Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:18,175 --> 00:00:22,115
IT WAS THE FIRST POST-WAR SPRING...
4
00:01:31,731 --> 00:01:34,330
Dad! Look at the car!
5
00:01:54,261 --> 00:01:57,261
- Hi, there! Good morning, friend.
- Good morning to you.
6
00:01:58,464 --> 00:02:01,033
Go ahead, son, shake hands with the man.
7
00:02:01,159 --> 00:02:05,024
Well, old man, why is your hand so cold?
8
00:02:05,191 --> 00:02:08,790
I’m not an old man!
9
00:02:08,957 --> 00:02:10,492
I’m a boy.
10
00:02:10,636 --> 00:02:13,887
And my hands are cold
because I was throwing stones.
11
00:02:15,573 --> 00:02:18,143
This partner of mine
is a real nuisance.
12
00:02:18,310 --> 00:02:21,141
If I take a long stride,
he breaks into a trot.
13
00:02:21,312 --> 00:02:24,966
So we have to hobble together
like a horse and a turtle.
14
00:02:26,152 --> 00:02:29,431
Are you waiting for your boss?
15
00:02:29,825 --> 00:02:31,665
That’s right!
16
00:02:34,699 --> 00:02:37,199
What time is the ferry on?
17
00:02:37,673 --> 00:02:39,672
In a couple of hours.
18
00:02:40,518 --> 00:02:42,084
Well,
19
00:02:42,252 --> 00:02:45,135
we’ll sit here and wait for it.
20
00:02:45,502 --> 00:02:47,342
I’m in no hurry.
21
00:02:48,067 --> 00:02:50,893
When I saw you, I knew right away
you were a driver, too.
22
00:02:51,035 --> 00:02:53,897
So I figured
I’d stop and have a smoke with you.
23
00:02:54,292 --> 00:02:57,796
Smoking alone is about as bad as dying alone.
24
00:02:57,966 --> 00:03:00,108
My cigarettes are a bit wet.
25
00:03:00,275 --> 00:03:03,794
Wet tobacco is no good.
26
00:03:05,098 --> 00:03:06,733
Try this.
27
00:03:07,454 --> 00:03:09,599
It’s old army rough-cut.
28
00:03:09,769 --> 00:03:12,079
It’s pretty good stuff too.
29
00:03:27,780 --> 00:03:31,560
- Were you driving in the war too?
- Right from the start.
30
00:03:32,917 --> 00:03:35,124
- At the front, I guess?
- Yes.
31
00:03:41,479 --> 00:03:43,279
Well, friend,
32
00:03:43,753 --> 00:03:46,513
I had my share of grief out there, too,
33
00:03:47,471 --> 00:03:50,110
right up to my nostrils.
34
00:04:01,572 --> 00:04:04,373
Go on, dear, go and play by the water.
35
00:04:07,199 --> 00:04:09,954
Be careful you don’t get your feet wet!
36
00:05:07,864 --> 00:05:10,564
Sometimes I can’t sleep at night.
37
00:05:11,664 --> 00:05:16,785
I just lie there staring into the darkness,
thinking,
38
00:05:19,584 --> 00:05:24,208
what wrecked my life the way it did?
39
00:05:26,528 --> 00:05:29,382
Why was it such a torture?
40
00:05:31,316 --> 00:05:34,316
FATE OF A MAN
41
00:05:35,246 --> 00:05:37,952
BASED ON THE SHORT STORY BY M. SHOLOKHOV
42
00:05:38,119 --> 00:05:41,209
SCREENPLAY BY
YU. LUKIN, F. SHAKHMAGONOV
43
00:05:41,376 --> 00:05:44,466
DIRECTED BY
SERGEY BONDARCHUK
44
00:05:44,639 --> 00:05:47,696
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
VLADIMIR MONAKHOV
45
00:05:47,869 --> 00:05:52,046
PRODUCTION DESIGNERS
I. NOVODEREZHKIN, S. VORONKOV
46
00:05:52,219 --> 00:05:56,369
MUSIC BY V. BASNER,
SOUND BY YU. MIKHAILOV
47
00:06:12,799 --> 00:06:14,694
STARRING
48
00:06:14,921 --> 00:06:19,146
S. BONDARCHUK AS SOKOLOV,
PAVLIK BORISKIN AS VANYUSHKA
49
00:06:19,373 --> 00:06:23,279
Z. KIRIENKO AS IRINA,
P. VOLKOV AS IVAN TIMOFEYEVICH
50
00:06:23,626 --> 00:06:27,716
YU. AVERIN AS MÜLLER,
K. ALEXEYEV AS GERMAN MAJOR
51
00:06:39,992 --> 00:06:42,992
A MOSFILM STUDIO PRODUCTION - 1959
52
00:06:50,118 --> 00:06:53,117
My early life was pretty much
run of the mill.
53
00:06:54,562 --> 00:06:59,083
I was originally from Voronezh Province,
born there in 1900.
54
00:07:00,162 --> 00:07:04,853
During the Civil War,
I went with the Red Army.
55
00:07:05,875 --> 00:07:11,141
When the famine of ’22 came,
I slaved for the Kulaks in the Kuban,
56
00:07:11,598 --> 00:07:13,868
or I wouldn’t be alive today.
57
00:07:17,687 --> 00:07:20,689
When I came back from the Kuban,
58
00:07:21,589 --> 00:07:23,989
all my folks were dead.
59
00:07:52,898 --> 00:07:56,065
Have you come to inspect our work?
60
00:07:57,555 --> 00:08:02,602
Maybe we’re building this mansion
for you, princess?
61
00:08:03,236 --> 00:08:07,348
I’m not used to mansions.
I was brought up in an orphanage.
62
00:08:08,093 --> 00:08:10,452
We just came to watch.
63
00:08:30,571 --> 00:08:36,571
My whole family... Irina, father, mother and
little sister – she would be your age now –
64
00:08:36,969 --> 00:08:39,317
starved to death.
65
00:08:44,293 --> 00:08:47,946
That’s our foreman playing.
He’s a good old chap.
66
00:08:51,141 --> 00:08:56,909
So, you see I’m all alone, too.
