All language subtitles for The.Evil.Inside.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,430 --> 00:02:26,530
You really thought you could stop me?
2
00:02:57,770 --> 00:03:01,250
You think that it would be that easy?
3
00:05:39,830 --> 00:05:42,990
Oh, Marcus Cavendish. It's the end of
the world.
4
00:05:43,710 --> 00:05:46,230
Just give me a second, okay?
5
00:05:46,530 --> 00:05:47,530
Okay.
6
00:05:51,450 --> 00:05:52,930
Go get a drink down the road, okay?
7
00:05:53,350 --> 00:06:00,010
Really? Yeah, I'll come find you in a
bit. I gotta... Where the fuck are my
8
00:06:00,010 --> 00:06:01,010
paintings?
9
00:06:01,170 --> 00:06:02,170
In the trash.
10
00:06:03,190 --> 00:06:04,190
It's in the trash?
11
00:06:04,250 --> 00:06:05,310
You're fucking serious, man?
12
00:06:07,390 --> 00:06:08,570
Relax, man.
13
00:06:09,160 --> 00:06:10,320
Just joking. Come here.
14
00:06:11,580 --> 00:06:12,580
They're here.
15
00:06:12,940 --> 00:06:13,940
Take a look.
16
00:06:16,280 --> 00:06:17,280
And the rest?
17
00:06:17,420 --> 00:06:18,279
Out there.
18
00:06:18,280 --> 00:06:19,280
Why?
19
00:06:20,380 --> 00:06:21,380
Why?
20
00:06:22,000 --> 00:06:23,200
Because you're not selling.
21
00:06:23,900 --> 00:06:26,380
You fucking kidding me? I always sell!
22
00:06:27,300 --> 00:06:29,840
People don't like you anymore.
23
00:06:30,280 --> 00:06:31,280
They don't like the work?
24
00:06:31,520 --> 00:06:32,620
No, they don't like you!
25
00:06:34,340 --> 00:06:35,360
Marcos, look at yourself.
26
00:06:36,540 --> 00:06:37,540
Look in the mirror.
27
00:06:38,280 --> 00:06:40,220
What are you doing of your life?
28
00:06:41,100 --> 00:06:43,520
Your PR, come on, forget about it.
29
00:06:45,700 --> 00:06:48,080
Listen, there are a lot of artists in
town.
30
00:06:49,560 --> 00:06:50,560
Bullshit, man.
31
00:06:51,460 --> 00:06:52,680
Your life is bullshit.
32
00:06:54,520 --> 00:06:55,920
Do me a favor, man, come on.
33
00:06:57,480 --> 00:06:59,700
I did a lot of favor.
34
00:07:00,420 --> 00:07:02,960
Tony, a favor, please, a favor.
35
00:07:03,180 --> 00:07:06,260
Now I'm doing a lot of favor.
36
00:07:06,890 --> 00:07:08,450
Take all this shit and get out.
37
00:09:24,160 --> 00:09:25,560
Shit!
38
00:10:20,650 --> 00:10:22,790
My deed is cursed.
39
00:10:23,790 --> 00:10:26,430
Cursed be all the cavendishes.
40
00:10:27,250 --> 00:10:30,710
We will all be damned to hell.
41
00:10:58,570 --> 00:10:59,610
This came for you.
42
00:11:05,590 --> 00:11:06,710
Everything okay?
43
00:11:08,230 --> 00:11:09,230
Yeah.
44
00:11:09,630 --> 00:11:12,250
Just... Just having a bad day.
45
00:11:12,950 --> 00:11:13,950
Bye.
46
00:11:14,570 --> 00:11:15,570
Bye.
47
00:11:23,930 --> 00:11:29,780
Dear Sir Marcus Cavendish, After a long
research, it is my duty to inform you
48
00:11:29,780 --> 00:11:35,020
that you, a son of Simon and Costanza
Cavendish, and nephew of Peter
49
00:11:35,160 --> 00:11:39,280
twin brother of your father, you are
heir to the heritage of the Cavendish
50
00:11:39,280 --> 00:11:43,860
family. I know that you are unaware of
your belonging to the Cavendish family,
51
00:11:44,060 --> 00:11:47,320
so I attached to this letter the
evidence of your descendants.
52
00:11:47,900 --> 00:11:53,160
You are kindly invited to appear next
Friday at the Cavendish Castle in
53
00:11:53,260 --> 00:11:58,240
Valdichiana. to complete the paperwork
and enter lawfully in possession of your
54
00:11:58,240 --> 00:11:59,240
inheritance.
55
00:11:59,560 --> 00:12:03,620
Thank you for your attention and I
remain at your disposal for any further
56
00:12:03,620 --> 00:12:04,620
information.
57
00:12:04,920 --> 00:12:08,580
Trusting that such a sort of delay will
not be an impediment to your presence
58
00:12:08,580 --> 00:12:09,559
this Friday.
59
00:12:09,560 --> 00:12:13,420
With best regards, the Presa
Chiaraconti, not our influence.
60
00:13:34,570 --> 00:13:35,570
Anybody home?
61
00:13:40,150 --> 00:13:41,150
Hi.
62
00:13:41,950 --> 00:13:43,030
Good morning, Baron.
63
00:13:43,990 --> 00:13:45,150
Allow me to come down.
64
00:13:58,450 --> 00:13:59,450
Welcome, Baron.
65
00:14:00,030 --> 00:14:01,770
It is an honor to have you here.
66
00:14:02,320 --> 00:14:04,240
I'm Oreste, your humble servant.
67
00:14:04,660 --> 00:14:05,700
Do you know me?
68
00:14:05,960 --> 00:14:06,960
Of course, sir.
69
00:14:08,600 --> 00:14:10,220
Then you know I'm no baron.
70
00:14:10,620 --> 00:14:12,340
The baron must be joking, right?
71
00:14:12,920 --> 00:14:18,200
You are Master Marcus, son of the poor
Lord Simon.
72
00:14:20,060 --> 00:14:21,400
You knew my father?
73
00:14:21,780 --> 00:14:23,640
Yes, my lord. And also your mother.
74
00:14:24,060 --> 00:14:25,200
What happened to them?
75
00:14:25,840 --> 00:14:28,680
It is better if you talk of this matter
with the collector.
76
00:14:28,900 --> 00:14:31,620
She will arrive later, as will your
other guests.
77
00:14:32,989 --> 00:14:34,990
Guests. Those who are named in the will.
78
00:14:37,070 --> 00:14:38,070
Okay.
79
00:14:38,330 --> 00:14:42,330
Look, Areste, don't call me Baron, okay?
80
00:14:43,050 --> 00:14:44,330
Just Marcus is fine.
81
00:14:45,070 --> 00:14:46,070
Okay, my love.
82
00:14:46,510 --> 00:14:47,510
As you wish.
83
00:15:52,360 --> 00:15:53,420
It's beautiful, no?
84
00:15:54,720 --> 00:15:55,720
Who is that?
85
00:15:56,460 --> 00:15:59,380
That is John Cavendish, one of your
ancestors.
86
00:16:00,820 --> 00:16:04,280
It was he who built this castle in the
18th century.
87
00:16:08,020 --> 00:16:08,520
Allow
88
00:16:08,520 --> 00:16:17,300
me
89
00:16:17,300 --> 00:16:18,380
to show you to your room.
90
00:16:48,460 --> 00:16:49,800
Shame it's not the original.
91
00:16:50,040 --> 00:16:51,180
But it is original.
92
00:16:52,140 --> 00:16:53,560
Your uncle painted it.
93
00:16:54,760 --> 00:16:56,620
The Baron was a great artist.
94
00:16:57,940 --> 00:17:03,120
During the last ten years of his life,
painting was his sole occupation.
95
00:17:06,380 --> 00:17:09,819
And now, my lord, I leave you to make
yourself at home.
96
00:17:10,300 --> 00:17:11,300
Thank you, Monsieur.
97
00:18:19,270 --> 00:18:26,250
May I present to you the Baron
Cavendish, your first guest, my lord,
98
00:18:26,390 --> 00:18:27,390
the Ferretti's.
99
00:18:27,530 --> 00:18:28,530
Hi, nice to meet you.
100
00:18:29,150 --> 00:18:30,650
I'm Elena, nice to meet you too.
101
00:18:30,890 --> 00:18:31,890
I'm Marcus, hi.
102
00:18:31,990 --> 00:18:34,150
Lord Baron, what an honor.
103
00:18:34,530 --> 00:18:36,610
Paolo Ferretti, a humble journalist.
104
00:18:37,150 --> 00:18:39,550
Okay, I'm Marcus, I'm a painter.
105
00:18:39,950 --> 00:18:40,869
I know.
106
00:18:40,870 --> 00:18:42,510
I write for the Watcher in Edinburgh.
107
00:18:43,250 --> 00:18:44,250
Oh.
108
00:18:44,540 --> 00:18:45,940
You're that Paolo Fritti?
109
00:18:46,280 --> 00:18:49,100
Yes. I'm the chief editor of the art and
culture section.
110
00:18:49,520 --> 00:18:50,980
That's strange, isn't it? That.
111
00:18:51,400 --> 00:18:55,140
Well, first I found out I'm part of a
family I knew nothing about.
112
00:18:55,600 --> 00:18:57,780
Then I come here to inherit their
castle.
113
00:18:58,040 --> 00:19:01,060
And who do I find? The only journalist
who's panned my work.
114
00:19:01,420 --> 00:19:05,440
You know, I'm the only journalist ever,
I believe, to have actually wasted time
115
00:19:05,440 --> 00:19:06,920
to say anything about your work.
116
00:19:07,400 --> 00:19:08,440
Paolo, don't be rude.
117
00:19:09,060 --> 00:19:11,080
So, what brings you here, Paolo?
118
00:19:11,720 --> 00:19:13,580
Do you stand to inherit something here
as well?
119
00:19:14,030 --> 00:19:15,450
No, not him. Me.
120
00:19:15,810 --> 00:19:20,550
The solicitor summoned me because my
name is also in Peter Cavendish's will.
121
00:19:20,550 --> 00:19:22,750
don't know why, but I'm sure I'll find
out soon enough.
122
00:19:23,770 --> 00:19:25,730
Okay. Did you ever meet him?
123
00:19:26,010 --> 00:19:27,250
No, I never met him.
124
00:19:27,650 --> 00:19:30,450
But I'm a researcher at the university
in Edinburgh.
125
00:19:30,690 --> 00:19:34,750
And after Peter Cavendish's death, we
discovered that he had been anonymously
126
00:19:34,750 --> 00:19:36,370
funding my projects for years.
