All language subtitles for The.Blunder.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ].SDH.ita.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:20,880 --> 00:02:23,520 - State comodo, Colonnello. - Grazie. 4 00:02:25,240 --> 00:02:28,480 Non vi nascondo che sono molto contento di avervi al mio fianco. 5 00:02:29,280 --> 00:02:33,240 Questa impresa forse è la più azzardata della mia vita 6 00:02:33,400 --> 00:02:35,800 e voglio solo persone fidate con me. 7 00:02:36,240 --> 00:02:39,640 Sono a conoscenza di tutte le maldicenze che si dicono sul vostro conto. 8 00:02:40,480 --> 00:02:43,720 Si dice che in Turchia siete diventato di fede musulmana 9 00:02:44,040 --> 00:02:46,240 e che avete combattuto sotto falso nome. 10 00:02:46,720 --> 00:02:48,960 È accaduto una volta sola, in verità. 11 00:02:49,640 --> 00:02:51,640 Il mio nome di battaglia era Osman Bey. 12 00:02:53,080 --> 00:02:58,200 I miei ufficiali pensano che da quel Paese abbiate preso usanze, abitudini, pensieri. 13 00:02:59,040 --> 00:03:00,480 Vi considerano... 14 00:03:01,600 --> 00:03:02,960 come uno stravagante. 15 00:03:04,480 --> 00:03:06,160 Perché ce l'hanno tanto con voi? 16 00:03:07,720 --> 00:03:10,720 - Perché non sono come loro. - Cioè, come siete? 17 00:03:10,800 --> 00:03:17,320 Un uomo libero al servizio della libertà ovunque si renda necessario difenderla. 18 00:03:18,200 --> 00:03:21,040 Sono qui, perché credo anch'io come voi, che sia arrivato il momento 19 00:03:21,120 --> 00:03:23,920 di cacciare coloro che tengono in ostaggio il meridione e l'Italia. 20 00:03:24,160 --> 00:03:26,880 Sì, ma la posta si gioca tutta in Sicilia 21 00:03:27,160 --> 00:03:31,520 e le voci che arrivano da lì sono contrastanti. Voi che cosa ne sapete? 22 00:03:32,600 --> 00:03:35,920 Io credo nei siciliani che parlano poco, 23 00:03:37,280 --> 00:03:40,240 in quelli che si rodono dentro, soffrono. 24 00:03:40,920 --> 00:03:45,280 È un popolo che si rivela soprattutto nei silenzi, 25 00:03:45,720 --> 00:03:47,960 nelle parole che non dice. 26 00:04:12,720 --> 00:04:13,960 Buongiorno. 27 00:04:15,600 --> 00:04:17,240 - Tricò Domenico? - Sissignore. 28 00:04:17,360 --> 00:04:19,959 - Fu Antonino Pio. - Diteci della vostra gamba ingiuriata. 29 00:04:20,079 --> 00:04:23,520 [in siciliano] Ero bambino e lavoravo in un mulino. 30 00:04:24,080 --> 00:04:26,640 Giravo il mulino per tirare l'acqua dal pozzo. 31 00:04:26,880 --> 00:04:28,560 Un giorno mi fermai che ero stanco 32 00:04:28,640 --> 00:04:32,920 e il padrone mi diede un colpo con un ferro che mi azzoppò per sempre. 33 00:04:33,200 --> 00:04:34,760 Però se c'è da correre corro. 34 00:04:34,960 --> 00:04:36,680 Come avete fatto a tirare avanti? 35 00:04:36,760 --> 00:04:40,200 Mi arrangiavo. Mille mestieri. Ho fatto pure l'artificiere. 36 00:04:40,880 --> 00:04:44,520 Mi chiamavano per i giochi di fuoco nelle feste patronali, 37 00:04:44,680 --> 00:04:47,320 poi un giorno andò tutto a fuoco e diedero la colpa a me, 38 00:04:47,400 --> 00:04:48,720 ma io che c'entravo? 39 00:04:48,800 --> 00:04:50,400 E me ne scappai nel continente. 40 00:04:50,560 --> 00:04:53,920 E feci altri lavoretti sempre nelle feste patronali. 41 00:04:54,120 --> 00:04:58,800 - Perché volete tornare in Sicilia? - Colonnello, me lo domandate anche? 42 00:04:59,400 --> 00:05:00,680 Per liberarla da questi cornuti. 43 00:05:00,880 --> 00:05:02,320 Arruolato. 44 00:05:03,360 --> 00:05:04,800 Grazie. 45 00:05:08,280 --> 00:05:09,960 Grazie. 46 00:05:10,120 --> 00:05:12,120 S'abbenedica. 47 00:05:14,920 --> 00:05:17,160 [in veneto] Scusi, mi è venuto dal cuore. 48 00:05:17,320 --> 00:05:20,080 Ragusìn, sapete come si dice dalle mie parti? 49 00:05:20,240 --> 00:05:23,200 "La meglio parola è quella che non si dice." 50 00:05:23,360 --> 00:05:25,400 - Ah, sì? - Sì. 51 00:05:26,080 --> 00:05:27,960 Per me è vero il contrario. 52 00:05:28,160 --> 00:05:31,400 La parola deve essere limpida, come l'olio 53 00:05:31,560 --> 00:05:33,960 altrimenti non si capisce più niente. 54 00:05:35,640 --> 00:05:38,360 Non temete, d'ora in poi terrò a freno la lingua. 55 00:05:39,120 --> 00:05:40,960 Anzi, perdonatemi. 56 00:05:42,480 --> 00:05:44,040 Va bene. 57 00:05:44,800 --> 00:05:46,800 Andiamo avanti. 58 00:05:56,680 --> 00:05:58,240 Vieni avanti, giovanotto. 59 00:06:05,760 --> 00:06:08,840 Tu sei Marchetti Bepin di anni undici 60 00:06:10,560 --> 00:06:13,960 - e vorresti arruolarti con noi. - [in veneto] Sì, Colonnello. 61 00:06:15,560 --> 00:06:18,680 Ma ti rendi conto che sei soltanto un bambino. Sai che cosa ti aspetta? 62 00:06:18,840 --> 00:06:22,760 - Sono pronto a tutto per Garibaldi. - Sei solo? 63 00:06:22,960 --> 00:06:26,160 No, c'è anche mio padre. Marchetti Luigi. 64 00:06:28,400 --> 00:06:29,880 Dottore e patriota. 65 00:06:30,040 --> 00:06:32,360 Lo avete già arruolato. 66 00:06:32,560 --> 00:06:34,280 Bene. 67 00:06:34,440 --> 00:06:36,560 Adesso arruolo anche te. 68 00:06:48,360 --> 00:06:49,760 Grazie. 69 00:06:58,360 --> 00:07:00,040 [dialoghi non udibili] 70 00:07:02,160 --> 00:07:05,200 - Tu sei l'ultimo? - [in veneto] Mi sembra di sì. 71 00:07:05,320 --> 00:07:08,400 - Dai, allora, che aspetti? Sbrigati. - Eccomi. 72 00:07:24,880 --> 00:07:28,480 - Voi siete Spitale Rosario. - [con accento veneto] Per servirla. 73 00:07:30,640 --> 00:07:33,480 Qui c'è scritto che siete nato a Palermo. Perché parlate in questo modo? 74 00:07:33,560 --> 00:07:37,800 Colonnello, da anni sono andato via da quella città e vivo qua al nord. 75 00:07:43,240 --> 00:07:45,160 [accento siciliano] Ma ero palermitano. 76 00:07:45,240 --> 00:07:47,920 Se eravate palermitano, lo siete ancora e lo sarete sempre. 77 00:07:48,000 --> 00:07:50,200 Per altro, qui dichiarate che avete frequentato 78 00:07:50,280 --> 00:07:52,960 - la scuola militare della Nunziatella. - Sì, certamente. 79 00:07:53,040 --> 00:07:54,880 Si dà il caso che conosco bene quella scuola. 80 00:07:55,920 --> 00:07:58,160 Ci sono entrato a nove anni e ne sono uscito a 19. 81 00:07:58,240 --> 00:08:02,520 Anch'io entrai da bambino, però fui costretto ad andai via prima del tempo 82 00:08:02,680 --> 00:08:05,080 - a causa di un lutto familiare. - Vostro padre? 83 00:08:05,280 --> 00:08:09,480 Un mio zio, barone. L'unico che poteva pagare la retta. 84 00:08:11,280 --> 00:08:14,320 Chi erano i vostri istruttori? Crisanti c'era ancora? 85 00:08:14,400 --> 00:08:17,760 - Eccome, Crisanti. Una brava persona. - Sì? 86 00:08:18,200 --> 00:08:20,960 - E il maggiore Salerno? - Anche lui, una persona squisita. 87 00:08:21,080 --> 00:08:24,560 No, voi Crisanti e Salerno non potete averli conosciuti, 88 00:08:24,720 --> 00:08:27,920 sono andati via entrambi molto prima che arrivassi io. 89 00:08:30,720 --> 00:08:33,440 - Forse avrò sbagliato. - Vi sbagliate certamente. 90 00:08:33,600 --> 00:08:38,039 E ditemi, della disciplina di armi e di tiro vi è rimasta qualche nozione? 91 00:08:38,280 --> 00:08:39,559 - Qualcosina. - Arruolato. 92 00:08:39,640 --> 00:08:41,360 - [Ragusìn] Arruolato? - Arruolato. 93 00:08:53,760 --> 00:08:54,960 Grazie. 94 00:09:03,280 --> 00:09:06,440 Non fate quella faccia, Ragusìn. Con quello che ci aspetta, 95 00:09:06,520 --> 00:09:08,760 anche gli impostori possono esserci utili. 96 00:09:31,360 --> 00:09:33,800 Da leggere mi sono portato le poesie di Victor Hugo 97 00:09:33,920 --> 00:09:36,560 per le notti palermitane, se mai ci arriviamo. 98 00:09:36,720 --> 00:09:38,160 [in veneto] Ci arriveremo eccome. 99 00:09:38,320 --> 00:09:40,520 Garibaldi non ha mai perso una battaglia. 100 00:09:40,680 --> 00:09:42,840 Ma voi non avete paura? 101 00:09:42,920 --> 00:09:46,200 [accento toscano] Paura? Non so che cosa sia. 102 00:09:46,280 --> 00:09:51,480 E poi, morire per liberare la Sicilia dai Borboni, eh? E unire l'Italia... 103 00:09:51,640 --> 00:09:53,560 È quello che vogliamo, no? 104 00:09:54,040 --> 00:09:55,600 E te che ti ridi? 105 00:09:55,760 --> 00:09:58,440 [in veneto] Ieri sera sono arrivato che era già tardi, 106 00:09:58,640 --> 00:10:00,800 e quando sono entrato ho trovato un vecchio 107 00:10:00,960 --> 00:10:04,080 che pregava a mani giunte e malediva... 108 00:10:04,240 --> 00:10:07,720 Dove andate, cosa vi ha fatto di male il re di Napoli? 109 00:10:07,840 --> 00:10:11,800 Cosa vi hanno fatto di male i Borboni? Tornate a casa, briganti! 110 00:10:11,960 --> 00:10:14,320 E io, gli ho preso subito il cappello 111 00:10:14,800 --> 00:10:16,160 e l'ho fatto sparire... 112 00:10:16,640 --> 00:10:17,760 Così. 113 00:10:18,600 --> 00:10:19,840 Eccolo. 114 00:10:20,520 --> 00:10:21,640 Scemo! 115 00:10:32,200 --> 00:10:35,560 [garibaldino] Viva l'Italia! Viva il Re! 116 00:10:35,720 --> 00:10:40,200 [insieme] Viva Garibaldi! Viva Garibaldi! 117 00:10:40,360 --> 00:10:42,480 [voci concitate] 118 00:10:45,960 --> 00:10:48,320 Dove va il Generale? 119 00:10:48,480 --> 00:10:51,040 A cercare le navi che devono portarci in Sicilia. 120 00:10:51,200 --> 00:10:55,440 Dovevano essere già qui e non ci sono. Cominciamo bene. 121 00:11:00,240 --> 00:11:03,680 [garibaldino canta] ♪ Va, pensiero, ♪ 122 00:11:03,840 --> 00:11:08,800 ♪ Sull'ali dorate ♪ 123 00:11:10,520 --> 00:11:13,120 ♪ Va, ti posa ♪ 124 00:11:13,280 --> 00:11:18,760 ♪ Sui clivi e sui colli ♪ 125 00:11:19,480 --> 00:11:23,400 ♪ Ove olezzano ♪ 126 00:11:23,560 --> 00:11:27,960 ♪ Tepide e molli ♪ 127 00:11:29,320 --> 00:11:31,960 ♪ L'aure dolci ♪ 128 00:11:32,160 --> 00:11:36,320 ♪ Del suolo natal ♪ 129 00:11:37,120 --> 00:11:38,280 [applauso] 130 00:11:38,360 --> 00:11:39,360 [acclamazioni] 131 00:11:39,520 --> 00:11:42,080 - Viva Verdi! - [garibaldino 1] Bravo! 132 00:11:43,200 --> 00:11:45,200 [garibaldino 2] Viva Verdi! 133 00:12:06,760 --> 00:12:08,200 [in veneto] Ma te sei proprio bravo. 134 00:12:08,280 --> 00:12:10,040 [Rosario] È fortuna. 135 00:12:10,400 --> 00:12:12,680 [in milanese] Ehi scemo, non sei mica un mago? 136 00:12:12,840 --> 00:12:15,080 - Tu cosa dici? - Ma certo che sì. 137 00:12:15,640 --> 00:12:19,160 [garibaldino] Eccoli! Eccoli! 138 00:12:19,520 --> 00:12:21,840 [grida di esultanza] 139 00:12:54,120 --> 00:12:57,600 Ci siamo tutti? Coraggio, passa presto. 140 00:13:00,720 --> 00:13:02,720 [Domenico] "Saveria del mio cuore, 141 00:13:02,800 --> 00:13:07,920 se Dio vuole, sono in una nave che mi porterà da te. 142 00:13:08,760 --> 00:13:11,320 C'è un tempo bruttissimo 143 00:13:11,800 --> 00:13:15,360 e i ragazzi stanno tutti vomitando. 144 00:13:16,200 --> 00:13:18,560 Io non faccio che pensarti 145 00:13:18,720 --> 00:13:22,880 e non vedo l'ora di riabbracciarti. 146 00:13:23,240 --> 00:13:25,720 Il pensiero di rivederti 147 00:13:25,880 --> 00:13:28,800 mi dà forza e coraggio." 148 00:13:29,760 --> 00:13:30,920 Tuo... 149 00:13:33,480 --> 00:13:35,720 Do-me... 150 00:13:36,160 --> 00:13:37,760 ni-co. 151 00:13:37,920 --> 00:13:40,440 Coricatevi supini e state sempre distesi. 152 00:13:40,600 --> 00:13:42,720 Mi raccomando, bevete poco. 153 00:13:42,880 --> 00:13:47,720 Mi chiamo Rosa, sono una combattente anch'io. Vengo dalla Savoia 154 00:13:47,880 --> 00:13:51,960 e sono qui perché voglio anch'io, come voi, l'Italia unita e libera. 155 00:13:52,120 --> 00:13:53,160 [conato] 156 00:13:57,120 --> 00:13:59,560 Pancia in su. 157 00:14:11,560 --> 00:14:14,640 - Che ci fa una femmina su una nave? - Pirla, 158 00:14:14,800 --> 00:14:16,920 lei è la sposa del Crispi. 159 00:14:30,320 --> 00:14:32,640 [in siciliano] Allora, abbiamo la palla e il bossolo. 160 00:14:32,960 --> 00:14:34,680 Inseriamo e arrotoliamo. 161 00:14:34,800 --> 00:14:36,280 - Eh? - Arrotoliamo. 162 00:14:36,440 --> 00:14:38,680 Facciamo che ve l'ho insegnato lo stesso. 163 00:14:38,960 --> 00:14:41,440 Quando senti la palla, chiudi. 164 00:14:41,600 --> 00:14:44,200 - Eh? - Attuppe, attuppe! 165 00:14:44,360 --> 00:14:47,520 Ragazzi, quando uno chiude, chiude. Lo dice la parola stessa. 