Not a single relative in the whole world.
67
00:09:02,269 --> 00:09:05,564
I always see you two together.
You make a fine couple.
68
00:09:05,735 --> 00:09:11,081
Will you see me to my door
Across the field unharrowed.
69
00:09:11,253 --> 00:09:17,743
You’re my love for evermore,
Let’s go and get married.
70
00:09:29,284 --> 00:09:34,466
Oh, my dearest sweetheart,
I never had it so hard.
71
00:09:34,632 --> 00:09:40,364
I’m lovesick, that is true,
I’m crazy about you!
72
00:09:54,248 --> 00:09:56,874
It’s fate that brought us together.
73
00:09:57,047 --> 00:10:00,454
If you hadn’t walked up to that house,
we’d never have met.
74
00:10:02,272 --> 00:10:04,493
What do you need me for?
75
00:10:04,914 --> 00:10:06,919
For everything in life.
76
00:10:10,543 --> 00:10:15,305
Looking at her from the side,
perhaps she wasn’t so striking,
77
00:10:15,827 --> 00:10:20,801
but, you see, I was looking at her
straight in the face.
78
00:10:23,091 --> 00:10:28,374
The sea storm is strong and fierce,
Waves are surging in a whirl.
79
00:10:28,542 --> 00:10:34,055
I was courting her two years
And had gotten the best girl...
80
00:10:40,871 --> 00:10:43,743
And so we got married.
81
00:10:46,668 --> 00:10:48,695
He won’t take it.
82
00:10:51,430 --> 00:10:53,646
I don’t know how to do it.
83
00:10:54,604 --> 00:10:56,577
Don’t worry.
84
00:10:56,987 --> 00:10:59,376
Go on, give it to him.
85
00:10:59,546 --> 00:11:02,077
They always flinch at first.
86
00:11:11,444 --> 00:11:16,344
Tolyushka, darling, come on.
87
00:11:17,200 --> 00:11:20,243
Come on, sweetheart, keep walking.
88
00:11:24,902 --> 00:11:27,708
That’s it,
89
00:11:28,614 --> 00:11:30,874
that’s it, come on now.
90
00:11:31,021 --> 00:11:34,001
Well, sonny, come to Daddy.
91
00:11:41,367 --> 00:11:43,196
Daddy’s home!
92
00:11:55,064 --> 00:11:58,897
Go to sleep now, honey.
93
00:12:16,029 --> 00:12:20,255
You’d better sleep against the wall.
You might roll off the bed.
94
00:12:38,236 --> 00:12:40,522
Here, it’ll make you feel better.
95
00:13:05,987 --> 00:13:08,488
But, please, don’t do it again, dear.
96
00:13:09,258 --> 00:13:13,160
How could a man let down someone
who put so much trust in him?
97
00:13:13,722 --> 00:13:18,607
For me, there was no woman in the world
more beautiful and desirable,
98
00:13:19,271 --> 00:13:22,743
and there never will be!
99
00:13:28,354 --> 00:13:31,428
- What’s going on here?
- Daddy’s home!
100
00:13:32,782 --> 00:13:35,805
And so we lived for 17 years.
101
00:13:36,345 --> 00:13:40,118
They flit by like in a dream.
102
00:13:41,544 --> 00:13:45,861
But what is 17 years...
Ask any old man
103
00:13:46,031 --> 00:13:48,688
if he’s noticed how
he spent his life.
104
00:13:48,861 --> 00:13:52,073
You’ll find he hasn’t noticed a darn thing.
105
00:13:53,352 --> 00:13:55,872
- Good morning, neighbors!
- Good morning, Grandpa!
106
00:13:56,041 --> 00:13:58,506
Come down here, you hero.
107
00:14:02,272 --> 00:14:04,232
What’s it about?
108
00:14:06,742 --> 00:14:09,285
It’s about our Tolya!
109
00:14:10,224 --> 00:14:15,465
“By public recognition... on the subject of...
110
00:14:15,635 --> 00:14:18,495
“ ‘actual infinity’...”
111
00:14:19,051 --> 00:14:21,555
My, my! What does he mean by that?
112
00:14:24,237 --> 00:14:27,774
Thanks for bringing us this news,
Ivan Timofeyevich.
113
00:14:29,361 --> 00:14:32,202
I think we have to celebrate today.
114
00:14:32,284 --> 00:14:35,202
“A gifted young mathematician.”
115
00:14:36,119 --> 00:14:38,421
And a few months later...
116
00:14:39,235 --> 00:14:41,094
the war began...
117
00:15:12,179 --> 00:15:15,892
Don’t worry, my darling.
118
00:15:16,411 --> 00:15:19,368
Say something to me before I go away.
119
00:15:20,673 --> 00:15:24,656
What can I say, my dear Andriusha?
120
00:15:25,627 --> 00:15:31,126
I’m afraid... I’ll never see you again.
121
00:15:31,300 --> 00:15:33,633
Are you so anxious
122
00:15:33,801 --> 00:15:37,202
to put me in grave before my time?
123
00:15:38,742 --> 00:15:41,114
Till the day I die,
124
00:15:41,484 --> 00:15:44,069
to my last hour,
125
00:15:44,236 --> 00:15:48,286
I’ll never be able to forgive myself
126
00:15:48,873 --> 00:15:52,077
for how I pushed her away.
127
00:15:54,173 --> 00:15:56,173
All aboard!
128
00:16:10,950 --> 00:16:14,149
See you soon!
We’ll be back with victory!
129
00:17:29,122 --> 00:17:31,896
Sokolov! The road is under fire.
130
00:17:32,069 --> 00:17:35,348
- Will you try to get through?
- I have to do it.
131
00:17:35,476 --> 00:17:37,276
Get going, then.
132
00:17:38,733 --> 00:17:41,236
You must get through!
133
00:18:08,134 --> 00:18:10,869
Bombers coming in!
134
00:18:11,035 --> 00:18:13,435
Hit the dirt!
135
00:18:51,550 --> 00:18:53,738
Go back!
136
00:20:24,676 --> 00:20:28,051
Well, here’s my death coming after me.
137
00:20:37,414 --> 00:20:42,807
I wonder how he’s going to do it?
