 320 00:16:32,640 --> 00:16:34,080 The one I care about most is you. 321 00:16:34,080 --> 00:16:35,360 It has nothing to do with the baby we lost. 322 00:16:36,040 --> 00:16:37,480 We still have our two daughters. 323 00:16:44,200 --> 00:16:45,120 Thank you for all the flowers 324 00:16:45,120 --> 00:16:46,200 you've been sending me. 325 00:16:52,040 --> 00:16:53,240 I really don't want to hear you 326 00:16:53,240 --> 00:16:54,560 say thank you to me. 327 00:16:55,760 --> 00:16:56,320 Peilin, 328 00:16:57,320 --> 00:16:58,080 that day in the hospital, 329 00:16:58,080 --> 00:16:59,040 while you were fighting for your life, 330 00:16:59,360 --> 00:17:00,600 it hit me. 331 00:17:01,120 --> 00:17:02,360 In this world, 332 00:17:03,240 --> 00:17:05,160 the thing I fear losing most is you. 333 00:17:07,319 --> 00:17:08,599 I deeply regret that 334 00:17:09,720 --> 00:17:11,119 we ended up here. 335 00:17:13,880 --> 00:17:14,839 It's over now. 336 00:17:18,920 --> 00:17:20,599 Could you ever give me another chance? 337 00:17:28,079 --> 00:17:29,480 Look at the clouds in the sky. 338 00:17:30,320 --> 00:17:31,840 They seem scattered and formless, 339 00:17:32,120 --> 00:17:33,240 constantly changing shape. 340 00:17:34,800 --> 00:17:36,720 But the path of each cloud 341 00:17:37,120 --> 00:17:38,440 is guided by the wind. 342 00:17:40,120 --> 00:17:41,560 It's all fate, 343 00:17:42,320 --> 00:17:44,240 all set long ago. 344 00:17:45,200 --> 00:17:46,120 Right? 345 00:17:56,400 --> 00:17:58,000 Can I walk you out one last time? 346 00:18:01,160 --> 00:18:02,880 No need. Someone's already coming for me. 347 00:18:55,480 --> 00:18:56,120 Sis... 348 00:19:00,120 --> 00:19:00,920 Don't bother saying 349 00:19:00,920 --> 00:19:02,120 any more words of comfort. 350 00:19:03,280 --> 00:19:04,600 It's finished 351 00:19:05,040 --> 00:19:06,640 between Mr. Qi and me. 352 00:19:10,400 --> 00:19:11,720 The perpetrator is Zhao Hui, 353 00:19:11,920 --> 00:19:13,560 the younger brother of the victim, Zhao Dong. 354 00:19:14,040 --> 00:19:14,880 He was apprehended 355 00:19:14,880 --> 00:19:16,160 at the scene by the police 356 00:19:16,360 --> 00:19:18,200 and has fully admitted to the crime. 357 00:19:19,240 --> 00:19:20,280 For your role as 358 00:19:20,280 --> 00:19:21,720 Wang Xinglang's defense lawyer, 359 00:19:22,560 --> 00:19:24,280 he carried out the attack against you. 360 00:19:29,880 --> 00:19:30,520 Sis, 361 00:19:32,640 --> 00:19:34,080 I still owe you an apology. 362 00:19:34,760 --> 00:19:35,640 Apology for what? 363 00:19:36,680 --> 00:19:38,040 For helping me through the divorce? 364 00:19:38,880 --> 00:19:40,200 For supporting my career 365 00:19:40,200 --> 00:19:41,240 and taking on my cases? 366 00:19:41,840 --> 00:19:42,560 Or for when Zhao Hui 367 00:19:42,560 --> 00:19:43,400 charged at me, 368 00:19:43,400 --> 00:19:44,360 and you risked your life 369 00:19:44,360 --> 00:19:45,440 to pull me out of harm's way? 370 00:19:47,720 --> 00:19:49,280 But if… 371 00:19:50,440 --> 00:19:51,400 If I hadn't asked you 372 00:19:51,400 --> 00:19:52,200 to take this case… 373 00:19:52,200 --> 00:19:53,560 Tang Yingying, remember. 374 00:19:53,720 --> 00:19:54,440 No one could have 375 00:19:54,440 --> 00:19:56,000 seen this coming. 376 00:19:56,480 --> 00:19:58,080 I'm grieving for the baby too, 377 00:19:58,680 --> 00:20:00,320 but the blessing is that you saved me. 378 00:20:00,480 --> 00:20:01,720 I'm still here. 379 00:20:03,240 --> 00:20:04,840 If there were things 380 00:20:04,840 --> 00:20:05,560 I didn't understand 381 00:20:05,560 --> 00:20:06,600 when we divorced, 382 00:20:07,320 --> 00:20:08,240 going through all this 383 00:20:08,720 --> 00:20:09,560 has made me 384 00:20:09,560 --> 00:20:10,720 see clearly. 385 00:20:12,320 --> 00:20:13,960 The most important thing is myself. 386 00:20:14,320 --> 00:20:15,240 No matter what, 387 00:20:15,760 --> 00:20:17,720 we must never forget who we are. 388 00:20:28,400 --> 00:20:29,840 Don't overthink it, ok? 389 00:20:32,960 --> 00:20:33,560 Sis, 390 00:20:34,160 --> 00:20:35,120 the way you just 391 00:20:35,120 --> 00:20:36,440 walked over here 392 00:20:36,960 --> 00:20:37,960 is so cool. 393 00:20:38,280 --> 00:20:39,440 Your charisma is off the charts. 