Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:20,880 --> 00:02:23,520
- State comodo, Colonnello.
- Grazie.
4
00:02:25,240 --> 00:02:28,480
Non vi nascondo che sono molto contento
di avervi al mio fianco.
5
00:02:29,280 --> 00:02:33,240
Questa impresa forse
è la più azzardata della mia vita
6
00:02:33,400 --> 00:02:35,800
e voglio solo persone fidate con me.
7
00:02:36,240 --> 00:02:39,640
Sono a conoscenza di tutte le maldicenze
che si dicono sul vostro conto.
8
00:02:40,480 --> 00:02:43,720
Si dice che in Turchia
siete diventato di fede musulmana
9
00:02:44,040 --> 00:02:46,240
e che avete combattuto sotto falso nome.
10
00:02:46,720 --> 00:02:48,960
È accaduto una volta sola, in verità.
11
00:02:49,640 --> 00:02:51,640
Il mio nome di battaglia era Osman Bey.
12
00:02:53,080 --> 00:02:58,200
I miei ufficiali pensano che da quel Paese
abbiate preso usanze, abitudini, pensieri.
13
00:02:59,040 --> 00:03:00,480
Vi considerano...
14
00:03:01,600 --> 00:03:02,960
come uno stravagante.
15
00:03:04,480 --> 00:03:06,160
Perché ce l'hanno tanto con voi?
16
00:03:07,720 --> 00:03:10,720
- Perché non sono come loro.
- Cioè, come siete?
17
00:03:10,800 --> 00:03:17,320
Un uomo libero al servizio della libertà
ovunque si renda necessario difenderla.
18
00:03:18,200 --> 00:03:21,040
Sono qui, perché credo anch'io come voi,
che sia arrivato il momento
19
00:03:21,120 --> 00:03:23,920
di cacciare coloro che tengono in ostaggio
il meridione e l'Italia.
20
00:03:24,160 --> 00:03:26,880
Sì, ma la posta si gioca tutta in Sicilia
21
00:03:27,160 --> 00:03:31,520
e le voci che arrivano da lì
sono contrastanti. Voi che cosa ne sapete?
22
00:03:32,600 --> 00:03:35,920
Io credo nei siciliani che parlano poco,
23
00:03:37,280 --> 00:03:40,240
in quelli che si rodono dentro, soffrono.
24
00:03:40,920 --> 00:03:45,280
È un popolo
che si rivela soprattutto nei silenzi,
25
00:03:45,720 --> 00:03:47,960
nelle parole che non dice.
26
00:04:12,720 --> 00:04:13,960
Buongiorno.
27
00:04:15,600 --> 00:04:17,240
- Tricò Domenico?
- Sissignore.
28
00:04:17,360 --> 00:04:19,959
- Fu Antonino Pio.
- Diteci della vostra gamba ingiuriata.
29
00:04:20,079 --> 00:04:23,520
[in siciliano] Ero bambino
e lavoravo in un mulino.
30
00:04:24,080 --> 00:04:26,640
Giravo il mulino
per tirare l'acqua dal pozzo.
31
00:04:26,880 --> 00:04:28,560
Un giorno mi fermai che ero stanco
32
00:04:28,640 --> 00:04:32,920
e il padrone mi diede un colpo
con un ferro che mi azzoppò per sempre.
33
00:04:33,200 --> 00:04:34,760
Però se c'è da correre corro.
34
00:04:34,960 --> 00:04:36,680
Come avete fatto a tirare avanti?
35
00:04:36,760 --> 00:04:40,200
Mi arrangiavo. Mille mestieri.
Ho fatto pure l'artificiere.
36
00:04:40,880 --> 00:04:44,520
Mi chiamavano per i giochi di fuoco
nelle feste patronali,
37
00:04:44,680 --> 00:04:47,320
poi un giorno andò tutto a fuoco
e diedero la colpa a me,
38
00:04:47,400 --> 00:04:48,720
ma io che c'entravo?
39
00:04:48,800 --> 00:04:50,400
E me ne scappai nel continente.
40
00:04:50,560 --> 00:04:53,920
E feci altri lavoretti
sempre nelle feste patronali.
41
00:04:54,120 --> 00:04:58,800
- Perché volete tornare in Sicilia?
- Colonnello, me lo domandate anche?
42
00:04:59,400 --> 00:05:00,680
Per liberarla da questi cornuti.
43
00:05:00,880 --> 00:05:02,320
Arruolato.
44
00:05:03,360 --> 00:05:04,800
Grazie.
45
00:05:08,280 --> 00:05:09,960
Grazie.
46
00:05:10,120 --> 00:05:12,120
S'abbenedica.
47
00:05:14,920 --> 00:05:17,160
[in veneto]
Scusi, mi è venuto dal cuore.
48
00:05:17,320 --> 00:05:20,080
Ragusìn,
sapete come si dice dalle mie parti?
49
00:05:20,240 --> 00:05:23,200
"La meglio parola è quella
che non si dice."
50
00:05:23,360 --> 00:05:25,400
- Ah, sì?
- Sì.
51
00:05:26,080 --> 00:05:27,960
Per me è vero il contrario.
52
00:05:28,160 --> 00:05:31,400
La parola deve essere limpida, come l'olio
53
00:05:31,560 --> 00:05:33,960
altrimenti non si capisce più niente.
54
00:05:35,640 --> 00:05:38,360
Non temete,
d'ora in poi terrò a freno la lingua.
55
00:05:39,120 --> 00:05:40,960
Anzi, perdonatemi.
56
00:05:42,480 --> 00:05:44,040
Va bene.
57
00:05:44,800 --> 00:05:46,800
Andiamo avanti.
58
00:05:56,680 --> 00:05:58,240
Vieni avanti, giovanotto.
59
00:06:05,760 --> 00:06:08,840
Tu sei Marchetti Bepin di anni undici
60
00:06:10,560 --> 00:06:13,960
- e vorresti arruolarti con noi.
- [in veneto] Sì, Colonnello.
61
00:06:15,560 --> 00:06:18,680
Ma ti rendi conto che sei soltanto
un bambino. Sai che cosa ti aspetta?
62
00:06:18,840 --> 00:06:22,760
- Sono pronto a tutto per Garibaldi.
- Sei solo?
63
00:06:22,960 --> 00:06:26,160
No, c'è anche mio padre.
Marchetti Luigi.
64
00:06:28,400 --> 00:06:29,880
Dottore e patriota.
65
00:06:30,040 --> 00:06:32,360
Lo avete già arruolato.
66
00:06:32,560 --> 00:06:34,280
Bene.
67
00:06:34,440 --> 00:06:36,560
Adesso arruolo anche te.
68
00:06:48,360 --> 00:06:49,760
Grazie.
69
00:06:58,360 --> 00:07:00,040
[dialoghi non udibili]
70
00:07:02,160 --> 00:07:05,200
- Tu sei l'ultimo?
- [in veneto] Mi sembra di sì.
71
00:07:05,320 --> 00:07:08,400
- Dai, allora, che aspetti? Sbrigati.
- Eccomi.
72
00:07:24,880 --> 00:07:28,480
- Voi siete Spitale Rosario.
- [con accento veneto] Per servirla.
73
00:07:30,640 --> 00:07:33,480
Qui c'è scritto che siete nato a Palermo.
Perché parlate in questo modo?
74
00:07:33,560 --> 00:07:37,800
Colonnello, da anni sono andato via
da quella città e vivo qua al nord.
75
00:07:43,240 --> 00:07:45,160
[accento siciliano] Ma ero palermitano.
76
00:07:45,240 --> 00:07:47,920
Se eravate palermitano,
lo siete ancora e lo sarete sempre.
77
00:07:48,000 --> 00:07:50,200
Per altro, qui dichiarate
che avete frequentato
78
00:07:50,280 --> 00:07:52,960
- la scuola militare della Nunziatella.
- Sì, certamente.
79
00:07:53,040 --> 00:07:54,880
Si dà il caso che conosco bene
quella scuola.
80
00:07:55,920 --> 00:07:58,160
Ci sono entrato a nove anni
e ne sono uscito a 19.
81
00:07:58,240 --> 00:08:02,520
Anch'io entrai da bambino, però fui
costretto ad andai via prima del tempo
82
00:08:02,680 --> 00:08:05,080
- a causa di un lutto familiare.
- Vostro padre?
83
00:08:05,280 --> 00:08:09,480
Un mio zio, barone.
L'unico che poteva pagare la retta.
84
00:08:11,280 --> 00:08:14,320
Chi erano i vostri istruttori?
Crisanti c'era ancora?
85
00:08:14,400 --> 00:08:17,760
- Eccome, Crisanti. Una brava persona.
- Sì?
86
00:08:18,200 --> 00:08:20,960
- E il maggiore Salerno?
- Anche lui, una persona squisita.
87
00:08:21,080 --> 00:08:24,560
No, voi Crisanti e Salerno
non potete averli conosciuti,
88
00:08:24,720 --> 00:08:27,920
sono andati via entrambi
molto prima che arrivassi io.
89
00:08:30,720 --> 00:08:33,440
- Forse avrò sbagliato.
- Vi sbagliate certamente.
90
00:08:33,600 --> 00:08:38,039
E ditemi, della disciplina di armi
e di tiro vi è rimasta qualche nozione?
91
00:08:38,280 --> 00:08:39,559
- Qualcosina.
- Arruolato.
92
00:08:39,640 --> 00:08:41,360
- [Ragusìn] Arruolato?
- Arruolato.
93
00:08:53,760 --> 00:08:54,960
Grazie.
94
00:09:03,280 --> 00:09:06,440
Non fate quella faccia, Ragusìn.
Con quello che ci aspetta,
95
00:09:06,520 --> 00:09:08,760
anche gli impostori possono esserci utili.
96
00:09:31,360 --> 00:09:33,800
Da leggere mi sono portato
le poesie di Victor Hugo
97
00:09:33,920 --> 00:09:36,560
per le notti palermitane,
se mai ci arriviamo.
98
00:09:36,720 --> 00:09:38,160
[in veneto]
Ci arriveremo eccome.
99
00:09:38,320 --> 00:09:40,520
Garibaldi non ha mai perso una battaglia.
100
00:09:40,680 --> 00:09:42,840
Ma voi non avete paura?
101
00:09:42,920 --> 00:09:46,200
[accento toscano]
Paura? Non so che cosa sia.
102
00:09:46,280 --> 00:09:51,480
E poi, morire per liberare la Sicilia
dai Borboni, eh? E unire l'Italia...
103
00:09:51,640 --> 00:09:53,560
È quello che vogliamo, no?
104
00:09:54,040 --> 00:09:55,600
E te che ti ridi?
105
00:09:55,760 --> 00:09:58,440
[in veneto] Ieri sera
sono arrivato che era già tardi,
106
00:09:58,640 --> 00:10:00,800
e quando sono entrato
ho trovato un vecchio
107
00:10:00,960 --> 00:10:04,080
che pregava a mani giunte e malediva...
108
00:10:04,240 --> 00:10:07,720
Dove andate, cosa vi ha fatto di male
il re di Napoli?
109
00:10:07,840 --> 00:10:11,800
Cosa vi hanno fatto di male i Borboni?
Tornate a casa, briganti!
110
00:10:11,960 --> 00:10:14,320
E io, gli ho preso subito il cappello
111
00:10:14,800 --> 00:10:16,160
e l'ho fatto sparire...
112
00:10:16,640 --> 00:10:17,760
Così.
113
00:10:18,600 --> 00:10:19,840
Eccolo.
114
00:10:20,520 --> 00:10:21,640
Scemo!
115
00:10:32,200 --> 00:10:35,560
[garibaldino]
Viva l'Italia! Viva il Re!
116
00:10:35,720 --> 00:10:40,200
[insieme]
Viva Garibaldi! Viva Garibaldi!
117
00:10:40,360 --> 00:10:42,480
[voci concitate]
118
00:10:45,960 --> 00:10:48,320
Dove va il Generale?
119
00:10:48,480 --> 00:10:51,040
A cercare le navi
che devono portarci in Sicilia.
120
00:10:51,200 --> 00:10:55,440
Dovevano essere già qui e non ci sono.
Cominciamo bene.
121
00:11:00,240 --> 00:11:03,680
[garibaldino canta]
♪ Va, pensiero, ♪
122
00:11:03,840 --> 00:11:08,800
♪ Sull'ali dorate ♪
123
00:11:10,520 --> 00:11:13,120
♪ Va, ti posa ♪
124
00:11:13,280 --> 00:11:18,760
♪ Sui clivi e sui colli ♪
125
00:11:19,480 --> 00:11:23,400
♪ Ove olezzano ♪
126
00:11:23,560 --> 00:11:27,960
♪ Tepide e molli ♪
127
00:11:29,320 --> 00:11:31,960
♪ L'aure dolci ♪
128
00:11:32,160 --> 00:11:36,320
♪ Del suolo natal ♪
129
00:11:37,120 --> 00:11:38,280
[applauso]
130
00:11:38,360 --> 00:11:39,360
[acclamazioni]
131
00:11:39,520 --> 00:11:42,080
- Viva Verdi!
- [garibaldino 1] Bravo!
132
00:11:43,200 --> 00:11:45,200
[garibaldino 2] Viva Verdi!
133
00:12:06,760 --> 00:12:08,200
[in veneto] Ma te sei proprio bravo.
134
00:12:08,280 --> 00:12:10,040
[Rosario] È fortuna.
135
00:12:10,400 --> 00:12:12,680
[in milanese] Ehi scemo,
non sei mica un mago?
136
00:12:12,840 --> 00:12:15,080
- Tu cosa dici?
- Ma certo che sì.
137
00:12:15,640 --> 00:12:19,160
[garibaldino] Eccoli! Eccoli!
138
00:12:19,520 --> 00:12:21,840
[grida di esultanza]
139
00:12:54,120 --> 00:12:57,600
Ci siamo tutti?
Coraggio, passa presto.
140
00:13:00,720 --> 00:13:02,720
[Domenico]
"Saveria del mio cuore,
141
00:13:02,800 --> 00:13:07,920
se Dio vuole, sono in una nave
che mi porterà da te.
142
00:13:08,760 --> 00:13:11,320
C'è un tempo bruttissimo
143
00:13:11,800 --> 00:13:15,360
e i ragazzi stanno tutti vomitando.
144
00:13:16,200 --> 00:13:18,560
Io non faccio che pensarti
145
00:13:18,720 --> 00:13:22,880
e non vedo l'ora di riabbracciarti.
146
00:13:23,240 --> 00:13:25,720
Il pensiero di rivederti
147
00:13:25,880 --> 00:13:28,800
mi dà forza e coraggio."
148
00:13:29,760 --> 00:13:30,920
Tuo...
149
00:13:33,480 --> 00:13:35,720
Do-me...
150
00:13:36,160 --> 00:13:37,760
ni-co.
151
00:13:37,920 --> 00:13:40,440
Coricatevi supini e state sempre distesi.
152
00:13:40,600 --> 00:13:42,720
Mi raccomando, bevete poco.
153
00:13:42,880 --> 00:13:47,720
Mi chiamo Rosa, sono una combattente
anch'io. Vengo dalla Savoia
154
00:13:47,880 --> 00:13:51,960
e sono qui perché voglio anch'io,
come voi, l'Italia unita e libera.
155
00:13:52,120 --> 00:13:53,160
[conato]
156
00:13:57,120 --> 00:13:59,560
Pancia in su.
157
00:14:11,560 --> 00:14:14,640
- Che ci fa una femmina su una nave?
- Pirla,
158
00:14:14,800 --> 00:14:16,920
lei è la sposa del Crispi.
159
00:14:30,320 --> 00:14:32,640
[in siciliano] Allora,
abbiamo la palla e il bossolo.
160
00:14:32,960 --> 00:14:34,680
Inseriamo e arrotoliamo.
161
00:14:34,800 --> 00:14:36,280
- Eh?
- Arrotoliamo.
162
00:14:36,440 --> 00:14:38,680
Facciamo che ve l'ho insegnato lo stesso.
163
00:14:38,960 --> 00:14:41,440
Quando senti la palla, chiudi.
164
00:14:41,600 --> 00:14:44,200
- Eh?
- Attuppe, attuppe!
165
00:14:44,360 --> 00:14:47,520
Ragazzi, quando uno chiude, chiude.
Lo dice la parola stessa.
166
00:14:47,680 --> 00:14:49,040
Schiacci...
167
00:14:49,280 --> 00:14:51,760
Togliamo questo e riempiamo.
168
00:14:52,040 --> 00:14:53,040
Uno...