127
00:19:36,650 --> 00:19:37,710
What subject do you do?
128
00:19:38,330 --> 00:19:40,010
Quantum physics and astronomy.
129
00:19:41,390 --> 00:19:42,770
Mr. and Mrs. Peretti?
130
00:19:43,210 --> 00:19:44,670
You will find your room down there.
131
00:20:10,540 --> 00:20:13,660
Ariste, how come there's a picture of my
graduation in my room?
132
00:20:13,980 --> 00:20:15,260
Ah, yes, my lord.
133
00:20:15,700 --> 00:20:17,980
That was one of your uncle's favorites.
134
00:20:18,940 --> 00:20:20,580
He was so proud of you.
135
00:20:20,820 --> 00:20:23,620
He followed you through every step of
your life.
136
00:20:24,280 --> 00:20:28,380
I know you never met him, but I suppose
he thought of you as his son.
137
00:20:31,660 --> 00:20:34,200
I believe your other guests have
arrived.
138
00:20:35,100 --> 00:20:38,380
Can I be excused? Of course, Ariste. You
go ahead.
139
00:20:38,600 --> 00:20:39,600
Go ahead.
140
00:20:46,620 --> 00:20:47,620
Madame and Monsieur.
141
00:20:49,340 --> 00:20:50,460
Bonsoir. Good evening.
142
00:20:51,320 --> 00:20:57,060
You must be Madame Sonia Valenti and
Monsieur Thomas Villeneuve. And you must
143
00:20:57,060 --> 00:20:58,120
Oreste. That's right.
144
00:20:58,660 --> 00:21:01,920
We had a long, long journey. We're so
happy to be here.
145
00:21:02,260 --> 00:21:04,560
Allow me to assist you with your bag.
Oh, thank you.
146
00:21:05,440 --> 00:21:06,540
Please do follow me.
147
00:21:20,880 --> 00:21:21,880
Thank you, Thomas.
148
00:21:22,620 --> 00:21:24,540
And... Salute.
149
00:21:25,200 --> 00:21:26,200
Salute.
150
00:21:26,500 --> 00:21:27,500
Salute.
151
00:21:27,920 --> 00:21:28,920
Salute.
152
00:21:29,980 --> 00:21:30,980
So,
153
00:21:31,380 --> 00:21:32,380
Marcus.
154
00:21:33,140 --> 00:21:36,400
You really didn't know that you owned
all of this?
155
00:21:36,820 --> 00:21:37,820
Yeah, really.
156
00:21:38,040 --> 00:21:39,140
It's weird, you know.
157
00:21:39,540 --> 00:21:41,260
I still feel like I'm a guest here.
158
00:21:42,060 --> 00:21:45,400
And what were you doing with your life
before you became a borrower?
159
00:21:46,120 --> 00:21:47,940
Well, I'm a painter.
160
00:21:48,200 --> 00:21:49,780
Oh, wow.
161
00:21:50,670 --> 00:21:54,790
It sounds like you're definitely in the
right line then. Look at this bass.
162
00:21:55,090 --> 00:21:56,090
Yeah.
163
00:21:56,390 --> 00:21:57,470
Yeah, I know, right?
164
00:21:58,710 --> 00:21:59,710
And you?
165
00:21:59,930 --> 00:22:00,789
Oh, me.
166
00:22:00,790 --> 00:22:02,870
Oh, I do a few illusions.
167
00:22:03,370 --> 00:22:05,250
Oh, a few illusions. He's so stupid.
168
00:22:05,450 --> 00:22:09,610
He's telling himself so shortly he's the
best illusionist of the world. He's
169
00:22:09,610 --> 00:22:11,030
playing in Paris right now.
170
00:22:11,250 --> 00:22:12,250
Yes.
171
00:22:12,630 --> 00:22:17,190
And I just think of something, but this
place would be amazing for your show.
172
00:22:17,760 --> 00:22:21,380
No? Yeah, I think about it, how I...
She's crazy.
173
00:22:21,720 --> 00:22:22,740
I'm not crazy.
174
00:22:22,940 --> 00:22:27,100
I'm totally crazy about this place. I
wish it was mine. You're so lucky,
175
00:22:27,520 --> 00:22:29,440
Maybe Madame Conti will make you
surprised.
176
00:22:29,940 --> 00:22:30,940
What?
177
00:22:31,620 --> 00:22:33,420
Your names are in the testament.
178
00:22:33,980 --> 00:22:37,580
But none of us knew Peter Cavendish. Not
even his nephew.
179
00:22:38,280 --> 00:22:41,420
But it's Peter Cavendish who called us
here after his death.
180
00:22:42,250 --> 00:22:46,410
Sonia is a biologist. Maybe he wanted to
do a final donation to both our
181
00:22:46,410 --> 00:22:48,150
institutions. Yes, that's amazing.
182
00:22:48,550 --> 00:22:49,550
A good idea.
183
00:22:49,790 --> 00:22:52,590
He would have only continued the family
tradition.
184
00:22:53,170 --> 00:22:54,170
What tradition?
185
00:22:55,010 --> 00:22:57,070
How come you know so little about your
family?
186
00:22:57,390 --> 00:23:00,510
Because he didn't know they were his
family. He already told you.
187
00:23:01,430 --> 00:23:06,010
I haven't known about the Cavendish
family till last week.
188
00:23:06,510 --> 00:23:10,150
But when a solicitor called up my wife,
pretending... He did his homework.
189
00:23:10,430 --> 00:23:12,310
Why are you always treating me like
this?
190
00:23:12,530 --> 00:23:13,690
Because you're showing off.
191
00:23:14,030 --> 00:23:14,729
No, wait.
192
00:23:14,730 --> 00:23:16,270
What do you know about his family?
193
00:23:17,830 --> 00:23:21,910
Well, looks like not all the people are
interested in my story here.
194
00:23:22,150 --> 00:23:23,150
Come on, Paolo.
195
00:23:23,210 --> 00:23:25,050
Tell us what you know. We're all
interested.
196
00:23:26,170 --> 00:23:27,170
Please.
197
00:23:27,990 --> 00:23:34,150
Well, according to my research, John
Cavendish was an adventurer from
198
00:23:34,960 --> 00:23:36,320
who fell upon hard times.
199
00:23:37,020 --> 00:23:42,560
He reached the Langhorne harbor in the
mid -18th century and he walked on the
200
00:23:42,560 --> 00:23:43,560
docks for a while.
201
00:23:46,100 --> 00:23:52,200
He spent every night in a tavern, a hole
frequented by gamblers, cutthroats, and
202
00:23:52,200 --> 00:23:53,200
sexes.
203
00:24:07,120 --> 00:24:10,200
where you could sometimes find a noble
that was looking for strong emotions.
204
00:24:11,060 --> 00:24:12,580
A poor dumb club.
205
00:24:48,840 --> 00:24:50,040
Tu stai barando.
206
00:24:58,040 --> 00:24:59,040
No.
207
00:25:05,860 --> 00:25:07,160
Io ti spido.
208
00:25:13,840 --> 00:25:15,200
Accetto la spida.
209
00:25:31,840 --> 00:25:35,240
He owned just only one estate in Val di
Chiana.
210
00:25:40,040 --> 00:25:41,040
He bet it.
211
00:25:43,320 --> 00:25:45,100
And he ended up losing the game.
212
00:26:13,200 --> 00:26:18,300
John reached his new estate, a crumbling
manor enclosed in a swamp.
213
00:26:20,440 --> 00:26:24,520
John showed his expert knowledge of
botanic and agriculture, reclaiming the
214
00:26:24,520 --> 00:26:28,740
marsh and reconverting his land in a
fertile ground. He made his own fortune
215
00:26:28,740 --> 00:26:32,740
his scientific contribution opened to
him the doors of the Georgopheles
216
00:26:33,120 --> 00:26:37,020
The Grand Duke of Tuscany conferred to
him the title of Baron. John demolished
217
00:26:37,020 --> 00:26:39,600
the crumbling manor and he built this
castle.
218
00:26:45,420 --> 00:26:50,880
He was obsessed by his studies about
botanics and he imported from Oregon a
219
00:26:50,880 --> 00:26:55,660
of sequoias, making the park of the
castle an incomparable attraction in
220
00:27:27,210 --> 00:27:32,130
By the time protagonist of the
Florentine Society, during a ball, he
221
00:27:32,130 --> 00:27:36,530
Stuart, a noble girl so much younger
than him that she could have been his
222
00:27:36,530 --> 00:27:38,310
daughter. And he married her.
223
00:28:28,490 --> 00:28:32,830
Then he left the public life and he
obsessively dedicated himself to his
224
00:28:32,830 --> 00:28:33,810
botanical experiments
225
00:28:33,810 --> 00:28:51,330
Your
226
00:28:51,330 --> 00:28:52,750
lips are petals
227
00:28:59,020 --> 00:29:04,420
Your eyes are mirrors into eternity.
228
00:29:19,680 --> 00:29:21,560
And that's when the rumors started.
229
00:29:21,980 --> 00:29:22,980
What rumors?
230
00:29:23,360 --> 00:29:28,280
Just the usual molten gossip, fearsome
betrayals. From what I understand,
231
00:29:29,020 --> 00:29:32,400
He had a particular taste for young
women.
232
00:29:32,920 --> 00:29:34,500
And what man doesn't?
233
00:29:35,760 --> 00:29:40,120
Ladies and gentlemen, may I present to
you the Cavendish family solicitor,
234
00:29:40,260 --> 00:29:42,140
Dottoressa Chiara Conti.
235
00:29:46,660 --> 00:29:52,540
Lord Cavendish, your father Simon was
the twin brother of Peter Cavendish.
236
00:29:52,540 --> 00:29:54,280
father died before you were born.
237
00:29:54,980 --> 00:29:58,100
Peter and Simon were joint heirs to the
family inheritance.
238
00:29:58,720 --> 00:30:02,700
So when you were born, you became sole
proprietor of half of the wealth.
239
00:30:03,520 --> 00:30:07,940
Your uncle was, however, the executor of
the entire estate and was your patron.
240
00:30:08,580 --> 00:30:11,880
He remained anonymous and expressed wish
of your father.
241
00:30:12,660 --> 00:30:14,700
No, I'm sorry, madame, you're wrong.
242
00:30:15,320 --> 00:30:19,660
I grew up in an orphanage and my studies
were paid for by winning grants.
243
00:30:20,220 --> 00:30:21,440
I did it all myself.
244
00:30:22,120 --> 00:30:24,200
I'm sorry, Lord Cavendish.
245
00:30:24,670 --> 00:30:28,670
But the orphanage that you referred to
was an exquisite nursery and the school
246
00:30:28,670 --> 00:30:30,170
for children of wealthy parents.
