All language subtitles for The Simpsons s37e15 Homer A Cracker Bro.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,271 --> 00:00:07,740 Today, I'm proud to celebrate the opening 2 00:00:07,775 --> 00:00:09,575 of a thing I never heard of- 3 00:00:09,610 --> 00:00:12,478 a freeway wildlife crossing. 4 00:00:12,479 --> 00:00:14,581 Now here is the little girl whose pestering 5 00:00:14,582 --> 00:00:17,716 has made this whatever-this-is a reality, 6 00:00:17,752 --> 00:00:19,551 Lisa Simpson. 7 00:00:19,587 --> 00:00:22,554 This land bridge will allow animals to migrate safely 8 00:00:22,555 --> 00:00:24,891 and end the collisions that have turned our freeways 9 00:00:24,892 --> 00:00:27,493 into a carcass-ridden hellscape. 10 00:00:27,528 --> 00:00:29,495 [cheering] 11 00:00:30,631 --> 00:00:32,531 [animals chittering, huffing] 12 00:00:33,768 --> 00:00:36,602 [gasps] That's it, furry friends. 13 00:00:36,603 --> 00:00:38,838 Migrate wherever your little paws, hooves, 14 00:00:38,839 --> 00:00:40,906 and trotters wish to take you. 15 00:00:47,515 --> 00:00:48,647 [gasping] 16 00:00:48,682 --> 00:00:51,617 They're headed towards the pharmaceutical factory. 17 00:00:51,652 --> 00:00:53,585 [heavy metal music playing] 18 00:00:53,621 --> 00:00:55,611 -[animals bellowing] -[exclaiming] 19 00:00:55,956 --> 00:00:57,723 ? Bobcats on drugs ? 20 00:00:57,758 --> 00:00:59,892 ? Frogs on drugs ? 21 00:00:59,927 --> 00:01:01,794 ? Coyotes on drugs ? 22 00:01:01,829 --> 00:01:05,864 ? Deer on drugs...! ? 23 00:01:07,968 --> 00:01:10,636 This is your crane on drugs. 24 00:01:10,671 --> 00:01:13,605 The wildlife of Springfield has gone on a bad trip, 25 00:01:13,641 --> 00:01:16,742 gobbling up several tons of psychiatric medication. 26 00:01:16,777 --> 00:01:18,644 Snakes on antipsychotics 27 00:01:18,679 --> 00:01:20,813 are befriending rats on Zoloft. 28 00:01:20,848 --> 00:01:23,515 Beavers on beta-blockers are building dams 29 00:01:23,551 --> 00:01:25,818 without their usual performance anxiety. 30 00:01:25,853 --> 00:01:28,854 Turtles tweaking on Adderall are racing past 31 00:01:28,889 --> 00:01:31,490 chilled-out rabbits on Klonopin. 32 00:01:31,525 --> 00:01:32,891 Look at those turtles go. 33 00:01:32,927 --> 00:01:34,726 America's back, baby. 34 00:01:34,762 --> 00:01:36,495 Dad, watch the road. 35 00:01:36,530 --> 00:01:37,663 Oh, right. Driving. 36 00:01:37,664 --> 00:01:38,965 Okay, boy, you know the drill. 37 00:01:38,966 --> 00:01:40,956 I can't get sucked into a conversation 38 00:01:40,968 --> 00:01:42,768 with Milhouse's loser dad, 39 00:01:42,803 --> 00:01:44,736 so you need to bail out of the car 40 00:01:44,772 --> 00:01:46,939 without me coming to a full stop. 41 00:01:47,660 --> 00:01:49,709 Don't push me. 42 00:01:49,710 --> 00:01:51,677 I'm trying to time my jump. 43 00:01:51,712 --> 00:01:53,645 -Love you, bud. -[grunts] 44 00:01:55,649 --> 00:01:56,949 Aah! 45 00:01:58,586 --> 00:01:59,651 Hey, buddy. 46 00:01:59,652 --> 00:02:01,721 Come check out this new sprinkler I bought. 47 00:02:01,722 --> 00:02:04,756 360 rotation, my friend. 48 00:02:04,792 --> 00:02:05,858 [sighs] 49 00:02:07,761 --> 00:02:09,495 Stuck at 90? 50 00:02:09,530 --> 00:02:11,630 It was doing it this morning, I swear. 51 00:02:11,665 --> 00:02:12,715 [rumbling] 52 00:02:14,735 --> 00:02:15,834 [screaming] 53 00:02:15,870 --> 00:02:17,870 Get in here or you'll be trampled. 54 00:02:17,905 --> 00:02:19,838 Trampled, eh? 55 00:02:19,874 --> 00:02:22,474 Death or Kirk? 56 00:02:22,475 --> 00:02:23,510 Death? 57 00:02:23,511 --> 00:02:24,511 Or Kirk? 58 00:02:24,512 --> 00:02:25,512 Death it is. 59 00:02:25,513 --> 00:02:26,513 [grunts] 60 00:02:26,514 --> 00:02:27,613 ? ? 