All language subtitles for The.Great.Arch.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ].es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:56,542 --> 00:05:58,208 ¡Soy Otto, sí! 2 00:06:06,708 --> 00:06:08,042 ¿Qué dijo? 3 00:06:10,167 --> 00:06:11,708 Él dice que ganaste. 4 00:06:12,333 --> 00:06:13,708 ¿Qué ganó? 5 00:06:14,500 --> 00:06:16,250 La competición en París. 6 00:06:18,667 --> 00:06:20,333 - ¿El Cubo? - Sí. 7 00:08:12,125 --> 00:08:16,625 Él pregunta para qué se utilizará el edificio. 8 00:09:29,167 --> 00:09:30,958 ¿Crees que van a pagar todo? 9 00:09:31,125 --> 00:09:32,333 Por supuesto. 10 00:09:34,333 --> 00:09:35,708 ¿Hasta el minibar? 11 00:09:36,083 --> 00:09:38,083 Sí, de lo contrario pagaremos. 12 00:09:38,250 --> 00:09:40,042 Esto ya no es un problema. 13 00:15:08,750 --> 00:15:11,208 - ¿Pide 50.000 francos? - Sí. 14 00:16:57,708 --> 00:16:59,458 Nunca hubo matrimonio. 15 00:17:00,583 --> 00:17:02,125 Ni una sobrina. 16 00:22:13,958 --> 00:22:18,042 Hay un error. Dice 25 en lugar de 2,5. 17 00:22:18,208 --> 00:22:20,625 No es un error. Pedí 25 millones. 18 00:22:20,792 --> 00:22:22,000 ¿En honorarios? 19 00:22:22,625 --> 00:22:25,167 Lo encontrarán excesivo, especialmente sin una agencia. 20 00:22:25,542 --> 00:22:27,083 Cualquiera puede tener una agencia. 21 00:22:27,833 --> 00:22:29,583 Tienes una visión. 22 00:22:30,708 --> 00:22:33,083 Lo tomarán como una provocación. 23 00:22:33,250 --> 00:22:34,542 En mi opinión. 24 00:22:34,792 --> 00:22:37,042 Habrá negociaciones. 25 00:22:37,458 --> 00:22:39,792 Los conoces, les encanta charlar. 26 00:22:40,583 --> 00:22:44,500 Necesitamos un margen y prefiero negociar en la cima. 27 00:22:44,625 --> 00:22:48,708 Pero 25 millones de francos es una locura. 28 00:22:49,833 --> 00:22:51,292 Escúchame atentamente. 29 00:22:51,583 --> 00:22:55,042 Se estima que el Cubo vale 1.300 millones de francos. 30 00:22:57,750 --> 00:22:59,792 Se requiere menos del 10%. 31 00:23:00,042 --> 00:23:01,708 Eso es muy razonable. 32 00:23:01,875 --> 00:23:02,917 Mira a. 33 00:23:04,042 --> 00:23:06,208 No debes cederles tus derechos. 34 00:23:06,375 --> 00:23:08,292 ¿Qué significa eso? 35 00:23:08,500 --> 00:23:10,583 Los derechos de autor deben pertenecerle a usted. 36 00:23:10,750 --> 00:23:14,292 Si alguien fotografía el Cubo, le debe regalías. 37 00:23:16,500 --> 00:23:21,708 Pero el Cubo será parte del paisaje urbano. 38 00:23:22,458 --> 00:23:23,500 Sí. 39 00:23:24,458 --> 00:23:28,292 Pero eso no cambia el hecho de que es una obra original. 40 00:23:28,833 --> 00:23:30,542 Con derechos de autor. 41 00:23:32,125 --> 00:23:36,500 ¿Por qué sería diferente de un escultor o un artista visual? 42 00:23:37,750 --> 00:23:41,375 - ¿Es legal? - Hay una zona gris legal. 43 00:23:43,667 --> 00:23:45,708 Escucha, tú dibujaste el Cubo. 44 00:23:45,875 --> 00:23:47,250 Tú lo creaste. 45 00:23:47,458 --> 00:23:48,875 Es tu trabajo. 46 00:23:49,375 --> 00:23:51,917 ¿Por qué deberías ceder tus derechos de autor? 47 00:23:52,083 --> 00:23:55,250 Nadie debería haber preguntado eso nunca. 48 00:23:55,458 --> 00:23:56,583 Nunca. 