169
00:14:53,480 --> 00:14:55,600
Scusatemi.
170
00:14:55,880 --> 00:15:00,320
[in veneto] Stavo cercando Domenico Tricò.
Mi manda il tenente Ragusìn.
171
00:15:00,560 --> 00:15:01,960
Vieni avanti.
172
00:15:04,760 --> 00:15:05,760
Prego?
173
00:15:05,920 --> 00:15:08,160
Guarda che l'ho capito che sei siciliano.
174
00:15:10,960 --> 00:15:13,320
Piglia quei sacchi e portali qua.
175
00:15:14,400 --> 00:15:17,640
- [in siciliano] Devo prenderli solo io?
- Sì, solo tu!
176
00:15:17,800 --> 00:15:19,400
[risate]
177
00:15:22,240 --> 00:15:24,800
Dopo la polvere chiudiamo sopra.
178
00:15:25,680 --> 00:15:27,680
Chiudiamo bello stretto...
179
00:15:28,120 --> 00:15:29,960
Bacetto ai Borboni.
180
00:15:31,440 --> 00:15:34,120
Baroncino, guarda che
te li devi caricare sulle spalle.
181
00:15:34,280 --> 00:15:36,600
E portali qua. Fai presto.
182
00:15:41,520 --> 00:15:42,520
Qui.
183
00:15:43,160 --> 00:15:47,480
Con questa invece facciamo
le palle da cannone per i Borboni.
184
00:15:47,600 --> 00:15:48,760
Pam!
185
00:15:51,680 --> 00:15:54,480
Che ti spaventi? Sei Borbone tu?
186
00:16:09,360 --> 00:16:11,360
[rumore indistinto]
187
00:16:17,600 --> 00:16:19,920
Colonnello, ci siamo insabbiati.
188
00:16:20,080 --> 00:16:22,360
Siamo arrivati! Siamo arrivati!
189
00:16:23,760 --> 00:16:24,760
Andiamo.
190
00:16:26,160 --> 00:16:27,680
Eccola!
191
00:16:28,760 --> 00:16:29,960
Marsala!
192
00:16:30,160 --> 00:16:32,600
- È Marsala?
- Sì, è Marsala.
193
00:16:39,560 --> 00:16:41,840
- [paesani] Eccoli!
- Viva Garibaldi!
194
00:16:45,320 --> 00:16:46,840
[vociare concitato]
195
00:16:46,960 --> 00:16:48,080
Dai! Dai!
196
00:17:02,120 --> 00:17:04,119
[garibaldino] A terra!
197
00:17:06,800 --> 00:17:11,319
Perché vi fermate? Dobbiamo portare
i cannoni al riparo verso le mura!
198
00:17:11,920 --> 00:17:13,960
Su in piedi, forza! In piedi, andiamo!
199
00:17:16,960 --> 00:17:18,119
Ma che minchia...
200
00:17:19,680 --> 00:17:21,520
Radunatevi alla Marina!
201
00:17:37,720 --> 00:17:39,440
Minchia, con me ce l'hanno.
202
00:18:15,240 --> 00:18:17,320
- [Domenico] Vattene!
- Ahia!
203
00:18:17,760 --> 00:18:19,840
- Chi è?
- Sono io, che ci fai qua? Vattene.
204
00:18:19,960 --> 00:18:22,680
Quello che stai facendo tu,
sto scappando da questo inferno.
205
00:18:22,840 --> 00:18:25,480
Sei pure un disertore, vattene.
206
00:18:25,880 --> 00:18:27,760
Io? Perché tu che cosa sei?
207
00:18:28,440 --> 00:18:29,480
Dai, fammi entrare.
208
00:18:29,640 --> 00:18:33,160
No, questo è il mio nascondiglio.
Cercatene un altro. Cornuto.
209
00:18:33,440 --> 00:18:36,520
- Se mi pigliano, mi fucilano.
- E a me che me ne importa?
210
00:18:36,840 --> 00:18:38,680
Ma giuro che prima ti denuncio.
211
00:18:39,920 --> 00:18:42,640
Sei un cornuto, infame e traditore!
212
00:18:45,720 --> 00:18:48,560
Ci manca solo che mi ammazzano.
Avanti, entra.
213
00:18:49,840 --> 00:18:50,880
Disertore io?
214
00:18:51,040 --> 00:18:54,120
Io che ho fatto tutte le munizioni
per Garibaldi sul piroscafo.
215
00:18:54,320 --> 00:18:56,160
Se non era per me come
la faceva la guerra?
216
00:18:56,240 --> 00:18:57,600
Che gli tirava, le pietre?
217
00:18:57,680 --> 00:19:01,040
Guarda che pure io ho buttato il sangue
su quel piroscafo.
218
00:19:01,240 --> 00:19:04,360
Con tutti i sacchi che mi hai fatto
portare mi è venuta l'ernia.
219
00:19:05,200 --> 00:19:07,560
Mi dovrebbero dare la medaglia da eroe.
220
00:19:08,680 --> 00:19:10,400
Eroe con questa faccia?
221
00:19:11,160 --> 00:19:12,560
Il minchia puoi fare.
222
00:19:12,720 --> 00:19:15,880
Allora vuol dire che il Padreterno
ci ha messo insieme proprio per questo,
223
00:19:15,960 --> 00:19:17,720
perché ci assomigliamo.
224
00:19:18,080 --> 00:19:20,440
[Ragusìn] "Marsala, 11 maggio.
225
00:19:20,600 --> 00:19:24,120
Sbarco effettuato
e malgrado le cannonate, nessun morto."
226
00:19:25,960 --> 00:19:27,560
No, anzi...
227
00:19:27,960 --> 00:19:30,280
Una vittima c'è e... ed è un cane.
228
00:19:35,280 --> 00:19:39,480
Ci sono anche due disertori.
Comunque, la fortuna ci assiste.
229
00:19:39,600 --> 00:19:41,960
La fortuna non conta niente
per un militare.
230
00:19:45,320 --> 00:19:47,320
[in latino]
La fortuna aiuta gli sciocchi.
231
00:19:49,120 --> 00:19:53,480
- "Fortuna favet fatuis?"
- A Marsala ci hanno aiutato tutti.
232
00:19:53,640 --> 00:19:57,480
Uomini, ragazzi, bambini.
233
00:19:58,000 --> 00:20:03,200
Persino i frati, messi da parte
i sacramenti, sono corsi ad aiutarci.
234
00:20:03,640 --> 00:20:04,640
Tutti generosi!
235
00:20:06,360 --> 00:20:11,120
Veneti, lombardi, toscani,
piemontesi, emiliani, liguri.
236
00:20:11,440 --> 00:20:13,200
Tutti pronti a sacrificarsi!
237
00:20:13,800 --> 00:20:17,720
Unica eccezione, unica vergogna,
due siciliani.
238
00:20:19,080 --> 00:20:21,560
Due miserabili pezzenti!
239
00:20:21,880 --> 00:20:23,920
[Orsini] Due cacasotto disertori
240
00:20:24,080 --> 00:20:26,600
che fuggono
alle prime avvisaglie di battaglia
241
00:20:26,840 --> 00:20:29,800
che al posto del sangue
hanno merda guasta!
242
00:20:29,880 --> 00:20:30,880
[colpo]
243
00:20:36,360 --> 00:20:37,680
Ragusìn.
244
00:20:39,400 --> 00:20:41,360
- Presto, il registro dei nomi.
- Sì.
245
00:20:41,840 --> 00:20:44,680
Prego Iddio
che non me li faccia incontrare di nuovo!
246
00:20:53,760 --> 00:20:54,840
Nessuno deve sapere
247
00:20:54,920 --> 00:20:59,240
che quei due miserabili hanno preso parte
alla nostra gloriosa spedizione.
248
00:21:22,080 --> 00:21:24,600
- Finalmente sono libero.
- Per fare che?
249
00:21:24,800 --> 00:21:26,880
Lo so io. Ti saluto.
250
00:21:40,680 --> 00:21:42,120
[scricchiolio]
251
00:21:45,800 --> 00:21:47,040
Ma che mi stai seguendo?
252
00:21:47,200 --> 00:21:49,720
Ma quando mai.
Sto facendo la mia strada.
253
00:21:49,800 --> 00:21:50,840
Per andare dove?
254
00:21:50,920 --> 00:21:52,480
- A Catania.
- A Catania?
255
00:21:52,560 --> 00:21:53,560
Sissignore.
256
00:21:53,640 --> 00:21:55,440
E questa, secondo te,
è la strada per Catania?
257
00:21:55,640 --> 00:21:57,000
Sì.
258
00:21:59,560 --> 00:22:01,480
Ma fammi il piacere.
259
00:22:08,760 --> 00:22:09,880
[acclamazioni]
260
00:22:26,160 --> 00:22:27,600
[acclamazioni s'interrompono]
261
00:22:27,800 --> 00:22:30,760
Popolo di Salemi, cittadini,
262
00:22:31,400 --> 00:22:35,600
siamo sbarcati qui
per liberare la bella terra di Sicilia
263
00:22:35,760 --> 00:22:38,400
dall'oppressore Borbone...
264
00:22:43,120 --> 00:22:47,240
in nome di Vittorio Emanuele,
Re costituzionale d'Italia.
265
00:22:47,400 --> 00:22:50,200
- Viva il Re!
- Viva Garibaldi!
266
00:22:53,240 --> 00:22:58,400
I miei uomini requisiranno coperte,
cibo, contante nelle casse comunali.
267
00:22:59,160 --> 00:23:03,760
Il mio primo atto di governo
sarà abolire le tasse
268
00:23:03,880 --> 00:23:07,480
sul sale e sul pane e...
269
00:23:08,080 --> 00:23:12,320
dividere i latifondi
e distribuire la terra!
270
00:23:12,480 --> 00:23:14,520
[uomo] Viva Garibaldi!
271
00:23:15,720 --> 00:23:17,720
[voci non udibili]
272
00:23:19,360 --> 00:23:21,840
Da voi mi aspetto lealtà e coraggio.
273
00:23:22,520 --> 00:23:25,800
Conto sul vostro aiuto
e sul vostro impegno di patrioti.
274
00:23:26,120 --> 00:23:28,480
Il mio luogotenente, Nino Bixio,
275
00:23:28,920 --> 00:23:31,160
vi darà altre importanti comunicazioni.
276
00:23:31,320 --> 00:23:33,360
[uomo 1] Viva Garibaldi!
277
00:23:43,000 --> 00:23:47,000
Sarò breve e molto chiaro.
278
00:23:47,640 --> 00:23:48,640
Vi avverto.
279
00:23:50,120 --> 00:23:53,440
Chiunque non combatterà
dalla nostra parte
280
00:23:54,760 --> 00:23:56,680
sarà considerato un traditore
281
00:23:58,960 --> 00:24:03,080
e subirà le conseguenze
del suo gesto codardo.
282
00:24:04,880 --> 00:24:06,280
[brusio]
283
00:24:15,840 --> 00:24:18,920
- Ancora qua sei?
- Ti pare che hai fame solo tu?
284
00:24:21,960 --> 00:24:23,440
Piano.
285
00:24:23,800 --> 00:24:25,440
- È tenera.
- Sì.
286
00:24:25,600 --> 00:24:28,200
Tre quarti è mia, un quarto è tuo.
L'ho vista prima io.
287
00:24:28,320 --> 00:24:29,640
Vieni qui.
288
00:24:32,560 --> 00:24:33,760
Piano.
289
00:24:37,960 --> 00:24:39,280
Andiamo.
290
00:24:40,160 --> 00:24:41,160
Che è?
291
00:24:41,320 --> 00:24:43,560
Che succede? Oh!
292
00:24:43,720 --> 00:24:46,960
Cornuti!
Cornuto e ladro, posa la pecora!
293
00:24:47,160 --> 00:24:49,480
- Il fucile!
- Scappa!
294
00:24:50,160 --> 00:24:51,800
Ahi...
295
00:24:52,080 --> 00:24:53,520
Scappiamo prima che ricarica!
296
00:24:53,720 --> 00:24:55,400
Figli di puttana!
297
00:25:01,560 --> 00:25:03,800
C'è mancato poco
che quello scemunito m'ammazzava.
298
00:25:03,960 --> 00:25:05,160
Avrebbe fatto bene.
299
00:25:05,320 --> 00:25:07,920
Comunque, noi due dobbiamo
metterci d'accordo.
300
00:25:08,520 --> 00:25:10,800
Il passo dico.
Vienimi dietro tu.
301
00:25:10,960 --> 00:25:14,840
Che bella questa. Io sto camminando avanti
e all'improvviso devo venirti dietro.
302
00:25:14,960 --> 00:25:16,880
Perché chi l'ha detto
che devi andare avanti tu?
303
00:25:16,960 --> 00:25:17,960
Io.
304
00:25:18,080 --> 00:25:20,600
- [in siciliano] E se non fossi d'accordo?
- Te ne vai da solo.
305
00:25:20,680 --> 00:25:23,480
Vabbè, ti vengo dietro io,
però fermati ora.
306
00:25:24,040 --> 00:25:26,200
Sono stanco e mi duole il culo.
307
00:25:43,600 --> 00:25:45,760
Si può sapere dove stiamo andando?
308
00:25:46,760 --> 00:25:49,600
Io al mio paese
a sposare la mia fidanzata.
309
00:25:49,720 --> 00:25:50,920
Tu, non lo so.
310
00:25:53,440 --> 00:25:56,160
Per questo ti sei unito
alla spedizione dei Mille.
311
00:25:56,240 --> 00:25:57,960
Per prendere un passaggio.
312
00:25:58,920 --> 00:26:00,960
E invece tu per fare l'Italia unita.
È vero?
313
00:26:01,080 --> 00:26:03,440
L'Italia? Ma che me ne importa.
314
00:26:06,400 --> 00:26:08,600
Dimmi la verità,
perché ti sei imbarcato sulla nave?
315
00:26:10,200 --> 00:26:11,960
Per scappare da Venezia.
316
00:26:12,440 --> 00:26:14,680
Minchia, addirittura scappare.
317
00:26:14,840 --> 00:26:16,760
E chi ti seguiva, i pensieri?
318
00:26:17,200 --> 00:26:19,800
Un'accusa infamante e falsa.
319
00:26:20,600 --> 00:26:22,320
Hai barato con le carte, è vero?
320
00:26:22,960 --> 00:26:24,480
Vedi di dormire.
321
00:26:31,320 --> 00:26:32,840
[canto di gallo]
322
00:26:39,640 --> 00:26:41,840
- Chi è?
- Zitto!
323
00:26:42,440 --> 00:26:43,720
Fai piano.
324
00:27:11,840 --> 00:27:13,240
Pace e bene, sorella.
325
00:27:13,720 --> 00:27:15,560
Mi potete aprire per piacere?
326
00:27:15,960 --> 00:27:17,520
Abbiamo fame.
327
00:27:20,640 --> 00:27:23,080
Ma che fai? Sono donne.
328
00:27:23,400 --> 00:27:24,960
Ci devi andare con il sentimento.
329
00:27:25,160 --> 00:27:27,120
E che devo fare,
mi devo mettere a piangere?
330
00:27:27,440 --> 00:27:32,600
Non preoccuparti, un trucco c'è sempre.
Ora faccio una cosa che funziona sicuro.
331
00:27:32,960 --> 00:27:34,760
- Cioè?
- Il sordomuto.
332
00:27:37,000 --> 00:27:39,680
- Tu sai fare il sordomuto?
- Certo.
333
00:27:40,520 --> 00:27:41,600
Vediamo.
334
00:27:41,680 --> 00:27:43,520
[versi inarticolati]
335
00:27:47,720 --> 00:27:48,760
Che succede?
336
00:27:49,120 --> 00:27:52,040
Niente, il poveretto è stato ferito.
337
00:27:52,200 --> 00:27:56,480
Non può parlare perché è sordomuto,
dalla nascita.
338
00:27:56,640 --> 00:27:58,280
Poveretto.
339
00:28:00,960 --> 00:28:02,560
Lo vedi che ha funzionato.
340
00:28:04,560 --> 00:28:09,120
Buongiorno, Madre badessa.
Purtroppo è stato ferito, una fatalità.
341
00:28:10,840 --> 00:28:12,360
Dove?
342
00:28:15,360 --> 00:28:18,680
Fai vedere alla Madre badessa
dove ti sei ferito.
343
00:28:18,880 --> 00:28:20,800
- [articolando male] Ora?
- Sicuro.
344
00:28:33,920 --> 00:28:35,440
Minchia. È un paradiso.
345
00:28:35,880 --> 00:28:38,160
Ssh... Ricordati che sei muto.