In the head? Or in the chest?
138
00:20:43,936 --> 00:20:46,955
This guy is not the kind that hesitates.
139
00:21:07,712 --> 00:21:11,078
He will be useful working for us.
140
00:21:14,734 --> 00:21:16,923
He’s got fine boots.
141
00:21:17,090 --> 00:21:20,169
Take them off!
142
00:21:37,082 --> 00:21:39,102
You dirty swine!
143
00:21:58,938 --> 00:22:02,285
Stay on your feet.
If you fall, they might shoot you.
144
00:22:20,440 --> 00:22:22,087
Start singing!
145
00:22:34,155 --> 00:22:35,862
I want a song!
146
00:22:42,406 --> 00:22:43,972
A song!
147
00:22:55,012 --> 00:23:01,337
Blossoming the apple trees of Russia,
148
00:23:01,504 --> 00:23:06,172
The river bed is covered with the fog.
149
00:23:06,345 --> 00:23:11,495
Out came on riverbank Katiusha,
150
00:23:11,668 --> 00:23:15,705
On the bank overhanging a high rock.
151
00:23:24,947 --> 00:23:29,325
A song she sang about her beloved...
152
00:23:29,932 --> 00:23:32,487
Prepare for attack when I signal.
153
00:23:33,907 --> 00:23:38,589
...About the man she cherished and desired,
154
00:23:38,758 --> 00:23:42,608
About the man whose letters she had saved.
155
00:23:51,910 --> 00:23:57,005
He’ll remember the girl that he had known,
156
00:23:57,178 --> 00:24:02,285
He will hear her song brought by a dove...
157
00:24:04,216 --> 00:24:05,945
O Lord, have mercy.
158
00:24:06,103 --> 00:24:10,109
Please, God, protect me from my enemies...
159
00:24:12,447 --> 00:24:17,947
...He will guard the country of our own,
160
00:24:18,119 --> 00:24:22,481
And Katiusha’ll be guarding their love.
161
00:24:26,378 --> 00:24:28,932
We’ll have to cancel the plan.
162
00:24:52,835 --> 00:24:56,442
All prisoners are warned
that any man attempting to
163
00:24:56,610 --> 00:25:00,739
leave the church during the night
will be shot.
164
00:25:07,142 --> 00:25:11,205
All prisoners are warned
that any man attempting to
165
00:25:11,287 --> 00:25:15,146
leave the church during the night
will be shot.
166
00:25:16,458 --> 00:25:20,959
Comrades!
Comrades! Is anyone here from the 3rd company?
167
00:25:21,127 --> 00:25:25,347
Vanya Ukleikin! Ukleikin? Are you here?
168
00:25:40,857 --> 00:25:43,744
Make some room over here, men.
169
00:25:45,038 --> 00:25:47,451
Let me have your overcoat.
170
00:26:27,264 --> 00:26:30,611
- Are you wounded?
- What difference would it make?
171
00:26:30,780 --> 00:26:34,000
I’m a doctor. Maybe I can help you.
172
00:26:34,612 --> 00:26:37,947
It’s my shoulder.
The pain is pretty bad.
173
00:26:38,119 --> 00:26:40,318
Let me get this shirt off you.
174
00:26:49,324 --> 00:26:51,901
You must be a horse doctor!
175
00:26:52,069 --> 00:26:56,541
Why are you putting pressure on it?
You’re making it feel worse.
176
00:26:56,708 --> 00:26:59,408
Just keep your mouth shut!
177
00:27:00,287 --> 00:27:02,115
Steady now,
this might hurt.
178
00:27:05,984 --> 00:27:09,024
What are you trying to do,
you miserable fascist?
179
00:27:09,197 --> 00:27:13,215
My arm’s practically broken.
Are you trying to finish the job?
180
00:27:14,365 --> 00:27:16,798
I was afraid...
181
00:27:17,227 --> 00:27:20,507
you might hit me right now.
182
00:27:24,407 --> 00:27:28,064
Your arm wasn’t really broken.
Merely out of joint.
183
00:27:29,547 --> 00:27:32,547
I’ve put it back in the socket.
184
00:27:38,079 --> 00:27:40,692
Well?
Does it feel better now?
185
00:27:40,859 --> 00:27:42,784
It’s better.
186
00:27:42,951 --> 00:27:44,911
Thanks, doctor.
187
00:27:45,840 --> 00:27:47,637
You see...
188
00:27:56,314 --> 00:27:58,289
Any wounded here?
189
00:27:59,117 --> 00:28:01,121
Anyone wounded?
190
00:28:01,609 --> 00:28:04,574
Comrades, is there anyone wounded?
191
00:28:09,987 --> 00:28:12,403
Are you wounded? In your belly?
192
00:28:12,571 --> 00:28:14,650
No, but I’ve got to go out.
193
00:28:17,247 --> 00:28:19,986
What’s wrong with him? Is he crazy?
194
00:28:21,139 --> 00:28:23,753
- What is it?
- I’ve got to go out.
195
00:28:23,922 --> 00:28:26,103
They won’t let anybody out.
196
00:28:26,277 --> 00:28:29,530
What am I going to do?
This is a sacred place,
197
00:28:29,670 --> 00:28:31,444
and I’m a Christian!
198
00:28:31,611 --> 00:28:35,157
Try to go through the dome, we’ll help you!
199
00:28:35,814 --> 00:28:39,138
Pray to the angels.
They’ll carry you out on their wings.
200
00:28:39,306 --> 00:28:43,075
I can’t profane this sacred place!
201
00:28:43,503 --> 00:28:45,769
I can’t do it!
202
00:28:46,523 --> 00:28:49,845
I’m a believer, a Christian!
203
00:28:56,102 --> 00:28:58,095
Just for a couple of minutes!
204
00:28:58,263 --> 00:28:59,869
Stop him!
205
00:29:56,349 --> 00:29:59,828
If tomorrow they start calling out
206
00:30:00,276 --> 00:30:03,359
communists, commissars and Jews,
207
00:30:03,752 --> 00:30:07,691
it won’t do you any good
to try and hide, Lieutenant.
208
00:30:07,863 --> 00:30:10,071
I tell you it won’t work.