61 00:02:27,648 --> 00:02:30,616 Due to this tragic and not-at-all-my-fault stampede 62 00:02:30,651 --> 00:02:31,917 of hopped-up wildlife, 63 00:02:31,952 --> 00:02:35,521 all citizens are required to shelter in place, 64 00:02:35,556 --> 00:02:38,724 at least until the badgers come down from the Ritalin. 65 00:02:38,759 --> 00:02:41,760 [singsongy] Looks like we're having a sleepover. 66 00:02:41,795 --> 00:02:43,862 Boys' night! 67 00:02:43,898 --> 00:02:45,631 -Yay! -Yay! 68 00:02:45,632 --> 00:02:46,666 [door closes] 69 00:02:46,667 --> 00:02:47,900 Nay. 70 00:02:47,935 --> 00:02:50,836 Hope everyone's hungry for spaghetti. 71 00:02:50,871 --> 00:02:52,504 -Mmm! -Mmm! 72 00:02:52,540 --> 00:02:53,739 And to wash it down, 73 00:02:53,774 --> 00:02:54,940 the pasta water. 74 00:02:56,911 --> 00:02:58,977 [both groaning] 75 00:02:59,013 --> 00:03:01,813 You drink the water you boil the noodles in? 76 00:03:01,849 --> 00:03:02,948 Doesn't everyone? 77 00:03:02,983 --> 00:03:04,917 It's got all the nutrients. 78 00:03:04,952 --> 00:03:07,686 I love my noody juice. 79 00:03:07,721 --> 00:03:08,820 This family sucks. 80 00:03:08,856 --> 00:03:11,557 Everything they do is different and wrong. 81 00:03:11,592 --> 00:03:14,526 May I be excused to go to the bathroom? 82 00:03:14,562 --> 00:03:16,662 Do you need to winkle or make? 83 00:03:16,697 --> 00:03:17,863 -Ew! -Ew! 84 00:03:17,898 --> 00:03:19,731 [Barney grunts softly] 85 00:03:19,767 --> 00:03:21,600 [bear chuffs, moans] 86 00:03:21,635 --> 00:03:22,801 [bellows softly] 87 00:03:22,802 --> 00:03:24,571 [man with Russian accent] Today I show you how to 88 00:03:24,572 --> 00:03:26,872 restore full rotation on sprinkler head. 89 00:03:26,907 --> 00:03:29,541 Step one, remove splash plate. 90 00:03:29,577 --> 00:03:31,710 Why aren't you sleeping in your bedroom? 91 00:03:31,745 --> 00:03:33,812 Oh, Luann won't let me sleep in our bed 92 00:03:33,813 --> 00:03:35,949 'cause of my night sweats and night farting 93 00:03:35,950 --> 00:03:38,817 and also something I'm too embarrassed to talk about. 94 00:03:38,852 --> 00:03:40,552 Uh-huh. 95 00:03:40,553 --> 00:03:41,921 Can I get one of those saltines? 96 00:03:41,922 --> 00:03:43,622 Have a whole sleeve. 97 00:03:43,623 --> 00:03:46,759 I get a five percent employee discount at the cracker factory. 98 00:03:46,760 --> 00:03:49,728 I took that in lieu of the pension. [chuckles] 99 00:03:49,729 --> 00:03:52,532 Marge won't let me eat crackers in bed 100 00:03:52,533 --> 00:03:53,933 because it makes the bed all crumby. 101 00:03:53,934 --> 00:03:55,734 Oh, man. That's how it starts. 102 00:03:55,735 --> 00:03:58,004 Next thing you know, you can't even take your socks off 103 00:03:58,005 --> 00:03:59,738 in your own house. 104 00:04:00,874 --> 00:04:03,508 [Luann] Kirk! Socks! 105 00:04:03,544 --> 00:04:04,643 Mm... 106 00:04:08,649 --> 00:04:10,939 Well, it's been really great having you guys. 107 00:04:10,951 --> 00:04:13,685 We'll finish the jigsaw puzzle next time. 108 00:04:13,686 --> 00:04:14,954 -[engine revving] -We-we got the corners. 109 00:04:14,955 --> 00:04:16,555 That's the hard part! 110 00:04:17,625 --> 00:04:20,559 Oh, great. Now it does a full rotation. 111 00:04:21,629 --> 00:04:23,695 And they say "winkle" instead of "whiz." 112 00:04:23,731 --> 00:04:24,930 Who says "winkle"? 113 00:04:24,965 --> 00:04:27,466 We should. I think it's cute. 114 00:04:27,501 --> 00:04:28,867 Winkle. [chuckling] 115 00:04:28,902 --> 00:04:29,952 [doorbell rings] 116 00:04:31,872 --> 00:04:33,805 Oh, no, it's him. I'm not here. 117 00:04:36,810 --> 00:04:38,944 Oh, hi, Kirk. Are you okay? 118 00:04:38,979 --> 00:04:41,513 You're not looking your most, um... 119 00:04:41,548 --> 00:04:42,614 sheveled. 120 00:04:42,615 --> 00:04:43,983 Uh, that's because I haven't slept in a week. 121 00:04:43,984 --> 00:04:45,952 I couldn't stop thinking about how cracker crumbs 122 00:04:45,953 --> 00:04:47,653 are destroying your marital bed. 123 00:04:47,688 --> 00:04:48,954 Who told you that? 124 00:04:48,989 --> 00:04:50,859 -Not me. -Hey, buddy. I kept wondering 125 00:04:50,860 --> 00:04:52,759 about how I could save your sexless marriage. 