346
00:28:53,480 --> 00:28:56,280
[lamenti di dolore di Rosario]
347
00:29:05,320 --> 00:29:06,520
[Domenico] A che punto siamo?
348
00:29:06,600 --> 00:29:08,400
Manca ancora tanto?
349
00:29:08,760 --> 00:29:11,360
Ci vuole ancora un po' di pazienza.
350
00:29:11,520 --> 00:29:13,800
Meno male che era pepe.
351
00:29:20,680 --> 00:29:23,640
[Assuntina in siciliano]
♪ È arrivata la primavera ♪
352
00:29:24,680 --> 00:29:30,200
♪ I mandorli sono in fiore ♪
353
00:29:30,480 --> 00:29:34,440
♪ A me un fuoco d'amore ♪
354
00:29:34,840 --> 00:29:37,640
♪ Mi ha acceso il cuore ♪
355
00:29:38,840 --> 00:29:42,280
♪ Gli uccelli si rincorrono ♪
356
00:29:42,760 --> 00:29:47,960
♪ Cinguettano tra loro ♪
357
00:29:48,360 --> 00:29:52,040
♪ Di tante cose belle ♪
358
00:29:52,400 --> 00:29:55,040
♪ Che mi fanno sognare ♪
359
00:29:55,320 --> 00:29:58,520
Assuntina,
perché canti questa canzone scurrile?
360
00:29:58,640 --> 00:29:59,640
È scurrile?
361
00:29:59,880 --> 00:30:02,160
A me sembrava così innocente. Scusate.
362
00:30:02,240 --> 00:30:04,960
[in latino] Ave, Maria, piena di grazia,
il Signore è con te.
363
00:30:05,040 --> 00:30:08,280
Tu sei benedetta tra le donne e benedetto
è il frutto del tuo seno, Gesù.
364
00:30:08,440 --> 00:30:11,240
Santa Maria, madre di Dio,
prega per noi peccatori...
365
00:30:32,760 --> 00:30:35,360
[von Mechel in francese]
Eccolo, il nostro disertore.
366
00:30:36,400 --> 00:30:38,360
[in francese] Di chi parlate,
Tenente Colonnello?
367
00:30:38,960 --> 00:30:40,280
Di Orsini.
368
00:30:41,160 --> 00:30:43,480
[von Mechel]
Una vecchia conoscenza.
369
00:30:49,280 --> 00:30:51,720
[von Mechel] Ha militato
nel nostro esercito borbonico
370
00:30:51,960 --> 00:30:53,560
con i gradi di Maggiore.
371
00:30:54,040 --> 00:30:57,400
[von Mechel] Ed eccolo qua,
con Garibaldi.
372
00:30:58,520 --> 00:31:03,320
Tutto questo per soddisfare
le sue sinistre ambizioni rivoluzionarie.
373
00:31:07,120 --> 00:31:09,560
È un vanitoso della peggior specie.
374
00:31:20,160 --> 00:31:22,480
[Ragusìn] Colonnello?
375
00:31:22,640 --> 00:31:25,520
- Che aspettiamo?
- L'ordine del Generale.
376
00:31:56,960 --> 00:31:58,840
Date l'ordine al primo battaglione
di avanzare.
377
00:32:02,320 --> 00:32:04,440
Suonate all'attacco.
378
00:32:11,120 --> 00:32:15,480
[comandante]
Compagnia, presentatarm!
379
00:32:17,200 --> 00:32:19,320
[comandante] Giù baionett'.
380
00:32:19,480 --> 00:32:21,920
[comandante] Avanti, marc'!
381
00:32:31,080 --> 00:32:32,160
Fuoco!
382
00:32:42,200 --> 00:32:43,800
[in francese] Artiglieria, fuoco!
383
00:34:05,640 --> 00:34:09,880
♪ L'Italia s'è desta ♪
384
00:34:10,360 --> 00:34:12,440
♪ Dell'elmo... ♪
385
00:34:13,639 --> 00:34:15,679
[grida di entusiasmo]
386
00:34:32,920 --> 00:34:34,560
Artengo.
387
00:34:39,840 --> 00:34:41,320
Baratieri.
388
00:34:50,560 --> 00:34:51,840
Canezza.
389
00:34:53,040 --> 00:34:54,600
Canezza?
390
00:34:58,600 --> 00:35:01,520
- Culiazzi.
- Sono qui.
391
00:35:05,440 --> 00:35:06,960
Gramaccini?
392
00:35:14,520 --> 00:35:18,720
Gli abbiamo dato una bella legnata, però.
È vero, Colonnello?
393
00:35:19,040 --> 00:35:22,240
Abbiamo vinto,
ma non c'è niente da festeggiare, Tenente.
394
00:35:22,960 --> 00:35:24,680
Guardatevi intorno.
395
00:35:29,240 --> 00:35:30,720
[Rosa] Agazzi.
396
00:35:33,840 --> 00:35:35,600
[Rosa] Agazzi?
397
00:35:41,360 --> 00:35:43,080
[Rosa] Barboni.
398
00:35:45,280 --> 00:35:47,160
[Rosa] Barboni?
399
00:35:50,080 --> 00:35:52,200
Comodi, amici.
400
00:35:54,560 --> 00:35:57,640
Ho capito
che con voi posso tentare ogni sfida.
401
00:35:58,120 --> 00:36:02,080
Avevo contato sulle vostre baionette
e non mi sono ingannato.
402
00:36:02,320 --> 00:36:05,720
Questo ci dice quanto potremo fare
403
00:36:05,800 --> 00:36:09,800
quando l'intera famiglia italiana
sarà riunita sotto una sola bandiera.
404
00:36:12,320 --> 00:36:16,320
Gli amici che generosamente
ci offrono rifugio questa notte
405
00:36:17,360 --> 00:36:19,280
ci danno il loro vino sincero
406
00:36:22,160 --> 00:36:24,440
e ne approfitto per fare un brindisi
407
00:36:25,760 --> 00:36:27,560
e dirvi grazie.
408
00:36:28,160 --> 00:36:30,040
[insieme] Prosit.
409
00:36:31,440 --> 00:36:32,560
[risate]
410
00:36:32,640 --> 00:36:33,640
Vi sento.
411
00:36:34,160 --> 00:36:35,920
Lo so che ci siete.
412
00:36:36,280 --> 00:36:37,960
Suor Anna, ti ho riconosciuto.
413
00:36:38,080 --> 00:36:40,160
Eccoti. Vieni qua che ti prendo.
414
00:36:41,040 --> 00:36:43,400
[Domenico] Dove vai?
415
00:36:43,560 --> 00:36:45,200
Vieni qua.
416
00:36:45,360 --> 00:36:48,880
Ti ho vista, fermati.
Fermati, monella.
417
00:36:49,040 --> 00:36:50,440
Ti prendo a morsi, dove sei?
418
00:36:50,760 --> 00:36:53,520
Fermati, ti ho detto fermati!
Vieni qua.
419
00:36:53,680 --> 00:36:55,680
Vieni qua!
420
00:36:58,560 --> 00:37:01,960
Dov'è? Ti ho vista, vieni qua.
421
00:37:02,120 --> 00:37:04,200
[voci indistinte]
422
00:37:16,920 --> 00:37:18,720
[Assuntina] Perché
hai buttato questa carta?
423
00:37:18,800 --> 00:37:20,840
Fatemi fare il mio gioco,
suor Agostina.
424
00:37:20,960 --> 00:37:22,440
[Agostina] Come vuoi, Assuntina.
425
00:37:22,520 --> 00:37:24,520
Suor Vittoria ha preparato
la solita minestra?
426
00:37:24,600 --> 00:37:26,960
- [Assuntina] I tenerumi.
- [Agostina] Che scocciatura.
427
00:37:27,040 --> 00:37:29,360
- [Assuntina] Lei sa fare solo quello.
- [Agostina] Lo so.
428
00:37:36,640 --> 00:37:38,360
Che volete?
429
00:37:49,600 --> 00:37:51,960
Ha sete questo poveretto.
430
00:37:57,600 --> 00:37:59,640
Acqua e menta.
431
00:38:05,480 --> 00:38:07,240
Assuntina...
432
00:38:23,320 --> 00:38:24,320
Mhm.
433
00:38:24,640 --> 00:38:26,640
- Mhm?
- Mhm.
434
00:38:34,560 --> 00:38:36,200
Con i soldi vuole giocare.
435
00:38:36,520 --> 00:38:37,640
Mhm.
436
00:39:13,720 --> 00:39:15,520
Minchia, questo è un cornuto!
437
00:39:16,400 --> 00:39:19,800
Non vi spaventate, sorella,
tanto non può sentire nulla.
438
00:39:19,920 --> 00:39:21,880
Vi ho detto che è sordo, oltre che muto.
439
00:39:22,000 --> 00:39:24,960
Però voi avete fatto peccato doppio
con quella parolaccia.
440
00:39:25,200 --> 00:39:28,160
Per voi cantò il gallo di San Pietro.
Chicchirichì.
441
00:39:28,440 --> 00:39:31,880
Che volete farci?
Presi il vizio in famiglia.
442
00:39:32,920 --> 00:39:35,160
Mio nonno, buonanima.
443
00:39:35,560 --> 00:39:39,680
Mio padre, buonanima.
I miei fratelli, buonanima.
444
00:39:40,320 --> 00:39:42,400
- I cugini amatissimi...
- Buonanima.
445
00:39:42,840 --> 00:39:45,240
Stavano sempre con le carte in mano.
446
00:39:45,640 --> 00:39:47,960
Mio padre con queste
ci ha fatto campare in tredici.
447
00:39:48,160 --> 00:39:51,200
Poi, sempre per queste carte maledette
è morto ammazzato.
448
00:39:51,720 --> 00:39:53,840
Ma tanto tu non puoi sentire niente.
449
00:39:53,960 --> 00:39:56,680
Io e suor Agostina
stiamo parlando con il muro.
450
00:39:57,520 --> 00:40:00,080
Cricco, Crocco e Manico di Fiasco.
451
00:40:08,160 --> 00:40:10,760
Tricò, questo è il paradiso.
452
00:40:11,560 --> 00:40:13,160
Ombra, fresco...
453
00:40:13,760 --> 00:40:15,400
Cibo di prima qualità.
454
00:40:15,560 --> 00:40:17,280
Mattina e sera.
455
00:40:18,480 --> 00:40:19,800
E pure qualche giocatina.
456
00:40:20,000 --> 00:40:21,400
Guarda qua.
457
00:40:22,040 --> 00:40:24,800
Oggi ho raccolto la questua delle sorelle.
458
00:40:25,640 --> 00:40:27,560
Soldi guadagnati onestamente.
459
00:40:27,800 --> 00:40:28,800
Senza barare.
460
00:40:28,880 --> 00:40:32,440
E poi ci sono gli occhi di Assuntina
che ti fanno sciogliere.
461
00:40:32,680 --> 00:40:35,360
- Ma perché non restiamo qua?
- Ma che stai dicendo?
462
00:40:35,960 --> 00:40:37,560
Ma quando mai? No.
463
00:40:38,240 --> 00:40:40,360
Devo andare al paese, mi devo sposare.
464
00:40:41,160 --> 00:40:43,760
Mica sono qua
per farmi incantare dalle fate.
465
00:40:43,880 --> 00:40:45,440
Ma che me ne importa a me.
466
00:40:46,200 --> 00:40:48,720
Anzi, ti dirò di più.
467
00:40:48,880 --> 00:40:50,320
Domani saluto tutti...
468
00:40:50,720 --> 00:40:51,840
E me ne vado.
469
00:40:53,320 --> 00:40:56,200
Che c'è, Baronetto?
Ti sei ammutolito, eh?
470
00:40:56,560 --> 00:40:57,680
Non dici più niente?
471
00:40:57,840 --> 00:40:59,520
E che ti dico, Tricò.
472
00:40:59,840 --> 00:41:03,040
Almeno tu hai la speranza di una moglie,
di una famiglia.
473
00:41:03,360 --> 00:41:04,920
Io non ho nessuno.
474
00:41:06,760 --> 00:41:08,520
La mia famiglia è questa.
475
00:41:12,840 --> 00:41:14,520
Buonanotte, Tricò.
476
00:41:15,560 --> 00:41:16,840
Buonanotte, Spita'.
477
00:41:29,360 --> 00:41:33,600
Colonnello, bastava domandare.
Mi sarei dato da fare subito.
478
00:41:34,520 --> 00:41:36,440
Questo è un caffè alla turca, Tenente.
479
00:41:37,040 --> 00:41:39,600
La sua preparazione è un'arte divinatoria.
480
00:41:44,000 --> 00:41:45,000
Ne volete?
481
00:41:47,200 --> 00:41:48,280
Sì, grazie.
482
00:41:48,560 --> 00:41:51,440
Un pochetto, tanto per gradire.
483
00:42:08,280 --> 00:42:10,480
Sì, è vero.
Fa un po' schifo le prime volte.
484
00:42:10,560 --> 00:42:11,880
Bisogna abituarsi.
485
00:42:27,720 --> 00:42:31,120
A Costantinopoli ho imparato a leggere
nei fondi di caffè.
486
00:42:32,280 --> 00:42:34,320
Che cosa vedete, Colonnello?
487
00:42:34,960 --> 00:42:37,880
Vedo che i siciliani ci accoglieranno
come liberatori.
488
00:42:38,040 --> 00:42:39,160
Bene.
489
00:42:39,320 --> 00:42:41,960
Ma questo è solo ciò
che appare in superficie.
490
00:42:42,160 --> 00:42:47,080
La verità è molto diversa.
Vedete questi bordi frastagliati?
491
00:42:47,960 --> 00:42:50,480
Nascondono un avvertimento.
492
00:42:50,640 --> 00:42:53,800
Se posso chiedere... quale?
493
00:42:55,520 --> 00:43:00,120
Beh, se ve lo dicessi,
la predizione non... non varrebbe, no?
494
00:43:39,720 --> 00:43:41,320
[sospiro]
495
00:43:42,120 --> 00:43:46,800
[suore in latino] Ave, Maria,
piena di grazia, il Signore è con te.
496
00:43:46,960 --> 00:43:49,320
[suore]
Tu sei benedetta tra le donne
497
00:43:49,480 --> 00:43:53,680
e benedetto è il frutto del tuo seno,
Gesù.
498
00:43:53,840 --> 00:43:56,800
[suore]
Santa Maria, madre di Dio,
499
00:43:56,960 --> 00:43:59,560
prega per noi peccatori
500
00:43:59,720 --> 00:44:03,560
adesso e nell'ora della nostra morte, amen.
501
00:44:03,720 --> 00:44:08,560
[suore] Ave, Maria, piena di grazia,
il Signore è con te.
502
00:44:08,720 --> 00:44:11,480
[suore]
Tu sei benedetta tra le donne
503
00:44:11,640 --> 00:44:14,680
e benedetto è il frutto del tuo seno,
Gesù.
504
00:45:02,240 --> 00:45:04,480
C'è uno sbaglio, ha ragione lui, sorella.
505
00:45:04,640 --> 00:45:07,280
Voi in mano avevate un re,
se fate il conto vince lui.
506
00:45:10,280 --> 00:45:11,800
Che scimunita.
507
00:45:12,760 --> 00:45:15,040
Ho sbagliato i conti, scusate.
508
00:45:15,600 --> 00:45:18,160
Santa Rosalia mi deve perdonare.
509
00:45:19,200 --> 00:45:20,600
[Domenico] Dov'è?
510
00:45:20,960 --> 00:45:21,960
Ah, qui sei!
511
00:45:22,240 --> 00:45:24,200
Cornuto, ladro, infame e traditore.
512
00:45:24,360 --> 00:45:26,760
- Dove sono i miei soldi?
- Che è successo?
513
00:45:26,960 --> 00:45:30,840
Ci hai messo gli occhi sopra da subito.
Ti sei rubato tutti i miei risparmi.
514
00:45:30,920 --> 00:45:32,760
Facevi l'amico,
invece sei infame e traditore.
515
00:45:32,840 --> 00:45:35,520
Ma che stai dicendo, io sono stato qua.
Chiedi alle sorelle.
516
00:45:35,680 --> 00:45:37,520
Te l'ho detto che era un cornuto!
517
00:45:37,680 --> 00:45:40,400
Parla meglio di me questo filibustiere,
altro che muto.
518
00:45:40,560 --> 00:45:42,200
E mi hai rubato tutti i soldi!
519
00:45:42,360 --> 00:45:45,040
Prima tocca a me.
Vieni qua. Dove sono i soldi?