209
00:30:15,843 --> 00:30:17,816
You think...
210
00:30:17,987 --> 00:30:22,473
that by getting rid of your uniform
you’ll pass for a ranker?
211
00:30:22,651 --> 00:30:24,133
Well, you won’t!
212
00:30:24,308 --> 00:30:26,837
I’ll point you out...
213
00:30:27,439 --> 00:30:29,330
right away.
214
00:30:30,028 --> 00:30:32,371
You’re a communist, aren’t you?
215
00:30:32,798 --> 00:30:35,184
Are you ashamed to admit it?
216
00:30:36,973 --> 00:30:38,874
I always...
217
00:30:39,049 --> 00:30:42,968
I always knew you were a bastard.
218
00:30:43,910 --> 00:30:47,744
Especially since you refused
to join the party,
219
00:30:48,171 --> 00:30:50,612
saying you were illiterate.
220
00:30:52,384 --> 00:30:54,186
But I didn’t believe
221
00:30:54,353 --> 00:30:56,622
you could become a traitor.
222
00:30:58,367 --> 00:31:01,122
You finished seven grades.
223
00:31:01,295 --> 00:31:03,482
So what?
224
00:31:11,458 --> 00:31:14,484
Don’t give me away,
Comrade Kryzhnev.
225
00:31:14,656 --> 00:31:17,669
Look, all your comrades
are on the other side.
226
00:31:17,837 --> 00:31:22,304
I’m no comrade of yours.
I’m going to point you out!
227
00:31:22,476 --> 00:31:26,518
I’d better worry about myself.
228
00:31:47,451 --> 00:31:49,357
Are you a lieutenant?
229
00:31:50,910 --> 00:31:53,915
Is that the guy who wants to betray you?
230
00:32:12,549 --> 00:32:14,549
Grab him by the legs.
231
00:32:15,662 --> 00:32:17,035
Come on!
232
00:32:49,793 --> 00:32:52,187
Come on, we’d better get away.
233
00:33:12,622 --> 00:33:17,655
Communists, commissars, officers and Jews,
234
00:33:17,831 --> 00:33:20,195
take two steps forward!
235
00:33:21,094 --> 00:33:26,462
Communists, commissars, officers and Jews,
236
00:33:26,638 --> 00:33:28,739
take two steps forward!
237
00:33:29,709 --> 00:33:32,974
What? Are there no communists here?
238
00:33:34,305 --> 00:33:38,902
Communists, commissars, officers and Jews,
239
00:33:39,071 --> 00:33:41,076
take two steps forward!
240
00:33:45,439 --> 00:33:47,186
Communist?
241
00:33:47,592 --> 00:33:48,873
Out!
242
00:33:54,106 --> 00:33:56,486
- Jew?
- I’m a Russian.
243
00:33:56,976 --> 00:33:59,714
Don’t try to fool me! Out!
244
00:34:16,398 --> 00:34:19,238
- You a Jew?
- I’m a doctor.
245
00:34:19,898 --> 00:34:21,104
Out!
246
00:34:48,720 --> 00:34:50,314
Attention!
247
00:34:55,320 --> 00:34:56,873
Aim!
248
00:35:01,796 --> 00:35:03,245
Fire!
249
00:35:05,182 --> 00:35:07,997
Attention! Right face!
250
00:35:08,164 --> 00:35:11,651
Column, forward march!
251
00:35:11,820 --> 00:35:14,764
Column, forward march!
252
00:35:50,323 --> 00:35:51,744
Keep down!
253
00:35:51,917 --> 00:35:56,291
Doesn’t matter, we’ll all be finished anyway.
254
00:36:00,407 --> 00:36:02,522
{\an8}Water! I’m burning up!
255
00:36:03,556 --> 00:36:05,955
{\an8}Water, please...
256
00:36:28,024 --> 00:36:33,370
- Daddy, will you be back soon?
- Oh, yes, very soon.
257
00:36:33,922 --> 00:36:36,423
Hurry back, Andrei.
258
00:36:36,884 --> 00:36:39,096
We miss you so much.
259
00:42:31,336 --> 00:42:33,414
Here he is!
260
00:42:41,651 --> 00:42:44,495
You bastard! Swine!
261
00:42:54,251 --> 00:42:57,209
It’s taken us four days
262
00:42:57,382 --> 00:42:59,785
to catch up with him.
263
00:42:59,867 --> 00:43:03,172
If they hadn’t fed them too good,
264
00:43:03,285 --> 00:43:06,167
he’d never have lasted this long.
265
00:43:33,787 --> 00:43:38,081
Somehow I managed to keep alive.
266
00:43:38,998 --> 00:43:42,488
Wait for me! Wait...
267
00:46:36,683 --> 00:46:38,463
Attention!
268
00:46:38,637 --> 00:46:42,756
Stay calm and follow these instructions.
269
00:46:42,897 --> 00:46:48,305
Russian war prisoners,
go through Gate Number One.
270
00:46:48,476 --> 00:46:53,333
Persons of Jewish nationality,
go through Gate Number Two.
271
00:46:53,506 --> 00:46:56,615
The rest, go through Gate Number Three.
272
00:48:18,453 --> 00:48:22,915
They kicked me around a lot
the two years that I was a prisoner.
273
00:48:22,997 --> 00:48:27,213
In Saxony, I slaved in a silicate plant.
274
00:48:27,384 --> 00:48:31,068
In the Ruhr, I hauled coal out of a mine.
275
00:48:31,243 --> 00:48:36,375
I sweated in Bavaria, digging ditches.
276
00:48:36,542 --> 00:48:40,927
The devil only knows
what piece of German soil I didn’t cross.
277
00:48:41,095 --> 00:48:48,205
The way they shot us and kicked us around
was the same all over.
278
00:48:48,287 --> 00:48:50,546
They kicked me because I was Russian,
279
00:48:50,718 --> 00:48:53,252
because I was still alive,
280
00:48:53,413 --> 00:48:56,144
because I was slaving for the bastards.
281
00:48:56,311 --> 00:49:01,441
They’d beat a man
just to kick the life out of him.