166 00:14:47,680 --> 00:14:49,040 Schiacci... 167 00:14:49,280 --> 00:14:51,760 Togliamo questo e riempiamo. 168 00:14:52,040 --> 00:14:53,040 Uno... 169 00:14:53,480 --> 00:14:55,600 Scusatemi. 170 00:14:55,880 --> 00:15:00,320 [in veneto] Stavo cercando Domenico Tricò. Mi manda il tenente Ragusìn. 171 00:15:00,560 --> 00:15:01,960 Vieni avanti. 172 00:15:04,760 --> 00:15:05,760 Prego? 173 00:15:05,920 --> 00:15:08,160 Guarda che l'ho capito che sei siciliano. 174 00:15:10,960 --> 00:15:13,320 Piglia quei sacchi e portali qua. 175 00:15:14,400 --> 00:15:17,640 - [in siciliano] Devo prenderli solo io? - Sì, solo tu! 176 00:15:17,800 --> 00:15:19,400 [risate] 177 00:15:22,240 --> 00:15:24,800 Dopo la polvere chiudiamo sopra. 178 00:15:25,680 --> 00:15:27,680 Chiudiamo bello stretto... 179 00:15:28,120 --> 00:15:29,960 Bacetto ai Borboni. 180 00:15:31,440 --> 00:15:34,120 Baroncino, guarda che te li devi caricare sulle spalle. 181 00:15:34,280 --> 00:15:36,600 E portali qua. Fai presto. 182 00:15:41,520 --> 00:15:42,520 Qui. 183 00:15:43,160 --> 00:15:47,480 Con questa invece facciamo le palle da cannone per i Borboni. 184 00:15:47,600 --> 00:15:48,760 Pam! 185 00:15:51,680 --> 00:15:54,480 Che ti spaventi? Sei Borbone tu? 186 00:16:09,360 --> 00:16:11,360 [rumore indistinto] 187 00:16:17,600 --> 00:16:19,920 Colonnello, ci siamo insabbiati. 188 00:16:20,080 --> 00:16:22,360 Siamo arrivati! Siamo arrivati! 189 00:16:23,760 --> 00:16:24,760 Andiamo. 190 00:16:26,160 --> 00:16:27,680 Eccola! 191 00:16:28,760 --> 00:16:29,960 Marsala! 192 00:16:30,160 --> 00:16:32,600 - È Marsala? - Sì, è Marsala. 193 00:16:39,560 --> 00:16:41,840 - [paesani] Eccoli! - Viva Garibaldi! 194 00:16:45,320 --> 00:16:46,840 [vociare concitato] 195 00:16:46,960 --> 00:16:48,080 Dai! Dai! 196 00:17:02,120 --> 00:17:04,119 [garibaldino] A terra! 197 00:17:06,800 --> 00:17:11,319 Perché vi fermate? Dobbiamo portare i cannoni al riparo verso le mura! 198 00:17:11,920 --> 00:17:13,960 Su in piedi, forza! In piedi, andiamo! 199 00:17:16,960 --> 00:17:18,119 Ma che minchia... 200 00:17:19,680 --> 00:17:21,520 Radunatevi alla Marina! 201 00:17:37,720 --> 00:17:39,440 Minchia, con me ce l'hanno. 202 00:18:15,240 --> 00:18:17,320 - [Domenico] Vattene! - Ahia! 203 00:18:17,760 --> 00:18:19,840 - Chi è? - Sono io, che ci fai qua? Vattene. 204 00:18:19,960 --> 00:18:22,680 Quello che stai facendo tu, sto scappando da questo inferno. 205 00:18:22,840 --> 00:18:25,480 Sei pure un disertore, vattene. 206 00:18:25,880 --> 00:18:27,760 Io? Perché tu che cosa sei? 207 00:18:28,440 --> 00:18:29,480 Dai, fammi entrare. 208 00:18:29,640 --> 00:18:33,160 No, questo è il mio nascondiglio. Cercatene un altro. Cornuto. 209 00:18:33,440 --> 00:18:36,520 - Se mi pigliano, mi fucilano. - E a me che me ne importa? 210 00:18:36,840 --> 00:18:38,680 Ma giuro che prima ti denuncio. 211 00:18:39,920 --> 00:18:42,640 Sei un cornuto, infame e traditore! 212 00:18:45,720 --> 00:18:48,560 Ci manca solo che mi ammazzano. Avanti, entra. 213 00:18:49,840 --> 00:18:50,880 Disertore io? 214 00:18:51,040 --> 00:18:54,120 Io che ho fatto tutte le munizioni per Garibaldi sul piroscafo. 215 00:18:54,320 --> 00:18:56,160 Se non era per me come la faceva la guerra? 216 00:18:56,240 --> 00:18:57,600 Che gli tirava, le pietre? 217 00:18:57,680 --> 00:19:01,040 Guarda che pure io ho buttato il sangue su quel piroscafo. 218 00:19:01,240 --> 00:19:04,360 Con tutti i sacchi che mi hai fatto portare mi è venuta l'ernia. 219 00:19:05,200 --> 00:19:07,560 Mi dovrebbero dare la medaglia da eroe. 220 00:19:08,680 --> 00:19:10,400 Eroe con questa faccia? 221 00:19:11,160 --> 00:19:12,560 Il minchia puoi fare. 222 00:19:12,720 --> 00:19:15,880 Allora vuol dire che il Padreterno ci ha messo insieme proprio per questo, 223 00:19:15,960 --> 00:19:17,720 perché ci assomigliamo. 224 00:19:18,080 --> 00:19:20,440 [Ragusìn] "Marsala, 11 maggio. 225 00:19:20,600 --> 00:19:24,120 Sbarco effettuato e malgrado le cannonate, nessun morto." 226 00:19:25,960 --> 00:19:27,560 No, anzi... 227 00:19:27,960 --> 00:19:30,280 Una vittima c'è e... ed è un cane. 228 00:19:35,280 --> 00:19:39,480 Ci sono anche due disertori. Comunque, la fortuna ci assiste. 229 00:19:39,600 --> 00:19:41,960 La fortuna non conta niente per un militare. 230 00:19:45,320 --> 00:19:47,320 [in latino] La fortuna aiuta gli sciocchi. 231 00:19:49,120 --> 00:19:53,480 - "Fortuna favet fatuis?" - A Marsala ci hanno aiutato tutti. 232 00:19:53,640 --> 00:19:57,480 Uomini, ragazzi, bambini. 233 00:19:58,000 --> 00:20:03,200 Persino i frati, messi da parte i sacramenti, sono corsi ad aiutarci. 234 00:20:03,640 --> 00:20:04,640 Tutti generosi! 235 00:20:06,360 --> 00:20:11,120 Veneti, lombardi, toscani, piemontesi, emiliani, liguri. 236 00:20:11,440 --> 00:20:13,200 Tutti pronti a sacrificarsi! 237 00:20:13,800 --> 00:20:17,720 Unica eccezione, unica vergogna, due siciliani. 238 00:20:19,080 --> 00:20:21,560 Due miserabili pezzenti! 239 00:20:21,880 --> 00:20:23,920 [Orsini] Due cacasotto disertori 240 00:20:24,080 --> 00:20:26,600 che fuggono alle prime avvisaglie di battaglia 241 00:20:26,840 --> 00:20:29,800 che al posto del sangue hanno merda guasta! 242 00:20:29,880 --> 00:20:30,880 [colpo] 243 00:20:36,360 --> 00:20:37,680 Ragusìn. 244 00:20:39,400 --> 00:20:41,360 - Presto, il registro dei nomi. - Sì. 245 00:20:41,840 --> 00:20:44,680 Prego Iddio che non me li faccia incontrare di nuovo! 246 00:20:53,760 --> 00:20:54,840 Nessuno deve sapere 247 00:20:54,920 --> 00:20:59,240 che quei due miserabili hanno preso parte alla nostra gloriosa spedizione. 248 00:21:22,080 --> 00:21:24,600 - Finalmente sono libero. - Per fare che? 249 00:21:24,800 --> 00:21:26,880 Lo so io. Ti saluto. 250 00:21:40,680 --> 00:21:42,120 [scricchiolio] 251 00:21:45,800 --> 00:21:47,040 Ma che mi stai seguendo? 252 00:21:47,200 --> 00:21:49,720 Ma quando mai. Sto facendo la mia strada. 253 00:21:49,800 --> 00:21:50,840 Per andare dove? 254 00:21:50,920 --> 00:21:52,480 - A Catania. - A Catania? 255 00:21:52,560 --> 00:21:53,560 Sissignore. 256 00:21:53,640 --> 00:21:55,440 E questa, secondo te, è la strada per Catania? 257 00:21:55,640 --> 00:21:57,000 Sì. 258 00:21:59,560 --> 00:22:01,480 Ma fammi il piacere. 259 00:22:08,760 --> 00:22:09,880 [acclamazioni] 260 00:22:26,160 --> 00:22:27,600 [acclamazioni s'interrompono] 261 00:22:27,800 --> 00:22:30,760 Popolo di Salemi, cittadini, 262 00:22:31,400 --> 00:22:35,600 siamo sbarcati qui per liberare la bella terra di Sicilia 263 00:22:35,760 --> 00:22:38,400 dall'oppressore Borbone... 264 00:22:43,120 --> 00:22:47,240 in nome di Vittorio Emanuele, Re costituzionale d'Italia. 265 00:22:47,400 --> 00:22:50,200 - Viva il Re! - Viva Garibaldi! 266 00:22:53,240 --> 00:22:58,400 I miei uomini requisiranno coperte, cibo, contante nelle casse comunali. 267 00:22:59,160 --> 00:23:03,760 Il mio primo atto di governo sarà abolire le tasse 268 00:23:03,880 --> 00:23:07,480 sul sale e sul pane e... 269 00:23:08,080 --> 00:23:12,320 dividere i latifondi e distribuire la terra! 270 00:23:12,480 --> 00:23:14,520 [uomo] Viva Garibaldi! 271 00:23:15,720 --> 00:23:17,720 [voci non udibili] 272 00:23:19,360 --> 00:23:21,840 Da voi mi aspetto lealtà e coraggio. 273 00:23:22,520 --> 00:23:25,800 Conto sul vostro aiuto e sul vostro impegno di patrioti. 274 00:23:26,120 --> 00:23:28,480 Il mio luogotenente, Nino Bixio, 275 00:23:28,920 --> 00:23:31,160 vi darà altre importanti comunicazioni. 276 00:23:31,320 --> 00:23:33,360 [uomo 1] Viva Garibaldi! 277 00:23:43,000 --> 00:23:47,000 Sarò breve e molto chiaro. 278 00:23:47,640 --> 00:23:48,640 Vi avverto. 279 00:23:50,120 --> 00:23:53,440 Chiunque non combatterà dalla nostra parte 280 00:23:54,760 --> 00:23:56,680 sarà considerato un traditore 281 00:23:58,960 --> 00:24:03,080 e subirà le conseguenze del suo gesto codardo. 282 00:24:04,880 --> 00:24:06,280 [brusio] 283 00:24:15,840 --> 00:24:18,920 - Ancora qua sei? - Ti pare che hai fame solo tu? 284 00:24:21,960 --> 00:24:23,440 Piano. 285 00:24:23,800 --> 00:24:25,440 - È tenera. - Sì. 286 00:24:25,600 --> 00:24:28,200 Tre quarti è mia, un quarto è tuo. L'ho vista prima io. 287 00:24:28,320 --> 00:24:29,640 Vieni qui. 288 00:24:32,560 --> 00:24:33,760 Piano. 289 00:24:37,960 --> 00:24:39,280 Andiamo. 290 00:24:40,160 --> 00:24:41,160 Che è? 291 00:24:41,320 --> 00:24:43,560 Che succede? Oh! 292 00:24:43,720 --> 00:24:46,960 Cornuti! Cornuto e ladro, posa la pecora! 293 00:24:47,160 --> 00:24:49,480 - Il fucile! - Scappa! 294 00:24:50,160 --> 00:24:51,800 Ahi... 295 00:24:52,080 --> 00:24:53,520 Scappiamo prima che ricarica! 296 00:24:53,720 --> 00:24:55,400 Figli di puttana! 297 00:25:01,560 --> 00:25:03,800 C'è mancato poco che quello scemunito m'ammazzava. 298 00:25:03,960 --> 00:25:05,160 Avrebbe fatto bene. 299 00:25:05,320 --> 00:25:07,920 Comunque, noi due dobbiamo metterci d'accordo. 300 00:25:08,520 --> 00:25:10,800 Il passo dico. Vienimi dietro tu. 301 00:25:10,960 --> 00:25:14,840 Che bella questa. Io sto camminando avanti e all'improvviso devo venirti dietro. 302 00:25:14,960 --> 00:25:16,880 Perché chi l'ha detto che devi andare avanti tu? 303 00:25:16,960 --> 00:25:17,960 Io. 304 00:25:18,080 --> 00:25:20,600 - [in siciliano] E se non fossi d'accordo? - Te ne vai da solo. 305 00:25:20,680 --> 00:25:23,480 Vabbè, ti vengo dietro io, però fermati ora. 306 00:25:24,040 --> 00:25:26,200 Sono stanco e mi duole il culo. 307 00:25:43,600 --> 00:25:45,760 Si può sapere dove stiamo andando? 308 00:25:46,760 --> 00:25:49,600 Io al mio paese a sposare la mia fidanzata. 309 00:25:49,720 --> 00:25:50,920 Tu, non lo so. 310 00:25:53,440 --> 00:25:56,160 Per questo ti sei unito alla spedizione dei Mille. 311 00:25:56,240 --> 00:25:57,960 Per prendere un passaggio. 312 00:25:58,920 --> 00:26:00,960 E invece tu per fare l'Italia unita. È vero? 313 00:26:01,080 --> 00:26:03,440 L'Italia? Ma che me ne importa. 314 00:26:06,400 --> 00:26:08,600 Dimmi la verità, perché ti sei imbarcato sulla nave? 315 00:26:10,200 --> 00:26:11,960 Per scappare da Venezia. 316 00:26:12,440 --> 00:26:14,680 Minchia, addirittura scappare. 317 00:26:14,840 --> 00:26:16,760 E chi ti seguiva, i pensieri? 318 00:26:17,200 --> 00:26:19,800 Un'accusa infamante e falsa. 319 00:26:20,600 --> 00:26:22,320 Hai barato con le carte, è vero? 320 00:26:22,960 --> 00:26:24,480 Vedi di dormire. 321 00:26:31,320 --> 00:26:32,840 [canto di gallo] 322 00:26:39,640 --> 00:26:41,840 - Chi è? - Zitto! 323 00:26:42,440 --> 00:26:43,720 Fai piano. 324 00:27:11,840 --> 00:27:13,240 Pace e bene, sorella. 325 00:27:13,720 --> 00:27:15,560 Mi potete aprire per piacere? 326 00:27:15,960 --> 00:27:17,520 Abbiamo fame. 327 00:27:20,640 --> 00:27:23,080 Ma che fai? Sono donne. 328 00:27:23,400 --> 00:27:24,960 Ci devi andare con il sentimento. 329 00:27:25,160 --> 00:27:27,120 E che devo fare, mi devo mettere a piangere? 330 00:27:27,440 --> 00:27:32,600 Non preoccuparti, un trucco c'è sempre. Ora faccio una cosa che funziona sicuro. 331 00:27:32,960 --> 00:27:34,760 - Cioè? - Il sordomuto. 332 00:27:37,000 --> 00:27:39,680 - Tu sai fare il sordomuto? - Certo. 333 00:27:40,520 --> 00:27:41,600 Vediamo. 334 00:27:41,680 --> 00:27:43,520 [versi inarticolati] 335 00:27:47,720 --> 00:27:48,760 Che succede? 336 00:27:49,120 --> 00:27:52,040 Niente, il poveretto è stato ferito. 337 00:27:52,200 --> 00:27:56,480 Non può parlare perché è sordomuto, dalla nascita. 338 00:27:56,640 --> 00:27:58,280 Poveretto. 339 00:28:00,960 --> 00:28:02,560 Lo vedi che ha funzionato. 340 00:28:04,560 --> 00:28:09,120 Buongiorno, Madre badessa. Purtroppo è stato ferito, una fatalità. 341 00:28:10,840 --> 00:28:12,360 Dove? 342 00:28:15,360 --> 00:28:18,680 Fai vedere alla Madre badessa dove ti sei ferito. 343 00:28:18,880 --> 00:28:20,800 - [articolando male] Ora? - Sicuro. 344 00:28:33,920 --> 00:28:35,440 Minchia. È un paradiso. 