247
00:30:30,670 --> 00:30:34,190
And the student grants were all covered
by Peter Cavendish.
248
00:30:36,670 --> 00:30:41,770
In any case, the result is that you are
now the proprietor of the 50 % of the
249
00:30:41,770 --> 00:30:42,770
Cavendish estate.
250
00:30:43,990 --> 00:30:49,690
The other half is split between the two
daughters of Peter Cavendish, Elena
251
00:30:49,690 --> 00:30:51,670
Ferretti and Mrs. Sonia Valenti.
252
00:30:53,350 --> 00:30:54,350
Daughters?
253
00:30:55,600 --> 00:31:00,260
Yes. You were named in Peter Cavendish's
will as his heir, which I have
254
00:31:00,260 --> 00:31:04,120
investigated and discovered that you
were both his offspring, born out of
255
00:31:04,120 --> 00:31:05,380
wedlock to different mothers.
256
00:31:07,860 --> 00:31:08,860
Here's the evidence.
257
00:31:24,680 --> 00:31:28,200
Madame Conti, do you not think it would
have been better to reveal this
258
00:31:28,200 --> 00:31:31,220
sensitive information to the relevant
parties in private?
259
00:31:32,780 --> 00:31:36,240
I'm only following the demands of the
final will and testament.
260
00:31:38,000 --> 00:31:43,860
I realize that some of this news is
shocking, but it was important that
261
00:31:43,860 --> 00:31:47,340
concerned should be present so that we
would not be challenged.
262
00:31:47,740 --> 00:31:48,740
Challenged by whom?
263
00:31:49,340 --> 00:31:50,780
By Marcus Cavendish.
264
00:31:51,360 --> 00:31:53,140
Why would I want to challenge him?
265
00:31:53,800 --> 00:31:55,300
So you could have it all to yourself.
266
00:31:56,300 --> 00:32:02,760
Look, I'm glad to be able to share this
place with my two new wonderful
267
00:32:02,760 --> 00:32:03,760
cousins.
268
00:32:04,340 --> 00:32:05,640
You should have seen about that.
269
00:32:06,080 --> 00:32:07,320
Paulo, shut up. Please.
270
00:32:07,960 --> 00:32:10,520
Look, you might think you know me, but
you don't, okay?
271
00:32:12,240 --> 00:32:14,340
I'm just glad I finally found my family.
272
00:32:36,810 --> 00:32:37,810
Mi dispiace.
273
00:32:38,290 --> 00:32:39,290
E di che cosa?
274
00:32:39,410 --> 00:32:43,290
Ho appena scoperto che l 'uomo che ho
amato, che ho chiamato papà, che mi ha
275
00:32:43,290 --> 00:32:44,490
levato, non era mio padre.
276
00:32:45,070 --> 00:32:48,590
Mia madre si è portata questo scredo
nella tomba. Ma quell 'uomo è stato tuo
277
00:32:48,590 --> 00:32:52,650
padre. Sì, vabbè, non biologicamente, ma
è sempre stato tuo padre. E ti ha
278
00:32:52,650 --> 00:32:54,330
sempre amato come una figlia, e tu lo
sai.
279
00:32:54,550 --> 00:32:55,550
E tu che ne sai?
280
00:32:55,570 --> 00:32:57,870
Quando ci siamo incontrati, lui era già
morto.
281
00:32:58,490 --> 00:32:59,970
Mia madre, invece, non ti è mai
piaciuta.
282
00:33:00,950 --> 00:33:01,950
Neppure a te piaceva.
283
00:33:02,350 --> 00:33:04,070
E avevamo entrambi ragione su di lei,
no?
284
00:33:05,820 --> 00:33:06,820
Let me go, please.
285
00:33:13,260 --> 00:33:17,240
My dad and my mom died the day I came
back to the Curmi Institute. I know.
286
00:33:17,680 --> 00:33:18,619
Terrible accident.
287
00:33:18,620 --> 00:33:20,080
Who knows if one day they would have
told me the truth.
288
00:33:20,780 --> 00:33:21,780
Maybe they don't even know.
289
00:33:22,440 --> 00:33:26,060
Maybe, but it's still very sad that they
won't know that we're going to live in
290
00:33:26,060 --> 00:33:27,060
a crazy castle.
291
00:33:29,100 --> 00:33:31,260
We're making a living.
292
00:34:05,820 --> 00:34:08,440
Wow, what a strange room.
293
00:34:09,000 --> 00:34:11,739
Peter Cavendish called this room the
portrait room.
294
00:34:12,020 --> 00:34:15,840
As you can see, the walls are adorned
with many great portraits of the
295
00:34:15,840 --> 00:34:17,699
descendants of John Cavendish.
296
00:34:21,219 --> 00:34:23,040
Why are they made in vegetables?
297
00:34:24,120 --> 00:34:27,840
They're all imitations of work by the
artist Arcimboldo.
298
00:34:28,820 --> 00:34:31,980
Precisely. Peter had an interesting
sense of humor.
299
00:34:32,239 --> 00:34:36,320
He said that given death, the Cavendish
family had set down their roots in
300
00:34:36,320 --> 00:34:37,320
Tuscany.
301
00:34:37,530 --> 00:34:41,429
and that they had become a part of the
Earth here, and that they would never
302
00:34:41,429 --> 00:34:42,429
leave.
303
00:34:42,730 --> 00:34:46,929
Indeed, Peter himself hardly ever set
foot outside the castle.
304
00:34:50,030 --> 00:34:52,050
Are there any portraits of my Uncle
Peter?
305
00:34:52,590 --> 00:34:57,430
Peter was working on a self -portrait in
the days leading up to his death. The
306
00:34:57,430 --> 00:35:00,890
work is unfinished, and it is currently
here on his side in the tower.
307
00:35:01,410 --> 00:35:04,330
There is something I don't understand,
Miss Conti. Yes.
308
00:35:04,670 --> 00:35:08,610
You haven't told us about the
circumstances surrounding Peter
309
00:35:08,910 --> 00:35:12,790
We're walking around this castle as if
his suicide is of no consequence.
310
00:35:13,170 --> 00:35:14,170
He killed himself?
311
00:35:15,210 --> 00:35:16,210
Technically, yes.
312
00:35:17,310 --> 00:35:21,150
Peter did take his own life, but he was
gravely ill.
313
00:35:21,450 --> 00:35:25,790
He had the tumour in his brain and was
in constant pain, went through periods
314
00:35:25,790 --> 00:35:27,330
having little ability of movement.
315
00:35:28,110 --> 00:35:32,890
He had to take his own life, as in this
country it is against the law to have a
316
00:35:32,890 --> 00:35:33,890
dignified death.
317
00:35:34,920 --> 00:35:37,360
Peter simply didn't want to suffer any
further.
318
00:35:38,080 --> 00:35:42,600
He had so much suffering in his life
already, having lost his wife and
319
00:35:42,800 --> 00:35:45,960
and he always carried himself with
dignity.
320
00:35:47,180 --> 00:35:49,660
But his illness was taking this away
from him.
321
00:35:50,500 --> 00:35:52,900
But why is this one in a different
style?
322
00:35:54,040 --> 00:35:57,860
Because Henry Cavendish was not a
descendant of John Cavendish.
323
00:35:58,600 --> 00:36:02,860
Journalists doubt that he was even a
part of the same family at all, but
324
00:36:02,860 --> 00:36:04,380
believed very much that he was.
325
00:36:04,750 --> 00:36:08,450
Or maybe you wanted to believe it, as it
was such an important figure in
326
00:36:08,450 --> 00:36:09,450
scientific history.
327
00:36:09,810 --> 00:36:13,890
Is that the same Henry Cavendish that
they named a lunar crater after?
328
00:36:14,150 --> 00:36:15,970
Yes. Oh, amazing.
329
00:36:16,390 --> 00:36:19,350
I could be a descendant of Henry
Cavendish.
330
00:36:25,610 --> 00:36:27,470
Don't worry, it happens sometimes.
331
00:36:27,930 --> 00:36:32,190
I'll bring you downstairs to the
generator and I'll show you how to
332
00:36:32,690 --> 00:36:33,790
Miss Ferretti.
333
00:36:34,270 --> 00:36:38,970
This may be interesting because the
generator is the hydrogen machine that
334
00:36:38,970 --> 00:36:39,970
Cavendish invented.
335
00:37:11,920 --> 00:37:15,660
From here you access the crypt where all
the Cavendish family are buried.
336
00:37:55,500 --> 00:37:58,020
As you can see, this machine never
switches off.
337
00:37:58,240 --> 00:37:59,960
It was only dropping pressure.
338
00:38:12,860 --> 00:38:15,520
This is the machine that Harry Cavendish
invented.
339
00:38:16,160 --> 00:38:20,320
Peter bought it 30 years ago and made
his own modification to the prototype.
340
00:38:20,940 --> 00:38:25,740
It now operates as a generator that eats
and gives energy to entire castles.
341
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
That's impossible.
342
00:38:27,540 --> 00:38:32,120
Well, it's true that hydrogen might be
the best source of alternative energy,
343
00:38:32,380 --> 00:38:34,980
but I've never heard of it being used
this way.
344
00:38:35,280 --> 00:38:37,660
This, Professor, is your subject, not
mine.
345
00:38:37,940 --> 00:38:42,060
All that I can tell you is that Peter
explained to me that this machine is a
346
00:38:42,060 --> 00:38:46,960
kind of boiler that functions similar to
a combustion engine, but it produces
347
00:38:46,960 --> 00:38:49,160
electrical energy rather than kinetic.
348
00:38:49,800 --> 00:38:53,860
Then, from the combustion of hydrogen,
you can get a water vapor that is
349
00:38:53,860 --> 00:38:56,720
currently used to maintain the Winter
Garden.
350
00:38:57,300 --> 00:38:58,340
It's extraordinary!
351
00:38:59,160 --> 00:39:00,640
This man is a genius.
352
00:39:04,080 --> 00:39:08,780
This is the laboratory of John
Cavendish. Apart from the generator,
353
00:39:08,780 --> 00:39:10,900
wanted to conserve it as a kind of
shrine.
354
00:39:13,600 --> 00:39:14,600
Excuse me?
355
00:39:15,260 --> 00:39:17,600
Is this designed by John Cavendish?
356
00:39:17,900 --> 00:39:19,520
Yes. It's impossible.
357
00:39:19,860 --> 00:39:24,820
Miss Valencia, I cannot show you. The
paper and the ink seems to be antique,
358
00:39:24,820 --> 00:39:30,540
those formulas, it's like plant DNA he
was working on, and he could alter it.