394 00:20:41,360 --> 00:20:42,640 A woman's transformation to become a butterfly 395 00:20:43,280 --> 00:20:45,040 can begin in a single moment. 396 00:21:15,560 --> 00:21:16,560 Seeing how much pressure 397 00:21:16,560 --> 00:21:17,400 you've all been under lately, 398 00:21:17,560 --> 00:21:18,120 I brought you here specifically 399 00:21:18,120 --> 00:21:19,160 to take a break. 400 00:21:19,320 --> 00:21:21,120 Director Kang, care to give it a try? 401 00:21:32,960 --> 00:21:34,400 I've never been afraid of storms, 402 00:21:34,400 --> 00:21:35,960 but this little speedboat finally made me seasick. 403 00:21:39,520 --> 00:21:40,640 Here, have some water. 404 00:21:40,960 --> 00:21:42,000 I'm fine, Director Kang. 405 00:21:43,280 --> 00:21:44,120 Where's Fang Wei'an? 406 00:21:44,120 --> 00:21:44,920 Have you seen him? 407 00:21:44,920 --> 00:21:47,080 No, he went ashore earlier. 408 00:21:48,120 --> 00:21:49,160 Not picking up either. 409 00:21:49,320 --> 00:21:50,120 I'm here. 410 00:21:50,960 --> 00:21:51,840 Where have you been? 411 00:21:52,560 --> 00:21:53,080 I'm sorry, 412 00:21:53,080 --> 00:21:53,840 I think 413 00:21:53,840 --> 00:21:55,440 we should wrap it up for today. 414 00:21:56,400 --> 00:21:57,400 Do you have something urgent? 415 00:21:58,680 --> 00:21:59,400 Go ahead then, 416 00:21:59,400 --> 00:22:00,160 handle your things. 417 00:22:03,120 --> 00:22:04,240 Come over here. 418 00:22:07,560 --> 00:22:08,840 Aren't you going to ask 419 00:22:09,160 --> 00:22:10,920 who and why? 420 00:22:12,160 --> 00:22:13,240 What's the big deal? 421 00:22:13,720 --> 00:22:15,280 It's your freedom, and I respect it. 422 00:22:16,720 --> 00:22:18,320 Alright, I'll catch you later. 423 00:22:22,600 --> 00:22:24,160 He just left like that? 424 00:22:25,120 --> 00:22:25,920 Let me walk you out then. 425 00:22:26,240 --> 00:22:26,880 That's ok. 426 00:22:26,960 --> 00:22:27,760 Cheng Feng, 427 00:22:28,120 --> 00:22:29,280 do you hail a taxi or ... 428 00:22:29,280 --> 00:22:30,280 I just need a moment alone. 429 00:22:30,280 --> 00:22:31,320 I'll grab a cab later. 430 00:22:31,320 --> 00:22:31,960 Alright. 431 00:22:32,360 --> 00:22:33,040 You'll be alright? 432 00:22:33,040 --> 00:22:33,760 Yeah. 433 00:22:37,240 --> 00:22:38,600 Where are you? 434 00:22:38,600 --> 00:22:39,560 I'm coming to get you. 435 00:22:39,840 --> 00:22:41,520 I'm right here! 436 00:22:46,160 --> 00:22:47,440 How did you find me? 437 00:22:47,760 --> 00:22:48,560 I saw a post 438 00:22:48,560 --> 00:22:49,360 from your teammate. 439 00:22:49,360 --> 00:22:50,320 He said you guys were here. 440 00:22:52,160 --> 00:22:52,800 Get in. 441 00:23:09,840 --> 00:23:10,640 Is it good? 442 00:23:11,960 --> 00:23:12,840 Want some? 443 00:23:14,840 --> 00:23:16,320 I'll give you a ride back to school after you finish. 444 00:23:17,920 --> 00:23:19,240 I don't really feel like going back yet. 445 00:23:21,200 --> 00:23:23,640 School's been so stressful lately, 446 00:23:23,840 --> 00:23:25,000 and I finally 447 00:23:25,000 --> 00:23:26,680 managed to get an afternoon off. 448 00:23:26,720 --> 00:23:27,560 You're a student. 449 00:23:27,560 --> 00:23:29,040 Studying is your responsibility. 450 00:23:29,360 --> 00:23:30,080 Finish up, 451 00:23:30,080 --> 00:23:31,240 and I'll take you to pick up some snacks 452 00:23:31,240 --> 00:23:32,720 and daily things. 453 00:23:32,880 --> 00:23:33,880 Then head straight back to school. 454 00:23:40,400 --> 00:23:41,080 Is everything okay at school? 455 00:23:41,080 --> 00:23:42,160 Did something happen? 456 00:23:42,760 --> 00:23:43,480 They all look down on me 457 00:23:43,480 --> 00:23:44,840 at school. 458 00:23:46,480 --> 00:23:47,200 But I've really 459 00:23:47,200 --> 00:23:48,440 been trying my hardest. 460 00:23:48,680 --> 00:23:50,400 I just can't keep up with some subjects. 461 00:23:50,800 --> 00:23:52,000 They even make fun 462 00:23:52,000 --> 00:23:53,200 of my English accent. 463 00:23:55,080 --> 00:23:56,320 Then you should focus your energy even more on 464 00:23:56,320 --> 00:23:57,480 on your study. 