49 00:23:57,583 --> 00:24:01,875 Nadie ha ganado antes una competición así. 50 00:32:10,292 --> 00:32:11,708 Por favor, disculpe, 51 00:32:13,208 --> 00:32:16,000 Pero a pesar de mi admiración por tu trabajo, 52 00:32:16,167 --> 00:32:19,375 Lo que propones es imposible para mí. 53 00:32:21,500 --> 00:32:23,583 El Cubo es el trabajo de mi vida. 54 00:32:29,833 --> 00:32:35,083 Todo mi trabajo, mi investigación, mi propia vida, 55 00:32:36,208 --> 00:32:38,125 me llevó a este dibujo. 56 00:32:39,042 --> 00:32:42,292 Lo digo modestamente, pero si colaboramos, 57 00:32:42,458 --> 00:32:45,000 Debe haber una jerarquía entre nosotros. 58 00:32:48,875 --> 00:32:50,250 Entiendo. 59 00:37:56,333 --> 00:37:58,917 Mi esposa necesita modificar el modelo. 60 00:38:03,667 --> 00:38:08,917 Las fachadas de vidrio deben ser absolutamente lisas. 61 00:38:09,792 --> 00:38:13,500 Está bien, pero nunca tendremos una superficie perfectamente lisa. 62 00:38:13,625 --> 00:38:14,917 Tendremos que encontrar una manera. 63 00:38:18,375 --> 00:38:21,125 Siempre habrá discrepancias, eso es inevitable. 64 00:38:21,292 --> 00:38:24,583 En mi iglesia en Stavnsholt, el altar es monumental. 65 00:38:25,250 --> 00:38:28,542 Para cada lado creé una placa de 4m² perfectamente lisa. 66 00:38:28,708 --> 00:38:30,833 de cuatro muestras separadas. 67 00:38:31,375 --> 00:38:35,042 ¿Tu altar mide 4m²? 68 00:38:35,208 --> 00:38:36,833 Por cada lado, sí. 69 00:38:38,875 --> 00:38:42,583 Necesitamos rellenar dos hectáreas verticalmente. 70 00:38:42,792 --> 00:38:45,000 -Lo sé, lo dibujé yo. -Por supuesto. 71 00:38:45,167 --> 00:38:47,500 Si es posible en un entorno de laboratorio, 72 00:38:47,917 --> 00:38:49,458 Es posible a gran escala. 73 00:38:49,583 --> 00:38:52,083 Ése es el principio de la experimentación. 74 00:38:52,667 --> 00:38:55,042 Depende de nosotros encontrar las soluciones. 75 00:38:56,292 --> 00:38:59,833 No nos rindamos antes de empezar. 76 00:39:00,000 --> 00:39:03,500 -Será complicado. -Sí, pero me gustan los retos. 77 00:41:04,833 --> 00:41:06,625 Entonces es posible. 78 00:41:06,833 --> 00:41:08,708 Por supuesto. 79 00:41:08,917 --> 00:41:13,125 He hecho muchas pruebas y sólo hay una solución. 80 00:41:13,292 --> 00:41:16,833 Es el cristal pegado, con pegamento de silicona. 81 00:41:17,167 --> 00:41:20,125 No hay fijaciones ni juntas visibles. 82 00:41:20,292 --> 00:41:22,083 Eso es exactamente lo que quiero. 83 00:41:22,250 --> 00:41:25,708 Mi constructor me dijo que es imposible. 84 00:41:26,333 --> 00:41:28,042 - ¿Quién es? - Paul Andreu. 85 00:41:28,208 --> 00:41:32,167 Lo aprecio, pero siento que se esconde detrás de la técnica. 86 00:41:32,333 --> 00:41:35,792 Nos conocemos muy bien. Dile que me llame. 87 00:41:36,000 --> 00:41:39,917 Me encantaría invitarte a Boston para ver la torre. 88 00:41:40,083 --> 00:41:41,667 Va a ser complicado. 89 00:41:41,875 --> 00:41:42,917 Para qué ? 90 00:41:43,083 --> 00:41:45,792 Porque Subilon quiere empezar la construcción lo antes posible. 91 00:41:45,958 --> 00:41:49,042 El Cubo seguirá existiendo durante siglos. 92 00:41:49,208 --> 00:41:51,917 Pero tenemos que empezar de inmediato. 93 00:41:52,542 --> 00:41:54,833 Tenemos un dicho chino. 94 00:41:56,375 --> 00:42:00,208 - ¿Qué significa eso? - Si es urgente, tómate tu tiempo. 95 00:42:00,375 --> 00:42:01,500 Eso es muy cierto. 96 00:42:08,458 --> 00:42:12,583 De lo contrario, ¿qué opinas de mi Pirámide? 97 00:42:15,542 --> 00:42:18,125 Pienso que será genial. 98 00:45:48,208 --> 00:45:49,833 Querías conocerme. 99 00:45:50,000 --> 00:45:52,458 Y por teléfono me hablaste de soluciones. 