345 00:28:35,880 --> 00:28:38,160 Ssh... Ricordati che sei muto. 346 00:28:53,480 --> 00:28:56,280 [lamenti di dolore di Rosario] 347 00:29:05,320 --> 00:29:06,520 [Domenico] A che punto siamo? 348 00:29:06,600 --> 00:29:08,400 Manca ancora tanto? 349 00:29:08,760 --> 00:29:11,360 Ci vuole ancora un po' di pazienza. 350 00:29:11,520 --> 00:29:13,800 Meno male che era pepe. 351 00:29:20,680 --> 00:29:23,640 [Assuntina in siciliano] ♪ È arrivata la primavera ♪ 352 00:29:24,680 --> 00:29:30,200 ♪ I mandorli sono in fiore ♪ 353 00:29:30,480 --> 00:29:34,440 ♪ A me un fuoco d'amore ♪ 354 00:29:34,840 --> 00:29:37,640 ♪ Mi ha acceso il cuore ♪ 355 00:29:38,840 --> 00:29:42,280 ♪ Gli uccelli si rincorrono ♪ 356 00:29:42,760 --> 00:29:47,960 ♪ Cinguettano tra loro ♪ 357 00:29:48,360 --> 00:29:52,040 ♪ Di tante cose belle ♪ 358 00:29:52,400 --> 00:29:55,040 ♪ Che mi fanno sognare ♪ 359 00:29:55,320 --> 00:29:58,520 Assuntina, perché canti questa canzone scurrile? 360 00:29:58,640 --> 00:29:59,640 È scurrile? 361 00:29:59,880 --> 00:30:02,160 A me sembrava così innocente. Scusate. 362 00:30:02,240 --> 00:30:04,960 [in latino] Ave, Maria, piena di grazia, il Signore è con te. 363 00:30:05,040 --> 00:30:08,280 Tu sei benedetta tra le donne e benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù. 364 00:30:08,440 --> 00:30:11,240 Santa Maria, madre di Dio, prega per noi peccatori... 365 00:30:32,760 --> 00:30:35,360 [von Mechel in francese] Eccolo, il nostro disertore. 366 00:30:36,400 --> 00:30:38,360 [in francese] Di chi parlate, Tenente Colonnello? 367 00:30:38,960 --> 00:30:40,280 Di Orsini. 368 00:30:41,160 --> 00:30:43,480 [von Mechel] Una vecchia conoscenza. 369 00:30:49,280 --> 00:30:51,720 [von Mechel] Ha militato nel nostro esercito borbonico 370 00:30:51,960 --> 00:30:53,560 con i gradi di Maggiore. 371 00:30:54,040 --> 00:30:57,400 [von Mechel] Ed eccolo qua, con Garibaldi. 372 00:30:58,520 --> 00:31:03,320 Tutto questo per soddisfare le sue sinistre ambizioni rivoluzionarie. 373 00:31:07,120 --> 00:31:09,560 È un vanitoso della peggior specie. 374 00:31:20,160 --> 00:31:22,480 [Ragusìn] Colonnello? 375 00:31:22,640 --> 00:31:25,520 - Che aspettiamo? - L'ordine del Generale. 376 00:31:56,960 --> 00:31:58,840 Date l'ordine al primo battaglione di avanzare. 377 00:32:02,320 --> 00:32:04,440 Suonate all'attacco. 378 00:32:11,120 --> 00:32:15,480 [comandante] Compagnia, presentatarm! 379 00:32:17,200 --> 00:32:19,320 [comandante] Giù baionett'. 380 00:32:19,480 --> 00:32:21,920 [comandante] Avanti, marc'! 381 00:32:31,080 --> 00:32:32,160 Fuoco! 382 00:32:42,200 --> 00:32:43,800 [in francese] Artiglieria, fuoco! 383 00:34:05,640 --> 00:34:09,880 ♪ L'Italia s'è desta ♪ 384 00:34:10,360 --> 00:34:12,440 ♪ Dell'elmo... ♪ 385 00:34:13,639 --> 00:34:15,679 [grida di entusiasmo] 386 00:34:32,920 --> 00:34:34,560 Artengo. 387 00:34:39,840 --> 00:34:41,320 Baratieri. 388 00:34:50,560 --> 00:34:51,840 Canezza. 389 00:34:53,040 --> 00:34:54,600 Canezza? 390 00:34:58,600 --> 00:35:01,520 - Culiazzi. - Sono qui. 391 00:35:05,440 --> 00:35:06,960 Gramaccini? 392 00:35:14,520 --> 00:35:18,720 Gli abbiamo dato una bella legnata, però. È vero, Colonnello? 393 00:35:19,040 --> 00:35:22,240 Abbiamo vinto, ma non c'è niente da festeggiare, Tenente. 394 00:35:22,960 --> 00:35:24,680 Guardatevi intorno. 395 00:35:29,240 --> 00:35:30,720 [Rosa] Agazzi. 396 00:35:33,840 --> 00:35:35,600 [Rosa] Agazzi? 397 00:35:41,360 --> 00:35:43,080 [Rosa] Barboni. 398 00:35:45,280 --> 00:35:47,160 [Rosa] Barboni? 399 00:35:50,080 --> 00:35:52,200 Comodi, amici. 400 00:35:54,560 --> 00:35:57,640 Ho capito che con voi posso tentare ogni sfida. 401 00:35:58,120 --> 00:36:02,080 Avevo contato sulle vostre baionette e non mi sono ingannato. 402 00:36:02,320 --> 00:36:05,720 Questo ci dice quanto potremo fare 403 00:36:05,800 --> 00:36:09,800 quando l'intera famiglia italiana sarà riunita sotto una sola bandiera. 404 00:36:12,320 --> 00:36:16,320 Gli amici che generosamente ci offrono rifugio questa notte 405 00:36:17,360 --> 00:36:19,280 ci danno il loro vino sincero 406 00:36:22,160 --> 00:36:24,440 e ne approfitto per fare un brindisi 407 00:36:25,760 --> 00:36:27,560 e dirvi grazie. 408 00:36:28,160 --> 00:36:30,040 [insieme] Prosit. 409 00:36:31,440 --> 00:36:32,560 [risate] 410 00:36:32,640 --> 00:36:33,640 Vi sento. 411 00:36:34,160 --> 00:36:35,920 Lo so che ci siete. 412 00:36:36,280 --> 00:36:37,960 Suor Anna, ti ho riconosciuto. 413 00:36:38,080 --> 00:36:40,160 Eccoti. Vieni qua che ti prendo. 414 00:36:41,040 --> 00:36:43,400 [Domenico] Dove vai? 415 00:36:43,560 --> 00:36:45,200 Vieni qua. 416 00:36:45,360 --> 00:36:48,880 Ti ho vista, fermati. Fermati, monella. 417 00:36:49,040 --> 00:36:50,440 Ti prendo a morsi, dove sei? 418 00:36:50,760 --> 00:36:53,520 Fermati, ti ho detto fermati! Vieni qua. 419 00:36:53,680 --> 00:36:55,680 Vieni qua! 420 00:36:58,560 --> 00:37:01,960 Dov'è? Ti ho vista, vieni qua. 421 00:37:02,120 --> 00:37:04,200 [voci indistinte] 422 00:37:16,920 --> 00:37:18,720 [Assuntina] Perché hai buttato questa carta? 423 00:37:18,800 --> 00:37:20,840 Fatemi fare il mio gioco, suor Agostina. 424 00:37:20,960 --> 00:37:22,440 [Agostina] Come vuoi, Assuntina. 425 00:37:22,520 --> 00:37:24,520 Suor Vittoria ha preparato la solita minestra? 426 00:37:24,600 --> 00:37:26,960 - [Assuntina] I tenerumi. - [Agostina] Che scocciatura. 427 00:37:27,040 --> 00:37:29,360 - [Assuntina] Lei sa fare solo quello. - [Agostina] Lo so. 428 00:37:36,640 --> 00:37:38,360 Che volete? 429 00:37:49,600 --> 00:37:51,960 Ha sete questo poveretto. 430 00:37:57,600 --> 00:37:59,640 Acqua e menta. 431 00:38:05,480 --> 00:38:07,240 Assuntina... 432 00:38:23,320 --> 00:38:24,320 Mhm. 433 00:38:24,640 --> 00:38:26,640 - Mhm? - Mhm. 434 00:38:34,560 --> 00:38:36,200 Con i soldi vuole giocare. 435 00:38:36,520 --> 00:38:37,640 Mhm. 436 00:39:13,720 --> 00:39:15,520 Minchia, questo è un cornuto! 437 00:39:16,400 --> 00:39:19,800 Non vi spaventate, sorella, tanto non può sentire nulla. 438 00:39:19,920 --> 00:39:21,880 Vi ho detto che è sordo, oltre che muto. 439 00:39:22,000 --> 00:39:24,960 Però voi avete fatto peccato doppio con quella parolaccia. 440 00:39:25,200 --> 00:39:28,160 Per voi cantò il gallo di San Pietro. Chicchirichì. 441 00:39:28,440 --> 00:39:31,880 Che volete farci? Presi il vizio in famiglia. 442 00:39:32,920 --> 00:39:35,160 Mio nonno, buonanima. 443 00:39:35,560 --> 00:39:39,680 Mio padre, buonanima. I miei fratelli, buonanima. 444 00:39:40,320 --> 00:39:42,400 - I cugini amatissimi... - Buonanima. 445 00:39:42,840 --> 00:39:45,240 Stavano sempre con le carte in mano. 446 00:39:45,640 --> 00:39:47,960 Mio padre con queste ci ha fatto campare in tredici. 447 00:39:48,160 --> 00:39:51,200 Poi, sempre per queste carte maledette è morto ammazzato. 448 00:39:51,720 --> 00:39:53,840 Ma tanto tu non puoi sentire niente. 449 00:39:53,960 --> 00:39:56,680 Io e suor Agostina stiamo parlando con il muro. 450 00:39:57,520 --> 00:40:00,080 Cricco, Crocco e Manico di Fiasco. 451 00:40:08,160 --> 00:40:10,760 Tricò, questo è il paradiso. 452 00:40:11,560 --> 00:40:13,160 Ombra, fresco... 453 00:40:13,760 --> 00:40:15,400 Cibo di prima qualità. 454 00:40:15,560 --> 00:40:17,280 Mattina e sera. 455 00:40:18,480 --> 00:40:19,800 E pure qualche giocatina. 456 00:40:20,000 --> 00:40:21,400 Guarda qua. 457 00:40:22,040 --> 00:40:24,800 Oggi ho raccolto la questua delle sorelle. 458 00:40:25,640 --> 00:40:27,560 Soldi guadagnati onestamente. 459 00:40:27,800 --> 00:40:28,800 Senza barare. 460 00:40:28,880 --> 00:40:32,440 E poi ci sono gli occhi di Assuntina che ti fanno sciogliere. 461 00:40:32,680 --> 00:40:35,360 - Ma perché non restiamo qua? - Ma che stai dicendo? 462 00:40:35,960 --> 00:40:37,560 Ma quando mai? No. 463 00:40:38,240 --> 00:40:40,360 Devo andare al paese, mi devo sposare. 464 00:40:41,160 --> 00:40:43,760 Mica sono qua per farmi incantare dalle fate. 465 00:40:43,880 --> 00:40:45,440 Ma che me ne importa a me. 466 00:40:46,200 --> 00:40:48,720 Anzi, ti dirò di più. 467 00:40:48,880 --> 00:40:50,320 Domani saluto tutti... 468 00:40:50,720 --> 00:40:51,840 E me ne vado. 469 00:40:53,320 --> 00:40:56,200 Che c'è, Baronetto? Ti sei ammutolito, eh? 470 00:40:56,560 --> 00:40:57,680 Non dici più niente? 471 00:40:57,840 --> 00:40:59,520 E che ti dico, Tricò. 472 00:40:59,840 --> 00:41:03,040 Almeno tu hai la speranza di una moglie, di una famiglia. 473 00:41:03,360 --> 00:41:04,920 Io non ho nessuno. 474 00:41:06,760 --> 00:41:08,520 La mia famiglia è questa. 475 00:41:12,840 --> 00:41:14,520 Buonanotte, Tricò. 476 00:41:15,560 --> 00:41:16,840 Buonanotte, Spita'. 477 00:41:29,360 --> 00:41:33,600 Colonnello, bastava domandare. Mi sarei dato da fare subito. 478 00:41:34,520 --> 00:41:36,440 Questo è un caffè alla turca, Tenente. 479 00:41:37,040 --> 00:41:39,600 La sua preparazione è un'arte divinatoria. 480 00:41:44,000 --> 00:41:45,000 Ne volete? 481 00:41:47,200 --> 00:41:48,280 Sì, grazie. 482 00:41:48,560 --> 00:41:51,440 Un pochetto, tanto per gradire. 483 00:42:08,280 --> 00:42:10,480 Sì, è vero. Fa un po' schifo le prime volte. 484 00:42:10,560 --> 00:42:11,880 Bisogna abituarsi. 485 00:42:27,720 --> 00:42:31,120 A Costantinopoli ho imparato a leggere nei fondi di caffè. 486 00:42:32,280 --> 00:42:34,320 Che cosa vedete, Colonnello? 487 00:42:34,960 --> 00:42:37,880 Vedo che i siciliani ci accoglieranno come liberatori. 488 00:42:38,040 --> 00:42:39,160 Bene. 489 00:42:39,320 --> 00:42:41,960 Ma questo è solo ciò che appare in superficie. 490 00:42:42,160 --> 00:42:47,080 La verità è molto diversa. Vedete questi bordi frastagliati? 491 00:42:47,960 --> 00:42:50,480 Nascondono un avvertimento. 492 00:42:50,640 --> 00:42:53,800 Se posso chiedere... quale? 493 00:42:55,520 --> 00:43:00,120 Beh, se ve lo dicessi, la predizione non... non varrebbe, no? 494 00:43:39,720 --> 00:43:41,320 [sospiro] 495 00:43:42,120 --> 00:43:46,800 [suore in latino] Ave, Maria, piena di grazia, il Signore è con te. 496 00:43:46,960 --> 00:43:49,320 [suore] Tu sei benedetta tra le donne 497 00:43:49,480 --> 00:43:53,680 e benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù. 498 00:43:53,840 --> 00:43:56,800 [suore] Santa Maria, madre di Dio, 499 00:43:56,960 --> 00:43:59,560 prega per noi peccatori 500 00:43:59,720 --> 00:44:03,560 adesso e nell'ora della nostra morte, amen. 501 00:44:03,720 --> 00:44:08,560 [suore] Ave, Maria, piena di grazia, il Signore è con te. 502 00:44:08,720 --> 00:44:11,480 [suore] Tu sei benedetta tra le donne 503 00:44:11,640 --> 00:44:14,680 e benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù. 504 00:45:02,240 --> 00:45:04,480 C'è uno sbaglio, ha ragione lui, sorella. 505 00:45:04,640 --> 00:45:07,280 Voi in mano avevate un re, se fate il conto vince lui. 506 00:45:10,280 --> 00:45:11,800 Che scimunita. 507 00:45:12,760 --> 00:45:15,040 Ho sbagliato i conti, scusate. 508 00:45:15,600 --> 00:45:18,160 Santa Rosalia mi deve perdonare. 509 00:45:19,200 --> 00:45:20,600 [Domenico] Dov'è? 510 00:45:20,960 --> 00:45:21,960 Ah, qui sei! 511 00:45:22,240 --> 00:45:24,200 Cornuto, ladro, infame e traditore. 512 00:45:24,360 --> 00:45:26,760 - Dove sono i miei soldi? - Che è successo? 513 00:45:26,960 --> 00:45:30,840 Ci hai messo gli occhi sopra da subito. Ti sei rubato tutti i miei risparmi. 514 00:45:30,920 --> 00:45:32,760 Facevi l'amico, invece sei infame e traditore. 515 00:45:32,840 --> 00:45:35,520 Ma che stai dicendo, io sono stato qua. Chiedi alle sorelle. 516 00:45:35,680 --> 00:45:37,520 Te l'ho detto che era un cornuto! 517 00:45:37,680 --> 00:45:40,400 Parla meglio di me questo filibustiere, altro che muto. 518 00:45:40,560 --> 00:45:42,200 E mi hai rubato tutti i soldi! 519 00:45:42,360 --> 00:45:45,040 Prima tocca a me. Vieni qua. Dove sono i soldi? 520 00:45:45,560 --> 00:45:47,720 Fermatevi! Nessuno ha colpa. 