520
00:45:45,560 --> 00:45:47,720
Fermatevi! Nessuno ha colpa.
521
00:45:47,880 --> 00:45:51,480
Rosario è sempre stato qua,
poi non lo farebbe mai. È troppo buono.
522
00:45:51,640 --> 00:45:53,360
Lo so io chi ti ha rubato i soldi.
523
00:45:53,480 --> 00:45:56,360
Che stai dicendo? Che ne sai!
524
00:45:56,600 --> 00:45:57,680
Oh...
525
00:45:58,640 --> 00:46:00,040
C'è stato qualcosa tra voi,
526
00:46:00,200 --> 00:46:03,080
e vi siete uniti per rubare i soldi
a me e a quell'altro.
527
00:46:03,160 --> 00:46:06,760
Che dite, suor Agostina?
È stata la badessa a rubare.
528
00:46:07,160 --> 00:46:10,360
La badessa? Che dici, Assuntina?
529
00:46:10,480 --> 00:46:14,160
Sì, è più forte di lei.
Le viene l'istinto di rubare.
530
00:46:14,440 --> 00:46:18,640
Voi non lo sapete, ma io l'ho vista mentre
rubava i soldi al vescovo di Caltanisetta.
531
00:46:18,760 --> 00:46:21,520
Lei non vorrebbe,
è il diavolo a spingerla.
532
00:46:21,720 --> 00:46:23,720
Lo giuro su Santa Rita.
533
00:46:32,600 --> 00:46:35,720
Cornuta, falsa e fetente di una suora.
534
00:46:35,960 --> 00:46:38,560
Ti sei rubata i soldi
di un povero disgraziato come me?
535
00:46:38,760 --> 00:46:40,720
Dove li hai messi? Dove li hai nascosti?
536
00:46:40,920 --> 00:46:42,880
Dimmelo, dove li hai nascosti?
537
00:46:42,960 --> 00:46:45,120
Dove li hai nascosti? Dove sono?
538
00:46:45,200 --> 00:46:48,600
- Dove sono?
- Ma che vuole?
539
00:46:48,720 --> 00:46:50,360
Dove sono?
540
00:46:50,600 --> 00:46:52,960
- Ce l'hai lì sotto?
- No! Che cosa?
541
00:46:53,120 --> 00:46:54,240
Ce li hai lì sotto!
542
00:46:54,320 --> 00:46:55,920
Ce l'hai lì sotto.
543
00:46:56,040 --> 00:46:57,840
Dove li hai messi? Dove li hai nascosti?
544
00:46:57,960 --> 00:46:59,960
Dammeli, dimmi dove sono!
545
00:47:02,160 --> 00:47:03,320
Vieni qua!
546
00:47:03,920 --> 00:47:04,920
State indietro!
547
00:47:05,200 --> 00:47:07,080
State indietro! State indietro!
548
00:47:07,280 --> 00:47:09,320
- Andiamo via!
- Si è rubata i miei soldi!
549
00:47:09,400 --> 00:47:10,960
Si è rubata i miei soldi!
550
00:47:11,160 --> 00:47:13,720
Si è rubata i miei soldi!
551
00:47:21,120 --> 00:47:23,320
Minchia, quante sono.
552
00:47:26,760 --> 00:47:29,520
Sorelle, la pace sia con tutti noi.
553
00:47:29,680 --> 00:47:32,840
Cacciateli fuori, questi cornuti!
554
00:47:33,040 --> 00:47:34,520
Piano!
555
00:47:34,840 --> 00:47:36,560
[Domenico] Piano, sono zoppo!
556
00:47:36,680 --> 00:47:38,120
[urla delle suore]
557
00:47:42,080 --> 00:47:43,480
Piano!
558
00:47:43,640 --> 00:47:45,120
Piano, che sono zoppo!
559
00:47:45,320 --> 00:47:47,320
Vergogna! Infame!
560
00:47:48,400 --> 00:47:51,160
Altro che porta del paradiso,
questa è la porta dell'inferno!
561
00:47:51,280 --> 00:47:54,240
Queste non sono suore, sono diavolette!
562
00:47:55,120 --> 00:47:56,360
Finiscila.
563
00:47:56,840 --> 00:47:59,120
Il gelato ai fichi d'india...
veleno era.
564
00:47:59,400 --> 00:48:01,160
Pensa alla tua fidanzata che ti aspetta.
565
00:48:01,240 --> 00:48:03,760
Ma se sono nudo come un verme,
tutti i soldi mi hanno rubato.
566
00:48:03,840 --> 00:48:06,200
Ci parlo io con la tua fidanzata,
basta che ti calmi.
567
00:48:06,360 --> 00:48:07,360
Sono calmo.
568
00:48:07,440 --> 00:48:08,880
- Così sei calmo?
- Così sono calmo.
569
00:48:08,960 --> 00:48:12,360
- Così sei calmo?
- Quando sono calmo sono così, andiamo!
570
00:48:14,400 --> 00:48:16,600
Levati prima che mi incazzo!
571
00:48:54,880 --> 00:48:58,560
[in coro]
♪ Tu ti svegliasti col sol d'aprile... ♪
572
00:48:58,680 --> 00:49:00,360
[continuano cantando]
573
00:49:20,080 --> 00:49:22,680
- [in veneto] Avete visto il Colonnello?
- È su alla rocca.
574
00:49:25,040 --> 00:49:27,360
Questo è meglio di quello
che ti fa la mamma.
575
00:49:27,520 --> 00:49:29,440
[uomo in siciliano]
Non ci potete credere...
576
00:49:29,920 --> 00:49:33,440
Questo è un posto maledetto.
Bisognerebbe scapparsene.
577
00:49:33,680 --> 00:49:36,200
Lo sapete quanti ne hanno uccisi qua?
578
00:49:36,360 --> 00:49:39,760
Questo, ragazzi miei, è uno scannatoio.
579
00:49:40,320 --> 00:49:43,360
Chi arriva da queste parti è meglio
che si faccia il segno della croce.
580
00:49:43,520 --> 00:49:46,720
I briganti possono uscire
da un momento all'altro, e ce n'è uno...
581
00:49:46,880 --> 00:49:48,400
Peppe l'Orbo.
582
00:49:48,560 --> 00:49:52,240
Zoppo e con un occhio solo che si diverte
a cavare gli occhi dei disgraziati
583
00:49:52,320 --> 00:49:54,080
i che gli capitano sottomano.
584
00:49:54,200 --> 00:49:55,920
[risata]
585
00:49:58,400 --> 00:49:59,680
Ridi, ridi.
586
00:50:10,840 --> 00:50:12,840
- È Palermo?
- Sì.
587
00:50:14,120 --> 00:50:16,400
È la città dove sono cresciuto,
588
00:50:17,520 --> 00:50:20,480
dove ho capito tutto quello
che so della vita.
589
00:50:21,560 --> 00:50:25,840
Qui ho imparato che cosa sono la giustizia
e la dignità umana
590
00:50:26,280 --> 00:50:31,760
e che i nostri sforzi verso la verità
sono spesso ambigui, oscuri.
591
00:50:35,000 --> 00:50:37,640
- È tanto che siete via?
- Dodici anni.
592
00:50:38,640 --> 00:50:41,840
Sono partito pensando di tornare
il giorno dopo e invece...
593
00:50:42,880 --> 00:50:46,160
- Il destino ci comanda.
- Non è così.
594
00:50:46,360 --> 00:50:49,800
Il destino ha gioco solo quando
noi ci spostiamo e lo lasciamo entrare.
595
00:50:53,040 --> 00:50:54,400
- Sì?
- Sì.
596
00:50:56,080 --> 00:50:58,560
- Voi la pensate così?
- Sì.
597
00:51:01,840 --> 00:51:02,840
Colonnello...
598
00:51:05,040 --> 00:51:08,400
Voi avete avuto la fortuna
di andare via presto da qui.
599
00:51:09,800 --> 00:51:11,200
Io...
600
00:51:11,360 --> 00:51:14,240
È la prima volta
che vado lontano da casa
601
00:51:15,680 --> 00:51:17,720
e devo dire che non mi dispiace.
602
00:51:21,600 --> 00:51:24,360
Ma... mi scusi, Colonnello.
603
00:51:25,920 --> 00:51:31,200
Sapete spiegarmi
perché i siciliani sono così calunniati?
604
00:51:31,600 --> 00:51:35,680
Da quando siamo arrivati qui,
io non vedo altro che simpatia,
605
00:51:36,280 --> 00:51:39,280
accoglienza, gentilezza.
606
00:51:41,360 --> 00:51:43,280
Perché ne parlano tutti male?
607
00:51:44,320 --> 00:51:46,240
Soprattutto dalle mie parti.
608
00:51:47,560 --> 00:51:49,240
Vedete, Tenente...
609
00:51:50,640 --> 00:51:54,640
I siciliani hanno perso ogni speranza
di cambiare il corso della storia,
610
00:51:54,880 --> 00:51:56,560
non credono più in niente
611
00:51:58,640 --> 00:52:01,000
neppure nelle illusioni
che muovono il mondo.
612
00:52:04,160 --> 00:52:08,240
Questo perché quando hanno provato
a migliorare la loro condizione,
613
00:52:09,440 --> 00:52:12,280
i loro tentativi sono stati soffocati
nel sangue.
614
00:52:12,960 --> 00:52:14,840
- Da chi?
- Da chi li domina,
615
00:52:15,440 --> 00:52:18,640
l'aristocrazia più corrotta e ignorante
d'Europa.
616
00:52:22,960 --> 00:52:26,960
Voi siete giovane
e avete scelto di lottare per la libertà.
617
00:52:27,680 --> 00:52:29,480
Consideratevi fortunato.
618
00:52:30,400 --> 00:52:34,960
Tenetevi stretta questa speranza
di poter cambiare il mondo.
619
00:52:37,960 --> 00:52:39,520
Me lo auguro, Colonnello.
620
00:52:40,680 --> 00:52:42,720
[tuoni in lontananza]
621
00:52:45,280 --> 00:52:47,400
Non sarà una notte tranquilla.
622
00:52:48,640 --> 00:52:52,160
Non importa, tanto ormai siamo abituati.
623
00:52:52,400 --> 00:52:54,040
Fatemi sellare un cavallo.
624
00:53:20,600 --> 00:53:23,920
Donna Maddalena, c'è una visita per voi.
625
00:53:25,720 --> 00:53:27,720
[Maddalena] Chi è?
626
00:53:33,480 --> 00:53:35,520
[Maddalena] Chi siete?
627
00:53:36,360 --> 00:53:38,640
[Maddalena] Perché non parlate?
628
00:53:44,560 --> 00:53:47,560
- Vincenzo...
- Sì, sono io.
629
00:53:51,960 --> 00:53:55,200
- Sei con loro?
- Non vi inquietate, mamma.
630
00:53:55,640 --> 00:53:58,200
Sono venuto qui soltanto per abbracciarvi.
631
00:54:08,080 --> 00:54:11,960
Perché... hai tradito il nostro Re?
632
00:54:12,920 --> 00:54:14,960
Vincenzo mio...
633
00:54:16,360 --> 00:54:20,240
Io e tuo padre ti abbiamo educato
ad amare le cose che...
634
00:54:21,040 --> 00:54:24,440
che noi abbiamo amato, ma tu...
635
00:54:25,600 --> 00:54:29,560
ti ostini a... a fuggirle.
636
00:54:33,520 --> 00:54:34,840
Vince'...
637
00:54:47,720 --> 00:54:50,520
[ragazzo in siciliano]
♪ Quant'è bello Garibaldi ♪
638
00:54:51,080 --> 00:54:54,480
♪ Mi sembra davvero
San Michele Arcangelo ♪
639
00:54:54,560 --> 00:54:57,920
[in coro]
♪ Quanto è bello Garibaldi ♪
640
00:54:58,080 --> 00:55:01,640
♪ Mi sembra davvero
San Michele Arcangelo ♪
641
00:55:01,960 --> 00:55:05,200
[ragazzo in siciliano]
♪ È venuto a liberare la Sicilia ♪
642
00:55:05,440 --> 00:55:08,960
♪ E a vendicare quelli che sono morti ♪
643
00:55:09,040 --> 00:55:12,080
[in coro]
♪ È venuto a liberare la Sicilia ♪
644
00:55:12,240 --> 00:55:16,320
♪ E a vendicare quelli che sono morti ♪
645
00:55:16,400 --> 00:55:17,520
[in siciliano] Chi siete?
646
00:55:18,080 --> 00:55:21,880
In paese ci hanno detto che Garibaldi
è arrivato in Sicilia. Ne sapete niente?
647
00:55:23,280 --> 00:55:25,400
E perché lo domandi a noi?
648
00:55:26,160 --> 00:55:28,000
Noi neanche sappiamo
chi è questo Garibaldi.
649
00:55:28,120 --> 00:55:30,920
Ma come chi è?
Uno che è venuto con altri mille uomini
650
00:55:31,040 --> 00:55:34,440
per liberare la Sicilia dalla miseria
e dalla schiavitù, come Gesù Cristo.
651
00:55:34,760 --> 00:55:37,880
Voi credete ancora a tutte
queste scemenze? Sono fesserie.
652
00:55:39,080 --> 00:55:41,600
Liberare la Sicilia?
La Sicilia questa è e questa resta.
653
00:55:41,680 --> 00:55:45,440
Ragazzi, se usate il cervello le cose
stanno proprio come dice il mio amico.
654
00:55:45,680 --> 00:55:49,200
Il continentale promette,
ma poi in quel posto te lo mette.
655
00:55:49,520 --> 00:55:52,840
Noi vogliamo combattere con Garibaldi
a costo di morire.
656
00:55:53,960 --> 00:55:57,600
Ma fatemi il piacere, tornatevene a casa
e andate a guadagnare il pane.
657
00:55:57,800 --> 00:56:00,360
Chi non spera non vive, signori miei.
658
00:56:02,720 --> 00:56:03,960
Andiamo.
659
00:56:04,400 --> 00:56:06,680
Lascialo qui il tuo compagno,
vieni con noi.
660
00:56:08,880 --> 00:56:10,920
Non posso, ho da fare.
661
00:56:12,840 --> 00:56:14,040
Peggio per te.
662
00:56:32,880 --> 00:56:33,960
Avete dell'acqua?
663
00:56:34,120 --> 00:56:35,120
È qua.
664
00:56:36,360 --> 00:56:38,640
È fresca, l'abbiamo
presa poco fa al fiume.
665
00:56:51,840 --> 00:56:53,280
Il Signore te lo paga.
666
00:56:54,520 --> 00:56:57,440
- Andiamo. Salutiamo.
- [insieme] Salutiamo.
667
00:56:58,680 --> 00:57:00,880
Secondo te quanti anni ha quel ragazzo?
668
00:57:01,160 --> 00:57:02,840
Ce l'avrà quindici anni?
669
00:57:03,440 --> 00:57:06,400
Ma cosa t'importa a te, cammina.
670
00:57:11,080 --> 00:57:14,480
[ragazzo in siciliano]
♪ Quando guarda sembra Gesù Cristo ♪
671
00:57:14,640 --> 00:57:17,680
♪ Quando comanda è veramente
Come Carlo Magno ♪
672
00:57:17,920 --> 00:57:21,400
[in coro]
♪ Quando guarda, sembra Gesù Cristo ♪
673
00:57:21,560 --> 00:57:24,800
♪ Quando comanda,
È veramente come Carlo Magno ♪
674
00:57:24,960 --> 00:57:28,400
[ragazzo in siciliano]
♪ Quanto è bello Garibaldi ♪
675
00:57:28,560 --> 00:57:32,080
♪ Mi sembra davvero
San Michele Arcangelo ♪
676
00:57:32,240 --> 00:57:35,160
[in coro]
♪ Quanto è bello Garibaldi ♪
677
00:57:35,320 --> 00:57:38,480
- [ragazzo] Viva Garibaldi!
- [insieme] Viva Garibaldi!
678
00:57:40,280 --> 00:57:42,640
[bambino] Annuzza, fatti prendere.
679
00:57:43,400 --> 00:57:45,080
- [Domenico] Ecco, è qua.
- [Rosario] Qua?
680
00:57:45,160 --> 00:57:46,640
[Domenico] Sì.
681
00:57:46,800 --> 00:57:48,000
[Rosario] E casa sua qual è?
682
00:57:48,200 --> 00:57:50,760
Quella con le grate alle finestre.
La vedi?
683
00:57:52,600 --> 00:57:55,120
E allora che aspetti, vai.
684
00:57:56,160 --> 00:57:57,440
Aspetta.