100 00:45:52,583 --> 00:45:58,375 Me interesan más que los problemas que ya conozco. 101 00:46:00,458 --> 00:46:03,417 ¿Tienes algún problema con el vidrio pegado? 102 00:46:06,417 --> 00:46:08,083 Sí, en efecto. 103 00:46:08,417 --> 00:46:10,042 Las noticias viajan rápido. 104 00:46:10,375 --> 00:46:12,125 Hoy en día, es vidrio. 105 00:46:12,292 --> 00:46:13,833 Mañana será otra cosa. 106 00:46:14,000 --> 00:46:16,458 Los ascensores, los puntos de acceso de seguridad. 107 00:46:16,583 --> 00:46:18,375 Sin olvidar el mármol. 108 00:46:18,500 --> 00:46:23,083 No, el mármol es demasiado importante. He identificado variedades en la Toscana. 109 00:46:23,250 --> 00:46:25,500 No importa. Si mantienes tu equipo actual, 110 00:46:25,667 --> 00:46:27,833 Estarás atrapado en una lucha de poder 111 00:46:28,000 --> 00:46:30,250 lo cual siempre será en tu desventaja, 112 00:46:30,417 --> 00:46:31,625 Cualquiera que sea el tema. 113 00:46:32,125 --> 00:46:33,292 ¿Así que lo que? 114 00:46:34,583 --> 00:46:36,542 ¿Qué me sugieres? 115 00:46:36,708 --> 00:46:39,167 Con Subilon no conseguirás nada. 116 00:46:39,333 --> 00:46:40,958 ¿Tengo alguna opción? 117 00:46:41,333 --> 00:46:42,625 Por supuesto. 118 00:46:42,833 --> 00:46:46,125 Se podría decir que hubo un choque de personalidades. 119 00:46:46,500 --> 00:46:48,417 Y yo me encargaré del resto. 120 00:46:48,958 --> 00:46:55,250 Tengo propuestas financieras que hacer y apoyar entre los funcionarios electos. 121 00:46:56,333 --> 00:46:59,625 Construí todas las torres de La Défense. 122 00:47:00,208 --> 00:47:03,375 Quiero convertirlo en el distrito de negocios más grande de Europa. 123 00:47:03,500 --> 00:47:06,083 Más grande que la ciudad de Londres. 124 00:47:06,542 --> 00:47:11,042 Y tu Cubo será la piedra angular del mismo. 125 00:47:11,958 --> 00:47:13,708 Su manifiesto. 126 00:47:14,125 --> 00:47:16,417 Si me confías tu proyecto, 127 00:47:16,542 --> 00:47:19,583 Te ayudaré a construir tu Cubo 128 00:47:19,792 --> 00:47:22,458 Tal como lo imaginaste. 129 00:48:47,917 --> 00:48:49,583 ¿Ves quién es? 130 00:48:49,792 --> 00:48:51,125 Me lo imagino. 131 00:48:58,125 --> 00:49:00,125 Por supuesto. Eso es lo que quiero. 132 00:49:11,625 --> 00:49:13,125 Exactamente. 133 00:49:14,708 --> 00:49:16,458 Para crear respiración, 134 00:49:16,583 --> 00:49:18,833 una apertura dentro de las oficinas cerradas. 135 00:49:21,333 --> 00:49:22,583 ¿Y por qué? 136 00:49:23,167 --> 00:49:25,167 Porque hará demasiado calor. 137 00:49:27,375 --> 00:49:28,833 Eso está mal. 138 00:49:29,667 --> 00:49:31,708 París no es Kuala Lumpur. 139 00:49:31,917 --> 00:49:35,625 Habéis construido demasiados aeropuertos en los países del Sur. 140 00:49:44,500 --> 00:49:49,500 Si sus computadoras han tomado todas las decisiones por nosotros, 141 00:49:49,625 --> 00:49:53,083 Mi presencia aquí ya no es necesaria. 142 00:50:03,667 --> 00:50:05,000 Yo me encargo del mármol. 143 00:50:05,167 --> 00:50:07,542 Si lo vuelven a hacer, el daño será irreversible. 144 00:50:07,708 --> 00:50:12,875 Quiero que regreses allí para asistir y supervisar las reuniones. 145 00:50:13,542 --> 00:50:14,792 Están tratando de confundirnos. 146 00:50:14,958 --> 00:50:18,083 - ¿Quieres ir a Italia ahora? - Sí, podría ser. 147 00:50:18,250 --> 00:50:19,500 - ¿Estás seguro? - Sí. 148 00:53:50,583 --> 00:53:55,083 Estoy buscando una canica que se vuelva rosa al atardecer. 