359
00:39:30,720 --> 00:39:33,560
The scientists didn't discover that yet.
360
00:39:34,520 --> 00:39:35,520
Crazy.
361
00:39:35,740 --> 00:39:38,220
Exactly. Are you sure that's what that
means?
362
00:39:38,540 --> 00:39:43,400
I have to study more in detail, but it
seems to be that.
363
00:39:43,800 --> 00:39:44,860
Wait a minute, wait a minute.
364
00:39:45,420 --> 00:39:46,820
What the hell is going on here?
365
00:39:47,530 --> 00:39:51,810
I find it hard to believe that a family
has been hiding what appeared to be the
366
00:39:51,810 --> 00:39:54,130
key to the fucking universe in this
castle.
367
00:39:56,930 --> 00:39:58,090
What is this place?
368
00:39:58,590 --> 00:40:00,330
It looks like a torture chamber.
369
00:40:01,830 --> 00:40:02,950
That's pretty fucked up.
370
00:40:21,840 --> 00:40:24,660
This is the room where Peter hung his
own painting.
371
00:40:27,180 --> 00:40:28,680
He's such a great painter.
372
00:40:29,500 --> 00:40:31,200
But they're all reproductions and
copies.
373
00:40:31,780 --> 00:40:33,140
Nothing about them is original.
374
00:40:34,040 --> 00:40:35,040
It's true.
375
00:40:35,660 --> 00:40:37,520
They're all reproductions of great works
of art.
376
00:40:37,860 --> 00:40:39,140
It's not art, it's simulation.
377
00:40:40,540 --> 00:40:44,000
As if I were to spend time rewriting
Beethoven's Symphony.
378
00:40:44,520 --> 00:40:46,260
Yes, and we don't like simulation,
honey.
379
00:40:46,820 --> 00:40:50,200
They say if you don't have anything
original to say, it's better to do
380
00:40:50,200 --> 00:40:53,310
else. It's exactly what I said about
your exhibition.
381
00:40:55,470 --> 00:40:57,570
Frankly, I agree. They all look the
same.
382
00:40:57,810 --> 00:40:58,930
You're not being fair.
383
00:40:59,130 --> 00:41:03,110
In recent years, Peter studied these
masters in order to improve his own
384
00:41:03,110 --> 00:41:05,490
technique. You keep defending him.
385
00:41:05,930 --> 00:41:07,910
He was a man worthy of admiration.
386
00:41:08,570 --> 00:41:11,310
Ladies and gentlemen, dinner's served.
387
00:41:17,850 --> 00:41:18,910
Thank you, Louisa.
388
00:41:30,630 --> 00:41:31,630
Louisa is mute.
389
00:41:36,110 --> 00:41:42,890
To my Sonia and Alana Marcus, into this
special day, and
390
00:41:42,890 --> 00:41:45,390
to your fortune, and of course, to your
enemies.
391
00:41:46,390 --> 00:41:47,690
Long live the love!
392
00:41:48,130 --> 00:41:49,710
Salute! Salute!
393
00:42:08,200 --> 00:42:10,220
Thomas, what was it you were saying
earlier?
394
00:42:11,720 --> 00:42:14,340
Art is representation.
395
00:42:15,280 --> 00:42:16,400
Art is illusion.
396
00:42:16,620 --> 00:42:17,620
It's very seductive.
397
00:42:18,100 --> 00:42:19,500
What was it again exactly?
398
00:42:21,300 --> 00:42:27,460
Art is the experience of memory
transformed from our dreams and unveiled
399
00:42:27,460 --> 00:42:28,580
illusion of our senses.
400
00:42:29,240 --> 00:42:36,020
I am convinced that an artist doesn't
create anything
401
00:42:36,020 --> 00:42:37,020
original as such.
402
00:42:37,320 --> 00:42:42,660
He merely reworks the elements of his
own experience and a reality that he
403
00:42:42,660 --> 00:42:48,320
chooses and shares these things with the
perception of the other. Just as Walt's
404
00:42:48,320 --> 00:42:54,620
an illusionist, he's speaking to you,
he's distracting you in order to perform
405
00:42:54,620 --> 00:43:00,000
the trick which then appears
406
00:43:00,000 --> 00:43:02,460
as magic.
407
00:43:24,300 --> 00:43:25,300
That was good.
408
00:43:25,440 --> 00:43:30,500
Your words seem like a rehearsed patter,
a recycled wisdom.
409
00:43:31,240 --> 00:43:33,300
Nothing like Peter Cavendish paintings.
410
00:43:33,920 --> 00:43:37,600
They're for effect, but maybe underneath
there's no truth there.
411
00:43:38,320 --> 00:43:43,180
You really can't help being unpleasant,
can you? Why don't you brush the chip of
412
00:43:43,180 --> 00:43:45,780
your shoulder and come down here to the
level of us humans?
413
00:43:47,300 --> 00:43:51,500
I was wondering how long it was going to
take for you to start reprimanding me.
414
00:43:54,450 --> 00:43:57,650
So, I'm the only one who likes Peter's
painting.
415
00:43:59,670 --> 00:44:00,670
Thank you.
416
00:44:01,570 --> 00:44:07,850
I love them. I think they are powerful,
beautiful, and especially the one with
417
00:44:07,850 --> 00:44:11,950
the old man and the daughter. I think
it's erotic and carbon. But they're just
418
00:44:11,950 --> 00:44:15,190
reproductions. Yeah, Paolo, no one's
arguing with you about the fact that
419
00:44:15,190 --> 00:44:19,370
they're copies, but you can't deny that
they're brilliant reproductions.
420
00:44:19,930 --> 00:44:23,330
You know, in days gone by, artists
would...
421
00:44:23,610 --> 00:44:27,690
try and insert symbols into their work,
to try and communicate something with
422
00:44:27,690 --> 00:44:32,770
the viewer, despite the fact that if
they're people that commissioned the
423
00:44:32,810 --> 00:44:37,390
the despots, if they knew what they put
in there, they'd have their hands cut
424
00:44:37,390 --> 00:44:42,790
off. I noticed in all the paintings by
Peter Cavendish, there's something that
425
00:44:42,790 --> 00:44:43,790
links them together.
426
00:44:44,450 --> 00:44:49,470
The fact is that all his paintings are
reproductions of works.
427
00:44:49,960 --> 00:44:56,160
that people who study the theories
surrounding UFOs say give evidence of
428
00:44:56,160 --> 00:44:57,880
existence of extraterrestrials.
429
00:44:58,160 --> 00:44:59,500
Oh, come on.
430
00:45:01,020 --> 00:45:03,780
And what would these theories be
exactly?
431
00:45:04,160 --> 00:45:05,960
Give us some concrete examples.
432
00:45:06,600 --> 00:45:12,740
Okay, well, first of all, he's
reproduced the Lost Sheep by Caravaggio.
433
00:45:13,020 --> 00:45:17,880
Now, some theories say that...
434
00:45:18,490 --> 00:45:20,810
the biblical parable of the lost sheep.
435
00:45:21,530 --> 00:45:28,270
It describes the human race lost in the
cosmos with no
436
00:45:28,270 --> 00:45:30,970
way of getting back to their original
ethnic roots.
437
00:45:32,330 --> 00:45:37,850
Second of all, you've got that one by
Paolo Uccello where there's a cardinal's
438
00:45:37,850 --> 00:45:40,590
hat and that's supposed to represent a
flying disc.
439
00:45:41,950 --> 00:45:46,370
Thirdly, you've got the one with the
rays of light coming down.
440
00:45:46,670 --> 00:45:52,870
And the rays are supposed to be rays
from a UFO on a Madonna and Child.
441
00:45:53,230 --> 00:45:59,050
Now, obviously, what it represents is
the Holy Spirit, which is entirely in
442
00:45:59,050 --> 00:46:01,270
with the religious iconography of the
time.
443
00:46:01,850 --> 00:46:07,870
What I'm saying is that these people,
they see whatever they want to see. What
444
00:46:07,870 --> 00:46:14,010
I'm trying to say, Paolo, is that Peter
Cavanagh was obsessed with UFOs.
445
00:46:21,290 --> 00:46:24,850
No, you said you all believe in
extraterrestrials?
446
00:46:26,030 --> 00:46:28,110
Please, don't confuse things.
447
00:46:28,390 --> 00:46:34,310
In my work, I'm absolutely convinced
that life must exist beyond our planet.
448
00:46:34,550 --> 00:46:38,830
But it's one thing to believe that life
exists in other places in the universe,
449
00:46:38,890 --> 00:46:43,670
and quite another to believe in
spaceships and reptiles that secretly
450
00:46:44,910 --> 00:46:47,330
However, it is possible that...
451
00:46:47,610 --> 00:46:52,390
that could be flying saucers. For
example, what do you think about the
452
00:46:52,390 --> 00:46:54,050
we are of this Earth?
453
00:46:54,610 --> 00:46:56,470
Oh, what does that mean?
454
00:46:56,850 --> 00:47:00,070
Who thinks that we were created on this
Earth?
455
00:47:00,870 --> 00:47:01,870
Darwin.
456
00:47:02,330 --> 00:47:03,490
Think about it.
457
00:47:04,170 --> 00:47:10,170
Amongst all of the created and monsters
that have been invented from the human
458
00:47:10,170 --> 00:47:16,910
imagination, there is just one only kind
that has actually existed for real.
459
00:47:17,640 --> 00:47:18,640
The dinosaurs.
460
00:47:19,480 --> 00:47:24,620
And they are formed from a type of life
that is virtually incompatible with
461
00:47:24,620 --> 00:47:31,460
human. So what if we killed the
dinosaurs in order to colonize the
462
00:47:31,460 --> 00:47:36,620
planet? Maybe because Arthur, our
planet, was dying?
463
00:47:37,260 --> 00:47:39,640
And we had to find someone new.
464
00:47:39,920 --> 00:47:42,280
No, no, no, no, no, no. Hold on. Hold on
a second.
465
00:47:42,880 --> 00:47:45,160
You're saying that we are the aliens?
466
00:47:47,810 --> 00:47:48,810
Why not?
467
00:47:49,530 --> 00:47:53,670
You, in fact, are telling me that we are
descendants from AIDS.
468
00:47:54,550 --> 00:48:01,090
And even if that were true, don't you
think that maybe these
469
00:48:01,090 --> 00:48:06,590
AIDS were brought here from another
planet, not unlike NASA?
470
00:48:06,850 --> 00:48:08,890
Come on, you must be joking, right?
471
00:48:09,370 --> 00:48:11,050
No, quite the opposite.