282
00:49:01,613 --> 00:49:06,236
Evidently, they didn’t have enough furnaces
to take care of all of us.
283
00:49:20,254 --> 00:49:22,800
After the camp near Kostrzyn,
284
00:49:22,968 --> 00:49:25,960
I ended up in the camp “B-14”.
285
00:49:26,709 --> 00:49:30,190
The commandant was a man named Müller.
286
00:49:30,481 --> 00:49:33,627
Spoke Russian, like you and me.
287
00:49:34,117 --> 00:49:36,783
Every day, he’d line us up
288
00:49:36,951 --> 00:49:40,850
and give us a “flu shot”.
That’s what he called it.
289
00:50:13,608 --> 00:50:15,582
The skunk is right on time.
290
00:50:15,750 --> 00:50:17,822
Never misses a day.
291
00:50:19,266 --> 00:50:22,627
Where did they teach him that kind of art?
292
00:50:23,691 --> 00:50:25,857
Yeah, tomorrow it’ll be our turn.
293
00:50:26,026 --> 00:50:29,830
Get ready for work!
294
00:51:03,673 --> 00:51:05,173
On your feet!
295
00:51:11,585 --> 00:51:15,343
Carry some rocks up to the top of the pile!
296
00:51:16,217 --> 00:51:17,716
You too!
297
00:51:26,637 --> 00:51:30,089
If you don’t take a big enough load,
they shoot you.
298
00:51:53,056 --> 00:51:57,835
Get moving! Faster!
299
00:52:09,632 --> 00:52:11,816
Hurry up, you swine!
300
00:52:40,746 --> 00:52:42,562
Hey, look out!
301
00:52:48,073 --> 00:52:51,029
What do you think this is? A rest home?
302
00:52:59,952 --> 00:53:02,448
Come on, friend, keep moving.
303
00:53:57,136 --> 00:54:00,088
Hats off. Hats off!
304
00:54:11,255 --> 00:54:13,540
TO EACH HIS OWN
305
00:54:26,107 --> 00:54:27,945
I’m going to lie down and die.
306
00:54:28,498 --> 00:54:32,437
If they don’t feed us,
how can they expect us to work?
307
00:54:33,686 --> 00:54:36,833
How long will this last?
308
00:54:40,982 --> 00:54:44,585
Damn them all to hell!
Bastards! Parasites!
309
00:54:46,022 --> 00:54:49,048
They make us dig four cubic meters a day,
310
00:54:49,220 --> 00:54:53,432
when what we need
is just one cubic meter for a grave!
311
00:54:54,294 --> 00:54:57,347
Be quiet! Quiet!
312
00:55:05,560 --> 00:55:06,806
Stop the song!
313
00:55:06,970 --> 00:55:10,166
Let us drink to our victory at Stalingrad!
314
00:55:10,332 --> 00:55:16,835
You’re my pretty,
You’re my pretty little dove...
315
00:55:18,643 --> 00:55:20,704
They seem to be
having good time.
316
00:55:20,876 --> 00:55:23,599
Downing schnapps, the bastards.
317
00:55:23,730 --> 00:55:27,022
- I’ve forgot the taste of--
- Shut up! I don’t want to remember.
318
00:55:27,194 --> 00:55:28,852
You’re right.
319
00:55:35,134 --> 00:55:37,060
Number 331...
320
00:55:39,591 --> 00:55:42,380
Report to the camp commandant at once.
321
00:55:57,007 --> 00:55:58,738
Well, well...
322
00:56:18,020 --> 00:56:22,147
It looks like the end of your misery,
Prisoner Number 331,
323
00:56:22,787 --> 00:56:27,679
once known as Andrei Sokolov.
324
00:56:29,949 --> 00:56:35,532
Will you see me to my door
Across the field unharrowed.
325
00:56:35,699 --> 00:56:42,087
You’re my love for evermore,
Let’s go and get married...
326
00:57:07,347 --> 00:57:10,620
The sixth army is continuing its successful
327
00:57:10,793 --> 00:57:15,908
offensive operations at Stalingrad.
328
00:57:23,871 --> 00:57:28,305
Prisoner Sokolov reporting as ordered.
329
00:57:39,820 --> 00:57:42,178
So, you’re the one who said,
330
00:57:42,352 --> 00:57:44,885
“Four cubic meters is
too much to quarry”, huh?
331
00:57:45,053 --> 00:57:47,273
It is, Commandant...
332
00:57:47,980 --> 00:57:49,586
Far too much.
333
00:57:50,657 --> 00:57:53,476
And “you need only one cubic meter
for your grave,” right?
334
00:57:53,653 --> 00:57:55,730
Yes, Commandant,
335
00:57:56,108 --> 00:57:58,470
that’s quite enough for a grave.
336
00:57:58,958 --> 00:58:01,203
Even there’d be room to spare.
337
00:58:04,183 --> 00:58:06,694
I’m going to do you a great honor...
338
00:58:07,523 --> 00:58:11,536
I’ll shoot you myself for these words.
339
00:58:14,286 --> 00:58:17,426
But this isn’t the place.
Let’s step into the yard.
340
00:58:18,437 --> 00:58:20,049
Whatever you say.
341
00:58:23,426 --> 00:58:25,442
Before you die...
342
00:58:26,555 --> 00:58:28,408
Have a drink,
343
00:58:29,010 --> 00:58:31,262
Russian Ivan.
344
00:58:35,948 --> 00:58:38,739
To the triumphant armies of the fatherland.
345
00:58:45,935 --> 00:58:50,202
I appreciate it,
but I’m not much of a drinker.
346
00:58:51,549 --> 00:58:55,138
You refuse to drink to our victory?
347
00:59:03,454 --> 00:59:05,367
Very well.
348
00:59:06,821 --> 00:59:09,919
Then I propose you drink to your death.
349
00:59:11,440 --> 00:59:13,185
To my death
350
00:59:13,653 --> 00:59:16,672
and my release from this torment,
351
00:59:16,844 --> 00:59:18,305
I will drink!
352
00:59:34,663 --> 00:59:38,270
I’m ready now, Herr Commandant, come on.