149 00:53:55,500 --> 00:53:57,792 Entonces el de Carrara es perfecto. 150 00:53:57,958 --> 00:54:00,417 Cuanto más nitratos contenga una piedra, 151 00:54:00,542 --> 00:54:03,167 Cuanto más reacciona a los colores cálidos. 152 00:54:03,333 --> 00:54:08,667 Nuestro mármol de Carrara es naturalmente rico en él. 153 00:54:09,833 --> 00:54:12,208 Cuanto más nitratos haya en la piedra, 154 00:54:12,375 --> 00:54:14,542 Cuanto más reacciona a los colores cálidos. 155 00:54:14,708 --> 00:54:17,375 Lo mismo ocurre con el mármol de Carrara. 156 00:54:17,500 --> 00:54:20,083 No sabía que era debido a los nitratos. 157 00:54:21,458 --> 00:54:24,083 Me gustaría cubrir esta fachada. 158 00:54:24,958 --> 00:54:26,917 Así como el del otro lado. 159 00:54:27,250 --> 00:54:29,417 ¿Cual es la altura aquí? 160 00:54:29,542 --> 00:54:33,083 De aquí hasta allá hay 111 metros. 161 00:54:33,250 --> 00:54:35,125 Como las pirámides de Giza. 162 00:54:36,042 --> 00:54:38,542 Y también quiero cubrir los pisos. 163 00:54:40,708 --> 00:54:44,083 Serán 1000 m² ¿no? 164 00:54:44,250 --> 00:54:46,583 1000 m² por cada lado, es decir 2000 m². 165 00:54:46,792 --> 00:54:50,625 - ¿Y los suelos? - Será casi lo mismo. 166 00:54:51,625 --> 00:54:56,083 ¿Entonces necesitarías entre 3 y 4 hectáreas de mármol? 167 00:54:56,250 --> 00:54:57,500 Sí, absolutamente. 168 00:54:59,333 --> 00:55:00,792 Es mucho, lo sé. 169 00:55:00,958 --> 00:55:04,208 Son 5.000 toneladas de mármol. 170 00:55:04,375 --> 00:55:05,667 Como mínimo. 171 00:55:06,500 --> 00:55:08,500 ¿Podrías extraerlos? 172 00:55:08,667 --> 00:55:11,250 Por supuesto. Lo hacemos a menudo. 173 00:55:11,417 --> 00:55:13,042 Nuestra carrera es inmensa. 174 00:55:13,208 --> 00:55:14,625 Te lo mostraré. 175 00:55:37,042 --> 00:55:41,375 El mármol para la Piedad procede directamente de la cantera. 176 00:55:41,500 --> 00:55:43,708 que visitamos esta mañana. 177 00:55:43,917 --> 00:55:50,417 El propio Miguel Ángel se encontraba en el mismo lugar donde tú estabas. 178 00:55:50,833 --> 00:55:54,417 600 años antes, Miguel Ángel estuvo aquí. 179 00:55:57,125 --> 00:55:59,875 El mármol de su Piedad 180 00:56:00,042 --> 00:56:01,417 viene de Carrara. 181 00:56:01,542 --> 00:56:03,292 En concreto, de nuestra trayectoria profesional. 182 00:56:03,458 --> 00:56:04,458 - ¿Desde aquí? - Sí. 183 00:56:05,292 --> 00:56:07,708 -Podríais haberos cruzado. -Bueno... 184 00:56:08,542 --> 00:56:14,250 Deseamos al Cubo la misma posteridad que tuvo la Piedad. 185 00:56:14,417 --> 00:56:15,292 Mirar. 186 00:56:15,458 --> 00:56:17,500 Desde aquí se puede ver muy bien 187 00:56:18,167 --> 00:56:20,292 que la cumbre de esta montaña 188 00:56:20,458 --> 00:56:22,625 en forma de Piedad. 189 00:56:22,833 --> 00:56:25,083 Se puede reconocer la forma de la Piedad. 190 00:56:25,792 --> 00:56:28,125 Miguel Ángel no era un gran artista. 191 00:56:28,292 --> 00:56:30,458 Todo estaba allí. 192 00:56:30,875 --> 00:56:32,917 Él no inventó nada. 193 00:56:34,292 --> 00:56:36,292 A Miguel Ángel. 194 00:56:36,792 --> 00:56:38,250 Cubicado. 195 00:56:39,042 --> 00:56:40,250 Ahora es tu turno. 196 00:57:17,958 --> 00:57:21,417 Recibimos esto. Creo que es para ti. 197 00:57:22,625 --> 00:57:25,000 Gracias. Podría haber esperado hasta mañana. 198 00:57:25,167 --> 00:57:27,542 Fue un placer traerlo a ustedes. 