465 00:23:58,280 --> 00:23:59,200 For you, 466 00:23:59,680 --> 00:24:00,440 it's chance 467 00:24:00,440 --> 00:24:02,160 to change your life. 468 00:24:03,040 --> 00:24:03,600 Brother-in-law, 469 00:24:05,120 --> 00:24:06,320 You swore in front of 470 00:24:06,320 --> 00:24:07,400 my sister's memorial tablet 471 00:24:07,680 --> 00:24:09,320 to look after me for the rest of my life, 472 00:24:09,640 --> 00:24:11,360 and never let me feel hurt. 473 00:24:22,520 --> 00:24:23,440 I also told you 474 00:24:24,720 --> 00:24:26,160 not to call me brother-in-law anymore. 475 00:24:31,000 --> 00:24:32,000 Wei'an, 476 00:24:33,800 --> 00:24:35,320 do you have a new girlfriend? 477 00:25:02,360 --> 00:25:03,200 Don't worry. 478 00:25:03,480 --> 00:25:05,080 I'll keep my word. 479 00:25:23,040 --> 00:25:24,040 Let's go. 480 00:25:24,600 --> 00:25:25,720 I'm waiting for the traffic light. 481 00:25:34,040 --> 00:25:35,040 Wei'an... 482 00:25:35,040 --> 00:25:36,800 I still want you to be my brother-in-law. 483 00:25:40,920 --> 00:25:42,680 Alright, don't worry. 484 00:25:43,320 --> 00:25:44,520 Then buy me 485 00:25:44,520 --> 00:25:45,520 iPad. 486 00:25:45,640 --> 00:25:46,840 Don't push your luck! 487 00:25:49,680 --> 00:25:50,680 No playing games on it. 488 00:25:51,760 --> 00:25:52,960 Thank you! 489 00:25:54,360 --> 00:25:55,160 How old are you? 490 00:25:55,160 --> 00:25:56,400 The same as when you were a kid. 491 00:25:57,880 --> 00:25:58,640 - None of your business. - Tang Yingying. 492 00:25:58,640 --> 00:25:59,120 You can leave. 493 00:25:59,120 --> 00:25:59,800 Tang Yingying! 494 00:26:02,000 --> 00:26:03,200 iPad! iPad! 495 00:26:03,200 --> 00:26:03,960 Stop! Eat or not? 496 00:26:03,960 --> 00:26:04,840 If not, we're leaving. 497 00:26:04,880 --> 00:26:07,280 iPad! iPad! 498 00:26:07,760 --> 00:26:10,160 iPad! iPad! 499 00:26:30,280 --> 00:26:31,360 This is Tang Yingying, my girlfriend. 500 00:26:31,360 --> 00:26:33,080 This is Wang Yao, a family relative. 501 00:26:35,600 --> 00:26:36,560 Relative? 502 00:26:37,840 --> 00:26:40,400 A sophomore at a vocational school. 503 00:26:45,640 --> 00:26:46,600 Sit here. 504 00:26:49,760 --> 00:26:50,560 Hi. 505 00:26:52,520 --> 00:26:53,400 Hello, lady. 506 00:26:54,240 --> 00:26:55,800 you weren't following us, 507 00:26:55,880 --> 00:26:57,000 were you? 508 00:27:00,720 --> 00:27:01,520 A chance encounter. 509 00:27:08,240 --> 00:27:09,920 Cheap lipstick is bad for your skin. 510 00:27:20,720 --> 00:27:21,640 What do you want? 511 00:27:21,640 --> 00:27:22,760 I'll get you one. 512 00:27:22,760 --> 00:27:23,680 No thanks. 513 00:27:26,160 --> 00:27:27,480 Since it's such a coincidence, 514 00:27:27,920 --> 00:27:28,880 let's have a meal together. 515 00:27:30,480 --> 00:27:31,280 Okay. 516 00:27:32,680 --> 00:27:33,320 We'll drive you back 517 00:27:33,320 --> 00:27:34,320 to your school first. 518 00:27:34,320 --> 00:27:35,400 No, I wanna go with you. 519 00:27:35,400 --> 00:27:36,400 What for? 520 00:27:36,680 --> 00:27:37,440 I haven't even eaten yet. 521 00:27:37,440 --> 00:27:38,000 C'mon then. 522 00:27:38,880 --> 00:27:39,520 My treat. 523 00:27:46,080 --> 00:27:47,760 I didn't mean to lie to you about her. 524 00:27:48,080 --> 00:27:49,680 I was gonna tell you when the time was right. 525 00:27:51,120 --> 00:27:51,920 It's okay. 526 00:27:52,480 --> 00:27:53,680 I'll give you a chance to explain. 527 00:28:07,000 --> 00:28:07,800 Let me drive. 528 00:28:29,080 --> 00:28:30,280 Try this. 529 00:28:37,800 --> 00:28:39,080 Use the other two sets of cutlery. 530 00:28:47,760 --> 00:28:48,760 This aperitif of yours 531 00:28:48,760 --> 00:28:49,480 is fine to drink, too. 532 00:28:49,480 --> 00:28:50,360 It's alcohol-free. 533 00:28:50,680 --> 00:28:51,800 Students can't drink alcohol. 534 00:28:59,920 --> 00:29:01,640 Thank you for treating me to French food 535 00:29:02,240 --> 00:29:03,680 and teaching me so much. 536 00:29:08,720 --> 00:29:10,240 Yingying is an excellent lawyer. 537 00:29:10,440 --> 00:29:11,040 There's a lot 538 00:29:11,040 --> 00:29:12,120 you can learn from her. 539 00:29:13,080 --> 00:29:14,240 You'll grow to like her. 540 00:29:16,280 --> 00:29:17,080 Ms. Tang, 541 00:29:17,600 --> 00:29:19,400 your handbag is a Hermès, isn't it? 542 00:29:20,080 --> 00:29:21,800 My classmate's mom has one, too. 543 00:29:21,880 --> 00:29:24,240 But I don't really like it. 544 00:29:24,760 --> 00:29:26,160 It's a bit old-fashioned. 545 00:29:26,840 --> 00:29:28,640 I prefer Chanel. 546 00:29:28,960 --> 00:29:29,840 Wei'an, 547 00:29:29,840 --> 00:29:30,720 do you know 548 00:29:30,720 --> 00:29:32,240 Chanel's classic style? 