521 00:45:47,880 --> 00:45:51,480 Rosario è sempre stato qua, poi non lo farebbe mai. È troppo buono. 522 00:45:51,640 --> 00:45:53,360 Lo so io chi ti ha rubato i soldi. 523 00:45:53,480 --> 00:45:56,360 Che stai dicendo? Che ne sai! 524 00:45:56,600 --> 00:45:57,680 Oh... 525 00:45:58,640 --> 00:46:00,040 C'è stato qualcosa tra voi, 526 00:46:00,200 --> 00:46:03,080 e vi siete uniti per rubare i soldi a me e a quell'altro. 527 00:46:03,160 --> 00:46:06,760 Che dite, suor Agostina? È stata la badessa a rubare. 528 00:46:07,160 --> 00:46:10,360 La badessa? Che dici, Assuntina? 529 00:46:10,480 --> 00:46:14,160 Sì, è più forte di lei. Le viene l'istinto di rubare. 530 00:46:14,440 --> 00:46:18,640 Voi non lo sapete, ma io l'ho vista mentre rubava i soldi al vescovo di Caltanisetta. 531 00:46:18,760 --> 00:46:21,520 Lei non vorrebbe, è il diavolo a spingerla. 532 00:46:21,720 --> 00:46:23,720 Lo giuro su Santa Rita. 533 00:46:32,600 --> 00:46:35,720 Cornuta, falsa e fetente di una suora. 534 00:46:35,960 --> 00:46:38,560 Ti sei rubata i soldi di un povero disgraziato come me? 535 00:46:38,760 --> 00:46:40,720 Dove li hai messi? Dove li hai nascosti? 536 00:46:40,920 --> 00:46:42,880 Dimmelo, dove li hai nascosti? 537 00:46:42,960 --> 00:46:45,120 Dove li hai nascosti? Dove sono? 538 00:46:45,200 --> 00:46:48,600 - Dove sono? - Ma che vuole? 539 00:46:48,720 --> 00:46:50,360 Dove sono? 540 00:46:50,600 --> 00:46:52,960 - Ce l'hai lì sotto? - No! Che cosa? 541 00:46:53,120 --> 00:46:54,240 Ce li hai lì sotto! 542 00:46:54,320 --> 00:46:55,920 Ce l'hai lì sotto. 543 00:46:56,040 --> 00:46:57,840 Dove li hai messi? Dove li hai nascosti? 544 00:46:57,960 --> 00:46:59,960 Dammeli, dimmi dove sono! 545 00:47:02,160 --> 00:47:03,320 Vieni qua! 546 00:47:03,920 --> 00:47:04,920 State indietro! 547 00:47:05,200 --> 00:47:07,080 State indietro! State indietro! 548 00:47:07,280 --> 00:47:09,320 - Andiamo via! - Si è rubata i miei soldi! 549 00:47:09,400 --> 00:47:10,960 Si è rubata i miei soldi! 550 00:47:11,160 --> 00:47:13,720 Si è rubata i miei soldi! 551 00:47:21,120 --> 00:47:23,320 Minchia, quante sono. 552 00:47:26,760 --> 00:47:29,520 Sorelle, la pace sia con tutti noi. 553 00:47:29,680 --> 00:47:32,840 Cacciateli fuori, questi cornuti! 554 00:47:33,040 --> 00:47:34,520 Piano! 555 00:47:34,840 --> 00:47:36,560 [Domenico] Piano, sono zoppo! 556 00:47:36,680 --> 00:47:38,120 [urla delle suore] 557 00:47:42,080 --> 00:47:43,480 Piano! 558 00:47:43,640 --> 00:47:45,120 Piano, che sono zoppo! 559 00:47:45,320 --> 00:47:47,320 Vergogna! Infame! 560 00:47:48,400 --> 00:47:51,160 Altro che porta del paradiso, questa è la porta dell'inferno! 561 00:47:51,280 --> 00:47:54,240 Queste non sono suore, sono diavolette! 562 00:47:55,120 --> 00:47:56,360 Finiscila. 563 00:47:56,840 --> 00:47:59,120 Il gelato ai fichi d'india... veleno era. 564 00:47:59,400 --> 00:48:01,160 Pensa alla tua fidanzata che ti aspetta. 565 00:48:01,240 --> 00:48:03,760 Ma se sono nudo come un verme, tutti i soldi mi hanno rubato. 566 00:48:03,840 --> 00:48:06,200 Ci parlo io con la tua fidanzata, basta che ti calmi. 567 00:48:06,360 --> 00:48:07,360 Sono calmo. 568 00:48:07,440 --> 00:48:08,880 - Così sei calmo? - Così sono calmo. 569 00:48:08,960 --> 00:48:12,360 - Così sei calmo? - Quando sono calmo sono così, andiamo! 570 00:48:14,400 --> 00:48:16,600 Levati prima che mi incazzo! 571 00:48:54,880 --> 00:48:58,560 [in coro] ♪ Tu ti svegliasti col sol d'aprile... ♪ 572 00:48:58,680 --> 00:49:00,360 [continuano cantando] 573 00:49:20,080 --> 00:49:22,680 - [in veneto] Avete visto il Colonnello? - È su alla rocca. 574 00:49:25,040 --> 00:49:27,360 Questo è meglio di quello che ti fa la mamma. 575 00:49:27,520 --> 00:49:29,440 [uomo in siciliano] Non ci potete credere... 576 00:49:29,920 --> 00:49:33,440 Questo è un posto maledetto. Bisognerebbe scapparsene. 577 00:49:33,680 --> 00:49:36,200 Lo sapete quanti ne hanno uccisi qua? 578 00:49:36,360 --> 00:49:39,760 Questo, ragazzi miei, è uno scannatoio. 579 00:49:40,320 --> 00:49:43,360 Chi arriva da queste parti è meglio che si faccia il segno della croce. 580 00:49:43,520 --> 00:49:46,720 I briganti possono uscire da un momento all'altro, e ce n'è uno... 581 00:49:46,880 --> 00:49:48,400 Peppe l'Orbo. 582 00:49:48,560 --> 00:49:52,240 Zoppo e con un occhio solo che si diverte a cavare gli occhi dei disgraziati 583 00:49:52,320 --> 00:49:54,080 i che gli capitano sottomano. 584 00:49:54,200 --> 00:49:55,920 [risata] 585 00:49:58,400 --> 00:49:59,680 Ridi, ridi. 586 00:50:10,840 --> 00:50:12,840 - È Palermo? - Sì. 587 00:50:14,120 --> 00:50:16,400 È la città dove sono cresciuto, 588 00:50:17,520 --> 00:50:20,480 dove ho capito tutto quello che so della vita. 589 00:50:21,560 --> 00:50:25,840 Qui ho imparato che cosa sono la giustizia e la dignità umana 590 00:50:26,280 --> 00:50:31,760 e che i nostri sforzi verso la verità sono spesso ambigui, oscuri. 591 00:50:35,000 --> 00:50:37,640 - È tanto che siete via? - Dodici anni. 592 00:50:38,640 --> 00:50:41,840 Sono partito pensando di tornare il giorno dopo e invece... 593 00:50:42,880 --> 00:50:46,160 - Il destino ci comanda. - Non è così. 594 00:50:46,360 --> 00:50:49,800 Il destino ha gioco solo quando noi ci spostiamo e lo lasciamo entrare. 595 00:50:53,040 --> 00:50:54,400 - Sì? - Sì. 596 00:50:56,080 --> 00:50:58,560 - Voi la pensate così? - Sì. 597 00:51:01,840 --> 00:51:02,840 Colonnello... 598 00:51:05,040 --> 00:51:08,400 Voi avete avuto la fortuna di andare via presto da qui. 599 00:51:09,800 --> 00:51:11,200 Io... 600 00:51:11,360 --> 00:51:14,240 È la prima volta che vado lontano da casa 601 00:51:15,680 --> 00:51:17,720 e devo dire che non mi dispiace. 602 00:51:21,600 --> 00:51:24,360 Ma... mi scusi, Colonnello. 603 00:51:25,920 --> 00:51:31,200 Sapete spiegarmi perché i siciliani sono così calunniati? 604 00:51:31,600 --> 00:51:35,680 Da quando siamo arrivati qui, io non vedo altro che simpatia, 605 00:51:36,280 --> 00:51:39,280 accoglienza, gentilezza. 606 00:51:41,360 --> 00:51:43,280 Perché ne parlano tutti male? 607 00:51:44,320 --> 00:51:46,240 Soprattutto dalle mie parti. 608 00:51:47,560 --> 00:51:49,240 Vedete, Tenente... 609 00:51:50,640 --> 00:51:54,640 I siciliani hanno perso ogni speranza di cambiare il corso della storia, 610 00:51:54,880 --> 00:51:56,560 non credono più in niente 611 00:51:58,640 --> 00:52:01,000 neppure nelle illusioni che muovono il mondo. 612 00:52:04,160 --> 00:52:08,240 Questo perché quando hanno provato a migliorare la loro condizione, 613 00:52:09,440 --> 00:52:12,280 i loro tentativi sono stati soffocati nel sangue. 614 00:52:12,960 --> 00:52:14,840 - Da chi? - Da chi li domina, 615 00:52:15,440 --> 00:52:18,640 l'aristocrazia più corrotta e ignorante d'Europa. 616 00:52:22,960 --> 00:52:26,960 Voi siete giovane e avete scelto di lottare per la libertà. 617 00:52:27,680 --> 00:52:29,480 Consideratevi fortunato. 618 00:52:30,400 --> 00:52:34,960 Tenetevi stretta questa speranza di poter cambiare il mondo. 619 00:52:37,960 --> 00:52:39,520 Me lo auguro, Colonnello. 620 00:52:40,680 --> 00:52:42,720 [tuoni in lontananza] 621 00:52:45,280 --> 00:52:47,400 Non sarà una notte tranquilla. 622 00:52:48,640 --> 00:52:52,160 Non importa, tanto ormai siamo abituati. 623 00:52:52,400 --> 00:52:54,040 Fatemi sellare un cavallo. 624 00:53:20,600 --> 00:53:23,920 Donna Maddalena, c'è una visita per voi. 625 00:53:25,720 --> 00:53:27,720 [Maddalena] Chi è? 626 00:53:33,480 --> 00:53:35,520 [Maddalena] Chi siete? 627 00:53:36,360 --> 00:53:38,640 [Maddalena] Perché non parlate? 628 00:53:44,560 --> 00:53:47,560 - Vincenzo... - Sì, sono io. 629 00:53:51,960 --> 00:53:55,200 - Sei con loro? - Non vi inquietate, mamma. 630 00:53:55,640 --> 00:53:58,200 Sono venuto qui soltanto per abbracciarvi. 631 00:54:08,080 --> 00:54:11,960 Perché... hai tradito il nostro Re? 632 00:54:12,920 --> 00:54:14,960 Vincenzo mio... 633 00:54:16,360 --> 00:54:20,240 Io e tuo padre ti abbiamo educato ad amare le cose che... 634 00:54:21,040 --> 00:54:24,440 che noi abbiamo amato, ma tu... 635 00:54:25,600 --> 00:54:29,560 ti ostini a... a fuggirle. 636 00:54:33,520 --> 00:54:34,840 Vince'... 637 00:54:47,720 --> 00:54:50,520 [ragazzo in siciliano] ♪ Quant'è bello Garibaldi ♪ 638 00:54:51,080 --> 00:54:54,480 ♪ Mi sembra davvero San Michele Arcangelo ♪ 639 00:54:54,560 --> 00:54:57,920 [in coro] ♪ Quanto è bello Garibaldi ♪ 640 00:54:58,080 --> 00:55:01,640 ♪ Mi sembra davvero San Michele Arcangelo ♪ 641 00:55:01,960 --> 00:55:05,200 [ragazzo in siciliano] ♪ È venuto a liberare la Sicilia ♪ 642 00:55:05,440 --> 00:55:08,960 ♪ E a vendicare quelli che sono morti ♪ 643 00:55:09,040 --> 00:55:12,080 [in coro] ♪ È venuto a liberare la Sicilia ♪ 644 00:55:12,240 --> 00:55:16,320 ♪ E a vendicare quelli che sono morti ♪ 645 00:55:16,400 --> 00:55:17,520 [in siciliano] Chi siete? 646 00:55:18,080 --> 00:55:21,880 In paese ci hanno detto che Garibaldi è arrivato in Sicilia. Ne sapete niente? 647 00:55:23,280 --> 00:55:25,400 E perché lo domandi a noi? 648 00:55:26,160 --> 00:55:28,000 Noi neanche sappiamo chi è questo Garibaldi. 649 00:55:28,120 --> 00:55:30,920 Ma come chi è? Uno che è venuto con altri mille uomini 650 00:55:31,040 --> 00:55:34,440 per liberare la Sicilia dalla miseria e dalla schiavitù, come Gesù Cristo. 651 00:55:34,760 --> 00:55:37,880 Voi credete ancora a tutte queste scemenze? Sono fesserie. 652 00:55:39,080 --> 00:55:41,600 Liberare la Sicilia? La Sicilia questa è e questa resta. 653 00:55:41,680 --> 00:55:45,440 Ragazzi, se usate il cervello le cose stanno proprio come dice il mio amico. 654 00:55:45,680 --> 00:55:49,200 Il continentale promette, ma poi in quel posto te lo mette. 655 00:55:49,520 --> 00:55:52,840 Noi vogliamo combattere con Garibaldi a costo di morire. 656 00:55:53,960 --> 00:55:57,600 Ma fatemi il piacere, tornatevene a casa e andate a guadagnare il pane. 657 00:55:57,800 --> 00:56:00,360 Chi non spera non vive, signori miei. 658 00:56:02,720 --> 00:56:03,960 Andiamo. 659 00:56:04,400 --> 00:56:06,680 Lascialo qui il tuo compagno, vieni con noi. 660 00:56:08,880 --> 00:56:10,920 Non posso, ho da fare. 661 00:56:12,840 --> 00:56:14,040 Peggio per te. 662 00:56:32,880 --> 00:56:33,960 Avete dell'acqua? 663 00:56:34,120 --> 00:56:35,120 È qua. 664 00:56:36,360 --> 00:56:38,640 È fresca, l'abbiamo presa poco fa al fiume. 665 00:56:51,840 --> 00:56:53,280 Il Signore te lo paga. 666 00:56:54,520 --> 00:56:57,440 - Andiamo. Salutiamo. - [insieme] Salutiamo. 667 00:56:58,680 --> 00:57:00,880 Secondo te quanti anni ha quel ragazzo? 668 00:57:01,160 --> 00:57:02,840 Ce l'avrà quindici anni? 669 00:57:03,440 --> 00:57:06,400 Ma cosa t'importa a te, cammina. 670 00:57:11,080 --> 00:57:14,480 [ragazzo in siciliano] ♪ Quando guarda sembra Gesù Cristo ♪ 671 00:57:14,640 --> 00:57:17,680 ♪ Quando comanda è veramente Come Carlo Magno ♪ 672 00:57:17,920 --> 00:57:21,400 [in coro] ♪ Quando guarda, sembra Gesù Cristo ♪ 673 00:57:21,560 --> 00:57:24,800 ♪ Quando comanda, È veramente come Carlo Magno ♪ 674 00:57:24,960 --> 00:57:28,400 [ragazzo in siciliano] ♪ Quanto è bello Garibaldi ♪ 675 00:57:28,560 --> 00:57:32,080 ♪ Mi sembra davvero San Michele Arcangelo ♪ 676 00:57:32,240 --> 00:57:35,160 [in coro] ♪ Quanto è bello Garibaldi ♪ 677 00:57:35,320 --> 00:57:38,480 - [ragazzo] Viva Garibaldi! - [insieme] Viva Garibaldi! 678 00:57:40,280 --> 00:57:42,640 [bambino] Annuzza, fatti prendere. 679 00:57:43,400 --> 00:57:45,080 - [Domenico] Ecco, è qua. - [Rosario] Qua? 680 00:57:45,160 --> 00:57:46,640 [Domenico] Sì. 681 00:57:46,800 --> 00:57:48,000 [Rosario] E casa sua qual è? 682 00:57:48,200 --> 00:57:50,760 Quella con le grate alle finestre. La vedi? 683 00:57:52,600 --> 00:57:55,120 E allora che aspetti, vai. 684 00:57:56,160 --> 00:57:57,440 Aspetta. 685 00:57:57,720 --> 00:57:59,160 Lasciamela godere da lontano. 