199 00:57:30,917 --> 00:57:32,250 ¿Vas a trabajar? 200 00:57:32,417 --> 00:57:36,333 No, me voy a dormir. Lo miraré mañana. 201 00:57:36,542 --> 00:57:40,500 ¿Te gustaría tomar una última copa en honor a tu canica? 202 00:57:42,500 --> 00:57:46,500 Eso es muy amable, pero necesito descansar. 203 00:57:46,625 --> 00:57:48,250 - Buenas noches. - Buenas noches. 204 00:58:09,042 --> 00:58:11,917 Lo siento pero realmente necesito dormir. 205 00:58:12,083 --> 00:58:13,417 Esto es para ti. 206 00:58:13,542 --> 00:58:15,167 - ¿Para mí? - El teléfono. 207 00:58:15,333 --> 00:58:17,125 Él es el hombre que te envió el fax. 208 00:58:20,667 --> 00:58:21,708 Entonces. 209 00:58:22,917 --> 00:58:23,958 Sí ? 210 01:07:02,500 --> 01:07:05,875 Priorizas la técnica sobre el trabajo en sí. Para mí, es al revés. 211 01:07:53,042 --> 01:07:55,042 Andreu está satisfecho con su mármol. 212 01:07:55,208 --> 01:07:58,000 Subilon aceptará pagarlo. Eso es lo más importante. 213 01:07:58,500 --> 01:08:01,083 Puedes dejar que ellos se encarguen. 214 01:08:02,125 --> 01:08:03,333 No. 215 01:08:03,500 --> 01:08:07,792 Este mármol es perfecto, no quiero que lo toquen. 216 01:08:10,667 --> 01:08:13,208 Estás poniendo demasiada emoción en esta canica. 217 01:08:13,417 --> 01:08:14,542 - No. - Sí. 218 01:08:16,832 --> 01:08:18,500 Estás enamorado. 219 01:08:18,667 --> 01:08:22,457 Estás enamorado de tu mármol, por lo que estás exagerando. 220 01:08:22,582 --> 01:08:24,332 No estoy exagerando. 221 01:08:26,125 --> 01:08:28,500 Y no estoy enamorado de mi mármol. 222 01:08:29,625 --> 01:08:31,167 Estoy enamorado de ti. 223 01:11:20,417 --> 01:11:22,917 - Subilon al teléfono. - Ahora no. 224 01:11:23,083 --> 01:11:25,375 Ya ha llamado varias veces esta mañana. 225 01:12:29,625 --> 01:12:32,042 Piénsalo como si fuera una partitura musical... 226 01:12:40,375 --> 01:12:43,583 Piénsalo como si fuera una partitura musical. 227 01:12:44,542 --> 01:12:47,958 Escuchamos las notas una a una y las descubrimos gradualmente. 228 01:12:48,708 --> 01:12:52,875 El mural será una sinfonía de colores que no se podrá captar de una sola vez. 229 01:12:53,042 --> 01:12:54,833 pero en etapas sucesivas, 230 01:12:55,000 --> 01:12:58,833 creando una percepción, una sensación progresiva. 231 01:12:59,500 --> 01:13:02,250 Podría llamarlo "Sinfonía para un cubo" 232 01:13:02,458 --> 01:13:03,708 o "Arco Sinfónico". 233 01:13:12,208 --> 01:13:13,250 Mira a. 234 01:13:14,000 --> 01:13:15,833 Es fabuloso. 235 01:13:18,042 --> 01:13:19,667 - Otto.- ¿Sí? 236 01:13:19,833 --> 01:13:20,917 Necesitas devolverle la llamada. 237 01:13:21,083 --> 01:13:23,875 Necesitamos concentración. 238 01:13:24,042 --> 01:13:27,375 -Parece urgente. -Dile que estoy trabajando en su Cubo. 239 01:13:27,500 --> 01:13:29,875 Y necesitamos dejar que las ideas... 240 01:13:38,250 --> 01:13:40,250 No me pueden molestar así. 241 01:20:39,958 --> 01:20:42,458 Creí que me habías abandonado. 242 01:21:05,125 --> 01:21:07,458 Quería ver al presidente. 243 01:21:07,583 --> 01:21:09,667 Y me dijeron que no estaba allí. 244 01:21:11,042 --> 01:21:13,042 ¿Crees que esto también es una trampa? 245 01:21:15,333 --> 01:21:17,125 Juppé nos obliga a vender. 246 01:21:17,500 --> 01:21:21,917 Pero incluso si se vendieran todos los espacios, estaríamos lejos de conseguir 3.500 millones. 