All language subtitles for The.Destiny.Of.A.Man.1959.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:18,175 --> 00:00:22,115 IT WAS THE FIRST POST-WAR SPRING... 4 00:01:31,731 --> 00:01:34,330 Dad! Look at the car! 5 00:01:54,261 --> 00:01:57,261 - Hi, there! Good morning, friend. - Good morning to you. 6 00:01:58,464 --> 00:02:01,033 Go ahead, son, shake hands with the man. 7 00:02:01,159 --> 00:02:05,024 Well, old man, why is your hand so cold? 8 00:02:05,191 --> 00:02:08,790 I’m not an old man! 9 00:02:08,957 --> 00:02:10,492 I’m a boy. 10 00:02:10,636 --> 00:02:13,887 And my hands are cold because I was throwing stones. 11 00:02:15,573 --> 00:02:18,143 This partner of mine is a real nuisance. 12 00:02:18,310 --> 00:02:21,141 If I take a long stride, he breaks into a trot. 13 00:02:21,312 --> 00:02:24,966 So we have to hobble together like a horse and a turtle. 14 00:02:26,152 --> 00:02:29,431 Are you waiting for your boss? 15 00:02:29,825 --> 00:02:31,665 That’s right! 16 00:02:34,699 --> 00:02:37,199 What time is the ferry on? 17 00:02:37,673 --> 00:02:39,672 In a couple of hours. 18 00:02:40,518 --> 00:02:42,084 Well, 19 00:02:42,252 --> 00:02:45,135 we’ll sit here and wait for it. 20 00:02:45,502 --> 00:02:47,342 I’m in no hurry. 21 00:02:48,067 --> 00:02:50,893 When I saw you, I knew right away you were a driver, too. 22 00:02:51,035 --> 00:02:53,897 So I figured I’d stop and have a smoke with you. 23 00:02:54,292 --> 00:02:57,796 Smoking alone is about as bad as dying alone. 24 00:02:57,966 --> 00:03:00,108 My cigarettes are a bit wet. 25 00:03:00,275 --> 00:03:03,794 Wet tobacco is no good. 26 00:03:05,098 --> 00:03:06,733 Try this. 27 00:03:07,454 --> 00:03:09,599 It’s old army rough-cut. 28 00:03:09,769 --> 00:03:12,079 It’s pretty good stuff too. 29 00:03:27,780 --> 00:03:31,560 - Were you driving in the war too? - Right from the start. 30 00:03:32,917 --> 00:03:35,124 - At the front, I guess? - Yes. 31 00:03:41,479 --> 00:03:43,279 Well, friend, 32 00:03:43,753 --> 00:03:46,513 I had my share of grief out there, too, 33 00:03:47,471 --> 00:03:50,110 right up to my nostrils. 34 00:04:01,572 --> 00:04:04,373 Go on, dear, go and play by the water. 35 00:04:07,199 --> 00:04:09,954 Be careful you don’t get your feet wet! 36 00:05:07,864 --> 00:05:10,564 Sometimes I can’t sleep at night. 37 00:05:11,664 --> 00:05:16,785 I just lie there staring into the darkness, thinking, 38 00:05:19,584 --> 00:05:24,208 what wrecked my life the way it did? 39 00:05:26,528 --> 00:05:29,382 Why was it such a torture? 40 00:05:31,316 --> 00:05:34,316 FATE OF A MAN 41 00:05:35,246 --> 00:05:37,952 BASED ON THE SHORT STORY BY M. SHOLOKHOV 42 00:05:38,119 --> 00:05:41,209 SCREENPLAY BY YU. LUKIN, F. SHAKHMAGONOV 43 00:05:41,376 --> 00:05:44,466 DIRECTED BY SERGEY BONDARCHUK 44 00:05:44,639 --> 00:05:47,696 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY VLADIMIR MONAKHOV 45 00:05:47,869 --> 00:05:52,046 PRODUCTION DESIGNERS I. NOVODEREZHKIN, S. VORONKOV 46 00:05:52,219 --> 00:05:56,369 MUSIC BY V. BASNER, SOUND BY YU. MIKHAILOV 47 00:06:12,799 --> 00:06:14,694 STARRING 48 00:06:14,921 --> 00:06:19,146 S. BONDARCHUK AS SOKOLOV, PAVLIK BORISKIN AS VANYUSHKA 49 00:06:19,373 --> 00:06:23,279 Z. KIRIENKO AS IRINA, P. VOLKOV AS IVAN TIMOFEYEVICH 50 00:06:23,626 --> 00:06:27,716 YU. AVERIN AS MÜLLER, K. ALEXEYEV AS GERMAN MAJOR 51 00:06:39,992 --> 00:06:42,992 A MOSFILM STUDIO PRODUCTION - 1959 52 00:06:50,118 --> 00:06:53,117 My early life was pretty much run of the mill. 53 00:06:54,562 --> 00:06:59,083 I was originally from Voronezh Province, born there in 1900. 54 00:07:00,162 --> 00:07:04,853 During the Civil War, I went with the Red Army. 55 00:07:05,875 --> 00:07:11,141 When the famine of ’22 came, I slaved for the Kulaks in the Kuban, 56 00:07:11,598 --> 00:07:13,868 or I wouldn’t be alive today. 57 00:07:17,687 --> 00:07:20,689 When I came back from the Kuban, 58 00:07:21,589 --> 00:07:23,989 all my folks were dead. 59 00:07:52,898 --> 00:07:56,065 Have you come to inspect our work? 60 00:07:57,555 --> 00:08:02,602 Maybe we’re building this mansion for you, princess? 61 00:08:03,236 --> 00:08:07,348 I’m not used to mansions. I was brought up in an orphanage. 62 00:08:08,093 --> 00:08:10,452 We just came to watch. 63 00:08:30,571 --> 00:08:36,571 My whole family... Irina, father, mother and little sister – she would be your age now – 64 00:08:36,969 --> 00:08:39,317 starved to death. 65 00:08:44,293 --> 00:08:47,946 That’s our foreman playing. He’s a good old chap. 66 00:08:51,141 --> 00:08:56,909 So, you see I’m all alone, too. Not a single relative in the whole world. 67 00:09:02,269 --> 00:09:05,564 I always see you two together. You make a fine couple. 