353
00:59:38,680 --> 00:59:41,297
Have a bite to eat
354
00:59:41,470 --> 00:59:42,865
before you die.
355
00:59:44,629 --> 00:59:48,839
I never feel like eating after only one glass.
356
01:00:26,352 --> 01:00:27,886
Don’t be shy,
357
01:00:28,056 --> 01:00:29,765
go ahead.
358
01:00:32,114 --> 01:00:34,631
Sorry, Herr Commandant,
359
01:00:35,437 --> 01:00:40,710
but I don’t eat after two glasses either.
360
01:00:40,882 --> 01:00:43,496
Bravo! It’s incredible!
361
01:00:51,117 --> 01:00:54,651
He’s had a whole bottle
without eating anything!
362
01:02:43,644 --> 01:02:45,304
Listen here,
363
01:02:45,956 --> 01:02:47,464
Sokolov.
364
01:02:49,727 --> 01:02:52,565
You’re a good Russian soldier.
365
01:02:54,036 --> 01:02:56,028
A brave soldier.
366
01:02:57,314 --> 01:03:01,069
I’m a soldier, also.
And I respect a worthy enemy.
367
01:03:03,485 --> 01:03:05,697
I’m not going to shoot you.
368
01:03:07,210 --> 01:03:10,779
This morning, our invincible armies
reached the Volga
369
01:03:10,955 --> 01:03:14,365
and have taken complete
possession of Stalingrad!
370
01:03:15,874 --> 01:03:18,415
And to this marvelous news...
371
01:03:20,326 --> 01:03:24,576
you owe your life
which I generously give back to you.
372
01:03:26,160 --> 01:03:28,325
Return to your barracks.
373
01:03:37,908 --> 01:03:40,775
Take this with you, for your courage.
374
01:04:44,141 --> 01:04:46,061
Once again,
375
01:04:46,233 --> 01:04:48,874
death had passed me by,
376
01:04:49,873 --> 01:04:52,785
only touching me with its cold breath.
377
01:05:48,902 --> 01:05:50,907
Equal shares all around.
378
01:06:21,353 --> 01:06:25,000
They’re looking pretty glum today.
Maybe Hitler popped off.
379
01:06:26,374 --> 01:06:28,535
It’s Stalingrad.
380
01:06:28,617 --> 01:06:30,941
They got smashed up there.
381
01:06:31,116 --> 01:06:32,745
Pass it on to the boys.
382
01:06:33,139 --> 01:06:35,087
It won’t be long now.
383
01:06:36,395 --> 01:06:38,035
By that time,
384
01:06:38,117 --> 01:06:42,068
our army was knocking
the stuffing out of the Nazis,
385
01:06:42,235 --> 01:06:46,229
and they no longer looked down on us
as contemptuously as before.
386
01:06:51,224 --> 01:06:53,778
Untersturmführer Kleinschmidt
at your command.
387
01:06:53,951 --> 01:06:57,511
Allow me to hand over to you
a letter from the headquarters.
388
01:07:02,716 --> 01:07:07,612
I’d been assigned to a work battalion
389
01:07:07,786 --> 01:07:10,685
that was building roads and defenses.
390
01:07:11,366 --> 01:07:15,995
I was the chauffeur
of a German engineer who was a major.
391
01:07:22,054 --> 01:07:23,734
Sokolov!
392
01:07:28,198 --> 01:07:32,824
You keep silent all the time.
You Russians have a proverb:
393
01:07:34,073 --> 01:07:38,809
“A barking dog never bites.”
Isn’t that right?
394
01:07:39,958 --> 01:07:41,615
That’s right, sir.
395
01:07:45,019 --> 01:07:46,897
In this case,
396
01:07:47,450 --> 01:07:52,505
you’d do better not to agree with me.
397
01:08:13,255 --> 01:08:16,662
Air raid alert! Take cover!
398
01:10:21,997 --> 01:10:24,503
You’d better take your uniform off.
399
01:12:04,524 --> 01:12:06,468
Herr Major! Where’s he going?
400
01:12:06,642 --> 01:12:08,665
He must be crazy! Stop!
401
01:13:29,429 --> 01:13:32,743
Hello, damned Fritz, lost your way?
402
01:13:33,943 --> 01:13:37,585
Oh, my dear! My dear boy!
403
01:13:38,338 --> 01:13:42,268
I come from Voronezh, don’t you see?
404
01:13:45,744 --> 01:13:48,665
I was a prisoner of war,
you understand?
405
01:13:51,233 --> 01:13:55,665
Go unhitch that fat hog
and get the briefcase he’s carrying.
406
01:13:56,038 --> 01:13:59,575
Hold the briefcase.
Take that cord off his neck.
407
01:14:02,839 --> 01:14:08,026
- Take me to your commander.
- We know where to take you.
408
01:14:18,799 --> 01:14:22,740
Private Sokolov reporting as ordered.
409
01:14:28,279 --> 01:14:31,566
Thank you, soldier, for what you did.
410
01:14:31,979 --> 01:14:35,970
From your major’s briefcase,
we’ve got a lot of top-secret information.
411
01:14:37,562 --> 01:14:42,185
I’m going to recommend you
for the hero’s medal.
412
01:14:43,347 --> 01:14:47,915
Can’t you send me
to an infantry unit right away?
413
01:14:50,759 --> 01:14:53,632
You won’t be able to do any fighting
for a while.
414
01:14:53,804 --> 01:14:57,914
Have this man report to the hospital.
415
01:14:58,089 --> 01:15:01,700
- Where is your home?
- In Voronezh.
416
01:15:03,904 --> 01:15:08,058
After the hospital,
you’d better go home for about a month.
417
01:15:10,537 --> 01:15:14,535
And when you’re back,
we’ll find a good place for you.
418
01:15:15,729 --> 01:15:17,495
Goodbye, now!
419
01:17:06,242 --> 01:17:09,039
Sashka,
let’s go to the river!
420
01:17:09,207 --> 01:17:11,626
Let’s wait for Vovka!
421
01:17:13,288 --> 01:17:15,652
Vovka, hurry up!
422
01:18:10,712 --> 01:18:14,914
We’d better have a smoke.
Whenever I think about it, it chokes me up.