549 00:29:32,440 --> 00:29:33,320 A lot of my classmates 550 00:29:33,320 --> 00:29:34,240 carry it. 551 00:29:34,360 --> 00:29:35,920 My birthday's coming. 552 00:29:35,920 --> 00:29:36,600 Will you buy me 553 00:29:36,600 --> 00:29:37,520 a Chanel, please? 554 00:29:37,520 --> 00:29:38,520 You're the only one 555 00:29:38,640 --> 00:29:40,040 who can buy it for me. 556 00:29:44,240 --> 00:29:45,160 It's your birthday, 557 00:29:45,440 --> 00:29:46,440 a little gift 558 00:29:46,440 --> 00:29:47,640 is only right, isn't it? 559 00:29:48,360 --> 00:29:49,720 Alright, put it on my card. 560 00:29:51,280 --> 00:29:52,520 But from now on, you can't 561 00:29:52,520 --> 00:29:53,880 keep up with your classmates. 562 00:29:54,200 --> 00:29:54,960 Your parents called me 563 00:29:54,960 --> 00:29:55,840 the other day 564 00:29:55,880 --> 00:29:57,360 asking me to push you to study. 565 00:29:58,120 --> 00:30:00,280 I wanna study abroad in the future. 566 00:30:00,360 --> 00:30:01,320 Wei'an, 567 00:30:01,400 --> 00:30:02,760 you'll support me, won't you? 568 00:30:07,320 --> 00:30:08,040 You two keep talking. 569 00:30:08,040 --> 00:30:09,080 I'm off to the restroom. 570 00:30:18,000 --> 00:30:19,080 About study, 571 00:30:19,360 --> 00:30:20,560 I will. 572 00:30:22,000 --> 00:30:23,120 Whether you go abroad, 573 00:30:23,480 --> 00:30:25,040 it's based on your grades. 574 00:30:25,040 --> 00:30:25,760 Okay! 575 00:30:26,400 --> 00:30:27,200 Dig in. 576 00:30:28,840 --> 00:30:29,920 I'm also off to the restroom. 577 00:30:47,160 --> 00:30:48,400 Aren't you curious 578 00:30:48,880 --> 00:30:50,440 what kind of relative I am to him? 579 00:30:52,000 --> 00:30:53,240 If I said I wasn't, 580 00:30:53,240 --> 00:30:54,680 would you be disappointed? 581 00:30:57,520 --> 00:30:58,600 You're upset. 582 00:30:59,320 --> 00:31:00,600 Why should I be upset? 583 00:31:02,280 --> 00:31:04,080 Because I spend my brother-in-law's money, 584 00:31:04,360 --> 00:31:05,440 ask for luxury, 585 00:31:05,560 --> 00:31:06,680 and want to study abroad. 586 00:31:07,280 --> 00:31:08,680 We are independent on finance 587 00:31:08,680 --> 00:31:09,640 with free will. 588 00:31:09,880 --> 00:31:11,200 He can allocate his money 589 00:31:11,200 --> 00:31:12,240 however he wants. 590 00:31:12,440 --> 00:31:14,200 I don't care and I won't interfere. 591 00:31:17,880 --> 00:31:19,080 You're really different 592 00:31:19,080 --> 00:31:20,040 from the other women 593 00:31:20,040 --> 00:31:21,120 he has dated. 594 00:31:22,520 --> 00:31:24,880 But do you really think 595 00:31:25,160 --> 00:31:26,840 you can keep him forever? 596 00:31:28,040 --> 00:31:28,880 Kid, 597 00:31:30,800 --> 00:31:31,640 adult relationships are probably 598 00:31:31,640 --> 00:31:32,680 beyond your understanding. 599 00:31:33,160 --> 00:31:34,120 This childish 600 00:31:34,120 --> 00:31:35,640 provocation and aggression 601 00:31:35,640 --> 00:31:37,000 doesn't faze me at all. 602 00:31:38,680 --> 00:31:40,000 I won't let you get married. 603 00:31:44,080 --> 00:31:46,440 What right do you have to say that? 604 00:31:47,760 --> 00:31:48,920 He's my brother-in-law. 605 00:31:48,920 --> 00:31:50,040 Always. 606 00:31:50,880 --> 00:31:52,720 My sister's death is blamed on him. 607 00:31:56,800 --> 00:31:58,280 He owes my sister a life. 608 00:31:59,000 --> 00:31:59,760 He owes our family a debt 609 00:31:59,760 --> 00:32:01,200 that can never be repaid. 610 00:32:01,280 --> 00:32:02,760 He'll be paying it for the rest of his life. 611 00:32:09,360 --> 00:32:10,000 It seems that 612 00:32:11,040 --> 00:32:12,360 you know nothing. 613 00:32:13,520 --> 00:32:14,720 Fang Wei'an actually didn't 614 00:32:14,720 --> 00:32:15,880 tell his girlfriend. 615 00:32:17,720 --> 00:32:19,040 I don't care about his past. 616 00:32:19,280 --> 00:32:20,520 But what about his future? 617 00:32:20,840 --> 00:32:22,160 Don't you care about that at all? 618 00:32:25,360 --> 00:32:26,440 You're a lawyer, 619 00:32:27,200 --> 00:32:28,480 so you must be pretty smart. 