68 00:09:05,735 --> 00:09:11,081 Will you see me to my door Across the field unharrowed. 69 00:09:11,253 --> 00:09:17,743 You’re my love for evermore, Let’s go and get married. 70 00:09:29,284 --> 00:09:34,466 Oh, my dearest sweetheart, I never had it so hard. 71 00:09:34,632 --> 00:09:40,364 I’m lovesick, that is true, I’m crazy about you! 72 00:09:54,248 --> 00:09:56,874 It’s fate that brought us together. 73 00:09:57,047 --> 00:10:00,454 If you hadn’t walked up to that house, we’d never have met. 74 00:10:02,272 --> 00:10:04,493 What do you need me for? 75 00:10:04,914 --> 00:10:06,919 For everything in life. 76 00:10:10,543 --> 00:10:15,305 Looking at her from the side, perhaps she wasn’t so striking, 77 00:10:15,827 --> 00:10:20,801 but, you see, I was looking at her straight in the face. 78 00:10:23,091 --> 00:10:28,374 The sea storm is strong and fierce, Waves are surging in a whirl. 79 00:10:28,542 --> 00:10:34,055 I was courting her two years And had gotten the best girl... 80 00:10:40,871 --> 00:10:43,743 And so we got married. 81 00:10:46,668 --> 00:10:48,695 He won’t take it. 82 00:10:51,430 --> 00:10:53,646 I don’t know how to do it. 83 00:10:54,604 --> 00:10:56,577 Don’t worry. 84 00:10:56,987 --> 00:10:59,376 Go on, give it to him. 85 00:10:59,546 --> 00:11:02,077 They always flinch at first. 86 00:11:11,444 --> 00:11:16,344 Tolyushka, darling, come on. 87 00:11:17,200 --> 00:11:20,243 Come on, sweetheart, keep walking. 88 00:11:24,902 --> 00:11:27,708 That’s it, 89 00:11:28,614 --> 00:11:30,874 that’s it, come on now. 90 00:11:31,021 --> 00:11:34,001 Well, sonny, come to Daddy. 91 00:11:41,367 --> 00:11:43,196 Daddy’s home! 92 00:11:55,064 --> 00:11:58,897 Go to sleep now, honey. 93 00:12:16,029 --> 00:12:20,255 You’d better sleep against the wall. You might roll off the bed. 94 00:12:38,236 --> 00:12:40,522 Here, it’ll make you feel better. 95 00:13:05,987 --> 00:13:08,488 But, please, don’t do it again, dear. 96 00:13:09,258 --> 00:13:13,160 How could a man let down someone who put so much trust in him? 97 00:13:13,722 --> 00:13:18,607 For me, there was no woman in the world more beautiful and desirable, 98 00:13:19,271 --> 00:13:22,743 and there never will be! 99 00:13:28,354 --> 00:13:31,428 - What’s going on here? - Daddy’s home! 100 00:13:32,782 --> 00:13:35,805 And so we lived for 17 years. 101 00:13:36,345 --> 00:13:40,118 They flit by like in a dream. 102 00:13:41,544 --> 00:13:45,861 But what is 17 years... Ask any old man 103 00:13:46,031 --> 00:13:48,688 if he’s noticed how he spent his life. 104 00:13:48,861 --> 00:13:52,073 You’ll find he hasn’t noticed a darn thing. 105 00:13:53,352 --> 00:13:55,872 - Good morning, neighbors! - Good morning, Grandpa! 106 00:13:56,041 --> 00:13:58,506 Come down here, you hero. 107 00:14:02,272 --> 00:14:04,232 What’s it about? 108 00:14:06,742 --> 00:14:09,285 It’s about our Tolya! 109 00:14:10,224 --> 00:14:15,465 “By public recognition... on the subject of... 110 00:14:15,635 --> 00:14:18,495 “ ‘actual infinity’...” 111 00:14:19,051 --> 00:14:21,555 My, my! What does he mean by that? 112 00:14:24,237 --> 00:14:27,774 Thanks for bringing us this news, Ivan Timofeyevich. 113 00:14:29,361 --> 00:14:32,202 I think we have to celebrate today. 114 00:14:32,284 --> 00:14:35,202 “A gifted young mathematician.” 115 00:14:36,119 --> 00:14:38,421 And a few months later... 116 00:14:39,235 --> 00:14:41,094 the war began... 117 00:15:12,179 --> 00:15:15,892 Don’t worry, my darling. 118 00:15:16,411 --> 00:15:19,368 Say something to me before I go away. 119 00:15:20,673 --> 00:15:24,656 What can I say, my dear Andriusha? 120 00:15:25,627 --> 00:15:31,126 I’m afraid... I’ll never see you again. 121 00:15:31,300 --> 00:15:33,633 Are you so anxious 122 00:15:33,801 --> 00:15:37,202 to put me in grave before my time? 123 00:15:38,742 --> 00:15:41,114 Till the day I die, 124 00:15:41,484 --> 00:15:44,069 to my last hour, 125 00:15:44,236 --> 00:15:48,286 I’ll never be able to forgive myself 126 00:15:48,873 --> 00:15:52,077 for how I pushed her away. 127 00:15:54,173 --> 00:15:56,173 All aboard! 128 00:16:10,950 --> 00:16:14,149 See you soon! We’ll be back with victory! 129 00:17:29,122 --> 00:17:31,896 Sokolov! The road is under fire. 130 00:17:32,069 --> 00:17:35,348 - Will you try to get through? - I have to do it. 131 00:17:35,476 --> 00:17:37,276 Get going, then. 132 00:17:38,733 --> 00:17:41,236 You must get through! 133 00:18:08,134 --> 00:18:10,869 Bombers coming in! 134 00:18:11,035 --> 00:18:13,435 Hit the dirt! 135 00:18:51,550 --> 00:18:53,738 Go back! 136 00:20:24,676 --> 00:20:28,051 Well, here’s my death coming after me. 137 00:20:37,414 --> 00:20:42,807 I wonder how he’s going to do it? In the head? Or in the chest? 138 00:20:43,936 --> 00:20:46,955 This guy is not the kind that hesitates. 