472
00:48:11,510 --> 00:48:14,470
No one has proved that there was a human
evolution.
473
00:48:16,780 --> 00:48:19,020
It's true there is no proof of
evolution.
474
00:48:19,420 --> 00:48:22,080
The head size of Homo sapiens didn't
change.
475
00:48:22,660 --> 00:48:24,300
There is only genetic differences.
476
00:48:24,660 --> 00:48:26,040
But can we call that an evolution?
477
00:48:26,500 --> 00:48:32,960
Look, before we lived in caves and ate
raw meat, today we fly in planes, we use
478
00:48:32,960 --> 00:48:35,760
computers. I should say there has been a
kind of evolution.
479
00:48:36,140 --> 00:48:40,460
And if there is a cataclysm event, or if
we lose our ability to generate power,
480
00:48:40,620 --> 00:48:41,620
what happens?
481
00:48:41,740 --> 00:48:45,660
We return in the caves and we became
hunter -gatherers again?
482
00:48:46,700 --> 00:48:47,740
We didn't involve.
483
00:48:48,060 --> 00:48:49,800
We are just more domesticated.
484
00:48:50,360 --> 00:48:53,640
Look, I don't know anything about
biology or anthropology.
485
00:48:54,280 --> 00:48:58,840
I'm just telling you what I feel about
Peter Cavendish's paintings.
486
00:48:59,460 --> 00:49:00,780
I think it's pretty cool.
487
00:49:04,160 --> 00:49:05,700
Salute! Salute!
488
00:49:28,940 --> 00:49:30,160
I beg your pardon, my lord.
489
00:49:31,060 --> 00:49:34,100
Miss Chiara, Luisa has prepared your
room for the night.
490
00:49:34,460 --> 00:49:38,000
Thank you, Oreste. You and Luisa are
always so kind to me. It's a pleasure,
491
00:49:38,000 --> 00:49:42,260
Chiara. My lord, if you have no further
use for me, I shall retire for the
492
00:49:42,260 --> 00:49:44,040
evening. Yes, thank you, Oreste.
493
00:49:44,360 --> 00:49:45,360
My lord.
494
00:49:49,280 --> 00:49:51,480
You are the true rightful heir.
495
00:50:08,760 --> 00:50:10,120
Thank you very
496
00:50:10,120 --> 00:50:17,300
much,
497
00:50:17,500 --> 00:50:19,460
my Lord, for your hospitality.
498
00:50:22,240 --> 00:50:28,320
But what I want you to know, my Lord, Is
that here,
499
00:50:28,500 --> 00:50:34,220
there are two other premises that should
be equal in line with your lordship.
500
00:50:35,220 --> 00:50:40,360
Yeah. Look, Paolo, I don't have a
problem with any of this.
501
00:50:40,880 --> 00:50:44,320
Maybe if you do, you should have a
conversation with the rest, eh?
502
00:50:48,780 --> 00:50:49,780
Fuck.
503
00:50:50,180 --> 00:50:51,760
That Meritor coming up.
504
00:50:53,320 --> 00:50:56,320
Look, Paolo, if you've got something...
505
00:50:56,700 --> 00:50:57,700
Stuck in your throat.
506
00:50:57,780 --> 00:50:59,440
It's better that you spit it out.
507
00:51:02,240 --> 00:51:08,880
You, Madame Conti, you keep defending
Peter Cavendish, saying that
508
00:51:08,880 --> 00:51:10,620
he had a tumor in his head.
509
00:51:11,780 --> 00:51:13,400
What about his wife, Victoria?
510
00:51:14,340 --> 00:51:15,960
Please, Mr. Ferretti.
511
00:51:16,200 --> 00:51:17,500
What are you talking about?
512
00:51:18,600 --> 00:51:24,620
Victoria would have been your stepmother
if she hadn't died ten or so years ago.
513
00:51:28,140 --> 00:51:32,220
You lot don't know the first fucking
thing about your family, do you?
514
00:51:35,860 --> 00:51:38,440
Victoria also had a brain tumor.
515
00:51:39,560 --> 00:51:43,980
The newspapers of the time maintain that
first of all, she shot her daughter,
516
00:51:44,060 --> 00:51:45,980
who would have been your step -sister.
517
00:51:47,160 --> 00:51:48,460
And then she killed herself.
518
00:51:50,860 --> 00:51:55,080
If I were you, I wouldn't worry about
having an eventual mastectomy.
519
00:51:55,420 --> 00:51:56,980
But I just have my head removed.
520
00:51:57,700 --> 00:52:01,480
As a precaution. Just as a preventative
measure.
521
00:52:01,900 --> 00:52:02,960
Easy, Paolo.
522
00:52:04,220 --> 00:52:07,280
Why don't you just sit down? You've
probably had a bit too much to drink,
523
00:52:07,980 --> 00:52:08,980
Oh, yes.
524
00:52:10,580 --> 00:52:12,100
In vino veritas.
525
00:52:13,500 --> 00:52:19,500
In your position, my lord, I wouldn't be
so calm and collected.
526
00:52:20,220 --> 00:52:23,620
Your father had a brain tumour as well,
didn't he?
527
00:52:29,870 --> 00:52:30,870
You child!
528
00:52:57,450 --> 00:52:59,530
My seed is cursed.
529
00:53:00,550 --> 00:53:03,170
Cursed be all the cavendishes.
530
00:53:03,990 --> 00:53:07,470
We will all be damned to hell.
531
00:53:16,170 --> 00:53:23,170
If it wasn't for the paramedics, you'd
be
532
00:53:23,170 --> 00:53:24,138
dead as well.
533
00:53:24,140 --> 00:53:25,140
You want to fuck her?
534
00:53:25,480 --> 00:53:26,740
Is that what you want?
535
00:53:26,960 --> 00:53:29,740
I'm afraid of the truth.
536
00:53:30,060 --> 00:53:31,800
Hey, let him be.
537
00:53:32,180 --> 00:53:33,640
Don't you see? He's just drunk.
538
00:53:33,840 --> 00:53:34,738
Come on.
539
00:53:34,740 --> 00:53:35,740
Come on.
540
00:53:36,360 --> 00:53:37,360
Stop it.
541
00:53:40,760 --> 00:53:45,240
I apologize for my husband. His behavior
has been inexcusable all day.
542
00:53:45,960 --> 00:53:46,939
Good night.
543
00:53:46,940 --> 00:53:47,940
See you in the morning.
544
00:53:49,120 --> 00:53:50,120
Oh, hello.
545
00:53:50,460 --> 00:53:51,460
Welcome up, my dear.
546
00:53:53,440 --> 00:53:54,440
Getting it.
547
00:53:54,700 --> 00:53:55,700
Okay.
548
00:53:56,080 --> 00:53:57,220
Now we'll go.
549
00:53:58,140 --> 00:53:59,440
It's been a long day.
550
00:53:59,740 --> 00:54:00,740
Full of emotion.
551
00:54:01,260 --> 00:54:05,480
We're going to celebrate my beautiful
Baroness.
552
00:54:06,260 --> 00:54:07,260
Ooh.
553
00:54:08,620 --> 00:54:09,620
Buona notte.
554
00:54:09,820 --> 00:54:11,120
Buona notte. Buona notte.
555
00:55:02,049 --> 00:55:08,870
Okay, yeah Wow
556
00:55:49,360 --> 00:55:50,360
It's strange.
557
00:55:51,620 --> 00:55:52,740
You never met.
558
00:55:53,740 --> 00:55:56,740
But you have so much in common that
reminds me of Peter.
559
00:55:57,680 --> 00:55:58,980
Even in the way you move.
560
00:56:02,260 --> 00:56:09,220
Well, you know, all this, castles, land,
property,
561
00:56:09,380 --> 00:56:11,700
it doesn't mean anything.
562
00:56:13,240 --> 00:56:17,160
What really gets passed on, it's in the
blood.
563
00:56:18,860 --> 00:56:24,220
Even this observation is the typical
sort of things that he would say.
564
00:56:29,040 --> 00:56:30,960
You really care about him, didn't you?
565
00:56:32,960 --> 00:56:37,160
My family have looked after the
Cavendish family for generations.
566
00:56:39,160 --> 00:56:41,940
The first time that I met Peter, I was
only a child.
567
00:56:42,580 --> 00:56:44,340
He and my father were friends.
568
00:56:45,140 --> 00:56:49,070
And when my father died, He looked after
me like a daughter.
569
00:56:56,010 --> 00:56:59,810
Don't blame him for not revealing his
identity to you.
570
00:57:01,070 --> 00:57:03,990
This was an arrangement that he had with
your father.
571
00:57:05,130 --> 00:57:09,010
And I believe that it was a way of
protecting you.
572
00:57:09,570 --> 00:57:13,190
As if he thought that your family was
cursed in some way.
573
00:57:17,580 --> 00:57:21,960
If what Paolo says is true, it could be
the case.
574
00:57:23,720 --> 00:57:26,000
It's a shame that you never got to meet
him.
575
00:57:27,100 --> 00:57:29,780
You two would have certainly gotten well
together.
576
01:01:53,860 --> 01:01:54,860
Oh my god.
577
01:02:54,250 --> 01:02:55,250
You. You.
578
01:03:08,790 --> 01:03:15,730
When you have an
579
01:03:15,730 --> 01:03:18,350
orgasm, you get yourself disappointed.
580
01:03:23,820 --> 01:03:24,920
Your mouth is top.
581
01:06:08,320 --> 01:06:11,220
It's been better now.
582
01:06:13,500 --> 01:06:14,500
Thanks.
583
01:06:18,400 --> 01:06:19,580
That's really strong.
584
01:06:20,320 --> 01:06:21,620
It's Italian coffee.
585
01:06:22,000 --> 01:06:26,540
Yeah. I had some weird dreams, actually.
586
01:06:27,120 --> 01:06:28,120
I'm sorry.
587
01:06:28,360 --> 01:06:30,600
It's okay. I'm used to it.
588
01:06:32,420 --> 01:06:33,420
Hey, look.
589
01:06:35,460 --> 01:06:36,880
Can I ask you a question?
590
01:06:37,470 --> 01:06:38,470
Yeah, of course.
591
01:06:39,470 --> 01:06:44,510
Can you take me to where my Uncle Peter
was at the inn?
592
01:06:45,030 --> 01:06:46,250
Sure, it's your place.
593
01:06:46,950 --> 01:06:48,130
Do you want to go now?
594
01:06:50,330 --> 01:06:51,330
No.
595
01:06:52,510 --> 01:06:53,510
Not now.
596
01:07:10,120 --> 01:07:11,120
Grazie, Luisa.
597
01:07:11,180 --> 01:07:12,180
Grazie.