686 00:58:00,280 --> 00:58:02,120 [Domenico] Come sono emozionato. 687 00:58:03,200 --> 00:58:04,640 Se non le piaccio più? 688 00:58:04,800 --> 00:58:07,080 Che dici? Smettila. 689 00:58:07,400 --> 00:58:09,280 Saveria, sangue mio. 690 00:58:14,040 --> 00:58:15,440 [Domenico] Com'è cambiata. 691 00:58:15,520 --> 00:58:16,760 [Rosario] Prima com'era? 692 00:58:16,960 --> 00:58:20,280 Era più giovane, però sempre bella. 693 00:58:20,960 --> 00:58:22,800 [Domenico] Ora si è fatta più donna. 694 00:58:23,640 --> 00:58:26,520 [Domenico] Ma certo, sono dieci anni che te ne sei andato. 695 00:58:27,080 --> 00:58:29,960 [Domenico] Guarda... Stende i panni dei bambini. 696 00:58:30,040 --> 00:58:31,320 Chissà di chi sono? 697 00:58:31,960 --> 00:58:35,440 È sempre stata così, un cuore grande, aiuta tutti. 698 00:58:36,960 --> 00:58:39,920 [Domenico] Quello con i capelli rossi è uguale a mio fratello Antonino. 699 00:58:40,000 --> 00:58:41,960 Mio fratello più piccolo, te ne ho parlato. 700 00:58:42,400 --> 00:58:44,120 Allora saranno i figli di tuo fratello. 701 00:58:44,200 --> 00:58:47,640 Sicuro. Dopo tutti questi anni si sarà sposato anche lui. 702 00:58:47,960 --> 00:58:51,320 [Domenico] Infatti lo vedi... Là c'è mio fratello Antonino. Vedi che sta scendendo. 703 00:58:51,400 --> 00:58:54,120 Quello con i capelli rossi. E il maschietto è uguale a lui. 704 00:58:54,320 --> 00:58:57,080 Sicuro sono tutti figli suoi, il maschietto e la femminuccia. 705 00:58:57,200 --> 00:58:58,680 Sono contento per lui. 706 00:58:58,960 --> 00:59:00,440 [Domenico] Due ne ha avuti. 707 00:59:02,800 --> 00:59:04,280 E la moglie di tuo fratello dov'è? 708 00:59:04,920 --> 00:59:06,320 [Domenico] E chi lo sa? 709 00:59:07,320 --> 00:59:09,800 [Domenico] Forse è rimasto vedovo anche lui. 710 00:59:18,640 --> 00:59:20,520 [Rosario] Dieci anni sono tanti... 711 00:59:21,280 --> 00:59:25,480 Per una donna restare sola tutto questo tempo è un grosso sacrificio. 712 00:59:27,080 --> 00:59:29,440 Ecco perché non rispondeva alle tue lettere. 713 00:59:44,760 --> 00:59:46,200 Domenico... 714 00:59:49,760 --> 00:59:51,120 Dome'... 715 01:00:04,720 --> 01:00:08,720 [donna in siciliano] ♪ Maria lanciò una luce ♪ 716 01:00:09,440 --> 01:00:13,600 ♪ Come una stella ♪ 717 01:00:15,280 --> 01:00:22,280 ♪ Quando vide suo figlio morto ♪ 718 01:00:23,520 --> 01:00:29,880 ♪ Di nero mi vesto e mi copro ♪ 719 01:00:30,600 --> 01:00:35,280 ♪ Prima persi il padre ♪ 720 01:00:35,360 --> 01:00:39,560 ♪ E poi il figlio ♪ 721 01:00:41,160 --> 01:00:43,960 - Figlio mio. - Me l'hanno ammazzato! 722 01:00:45,080 --> 01:00:46,920 Me l'hanno ammazzato! 723 01:00:47,040 --> 01:00:48,880 Me l'hanno ammazzato! 724 01:00:48,960 --> 01:00:50,360 [versi di disperazione] 725 01:00:50,440 --> 01:00:52,520 Me l'hanno ammazzato! 726 01:00:53,440 --> 01:00:55,040 [lamenti] 727 01:00:55,200 --> 01:00:57,720 Me l'hanno ammazzato! 728 01:00:57,920 --> 01:00:58,920 [versi di disperazione] 729 01:01:01,400 --> 01:01:03,640 Me l'hanno ammazzato! 730 01:01:03,800 --> 01:01:05,960 Me l'hanno ammazzato! 731 01:01:06,960 --> 01:01:09,280 Me l'hanno ammazzato! 732 01:01:09,440 --> 01:01:12,760 Me l'hanno ammazzato, maledetti! 733 01:01:15,040 --> 01:01:17,080 [Rosario] Vi possiamo essere di aiuto? 734 01:01:17,720 --> 01:01:18,960 Entrate. 735 01:01:26,880 --> 01:01:27,920 Cosa è successo? 736 01:01:28,040 --> 01:01:29,360 I Borboni. 737 01:01:29,480 --> 01:01:31,800 Hanno ucciso tutti gli uomini del paese, 738 01:01:32,360 --> 01:01:33,680 anche i miei figli. 739 01:01:34,920 --> 01:01:37,400 Hanno fucilato tutti, persino il parroco. 740 01:01:37,840 --> 01:01:38,840 Mi dispiace. 741 01:01:40,360 --> 01:01:41,680 Venite qua. 742 01:01:56,720 --> 01:01:58,680 Questi erano dei miei figli, 743 01:01:59,320 --> 01:02:01,280 a loro non servono più. 744 01:02:12,600 --> 01:02:13,960 Tie'. 745 01:02:26,560 --> 01:02:28,120 Meglio così. 746 01:02:28,600 --> 01:02:31,080 - Che cosa? - Niente, Saveria. 747 01:02:31,960 --> 01:02:33,960 Che hai pensato? 748 01:02:35,560 --> 01:02:37,920 Che se ne faceva di uno come me, 749 01:02:38,160 --> 01:02:40,880 senza soldi, senza arte né parte. 750 01:02:41,920 --> 01:02:43,240 Meglio così. 751 01:02:49,960 --> 01:02:51,480 Sveglia! 752 01:02:51,640 --> 01:02:54,600 - Sveglia, dobbiamo andare via da qui. - Svegliatevi! 753 01:02:54,760 --> 01:02:56,040 Forza! Sbrigatevi! 754 01:02:56,200 --> 01:02:58,200 Andiamo, picciotti. 755 01:03:05,600 --> 01:03:09,120 - Andiamo, picciotti! - Garibaldi! 756 01:03:09,280 --> 01:03:10,640 [vociare concitato] 757 01:03:10,920 --> 01:03:12,680 Andiamo! 758 01:03:13,160 --> 01:03:15,360 Correte, correte! 759 01:03:16,720 --> 01:03:19,640 Forza, andiamo. Stanno per arrivare i bastardi. 760 01:03:22,640 --> 01:03:26,160 [vociare concitato] 761 01:03:58,320 --> 01:03:59,320 [spari] 762 01:04:07,080 --> 01:04:08,080 [spari] 763 01:04:08,440 --> 01:04:09,800 [grida di dolore] 764 01:04:10,480 --> 01:04:11,480 Giù! 765 01:04:11,640 --> 01:04:13,640 [spari] 766 01:04:19,080 --> 01:04:20,600 [singhiozzi] 767 01:04:20,680 --> 01:04:21,920 [sottovoce] Ssh... Stai zitto! 768 01:04:22,000 --> 01:04:24,280 A te ricorriamo, esuli figli di Eva. 769 01:04:24,440 --> 01:04:28,080 A te sospiriamo, gementi e piangenti in questa valle di lacrime. 770 01:04:28,240 --> 01:04:31,280 Orsù dunque, avvocata nostra, rivolgi a noi... 771 01:04:31,440 --> 01:04:34,600 [sottovoce] Stai zitto! Sei peggio di un prete. 772 01:04:35,320 --> 01:04:37,320 [scalpitio di zoccoli] 773 01:04:45,640 --> 01:04:47,240 Bepin! 774 01:04:50,240 --> 01:04:51,560 Bepin! 775 01:05:00,200 --> 01:05:01,840 Bepin! 776 01:05:03,400 --> 01:05:04,400 Bepin! 777 01:05:04,560 --> 01:05:05,920 [sparo] 778 01:05:55,240 --> 01:05:57,560 Il Generale chiede di voi. 779 01:06:00,320 --> 01:06:02,760 [Garibaldi] Cinque giorni di preparativi e trattative, 780 01:06:02,920 --> 01:06:06,520 Palermo pronta a riceverci, le barricate predisposte. 781 01:06:06,760 --> 01:06:09,600 Tutto... calcolato, meditato 782 01:06:10,400 --> 01:06:13,400 e ora noi siamo qui a fare un'ingloriosa marcia indietro. 783 01:06:13,480 --> 01:06:16,080 Quanto possiamo arretrare? Quanto? 784 01:06:16,840 --> 01:06:19,840 Alle spalle abbiamo un crepaccio, non possiamo fare dietro front. 785 01:06:20,240 --> 01:06:23,360 Questa è la mia missione più importante. Che facciamo? 786 01:06:24,040 --> 01:06:26,480 Ci hanno respinto, ma non gli basta. Vogliono umiliarci, 787 01:06:26,640 --> 01:06:31,520 metterci la medaglia della disfatta costringendoci a una vergognosa fuga. 788 01:06:32,760 --> 01:06:36,120 Bene, vogliono questo? Noi faremo in modo che lo credano. 789 01:06:36,600 --> 01:06:40,760 Gli daremo l'illusione che ci stiamo ritirando verso l'interno. 790 01:06:42,040 --> 01:06:44,440 State pensando a una manovra diversiva? 791 01:06:47,800 --> 01:06:49,400 [Orsini] Quanti uomini vi servono? 792 01:06:50,520 --> 01:06:55,960 Pochi, nella colonna che fingerà la fuga. I più verranno con me a Palermo. 793 01:06:56,880 --> 01:07:00,880 Posso sapere chi avete previsto al comando di questi pochi infelici? 794 01:07:02,160 --> 01:07:04,040 Voi. 795 01:07:13,240 --> 01:07:15,080 Conosco il vostro impegno 796 01:07:15,920 --> 01:07:19,600 e so che conoscete come nessun altro le insidie del territorio siciliano. 797 01:07:19,920 --> 01:07:21,760 Siete il più adatto, Colonnello. 798 01:07:22,160 --> 01:07:25,880 L'unico che può condurre a buon fine questa difficile missione. 799 01:07:26,760 --> 01:07:31,360 Dovrete far credere a von Mechel che Garibaldi è con voi e sta fuggendo. 800 01:07:42,920 --> 01:07:43,920 Generale, 801 01:07:45,320 --> 01:07:48,800 sapete bene che l'impresa che avete appena descritto 802 01:07:49,760 --> 01:07:51,680 difficilmente andrà a buon fine. 803 01:07:53,640 --> 01:07:58,480 Inoltre, conoscete il mio grande desiderio di entrare a Palermo al vostro fianco. 804 01:07:59,040 --> 01:08:01,520 So bene che vi chiedo un grande sacrificio. 805 01:08:02,200 --> 01:08:06,320 Al militare palermitano tolgo il piacere di conquistare la propria città natale 806 01:08:06,400 --> 01:08:07,680 e metto... 807 01:08:08,120 --> 01:08:10,680 l'uomo in grande pericolo. 808 01:08:11,200 --> 01:08:14,920 Credete, la scelta è sofferta e meditata. 809 01:08:15,760 --> 01:08:17,680 Purtroppo, non ci sono alternative. 810 01:08:29,279 --> 01:08:30,359 Quando è così... 811 01:08:32,520 --> 01:08:33,920 Non c'è altro da aggiungere. 812 01:08:35,640 --> 01:08:37,520 Mi atterrò ai vostri ordini. 813 01:08:44,399 --> 01:08:45,800 Orsini... 814 01:08:47,399 --> 01:08:48,760 Avete mano libera. 815 01:08:49,240 --> 01:08:52,520 So che saprete valutare i pericoli della missione che vi affido. 816 01:08:53,439 --> 01:08:54,840 Non abbiate scrupoli. 817 01:08:55,800 --> 01:08:58,520 Agite nel modo che vi pare più conveniente. 818 01:09:02,279 --> 01:09:04,319 Ci sono novità, Colonnello? 819 01:09:07,399 --> 01:09:09,640 Ragusìn, avete una fidanzata? 820 01:09:10,800 --> 01:09:12,800 Sì, a Vicenza. 821 01:09:13,359 --> 01:09:14,840 Quando torno, ci sposiamo. 822 01:09:15,439 --> 01:09:17,080 Avete già consumato? 823 01:09:17,920 --> 01:09:19,160 Ecco... 824 01:09:19,520 --> 01:09:22,520 Donne ne ho avute, eh? Però sa... 825 01:09:23,520 --> 01:09:25,880 Io sono... romantico, 826 01:09:26,560 --> 01:09:28,840 - un uomo onesto. - Tenente... 827 01:09:30,760 --> 01:09:33,319 della vita si deve succhiare tutto il gusto. 828 01:09:33,720 --> 01:09:36,160 L'eccesso di onestà può diventare un difetto. 829 01:09:36,800 --> 01:09:39,680 Scrivete alla vostra fidanzata di pregare per voi. 830 01:09:40,200 --> 01:09:44,560 Domani partiamo per una missione per la quale... non garantisco ritorno. 831 01:09:53,600 --> 01:09:54,680 E mi raccomando, 832 01:09:55,960 --> 01:09:58,080 silenzio con la compagnia. 833 01:10:00,840 --> 01:10:02,680 Anch'io ho fame, ma che ti posso dire? 834 01:10:02,800 --> 01:10:05,800 Ora troviamo un posto, ci addormentiamo, così non ci pensiamo più. 835 01:10:05,920 --> 01:10:09,040 Ma che cambia. Io anche se dormo, sogno cose da mangiare 836 01:10:09,200 --> 01:10:11,560 e al risveglio ho più fame di prima. 837 01:10:11,760 --> 01:10:14,480 Io invece se dormo, mi vengono pensieri di donne. 838 01:10:14,600 --> 01:10:15,920 - Di donne? - Di donne! 839 01:10:16,240 --> 01:10:17,840 Stanotte mi sono sognato la badessa 840 01:10:17,960 --> 01:10:20,640 che con il mattarello impastava la pasta fresca sulle sue cosce. 841 01:10:20,760 --> 01:10:21,760 La badessa. 842 01:10:21,840 --> 01:10:25,400 Solo che a un certo punto cambiava faccia e diventava quella di Assuntina. 843 01:10:25,640 --> 01:10:28,240 Come vai a pensare a quella vecchia della badessa. 844 01:10:28,400 --> 01:10:29,800 Il cervello. 845 01:10:30,640 --> 01:10:32,680 Ma almeno la pasta fresca te la mangiavi o no? 846 01:10:32,800 --> 01:10:36,040 - E certo. - Altolà! Fermi o sparo. 847 01:11:04,160 --> 01:11:06,800 Alla fine, siete venuti anche voi con Garibaldi. 848 01:11:06,960 --> 01:11:08,080 Avete fatto bene. 849 01:11:08,960 --> 01:11:11,440 Ehi, che fate? 850 01:11:11,840 --> 01:11:13,480 Questi sono nostri amici. 851 01:11:17,280 --> 01:11:18,520 Questo... 852 01:11:19,240 --> 01:11:20,240 Ora sono due. 853 01:11:20,920 --> 01:11:24,920 Eh, la guerra, che volete? "È cosa fetusa", come dite voi. 854 01:11:26,760 --> 01:11:30,360 Però a Calatafimi gliel'abbiamo cantata ai regi. 855 01:11:34,000 --> 01:11:37,240 E voi da dove spuntate? Vi credevo morti. 856 01:11:37,400 --> 01:11:40,760 Ma che morti! Sono disertori. 857 01:11:51,040 --> 01:11:53,080 Guarda chi si rivede. 858 01:11:54,120 --> 01:11:55,120 Venite avanti. 859 01:12:04,920 --> 01:12:06,120 Colonnello... 860 01:12:06,880 --> 01:12:08,560 Era tutto così confuso. 861 01:12:09,560 --> 01:12:13,920 A Marsala, ve lo ricordate? Le cannonate, i botti... 