423
01:18:56,515 --> 01:18:58,668
Then what happened?
424
01:19:00,116 --> 01:19:01,794
“What happened”...?
425
01:19:03,729 --> 01:19:06,008
It was in June of ’42.
426
01:19:10,509 --> 01:19:12,629
Practically every night,
427
01:19:12,797 --> 01:19:14,963
they came over and bombed us.
428
01:19:15,891 --> 01:19:18,295
Every house in the neighborhood
429
01:19:18,803 --> 01:19:21,675
was wiped out, nothing left.
430
01:19:28,786 --> 01:19:30,339
Your Irina...
431
01:19:30,506 --> 01:19:32,053
and your girls...
432
01:19:33,025 --> 01:19:34,787
They were...
433
01:19:35,740 --> 01:19:37,188
at home.
434
01:19:41,348 --> 01:19:43,764
Anatoly was at the factory.
435
01:19:44,563 --> 01:19:47,200
When he came home that evening,
436
01:19:48,014 --> 01:19:49,653
all he found was...
437
01:19:56,858 --> 01:19:59,158
Before he left, he told me
438
01:19:59,326 --> 01:20:02,325
he was going to volunteer.
439
01:20:12,881 --> 01:20:15,934
It’s got to be that this life of mine
440
01:20:16,108 --> 01:20:18,507
is nothing but a nightmare.
441
01:20:19,215 --> 01:20:21,859
Now, Andrei, don’t talk like that.
442
01:20:22,027 --> 01:20:24,705
We all have to bear our grief.
443
01:20:24,787 --> 01:20:26,784
Some of us more than others.
444
01:20:26,958 --> 01:20:29,457
But you’ve got to...
445
01:20:29,627 --> 01:20:31,785
go on living.
446
01:20:32,673 --> 01:20:34,812
You wait, just you wait...
447
01:20:35,387 --> 01:20:38,329
You have to find Anatoly.
448
01:20:38,473 --> 01:20:39,566
You wait...
449
01:20:39,738 --> 01:20:41,972
When the war is over,
450
01:20:42,307 --> 01:20:44,322
your son will get married.
451
01:20:44,492 --> 01:20:46,806
You will live with them.
452
01:20:46,977 --> 01:20:51,091
You will take up your carpentry again,
play with your grandkids.
453
01:20:53,315 --> 01:20:55,839
You wait, just you wait...
454
01:20:58,960 --> 01:21:01,301
Every night...
455
01:21:01,468 --> 01:21:04,590
when I was a prisoner,
456
01:21:05,794 --> 01:21:09,924
I talked with them.
457
01:21:15,053 --> 01:21:19,026
Now it turns out that for two years...
458
01:21:20,466 --> 01:21:23,525
I was talking with the dead?
459
01:21:23,693 --> 01:21:27,525
Wait, you never know about these things...
460
01:21:33,138 --> 01:21:37,481
Why, my nephew, we heard he was dead,
461
01:21:37,936 --> 01:21:40,512
and one day he came back.
462
01:21:42,023 --> 01:21:45,459
He had been wounded,
and he came on furlough.
463
01:21:47,688 --> 01:21:50,071
He brought this back as a souvenir.
464
01:24:08,724 --> 01:24:13,177
And then, unexpectedly,
I got a gleam of sunlight.
465
01:24:13,346 --> 01:24:16,785
I got a letter from my son, Anatoly.
466
01:24:17,776 --> 01:24:21,739
“I was enrolled in an artillery school,
467
01:24:21,908 --> 01:24:25,751
“and before the year was up,
I finished it with the top honors.
468
01:24:25,922 --> 01:24:29,726
“I’m a captain now,
469
01:24:30,477 --> 01:24:34,751
“commanding a battery.
I’ve been decorated with six orders.”
470
01:24:34,923 --> 01:24:38,427
- How many?
- Six orders and medals!
471
01:24:38,613 --> 01:24:42,073
He sure has surpassed you, hasn’t he?
472
01:24:43,192 --> 01:24:46,234
“I’m a captain now,
473
01:24:46,409 --> 01:24:48,693
“commanding a battery.”
474
01:24:48,860 --> 01:24:52,233
How about that... My own son,
475
01:24:52,401 --> 01:24:54,974
a captain, in command of a battery!
476
01:24:55,150 --> 01:24:57,041
That’s really something!
477
01:25:00,749 --> 01:25:03,001
As soon as the war is over,
478
01:25:03,898 --> 01:25:06,306
Anatoly and I are going home.
479
01:25:06,474 --> 01:25:08,433
Then he’ll get married.
480
01:25:09,010 --> 01:25:11,615
We’ll live as one family.
481
01:25:11,792 --> 01:25:14,465
I could watch the kids...
482
01:25:14,640 --> 01:25:18,052
I could set up a carpenter shop...
483
01:25:20,173 --> 01:25:22,982
Anatoly is a mathematician!
484
01:25:24,774 --> 01:25:27,715
I wonder how he ever developed
485
01:25:27,890 --> 01:25:31,330
such a remarkable talent.
486
01:25:32,730 --> 01:25:35,017
It’s really strange.
487
01:25:45,675 --> 01:25:47,022
To arms!
488
01:26:00,699 --> 01:26:02,178
Victory!
489
01:26:05,934 --> 01:26:08,416
Sokolov, the commander wants you.
490
01:26:18,311 --> 01:26:21,044
Private Sokolov reporting as ordered--
491
01:26:22,240 --> 01:26:23,825
Some news for you.
492
01:26:31,352 --> 01:26:33,075
I’m afraid it’s bad news.
493
01:26:34,170 --> 01:26:36,959
Your son, Captain Sokolov...
494
01:27:48,997 --> 01:27:51,996
CAPTAIN SOKOLOV
1924 - 1945
495
01:28:55,740 --> 01:28:58,904
Far from home, in that foreign soil,
496
01:28:59,075 --> 01:29:02,155
I buried my last joy, my last hope.
497
01:29:02,536 --> 01:29:05,205
Something seemed to snap inside me.
498
01:29:05,375 --> 01:29:07,085
Where was I to go now?
499
01:29:07,253 --> 01:29:10,038
Back to Voronezh? No, never!