139 00:21:07,712 --> 00:21:11,078 He will be useful working for us. 140 00:21:14,734 --> 00:21:16,923 He’s got fine boots. 141 00:21:17,090 --> 00:21:20,169 Take them off! 142 00:21:37,082 --> 00:21:39,102 You dirty swine! 143 00:21:58,938 --> 00:22:02,285 Stay on your feet. If you fall, they might shoot you. 144 00:22:20,440 --> 00:22:22,087 Start singing! 145 00:22:34,155 --> 00:22:35,862 I want a song! 146 00:22:42,406 --> 00:22:43,972 A song! 147 00:22:55,012 --> 00:23:01,337 Blossoming the apple trees of Russia, 148 00:23:01,504 --> 00:23:06,172 The river bed is covered with the fog. 149 00:23:06,345 --> 00:23:11,495 Out came on riverbank Katiusha, 150 00:23:11,668 --> 00:23:15,705 On the bank overhanging a high rock. 151 00:23:24,947 --> 00:23:29,325 A song she sang about her beloved... 152 00:23:29,932 --> 00:23:32,487 Prepare for attack when I signal. 153 00:23:33,907 --> 00:23:38,589 ...About the man she cherished and desired, 154 00:23:38,758 --> 00:23:42,608 About the man whose letters she had saved. 155 00:23:51,910 --> 00:23:57,005 He’ll remember the girl that he had known, 156 00:23:57,178 --> 00:24:02,285 He will hear her song brought by a dove... 157 00:24:04,216 --> 00:24:05,945 O Lord, have mercy. 158 00:24:06,103 --> 00:24:10,109 Please, God, protect me from my enemies... 159 00:24:12,447 --> 00:24:17,947 ...He will guard the country of our own, 160 00:24:18,119 --> 00:24:22,481 And Katiusha’ll be guarding their love. 161 00:24:26,378 --> 00:24:28,932 We’ll have to cancel the plan. 162 00:24:52,835 --> 00:24:56,442 All prisoners are warned that any man attempting to 163 00:24:56,610 --> 00:25:00,739 leave the church during the night will be shot. 164 00:25:07,142 --> 00:25:11,205 All prisoners are warned that any man attempting to 165 00:25:11,287 --> 00:25:15,146 leave the church during the night will be shot. 166 00:25:16,458 --> 00:25:20,959 Comrades! Comrades! Is anyone here from the 3rd company? 167 00:25:21,127 --> 00:25:25,347 Vanya Ukleikin! Ukleikin? Are you here? 168 00:25:40,857 --> 00:25:43,744 Make some room over here, men. 169 00:25:45,038 --> 00:25:47,451 Let me have your overcoat. 170 00:26:27,264 --> 00:26:30,611 - Are you wounded? - What difference would it make? 171 00:26:30,780 --> 00:26:34,000 I’m a doctor. Maybe I can help you. 172 00:26:34,612 --> 00:26:37,947 It’s my shoulder. The pain is pretty bad. 173 00:26:38,119 --> 00:26:40,318 Let me get this shirt off you. 174 00:26:49,324 --> 00:26:51,901 You must be a horse doctor! 175 00:26:52,069 --> 00:26:56,541 Why are you putting pressure on it? You’re making it feel worse. 176 00:26:56,708 --> 00:26:59,408 Just keep your mouth shut! 177 00:27:00,287 --> 00:27:02,115 Steady now, this might hurt. 178 00:27:05,984 --> 00:27:09,024 What are you trying to do, you miserable fascist? 179 00:27:09,197 --> 00:27:13,215 My arm’s practically broken. Are you trying to finish the job? 180 00:27:14,365 --> 00:27:16,798 I was afraid... 181 00:27:17,227 --> 00:27:20,507 you might hit me right now. 182 00:27:24,407 --> 00:27:28,064 Your arm wasn’t really broken. Merely out of joint. 183 00:27:29,547 --> 00:27:32,547 I’ve put it back in the socket. 184 00:27:38,079 --> 00:27:40,692 Well? Does it feel better now? 185 00:27:40,859 --> 00:27:42,784 It’s better. 186 00:27:42,951 --> 00:27:44,911 Thanks, doctor. 187 00:27:45,840 --> 00:27:47,637 You see... 188 00:27:56,314 --> 00:27:58,289 Any wounded here? 189 00:27:59,117 --> 00:28:01,121 Anyone wounded? 190 00:28:01,609 --> 00:28:04,574 Comrades, is there anyone wounded? 191 00:28:09,987 --> 00:28:12,403 Are you wounded? In your belly? 192 00:28:12,571 --> 00:28:14,650 No, but I’ve got to go out. 193 00:28:17,247 --> 00:28:19,986 What’s wrong with him? Is he crazy? 194 00:28:21,139 --> 00:28:23,753 - What is it? - I’ve got to go out. 195 00:28:23,922 --> 00:28:26,103 They won’t let anybody out. 196 00:28:26,277 --> 00:28:29,530 What am I going to do? This is a sacred place, 197 00:28:29,670 --> 00:28:31,444 and I’m a Christian! 198 00:28:31,611 --> 00:28:35,157 Try to go through the dome, we’ll help you! 199 00:28:35,814 --> 00:28:39,138 Pray to the angels. They’ll carry you out on their wings. 200 00:28:39,306 --> 00:28:43,075 I can’t profane this sacred place! 201 00:28:43,503 --> 00:28:45,769 I can’t do it! 202 00:28:46,523 --> 00:28:49,845 I’m a believer, a Christian! 203 00:28:56,102 --> 00:28:58,095 Just for a couple of minutes! 204 00:28:58,263 --> 00:28:59,869 Stop him! 205 00:29:56,349 --> 00:29:59,828 If tomorrow they start calling out 206 00:30:00,276 --> 00:30:03,359 communists, commissars and Jews, 207 00:30:03,752 --> 00:30:07,691 it won’t do you any good to try and hide, Lieutenant. 