247 01:21:22,083 --> 01:21:23,667 Y él lo sabe. 248 01:21:24,000 --> 01:21:27,917 Por eso Subilon está tan desesperado. Rápidamente hizo sus cálculos. 249 01:21:43,083 --> 01:21:45,750 El Cubo no fue diseñado para ser rentable. 250 01:21:45,917 --> 01:21:47,542 Esa nunca fue la idea. 251 01:21:47,750 --> 01:21:49,667 Pero puede llegar a ser así. 252 01:21:49,875 --> 01:21:52,250 Necesitamos construir más oficinas. 253 01:21:52,417 --> 01:21:57,333 ¿Qué oficinas? Solo estaban las del CICOM. 254 01:21:58,000 --> 01:21:59,542 CICOM ya no existe. 255 01:21:59,958 --> 01:22:02,333 Pero si añadimos 15 pisos, 256 01:22:02,500 --> 01:22:05,500 Los espacios creados podrán financiar la operación. 257 01:22:12,875 --> 01:22:15,208 La geometría del Cubo no debe alterarse. 258 01:22:15,542 --> 01:22:18,833 Esto pondría en cuestión toda la armonía urbana del proyecto. 259 01:22:24,750 --> 01:22:27,125 El Cubo es un cubo, Andreu. 260 01:22:27,292 --> 01:22:29,625 Si lo cambias ya no es un cubo. 261 01:23:25,167 --> 01:23:27,542 Estás distorsionando el proyecto para apropiártelo. 262 01:23:27,750 --> 01:23:30,333 - Me estás robando mi Cubo. - No, estoy intentando salvarlo... 263 01:23:30,500 --> 01:23:31,500 ¡Eso está mal! 264 01:23:31,667 --> 01:23:34,500 Quieres dañarlo por cualquier medio necesario. 265 01:23:34,667 --> 01:23:37,083 Un proyecto nunca está escrito en piedra, como ya sabes. 266 01:23:37,250 --> 01:23:39,292 Está evolucionando y debemos avanzar con ello. 267 01:23:39,458 --> 01:23:42,875 Tu doble juego es despreciable. Eres un ladrón. 268 01:23:57,083 --> 01:23:58,125 ¿Vida? 269 01:24:05,000 --> 01:24:07,250 - Deben ser llevados a juicio. - ¿Qué hora es? 270 01:24:07,417 --> 01:24:09,792 - Debemos atacarlos. - ¿A quién? 271 01:24:09,958 --> 01:24:15,000 Quieren desfigurar el Cubo. Andreu quería añadir 15 pisos. 272 01:24:15,333 --> 01:24:16,500 Está completamente delirante. 273 01:24:16,667 --> 01:24:19,500 Es la 1 a.m. Nosotros... 274 01:24:20,125 --> 01:24:23,458 Tenemos un contrato. Los atacaremos mañana. 275 01:24:23,875 --> 01:24:26,417 - ¿Quiénes? - Todos. 276 01:24:27,417 --> 01:24:30,458 Incluso Mitterrand nos está llevando la delantera. 277 01:24:30,583 --> 01:24:33,208 Él ya no es responsable de nada. 278 01:24:33,375 --> 01:24:37,500 Es como si no existiera. 279 01:24:37,958 --> 01:24:41,250 Pero tenemos un contrato. El Cubo es inalienable. 280 01:24:41,417 --> 01:24:44,750 - ¿Quieres atacar a un estado? - Estamos demandando a Francia. 281 01:24:45,958 --> 01:24:49,458 - Ellos pagarán. - Ya te pagaron. 282 01:24:49,583 --> 01:24:53,542 Nos compensarán si no cumplen sus promesas. 283 01:24:53,750 --> 01:24:55,500 Mañana los demandarás. 284 01:24:57,208 --> 01:24:58,500 Es lo mismo. 285 01:24:59,042 --> 01:25:00,000 ¡No! 286 01:25:01,083 --> 01:25:04,917 Lo harás mañana por la mañana. 287 01:25:05,417 --> 01:25:07,750 Si no atacamos, nos comerán vivos. 288 01:25:07,917 --> 01:25:09,875 Son caníbales, salvajes... 289 01:25:10,042 --> 01:25:14,292 Lo sé, pero es complicado atacar un Estado. 290 01:25:14,458 --> 01:25:17,375 Necesitamos dormir y encontraremos lo mejor... 291 01:25:17,500 --> 01:25:19,667 Andreu y Subilon son atacados. 292 01:25:19,875 --> 01:25:22,583 Necesitan entender que sus acciones tienen consecuencias. 293 01:25:22,792 --> 01:25:28,958 Creen que pueden hacer lo que quieran y me desprecian. 