685
00:57:57,720 --> 00:57:59,160
Lasciamela godere da lontano.
686
00:58:00,280 --> 00:58:02,120
[Domenico] Come sono emozionato.
687
00:58:03,200 --> 00:58:04,640
Se non le piaccio più?
688
00:58:04,800 --> 00:58:07,080
Che dici? Smettila.
689
00:58:07,400 --> 00:58:09,280
Saveria, sangue mio.
690
00:58:14,040 --> 00:58:15,440
[Domenico] Com'è cambiata.
691
00:58:15,520 --> 00:58:16,760
[Rosario] Prima com'era?
692
00:58:16,960 --> 00:58:20,280
Era più giovane, però sempre bella.
693
00:58:20,960 --> 00:58:22,800
[Domenico] Ora si è fatta più donna.
694
00:58:23,640 --> 00:58:26,520
[Domenico] Ma certo, sono dieci anni
che te ne sei andato.
695
00:58:27,080 --> 00:58:29,960
[Domenico] Guarda...
Stende i panni dei bambini.
696
00:58:30,040 --> 00:58:31,320
Chissà di chi sono?
697
00:58:31,960 --> 00:58:35,440
È sempre stata così,
un cuore grande, aiuta tutti.
698
00:58:36,960 --> 00:58:39,920
[Domenico] Quello con i capelli rossi
è uguale a mio fratello Antonino.
699
00:58:40,000 --> 00:58:41,960
Mio fratello più piccolo,
te ne ho parlato.
700
00:58:42,400 --> 00:58:44,120
Allora saranno i
figli di tuo fratello.
701
00:58:44,200 --> 00:58:47,640
Sicuro. Dopo tutti questi anni
si sarà sposato anche lui.
702
00:58:47,960 --> 00:58:51,320
[Domenico] Infatti lo vedi... Là c'è mio
fratello Antonino. Vedi che sta scendendo.
703
00:58:51,400 --> 00:58:54,120
Quello con i capelli rossi.
E il maschietto è uguale a lui.
704
00:58:54,320 --> 00:58:57,080
Sicuro sono tutti figli suoi,
il maschietto e la femminuccia.
705
00:58:57,200 --> 00:58:58,680
Sono contento per lui.
706
00:58:58,960 --> 00:59:00,440
[Domenico] Due ne ha avuti.
707
00:59:02,800 --> 00:59:04,280
E la moglie di tuo fratello dov'è?
708
00:59:04,920 --> 00:59:06,320
[Domenico] E chi lo sa?
709
00:59:07,320 --> 00:59:09,800
[Domenico] Forse
è rimasto vedovo anche lui.
710
00:59:18,640 --> 00:59:20,520
[Rosario] Dieci anni sono tanti...
711
00:59:21,280 --> 00:59:25,480
Per una donna restare sola tutto
questo tempo è un grosso sacrificio.
712
00:59:27,080 --> 00:59:29,440
Ecco perché non rispondeva
alle tue lettere.
713
00:59:44,760 --> 00:59:46,200
Domenico...
714
00:59:49,760 --> 00:59:51,120
Dome'...
715
01:00:04,720 --> 01:00:08,720
[donna in siciliano]
♪ Maria lanciò una luce ♪
716
01:00:09,440 --> 01:00:13,600
♪ Come una stella ♪
717
01:00:15,280 --> 01:00:22,280
♪ Quando vide suo figlio morto ♪
718
01:00:23,520 --> 01:00:29,880
♪ Di nero mi vesto e mi copro ♪
719
01:00:30,600 --> 01:00:35,280
♪ Prima persi il padre ♪
720
01:00:35,360 --> 01:00:39,560
♪ E poi il figlio ♪
721
01:00:41,160 --> 01:00:43,960
- Figlio mio.
- Me l'hanno ammazzato!
722
01:00:45,080 --> 01:00:46,920
Me l'hanno ammazzato!
723
01:00:47,040 --> 01:00:48,880
Me l'hanno ammazzato!
724
01:00:48,960 --> 01:00:50,360
[versi di disperazione]
725
01:00:50,440 --> 01:00:52,520
Me l'hanno ammazzato!
726
01:00:53,440 --> 01:00:55,040
[lamenti]
727
01:00:55,200 --> 01:00:57,720
Me l'hanno ammazzato!
728
01:00:57,920 --> 01:00:58,920
[versi di disperazione]
729
01:01:01,400 --> 01:01:03,640
Me l'hanno ammazzato!
730
01:01:03,800 --> 01:01:05,960
Me l'hanno ammazzato!
731
01:01:06,960 --> 01:01:09,280
Me l'hanno ammazzato!
732
01:01:09,440 --> 01:01:12,760
Me l'hanno ammazzato, maledetti!
733
01:01:15,040 --> 01:01:17,080
[Rosario] Vi possiamo
essere di aiuto?
734
01:01:17,720 --> 01:01:18,960
Entrate.
735
01:01:26,880 --> 01:01:27,920
Cosa è successo?
736
01:01:28,040 --> 01:01:29,360
I Borboni.
737
01:01:29,480 --> 01:01:31,800
Hanno ucciso tutti gli uomini del paese,
738
01:01:32,360 --> 01:01:33,680
anche i miei figli.
739
01:01:34,920 --> 01:01:37,400
Hanno fucilato tutti, persino il parroco.
740
01:01:37,840 --> 01:01:38,840
Mi dispiace.
741
01:01:40,360 --> 01:01:41,680
Venite qua.
742
01:01:56,720 --> 01:01:58,680
Questi erano dei miei figli,
743
01:01:59,320 --> 01:02:01,280
a loro non servono più.
744
01:02:12,600 --> 01:02:13,960
Tie'.
745
01:02:26,560 --> 01:02:28,120
Meglio così.
746
01:02:28,600 --> 01:02:31,080
- Che cosa?
- Niente, Saveria.
747
01:02:31,960 --> 01:02:33,960
Che hai pensato?
748
01:02:35,560 --> 01:02:37,920
Che se ne faceva di uno come me,
749
01:02:38,160 --> 01:02:40,880
senza soldi, senza arte né parte.
750
01:02:41,920 --> 01:02:43,240
Meglio così.
751
01:02:49,960 --> 01:02:51,480
Sveglia!
752
01:02:51,640 --> 01:02:54,600
- Sveglia, dobbiamo andare via da qui.
- Svegliatevi!
753
01:02:54,760 --> 01:02:56,040
Forza! Sbrigatevi!
754
01:02:56,200 --> 01:02:58,200
Andiamo, picciotti.
755
01:03:05,600 --> 01:03:09,120
- Andiamo, picciotti!
- Garibaldi!
756
01:03:09,280 --> 01:03:10,640
[vociare concitato]
757
01:03:10,920 --> 01:03:12,680
Andiamo!
758
01:03:13,160 --> 01:03:15,360
Correte, correte!
759
01:03:16,720 --> 01:03:19,640
Forza, andiamo.
Stanno per arrivare i bastardi.
760
01:03:22,640 --> 01:03:26,160
[vociare concitato]
761
01:03:58,320 --> 01:03:59,320
[spari]
762
01:04:07,080 --> 01:04:08,080
[spari]
763
01:04:08,440 --> 01:04:09,800
[grida di dolore]
764
01:04:10,480 --> 01:04:11,480
Giù!
765
01:04:11,640 --> 01:04:13,640
[spari]
766
01:04:19,080 --> 01:04:20,600
[singhiozzi]
767
01:04:20,680 --> 01:04:21,920
[sottovoce] Ssh... Stai zitto!
768
01:04:22,000 --> 01:04:24,280
A te ricorriamo, esuli figli di Eva.
769
01:04:24,440 --> 01:04:28,080
A te sospiriamo, gementi e piangenti
in questa valle di lacrime.
770
01:04:28,240 --> 01:04:31,280
Orsù dunque, avvocata nostra,
rivolgi a noi...
771
01:04:31,440 --> 01:04:34,600
[sottovoce] Stai zitto!
Sei peggio di un prete.
772
01:04:35,320 --> 01:04:37,320
[scalpitio di zoccoli]
773
01:04:45,640 --> 01:04:47,240
Bepin!
774
01:04:50,240 --> 01:04:51,560
Bepin!
775
01:05:00,200 --> 01:05:01,840
Bepin!
776
01:05:03,400 --> 01:05:04,400
Bepin!
777
01:05:04,560 --> 01:05:05,920
[sparo]
778
01:05:55,240 --> 01:05:57,560
Il Generale chiede di voi.
779
01:06:00,320 --> 01:06:02,760
[Garibaldi]
Cinque giorni di preparativi e trattative,
780
01:06:02,920 --> 01:06:06,520
Palermo pronta a riceverci,
le barricate predisposte.
781
01:06:06,760 --> 01:06:09,600
Tutto... calcolato, meditato
782
01:06:10,400 --> 01:06:13,400
e ora noi siamo qui a fare
un'ingloriosa marcia indietro.
783
01:06:13,480 --> 01:06:16,080
Quanto possiamo arretrare?
Quanto?
784
01:06:16,840 --> 01:06:19,840
Alle spalle abbiamo un crepaccio,
non possiamo fare dietro front.
785
01:06:20,240 --> 01:06:23,360
Questa è la mia missione più importante.
Che facciamo?
786
01:06:24,040 --> 01:06:26,480
Ci hanno respinto, ma non gli basta.
Vogliono umiliarci,
787
01:06:26,640 --> 01:06:31,520
metterci la medaglia della disfatta
costringendoci a una vergognosa fuga.
788
01:06:32,760 --> 01:06:36,120
Bene, vogliono questo?
Noi faremo in modo che lo credano.
789
01:06:36,600 --> 01:06:40,760
Gli daremo l'illusione
che ci stiamo ritirando verso l'interno.
790
01:06:42,040 --> 01:06:44,440
State pensando a una manovra diversiva?
791
01:06:47,800 --> 01:06:49,400
[Orsini]
Quanti uomini vi servono?
792
01:06:50,520 --> 01:06:55,960
Pochi, nella colonna che fingerà la fuga.
I più verranno con me a Palermo.
793
01:06:56,880 --> 01:07:00,880
Posso sapere chi avete previsto al comando
di questi pochi infelici?
794
01:07:02,160 --> 01:07:04,040
Voi.
795
01:07:13,240 --> 01:07:15,080
Conosco il vostro impegno
796
01:07:15,920 --> 01:07:19,600
e so che conoscete come nessun altro
le insidie del territorio siciliano.
797
01:07:19,920 --> 01:07:21,760
Siete il più adatto, Colonnello.
798
01:07:22,160 --> 01:07:25,880
L'unico che può condurre a buon fine
questa difficile missione.
799
01:07:26,760 --> 01:07:31,360
Dovrete far credere a von Mechel
che Garibaldi è con voi e sta fuggendo.
800
01:07:42,920 --> 01:07:43,920
Generale,
801
01:07:45,320 --> 01:07:48,800
sapete bene che l'impresa
che avete appena descritto
802
01:07:49,760 --> 01:07:51,680
difficilmente andrà a buon fine.
803
01:07:53,640 --> 01:07:58,480
Inoltre, conoscete il mio grande desiderio
di entrare a Palermo al vostro fianco.
804
01:07:59,040 --> 01:08:01,520
So bene
che vi chiedo un grande sacrificio.
805
01:08:02,200 --> 01:08:06,320
Al militare palermitano tolgo il piacere
di conquistare la propria città natale
806
01:08:06,400 --> 01:08:07,680
e metto...
807
01:08:08,120 --> 01:08:10,680
l'uomo in grande pericolo.
808
01:08:11,200 --> 01:08:14,920
Credete, la scelta è sofferta e meditata.
809
01:08:15,760 --> 01:08:17,680
Purtroppo, non ci sono alternative.
810
01:08:29,279 --> 01:08:30,359
Quando è così...
811
01:08:32,520 --> 01:08:33,920
Non c'è altro da aggiungere.
812
01:08:35,640 --> 01:08:37,520
Mi atterrò ai vostri ordini.
813
01:08:44,399 --> 01:08:45,800
Orsini...
814
01:08:47,399 --> 01:08:48,760
Avete mano libera.
815
01:08:49,240 --> 01:08:52,520
So che saprete valutare i pericoli
della missione che vi affido.
816
01:08:53,439 --> 01:08:54,840
Non abbiate scrupoli.
817
01:08:55,800 --> 01:08:58,520
Agite nel modo
che vi pare più conveniente.
818
01:09:02,279 --> 01:09:04,319
Ci sono novità, Colonnello?
819
01:09:07,399 --> 01:09:09,640
Ragusìn, avete una fidanzata?
820
01:09:10,800 --> 01:09:12,800
Sì, a Vicenza.
821
01:09:13,359 --> 01:09:14,840
Quando torno, ci sposiamo.
822
01:09:15,439 --> 01:09:17,080
Avete già consumato?
823
01:09:17,920 --> 01:09:19,160
Ecco...
824
01:09:19,520 --> 01:09:22,520
Donne ne ho avute, eh?
Però sa...
825
01:09:23,520 --> 01:09:25,880
Io sono... romantico,
826
01:09:26,560 --> 01:09:28,840
- un uomo onesto.
- Tenente...
827
01:09:30,760 --> 01:09:33,319
della vita si deve succhiare
tutto il gusto.
828
01:09:33,720 --> 01:09:36,160
L'eccesso di onestà
può diventare un difetto.
829
01:09:36,800 --> 01:09:39,680
Scrivete alla vostra fidanzata
di pregare per voi.
830
01:09:40,200 --> 01:09:44,560
Domani partiamo per una missione
per la quale... non garantisco ritorno.
831
01:09:53,600 --> 01:09:54,680
E mi raccomando,
832
01:09:55,960 --> 01:09:58,080
silenzio con la compagnia.
833
01:10:00,840 --> 01:10:02,680
Anch'io ho fame, ma che ti posso dire?
834
01:10:02,800 --> 01:10:05,800
Ora troviamo un posto, ci addormentiamo,
così non ci pensiamo più.
835
01:10:05,920 --> 01:10:09,040
Ma che cambia. Io anche se dormo,
sogno cose da mangiare
836
01:10:09,200 --> 01:10:11,560
e al risveglio ho più fame di prima.
837
01:10:11,760 --> 01:10:14,480
Io invece se dormo,
mi vengono pensieri di donne.
838
01:10:14,600 --> 01:10:15,920
- Di donne?
- Di donne!
839
01:10:16,240 --> 01:10:17,840
Stanotte mi sono sognato la badessa
840
01:10:17,960 --> 01:10:20,640
che con il mattarello impastava
la pasta fresca sulle sue cosce.
841
01:10:20,760 --> 01:10:21,760
La badessa.
842
01:10:21,840 --> 01:10:25,400
Solo che a un certo punto cambiava faccia
e diventava quella di Assuntina.
843
01:10:25,640 --> 01:10:28,240
Come vai a pensare
a quella vecchia della badessa.
844
01:10:28,400 --> 01:10:29,800
Il cervello.
845
01:10:30,640 --> 01:10:32,680
Ma almeno la pasta
fresca te la mangiavi o no?
846
01:10:32,800 --> 01:10:36,040
- E certo.
- Altolà! Fermi o sparo.
847
01:11:04,160 --> 01:11:06,800
Alla fine, siete venuti anche voi
con Garibaldi.
848
01:11:06,960 --> 01:11:08,080
Avete fatto bene.
849
01:11:08,960 --> 01:11:11,440
Ehi, che fate?
850
01:11:11,840 --> 01:11:13,480
Questi sono nostri amici.
851
01:11:17,280 --> 01:11:18,520
Questo...
852
01:11:19,240 --> 01:11:20,240
Ora sono due.
853
01:11:20,920 --> 01:11:24,920
Eh, la guerra, che volete?
"È cosa fetusa", come dite voi.
854
01:11:26,760 --> 01:11:30,360
Però a Calatafimi
gliel'abbiamo cantata ai regi.
855
01:11:34,000 --> 01:11:37,240
E voi da dove spuntate?
Vi credevo morti.
856
01:11:37,400 --> 01:11:40,760
Ma che morti! Sono disertori.
857
01:11:51,040 --> 01:11:53,080
Guarda chi si rivede.
858
01:11:54,120 --> 01:11:55,120
Venite avanti.
859
01:12:04,920 --> 01:12:06,120
Colonnello...
860
01:12:06,880 --> 01:12:08,560
Era tutto così confuso.
861
01:12:09,560 --> 01:12:13,920
A Marsala, ve lo ricordate?
Le cannonate, i botti...
862
01:12:14,640 --> 01:12:16,400
E noi ci siamo persi.