208 00:30:07,863 --> 00:30:10,071 I tell you it won’t work. 209 00:30:15,843 --> 00:30:17,816 You think... 210 00:30:17,987 --> 00:30:22,473 that by getting rid of your uniform you’ll pass for a ranker? 211 00:30:22,651 --> 00:30:24,133 Well, you won’t! 212 00:30:24,308 --> 00:30:26,837 I’ll point you out... 213 00:30:27,439 --> 00:30:29,330 right away. 214 00:30:30,028 --> 00:30:32,371 You’re a communist, aren’t you? 215 00:30:32,798 --> 00:30:35,184 Are you ashamed to admit it? 216 00:30:36,973 --> 00:30:38,874 I always... 217 00:30:39,049 --> 00:30:42,968 I always knew you were a bastard. 218 00:30:43,910 --> 00:30:47,744 Especially since you refused to join the party, 219 00:30:48,171 --> 00:30:50,612 saying you were illiterate. 220 00:30:52,384 --> 00:30:54,186 But I didn’t believe 221 00:30:54,353 --> 00:30:56,622 you could become a traitor. 222 00:30:58,367 --> 00:31:01,122 You finished seven grades. 223 00:31:01,295 --> 00:31:03,482 So what? 224 00:31:11,458 --> 00:31:14,484 Don’t give me away, Comrade Kryzhnev. 225 00:31:14,656 --> 00:31:17,669 Look, all your comrades are on the other side. 226 00:31:17,837 --> 00:31:22,304 I’m no comrade of yours. I’m going to point you out! 227 00:31:22,476 --> 00:31:26,518 I’d better worry about myself. 228 00:31:47,451 --> 00:31:49,357 Are you a lieutenant? 229 00:31:50,910 --> 00:31:53,915 Is that the guy who wants to betray you? 230 00:32:12,549 --> 00:32:14,549 Grab him by the legs. 231 00:32:15,662 --> 00:32:17,035 Come on! 232 00:32:49,793 --> 00:32:52,187 Come on, we’d better get away. 233 00:33:12,622 --> 00:33:17,655 Communists, commissars, officers and Jews, 234 00:33:17,831 --> 00:33:20,195 take two steps forward! 235 00:33:21,094 --> 00:33:26,462 Communists, commissars, officers and Jews, 236 00:33:26,638 --> 00:33:28,739 take two steps forward! 237 00:33:29,709 --> 00:33:32,974 What? Are there no communists here? 238 00:33:34,305 --> 00:33:38,902 Communists, commissars, officers and Jews, 239 00:33:39,071 --> 00:33:41,076 take two steps forward! 240 00:33:45,439 --> 00:33:47,186 Communist? 241 00:33:47,592 --> 00:33:48,873 Out! 242 00:33:54,106 --> 00:33:56,486 - Jew? - I’m a Russian. 243 00:33:56,976 --> 00:33:59,714 Don’t try to fool me! Out! 244 00:34:16,398 --> 00:34:19,238 - You a Jew? - I’m a doctor. 245 00:34:19,898 --> 00:34:21,104 Out! 246 00:34:48,720 --> 00:34:50,314 Attention! 247 00:34:55,320 --> 00:34:56,873 Aim! 248 00:35:01,796 --> 00:35:03,245 Fire! 249 00:35:05,182 --> 00:35:07,997 Attention! Right face! 250 00:35:08,164 --> 00:35:11,651 Column, forward march! 251 00:35:11,820 --> 00:35:14,764 Column, forward march! 252 00:35:50,323 --> 00:35:51,744 Keep down! 253 00:35:51,917 --> 00:35:56,291 Doesn’t matter, we’ll all be finished anyway. 254 00:36:00,407 --> 00:36:02,522 {\an8}Water! I’m burning up! 255 00:36:03,556 --> 00:36:05,955 {\an8}Water, please... 256 00:36:28,024 --> 00:36:33,370 - Daddy, will you be back soon? - Oh, yes, very soon. 257 00:36:33,922 --> 00:36:36,423 Hurry back, Andrei. 258 00:36:36,884 --> 00:36:39,096 We miss you so much. 259 00:42:31,336 --> 00:42:33,414 Here he is! 260 00:42:41,651 --> 00:42:44,495 You bastard! Swine! 261 00:42:54,251 --> 00:42:57,209 It’s taken us four days 262 00:42:57,382 --> 00:42:59,785 to catch up with him. 263 00:42:59,867 --> 00:43:03,172 If they hadn’t fed them too good, 264 00:43:03,285 --> 00:43:06,167 he’d never have lasted this long. 265 00:43:33,787 --> 00:43:38,081 Somehow I managed to keep alive. 266 00:43:38,998 --> 00:43:42,488 Wait for me! Wait... 267 00:46:36,683 --> 00:46:38,463 Attention! 268 00:46:38,637 --> 00:46:42,756 Stay calm and follow these instructions. 269 00:46:42,897 --> 00:46:48,305 Russian war prisoners, go through Gate Number One. 270 00:46:48,476 --> 00:46:53,333 Persons of Jewish nationality, go through Gate Number Two. 271 00:46:53,506 --> 00:46:56,615 The rest, go through Gate Number Three. 272 00:48:18,453 --> 00:48:22,915 They kicked me around a lot the two years that I was a prisoner. 273 00:48:22,997 --> 00:48:27,213 In Saxony, I slaved in a silicate plant. 274 00:48:27,384 --> 00:48:31,068 In the Ruhr, I hauled coal out of a mine. 275 00:48:31,243 --> 00:48:36,375 I sweated in Bavaria, digging ditches. 276 00:48:36,542 --> 00:48:40,927 The devil only knows what piece of German soil I didn’t cross. 277 00:48:41,095 --> 00:48:48,205 The way they shot us and kicked us around was the same all over. 278 00:48:48,287 --> 00:48:50,546 They kicked me because I was Russian, 279 00:48:50,718 --> 00:48:53,252 because I was still alive, 280 00:48:53,413 --> 00:48:56,144 because I was slaving for the bastards. 281 00:48:56,311 --> 00:49:01,441 They’d beat a man just to kick the life out of him. 282 00:49:01,613 --> 00:49:06,236 Evidently, they didn’t have enough furnaces to take care of all of us. 283 00:49:20,254 --> 00:49:22,800 After the camp near Kostrzyn, 284 00:49:22,968 --> 00:49:25,960 I ended up in the camp “B-14”. 