620 00:32:30,200 --> 00:32:31,240 Let me tell you the truth, 621 00:32:31,760 --> 00:32:32,400 Fang Wei'an 622 00:32:32,400 --> 00:32:33,520 has promised our family 623 00:32:33,720 --> 00:32:35,800 he'll fund my education, 624 00:32:36,360 --> 00:32:38,480 and prepare my dowry for me. 625 00:32:39,000 --> 00:32:40,200 Buy a house for my brother 626 00:32:40,400 --> 00:32:41,560 and support my parents in their old age. 627 00:32:42,240 --> 00:32:43,640 But once you get married, 628 00:32:44,600 --> 00:32:45,800 things will change. 629 00:32:46,720 --> 00:32:47,640 His money 630 00:32:47,640 --> 00:32:49,160 will be half yours. 631 00:32:49,800 --> 00:32:51,400 How much will he have left then? 632 00:32:52,680 --> 00:32:54,200 Will it still be enough for us? 633 00:32:57,680 --> 00:32:58,400 So, 634 00:32:59,280 --> 00:33:00,040 you 635 00:33:00,720 --> 00:33:02,560 will always be my enemy. 636 00:33:17,520 --> 00:33:18,320 Just now, 637 00:33:27,840 --> 00:33:30,040 Ms. Tang also said I should go abroad 638 00:33:30,120 --> 00:33:31,200 to see more of the world. 639 00:33:31,640 --> 00:33:32,520 Right? 640 00:33:37,080 --> 00:33:38,520 We'll talk about the future later. 641 00:33:38,760 --> 00:33:39,480 The driver will be here soon. 642 00:33:39,480 --> 00:33:40,440 We will drive you to school first. 643 00:33:50,800 --> 00:33:51,680 What did you talk about? 644 00:33:51,960 --> 00:33:53,000 She's young and naive, 645 00:33:53,000 --> 00:33:53,840 just ignore her. 646 00:33:54,200 --> 00:33:55,080 You're not gonna tell me 647 00:33:55,080 --> 00:33:56,880 what kind of relative she really is? 648 00:33:57,680 --> 00:33:58,600 What did she say to you? 649 00:33:59,640 --> 00:34:00,320 Don't you think she's 650 00:34:00,320 --> 00:34:01,240 really hostile to me? 651 00:34:04,000 --> 00:34:04,920 You said 652 00:34:05,520 --> 00:34:06,200 you'd give me a chance 653 00:34:06,200 --> 00:34:07,320 to explain this. 654 00:34:07,400 --> 00:34:08,520 Which part? 655 00:34:09,120 --> 00:34:09,760 The weird relationship 656 00:34:09,760 --> 00:34:11,120 between the two of you? 657 00:34:12,000 --> 00:34:12,719 Or your 658 00:34:12,719 --> 00:34:14,080 late ex-girlfriend? 659 00:34:40,679 --> 00:34:41,639 Is it because I didn't tell you 660 00:34:41,639 --> 00:34:42,719 about Wang Yao 661 00:34:43,480 --> 00:34:44,360 that you're upset? 662 00:34:47,520 --> 00:34:49,280 I don't want our conversation 663 00:34:49,280 --> 00:34:50,520 to start with the premise 664 00:34:50,520 --> 00:34:52,280 that I'm already upset. 665 00:34:52,719 --> 00:34:53,960 Talking with that 666 00:34:54,560 --> 00:34:56,320 will make us end up on bad terms. 667 00:34:58,040 --> 00:34:59,760 To be honest, 668 00:35:00,800 --> 00:35:02,040 I was a bit worried you'd mind. 669 00:35:10,720 --> 00:35:11,880 On the day of the accident, 670 00:35:12,600 --> 00:35:14,160 I planned to drive myself 671 00:35:14,160 --> 00:35:15,720 to the airport to pick up my parents. 672 00:35:15,960 --> 00:35:17,760 They'd made a special trip here 673 00:35:19,160 --> 00:35:20,000 to meet their 674 00:35:20,000 --> 00:35:21,040 future daughter-in-law. 675 00:35:22,080 --> 00:35:23,080 But the rescue team 676 00:35:23,080 --> 00:35:24,600 got an emergency. 677 00:35:25,280 --> 00:35:27,520 I had to ask Wang Jing to drive my car 678 00:35:27,960 --> 00:35:29,160 to pick them up. 679 00:35:31,880 --> 00:35:33,280 But on the way, 680 00:35:34,880 --> 00:35:36,200 she got into a car accident. 681 00:35:40,000 --> 00:35:41,800 If I had gone that day, 682 00:35:43,760 --> 00:35:44,880 she wouldn't have died. 683 00:35:50,760 --> 00:35:51,760 So 684 00:35:54,160 --> 00:35:56,320 you plan to look after her family 685 00:35:57,080 --> 00:35:58,000 as a responsibility 686 00:35:58,000 --> 00:35:59,240 you'll bear for the rest of your life? 687 00:36:04,440 --> 00:36:05,240 I owe them. 688 00:36:12,320 --> 00:36:13,200 I understand you wanna 689 00:36:13,200 --> 00:36:14,560 look after her sister, 690 00:36:15,080 --> 00:36:15,920 but there are many ways 691 00:36:15,920 --> 00:36:17,200 to do that. 692 00:36:19,200 --> 00:36:19,960 If you really 693 00:36:19,960 --> 00:36:21,040 have her best interests at heart, 694 00:36:22,640 --> 00:36:23,480 I don't think you should 695 00:36:23,480 --> 00:36:25,120 unilaterally change her life path, 696 00:36:25,120 --> 00:36:26,600 let alone indulge her 697 00:36:27,360 --> 00:36:29,080 and meet all her unreasonable demands. 698 00:36:30,680 --> 00:36:31,600 I think the way 699 00:36:33,080 --> 00:36:34,200 you take care of her 700 00:36:34,200 --> 00:36:35,200 is wrong. 