500
01:29:13,580 --> 01:29:16,585
TEA ROOM - URYUPINSK DISTRICT
501
01:30:36,730 --> 01:30:38,615
Hey, Vanyushka!
502
01:30:38,697 --> 01:30:40,743
How’s the world treating you today?
503
01:30:45,672 --> 01:30:49,741
How did you know my name was Vanya?
504
01:30:53,669 --> 01:30:55,683
I’m a wise man.
505
01:30:56,310 --> 01:30:57,776
I know a lot.
506
01:31:44,127 --> 01:31:45,245
Vanyushka!
507
01:31:45,327 --> 01:31:48,927
Hop in the truck.
I’ll give you a ride to the elevator.
508
01:31:54,489 --> 01:31:57,822
And then we’ll come back and
have a snack. Come on!
509
01:32:46,753 --> 01:32:48,660
Where’s your father?
510
01:32:48,828 --> 01:32:50,660
He died at the front.
511
01:32:52,035 --> 01:32:53,679
And your mommy?
512
01:32:53,849 --> 01:32:57,955
Mommy was killed
when they bombed the train we were on.
513
01:33:02,538 --> 01:33:04,358
Where are you from?
514
01:33:04,527 --> 01:33:06,676
I don’t know.
515
01:33:08,398 --> 01:33:10,654
Do you have any relatives here?
516
01:33:10,822 --> 01:33:12,114
No one.
517
01:33:14,599 --> 01:33:16,919
Where do you sleep at night?
518
01:33:17,092 --> 01:33:18,852
Different places.
519
01:33:43,487 --> 01:33:45,205
Do you know who I am?
520
01:33:48,850 --> 01:33:50,365
Who?
521
01:33:52,023 --> 01:33:53,535
I’m your daddy.
522
01:33:56,150 --> 01:33:58,825
Daddy! I knew it!
523
01:34:01,401 --> 01:34:04,633
I just knew you’d find me some day!
524
01:34:07,679 --> 01:34:12,216
I waited for so long for you to find me!
525
01:34:13,641 --> 01:34:15,952
Oh, I love you,
526
01:34:16,703 --> 01:34:18,245
daddy!
527
01:35:14,238 --> 01:35:18,102
Well, my dear hosts,
I found my Vanyushka at last!
528
01:35:18,277 --> 01:35:21,089
- Oh, my good heavens...
- Yes, I found my little son.
529
01:35:21,256 --> 01:35:22,175
Petya!
530
01:35:24,080 --> 01:35:26,747
What do you think of your new boarder?
531
01:35:27,690 --> 01:35:29,342
He found his son.
532
01:35:50,055 --> 01:35:53,555
Auntie, why are you crying?
533
01:35:53,725 --> 01:35:55,892
My dad just found me.
534
01:35:56,747 --> 01:35:59,165
Everyone ought to feel glad,
535
01:35:59,912 --> 01:36:02,709
so why would you want to cry?
536
01:36:31,001 --> 01:36:35,780
Dad, what did you do with your leather coat?
537
01:36:39,540 --> 01:36:42,200
I left it in Voronezh.
538
01:36:44,124 --> 01:36:47,838
But why were you so long looking for me?
539
01:36:50,109 --> 01:36:51,874
Well, sonny,
540
01:36:52,042 --> 01:36:54,308
I was looking for you in Germany,
541
01:36:54,485 --> 01:36:56,148
in Poland,
542
01:36:56,322 --> 01:36:59,082
all over Byelorussia,
543
01:36:59,736 --> 01:37:02,158
and then I found you in Uryupinsk.
544
01:37:02,327 --> 01:37:06,123
Which is closer,
Uryupinsk or Germany?
545
01:37:06,292 --> 01:37:10,115
Uryupinsk is much closer.
546
01:37:11,313 --> 01:37:13,524
Go to sleep, dear.
547
01:38:14,684 --> 01:38:17,219
Is everything you told me the truth?
548
01:38:37,251 --> 01:38:39,752
We’ll get along all right.
549
01:38:40,666 --> 01:38:43,052
There’s only one thing wrong.
550
01:38:46,803 --> 01:38:48,269
That old ticker mine...
551
01:38:48,439 --> 01:38:51,271
I’m afraid it’s going to give out.
552
01:38:52,407 --> 01:38:55,213
Sometimes I feel a stab of pain...
553
01:38:56,377 --> 01:38:59,740
and everything begins to look
kind of dim and fuzzy.
554
01:39:02,069 --> 01:39:04,039
I’m really worried
555
01:39:04,208 --> 01:39:06,446
that I might die in my sleep,
556
01:39:06,618 --> 01:39:09,326
and that would frighten my little son.
557
01:39:11,934 --> 01:39:14,060
Dad, let’s go now.
558
01:39:16,077 --> 01:39:18,330
Am I going to be as big as you?
559
01:39:18,503 --> 01:39:20,643
- Of course, you will.
- In how long?
560
01:39:20,811 --> 01:39:22,297
How about right now?
561
01:39:23,449 --> 01:39:24,544
Well?
562
01:39:24,717 --> 01:39:27,403
This way doesn’t count.
563
01:39:29,373 --> 01:39:32,112
Well, it’s the only way for the time being.
564
01:39:37,372 --> 01:39:38,633
Well,
565
01:39:38,800 --> 01:39:41,520
goodbye, friend.
566
01:39:42,401 --> 01:39:44,400
The best of luck to you.
567
01:39:46,470 --> 01:39:48,623
Keep strong, little fellow.
568
01:40:11,965 --> 01:40:15,162
“...And I do hope that this Russian,
569
01:40:15,396 --> 01:40:19,007
“this man of unbreakable will,
will stick it out.
570
01:40:19,239 --> 01:40:23,024
“And that the boy will grow up
at his father’s side
571
01:40:23,243 --> 01:40:26,746
“into a man who could stand up to anything,
572
01:40:26,984 --> 01:40:31,850
“if he should ever be called upon
by his motherland to do so.”
573
01:40:32,084 --> 01:40:34,896
– Mikhail Sholokhov
574
01:40:45,728 --> 01:40:48,728
THE END
39755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.