285 00:49:26,709 --> 00:49:30,190 The commandant was a man named Müller. 286 00:49:30,481 --> 00:49:33,627 Spoke Russian, like you and me. 287 00:49:34,117 --> 00:49:36,783 Every day, he’d line us up 288 00:49:36,951 --> 00:49:40,850 and give us a “flu shot”. That’s what he called it. 289 00:50:13,608 --> 00:50:15,582 The skunk is right on time. 290 00:50:15,750 --> 00:50:17,822 Never misses a day. 291 00:50:19,266 --> 00:50:22,627 Where did they teach him that kind of art? 292 00:50:23,691 --> 00:50:25,857 Yeah, tomorrow it’ll be our turn. 293 00:50:26,026 --> 00:50:29,830 Get ready for work! 294 00:51:03,673 --> 00:51:05,173 On your feet! 295 00:51:11,585 --> 00:51:15,343 Carry some rocks up to the top of the pile! 296 00:51:16,217 --> 00:51:17,716 You too! 297 00:51:26,637 --> 00:51:30,089 If you don’t take a big enough load, they shoot you. 298 00:51:53,056 --> 00:51:57,835 Get moving! Faster! 299 00:52:09,632 --> 00:52:11,816 Hurry up, you swine! 300 00:52:40,746 --> 00:52:42,562 Hey, look out! 301 00:52:48,073 --> 00:52:51,029 What do you think this is? A rest home? 302 00:52:59,952 --> 00:53:02,448 Come on, friend, keep moving. 303 00:53:57,136 --> 00:54:00,088 Hats off. Hats off! 304 00:54:11,255 --> 00:54:13,540 TO EACH HIS OWN 305 00:54:26,107 --> 00:54:27,945 I’m going to lie down and die. 306 00:54:28,498 --> 00:54:32,437 If they don’t feed us, how can they expect us to work? 307 00:54:33,686 --> 00:54:36,833 How long will this last? 308 00:54:40,982 --> 00:54:44,585 Damn them all to hell! Bastards! Parasites! 309 00:54:46,022 --> 00:54:49,048 They make us dig four cubic meters a day, 310 00:54:49,220 --> 00:54:53,432 when what we need is just one cubic meter for a grave! 311 00:54:54,294 --> 00:54:57,347 Be quiet! Quiet! 312 00:55:05,560 --> 00:55:06,806 Stop the song! 313 00:55:06,970 --> 00:55:10,166 Let us drink to our victory at Stalingrad! 314 00:55:10,332 --> 00:55:16,835 You’re my pretty, You’re my pretty little dove... 315 00:55:18,643 --> 00:55:20,704 They seem to be having good time. 316 00:55:20,876 --> 00:55:23,599 Downing schnapps, the bastards. 317 00:55:23,730 --> 00:55:27,022 - I’ve forgot the taste of-- - Shut up! I don’t want to remember. 318 00:55:27,194 --> 00:55:28,852 You’re right. 319 00:55:35,134 --> 00:55:37,060 Number 331... 320 00:55:39,591 --> 00:55:42,380 Report to the camp commandant at once. 321 00:55:57,007 --> 00:55:58,738 Well, well... 322 00:56:18,020 --> 00:56:22,147 It looks like the end of your misery, Prisoner Number 331, 323 00:56:22,787 --> 00:56:27,679 once known as Andrei Sokolov. 324 00:56:29,949 --> 00:56:35,532 Will you see me to my door Across the field unharrowed. 325 00:56:35,699 --> 00:56:42,087 You’re my love for evermore, Let’s go and get married... 326 00:57:07,347 --> 00:57:10,620 The sixth army is continuing its successful 327 00:57:10,793 --> 00:57:15,908 offensive operations at Stalingrad. 328 00:57:23,871 --> 00:57:28,305 Prisoner Sokolov reporting as ordered. 329 00:57:39,820 --> 00:57:42,178 So, you’re the one who said, 330 00:57:42,352 --> 00:57:44,885 “Four cubic meters is too much to quarry”, huh? 331 00:57:45,053 --> 00:57:47,273 It is, Commandant... 332 00:57:47,980 --> 00:57:49,586 Far too much. 333 00:57:50,657 --> 00:57:53,476 And “you need only one cubic meter for your grave,” right? 334 00:57:53,653 --> 00:57:55,730 Yes, Commandant, 335 00:57:56,108 --> 00:57:58,470 that’s quite enough for a grave. 336 00:57:58,958 --> 00:58:01,203 Even there’d be room to spare. 337 00:58:04,183 --> 00:58:06,694 I’m going to do you a great honor... 338 00:58:07,523 --> 00:58:11,536 I’ll shoot you myself for these words. 339 00:58:14,286 --> 00:58:17,426 But this isn’t the place. Let’s step into the yard. 340 00:58:18,437 --> 00:58:20,049 Whatever you say. 341 00:58:23,426 --> 00:58:25,442 Before you die... 342 00:58:26,555 --> 00:58:28,408 Have a drink, 343 00:58:29,010 --> 00:58:31,262 Russian Ivan. 344 00:58:35,948 --> 00:58:38,739 To the triumphant armies of the fatherland. 345 00:58:45,935 --> 00:58:50,202 I appreciate it, but I’m not much of a drinker. 346 00:58:51,549 --> 00:58:55,138 You refuse to drink to our victory? 347 00:59:03,454 --> 00:59:05,367 Very well. 348 00:59:06,821 --> 00:59:09,919 Then I propose you drink to your death. 349 00:59:11,440 --> 00:59:13,185 To my death 350 00:59:13,653 --> 00:59:16,672 and my release from this torment, 351 00:59:16,844 --> 00:59:18,305 I will drink! 352 00:59:34,663 --> 00:59:38,270 I’m ready now, Herr Commandant, come on. 353 00:59:38,680 --> 00:59:41,297 Have a bite to eat 354 00:59:41,470 --> 00:59:42,865 before you die. 355 00:59:44,629 --> 00:59:48,839 I never feel like eating after only one glass. 