598
01:07:15,280 --> 01:07:16,280
Wow.
599
01:07:17,820 --> 01:07:18,820
What's this?
600
01:07:19,780 --> 01:07:22,320
30 years ago, it was your mother's womb.
601
01:07:22,940 --> 01:07:24,060
It's beautiful.
602
01:07:28,720 --> 01:07:29,720
Buongiorno.
603
01:07:42,040 --> 01:07:49,000
Have you seen my
604
01:07:49,000 --> 01:07:50,000
husband?
605
01:07:51,380 --> 01:07:52,380
No.
606
01:07:54,280 --> 01:07:55,280
Something happened?
607
01:07:57,340 --> 01:08:01,840
We had an argument about his behavior
last night. And when I woke up this
608
01:08:01,840 --> 01:08:03,120
morning, he was gone.
609
01:08:26,600 --> 01:08:27,600
What's that?
610
01:08:29,260 --> 01:08:30,660
It's better that you don't know.
611
01:08:32,279 --> 01:08:34,979
After last night you're now keeping
secrets from me?
612
01:08:35,720 --> 01:08:37,220
Come on, it was only one night.
613
01:08:38,180 --> 01:08:39,439
It's the vitamin supplement.
614
01:08:40,680 --> 01:08:42,359
They are not drugs, are they?
615
01:08:44,700 --> 01:08:45,700
No.
616
01:08:49,160 --> 01:08:51,140
Your uncle died right here.
617
01:08:55,210 --> 01:08:56,550
Why is there blood everywhere?
618
01:08:58,350 --> 01:09:01,590
Oh, your uncle illness, the tumor.
619
01:09:02,050 --> 01:09:04,430
It manifests itself in strange ways.
620
01:09:05,310 --> 01:09:06,770
I've never heard of that before.
621
01:09:09,649 --> 01:09:11,330
He used to cut himself.
622
01:09:12,890 --> 01:09:15,550
It depends on the arrow of the brain
that are affected.
623
01:09:18,670 --> 01:09:21,910
They are Victor and Alessia, the wife
and daughter of Peter.
624
01:09:31,430 --> 01:09:33,330
It's interesting the one to choose for
the end.
625
01:09:33,870 --> 01:09:35,050
It's better than the others.
626
01:09:35,990 --> 01:09:37,590
Gustav Korbe as a young man.
627
01:09:40,649 --> 01:09:42,370
It's a shame we didn't finish it.
628
01:09:52,189 --> 01:09:53,189
What's through there?
629
01:10:21,380 --> 01:10:24,160
After Richard's death, Peter Hoffman
used to be a peer.
630
01:10:24,860 --> 01:10:27,800
He said that the artist must always be
near to his work.
631
01:10:31,200 --> 01:10:32,200
What is it?
632
01:10:36,240 --> 01:10:37,340
It's nothing. Don't worry.
633
01:10:39,780 --> 01:10:42,560
It's such an idea. We are going to do a
walk in the estate.
634
01:10:43,040 --> 01:10:43,978
Will you join us?
635
01:10:43,980 --> 01:10:47,620
No, thank you. I'm going to find that
stupid husband of mine.
636
01:10:48,220 --> 01:10:49,220
Okay.
637
01:10:50,170 --> 01:10:54,050
Oh, we will go to Rice's place and ask
him if he has seen Paolo.
638
01:10:54,490 --> 01:10:55,490
Okay, thank you.
639
01:10:56,010 --> 01:10:57,010
Enjoy your walk.
640
01:10:58,330 --> 01:10:59,330
Hey, Elena.
641
01:10:59,570 --> 01:11:00,870
Hi. Good morning.
642
01:11:01,230 --> 01:11:02,770
Have you seen my husband this morning?
643
01:11:03,070 --> 01:11:04,070
No, why?
644
01:11:04,210 --> 01:11:05,930
We argued and he disappeared.
645
01:11:06,590 --> 01:11:10,550
If you see him, can you tell him I'm
looking for him and I'm a bit worried?
646
01:11:10,890 --> 01:11:14,050
There's no need to worry, Mrs. Ferretti.
This is a vast estate.
647
01:11:14,550 --> 01:11:16,670
He's probably gone for a walk in a park.
648
01:11:17,040 --> 01:11:19,800
Maybe, but if he did, he's gone in his
pyjamas.
649
01:11:20,140 --> 01:11:24,360
Well, maybe he's going to take a walk
around the castle and go look at some of
650
01:11:24,360 --> 01:11:25,900
my uncle's paintings and write a bad
review.
651
01:11:28,780 --> 01:11:29,920
I'm joking, I'm sorry.
652
01:11:30,140 --> 01:11:33,100
Look, which way are you going to go?
653
01:11:33,840 --> 01:11:34,840
That way.
654
01:11:35,260 --> 01:11:37,960
Okay, and where are Thomas and Sonia?
655
01:11:38,340 --> 01:11:39,340
They're in the park.
656
01:11:39,440 --> 01:11:41,700
They told me they would ask for rest on
the way through.
657
01:11:42,360 --> 01:11:45,260
Okay, well, why don't we go west and
have a look out there?
658
01:11:45,720 --> 01:11:46,720
Okay.
659
01:11:47,080 --> 01:11:48,780
Okay. Okay. Catch you later.
660
01:11:50,880 --> 01:11:52,180
Michael. Yeah?
661
01:11:53,240 --> 01:11:54,240
Thank you.
662
01:11:54,460 --> 01:11:55,460
You're welcome.
663
01:12:38,190 --> 01:12:39,610
I doubt that he's here.
664
01:12:42,530 --> 01:12:45,410
Yeah, he doesn't seem like the kind of
guy who's going to get up early to come
665
01:12:45,410 --> 01:12:46,410
here and pray.
666
01:12:48,390 --> 01:12:50,090
I don't think he'd be down in the crypt.
667
01:12:53,990 --> 01:12:54,990
Marcus, are you okay?
668
01:13:00,310 --> 01:13:01,310
What?
669
01:13:01,810 --> 01:13:06,810
Yeah, um... Look, seeing as we're here,
why don't we just go and check anyway?
670
01:13:07,260 --> 01:13:08,940
I think it will be locked down there.
671
01:13:09,540 --> 01:13:10,960
I need the keys from Oreste.
672
01:13:11,920 --> 01:13:13,580
I'll call Thomas. Maybe it's with him.
673
01:13:30,360 --> 01:13:31,360
Okay, thank you.
674
01:13:32,580 --> 01:13:33,580
What do they say?
675
01:13:34,000 --> 01:13:35,080
Sonia's bringing the keys.
676
01:13:36,220 --> 01:13:40,400
Orestes also said that there are lots of
secret passages here, and if Paolo
677
01:13:40,400 --> 01:13:44,840
found one of them, it's really difficult
to get out, and also to find him, as
678
01:13:44,840 --> 01:13:47,280
the only person who knew them well
enough was Peter.
679
01:13:47,520 --> 01:13:48,520
Oh, dear.
680
01:13:49,180 --> 01:13:53,380
Well, he might be down there a long
time, but he's not going to die there.
681
01:13:54,840 --> 01:13:59,540
Well, in the meantime, let's enjoy the
fact that he's not here.
682
01:14:13,780 --> 01:14:15,340
Why have you got Peter's watch?
683
01:14:16,200 --> 01:14:20,100
No one could find it after he died. This
isn't Peter's. This is my watch.
684
01:14:20,480 --> 01:14:24,020
I've had it since I was born. It was
given to me by my father.
685
01:14:28,340 --> 01:14:29,660
Marcus, what's the matter?
686
01:14:31,460 --> 01:14:32,460
Oh, my God.
687
01:14:34,280 --> 01:14:35,280
You too.
688
01:14:36,460 --> 01:14:37,500
You were lovers.
689
01:14:38,300 --> 01:14:41,060
What are you saying? You and my uncle.
690
01:14:42,020 --> 01:14:43,020
We're lovers.
691
01:14:43,060 --> 01:14:44,060
What?
692
01:14:44,480 --> 01:14:45,480
Yeah.
693
01:14:45,800 --> 01:14:48,860
I can't believe I didn't realize before.
I can see it so clearly now.
694
01:14:49,360 --> 01:14:50,360
What?
695
01:14:50,820 --> 01:14:53,440
That's why you spoke about him with such
passion, isn't it? No.
696
01:14:53,940 --> 01:14:54,940
Yes.
697
01:15:01,800 --> 01:15:02,800
Yes.
698
01:15:03,500 --> 01:15:08,080
You were with him the night that he
died. No, no. Yes, you were. It couldn't
699
01:15:08,080 --> 01:15:10,140
have been any other way. You were with
him.
700
01:15:22,000 --> 01:15:23,560
I hate you, you know that.
701
01:15:23,900 --> 01:15:25,080
Because I have visions.
702
01:15:25,580 --> 01:15:29,440
I've had them since I was a child. And
since I got here, I have them even more.
703
01:15:30,040 --> 01:15:31,060
Your own drug?
704
01:15:31,900 --> 01:15:35,640
No. Your own fucking drug? Just like
your uncle?
705
01:15:35,880 --> 01:15:37,840
And then what happened, huh? And then
what happened?
706
01:15:38,720 --> 01:15:39,720
Yeah.
707
01:15:39,900 --> 01:15:44,260
Then you tried to change the last will,
didn't you? No, no, Marcus, I promise
708
01:15:44,260 --> 01:15:45,260
you.
709
01:15:47,280 --> 01:15:50,200
That's why Arrestee keeps telling me
that I'm the one true heir. He knew
710
01:15:50,200 --> 01:15:54,200
something that my uncle had told him.
Now I promise you that I've done nothing
711
01:15:54,200 --> 01:15:55,119
of the sort.
712
01:15:55,120 --> 01:15:58,000
I was also surprised when I read Peter's
final will.
713
01:15:58,340 --> 01:16:00,100
What, the last one? Yes, the last one.
714
01:16:00,460 --> 01:16:03,880
In the true procedure, you are the sole
beneficiary of the entire estate.
715
01:16:05,260 --> 01:16:09,320
Also, you don't know this, but your
uncle has always given you everything
716
01:16:09,320 --> 01:16:12,260
you needed throughout all your life.
That's not true. You're lying.
717
01:16:12,500 --> 01:16:16,560
Yes, it's true. Come with me.
718
01:16:54,000 --> 01:16:57,360
As the rest have said, there are a lot
of secret passages in this castle.
719
01:18:01,450 --> 01:18:02,450
Chiara?
720
01:18:05,810 --> 01:18:06,810
Chiara?
721
01:18:09,450 --> 01:18:10,510
What the fuck?