863
01:12:18,400 --> 01:12:21,520
Però lo giuro, ci siamo battuti
con il sangue agli occhi.
864
01:12:23,160 --> 01:12:25,560
Poi quello che è successo dopo
non lo so dire.
865
01:12:45,440 --> 01:12:47,920
È inutile sprecare pallottole
con questi due.
866
01:12:51,200 --> 01:12:52,960
Per me voi siete già morti.
867
01:12:54,360 --> 01:12:57,920
- [Ragusìn] Che ne facciamo?
- Ce li teniamo.
868
01:12:58,800 --> 01:13:00,520
Con quello che ci aspetta,
869
01:13:01,320 --> 01:13:04,360
anche due vigliacchi possono servire.
870
01:13:28,240 --> 01:13:29,720
Buona fortuna, Orsini.
871
01:13:31,360 --> 01:13:35,840
- Arrivederci a Palermo.
- Buona fortuna anche a voi, Generale.
872
01:13:58,760 --> 01:14:00,160
Ci vedremo a Palermo.
873
01:14:01,800 --> 01:14:04,320
Compagnia, avanti.
874
01:14:30,320 --> 01:14:31,960
[Nicola] Scusate, Tenente.
875
01:14:32,400 --> 01:14:34,640
Perché stiamo lasciando i nostri compagni?
876
01:14:36,360 --> 01:14:38,400
Non andiamo a Palermo a combattere?
Dove andiamo?
877
01:14:39,240 --> 01:14:42,920
Ehi...
Che è, il gioco delle domande?
878
01:14:43,000 --> 01:14:45,000
Te l'hanno detto che
le domande le fanno gli asini?
879
01:14:45,280 --> 01:14:47,040
Andiamo, su, forza.
880
01:14:48,120 --> 01:14:52,640
[in coro]
♪ Tu ti svegliasti col sol d'aprile ♪
881
01:14:52,800 --> 01:14:57,320
♪ E dimostravi che non sei vile ♪
882
01:14:57,480 --> 01:15:02,960
♪ Per questo appunto mi sei più cara... ♪
883
01:15:03,440 --> 01:15:06,400
È stata una fortuna non andare a Palermo.
884
01:15:06,560 --> 01:15:09,160
Ma perché non era bello se entravamo
a Palermo da vittoriosi?
885
01:15:09,320 --> 01:15:12,320
Ma quale vittoriosi,
quella sarà una carneficina.
886
01:15:12,480 --> 01:15:15,320
Abbiamo avuto culo a finire
nella colonna di Orsini.
887
01:15:15,480 --> 01:15:18,600
Io al culo non ci credo,
contano solo le carte.
888
01:15:31,440 --> 01:15:35,760
Buongiorno, Colonnello. Sono
il sovrastante del barone di Santa Eufemia
889
01:15:35,840 --> 01:15:38,800
e mi onoro di essere amico
della vostra illustre famiglia.
890
01:15:39,200 --> 01:15:43,120
Vengo a porgervi i miei ossequi
e a offrirvi il mio aiuto.
891
01:15:43,440 --> 01:15:47,480
Grazie, ma non ho bisogno
dell'aiuto di nessuno.
892
01:15:47,720 --> 01:15:52,120
Eccellenza, voi siete siciliano
e sapete meglio di me
893
01:15:52,400 --> 01:15:54,560
che in queste strade di campagna
894
01:15:55,280 --> 01:15:59,000
una protezione che non si fa notare
può essere d'aiuto.
895
01:15:59,400 --> 01:16:03,360
Può darsi, ma la protezione
di cui vi occupate voi non mi interessa.
896
01:16:03,520 --> 01:16:07,880
Il vostro modo di parlare mi sorprende,
Eccellenza.
897
01:16:08,040 --> 01:16:11,080
Ma risparmiatevi l'eccellenza.
898
01:16:15,640 --> 01:16:17,200
Colonnello...
899
01:16:22,360 --> 01:16:26,520
Prima di lasciarvi, devo farvi sapere
che la mia presenza qui
900
01:16:26,680 --> 01:16:29,560
è dovuta a un accordo stipulato
con i vostri superiori.
901
01:16:29,680 --> 01:16:32,240
- Quali superiori?
- Non lo intuite?
902
01:16:32,880 --> 01:16:37,160
Alti ufficiali che godono della fiducia
del vostro Generale.
903
01:16:38,360 --> 01:16:39,360
Qui comando io.
904
01:16:40,400 --> 01:16:43,280
Non ci sono superiori, è chiaro?
Comando io.
905
01:16:43,920 --> 01:16:44,920
Se è così...
906
01:16:46,240 --> 01:16:49,200
Buona fortuna, Colonnello.
907
01:16:53,760 --> 01:16:55,760
Andiamo, picciotti.
908
01:17:02,400 --> 01:17:05,920
- Colonnello, che voleva quell'uomo?
- Non lo avete capito?
909
01:17:06,840 --> 01:17:08,680
Caro Ragusìn...
910
01:17:09,040 --> 01:17:13,040
Adesso i baroni e i mafiosi
si sono messi a giocare alla rivoluzione.
911
01:17:14,160 --> 01:17:17,320
Dopo i Borboni ci toccherà cacciare
anche questa gentaglia,
912
01:17:18,080 --> 01:17:19,960
se chi ci governa ne avrà il coraggio.
913
01:17:20,400 --> 01:17:23,360
Ma... a me sembrava molto rispettoso.
914
01:17:23,520 --> 01:17:27,600
Tenente, voi siete un bravo ufficiale,
ma non avete capito niente della Sicilia.
915
01:18:54,080 --> 01:18:56,680
[in siciliano] L'uccello
è entrato nella gabbia.
916
01:19:11,120 --> 01:19:12,520
Hai paura dell'acqua?
917
01:19:13,640 --> 01:19:15,240
Io vengo dalla campagna.
918
01:19:15,440 --> 01:19:17,160
In campagna non vi lavate?
919
01:19:17,480 --> 01:19:19,440
Ma la vedi quant'è?
920
01:19:20,760 --> 01:19:22,280
Queste sono per voi.
921
01:19:24,840 --> 01:19:26,240
Grazie.
922
01:19:26,720 --> 01:19:29,800
- Non fatemi fare brutta figura.
- [Orsini] Ascoltate!
923
01:19:29,960 --> 01:19:33,920
Quello che speravamo sta accadendo.
Il nemico è dietro di noi.
924
01:19:34,600 --> 01:19:37,720
Siamo chiamati a fronteggiare
questa grande disparità di forze.
925
01:19:38,080 --> 01:19:40,440
Come? Con l'intelligenza,
926
01:19:41,720 --> 01:19:43,720
l'unica risorsa di cui disponiamo.
927
01:19:44,640 --> 01:19:47,160
Non daremo al nemico
il tempo di riflettere.
928
01:19:47,520 --> 01:19:50,840
Anche se siamo pochi,
dobbiamo sembrare molti.
929
01:19:51,240 --> 01:19:52,520
Questo è l'inganno.
930
01:19:54,040 --> 01:19:57,320
Abbiamo un vantaggio a nostro favore,
Corleone.
931
01:19:57,920 --> 01:20:00,240
Da lassù possiamo tenere il nemico
sotto tiro
932
01:20:00,360 --> 01:20:02,240
e impegnarlo il più a lungo possibile.
933
01:20:02,640 --> 01:20:06,960
Un giorno perso appresso a noi
è un giorno guadagnato per Garibaldi,
934
01:20:07,160 --> 01:20:09,080
per la Sicilia, per l'Italia.
935
01:20:17,000 --> 01:20:18,760
[Domenico] Saveria...
936
01:20:19,360 --> 01:20:20,800
Saveria...
937
01:20:22,400 --> 01:20:23,880
Saveria, vita mia,
938
01:20:24,560 --> 01:20:26,280
ma ti piaccio ancora?
939
01:20:27,160 --> 01:20:28,920
O hai cambiato idea?
940
01:20:30,160 --> 01:20:32,080
Ora con i soldi...
941
01:20:33,200 --> 01:20:34,960
Prima la casetta...
942
01:20:35,440 --> 01:20:37,680
e poi ci sposiamo, vita mia.
943
01:20:39,040 --> 01:20:42,760
[Domenico]
Prima la casetta... e poi ci sposiamo.
944
01:20:44,720 --> 01:20:45,720
Eh?
945
01:21:05,840 --> 01:21:07,960
- Ragusìn.
- Comandi.
946
01:21:09,320 --> 01:21:11,680
Fate occupare con la colubrina
quella rocca.
947
01:21:12,520 --> 01:21:13,720
Sì, signore.
948
01:21:36,240 --> 01:21:39,400
Colonnello Orsini, che Dio la benedica.
949
01:21:39,880 --> 01:21:43,760
Io e i miei compaesani
siamo a vostra disposizione.
950
01:21:43,920 --> 01:21:47,080
- Viva Garibaldi!
- [insieme] Viva Garibaldi!
951
01:21:52,160 --> 01:21:55,320
Questo, dovete portarlo lassù.
952
01:21:56,200 --> 01:21:57,600
È un ordine del Colonnello.
953
01:21:57,920 --> 01:21:59,480
[risata]
954
01:22:01,840 --> 01:22:03,280
Andiamo, ragazzi.
955
01:22:04,840 --> 01:22:05,840
Tenete duro.
956
01:22:19,440 --> 01:22:20,840
Non c'è nessuno.
957
01:22:21,480 --> 01:22:23,520
Lasciamo il cannone qui e scappiamo.
958
01:22:23,760 --> 01:22:26,120
Ma dove scappi, cammina.
959
01:22:26,200 --> 01:22:27,720
Dietro abbiamo i Borboni,
960
01:22:27,800 --> 01:22:31,160
davanti Orsini e stavolta
se ci prendono ci fucilano sicuro.
961
01:22:31,400 --> 01:22:33,640
- Cammina.
- Come dici tu.
962
01:22:33,920 --> 01:22:35,160
- Oh...
- Eh?
963
01:22:35,360 --> 01:22:37,680
Semmai ho sentito dire da un picciotto
964
01:22:37,880 --> 01:22:40,960
che se restiamo vivi ci danno l'indennità.
965
01:22:42,880 --> 01:22:45,960
E tu ci credi?
Sei veramente scemo, Spitale.
966
01:22:48,440 --> 01:22:51,880
Se questa cosa gli riuscisse a Garibaldi,
sarebbe troppo bello.
967
01:22:52,160 --> 01:22:54,080
Ti immagini se fanno capitale Palermo.
968
01:22:54,240 --> 01:22:55,720
Non possono farla Palermo.
969
01:22:56,920 --> 01:22:58,040
Troppo sporca.
970
01:22:58,800 --> 01:23:02,360
- Semmai Napoli.
- Perché, Napoli è pulita?
971
01:23:02,480 --> 01:23:03,960
Così ho sentito dire.
972
01:23:05,880 --> 01:23:09,600
L'unica paura è se cambiano idea
e fanno capitale Milano, questi cornuti.
973
01:23:09,960 --> 01:23:12,080
Non possono farla Milano, sta lì sopra...
974
01:23:12,360 --> 01:23:14,080
E chi ci arriva più?
975
01:23:14,240 --> 01:23:17,240
Proprio per questo.
È là sopra che hanno i soldi.
976
01:24:09,040 --> 01:24:11,280
[comandante] Ripiegare!
977
01:24:11,400 --> 01:24:15,200
[in francese] Qui non si può passare!
Dobbiamo aggirarli, risalite la rocca.
978
01:24:15,320 --> 01:24:16,440
[grida concitate]
979
01:24:16,520 --> 01:24:19,120
Venite qui!
980
01:24:19,440 --> 01:24:20,440
[grida concitate]
981
01:24:31,920 --> 01:24:35,440
Ragazzi, guardate giù,
i cornuti stanno salendo.
982
01:24:35,880 --> 01:24:37,480
Lo vado a dire al Colonnello.
983
01:24:37,720 --> 01:24:40,120
- E noi che facciamo?
- Li dovete fermare.
984
01:24:40,240 --> 01:24:41,480
E come li fermiamo?
985
01:24:42,160 --> 01:24:43,680
Con questo.
986
01:24:47,720 --> 01:24:49,960
Prima l'altro, rintronato.
987
01:24:50,040 --> 01:24:52,160
Minchia, tre volte gliel'ho spiegato.
Dammi qua!
988
01:24:52,240 --> 01:24:54,000
Lo stantuffo.
989
01:24:54,120 --> 01:24:55,800
Dai, veloce!
990
01:24:56,280 --> 01:24:57,840
Forza, forza.
991
01:24:57,920 --> 01:24:59,600
Nasconditi, nasconditi.
992
01:24:59,840 --> 01:25:00,920
Allontanati, allontanati.
993
01:25:02,480 --> 01:25:05,760
Vai, fai il tuo mestiere.
994
01:25:12,480 --> 01:25:13,640
Cosa è successo?
995
01:25:13,800 --> 01:25:15,200
È successo che non ha funzionato.
996
01:25:15,280 --> 01:25:18,480
- Hai detto che sai come farlo scoppiare.
- Ma certo che lo so fare!
997
01:25:23,560 --> 01:25:24,560
[grida concitate]
998
01:25:32,320 --> 01:25:35,360
Lo vedi che ha funzionato,
stanno scappando. Cornuti!
999
01:25:35,440 --> 01:25:37,320
Facciamone un'altra
che li facciamo ballare.
1000
01:25:37,400 --> 01:25:39,040
Vai, vai!
1001
01:25:45,400 --> 01:25:47,600
[in francese] Hanno scoperto
la nostra manovra.
1002
01:25:48,160 --> 01:25:49,960
Sono più di quello che sembrano.
1003
01:25:50,840 --> 01:25:52,960
Anche la rocca è protetta.
1004
01:25:55,040 --> 01:25:56,720
[in francese] Allora aspetteremo.
1005
01:25:56,960 --> 01:25:58,800
Non possono resistere a lungo.
1006
01:26:00,320 --> 01:26:02,640
Fate allestire l'accampamento.
1007
01:26:14,760 --> 01:26:16,640
[Nicola] Mammuzza...
1008
01:26:16,800 --> 01:26:20,320
[Nicola] Mammuzza... Mammuzza...
1009
01:26:20,480 --> 01:26:21,880
Oh, Nico'.
1010
01:26:22,080 --> 01:26:23,360
Nico'...
1011
01:26:23,520 --> 01:26:25,280
Che è successo?
1012
01:26:26,080 --> 01:26:28,360
Mi hanno fottuto, sto morendo.
1013
01:26:28,840 --> 01:26:31,880
Ma che stai morendo? Guardami.
1014
01:26:32,000 --> 01:26:34,560
Ma che stai morendo, questa
è una fesseria. Che fai, scherzi?
1015
01:26:34,640 --> 01:26:38,120
Non ti preoccupare, noi ti portiamo
all'accampamento e ti facciamo cucire.
1016
01:26:38,320 --> 01:26:40,320
Oh! Guardami.
1017
01:26:40,400 --> 01:26:42,640
Dobbiamo entrare a Palermo, no?
Come hai detto tu?
1018
01:26:42,720 --> 01:26:44,280
Dobbiamo andare a liberare la Sicilia.
1019
01:26:44,360 --> 01:26:47,120
- Guardami però, occhi aperti.
- A Palermo?
1020
01:26:47,200 --> 01:26:48,200
Palermo.
1021
01:26:48,320 --> 01:26:49,880
Tu ci hai detto di venire qua
1022
01:26:50,040 --> 01:26:52,200
per venire a liberare
Palermo, te lo ricordi?
1023
01:26:52,280 --> 01:26:54,680
Ti ricordi? Guardami, Nico'.
1024
01:26:54,960 --> 01:26:58,520
Ci hai fatto una testa così! Diglielo tu.
La Sicilia... guardami però.
1025
01:26:59,320 --> 01:27:00,600
- Picciotti...
- Eh?
1026
01:27:00,920 --> 01:27:04,040
Ma Palermo dov'è, nel continente?
1027
01:27:09,600 --> 01:27:11,960
Ragazzino, guardami!
1028
01:27:12,080 --> 01:27:13,520
Non te ne andare!
1029
01:27:13,600 --> 01:27:16,240
- Nico'!
- Dome'... Dome'!
1030
01:27:47,920 --> 01:27:52,120
[in coro]
♪ Addio, mia bella, addio ♪
1031
01:27:54,080 --> 01:27:58,480
♪ L'armata se ne va ♪
1032
01:27:59,440 --> 01:28:04,160
♪ E se non partissi anch'io ♪
1033
01:28:04,320 --> 01:28:07,600
♪ Sarebbe una viltà ♪
1034
01:28:07,880 --> 01:28:11,760
Colonnello,
gli artiglieri hanno acceso i fuochi.