356 01:00:26,352 --> 01:00:27,886 Don’t be shy, 357 01:00:28,056 --> 01:00:29,765 go ahead. 358 01:00:32,114 --> 01:00:34,631 Sorry, Herr Commandant, 359 01:00:35,437 --> 01:00:40,710 but I don’t eat after two glasses either. 360 01:00:40,882 --> 01:00:43,496 Bravo! It’s incredible! 361 01:00:51,117 --> 01:00:54,651 He’s had a whole bottle without eating anything! 362 01:02:43,644 --> 01:02:45,304 Listen here, 363 01:02:45,956 --> 01:02:47,464 Sokolov. 364 01:02:49,727 --> 01:02:52,565 You’re a good Russian soldier. 365 01:02:54,036 --> 01:02:56,028 A brave soldier. 366 01:02:57,314 --> 01:03:01,069 I’m a soldier, also. And I respect a worthy enemy. 367 01:03:03,485 --> 01:03:05,697 I’m not going to shoot you. 368 01:03:07,210 --> 01:03:10,779 This morning, our invincible armies reached the Volga 369 01:03:10,955 --> 01:03:14,365 and have taken complete possession of Stalingrad! 370 01:03:15,874 --> 01:03:18,415 And to this marvelous news... 371 01:03:20,326 --> 01:03:24,576 you owe your life which I generously give back to you. 372 01:03:26,160 --> 01:03:28,325 Return to your barracks. 373 01:03:37,908 --> 01:03:40,775 Take this with you, for your courage. 374 01:04:44,141 --> 01:04:46,061 Once again, 375 01:04:46,233 --> 01:04:48,874 death had passed me by, 376 01:04:49,873 --> 01:04:52,785 only touching me with its cold breath. 377 01:05:48,902 --> 01:05:50,907 Equal shares all around. 378 01:06:21,353 --> 01:06:25,000 They’re looking pretty glum today. Maybe Hitler popped off. 379 01:06:26,374 --> 01:06:28,535 It’s Stalingrad. 380 01:06:28,617 --> 01:06:30,941 They got smashed up there. 381 01:06:31,116 --> 01:06:32,745 Pass it on to the boys. 382 01:06:33,139 --> 01:06:35,087 It won’t be long now. 383 01:06:36,395 --> 01:06:38,035 By that time, 384 01:06:38,117 --> 01:06:42,068 our army was knocking the stuffing out of the Nazis, 385 01:06:42,235 --> 01:06:46,229 and they no longer looked down on us as contemptuously as before. 386 01:06:51,224 --> 01:06:53,778 Untersturmführer Kleinschmidt at your command. 387 01:06:53,951 --> 01:06:57,511 Allow me to hand over to you a letter from the headquarters. 388 01:07:02,716 --> 01:07:07,612 I’d been assigned to a work battalion 389 01:07:07,786 --> 01:07:10,685 that was building roads and defenses. 390 01:07:11,366 --> 01:07:15,995 I was the chauffeur of a German engineer who was a major. 391 01:07:22,054 --> 01:07:23,734 Sokolov! 392 01:07:28,198 --> 01:07:32,824 You keep silent all the time. You Russians have a proverb: 393 01:07:34,073 --> 01:07:38,809 “A barking dog never bites.” Isn’t that right? 394 01:07:39,958 --> 01:07:41,615 That’s right, sir. 395 01:07:45,019 --> 01:07:46,897 In this case, 396 01:07:47,450 --> 01:07:52,505 you’d do better not to agree with me. 397 01:08:13,255 --> 01:08:16,662 Air raid alert! Take cover! 398 01:10:21,997 --> 01:10:24,503 You’d better take your uniform off. 399 01:12:04,524 --> 01:12:06,468 Herr Major! Where’s he going? 400 01:12:06,642 --> 01:12:08,665 He must be crazy! Stop! 401 01:13:29,429 --> 01:13:32,743 Hello, damned Fritz, lost your way? 402 01:13:33,943 --> 01:13:37,585 Oh, my dear! My dear boy! 403 01:13:38,338 --> 01:13:42,268 I come from Voronezh, don’t you see? 404 01:13:45,744 --> 01:13:48,665 I was a prisoner of war, you understand? 405 01:13:51,233 --> 01:13:55,665 Go unhitch that fat hog and get the briefcase he’s carrying. 406 01:13:56,038 --> 01:13:59,575 Hold the briefcase. Take that cord off his neck. 407 01:14:02,839 --> 01:14:08,026 - Take me to your commander. - We know where to take you. 408 01:14:18,799 --> 01:14:22,740 Private Sokolov reporting as ordered. 409 01:14:28,279 --> 01:14:31,566 Thank you, soldier, for what you did. 410 01:14:31,979 --> 01:14:35,970 From your major’s briefcase, we’ve got a lot of top-secret information. 411 01:14:37,562 --> 01:14:42,185 I’m going to recommend you for the hero’s medal. 412 01:14:43,347 --> 01:14:47,915 Can’t you send me to an infantry unit right away? 413 01:14:50,759 --> 01:14:53,632 You won’t be able to do any fighting for a while. 414 01:14:53,804 --> 01:14:57,914 Have this man report to the hospital. 415 01:14:58,089 --> 01:15:01,700 - Where is your home? - In Voronezh. 416 01:15:03,904 --> 01:15:08,058 After the hospital, you’d better go home for about a month. 417 01:15:10,537 --> 01:15:14,535 And when you’re back, we’ll find a good place for you. 418 01:15:15,729 --> 01:15:17,495 Goodbye, now! 419 01:17:06,242 --> 01:17:09,039 Sashka, let’s go to the river! 420 01:17:09,207 --> 01:17:11,626 Let’s wait for Vovka! 421 01:17:13,288 --> 01:17:15,652 Vovka, hurry up! 422 01:18:10,712 --> 01:18:14,914 We’d better have a smoke. Whenever I think about it, it chokes me up. 423 01:18:56,515 --> 01:18:58,668 Then what happened? 