722
01:18:14,830 --> 01:18:16,150
Here you are. Finally.
723
01:18:17,810 --> 01:18:19,210
Here is the key to the crypt.
724
01:18:19,990 --> 01:18:20,990
Thanks.
725
01:18:22,370 --> 01:18:23,470
Hey, where's Chiara?
726
01:18:23,990 --> 01:18:27,110
I don't know. She left. No, her car's
still outside.
727
01:18:28,070 --> 01:18:30,230
Hey, you defined power, Chiara.
728
01:18:30,680 --> 01:18:31,680
Chiara? No.
729
01:18:31,900 --> 01:18:33,120
But I did find this.
730
01:18:33,500 --> 01:18:34,900
It's my husband's notebook.
731
01:18:36,120 --> 01:18:37,120
Where was it?
732
01:18:37,380 --> 01:18:38,520
In the torture chamber.
733
01:18:39,000 --> 01:18:42,420
And it looks like someone down there
cleaned the instruments with bleach.
734
01:18:42,580 --> 01:18:43,580
Bleach?
735
01:18:43,920 --> 01:18:44,920
Wow, Marcus.
736
01:18:45,880 --> 01:18:49,120
It sounds like you have some explaining
to do.
737
01:18:49,360 --> 01:18:50,339
Excuse me?
738
01:18:50,340 --> 01:18:53,280
Yeah. Yesterday evening you were with
Paolo.
739
01:18:53,860 --> 01:18:54,860
And he's missing.
740
01:18:55,040 --> 01:18:57,980
Today you were with Chiara and now she's
missing as well, so...
741
01:18:59,000 --> 01:19:01,300
Have you got something to tell us? I
don't know where they are.
742
01:19:01,760 --> 01:19:03,640
Last time I saw Paolo was last night.
743
01:19:03,860 --> 01:19:08,460
Yeah, and what if last night you bumped
into each other and something happened?
744
01:19:08,780 --> 01:19:10,980
Last night I was with Chiara.
745
01:19:11,560 --> 01:19:14,080
Nice, because she has gone missing.
746
01:19:14,480 --> 01:19:17,760
What was it, Marcus? Did she refuse to
be your alibi?
747
01:19:18,300 --> 01:19:21,540
If it's such a big thing for you guys,
why don't we just call the police?
748
01:19:22,300 --> 01:19:26,120
Good idea, Byron. Yes, I think we
should.
749
01:19:35,610 --> 01:19:37,630
I have nothing to do with any of this,
okay?
750
01:19:40,070 --> 01:19:41,070
Well,
751
01:19:43,870 --> 01:19:46,350
you're the only one saying you found it
in the torture chamber.
752
01:19:47,050 --> 01:19:50,410
Look, admit it. You and your husband,
you don't get on, okay?
753
01:19:50,930 --> 01:19:53,650
Who's to say you didn't have some fight
last night and something happened?
754
01:19:55,930 --> 01:19:56,930
Okay,
755
01:19:58,750 --> 01:19:59,990
police are incoming.
756
01:20:00,570 --> 01:20:04,770
There are flags in the town from the
storm last night and they have no one
757
01:20:04,770 --> 01:20:07,830
available, so we have to sort ourselves
out.
758
01:20:08,550 --> 01:20:10,450
Marcus, I have an idea.
759
01:20:10,670 --> 01:20:16,130
With your permission, we will continue
in a room and continue the search of the
760
01:20:16,130 --> 01:20:17,108
house ourselves.
761
01:20:17,110 --> 01:20:18,230
Well, that's very convenient.
762
01:20:19,810 --> 01:20:22,130
And you can plant evidence against me,
can't you?
763
01:20:22,570 --> 01:20:25,090
I see what's going on here. This is a
plot.
764
01:20:25,770 --> 01:20:26,770
You guys...
765
01:20:27,200 --> 01:20:30,740
They're trying to take away my 50 % of
your estate with these kind of
766
01:20:30,740 --> 01:20:33,740
accusations. No one's going to do that,
Marcus. Yeah?
767
01:20:34,280 --> 01:20:35,320
Well, I don't trust you.
768
01:20:35,900 --> 01:20:37,000
I don't trust you either.
769
01:20:37,780 --> 01:20:41,680
But, unfortunately, you're the prime
suspect here.
770
01:20:42,100 --> 01:20:45,880
You hate my husband. And you spend the
night with Chiara. I don't hate your
771
01:20:45,880 --> 01:20:47,840
husband. You have a motive.
772
01:20:48,340 --> 01:20:49,900
It's safer for everyone this way.
773
01:20:50,160 --> 01:20:51,160
Yes, it's safer.
774
01:20:51,960 --> 01:20:54,840
You guys are fucking crazy.
775
01:23:46,920 --> 01:23:47,920
Hi, Mom.
776
01:23:56,380 --> 01:23:57,600
No, I'm not dead.
777
01:23:58,040 --> 01:23:59,160
Yes, I know.
778
01:24:01,040 --> 01:24:02,040
Luisa told me.
779
01:25:20,010 --> 01:25:21,010
Yeah.
780
01:25:51,340 --> 01:25:52,860
Well, it's not in the castle.
781
01:25:54,920 --> 01:26:00,580
Sorry. Look, if I wanted to hide a body,
sorry, but it seems that we are talking
782
01:26:00,580 --> 01:26:03,400
about that, I would bury it in the
garden.
783
01:26:03,700 --> 01:26:08,200
Yeah, maybe with all this rain and wind,
something might have been uncovered.
784
01:26:08,540 --> 01:26:09,540
Hey, what's going on?
785
01:26:10,580 --> 01:26:11,580
It's nothing.
786
01:26:11,700 --> 01:26:15,720
I have low blood pressure. I just need
to go and lie down for a while.
787
01:26:15,960 --> 01:26:16,960
Oh, okay.
788
01:26:17,020 --> 01:26:18,020
Oh, let's take you upstairs.
789
01:26:18,240 --> 01:26:19,139
It's okay.
790
01:26:19,140 --> 01:26:20,140
No, no, it's okay.
791
01:26:20,780 --> 01:26:21,780
You keep looking.
792
01:26:22,060 --> 01:26:23,060
I'll go by myself.
793
01:26:23,300 --> 01:26:24,540
We stay together.
794
01:26:25,040 --> 01:26:29,420
Yeah. Yes, but we don't have to be
worried about Marcus now that he's
795
01:26:30,340 --> 01:26:32,300
Well, that's true.
796
01:26:33,140 --> 01:26:34,460
Really, I'll be fine.
797
01:26:35,180 --> 01:26:36,180
You can go.
798
01:26:36,320 --> 01:26:38,460
Okay. Okay. Take care.
799
01:27:56,080 --> 01:27:57,680
You did all these pictures for me,
right?
800
01:28:08,480 --> 01:28:10,840
You watched me from afar.
801
01:28:11,940 --> 01:28:13,280
You put me through my studies.
802
01:28:16,080 --> 01:28:17,760
You wanted to make sure I'd understand.
803
01:28:18,520 --> 01:28:20,500
And this is your label for me.
804
01:28:23,160 --> 01:28:24,540
And this is the last one.
805
01:28:27,820 --> 01:28:29,060
A self -portrait of Kirby.
806
01:28:30,380 --> 01:28:31,680
The desperate man.
807
01:28:32,660 --> 01:28:33,840
The crazy man.
808
01:28:35,820 --> 01:28:37,780
But who are you hiding these messages
from?
809
01:28:40,640 --> 01:28:42,680
The crazy man. Why were you crazy?
810
01:28:43,580 --> 01:28:45,620
Because you were fucking your daughters?
Huh?
811
01:28:47,240 --> 01:28:48,240
The other one.
812
01:28:49,000 --> 01:28:51,520
About incest. It's a lot. And it's the
daughters.
813
01:28:56,720 --> 01:28:58,340
The crazy man sees the truth.
814
01:29:01,220 --> 01:29:02,220
Marcus.
815
01:29:02,900 --> 01:29:06,120
You killed Paolo for me. Didn't you?
816
01:29:06,520 --> 01:29:08,060
What? No.
817
01:29:08,480 --> 01:29:09,840
You wanted me.
818
01:29:10,140 --> 01:29:13,560
And you couldn't bear to see him touch
me.
819
01:29:14,680 --> 01:29:16,140
What happened to you?
820
01:29:28,080 --> 01:29:29,080
Keep me, Marcus.
821
01:29:29,560 --> 01:29:30,920
Keep me, Marcus!
822
01:29:34,360 --> 01:29:35,560
Keep me!
823
01:29:48,820 --> 01:29:50,260
It's gonna hurt, okay?
824
01:30:02,990 --> 01:30:04,110
I'm going to try and put you in the bed,
okay?
825
01:30:11,190 --> 01:30:13,070
Come on.
826
01:30:18,930 --> 01:30:19,930
I'm sorry.
827
01:30:20,310 --> 01:30:25,970
No. I don't know what happened to me.
It's not your fault. It was like I was
828
01:30:25,970 --> 01:30:27,010
leap walking.
829
01:30:27,290 --> 01:30:31,550
No. Like someone was controlling me.
It's not your fault. There's something
830
01:30:31,550 --> 01:30:32,550
right here.
831
01:31:50,250 --> 01:31:51,790
Successor, you're not the heir.
832
01:31:52,290 --> 01:31:55,110
Luisa and I, we only serve the Cavendish
family.
833
01:31:55,370 --> 01:31:57,810
So why are you ruining it? Who told you
to do that?
834
01:31:58,850 --> 01:31:59,850
The Baron.
835
01:32:01,210 --> 01:32:03,850
Who is the Baron? Who is the Baron?
836
01:33:06,350 --> 01:33:07,350
You're a monster!
837
01:35:30,510 --> 01:35:37,350
Siamo tutti felici, John, tello che
838
01:35:37,350 --> 01:35:43,390
abbiamo tratto la vita e noi troveremo
839
01:35:43,390 --> 01:35:45,710
riposo.
840
01:37:19,690 --> 01:37:23,330
If you're not here, where are you?
841
01:37:44,110 --> 01:37:48,470
I hate you.
842
01:37:49,080 --> 01:37:50,960
And I will destroy you.
843
01:37:52,560 --> 01:37:53,860
You can't.
844
01:37:54,280 --> 01:37:55,640
I'm inside you.
845
01:37:56,880 --> 01:37:58,840
I am you.
846
01:37:59,920 --> 01:38:02,480
Why didn't you stop Victoria?
847
01:38:03,860 --> 01:38:07,200
I'm not omnipotent. And neither are you.