294 01:25:29,125 --> 01:25:31,417 Pero ahora estamos contraatacando. 295 01:25:33,583 --> 01:25:36,583 Tenemos el derecho de nuestro lado. Tenemos todos los planos. 296 01:25:36,792 --> 01:25:39,625 Todas las inscripciones al concurso son públicas. 297 01:25:39,833 --> 01:25:41,958 No pueden impugnarlos. 298 01:25:42,125 --> 01:25:45,417 Así que el Cubo, los pequeños cubos, 299 01:25:45,875 --> 01:25:48,167 y las nubes deben construirse. 300 01:25:51,042 --> 01:25:53,333 Debe construirse según lo planeado. 301 01:25:55,500 --> 01:25:57,875 De lo contrario, es un obstáculo para mi trabajo. 302 01:25:58,042 --> 01:26:02,333 un obstáculo para mi integridad, para mi integridad artística, 303 01:26:03,542 --> 01:26:05,208 a mí. 304 01:28:13,625 --> 01:28:17,875 Ayer hablamos del mármol, ¡pero nunca de cambiarlo! 305 01:28:18,042 --> 01:28:19,833 ¡No es blanco, es gris! 306 01:28:35,375 --> 01:28:38,125 ¿Por qué no dijiste nada sobre el mármol? 307 01:28:38,292 --> 01:28:39,292 Qué ? 308 01:28:39,958 --> 01:28:41,833 ¿Qué pasó? 309 01:28:45,125 --> 01:28:47,958 ¿Creías que sería mejor no decirme nada? 310 01:28:48,125 --> 01:28:51,333 ¿Qué te imaginas? 311 01:28:51,500 --> 01:28:52,833 ¿De qué estás hablando? 312 01:28:53,000 --> 01:28:54,833 Reemplazaron el mármol. 313 01:28:55,000 --> 01:28:56,792 Deja de actuar como un idiota. 314 01:28:56,958 --> 01:28:59,000 No estaba al tanto de eso. 315 01:28:59,833 --> 01:29:01,333 ¿Cómo iba yo a saberlo? 316 01:29:01,500 --> 01:29:04,000 Te dije que los vigilaras. 317 01:29:04,167 --> 01:29:07,458 Te dije que están conspirando a mis espaldas. 318 01:29:07,583 --> 01:29:10,500 Tienes que vigilarlos, pero dejarlos hacer lo suyo. 319 01:29:10,667 --> 01:29:14,417 - Eso es falso. - ¡Ese era tu papel! 320 01:29:14,542 --> 01:29:16,583 ¡Tú fuiste quien debió haber hecho eso! 321 01:29:17,625 --> 01:29:20,208 ¿Qué hago si ya no puedo confiar en ti? 322 01:29:20,375 --> 01:29:21,750 No me grites, Otto. 323 01:29:21,917 --> 01:29:24,792 Me niego a que me hablen así. 324 01:29:24,958 --> 01:29:27,625 Tienes que calmarte. 325 01:29:29,208 --> 01:29:32,167 ¿Qué hago si no puedo confiar en ti? 326 01:29:32,333 --> 01:29:35,625 -Por supuesto que puedes confiar en mí. -Aparentemente no. 327 01:29:35,833 --> 01:29:37,458 Claramente no. 328 01:29:38,667 --> 01:29:40,167 No puedes decir eso 329 01:29:40,917 --> 01:29:42,833 Esto es inaceptable. 330 01:29:43,958 --> 01:29:45,500 ¿Presentó usted una queja? 331 01:29:46,333 --> 01:29:47,583 No. 332 01:29:47,875 --> 01:29:49,583 ¿Verás? 333 01:29:49,792 --> 01:29:51,292 Ya no estás de mi lado. 334 01:29:51,458 --> 01:29:54,125 Si ya no estás de mi lado no queda nadie. 335 01:29:54,292 --> 01:29:55,792 Y estoy completamente solo. 336 01:29:55,958 --> 01:29:57,750 -No queda nadie. -Otto. 337 01:29:57,917 --> 01:30:02,000 Me encuentro solo, rodeado de idiotas, gánsteres y matones. 338 01:30:20,167 --> 01:30:21,500 ¿Qué está sucediendo? 339 01:30:22,750 --> 01:30:24,667 Ya ves, me voy. 340 01:30:28,125 --> 01:30:29,458 Indulto. 341 01:30:30,333 --> 01:30:32,042 Te pido perdón, Liv. 342 01:30:33,583 --> 01:30:34,667 Sí. 343 01:30:39,500 --> 01:30:42,583 Pero eso no cambia la forma en que me hablaste. 344 01:30:42,792 --> 01:30:44,417 No volverá a suceder. 345 01:30:45,417 --> 01:30:48,458 Por supuesto que no volverá a suceder. 