424 01:19:00,116 --> 01:19:01,794 “What happened”...? 425 01:19:03,729 --> 01:19:06,008 It was in June of ’42. 426 01:19:10,509 --> 01:19:12,629 Practically every night, 427 01:19:12,797 --> 01:19:14,963 they came over and bombed us. 428 01:19:15,891 --> 01:19:18,295 Every house in the neighborhood 429 01:19:18,803 --> 01:19:21,675 was wiped out, nothing left. 430 01:19:28,786 --> 01:19:30,339 Your Irina... 431 01:19:30,506 --> 01:19:32,053 and your girls... 432 01:19:33,025 --> 01:19:34,787 They were... 433 01:19:35,740 --> 01:19:37,188 at home. 434 01:19:41,348 --> 01:19:43,764 Anatoly was at the factory. 435 01:19:44,563 --> 01:19:47,200 When he came home that evening, 436 01:19:48,014 --> 01:19:49,653 all he found was... 437 01:19:56,858 --> 01:19:59,158 Before he left, he told me 438 01:19:59,326 --> 01:20:02,325 he was going to volunteer. 439 01:20:12,881 --> 01:20:15,934 It’s got to be that this life of mine 440 01:20:16,108 --> 01:20:18,507 is nothing but a nightmare. 441 01:20:19,215 --> 01:20:21,859 Now, Andrei, don’t talk like that. 442 01:20:22,027 --> 01:20:24,705 We all have to bear our grief. 443 01:20:24,787 --> 01:20:26,784 Some of us more than others. 444 01:20:26,958 --> 01:20:29,457 But you’ve got to... 445 01:20:29,627 --> 01:20:31,785 go on living. 446 01:20:32,673 --> 01:20:34,812 You wait, just you wait... 447 01:20:35,387 --> 01:20:38,329 You have to find Anatoly. 448 01:20:38,473 --> 01:20:39,566 You wait... 449 01:20:39,738 --> 01:20:41,972 When the war is over, 450 01:20:42,307 --> 01:20:44,322 your son will get married. 451 01:20:44,492 --> 01:20:46,806 You will live with them. 452 01:20:46,977 --> 01:20:51,091 You will take up your carpentry again, play with your grandkids. 453 01:20:53,315 --> 01:20:55,839 You wait, just you wait... 454 01:20:58,960 --> 01:21:01,301 Every night... 455 01:21:01,468 --> 01:21:04,590 when I was a prisoner, 456 01:21:05,794 --> 01:21:09,924 I talked with them. 457 01:21:15,053 --> 01:21:19,026 Now it turns out that for two years... 458 01:21:20,466 --> 01:21:23,525 I was talking with the dead? 459 01:21:23,693 --> 01:21:27,525 Wait, you never know about these things... 460 01:21:33,138 --> 01:21:37,481 Why, my nephew, we heard he was dead, 461 01:21:37,936 --> 01:21:40,512 and one day he came back. 462 01:21:42,023 --> 01:21:45,459 He had been wounded, and he came on furlough. 463 01:21:47,688 --> 01:21:50,071 He brought this back as a souvenir. 464 01:24:08,724 --> 01:24:13,177 And then, unexpectedly, I got a gleam of sunlight. 465 01:24:13,346 --> 01:24:16,785 I got a letter from my son, Anatoly. 466 01:24:17,776 --> 01:24:21,739 “I was enrolled in an artillery school, 467 01:24:21,908 --> 01:24:25,751 “and before the year was up, I finished it with the top honors. 468 01:24:25,922 --> 01:24:29,726 “I’m a captain now, 469 01:24:30,477 --> 01:24:34,751 “commanding a battery. I’ve been decorated with six orders.” 470 01:24:34,923 --> 01:24:38,427 - How many? - Six orders and medals! 471 01:24:38,613 --> 01:24:42,073 He sure has surpassed you, hasn’t he? 472 01:24:43,192 --> 01:24:46,234 “I’m a captain now, 473 01:24:46,409 --> 01:24:48,693 “commanding a battery.” 474 01:24:48,860 --> 01:24:52,233 How about that... My own son, 475 01:24:52,401 --> 01:24:54,974 a captain, in command of a battery! 476 01:24:55,150 --> 01:24:57,041 That’s really something! 477 01:25:00,749 --> 01:25:03,001 As soon as the war is over, 478 01:25:03,898 --> 01:25:06,306 Anatoly and I are going home. 479 01:25:06,474 --> 01:25:08,433 Then he’ll get married. 480 01:25:09,010 --> 01:25:11,615 We’ll live as one family. 481 01:25:11,792 --> 01:25:14,465 I could watch the kids... 482 01:25:14,640 --> 01:25:18,052 I could set up a carpenter shop... 483 01:25:20,173 --> 01:25:22,982 Anatoly is a mathematician! 484 01:25:24,774 --> 01:25:27,715 I wonder how he ever developed 485 01:25:27,890 --> 01:25:31,330 such a remarkable talent. 486 01:25:32,730 --> 01:25:35,017 It’s really strange. 487 01:25:45,675 --> 01:25:47,022 To arms! 488 01:26:00,699 --> 01:26:02,178 Victory! 489 01:26:05,934 --> 01:26:08,416 Sokolov, the commander wants you. 490 01:26:18,311 --> 01:26:21,044 Private Sokolov reporting as ordered-- 491 01:26:22,240 --> 01:26:23,825 Some news for you. 492 01:26:31,352 --> 01:26:33,075 I’m afraid it’s bad news. 493 01:26:34,170 --> 01:26:36,959 Your son, Captain Sokolov... 494 01:27:48,997 --> 01:27:51,996 CAPTAIN SOKOLOV 1924 - 1945 495 01:28:55,740 --> 01:28:58,904 Far from home, in that foreign soil, 496 01:28:59,075 --> 01:29:02,155 I buried my last joy, my last hope. 497 01:29:02,536 --> 01:29:05,205 Something seemed to snap inside me. 498 01:29:05,375 --> 01:29:07,085 Where was I to go now? 499 01:29:07,253 --> 01:29:10,038 Back to Voronezh? No, never! 