1035
01:28:12,560 --> 01:28:14,560
Aspettano i vostri ordini.
1036
01:28:19,040 --> 01:28:20,360
Bene, Ragusìn.
1037
01:28:21,080 --> 01:28:23,680
Ora anche noi possiamo lasciare il paese.
1038
01:28:41,040 --> 01:28:43,400
[in francese] È arrivato il momento,
Bosco.
1039
01:28:45,320 --> 01:28:48,320
Voglio sorprenderli
prima che faccia giorno.
1040
01:29:46,280 --> 01:29:47,920
Datemi una torcia.
1041
01:29:52,720 --> 01:29:55,400
Questa gentaglia che li ha aiutati
va punita!
1042
01:29:55,600 --> 01:29:57,040
Date fuoco al paese!
1043
01:29:57,240 --> 01:29:59,240
[in italiano] Forzate le porte!
1044
01:29:59,400 --> 01:30:01,480
[Bosco] Entrate nelle case!
1045
01:30:01,640 --> 01:30:03,760
[Bosco] Le porte giù!
1046
01:30:04,560 --> 01:30:07,320
[Bosco] Forzate le porte!
1047
01:30:08,480 --> 01:30:10,840
[Bosco] Le porte!
1048
01:30:10,960 --> 01:30:12,640
[grida dei paesani]
1049
01:30:29,960 --> 01:30:33,280
- Non ci fanno entrare in paese.
- Per quale motivo?
1050
01:30:33,680 --> 01:30:37,520
Colonnello,
la vostra presenza qui non è gradita.
1051
01:30:37,680 --> 01:30:41,160
In questi carri ci sono feriti
che viaggiano con me da molti giorni.
1052
01:30:41,640 --> 01:30:45,160
- Hanno bisogno di cibo, di riposo.
- Lo capisco e me ne dolgo.
1053
01:30:45,960 --> 01:30:48,920
Ma dovrete cercare rifugio
nei paesi vicini, non qui.
1054
01:30:49,080 --> 01:30:52,720
Questi uomini hanno lasciato
casa e affetti
1055
01:30:52,800 --> 01:30:54,640
per venire in soccorso della Sicilia.
1056
01:30:55,680 --> 01:30:59,480
- La vostra riconoscenza dov'è?
- Vossignoria chiede troppo.
1057
01:31:00,080 --> 01:31:03,200
[sovrastante] Io vi avevo offerto
il mio aiuto e voi lo avete rifiutato.
1058
01:31:03,280 --> 01:31:07,200
La gente di Giuliana ha ancora
il senso dell'onore e del rispetto.
1059
01:31:07,360 --> 01:31:09,200
Onore e rispetto!
1060
01:31:09,360 --> 01:31:13,480
Voi usate queste parole
mortificandone il senso
1061
01:31:13,640 --> 01:31:17,240
e il mio disprezzo
per la gente come voi è enorme.
1062
01:31:17,560 --> 01:31:22,280
Sì? E di loro che mi dite?
Anche questa povera gente disprezzate?
1063
01:31:22,440 --> 01:31:25,400
Senti tu, a chi vuoi prendere per il culo,
pezzo di scemo!
1064
01:31:25,520 --> 01:31:29,320
Lascia stare questa povera gente.
Sai come trattiamo i bastardi come te?
1065
01:31:29,440 --> 01:31:31,920
No, no, no. Ragusìn, non così.
1066
01:31:32,800 --> 01:31:36,120
Anch'io vorrei risolvere la questione
come voi,
1067
01:31:36,280 --> 01:31:37,960
ma sarebbe un errore.
1068
01:31:38,640 --> 01:31:40,480
Le gazzette di tutto il mondo
1069
01:31:40,560 --> 01:31:42,760
scriverebbero
che i liberatori della Sicilia
1070
01:31:42,880 --> 01:31:45,800
hanno occupato un paese
con la violenza e il sangue
1071
01:31:46,960 --> 01:31:49,600
e questo non deve accadere,
1072
01:31:50,080 --> 01:31:51,360
mai.
1073
01:31:54,600 --> 01:31:55,920
Signori...
1074
01:32:01,360 --> 01:32:03,280
Vi lascio alla vostra quiete.
1075
01:32:04,040 --> 01:32:06,760
Voi ormai siete soltanto ombre,
1076
01:32:07,520 --> 01:32:09,880
fantasmi agonizzanti,
1077
01:32:10,800 --> 01:32:13,480
larve di un mondo che sparirà.
1078
01:32:15,200 --> 01:32:18,280
Nell'Italia per cui noi stiamo combattendo
1079
01:32:19,320 --> 01:32:22,440
non ci sarà più posto per quelli come voi.
1080
01:32:23,000 --> 01:32:25,960
[insieme] Viva Garibaldi!
Viva la libertà!
1081
01:32:26,080 --> 01:32:28,880
[insieme] Viva Garibaldi!
Viva la libertà!
1082
01:32:28,960 --> 01:32:31,720
[insieme] Viva Garibaldi!
Viva la libertà!
1083
01:32:31,920 --> 01:32:34,440
[insieme] Viva Garibaldi!
Viva la libertà!
1084
01:32:34,600 --> 01:32:37,520
[insieme] Viva Garibaldi!
Viva la libertà!
1085
01:32:37,640 --> 01:32:40,120
[insieme] Viva Garibaldi!
Viva la libertà!
1086
01:32:40,320 --> 01:32:42,800
[insieme] Viva Garibaldi!
Viva la libertà!
1087
01:32:42,960 --> 01:32:45,280
[insieme] Viva Garibaldi!
Viva la libertà!
1088
01:33:23,760 --> 01:33:27,720
- Colonnello, benvenuto a Sambuca.
- I miei ossequi, signor Sindaco.
1089
01:33:28,520 --> 01:33:31,560
Noi faremo il possibile
per dare asilo ai feriti,
1090
01:33:32,440 --> 01:33:34,520
ma se i Borboni vi seguiranno fino qui,
1091
01:33:35,240 --> 01:33:37,640
noi rischiamo
di essere i primi ad essere fucilati.
1092
01:33:37,760 --> 01:33:41,960
I nostri amici di Corleone hanno visto
i sacrifici di una vita andare in fumo
1093
01:33:42,080 --> 01:33:44,960
- e diventare cenere.
- Hanno messo a ferro e fuoco Corleone?
1094
01:33:45,080 --> 01:33:47,240
- Sì.
- Anche le nostre case
1095
01:33:47,320 --> 01:33:51,400
saranno date alle fiamme
senza nemmeno darsi la pena di frugarle.
1096
01:33:51,800 --> 01:33:55,880
Noi pensiamo che sia più sicuro
ospitare i feriti nelle case dei popolani.
1097
01:33:56,520 --> 01:34:01,320
Case umili, povere,
ma abitate da gente di cuore.
1098
01:34:02,560 --> 01:34:05,640
Prima di dire una parola,
si farebbero ammazzare.
1099
01:34:05,960 --> 01:34:10,080
[Domenico] Allora io vi faccio
il botto, ma voi non vi spaventate.
1100
01:34:10,280 --> 01:34:11,960
Questo l'ho fatto io.
1101
01:34:13,680 --> 01:34:15,040
Eccolo qua.
1102
01:34:15,200 --> 01:34:16,200
Sentite.
1103
01:34:16,280 --> 01:34:17,280
[botto]
1104
01:34:17,360 --> 01:34:18,360
Bomba!
1105
01:34:19,400 --> 01:34:20,960
Ne facciamo un altro?
1106
01:34:21,080 --> 01:34:24,520
[Domenico] Attenzione, tutti di qua.
1107
01:34:24,600 --> 01:34:26,080
[vociare indistinto]
1108
01:34:26,160 --> 01:34:28,160
[Domenico] Eccolo, sentite!
1109
01:34:28,720 --> 01:34:29,720
[botto]
1110
01:34:29,800 --> 01:34:30,800
[Domenico] Bomba!
1111
01:34:30,960 --> 01:34:31,960
[risate]
1112
01:34:32,400 --> 01:34:34,000
[vociare indistinto]
1113
01:34:38,800 --> 01:34:40,400
[parole non udibili]
1114
01:35:08,400 --> 01:35:12,480
[Domenico] Questo è il più bello di tutti.
Ora arriva. Sentitelo!
1115
01:35:12,720 --> 01:35:16,160
[Domenico] Però non vi spaventate.
Sentilo, sentilo.
1116
01:35:16,440 --> 01:35:18,000
[botto]
1117
01:35:18,200 --> 01:35:19,200
[risate]
1118
01:35:23,920 --> 01:35:24,920
Rosa'...
1119
01:35:25,520 --> 01:35:27,120
Ma dove va?
1120
01:36:01,480 --> 01:36:04,880
Assuntina! Perché vi nascondete?
1121
01:36:04,960 --> 01:36:08,600
- Vi sbagliate, non sono io.
- Tanto ho capito che siete voi.
1122
01:36:09,360 --> 01:36:12,120
[Rosario] La vostra veste da monaca,
che fine ha fatto?
1123
01:36:16,960 --> 01:36:20,760
È vero, sono io.
Dopo che ve ne siete andati,
1124
01:36:20,840 --> 01:36:23,720
la badessa mi cacciò dal convento
perché avevo detto che era una ladra
1125
01:36:23,960 --> 01:36:26,080
e mi spogliai dell'abito di Dio.
1126
01:36:26,640 --> 01:36:27,720
Oh!
1127
01:36:28,000 --> 01:36:31,360
Ma sei qui?
È mezz'ora che ti cerco.
1128
01:36:31,640 --> 01:36:35,200
[Domenico] Che fai nel cimitero?
1129
01:36:42,440 --> 01:36:44,320
[Domenico] Questa ragazza
è uguale ad Assuntina.
1130
01:36:44,480 --> 01:36:45,680
È lei.
1131
01:36:48,240 --> 01:36:49,680
È lei?
1132
01:36:55,720 --> 01:36:59,080
Colonnello Orsini,
ho un messaggio per voi.
1133
01:37:05,200 --> 01:37:07,520
Il generale Garibaldi è entrato a Palermo.
1134
01:37:09,160 --> 01:37:11,240
Non posso crederci, Colonnello.
1135
01:37:11,840 --> 01:37:14,200
Sì, ma ora dobbiamo salvare questo paese.
1136
01:37:15,560 --> 01:37:17,760
Chiamatemi il sindaco e il prete.
1137
01:37:32,040 --> 01:37:33,720
Buon appetito.
1138
01:37:35,280 --> 01:37:36,880
- Mmm...
- Mmm...
1139
01:37:36,960 --> 01:37:38,600
- Buona è venuta.
- Sì.
1140
01:37:46,840 --> 01:37:50,520
- Non merito i vostri sorrisi.
- Perché, Assuntina?
1141
01:37:50,800 --> 01:37:52,960
È così bello rivedervi.
1142
01:37:54,320 --> 01:37:55,680
Vi dirò una cosa.
1143
01:37:56,240 --> 01:37:58,280
- Parla, ti sentiamo.
- Ti sentiamo.
1144
01:37:59,040 --> 01:38:02,200
- È una cosa brutta.
- Brutta?
1145
01:38:02,320 --> 01:38:05,080
Ma che ci può essere
di brutto in una casa così
1146
01:38:05,160 --> 01:38:07,320
e con un piatto di pasta così.
1147
01:38:10,560 --> 01:38:12,080
I tuoi soldi li ho rubati io.
1148
01:38:14,680 --> 01:38:17,520
Calmati! Falla parlare.
1149
01:38:17,960 --> 01:38:20,320
Io non ce l'avevo una dote,
per questo mi sono fatta monaca.
1150
01:38:20,920 --> 01:38:24,240
Ma quando voi siete arrivati al convento
mi è tornata la voglia di sposarmi.
1151
01:38:24,560 --> 01:38:27,000
E mi è venuta l'idea
di rubare i soldi di Domenico.
1152
01:38:27,200 --> 01:38:30,680
Ma l'altra notte ho sognato un angelo
che aveva la faccia di Garibaldi.
1153
01:38:30,960 --> 01:38:34,840
Mi ha detto di restituirli
e io gli ho promesso di ubbidire.
1154
01:38:45,720 --> 01:38:49,280
Mancano solo pochi spicci.
Contali.
1155
01:38:50,200 --> 01:38:51,880
Ti chiedo perdono, Domenico.
1156
01:39:17,160 --> 01:39:19,120
La pasta si è freddata.
1157
01:39:20,000 --> 01:39:22,720
Oh... La pasta si raffredda!
1158
01:39:36,800 --> 01:39:38,960
[rullo di tamburo]
1159
01:39:41,600 --> 01:39:44,920
[banditore]
Sentite, sentite, sentite!
1160
01:39:46,080 --> 01:39:49,040
Per ordine del sindaco di Sambuca,
1161
01:39:49,280 --> 01:39:51,920
a tutta la cittadinanza,
1162
01:39:52,160 --> 01:39:56,480
tornate a casa
e mettete il chiavistello alla porta.
1163
01:39:56,840 --> 01:39:59,200
Il nemico che con viltà e sfregio
1164
01:39:59,440 --> 01:40:01,240
ha dato fuoco a Corleone
1165
01:40:01,440 --> 01:40:03,880
sta arrivando a Sambuca!
1166
01:40:04,760 --> 01:40:06,720
[banditore] State attenti.
1167
01:40:13,400 --> 01:40:15,440
Andiamo! Andiamo!
1168
01:40:15,960 --> 01:40:19,160
Stanno arrivando le guardie, corri!
1169
01:40:29,280 --> 01:40:31,400
[voci non udibili]
1170
01:40:47,960 --> 01:40:50,880
[sottovoce] Ave, Maria, piena di grazia,
il Signore è con te.
1171
01:40:51,040 --> 01:40:53,040
[sottovoce]
Tu sei benedetta tra le donne
1172
01:40:53,200 --> 01:40:55,240
e benedetto è il frutto del tuo seno,
Gesù.
1173
01:40:55,400 --> 01:40:58,840
[sottovoce]
Santa Maria, madre di Dio...
1174
01:40:58,960 --> 01:41:00,960
[voce sommessa]
1175
01:41:22,360 --> 01:41:23,360
Vedetela così.
1176
01:41:25,200 --> 01:41:28,280
Questa popolazione di Sambuca
mi ha commosso.
1177
01:41:31,000 --> 01:41:32,880
In queste condizioni di vita,
1178
01:41:32,960 --> 01:41:35,840
non diverse da quelle dell'asino
o della capra,
1179
01:41:35,960 --> 01:41:39,960
queste persone conservino
intatti e alti i sentimenti umani.
1180
01:41:41,200 --> 01:41:45,160
La dolcezza, la pietà, il coraggio.
1181
01:41:48,240 --> 01:41:49,960
[Orsini] Mi chiedo se abbiamo il diritto,
1182
01:41:50,040 --> 01:41:52,400
come è accaduto a Corleone,
di portare loro...
1183
01:41:53,920 --> 01:41:55,400
nuove sofferenze.
1184
01:41:57,080 --> 01:41:58,840
La violenza della guerra,
1185
01:42:00,680 --> 01:42:03,480
il rischio del saccheggio
e della devastazione.
1186
01:42:05,680 --> 01:42:07,680
In nome di cosa, poi?
1187
01:42:09,640 --> 01:42:11,240
In nome della libertà.
1188
01:42:12,000 --> 01:42:14,960
La libertà in futuro
di poter eleggere dei rappresentanti,
1189
01:42:15,120 --> 01:42:18,800
magari di pubblicare dei giornali
e addirittura di scrivere dei libri.
1190
01:42:19,960 --> 01:42:23,080
Ma la libertà di non avere fame ora,
1191
01:42:23,720 --> 01:42:25,920
di vestire dignitosamente ora,
1192
01:42:26,120 --> 01:42:28,400
di abitare in luoghi più umani ora!
1193
01:42:28,960 --> 01:42:31,920
Ma Colonnello, noi abbiamo
una missione da portare avanti.
1194
01:42:32,080 --> 01:42:33,320
Se falliamo l'obiettivo,
1195
01:42:33,400 --> 01:42:36,360
le cose, per questa povera gente,
non cambieranno mai.
1196
01:42:36,440 --> 01:42:41,040
- Chi vi dice che con noi cambieranno?
- In Europa lo pensano tutti.
1197
01:42:41,360 --> 01:42:44,200
- Non ha letto cosa scrive Dumas?