346 01:30:49,333 --> 01:30:52,250 Pero me duele cuando la gente me grita. 347 01:30:52,417 --> 01:30:54,750 Me rompe algo por dentro. ¿Entiendes? 348 01:30:54,917 --> 01:30:56,500 Sí. 349 01:30:56,667 --> 01:30:58,333 No, Liv asiste. 350 01:31:08,250 --> 01:31:10,583 Pides perdón y te escucho. 351 01:31:12,083 --> 01:31:14,417 Pero todavía estoy dañado. 352 01:31:16,083 --> 01:31:18,333 Por favor espere un momento. 353 01:31:19,042 --> 01:31:20,958 Sólo un momento. 354 01:31:23,458 --> 01:31:25,500 No puedo vivir así. 355 01:38:07,625 --> 01:38:10,417 Un proyecto es una única idea. 356 01:38:10,542 --> 01:38:12,958 Pero una idea poderosa. 357 01:38:13,125 --> 01:38:16,208 Aquí la disposición de las vigas cambia dependiendo del piso. 358 01:38:16,375 --> 01:38:18,125 En esta dirección y en aquella dirección 359 01:38:18,292 --> 01:38:21,583 para abrirse a una escalera muy bonita 360 01:38:21,792 --> 01:38:23,667 que pasa por el edificio. 361 01:38:23,875 --> 01:38:25,458 Es hermoso, funciona bien. 362 01:38:25,583 --> 01:38:27,125 Eso es muy bueno. 363 01:38:34,042 --> 01:38:36,083 No entendiste el programa. 364 01:38:36,500 --> 01:38:38,375 Esa es la escala equivocada. 365 01:38:38,500 --> 01:38:42,542 Y no respetaste la elección de los materiales. 366 01:38:43,583 --> 01:38:46,542 Estás listo para trabajar en Francia. 367 01:38:48,125 --> 01:38:50,375 Te di una buena calificación a pesar de todo. 368 01:38:50,958 --> 01:38:55,375 Porque siento una gran pasión por el proyecto. 369 01:38:55,500 --> 01:38:59,292 Esto sigue siendo lo más importante. 370 01:39:00,125 --> 01:39:02,792 Te felicito por tus proyectos. 371 01:39:02,958 --> 01:39:05,500 Porque cada uno tiene su propia identidad. 372 01:39:05,667 --> 01:39:08,625 Y eso es esencial. 373 01:39:09,083 --> 01:39:10,917 El siguiente paso, 374 01:39:11,083 --> 01:39:13,500 Esto implicará incorporar las solicitudes del cliente. 375 01:39:13,833 --> 01:39:16,542 Señor, ¿puedo hablar con usted? 376 01:39:17,167 --> 01:39:18,292 Sí. 377 01:39:18,458 --> 01:39:20,167 No quieres hablar de París, 378 01:39:20,333 --> 01:39:23,500 Pero queremos iniciar una petición contra las barras negras. 379 01:39:23,625 --> 01:39:24,917 ¿Cuáles barras negras? 380 01:39:25,083 --> 01:39:28,458 Los que estarán en lugar de tus pequeños cubitos. 381 01:39:28,583 --> 01:39:31,792 Cuando vi que eran negros me sorprendí mucho. 382 01:39:35,875 --> 01:39:38,333 Ni lo pienses 383 01:39:40,125 --> 01:39:45,750 Firmé un documento formalizando el fin de mi colaboración. 384 01:39:48,042 --> 01:39:50,125 Este ya no es mi proyecto. 385 01:39:51,042 --> 01:39:53,375 Pero traicionan tu idea. 386 01:39:54,083 --> 01:39:56,958 Estas barras estarán muy cerca de tu Cubo. 387 01:39:59,833 --> 01:40:01,875 Este ya no es mi Cubo. 388 01:40:03,500 --> 01:40:05,083 Ya lo he dejado atrás. 389 01:43:24,750 --> 01:43:27,667 Su tumba debería estar al este del cementerio. 390 01:43:27,875 --> 01:43:29,125 ¿Donde esta? 391 01:43:29,500 --> 01:43:30,917 Creo que es por aquí. 392 01:43:31,083 --> 01:43:33,083 Venimos de allí pero no encontramos nada. 393 01:43:34,208 --> 01:43:36,958 ¿Quizás esté en la sección de pobres? 394 01:43:42,833 --> 01:43:43,875 GRACIAS. 395 01:43:46,042 --> 01:43:47,417 ¿Quién era? 396 01:43:49,583 --> 01:43:51,542 Un gran arquitecto.29104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.