701 00:36:39,360 --> 00:36:40,200 I admit 702 00:36:41,760 --> 00:36:43,000 I've been too indulgent with her. 703 00:36:45,240 --> 00:36:46,680 But Wang Yao is not bad. 704 00:36:47,240 --> 00:36:48,840 she's just in a rebellious phase. 705 00:36:49,440 --> 00:36:50,120 And her family 706 00:36:50,120 --> 00:36:51,480 has been through so much. 707 00:36:51,520 --> 00:36:52,640 I can't leave her alone. 708 00:36:52,640 --> 00:36:53,360 Do you have any idea 709 00:36:53,360 --> 00:36:54,840 how much effort it takes 710 00:36:54,840 --> 00:36:56,320 to raise a child? 711 00:36:56,680 --> 00:36:57,920 You think just finding her a school, 712 00:36:57,920 --> 00:36:58,920 giving her money, 713 00:36:59,360 --> 00:37:00,520 and meeting all her demands 714 00:37:00,520 --> 00:37:01,440 means you're responsible for her? 715 00:37:01,440 --> 00:37:02,480 No. 716 00:37:04,120 --> 00:37:05,240 It's never that easy. 717 00:37:07,000 --> 00:37:07,800 Fang Wei'an, 718 00:37:09,240 --> 00:37:10,960 I don't wanna interfere in your life. 719 00:37:11,400 --> 00:37:12,960 I'm just reminding you 720 00:37:14,080 --> 00:37:15,400 in a lawyer's view. 721 00:37:17,480 --> 00:37:18,600 About Wang Yao, 722 00:37:19,040 --> 00:37:20,520 I didn't mean to hide this from you. 723 00:37:21,720 --> 00:37:22,520 I just didn't wanna 724 00:37:22,520 --> 00:37:24,040 bring up those bad memories. 725 00:37:26,040 --> 00:37:27,440 In the first few years after that, 726 00:37:29,880 --> 00:37:31,200 I kept pushing myself 727 00:37:31,200 --> 00:37:32,320 to stay busy, 728 00:37:33,520 --> 00:37:34,480 with the company 729 00:37:35,640 --> 00:37:36,720 and the rescue team. 730 00:37:38,920 --> 00:37:40,920 I was terrified of slowing down. 731 00:37:41,520 --> 00:37:43,600 Otherwise, I'd be flooded 732 00:37:43,600 --> 00:37:45,200 with memories of that day. 733 00:37:45,600 --> 00:37:46,960 It wasn't until I met you 734 00:37:47,880 --> 00:37:48,400 that I finally felt 735 00:37:48,400 --> 00:37:50,360 like things could start over. 736 00:37:55,360 --> 00:37:55,960 Yingying, 737 00:37:56,800 --> 00:37:58,160 give me a little more time 738 00:37:59,200 --> 00:38:00,880 to let go of the past, okay? 739 00:38:19,560 --> 00:38:20,760 Having built it up for so long, 740 00:38:21,400 --> 00:38:22,440 Isn't it a pity? 741 00:38:25,400 --> 00:38:26,800 The foundation was crooked. 742 00:38:27,200 --> 00:38:28,800 The higher, the shakier. 743 00:38:40,040 --> 00:38:41,680 I didn't mean to hide any of this, 744 00:38:43,400 --> 00:38:44,400 I promise you. 745 00:38:45,080 --> 00:38:45,960 This kind of thing 746 00:38:45,960 --> 00:38:47,320 will never happen again. 747 00:38:48,720 --> 00:38:49,320 I will 748 00:38:49,320 --> 00:38:50,600 sort this out properly. 749 00:38:52,120 --> 00:38:53,040 Wang Yao shouldn't 750 00:38:53,040 --> 00:38:54,080 and never will be something 751 00:38:54,080 --> 00:38:55,600 that changes our relationship. 752 00:38:59,160 --> 00:39:00,200 I'm talking about the person, 753 00:39:01,280 --> 00:39:02,560 but you're talking about trust. 754 00:39:04,560 --> 00:39:05,360 Fang Wei'an, 755 00:39:06,600 --> 00:39:07,880 we're not even 756 00:39:08,080 --> 00:39:09,720 on the same page. 757 00:39:24,800 --> 00:39:26,120 Here it is. 758 00:39:27,400 --> 00:39:28,880 Chicken soup. 759 00:39:29,160 --> 00:39:30,160 I asked the maid 760 00:39:30,160 --> 00:39:31,120 to buy it this morning. 761 00:39:31,120 --> 00:39:32,120 It's super nourishing. 762 00:39:32,200 --> 00:39:32,960 I only added 763 00:39:32,960 --> 00:39:34,080 wolfberries and shiitake mushrooms. 764 00:39:34,400 --> 00:39:35,120 Have a taste. 765 00:39:35,240 --> 00:39:36,280 I've known you for so long, 766 00:39:36,280 --> 00:39:38,040 but I never knew you could make soup. 767 00:39:38,480 --> 00:39:39,480 Who taught you? 768 00:39:43,800 --> 00:39:44,600 Is it good? 769 00:39:45,440 --> 00:39:46,480 It's really good. 770 00:39:47,120 --> 00:39:48,320 You've nailed it. 771 00:39:48,320 --> 00:39:49,040 Thank you. 772 00:39:53,640 --> 00:39:54,120 Dai, 773 00:39:54,920 --> 00:39:56,040 Wang Xinglang 774 00:39:56,560 --> 00:39:58,000 has been acquitted. 