862 01:12:14,640 --> 01:12:16,400 E noi ci siamo persi. 863 01:12:18,400 --> 01:12:21,520 Però lo giuro, ci siamo battuti con il sangue agli occhi. 864 01:12:23,160 --> 01:12:25,560 Poi quello che è successo dopo non lo so dire. 865 01:12:45,440 --> 01:12:47,920 È inutile sprecare pallottole con questi due. 866 01:12:51,200 --> 01:12:52,960 Per me voi siete già morti. 867 01:12:54,360 --> 01:12:57,920 - [Ragusìn] Che ne facciamo? - Ce li teniamo. 868 01:12:58,800 --> 01:13:00,520 Con quello che ci aspetta, 869 01:13:01,320 --> 01:13:04,360 anche due vigliacchi possono servire. 870 01:13:28,240 --> 01:13:29,720 Buona fortuna, Orsini. 871 01:13:31,360 --> 01:13:35,840 - Arrivederci a Palermo. - Buona fortuna anche a voi, Generale. 872 01:13:58,760 --> 01:14:00,160 Ci vedremo a Palermo. 873 01:14:01,800 --> 01:14:04,320 Compagnia, avanti. 874 01:14:30,320 --> 01:14:31,960 [Nicola] Scusate, Tenente. 875 01:14:32,400 --> 01:14:34,640 Perché stiamo lasciando i nostri compagni? 876 01:14:36,360 --> 01:14:38,400 Non andiamo a Palermo a combattere? Dove andiamo? 877 01:14:39,240 --> 01:14:42,920 Ehi... Che è, il gioco delle domande? 878 01:14:43,000 --> 01:14:45,000 Te l'hanno detto che le domande le fanno gli asini? 879 01:14:45,280 --> 01:14:47,040 Andiamo, su, forza. 880 01:14:48,120 --> 01:14:52,640 [in coro] ♪ Tu ti svegliasti col sol d'aprile ♪ 881 01:14:52,800 --> 01:14:57,320 ♪ E dimostravi che non sei vile ♪ 882 01:14:57,480 --> 01:15:02,960 ♪ Per questo appunto mi sei più cara... ♪ 883 01:15:03,440 --> 01:15:06,400 È stata una fortuna non andare a Palermo. 884 01:15:06,560 --> 01:15:09,160 Ma perché non era bello se entravamo a Palermo da vittoriosi? 885 01:15:09,320 --> 01:15:12,320 Ma quale vittoriosi, quella sarà una carneficina. 886 01:15:12,480 --> 01:15:15,320 Abbiamo avuto culo a finire nella colonna di Orsini. 887 01:15:15,480 --> 01:15:18,600 Io al culo non ci credo, contano solo le carte. 888 01:15:31,440 --> 01:15:35,760 Buongiorno, Colonnello. Sono il sovrastante del barone di Santa Eufemia 889 01:15:35,840 --> 01:15:38,800 e mi onoro di essere amico della vostra illustre famiglia. 890 01:15:39,200 --> 01:15:43,120 Vengo a porgervi i miei ossequi e a offrirvi il mio aiuto. 891 01:15:43,440 --> 01:15:47,480 Grazie, ma non ho bisogno dell'aiuto di nessuno. 892 01:15:47,720 --> 01:15:52,120 Eccellenza, voi siete siciliano e sapete meglio di me 893 01:15:52,400 --> 01:15:54,560 che in queste strade di campagna 894 01:15:55,280 --> 01:15:59,000 una protezione che non si fa notare può essere d'aiuto. 895 01:15:59,400 --> 01:16:03,360 Può darsi, ma la protezione di cui vi occupate voi non mi interessa. 896 01:16:03,520 --> 01:16:07,880 Il vostro modo di parlare mi sorprende, Eccellenza. 897 01:16:08,040 --> 01:16:11,080 Ma risparmiatevi l'eccellenza. 898 01:16:15,640 --> 01:16:17,200 Colonnello... 899 01:16:22,360 --> 01:16:26,520 Prima di lasciarvi, devo farvi sapere che la mia presenza qui 900 01:16:26,680 --> 01:16:29,560 è dovuta a un accordo stipulato con i vostri superiori. 901 01:16:29,680 --> 01:16:32,240 - Quali superiori? - Non lo intuite? 902 01:16:32,880 --> 01:16:37,160 Alti ufficiali che godono della fiducia del vostro Generale. 903 01:16:38,360 --> 01:16:39,360 Qui comando io. 904 01:16:40,400 --> 01:16:43,280 Non ci sono superiori, è chiaro? Comando io. 905 01:16:43,920 --> 01:16:44,920 Se è così... 906 01:16:46,240 --> 01:16:49,200 Buona fortuna, Colonnello. 907 01:16:53,760 --> 01:16:55,760 Andiamo, picciotti. 908 01:17:02,400 --> 01:17:05,920 - Colonnello, che voleva quell'uomo? - Non lo avete capito? 909 01:17:06,840 --> 01:17:08,680 Caro Ragusìn... 910 01:17:09,040 --> 01:17:13,040 Adesso i baroni e i mafiosi si sono messi a giocare alla rivoluzione. 911 01:17:14,160 --> 01:17:17,320 Dopo i Borboni ci toccherà cacciare anche questa gentaglia, 912 01:17:18,080 --> 01:17:19,960 se chi ci governa ne avrà il coraggio. 913 01:17:20,400 --> 01:17:23,360 Ma... a me sembrava molto rispettoso. 914 01:17:23,520 --> 01:17:27,600 Tenente, voi siete un bravo ufficiale, ma non avete capito niente della Sicilia. 915 01:18:54,080 --> 01:18:56,680 [in siciliano] L'uccello è entrato nella gabbia. 916 01:19:11,120 --> 01:19:12,520 Hai paura dell'acqua? 917 01:19:13,640 --> 01:19:15,240 Io vengo dalla campagna. 918 01:19:15,440 --> 01:19:17,160 In campagna non vi lavate? 919 01:19:17,480 --> 01:19:19,440 Ma la vedi quant'è? 920 01:19:20,760 --> 01:19:22,280 Queste sono per voi. 921 01:19:24,840 --> 01:19:26,240 Grazie. 922 01:19:26,720 --> 01:19:29,800 - Non fatemi fare brutta figura. - [Orsini] Ascoltate! 923 01:19:29,960 --> 01:19:33,920 Quello che speravamo sta accadendo. Il nemico è dietro di noi. 924 01:19:34,600 --> 01:19:37,720 Siamo chiamati a fronteggiare questa grande disparità di forze. 925 01:19:38,080 --> 01:19:40,440 Come? Con l'intelligenza, 926 01:19:41,720 --> 01:19:43,720 l'unica risorsa di cui disponiamo. 927 01:19:44,640 --> 01:19:47,160 Non daremo al nemico il tempo di riflettere. 928 01:19:47,520 --> 01:19:50,840 Anche se siamo pochi, dobbiamo sembrare molti. 929 01:19:51,240 --> 01:19:52,520 Questo è l'inganno. 930 01:19:54,040 --> 01:19:57,320 Abbiamo un vantaggio a nostro favore, Corleone. 931 01:19:57,920 --> 01:20:00,240 Da lassù possiamo tenere il nemico sotto tiro 932 01:20:00,360 --> 01:20:02,240 e impegnarlo il più a lungo possibile. 933 01:20:02,640 --> 01:20:06,960 Un giorno perso appresso a noi è un giorno guadagnato per Garibaldi, 934 01:20:07,160 --> 01:20:09,080 per la Sicilia, per l'Italia. 935 01:20:17,000 --> 01:20:18,760 [Domenico] Saveria... 936 01:20:19,360 --> 01:20:20,800 Saveria... 937 01:20:22,400 --> 01:20:23,880 Saveria, vita mia, 938 01:20:24,560 --> 01:20:26,280 ma ti piaccio ancora? 939 01:20:27,160 --> 01:20:28,920 O hai cambiato idea? 940 01:20:30,160 --> 01:20:32,080 Ora con i soldi... 941 01:20:33,200 --> 01:20:34,960 Prima la casetta... 942 01:20:35,440 --> 01:20:37,680 e poi ci sposiamo, vita mia. 943 01:20:39,040 --> 01:20:42,760 [Domenico] Prima la casetta... e poi ci sposiamo. 944 01:20:44,720 --> 01:20:45,720 Eh? 945 01:21:05,840 --> 01:21:07,960 - Ragusìn. - Comandi. 946 01:21:09,320 --> 01:21:11,680 Fate occupare con la colubrina quella rocca. 947 01:21:12,520 --> 01:21:13,720 Sì, signore. 948 01:21:36,240 --> 01:21:39,400 Colonnello Orsini, che Dio la benedica. 949 01:21:39,880 --> 01:21:43,760 Io e i miei compaesani siamo a vostra disposizione. 950 01:21:43,920 --> 01:21:47,080 - Viva Garibaldi! - [insieme] Viva Garibaldi! 951 01:21:52,160 --> 01:21:55,320 Questo, dovete portarlo lassù. 952 01:21:56,200 --> 01:21:57,600 È un ordine del Colonnello. 953 01:21:57,920 --> 01:21:59,480 [risata] 954 01:22:01,840 --> 01:22:03,280 Andiamo, ragazzi. 955 01:22:04,840 --> 01:22:05,840 Tenete duro. 956 01:22:19,440 --> 01:22:20,840 Non c'è nessuno. 957 01:22:21,480 --> 01:22:23,520 Lasciamo il cannone qui e scappiamo. 958 01:22:23,760 --> 01:22:26,120 Ma dove scappi, cammina. 959 01:22:26,200 --> 01:22:27,720 Dietro abbiamo i Borboni, 960 01:22:27,800 --> 01:22:31,160 davanti Orsini e stavolta se ci prendono ci fucilano sicuro. 961 01:22:31,400 --> 01:22:33,640 - Cammina. - Come dici tu. 962 01:22:33,920 --> 01:22:35,160 - Oh... - Eh? 963 01:22:35,360 --> 01:22:37,680 Semmai ho sentito dire da un picciotto 964 01:22:37,880 --> 01:22:40,960 che se restiamo vivi ci danno l'indennità. 965 01:22:42,880 --> 01:22:45,960 E tu ci credi? Sei veramente scemo, Spitale. 966 01:22:48,440 --> 01:22:51,880 Se questa cosa gli riuscisse a Garibaldi, sarebbe troppo bello. 967 01:22:52,160 --> 01:22:54,080 Ti immagini se fanno capitale Palermo. 968 01:22:54,240 --> 01:22:55,720 Non possono farla Palermo. 969 01:22:56,920 --> 01:22:58,040 Troppo sporca. 970 01:22:58,800 --> 01:23:02,360 - Semmai Napoli. - Perché, Napoli è pulita? 971 01:23:02,480 --> 01:23:03,960 Così ho sentito dire. 972 01:23:05,880 --> 01:23:09,600 L'unica paura è se cambiano idea e fanno capitale Milano, questi cornuti. 973 01:23:09,960 --> 01:23:12,080 Non possono farla Milano, sta lì sopra... 974 01:23:12,360 --> 01:23:14,080 E chi ci arriva più? 975 01:23:14,240 --> 01:23:17,240 Proprio per questo. È là sopra che hanno i soldi. 976 01:24:09,040 --> 01:24:11,280 [comandante] Ripiegare! 977 01:24:11,400 --> 01:24:15,200 [in francese] Qui non si può passare! Dobbiamo aggirarli, risalite la rocca. 978 01:24:15,320 --> 01:24:16,440 [grida concitate] 979 01:24:16,520 --> 01:24:19,120 Venite qui! 980 01:24:19,440 --> 01:24:20,440 [grida concitate] 981 01:24:31,920 --> 01:24:35,440 Ragazzi, guardate giù, i cornuti stanno salendo. 982 01:24:35,880 --> 01:24:37,480 Lo vado a dire al Colonnello. 983 01:24:37,720 --> 01:24:40,120 - E noi che facciamo? - Li dovete fermare. 984 01:24:40,240 --> 01:24:41,480 E come li fermiamo? 985 01:24:42,160 --> 01:24:43,680 Con questo. 986 01:24:47,720 --> 01:24:49,960 Prima l'altro, rintronato. 987 01:24:50,040 --> 01:24:52,160 Minchia, tre volte gliel'ho spiegato. Dammi qua! 988 01:24:52,240 --> 01:24:54,000 Lo stantuffo. 989 01:24:54,120 --> 01:24:55,800 Dai, veloce! 990 01:24:56,280 --> 01:24:57,840 Forza, forza. 991 01:24:57,920 --> 01:24:59,600 Nasconditi, nasconditi. 992 01:24:59,840 --> 01:25:00,920 Allontanati, allontanati. 993 01:25:02,480 --> 01:25:05,760 Vai, fai il tuo mestiere. 994 01:25:12,480 --> 01:25:13,640 Cosa è successo? 995 01:25:13,800 --> 01:25:15,200 È successo che non ha funzionato. 996 01:25:15,280 --> 01:25:18,480 - Hai detto che sai come farlo scoppiare. - Ma certo che lo so fare! 997 01:25:23,560 --> 01:25:24,560 [grida concitate] 998 01:25:32,320 --> 01:25:35,360 Lo vedi che ha funzionato, stanno scappando. Cornuti! 999 01:25:35,440 --> 01:25:37,320 Facciamone un'altra che li facciamo ballare. 1000 01:25:37,400 --> 01:25:39,040 Vai, vai! 1001 01:25:45,400 --> 01:25:47,600 [in francese] Hanno scoperto la nostra manovra. 1002 01:25:48,160 --> 01:25:49,960 Sono più di quello che sembrano. 1003 01:25:50,840 --> 01:25:52,960 Anche la rocca è protetta. 1004 01:25:55,040 --> 01:25:56,720 [in francese] Allora aspetteremo. 1005 01:25:56,960 --> 01:25:58,800 Non possono resistere a lungo. 1006 01:26:00,320 --> 01:26:02,640 Fate allestire l'accampamento. 1007 01:26:14,760 --> 01:26:16,640 [Nicola] Mammuzza... 1008 01:26:16,800 --> 01:26:20,320 [Nicola] Mammuzza... Mammuzza... 1009 01:26:20,480 --> 01:26:21,880 Oh, Nico'. 1010 01:26:22,080 --> 01:26:23,360 Nico'... 1011 01:26:23,520 --> 01:26:25,280 Che è successo? 1012 01:26:26,080 --> 01:26:28,360 Mi hanno fottuto, sto morendo. 1013 01:26:28,840 --> 01:26:31,880 Ma che stai morendo? Guardami. 1014 01:26:32,000 --> 01:26:34,560 Ma che stai morendo, questa è una fesseria. Che fai, scherzi? 1015 01:26:34,640 --> 01:26:38,120 Non ti preoccupare, noi ti portiamo all'accampamento e ti facciamo cucire. 1016 01:26:38,320 --> 01:26:40,320 Oh! Guardami. 1017 01:26:40,400 --> 01:26:42,640 Dobbiamo entrare a Palermo, no? Come hai detto tu? 1018 01:26:42,720 --> 01:26:44,280 Dobbiamo andare a liberare la Sicilia. 1019 01:26:44,360 --> 01:26:47,120 - Guardami però, occhi aperti. - A Palermo? 1020 01:26:47,200 --> 01:26:48,200 Palermo. 1021 01:26:48,320 --> 01:26:49,880 Tu ci hai detto di venire qua 1022 01:26:50,040 --> 01:26:52,200 per venire a liberare Palermo, te lo ricordi? 1023 01:26:52,280 --> 01:26:54,680 Ti ricordi? Guardami, Nico'. 1024 01:26:54,960 --> 01:26:58,520 Ci hai fatto una testa così! Diglielo tu. La Sicilia... guardami però. 1025 01:26:59,320 --> 01:27:00,600 - Picciotti... - Eh? 1026 01:27:00,920 --> 01:27:04,040 Ma Palermo dov'è, nel continente? 1027 01:27:09,600 --> 01:27:11,960 Ragazzino, guardami! 1028 01:27:12,080 --> 01:27:13,520 Non te ne andare! 1029 01:27:13,600 --> 01:27:16,240 - Nico'! - Dome'... Dome'! 1030 01:27:47,920 --> 01:27:52,120 [in coro] ♪ Addio, mia bella, addio ♪ 1031 01:27:54,080 --> 01:27:58,480 ♪ L'armata se ne va ♪ 1032 01:27:59,440 --> 01:28:04,160 ♪ E se non partissi anch'io ♪ 1033 01:28:04,320 --> 01:28:07,600 ♪ Sarebbe una viltà ♪ 1034 01:28:07,880 --> 01:28:11,760 Colonnello, gli artiglieri hanno acceso i fuochi. 