848
01:38:08,180 --> 01:38:10,200
Today you lost three of your offspring.
849
01:38:10,480 --> 01:38:12,840
Because of one simple slip of the tongue
by the servants.
850
01:38:14,880 --> 01:38:17,060
Victoria didn't know she was my
daughter.
851
01:38:17,630 --> 01:38:18,750
Of course she knew.
852
01:38:19,410 --> 01:38:22,310
Everyone knows, and I am proud of them.
853
01:38:23,050 --> 01:38:26,170
Victoria didn't know how to deal with
her daughter being a rival.
854
01:38:26,630 --> 01:38:32,850
And you didn't have the courage to
punish that hermit. I had to get her to
855
01:38:32,850 --> 01:38:33,850
it.
856
01:38:35,710 --> 01:38:42,230
Victoria did what I should have done if
I had a ounce of humanity left.
857
01:38:43,130 --> 01:38:44,490
You are human.
858
01:38:45,710 --> 01:38:49,310
You are more human than that subspecies
that values our genetic heritage.
859
01:38:51,050 --> 01:38:52,130
Goddamn you!
860
01:39:01,310 --> 01:39:07,990
When will you learn that it is pointless
trying to oppose me?
861
01:40:48,650 --> 01:40:49,650
Merci, Marcus.
862
01:40:51,650 --> 01:40:53,230
Merci, Marcus.
863
01:41:02,130 --> 01:41:03,090
Right
864
01:41:03,090 --> 01:41:13,230
on
865
01:41:13,230 --> 01:41:15,410
time. I'm so proud of you.
866
01:41:17,070 --> 01:41:19,010
Well, that's Peter's watch. How did you
get that?
867
01:41:19,850 --> 01:41:21,190
I took mine evidence.
868
01:41:22,530 --> 01:41:23,530
Why?
869
01:41:24,150 --> 01:41:26,010
You're also one of Peter's sons?
870
01:41:26,510 --> 01:41:32,930
Yes, I am. And so was Kara, the fruit of
an affair between my father and his
871
01:41:32,930 --> 01:41:34,830
solicitor. And you knew this?
872
01:41:35,850 --> 01:41:36,850
Of course.
873
01:41:37,970 --> 01:41:42,450
You don't think that this is my first
visit to the castle, do you?
874
01:41:42,950 --> 01:41:45,730
I was born and bred specifically...
875
01:41:46,480 --> 01:41:49,440
To be the new heir to the Cavendish
inheritance.
876
01:41:50,200 --> 01:41:52,960
The direct descendant of John.
877
01:41:53,320 --> 01:41:55,960
We are all John's children.
878
01:41:57,460 --> 01:41:58,660
Apart from him.
879
01:42:01,160 --> 01:42:03,560
This is why I not fed him to our father.
880
01:42:03,920 --> 01:42:05,440
His DNA is impure.
881
01:42:06,520 --> 01:42:07,960
So why did you kill him?
882
01:42:10,700 --> 01:42:16,160
Partly because he was fucking my sister.
And partly because I enjoyed it.
883
01:42:16,430 --> 01:42:19,950
But mostly because John altered me too.
884
01:42:20,530 --> 01:42:22,270
Paolo was out of control.
885
01:42:22,550 --> 01:42:23,830
I don't understand.
886
01:42:26,030 --> 01:42:28,250
The DNA, Marcus.
887
01:42:28,650 --> 01:42:29,650
DNA.
888
01:42:30,550 --> 01:42:34,570
This is the true inheritance that John
has passed on.
889
01:42:35,030 --> 01:42:36,750
Paolo has no Kevin's DNA.
890
01:42:37,170 --> 01:42:41,170
And he could not control him. Just as he
can't control you.
891
01:42:42,610 --> 01:42:44,450
Paolo was discovering too much.
892
01:42:44,870 --> 01:42:45,870
But...
893
01:42:46,600 --> 01:42:51,200
skepticism all, stopping him from
realizing what it all means.
894
01:42:52,340 --> 01:42:58,980
At dinner, I put him to the test
regarding our extermination of the
895
01:42:58,980 --> 01:43:02,000
dinosaurs and the colonization of the
planet.
896
01:43:03,720 --> 01:43:06,880
You mean the Cavendishes?
897
01:43:07,840 --> 01:43:11,000
That we are aliens?
898
01:43:11,440 --> 01:43:12,760
Well, no.
899
01:43:13,280 --> 01:43:15,660
Not we Cavendishes.
900
01:43:16,380 --> 01:43:20,220
We humans are all aliens.
901
01:43:20,620 --> 01:43:27,400
Or, as Elena put it best, we are
extraterrestrials. This planet
902
01:43:27,400 --> 01:43:33,840
is not adapted well to support human
life. We had to colonize and transform
903
01:43:33,940 --> 01:43:38,520
There was a great disaster and we lost
contact with our brothers.
904
01:43:38,940 --> 01:43:44,160
Only a few of us remained and began to
breed with the local humanoids.
905
01:43:44,830 --> 01:43:51,510
contaminating our genetic heritage and
losing, over the course of thousands of
906
01:43:51,510 --> 01:43:52,810
years, our great power.
907
01:43:53,590 --> 01:43:58,070
What? Like telekinesis?
908
01:43:58,330 --> 01:43:59,330
Exactly.
909
01:44:00,090 --> 01:44:06,630
The things that humanites of today call
magic were
910
01:44:06,630 --> 01:44:12,290
originally something that came naturally
to us.
911
01:44:13,480 --> 01:44:20,180
humanoid food and drink inhibit these
powers,
912
01:44:20,320 --> 01:44:27,120
but LSD reactivates all the beautiful
things that you manage to experience.
913
01:44:28,740 --> 01:44:30,020
What did you think?
914
01:44:30,720 --> 01:44:33,060
That it was all just an illusion?
915
01:44:34,880 --> 01:44:38,740
Anyway, enough of the history lesson.
916
01:44:39,640 --> 01:44:40,640
Come here.
917
01:44:44,170 --> 01:44:48,390
to introduce our father,
918
01:44:48,610 --> 01:44:55,090
John
919
01:44:55,090 --> 01:44:56,090
Kelly.
920
01:45:10,990 --> 01:45:12,370
Oh my God.
921
01:45:13,740 --> 01:45:15,060
You're a fucking tree.
922
01:45:16,300 --> 01:45:19,100
I wasn't always a tree.
923
01:45:20,160 --> 01:45:25,520
But I just survived for centuries and
waited for the return of our brothers
924
01:45:25,520 --> 01:45:26,520
other planets.
925
01:45:26,660 --> 01:45:33,560
I combined my DNA with the plant's DNA,
which lives longer and is more effective
926
01:45:33,560 --> 01:45:34,560
than ours.
927
01:45:35,180 --> 01:45:41,620
When the time comes, I will return to
being human again and all of my power
928
01:45:41,620 --> 01:45:42,620
shall return.
929
01:45:44,170 --> 01:45:45,670
So that's why you eat your descendants?
930
01:45:46,790 --> 01:45:48,490
To reneutrify your soil?
931
01:45:50,510 --> 01:45:54,170
In every generation, I chose just one of
the offspring.
932
01:45:55,350 --> 01:45:58,590
And it is they who will pass on my
genetic lineage.
933
01:45:59,670 --> 01:46:02,130
The one you can control like a puppet
master?
934
01:46:03,050 --> 01:46:04,930
If you want to call it that.
935
01:46:06,930 --> 01:46:08,210
You eat them all.
936
01:46:10,010 --> 01:46:11,730
Your sons, your daughters.
937
01:46:12,520 --> 01:46:18,000
Your nieces, your nephews, your
grandchildren, your great
938
01:46:18,000 --> 01:46:19,340
the rest of them.
939
01:46:22,280 --> 01:46:24,040
The Cavendership.
940
01:46:25,980 --> 01:46:27,260
We're monsters.
941
01:46:27,940 --> 01:46:28,940
No.
942
01:46:29,600 --> 01:46:36,040
We are descended from pharaohs. From the
kings of Israel. We are the descendants
943
01:46:36,040 --> 01:46:37,280
of God.
944
01:46:39,720 --> 01:46:41,360
My Thomas.
945
01:46:43,050 --> 01:46:49,210
Out of all of you... ...is my favorite
song.
946
01:46:50,730 --> 01:46:51,730
And me?
947
01:46:52,890 --> 01:46:54,510
You are an error.
948
01:46:54,890 --> 01:46:58,010
The fruit of a separation with the
genetic information.
949
01:47:00,450 --> 01:47:05,670
I have been trying to destroy the human
youth since the day you were born.
950
01:47:06,930 --> 01:47:10,330
I tried to get your father to kill you,
but...
951
01:47:10,920 --> 01:47:17,260
My control over him was weak, and he was
able to reset my power.
952
01:47:18,100 --> 01:47:24,600
Then your uncle sent you far from here,
and you escaped my influence.
953
01:47:27,560 --> 01:47:32,520
I renounced my mobility in exchange for
my longevity.
954
01:47:33,460 --> 01:47:40,280
The closer you are, and the purer your
DNA, the more power I have. I have
955
01:47:40,280 --> 01:47:41,280
over you.
956
01:47:42,780 --> 01:47:48,000
And he sent me far away from here so
that I would inherit everything.
957
01:47:49,900 --> 01:47:55,640
And then you and the rest of your line
would be destroyed.
958
01:47:57,100 --> 01:48:01,080
And this is why I forced him to write. I
knew well.
959
01:48:03,080 --> 01:48:08,300
Bringing you all here so that I could
enact my next regeneration.
960
01:48:10,499 --> 01:48:14,720
So, if Thomas dies, you have no more
heirs.
961
01:48:30,420 --> 01:48:34,060
You are forgetting that I am the pure
one.
962
01:48:34,480 --> 01:48:35,740
You are the weak.
963
01:48:36,460 --> 01:48:38,560
The one that is watered down.
964
01:48:54,719 --> 01:48:56,020
Forgive me, father.
965
01:48:57,300 --> 01:48:58,640
Go and bathe my sister.
966
01:51:12,650 --> 01:51:13,650
Welcome home.
967
01:51:17,010 --> 01:51:18,310
Thank you, Oreste.
968
01:51:19,190 --> 01:51:20,930
Can I ask you something, Baroness?
969
01:51:21,170 --> 01:51:22,170
Yes, certainly.
970
01:51:22,510 --> 01:51:23,950
Have you thought of a name?
971
01:51:25,950 --> 01:51:27,870
I think I'm going to call him John.
972
01:52:02,480 --> 01:52:03,480
What did you think?
973
01:52:04,160 --> 01:52:06,300
That it was all just an illusion?
70844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.