775 00:39:58,360 --> 00:39:59,600 Congratulations for you 776 00:39:59,640 --> 00:40:00,960 to win this tough case. 777 00:40:01,760 --> 00:40:03,640 It's not me. It's us. 778 00:40:03,880 --> 00:40:04,720 We won 779 00:40:04,720 --> 00:40:05,840 this case together. 780 00:40:09,360 --> 00:40:10,000 Also, 781 00:40:10,760 --> 00:40:12,000 the person who hurt you 782 00:40:12,000 --> 00:40:12,920 has been transferred from the police 783 00:40:12,920 --> 00:40:13,960 to the procuratorate. 784 00:40:14,880 --> 00:40:16,200 As for the culprit's family, 785 00:40:16,520 --> 00:40:17,480 they've offered 786 00:40:17,480 --> 00:40:18,400 to compensate you 787 00:40:19,040 --> 00:40:20,120 with any amount. 788 00:40:24,120 --> 00:40:24,800 Dai, 789 00:40:25,480 --> 00:40:27,440 this guy made you lose your baby. 790 00:40:27,800 --> 00:40:29,160 He has to be punished. 791 00:40:29,160 --> 00:40:30,080 There's no forgiveness. 792 00:40:35,200 --> 00:40:38,160 But no matter what the verdict is, 793 00:40:38,960 --> 00:40:40,520 I have lost my baby. 794 00:40:43,720 --> 00:40:44,440 Now, I just wanna 795 00:40:44,440 --> 00:40:46,040 put this behind me 796 00:40:46,040 --> 00:40:47,520 and get myself back together. 797 00:40:50,800 --> 00:40:52,600 Once some things happen, 798 00:40:53,120 --> 00:40:53,920 they are like a thorn 799 00:40:53,920 --> 00:40:54,960 stuck in your heart. 800 00:40:55,560 --> 00:40:56,720 It's hard to forget. 801 00:41:02,080 --> 00:41:02,920 I can't help but feel 802 00:41:02,920 --> 00:41:04,400 something's on your mind. 803 00:41:13,200 --> 00:41:14,400 I finally 804 00:41:14,760 --> 00:41:15,720 found out 805 00:41:15,720 --> 00:41:16,920 what that locked room 806 00:41:16,920 --> 00:41:18,040 in Fang Wei'an's heart is. 807 00:41:18,600 --> 00:41:19,920 He had an ex-girlfriend 808 00:41:21,000 --> 00:41:22,840 who passed away many years ago. 809 00:41:23,800 --> 00:41:25,320 Does this bother you? 810 00:41:25,480 --> 00:41:26,240 No. 811 00:41:26,240 --> 00:41:27,920 It's not his past. 812 00:41:29,200 --> 00:41:30,760 What I'm worried about is 813 00:41:31,120 --> 00:41:32,600 He is still 814 00:41:32,600 --> 00:41:34,040 supporting the living expenses 815 00:41:34,040 --> 00:41:35,160 of his ex's whole family. 816 00:41:35,800 --> 00:41:37,640 Also, his ex has a younger sister 817 00:41:38,280 --> 00:41:39,400 studying in Shenzhen too. 818 00:41:40,560 --> 00:41:41,760 You mean Fang Wei'an 819 00:41:41,760 --> 00:41:42,800 is still paying for 820 00:41:42,800 --> 00:41:44,960 her younger sister's education? 821 00:41:48,400 --> 00:41:49,920 I met the girl yesterday. 822 00:41:49,920 --> 00:41:51,240 About sixteen or seventeen, 823 00:41:51,960 --> 00:41:54,000 full of hostility and resentment toward me. 824 00:41:57,000 --> 00:41:57,800 I get it. 825 00:41:58,600 --> 00:41:59,360 That younger sister 826 00:41:59,360 --> 00:42:01,520 has seen Fang as her rock. 827 00:42:01,840 --> 00:42:02,920 But for her, 828 00:42:02,920 --> 00:42:04,440 you make her feel like this rock 829 00:42:04,440 --> 00:42:06,600 no longer belongs to her family alone. 830 00:42:07,120 --> 00:42:08,680 She's at a rebellious age, 831 00:42:09,080 --> 00:42:10,840 and it's really hard to deal with her 832 00:42:10,840 --> 00:42:12,000 if she wants to mess with you. 833 00:42:15,520 --> 00:42:16,680 The main thing is 834 00:42:17,360 --> 00:42:18,760 I can't figure out 835 00:42:18,760 --> 00:42:19,760 what Fang is really thinking. 836 00:42:21,440 --> 00:42:22,200 Do you think 837 00:42:22,200 --> 00:42:23,080 this will affect 838 00:42:23,080 --> 00:42:24,640 your relationship with him? 839 00:42:26,400 --> 00:42:27,560 I'm not sure. 840 00:42:29,320 --> 00:42:30,280 I just feel like 841 00:42:32,000 --> 00:42:32,720 I'm not as carefree 842 00:42:32,720 --> 00:42:34,200 as I thought I'd be. 843 00:42:35,080 --> 00:42:35,880 I really don't like 844 00:42:35,880 --> 00:42:37,280 the way I am right now. 845 00:42:38,320 --> 00:42:39,160 As a saying goes, 846 00:42:39,360 --> 00:42:40,880 character determines destiny. 847 00:42:41,120 --> 00:42:42,040 Yours will 848 00:42:42,040 --> 00:42:42,560 make you prone 849 00:42:42,560 --> 00:42:43,960 to getting hurt. 850 00:42:46,720 --> 00:42:48,520 I know what you're after 851 00:42:48,520 --> 00:42:50,040 is pure, 852 00:42:50,040 --> 00:42:51,080 untainted 853 00:42:51,080 --> 00:42:52,040 love. 854 00:42:52,480 --> 00:42:53,760 But in this world, 855 00:42:54,120 --> 00:42:55,240 purity itself 856 00:42:55,400 --> 00:42:56,680 is a luxury. 