1035 01:28:12,560 --> 01:28:14,560 Aspettano i vostri ordini. 1036 01:28:19,040 --> 01:28:20,360 Bene, Ragusìn. 1037 01:28:21,080 --> 01:28:23,680 Ora anche noi possiamo lasciare il paese. 1038 01:28:41,040 --> 01:28:43,400 [in francese] È arrivato il momento, Bosco. 1039 01:28:45,320 --> 01:28:48,320 Voglio sorprenderli prima che faccia giorno. 1040 01:29:46,280 --> 01:29:47,920 Datemi una torcia. 1041 01:29:52,720 --> 01:29:55,400 Questa gentaglia che li ha aiutati va punita! 1042 01:29:55,600 --> 01:29:57,040 Date fuoco al paese! 1043 01:29:57,240 --> 01:29:59,240 [in italiano] Forzate le porte! 1044 01:29:59,400 --> 01:30:01,480 [Bosco] Entrate nelle case! 1045 01:30:01,640 --> 01:30:03,760 [Bosco] Le porte giù! 1046 01:30:04,560 --> 01:30:07,320 [Bosco] Forzate le porte! 1047 01:30:08,480 --> 01:30:10,840 [Bosco] Le porte! 1048 01:30:10,960 --> 01:30:12,640 [grida dei paesani] 1049 01:30:29,960 --> 01:30:33,280 - Non ci fanno entrare in paese. - Per quale motivo? 1050 01:30:33,680 --> 01:30:37,520 Colonnello, la vostra presenza qui non è gradita. 1051 01:30:37,680 --> 01:30:41,160 In questi carri ci sono feriti che viaggiano con me da molti giorni. 1052 01:30:41,640 --> 01:30:45,160 - Hanno bisogno di cibo, di riposo. - Lo capisco e me ne dolgo. 1053 01:30:45,960 --> 01:30:48,920 Ma dovrete cercare rifugio nei paesi vicini, non qui. 1054 01:30:49,080 --> 01:30:52,720 Questi uomini hanno lasciato casa e affetti 1055 01:30:52,800 --> 01:30:54,640 per venire in soccorso della Sicilia. 1056 01:30:55,680 --> 01:30:59,480 - La vostra riconoscenza dov'è? - Vossignoria chiede troppo. 1057 01:31:00,080 --> 01:31:03,200 [sovrastante] Io vi avevo offerto il mio aiuto e voi lo avete rifiutato. 1058 01:31:03,280 --> 01:31:07,200 La gente di Giuliana ha ancora il senso dell'onore e del rispetto. 1059 01:31:07,360 --> 01:31:09,200 Onore e rispetto! 1060 01:31:09,360 --> 01:31:13,480 Voi usate queste parole mortificandone il senso 1061 01:31:13,640 --> 01:31:17,240 e il mio disprezzo per la gente come voi è enorme. 1062 01:31:17,560 --> 01:31:22,280 Sì? E di loro che mi dite? Anche questa povera gente disprezzate? 1063 01:31:22,440 --> 01:31:25,400 Senti tu, a chi vuoi prendere per il culo, pezzo di scemo! 1064 01:31:25,520 --> 01:31:29,320 Lascia stare questa povera gente. Sai come trattiamo i bastardi come te? 1065 01:31:29,440 --> 01:31:31,920 No, no, no. Ragusìn, non così. 1066 01:31:32,800 --> 01:31:36,120 Anch'io vorrei risolvere la questione come voi, 1067 01:31:36,280 --> 01:31:37,960 ma sarebbe un errore. 1068 01:31:38,640 --> 01:31:40,480 Le gazzette di tutto il mondo 1069 01:31:40,560 --> 01:31:42,760 scriverebbero che i liberatori della Sicilia 1070 01:31:42,880 --> 01:31:45,800 hanno occupato un paese con la violenza e il sangue 1071 01:31:46,960 --> 01:31:49,600 e questo non deve accadere, 1072 01:31:50,080 --> 01:31:51,360 mai. 1073 01:31:54,600 --> 01:31:55,920 Signori... 1074 01:32:01,360 --> 01:32:03,280 Vi lascio alla vostra quiete. 1075 01:32:04,040 --> 01:32:06,760 Voi ormai siete soltanto ombre, 1076 01:32:07,520 --> 01:32:09,880 fantasmi agonizzanti, 1077 01:32:10,800 --> 01:32:13,480 larve di un mondo che sparirà. 1078 01:32:15,200 --> 01:32:18,280 Nell'Italia per cui noi stiamo combattendo 1079 01:32:19,320 --> 01:32:22,440 non ci sarà più posto per quelli come voi. 1080 01:32:23,000 --> 01:32:25,960 [insieme] Viva Garibaldi! Viva la libertà! 1081 01:32:26,080 --> 01:32:28,880 [insieme] Viva Garibaldi! Viva la libertà! 1082 01:32:28,960 --> 01:32:31,720 [insieme] Viva Garibaldi! Viva la libertà! 1083 01:32:31,920 --> 01:32:34,440 [insieme] Viva Garibaldi! Viva la libertà! 1084 01:32:34,600 --> 01:32:37,520 [insieme] Viva Garibaldi! Viva la libertà! 1085 01:32:37,640 --> 01:32:40,120 [insieme] Viva Garibaldi! Viva la libertà! 1086 01:32:40,320 --> 01:32:42,800 [insieme] Viva Garibaldi! Viva la libertà! 1087 01:32:42,960 --> 01:32:45,280 [insieme] Viva Garibaldi! Viva la libertà! 1088 01:33:23,760 --> 01:33:27,720 - Colonnello, benvenuto a Sambuca. - I miei ossequi, signor Sindaco. 1089 01:33:28,520 --> 01:33:31,560 Noi faremo il possibile per dare asilo ai feriti, 1090 01:33:32,440 --> 01:33:34,520 ma se i Borboni vi seguiranno fino qui, 1091 01:33:35,240 --> 01:33:37,640 noi rischiamo di essere i primi ad essere fucilati. 1092 01:33:37,760 --> 01:33:41,960 I nostri amici di Corleone hanno visto i sacrifici di una vita andare in fumo 1093 01:33:42,080 --> 01:33:44,960 - e diventare cenere. - Hanno messo a ferro e fuoco Corleone? 1094 01:33:45,080 --> 01:33:47,240 - Sì. - Anche le nostre case 1095 01:33:47,320 --> 01:33:51,400 saranno date alle fiamme senza nemmeno darsi la pena di frugarle. 1096 01:33:51,800 --> 01:33:55,880 Noi pensiamo che sia più sicuro ospitare i feriti nelle case dei popolani. 1097 01:33:56,520 --> 01:34:01,320 Case umili, povere, ma abitate da gente di cuore. 1098 01:34:02,560 --> 01:34:05,640 Prima di dire una parola, si farebbero ammazzare. 1099 01:34:05,960 --> 01:34:10,080 [Domenico] Allora io vi faccio il botto, ma voi non vi spaventate. 1100 01:34:10,280 --> 01:34:11,960 Questo l'ho fatto io. 1101 01:34:13,680 --> 01:34:15,040 Eccolo qua. 1102 01:34:15,200 --> 01:34:16,200 Sentite. 1103 01:34:16,280 --> 01:34:17,280 [botto] 1104 01:34:17,360 --> 01:34:18,360 Bomba! 1105 01:34:19,400 --> 01:34:20,960 Ne facciamo un altro? 1106 01:34:21,080 --> 01:34:24,520 [Domenico] Attenzione, tutti di qua. 1107 01:34:24,600 --> 01:34:26,080 [vociare indistinto] 1108 01:34:26,160 --> 01:34:28,160 [Domenico] Eccolo, sentite! 1109 01:34:28,720 --> 01:34:29,720 [botto] 1110 01:34:29,800 --> 01:34:30,800 [Domenico] Bomba! 1111 01:34:30,960 --> 01:34:31,960 [risate] 1112 01:34:32,400 --> 01:34:34,000 [vociare indistinto] 1113 01:34:38,800 --> 01:34:40,400 [parole non udibili] 1114 01:35:08,400 --> 01:35:12,480 [Domenico] Questo è il più bello di tutti. Ora arriva. Sentitelo! 1115 01:35:12,720 --> 01:35:16,160 [Domenico] Però non vi spaventate. Sentilo, sentilo. 1116 01:35:16,440 --> 01:35:18,000 [botto] 1117 01:35:18,200 --> 01:35:19,200 [risate] 1118 01:35:23,920 --> 01:35:24,920 Rosa'... 1119 01:35:25,520 --> 01:35:27,120 Ma dove va? 1120 01:36:01,480 --> 01:36:04,880 Assuntina! Perché vi nascondete? 1121 01:36:04,960 --> 01:36:08,600 - Vi sbagliate, non sono io. - Tanto ho capito che siete voi. 1122 01:36:09,360 --> 01:36:12,120 [Rosario] La vostra veste da monaca, che fine ha fatto? 1123 01:36:16,960 --> 01:36:20,760 È vero, sono io. Dopo che ve ne siete andati, 1124 01:36:20,840 --> 01:36:23,720 la badessa mi cacciò dal convento perché avevo detto che era una ladra 1125 01:36:23,960 --> 01:36:26,080 e mi spogliai dell'abito di Dio. 1126 01:36:26,640 --> 01:36:27,720 Oh! 1127 01:36:28,000 --> 01:36:31,360 Ma sei qui? È mezz'ora che ti cerco. 1128 01:36:31,640 --> 01:36:35,200 [Domenico] Che fai nel cimitero? 1129 01:36:42,440 --> 01:36:44,320 [Domenico] Questa ragazza è uguale ad Assuntina. 1130 01:36:44,480 --> 01:36:45,680 È lei. 1131 01:36:48,240 --> 01:36:49,680 È lei? 1132 01:36:55,720 --> 01:36:59,080 Colonnello Orsini, ho un messaggio per voi. 1133 01:37:05,200 --> 01:37:07,520 Il generale Garibaldi è entrato a Palermo. 1134 01:37:09,160 --> 01:37:11,240 Non posso crederci, Colonnello. 1135 01:37:11,840 --> 01:37:14,200 Sì, ma ora dobbiamo salvare questo paese. 1136 01:37:15,560 --> 01:37:17,760 Chiamatemi il sindaco e il prete. 1137 01:37:32,040 --> 01:37:33,720 Buon appetito. 1138 01:37:35,280 --> 01:37:36,880 - Mmm... - Mmm... 1139 01:37:36,960 --> 01:37:38,600 - Buona è venuta. - Sì. 1140 01:37:46,840 --> 01:37:50,520 - Non merito i vostri sorrisi. - Perché, Assuntina? 1141 01:37:50,800 --> 01:37:52,960 È così bello rivedervi. 1142 01:37:54,320 --> 01:37:55,680 Vi dirò una cosa. 1143 01:37:56,240 --> 01:37:58,280 - Parla, ti sentiamo. - Ti sentiamo. 1144 01:37:59,040 --> 01:38:02,200 - È una cosa brutta. - Brutta? 1145 01:38:02,320 --> 01:38:05,080 Ma che ci può essere di brutto in una casa così 1146 01:38:05,160 --> 01:38:07,320 e con un piatto di pasta così. 1147 01:38:10,560 --> 01:38:12,080 I tuoi soldi li ho rubati io. 1148 01:38:14,680 --> 01:38:17,520 Calmati! Falla parlare. 1149 01:38:17,960 --> 01:38:20,320 Io non ce l'avevo una dote, per questo mi sono fatta monaca. 1150 01:38:20,920 --> 01:38:24,240 Ma quando voi siete arrivati al convento mi è tornata la voglia di sposarmi. 1151 01:38:24,560 --> 01:38:27,000 E mi è venuta l'idea di rubare i soldi di Domenico. 1152 01:38:27,200 --> 01:38:30,680 Ma l'altra notte ho sognato un angelo che aveva la faccia di Garibaldi. 1153 01:38:30,960 --> 01:38:34,840 Mi ha detto di restituirli e io gli ho promesso di ubbidire. 1154 01:38:45,720 --> 01:38:49,280 Mancano solo pochi spicci. Contali. 1155 01:38:50,200 --> 01:38:51,880 Ti chiedo perdono, Domenico. 1156 01:39:17,160 --> 01:39:19,120 La pasta si è freddata. 1157 01:39:20,000 --> 01:39:22,720 Oh... La pasta si raffredda! 1158 01:39:36,800 --> 01:39:38,960 [rullo di tamburo] 1159 01:39:41,600 --> 01:39:44,920 [banditore] Sentite, sentite, sentite! 1160 01:39:46,080 --> 01:39:49,040 Per ordine del sindaco di Sambuca, 1161 01:39:49,280 --> 01:39:51,920 a tutta la cittadinanza, 1162 01:39:52,160 --> 01:39:56,480 tornate a casa e mettete il chiavistello alla porta. 1163 01:39:56,840 --> 01:39:59,200 Il nemico che con viltà e sfregio 1164 01:39:59,440 --> 01:40:01,240 ha dato fuoco a Corleone 1165 01:40:01,440 --> 01:40:03,880 sta arrivando a Sambuca! 1166 01:40:04,760 --> 01:40:06,720 [banditore] State attenti. 1167 01:40:13,400 --> 01:40:15,440 Andiamo! Andiamo! 1168 01:40:15,960 --> 01:40:19,160 Stanno arrivando le guardie, corri! 1169 01:40:29,280 --> 01:40:31,400 [voci non udibili] 1170 01:40:47,960 --> 01:40:50,880 [sottovoce] Ave, Maria, piena di grazia, il Signore è con te. 1171 01:40:51,040 --> 01:40:53,040 [sottovoce] Tu sei benedetta tra le donne 1172 01:40:53,200 --> 01:40:55,240 e benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù. 1173 01:40:55,400 --> 01:40:58,840 [sottovoce] Santa Maria, madre di Dio... 1174 01:40:58,960 --> 01:41:00,960 [voce sommessa] 1175 01:41:22,360 --> 01:41:23,360 Vedetela così. 1176 01:41:25,200 --> 01:41:28,280 Questa popolazione di Sambuca mi ha commosso. 1177 01:41:31,000 --> 01:41:32,880 In queste condizioni di vita, 1178 01:41:32,960 --> 01:41:35,840 non diverse da quelle dell'asino o della capra, 1179 01:41:35,960 --> 01:41:39,960 queste persone conservino intatti e alti i sentimenti umani. 1180 01:41:41,200 --> 01:41:45,160 La dolcezza, la pietà, il coraggio. 1181 01:41:48,240 --> 01:41:49,960 [Orsini] Mi chiedo se abbiamo il diritto, 1182 01:41:50,040 --> 01:41:52,400 come è accaduto a Corleone, di portare loro... 1183 01:41:53,920 --> 01:41:55,400 nuove sofferenze. 1184 01:41:57,080 --> 01:41:58,840 La violenza della guerra, 1185 01:42:00,680 --> 01:42:03,480 il rischio del saccheggio e della devastazione. 1186 01:42:05,680 --> 01:42:07,680 In nome di cosa, poi? 1187 01:42:09,640 --> 01:42:11,240 In nome della libertà. 1188 01:42:12,000 --> 01:42:14,960 La libertà in futuro di poter eleggere dei rappresentanti, 1189 01:42:15,120 --> 01:42:18,800 magari di pubblicare dei giornali e addirittura di scrivere dei libri. 1190 01:42:19,960 --> 01:42:23,080 Ma la libertà di non avere fame ora, 1191 01:42:23,720 --> 01:42:25,920 di vestire dignitosamente ora, 1192 01:42:26,120 --> 01:42:28,400 di abitare in luoghi più umani ora! 1193 01:42:28,960 --> 01:42:31,920 Ma Colonnello, noi abbiamo una missione da portare avanti. 1194 01:42:32,080 --> 01:42:33,320 Se falliamo l'obiettivo, 1195 01:42:33,400 --> 01:42:36,360 le cose, per questa povera gente, non cambieranno mai. 1196 01:42:36,440 --> 01:42:41,040 - Chi vi dice che con noi cambieranno? - In Europa lo pensano tutti. 