- Caro Tenente,
1198
01:42:45,080 --> 01:42:49,120
Dumas è uno scrittore d'ingegno
che usa la fantasia per fare propaganda.
1199
01:42:50,600 --> 01:42:52,120
È un imbonitore.
1200
01:42:53,160 --> 01:42:58,240
Stiamo andando incontro a un'epoca in cui
a fare opinione saranno gli imbonitori.
1201
01:43:05,280 --> 01:43:07,800
[donna] ♪ Ninna nanna, ninna oh, ♪
1202
01:43:07,880 --> 01:43:09,960
♪ Questo bimbo a chi lo do ♪
1203
01:43:10,120 --> 01:43:12,960
♪ Se lo do all'uomo nero, ♪
1204
01:43:13,080 --> 01:43:15,280
♪ Se lo tiene un mese intero ♪
1205
01:43:15,440 --> 01:43:17,960
♪ Ninna nanna, ninna oh, ♪
1206
01:43:18,040 --> 01:43:20,520
♪ Questo bimbo a chi lo do ♪
1207
01:43:20,680 --> 01:43:23,480
♪ Se lo do all'uomo nero... ♪
1208
01:43:42,520 --> 01:43:46,720
[in francese]
♪ Tu hai il cuore per ridere ♪
1209
01:43:47,480 --> 01:43:50,960
♪ Io ce l'ho per piangere ♪
1210
01:43:52,040 --> 01:43:56,600
♪ Canta, usignolo, canta ♪
1211
01:43:57,720 --> 01:44:02,600
♪ Tu che hai il cuore allegro ♪
1212
01:45:20,080 --> 01:45:22,160
Minchia, quanti sono.
1213
01:45:49,880 --> 01:45:54,560
- Non c'è nessuno qui?
- Come no? Ci sono tanti cristiani.
1214
01:45:55,080 --> 01:45:57,680
Ma a quest'ora
non si è visto ancora nessuno.
1215
01:45:57,920 --> 01:45:59,160
Dormono,
1216
01:45:59,360 --> 01:46:00,360
lavorano,
1217
01:46:00,640 --> 01:46:01,960
imbrogliano.
1218
01:46:02,920 --> 01:46:03,960
Chi lo sa?
1219
01:46:24,840 --> 01:46:26,840
Parroco, dove ve ne andate?
1220
01:46:27,520 --> 01:46:30,080
Vi siete scordato quello che
vi ha detto ieri sera il Colonnello.
1221
01:46:30,280 --> 01:46:33,880
Dovete andare dai borbonici
e dire che Garibaldi è entrato a Palermo.
1222
01:46:36,560 --> 01:46:38,240
Il Signore mi deve perdonare,
1223
01:46:38,440 --> 01:46:40,680
ma io sono un pover'uomo.
1224
01:46:40,960 --> 01:46:42,640
Non ce la posso fare.
1225
01:46:42,800 --> 01:46:44,800
Credetemi, mi tremano le gambe.
1226
01:46:45,600 --> 01:46:46,600
Vi prego...
1227
01:46:46,920 --> 01:46:48,120
Lasciatemi andare.
1228
01:46:49,000 --> 01:46:51,040
Ma anche a voi, chi ve lo fa fare?
1229
01:46:52,000 --> 01:46:53,440
Scappate con me.
1230
01:46:53,920 --> 01:46:55,560
Questi ci ammazzano tutti.
1231
01:47:04,960 --> 01:47:05,960
[brusio]
1232
01:47:15,800 --> 01:47:20,480
Comandante! Che Dio vi benedica,
finalmente siete arrivato.
1233
01:47:21,840 --> 01:47:24,960
[Domenico] Però,
purtroppo, siete arrivato tardi.
1234
01:47:25,240 --> 01:47:26,640
Sono spariti tutti.
1235
01:47:27,120 --> 01:47:28,440
È rimasto
1236
01:47:28,640 --> 01:47:31,040
solo qualche bambino, qualche malato,
1237
01:47:31,320 --> 01:47:32,320
qualche...
1238
01:47:32,520 --> 01:47:34,560
qualche moribondo, io.
1239
01:47:34,760 --> 01:47:36,160
Poca gente.
1240
01:47:36,240 --> 01:47:39,760
- Sa, girano le voci.
- [in italiano] Quali voci?
1241
01:47:39,880 --> 01:47:40,920
Di Garibaldi.
1242
01:47:41,160 --> 01:47:44,880
Di Garibaldi dicevano che era qua vicino
con la sua truppa e che sono briganti.
1243
01:47:44,960 --> 01:47:46,200
Si comportano male!
1244
01:47:46,280 --> 01:47:49,880
Entrano nelle chiese,
seviziano suore e novizie.
1245
01:47:49,960 --> 01:47:52,920
Per fortuna siete arrivato.
Faccio suonare le campane a festa...
1246
01:47:53,000 --> 01:47:56,800
- No, non suonerete niente.
- Vabbè, come volete.
1247
01:47:56,880 --> 01:47:59,240
Io... lo dicevo per festeggiare.
1248
01:47:59,960 --> 01:48:03,640
Dov'è il sindaco?
Come mai non viene a salutarmi?
1249
01:48:04,680 --> 01:48:05,680
Il sindaco?
1250
01:48:06,160 --> 01:48:09,640
- Beh...
- [Rosario] Che posso fare per voi...
1251
01:48:09,880 --> 01:48:14,640
Eccellenza illustrissima?
Che sorpresa, che gioia!
1252
01:48:14,800 --> 01:48:18,120
Che hanno in testa quei due?
Vogliono farci ammazzare?
1253
01:48:18,640 --> 01:48:22,720
Eccellenza,
avervi qua per noi è una festa.
1254
01:48:25,240 --> 01:48:28,320
Certo, come vede, la gente ha paura.
1255
01:48:28,680 --> 01:48:32,360
[Rosario] Il pericolo di cadere
in ostaggio di quel bandito di Garibaldi
1256
01:48:32,720 --> 01:48:34,400
ci ha tenuto nel terrore,
1257
01:48:34,560 --> 01:48:36,560
ma la vostra presenza, Eccellenza...
1258
01:48:37,000 --> 01:48:39,320
La vostra presenza ci conforta.
1259
01:48:41,280 --> 01:48:42,280
Eh...
1260
01:48:43,200 --> 01:48:44,720
Ci conforta.
1261
01:48:49,440 --> 01:48:53,320
- Dove li avete nascosti?
- Di chi parlate, Eccellenza?
1262
01:48:53,480 --> 01:48:56,320
Qui non si è visto nessuno,
solo le mosche.
1263
01:48:56,440 --> 01:49:00,160
- Sapete bene di chi parlo, Garibaldi.
- Garibaldi?
1264
01:49:00,920 --> 01:49:03,040
- Mhm.
- Perché, Eccellenza, non lo sapete?
1265
01:49:03,760 --> 01:49:07,280
Garibaldi, purtroppo,
questa notte è entrato a Palermo.
1266
01:49:08,360 --> 01:49:10,720
Garibaldi a Palermo?
1267
01:49:13,880 --> 01:49:15,200
È la verità.
1268
01:49:15,360 --> 01:49:20,280
Tra le undici e mezzanotte
è entrato a Palermo, purtroppo.
1269
01:49:25,960 --> 01:49:28,400
Parola di sacerdote, parola di Dio.
1270
01:49:32,200 --> 01:49:34,640
- Tenente, prendete le armi.
- Agli ordini.
1271
01:49:34,800 --> 01:49:38,600
Bugiardi!
Siete due maledetti bugiardi!
1272
01:49:38,760 --> 01:49:42,840
Garibaldi è nascosto qui!
Aprite questa porta!
1273
01:49:42,920 --> 01:49:44,360
[in francese] Fatemi entrare!
1274
01:49:44,520 --> 01:49:48,880
Vi giuro, è la verità.
Garibaldi è entrato a Palermo stanotte.
1275
01:49:52,720 --> 01:49:57,360
Colonnello, questo è un paese quieto
che non cerca guai
1276
01:49:57,480 --> 01:49:59,880
e non merita il vostro sospetto.
1277
01:50:07,080 --> 01:50:09,080
Tra un secondo arriverà l'esercito
1278
01:50:09,440 --> 01:50:13,600
e setaccerà tutto il paese,
casa per casa, buco per buco.
1279
01:50:25,680 --> 01:50:27,480
Colonnello, stiamo scherzando?
1280
01:50:27,560 --> 01:50:31,480
Un dispiegamento di forze così
per un paese di povera gente?
1281
01:50:31,680 --> 01:50:34,320
State puntando un cannone
contro una formica.
1282
01:50:34,520 --> 01:50:37,480
Mentre Garibaldi se la spassa a Palermo,
ve la prendete con noi?
1283
01:50:37,760 --> 01:50:42,520
Allora se non ci credete, prendete noi
come ostaggi e portateci a Palermo.
1284
01:50:42,680 --> 01:50:47,960
Lì capirete, quando arriviamo, se abbiamo
detto una bugia o se è la verità.
1285
01:50:48,280 --> 01:50:51,880
Giusto, Colonnello.
Che c'entra il paese? Ci siamo noi.
1286
01:50:52,600 --> 01:50:54,960
In caso ci fucilerete.
1287
01:50:56,480 --> 01:51:01,160
Come è giusto che accada a due vigliacchi
che osano mentire a un ufficiale regio,
1288
01:51:03,120 --> 01:51:06,480
ma se è vero...
ci lasciate andare, no?
1289
01:51:08,640 --> 01:51:10,280
Eh.
1290
01:51:11,680 --> 01:51:15,480
Guardateli bene,
il vostro sindaco e il vostro prete
1291
01:51:15,600 --> 01:51:19,760
perché se hanno mentito,
non li vedrete più!
1292
01:51:44,200 --> 01:51:46,080
Queste a me non servono più,
1293
01:51:46,840 --> 01:51:51,040
però ricordati, ci sono giochi
che si possono fare con una mano
1294
01:51:52,960 --> 01:51:55,400
e giochi che si fanno con due mani.
1295
01:51:59,240 --> 01:52:00,560
Grazie.
1296
01:53:23,200 --> 01:53:26,880
[Orsini] "Non li ho più visti
e non ho più avuto loro notizie
1297
01:53:27,040 --> 01:53:31,960
eppure li ho cercati per anni,
Domenico Tricò e Rosario Spitale.
1298
01:53:32,120 --> 01:53:35,960
[Orsini] Ovunque mi arrivasse
una segnalazione, correvo a vedere.
1299
01:53:36,160 --> 01:53:38,160
[Orsini] Oggi sono andato
al manicomio di Palermo
1300
01:53:38,320 --> 01:53:42,200
per verificare una pista fornitami
dalla prefettura."
1301
01:54:08,680 --> 01:54:10,680
[voce indistinta]
1302
01:54:27,240 --> 01:54:28,800
È lui.
1303
01:54:41,840 --> 01:54:43,520
Tricò...
1304
01:54:48,280 --> 01:54:51,160
[in siciliano]
Sembrano topi, ma sono uccelli
1305
01:54:51,440 --> 01:54:53,520
e volano pure di notte.
1306
01:55:02,680 --> 01:55:05,720
[Orsini]
Purtroppo anche questa come le altre
1307
01:55:05,880 --> 01:55:08,280
si è rivelata una pista falsa.
1308
01:55:08,840 --> 01:55:12,520
[Orsini] Per quanto sia sfiduciato,
non smetterò di cercarli.
1309
01:55:13,640 --> 01:55:17,000
[Orsini] Sento il dovere di rendere onore
ai due valorosi picciotti,
1310
01:55:17,160 --> 01:55:19,520
che omisi dal rapporto
che stilai per Garibaldi
1311
01:55:19,600 --> 01:55:23,120
all'indomani della vittoriosa
spedizione dei Mille.
1312
01:55:23,600 --> 01:55:26,720
[Orsini]
Omissione che non mi sono mai perdonato.
1313
01:55:27,880 --> 01:55:32,280
Oggi dopo i molti compromessi avvenuti
1314
01:55:32,440 --> 01:55:35,360
e le tante istanze tradite,
1315
01:55:35,520 --> 01:55:38,760
provo una certa amarezza
per l'esito politico
1316
01:55:38,920 --> 01:55:41,560
che seguì alla nostra spedizione.
1317
01:55:41,960 --> 01:55:43,960
[Orsini]
L'immagine di quei due poveri cristi
1318
01:55:44,160 --> 01:55:48,960
che con impotenza
vidi allontanarsi ammanettati dalla piazza
1319
01:55:49,120 --> 01:55:52,760
è l'unica consolazione alla mia delusione.
1320
01:55:52,920 --> 01:55:57,280
[Orsini] Da qui la mia volontà
di riscattare il loro sacrificio
1321
01:55:57,440 --> 01:56:00,200
e di non lasciarlo cadere nell'oblio.
1322
01:56:12,280 --> 01:56:14,320
Accostate, per favore, accostate.
1323
01:57:01,720 --> 01:57:03,480
Va pensiero.
1324
01:57:25,360 --> 01:57:27,040
Va pensiero.
1325
01:57:31,440 --> 01:57:32,440
Prego.
1326
01:57:52,760 --> 01:57:54,360
Seguitemi.
1327
01:58:06,960 --> 01:58:09,960
I tavoli sono tutti occupati.
Dovete pazientare qua.
1328
01:58:10,480 --> 01:58:13,080
Se vi accomodate,
vi porto qualcosa da bere.
1329
01:58:13,240 --> 01:58:15,520
Acqua e anice, grazie.
1330
01:58:37,600 --> 01:58:42,160
[uomo] Signori, girata.
Per il banco è Regina.
1331
01:58:43,200 --> 01:58:45,240
[voci indistinte]
1332
01:59:00,640 --> 01:59:03,280
[uomo 2] Per il banco è Fante.
1333
01:59:10,680 --> 01:59:12,840
[rumori indistinti]
1334
01:59:38,640 --> 01:59:40,880
- Prego.
- Grazie.
1335
01:59:58,880 --> 02:00:01,400
- Prego, signore.
- Grazie.
1336
02:00:03,280 --> 02:00:05,240
[in siciliano]
Quei due son già seduti.
1337
02:00:20,120 --> 02:00:23,040
[Domenico] Buonasera.
È libero? Posso?
1338
02:00:29,080 --> 02:00:32,120
[Rosario] È un piacere
fare la vostra conoscenza.
1339
02:00:32,200 --> 02:00:33,720
- Piacere nostro.
- [Rosario] Posso?
1340
02:00:33,800 --> 02:00:35,560
Molto lieto. Prego.
1341
02:00:48,880 --> 02:00:50,080
[Rosario] Prego.
1342
02:01:09,160 --> 02:01:10,160
Ah...
1343
02:01:48,360 --> 02:01:49,680
Parola.
1344
02:01:55,320 --> 02:01:56,640
Parola.
1345
02:02:09,800 --> 02:02:11,080
Tutto quanto.
1346
02:02:12,400 --> 02:02:13,400
Vedo.
1347
02:02:14,040 --> 02:02:16,360
- [uomo] Passo.
- Passo.
1348
02:02:18,840 --> 02:02:20,600
Brelano di Donne.
1349
02:02:22,760 --> 02:02:25,240
[Rosario] Brelano di Assi.
1350
02:02:33,920 --> 02:02:35,520
Ci vuole fortuna.
1351
02:02:43,400 --> 02:02:45,280
Ce n'è un altro.
1352
02:02:47,920 --> 02:02:48,920
[brusio]
1353
02:03:06,680 --> 02:03:08,200
Buonasera.
1354
02:03:26,000 --> 02:03:28,040
Colonnello Orsini.
1355
02:03:31,640 --> 02:03:33,680
Che piacere rivedervi.
1356
02:03:34,280 --> 02:03:37,120
Siete venuto
perché volete fare una partita?
1357
02:03:37,800 --> 02:03:39,160
Sì.
1358
02:03:41,280 --> 02:03:44,320
Prima, però,
la signorina deve lasciare il salone.
1359
02:03:46,040 --> 02:03:48,600
Questa partita la giochiamo a modo mio.
1360
02:03:49,280 --> 02:03:50,280
[brusio]
1361
02:04:24,400 --> 02:04:26,400
Ora potete dare le carte.
1362
02:05:40,320 --> 02:05:42,320
Povera Italia,
1363
02:05:44,600 --> 02:05:46,920
che abbaglio!
1364
02:06:16,600 --> 02:06:19,880
[suona "Va, pensiero, sull'ali dorate"
dal Nabucco, atto III di Giuseppe Verdi]
97867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.