857 00:42:59,560 --> 00:43:00,640 As for this relationship, 858 00:43:00,640 --> 00:43:02,280 I'm neither pessimistic nor optimistic. 859 00:43:02,720 --> 00:43:03,840 But I will defend it 860 00:43:03,840 --> 00:43:04,960 in my own way. 861 00:43:06,200 --> 00:43:08,040 Don't worry. Have it. 862 00:43:09,920 --> 00:43:11,800 I've always had faith in you. 863 00:43:19,200 --> 00:43:20,040 The letter of understanding, 864 00:43:20,040 --> 00:43:21,240 I've drafted for you. 865 00:43:22,160 --> 00:43:23,440 But it's a backup copy. 866 00:43:23,440 --> 00:43:24,240 [Criminal Leniency] 867 00:43:24,240 --> 00:43:26,440 It's up to you whether to hand it over. 868 00:43:28,440 --> 00:43:29,520 What's your take on this? 869 00:43:32,120 --> 00:43:33,120 I won't offer my forgiveness. 870 00:43:33,520 --> 00:43:36,120 The law is meant to make bad people 871 00:43:36,120 --> 00:43:37,560 pay a heavier price. 872 00:43:38,480 --> 00:43:39,960 Otherwise, it has no reason to exist. 873 00:43:43,160 --> 00:43:44,800 Attorney Tang has the same point. 874 00:43:45,400 --> 00:43:46,760 It's rare for you two 875 00:43:46,800 --> 00:43:47,960 to see eye to eye. 876 00:43:48,520 --> 00:43:49,480 We talked it over. 877 00:43:52,840 --> 00:43:53,760 Assaulting an attorney 878 00:43:53,920 --> 00:43:55,920 by a hit-and-run 879 00:43:55,920 --> 00:43:56,880 outside the courtroom. 880 00:43:57,280 --> 00:43:57,880 This case is drawing 881 00:43:57,880 --> 00:43:59,440 a lot of attention in the legal circle. 882 00:44:00,040 --> 00:44:01,800 If such an act can be forgiven, 883 00:44:01,920 --> 00:44:03,920 how can we face our fellow lawyers? 884 00:44:04,040 --> 00:44:04,840 Nor can we 885 00:44:04,840 --> 00:44:06,080 live up to our profession. 886 00:44:08,800 --> 00:44:09,840 We won't accept any compensation, 887 00:44:09,960 --> 00:44:11,240 and won't offer forgiveness. 888 00:44:11,480 --> 00:44:12,400 That's final. 889 00:44:13,400 --> 00:44:14,840 [Caller ID: Fang Wei'an] 890 00:44:14,840 --> 00:44:15,920 Excuse me. There's a call. 891 00:44:20,320 --> 00:44:21,360 Hello? What happened? 892 00:44:21,640 --> 00:44:22,920 Wang Yao has something wrong at school. 893 00:44:22,920 --> 00:44:23,760 I'm on a business trip now. 894 00:44:24,160 --> 00:44:25,840 Could you go to her school for me 895 00:44:25,840 --> 00:44:26,920 and check what's going on? 896 00:44:27,240 --> 00:44:28,320 Alright, got it. 897 00:44:31,320 --> 00:44:33,320 [SZXZ Vocational and Technical School] 898 00:44:36,400 --> 00:44:38,400 Hi, you must be Attorney Tang? 899 00:44:38,720 --> 00:44:39,880 I'm Wang Yao's homeroom teacher. 900 00:44:39,880 --> 00:44:40,880 Hi, Ms. Wang. 901 00:44:41,160 --> 00:44:42,440 This is my assistant, Cheng Feng. 902 00:44:42,560 --> 00:44:43,920 Hi. Come this way, please. 903 00:44:43,920 --> 00:44:44,560 Okay. 904 00:44:44,680 --> 00:44:46,080 Mr. Fang asked me to handle 905 00:44:46,080 --> 00:44:47,200 Wang Yao's matter on his behalf. 906 00:44:47,200 --> 00:44:48,120 Yes, I know. 907 00:44:48,560 --> 00:44:50,120 Could you tell me briefly 908 00:44:50,280 --> 00:44:51,480 what happened? 909 00:44:51,640 --> 00:44:52,480 Well, 910 00:44:52,520 --> 00:44:53,480 last month, 911 00:44:53,480 --> 00:44:54,680 the school held 912 00:44:54,680 --> 00:44:55,640 a Campus Star contest 913 00:44:55,640 --> 00:44:56,520 for outstanding students. 914 00:44:57,080 --> 00:44:57,880 The boy and girl winners, 915 00:44:57,880 --> 00:44:59,080 they will 916 00:44:59,080 --> 00:45:00,040 represent our school 917 00:45:00,040 --> 00:45:00,880 to shoot 918 00:45:00,880 --> 00:45:02,640 the school's promotional video. 919 00:45:02,960 --> 00:45:03,680 Wang Yao, 920 00:45:03,680 --> 00:45:05,080 she got into a physical altercation 921 00:45:05,080 --> 00:45:06,040 with the student 922 00:45:06,040 --> 00:45:07,400 who had a similar number of votes. 923 00:45:07,840 --> 00:45:09,080 Did anyone get hurt? 924 00:45:10,040 --> 00:45:11,760 Wang Yao has a few minor scrapes, 925 00:45:11,840 --> 00:45:13,360 and she'd had them treated at the infirmary. 926 00:45:13,520 --> 00:45:14,560 This way please. 58556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.