1197 01:42:41,360 --> 01:42:44,200 - Non ha letto cosa scrive Dumas? - Caro Tenente, 1198 01:42:45,080 --> 01:42:49,120 Dumas è uno scrittore d'ingegno che usa la fantasia per fare propaganda. 1199 01:42:50,600 --> 01:42:52,120 È un imbonitore. 1200 01:42:53,160 --> 01:42:58,240 Stiamo andando incontro a un'epoca in cui a fare opinione saranno gli imbonitori. 1201 01:43:05,280 --> 01:43:07,800 [donna] ♪ Ninna nanna, ninna oh, ♪ 1202 01:43:07,880 --> 01:43:09,960 ♪ Questo bimbo a chi lo do ♪ 1203 01:43:10,120 --> 01:43:12,960 ♪ Se lo do all'uomo nero, ♪ 1204 01:43:13,080 --> 01:43:15,280 ♪ Se lo tiene un mese intero ♪ 1205 01:43:15,440 --> 01:43:17,960 ♪ Ninna nanna, ninna oh, ♪ 1206 01:43:18,040 --> 01:43:20,520 ♪ Questo bimbo a chi lo do ♪ 1207 01:43:20,680 --> 01:43:23,480 ♪ Se lo do all'uomo nero... ♪ 1208 01:43:42,520 --> 01:43:46,720 [in francese] ♪ Tu hai il cuore per ridere ♪ 1209 01:43:47,480 --> 01:43:50,960 ♪ Io ce l'ho per piangere ♪ 1210 01:43:52,040 --> 01:43:56,600 ♪ Canta, usignolo, canta ♪ 1211 01:43:57,720 --> 01:44:02,600 ♪ Tu che hai il cuore allegro ♪ 1212 01:45:20,080 --> 01:45:22,160 Minchia, quanti sono. 1213 01:45:49,880 --> 01:45:54,560 - Non c'è nessuno qui? - Come no? Ci sono tanti cristiani. 1214 01:45:55,080 --> 01:45:57,680 Ma a quest'ora non si è visto ancora nessuno. 1215 01:45:57,920 --> 01:45:59,160 Dormono, 1216 01:45:59,360 --> 01:46:00,360 lavorano, 1217 01:46:00,640 --> 01:46:01,960 imbrogliano. 1218 01:46:02,920 --> 01:46:03,960 Chi lo sa? 1219 01:46:24,840 --> 01:46:26,840 Parroco, dove ve ne andate? 1220 01:46:27,520 --> 01:46:30,080 Vi siete scordato quello che vi ha detto ieri sera il Colonnello. 1221 01:46:30,280 --> 01:46:33,880 Dovete andare dai borbonici e dire che Garibaldi è entrato a Palermo. 1222 01:46:36,560 --> 01:46:38,240 Il Signore mi deve perdonare, 1223 01:46:38,440 --> 01:46:40,680 ma io sono un pover'uomo. 1224 01:46:40,960 --> 01:46:42,640 Non ce la posso fare. 1225 01:46:42,800 --> 01:46:44,800 Credetemi, mi tremano le gambe. 1226 01:46:45,600 --> 01:46:46,600 Vi prego... 1227 01:46:46,920 --> 01:46:48,120 Lasciatemi andare. 1228 01:46:49,000 --> 01:46:51,040 Ma anche a voi, chi ve lo fa fare? 1229 01:46:52,000 --> 01:46:53,440 Scappate con me. 1230 01:46:53,920 --> 01:46:55,560 Questi ci ammazzano tutti. 1231 01:47:04,960 --> 01:47:05,960 [brusio] 1232 01:47:15,800 --> 01:47:20,480 Comandante! Che Dio vi benedica, finalmente siete arrivato. 1233 01:47:21,840 --> 01:47:24,960 [Domenico] Però, purtroppo, siete arrivato tardi. 1234 01:47:25,240 --> 01:47:26,640 Sono spariti tutti. 1235 01:47:27,120 --> 01:47:28,440 È rimasto 1236 01:47:28,640 --> 01:47:31,040 solo qualche bambino, qualche malato, 1237 01:47:31,320 --> 01:47:32,320 qualche... 1238 01:47:32,520 --> 01:47:34,560 qualche moribondo, io. 1239 01:47:34,760 --> 01:47:36,160 Poca gente. 1240 01:47:36,240 --> 01:47:39,760 - Sa, girano le voci. - [in italiano] Quali voci? 1241 01:47:39,880 --> 01:47:40,920 Di Garibaldi. 1242 01:47:41,160 --> 01:47:44,880 Di Garibaldi dicevano che era qua vicino con la sua truppa e che sono briganti. 1243 01:47:44,960 --> 01:47:46,200 Si comportano male! 1244 01:47:46,280 --> 01:47:49,880 Entrano nelle chiese, seviziano suore e novizie. 1245 01:47:49,960 --> 01:47:52,920 Per fortuna siete arrivato. Faccio suonare le campane a festa... 1246 01:47:53,000 --> 01:47:56,800 - No, non suonerete niente. - Vabbè, come volete. 1247 01:47:56,880 --> 01:47:59,240 Io... lo dicevo per festeggiare. 1248 01:47:59,960 --> 01:48:03,640 Dov'è il sindaco? Come mai non viene a salutarmi? 1249 01:48:04,680 --> 01:48:05,680 Il sindaco? 1250 01:48:06,160 --> 01:48:09,640 - Beh... - [Rosario] Che posso fare per voi... 1251 01:48:09,880 --> 01:48:14,640 Eccellenza illustrissima? Che sorpresa, che gioia! 1252 01:48:14,800 --> 01:48:18,120 Che hanno in testa quei due? Vogliono farci ammazzare? 1253 01:48:18,640 --> 01:48:22,720 Eccellenza, avervi qua per noi è una festa. 1254 01:48:25,240 --> 01:48:28,320 Certo, come vede, la gente ha paura. 1255 01:48:28,680 --> 01:48:32,360 [Rosario] Il pericolo di cadere in ostaggio di quel bandito di Garibaldi 1256 01:48:32,720 --> 01:48:34,400 ci ha tenuto nel terrore, 1257 01:48:34,560 --> 01:48:36,560 ma la vostra presenza, Eccellenza... 1258 01:48:37,000 --> 01:48:39,320 La vostra presenza ci conforta. 1259 01:48:41,280 --> 01:48:42,280 Eh... 1260 01:48:43,200 --> 01:48:44,720 Ci conforta. 1261 01:48:49,440 --> 01:48:53,320 - Dove li avete nascosti? - Di chi parlate, Eccellenza? 1262 01:48:53,480 --> 01:48:56,320 Qui non si è visto nessuno, solo le mosche. 1263 01:48:56,440 --> 01:49:00,160 - Sapete bene di chi parlo, Garibaldi. - Garibaldi? 1264 01:49:00,920 --> 01:49:03,040 - Mhm. - Perché, Eccellenza, non lo sapete? 1265 01:49:03,760 --> 01:49:07,280 Garibaldi, purtroppo, questa notte è entrato a Palermo. 1266 01:49:08,360 --> 01:49:10,720 Garibaldi a Palermo? 1267 01:49:13,880 --> 01:49:15,200 È la verità. 1268 01:49:15,360 --> 01:49:20,280 Tra le undici e mezzanotte è entrato a Palermo, purtroppo. 1269 01:49:25,960 --> 01:49:28,400 Parola di sacerdote, parola di Dio. 1270 01:49:32,200 --> 01:49:34,640 - Tenente, prendete le armi. - Agli ordini. 1271 01:49:34,800 --> 01:49:38,600 Bugiardi! Siete due maledetti bugiardi! 1272 01:49:38,760 --> 01:49:42,840 Garibaldi è nascosto qui! Aprite questa porta! 1273 01:49:42,920 --> 01:49:44,360 [in francese] Fatemi entrare! 1274 01:49:44,520 --> 01:49:48,880 Vi giuro, è la verità. Garibaldi è entrato a Palermo stanotte. 1275 01:49:52,720 --> 01:49:57,360 Colonnello, questo è un paese quieto che non cerca guai 1276 01:49:57,480 --> 01:49:59,880 e non merita il vostro sospetto. 1277 01:50:07,080 --> 01:50:09,080 Tra un secondo arriverà l'esercito 1278 01:50:09,440 --> 01:50:13,600 e setaccerà tutto il paese, casa per casa, buco per buco. 1279 01:50:25,680 --> 01:50:27,480 Colonnello, stiamo scherzando? 1280 01:50:27,560 --> 01:50:31,480 Un dispiegamento di forze così per un paese di povera gente? 1281 01:50:31,680 --> 01:50:34,320 State puntando un cannone contro una formica. 1282 01:50:34,520 --> 01:50:37,480 Mentre Garibaldi se la spassa a Palermo, ve la prendete con noi? 1283 01:50:37,760 --> 01:50:42,520 Allora se non ci credete, prendete noi come ostaggi e portateci a Palermo. 1284 01:50:42,680 --> 01:50:47,960 Lì capirete, quando arriviamo, se abbiamo detto una bugia o se è la verità. 1285 01:50:48,280 --> 01:50:51,880 Giusto, Colonnello. Che c'entra il paese? Ci siamo noi. 1286 01:50:52,600 --> 01:50:54,960 In caso ci fucilerete. 1287 01:50:56,480 --> 01:51:01,160 Come è giusto che accada a due vigliacchi che osano mentire a un ufficiale regio, 1288 01:51:03,120 --> 01:51:06,480 ma se è vero... ci lasciate andare, no? 1289 01:51:08,640 --> 01:51:10,280 Eh. 1290 01:51:11,680 --> 01:51:15,480 Guardateli bene, il vostro sindaco e il vostro prete 1291 01:51:15,600 --> 01:51:19,760 perché se hanno mentito, non li vedrete più! 1292 01:51:44,200 --> 01:51:46,080 Queste a me non servono più, 1293 01:51:46,840 --> 01:51:51,040 però ricordati, ci sono giochi che si possono fare con una mano 1294 01:51:52,960 --> 01:51:55,400 e giochi che si fanno con due mani. 1295 01:51:59,240 --> 01:52:00,560 Grazie. 1296 01:53:23,200 --> 01:53:26,880 [Orsini] "Non li ho più visti e non ho più avuto loro notizie 1297 01:53:27,040 --> 01:53:31,960 eppure li ho cercati per anni, Domenico Tricò e Rosario Spitale. 1298 01:53:32,120 --> 01:53:35,960 [Orsini] Ovunque mi arrivasse una segnalazione, correvo a vedere. 1299 01:53:36,160 --> 01:53:38,160 [Orsini] Oggi sono andato al manicomio di Palermo 1300 01:53:38,320 --> 01:53:42,200 per verificare una pista fornitami dalla prefettura." 1301 01:54:08,680 --> 01:54:10,680 [voce indistinta] 1302 01:54:27,240 --> 01:54:28,800 È lui. 1303 01:54:41,840 --> 01:54:43,520 Tricò... 1304 01:54:48,280 --> 01:54:51,160 [in siciliano] Sembrano topi, ma sono uccelli 1305 01:54:51,440 --> 01:54:53,520 e volano pure di notte. 1306 01:55:02,680 --> 01:55:05,720 [Orsini] Purtroppo anche questa come le altre 1307 01:55:05,880 --> 01:55:08,280 si è rivelata una pista falsa. 1308 01:55:08,840 --> 01:55:12,520 [Orsini] Per quanto sia sfiduciato, non smetterò di cercarli. 1309 01:55:13,640 --> 01:55:17,000 [Orsini] Sento il dovere di rendere onore ai due valorosi picciotti, 1310 01:55:17,160 --> 01:55:19,520 che omisi dal rapporto che stilai per Garibaldi 1311 01:55:19,600 --> 01:55:23,120 all'indomani della vittoriosa spedizione dei Mille. 1312 01:55:23,600 --> 01:55:26,720 [Orsini] Omissione che non mi sono mai perdonato. 1313 01:55:27,880 --> 01:55:32,280 Oggi dopo i molti compromessi avvenuti 1314 01:55:32,440 --> 01:55:35,360 e le tante istanze tradite, 1315 01:55:35,520 --> 01:55:38,760 provo una certa amarezza per l'esito politico 1316 01:55:38,920 --> 01:55:41,560 che seguì alla nostra spedizione. 1317 01:55:41,960 --> 01:55:43,960 [Orsini] L'immagine di quei due poveri cristi 1318 01:55:44,160 --> 01:55:48,960 che con impotenza vidi allontanarsi ammanettati dalla piazza 1319 01:55:49,120 --> 01:55:52,760 è l'unica consolazione alla mia delusione. 1320 01:55:52,920 --> 01:55:57,280 [Orsini] Da qui la mia volontà di riscattare il loro sacrificio 1321 01:55:57,440 --> 01:56:00,200 e di non lasciarlo cadere nell'oblio. 1322 01:56:12,280 --> 01:56:14,320 Accostate, per favore, accostate. 1323 01:57:01,720 --> 01:57:03,480 Va pensiero. 1324 01:57:25,360 --> 01:57:27,040 Va pensiero. 1325 01:57:31,440 --> 01:57:32,440 Prego. 1326 01:57:52,760 --> 01:57:54,360 Seguitemi. 1327 01:58:06,960 --> 01:58:09,960 I tavoli sono tutti occupati. Dovete pazientare qua. 1328 01:58:10,480 --> 01:58:13,080 Se vi accomodate, vi porto qualcosa da bere. 1329 01:58:13,240 --> 01:58:15,520 Acqua e anice, grazie. 1330 01:58:37,600 --> 01:58:42,160 [uomo] Signori, girata. Per il banco è Regina. 1331 01:58:43,200 --> 01:58:45,240 [voci indistinte] 1332 01:59:00,640 --> 01:59:03,280 [uomo 2] Per il banco è Fante. 1333 01:59:10,680 --> 01:59:12,840 [rumori indistinti] 1334 01:59:38,640 --> 01:59:40,880 - Prego. - Grazie. 1335 01:59:58,880 --> 02:00:01,400 - Prego, signore. - Grazie. 1336 02:00:03,280 --> 02:00:05,240 [in siciliano] Quei due son già seduti. 1337 02:00:20,120 --> 02:00:23,040 [Domenico] Buonasera. È libero? Posso? 1338 02:00:29,080 --> 02:00:32,120 [Rosario] È un piacere fare la vostra conoscenza. 1339 02:00:32,200 --> 02:00:33,720 - Piacere nostro. - [Rosario] Posso? 1340 02:00:33,800 --> 02:00:35,560 Molto lieto. Prego. 1341 02:00:48,880 --> 02:00:50,080 [Rosario] Prego. 1342 02:01:09,160 --> 02:01:10,160 Ah... 1343 02:01:48,360 --> 02:01:49,680 Parola. 1344 02:01:55,320 --> 02:01:56,640 Parola. 1345 02:02:09,800 --> 02:02:11,080 Tutto quanto. 1346 02:02:12,400 --> 02:02:13,400 Vedo. 1347 02:02:14,040 --> 02:02:16,360 - [uomo] Passo. - Passo. 1348 02:02:18,840 --> 02:02:20,600 Brelano di Donne. 1349 02:02:22,760 --> 02:02:25,240 [Rosario] Brelano di Assi. 1350 02:02:33,920 --> 02:02:35,520 Ci vuole fortuna. 1351 02:02:43,400 --> 02:02:45,280 Ce n'è un altro. 1352 02:02:47,920 --> 02:02:48,920 [brusio] 1353 02:03:06,680 --> 02:03:08,200 Buonasera. 1354 02:03:26,000 --> 02:03:28,040 Colonnello Orsini. 1355 02:03:31,640 --> 02:03:33,680 Che piacere rivedervi. 1356 02:03:34,280 --> 02:03:37,120 Siete venuto perché volete fare una partita? 1357 02:03:37,800 --> 02:03:39,160 Sì. 1358 02:03:41,280 --> 02:03:44,320 Prima, però, la signorina deve lasciare il salone. 1359 02:03:46,040 --> 02:03:48,600 Questa partita la giochiamo a modo mio. 1360 02:03:49,280 --> 02:03:50,280 [brusio] 1361 02:04:24,400 --> 02:04:26,400 Ora potete dare le carte. 1362 02:05:40,320 --> 02:05:42,320 Povera Italia, 1363 02:05:44,600 --> 02:05:46,920 che abbaglio! 1364 02:06:16,600 --> 02:06:19,880 [suona "Va, pensiero, sull'ali dorate" dal Nabucco, atto III di Giuseppe Verdi] 97867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.