500 01:29:13,580 --> 01:29:16,585 TEA ROOM - URYUPINSK DISTRICT 501 01:30:36,730 --> 01:30:38,615 Hey, Vanyushka! 502 01:30:38,697 --> 01:30:40,743 How’s the world treating you today? 503 01:30:45,672 --> 01:30:49,741 How did you know my name was Vanya? 504 01:30:53,669 --> 01:30:55,683 I’m a wise man. 505 01:30:56,310 --> 01:30:57,776 I know a lot. 506 01:31:44,127 --> 01:31:45,245 Vanyushka! 507 01:31:45,327 --> 01:31:48,927 Hop in the truck. I’ll give you a ride to the elevator. 508 01:31:54,489 --> 01:31:57,822 And then we’ll come back and have a snack. Come on! 509 01:32:46,753 --> 01:32:48,660 Where’s your father? 510 01:32:48,828 --> 01:32:50,660 He died at the front. 511 01:32:52,035 --> 01:32:53,679 And your mommy? 512 01:32:53,849 --> 01:32:57,955 Mommy was killed when they bombed the train we were on. 513 01:33:02,538 --> 01:33:04,358 Where are you from? 514 01:33:04,527 --> 01:33:06,676 I don’t know. 515 01:33:08,398 --> 01:33:10,654 Do you have any relatives here? 516 01:33:10,822 --> 01:33:12,114 No one. 517 01:33:14,599 --> 01:33:16,919 Where do you sleep at night? 518 01:33:17,092 --> 01:33:18,852 Different places. 519 01:33:43,487 --> 01:33:45,205 Do you know who I am? 520 01:33:48,850 --> 01:33:50,365 Who? 521 01:33:52,023 --> 01:33:53,535 I’m your daddy. 522 01:33:56,150 --> 01:33:58,825 Daddy! I knew it! 523 01:34:01,401 --> 01:34:04,633 I just knew you’d find me some day! 524 01:34:07,679 --> 01:34:12,216 I waited for so long for you to find me! 525 01:34:13,641 --> 01:34:15,952 Oh, I love you, 526 01:34:16,703 --> 01:34:18,245 daddy! 527 01:35:14,238 --> 01:35:18,102 Well, my dear hosts, I found my Vanyushka at last! 528 01:35:18,277 --> 01:35:21,089 - Oh, my good heavens... - Yes, I found my little son. 529 01:35:21,256 --> 01:35:22,175 Petya! 530 01:35:24,080 --> 01:35:26,747 What do you think of your new boarder? 531 01:35:27,690 --> 01:35:29,342 He found his son. 532 01:35:50,055 --> 01:35:53,555 Auntie, why are you crying? 533 01:35:53,725 --> 01:35:55,892 My dad just found me. 534 01:35:56,747 --> 01:35:59,165 Everyone ought to feel glad, 535 01:35:59,912 --> 01:36:02,709 so why would you want to cry? 536 01:36:31,001 --> 01:36:35,780 Dad, what did you do with your leather coat? 537 01:36:39,540 --> 01:36:42,200 I left it in Voronezh. 538 01:36:44,124 --> 01:36:47,838 But why were you so long looking for me? 539 01:36:50,109 --> 01:36:51,874 Well, sonny, 540 01:36:52,042 --> 01:36:54,308 I was looking for you in Germany, 541 01:36:54,485 --> 01:36:56,148 in Poland, 542 01:36:56,322 --> 01:36:59,082 all over Byelorussia, 543 01:36:59,736 --> 01:37:02,158 and then I found you in Uryupinsk. 544 01:37:02,327 --> 01:37:06,123 Which is closer, Uryupinsk or Germany? 545 01:37:06,292 --> 01:37:10,115 Uryupinsk is much closer. 546 01:37:11,313 --> 01:37:13,524 Go to sleep, dear. 547 01:38:14,684 --> 01:38:17,219 Is everything you told me the truth? 548 01:38:37,251 --> 01:38:39,752 We’ll get along all right. 549 01:38:40,666 --> 01:38:43,052 There’s only one thing wrong. 550 01:38:46,803 --> 01:38:48,269 That old ticker mine... 551 01:38:48,439 --> 01:38:51,271 I’m afraid it’s going to give out. 552 01:38:52,407 --> 01:38:55,213 Sometimes I feel a stab of pain... 553 01:38:56,377 --> 01:38:59,740 and everything begins to look kind of dim and fuzzy. 554 01:39:02,069 --> 01:39:04,039 I’m really worried 555 01:39:04,208 --> 01:39:06,446 that I might die in my sleep, 556 01:39:06,618 --> 01:39:09,326 and that would frighten my little son. 557 01:39:11,934 --> 01:39:14,060 Dad, let’s go now. 558 01:39:16,077 --> 01:39:18,330 Am I going to be as big as you? 559 01:39:18,503 --> 01:39:20,643 - Of course, you will. - In how long? 560 01:39:20,811 --> 01:39:22,297 How about right now? 561 01:39:23,449 --> 01:39:24,544 Well? 562 01:39:24,717 --> 01:39:27,403 This way doesn’t count. 563 01:39:29,373 --> 01:39:32,112 Well, it’s the only way for the time being. 564 01:39:37,372 --> 01:39:38,633 Well, 565 01:39:38,800 --> 01:39:41,520 goodbye, friend. 566 01:39:42,401 --> 01:39:44,400 The best of luck to you. 567 01:39:46,470 --> 01:39:48,623 Keep strong, little fellow. 568 01:40:11,965 --> 01:40:15,162 “...And I do hope that this Russian, 569 01:40:15,396 --> 01:40:19,007 “this man of unbreakable will, will stick it out. 570 01:40:19,239 --> 01:40:23,024 “And that the boy will grow up at his father’s side 571 01:40:23,243 --> 01:40:26,746 “into a man who could stand up to anything, 572 01:40:26,984 --> 01:40:31,850 “if he should ever be called upon by his motherland to do so.” 573 01:40:32,084 --> 01:40:34,896 – Mikhail Sholokhov 574 01:40:45,728 --> 01:40:48,728 THE END 39755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.