126 00:04:52,760 --> 00:04:54,927 And then some teens dropped candy apples on my car 127 00:04:54,928 --> 00:04:55,978 from an overpass. 128 00:04:55,996 --> 00:04:57,796 They weren't all teens. 129 00:04:57,831 --> 00:04:58,964 I mean, tell us more. 130 00:04:58,965 --> 00:05:00,566 When the apples hit my windshield, 131 00:05:00,567 --> 00:05:02,434 the glass cracked like a spiderweb 132 00:05:02,435 --> 00:05:03,803 but didn't spray any shards. 133 00:05:03,804 --> 00:05:05,538 And that is when I had an epiphany- 134 00:05:05,539 --> 00:05:08,674 I could use that same technology to make a crumbless cracker. 135 00:05:08,709 --> 00:05:09,841 A crumbless cracker? 136 00:05:09,877 --> 00:05:11,510 That's madness. 137 00:05:11,511 --> 00:05:13,646 All I had to do was create a new edible polymer 138 00:05:13,647 --> 00:05:14,881 and a mouth-safe adhesive. 139 00:05:14,882 --> 00:05:17,582 And after working on that for 96 hours straight, 140 00:05:17,618 --> 00:05:20,686 I came up with this. 141 00:05:20,721 --> 00:05:22,454 Take a bite, buddy. 142 00:05:22,489 --> 00:05:23,889 ? ? 143 00:05:32,933 --> 00:05:35,767 [muffled] It broke clean. 144 00:05:39,940 --> 00:05:41,606 Kirk Van Houten, 145 00:05:41,642 --> 00:05:43,642 you did something incredible. 146 00:05:43,677 --> 00:05:44,727 No, Homer. 147 00:05:44,745 --> 00:05:47,446 We did something incredible. 148 00:05:52,001 --> 00:05:54,169 [muffled] This is big, man. 149 00:05:54,170 --> 00:05:55,271 [clearly] It's just hard to wrap my head around 150 00:05:55,272 --> 00:05:57,240 the idea of a cracker that doesn't crumb 151 00:05:57,241 --> 00:05:58,561 and a you that doesn't suck. 152 00:06:02,513 --> 00:06:05,414 Oh, yeah, I-I used to suck pretty hard, yeah. 153 00:06:05,415 --> 00:06:08,117 But you brought me out of it with your brilliant insight. 154 00:06:08,118 --> 00:06:11,219 And now- now I need you to take a leap of faith. 155 00:06:11,255 --> 00:06:12,387 I do like faith. 156 00:06:12,423 --> 00:06:15,157 It is the best way to get out of thinking about stuff. 157 00:06:15,192 --> 00:06:17,292 Quit your job and partner with me 158 00:06:17,327 --> 00:06:20,395 in a new, cutting-edge cracker company. 159 00:06:20,431 --> 00:06:21,481 Homer? 160 00:06:21,498 --> 00:06:23,532 A cracker bro? 161 00:06:23,567 --> 00:06:25,333 Let's take a walk. 162 00:06:25,369 --> 00:06:27,402 Picture something for me. 163 00:06:27,438 --> 00:06:29,204 Imagine this street 164 00:06:29,239 --> 00:06:31,473 is your whole life. 165 00:06:31,508 --> 00:06:33,175 Whoa. 166 00:06:34,344 --> 00:06:36,144 For a while, your existence 167 00:06:36,180 --> 00:06:38,113 was pretty good. 168 00:06:38,148 --> 00:06:39,348 But then things got hard 169 00:06:39,349 --> 00:06:42,250 and life's crackers began to shower you 170 00:06:42,286 --> 00:06:44,453 with their crumbs. 171 00:06:45,522 --> 00:06:47,289 The job. 172 00:06:47,324 --> 00:06:48,423 The boy. 173 00:06:49,493 --> 00:06:51,093 The hair! 174 00:06:52,162 --> 00:06:55,230 All those crumbs you endured were worth it, 175 00:06:55,265 --> 00:06:56,465 because they led you 176 00:06:56,500 --> 00:06:59,201 to a different path. 177 00:07:02,206 --> 00:07:04,473 And after we walk it, you're gonna be a hero 178 00:07:04,508 --> 00:07:06,074 to your family... 179 00:07:06,110 --> 00:07:08,110 and to the world. 180 00:07:08,111 --> 00:07:09,579 I want to share this journey with you 181 00:07:09,580 --> 00:07:12,447 because you're a good man. 182 00:07:12,483 --> 00:07:14,216 I love you. 183 00:07:14,251 --> 00:07:16,118 I love you, too. 184 00:07:16,153 --> 00:07:18,320 Tell me, do you dare wipe away 185 00:07:18,355 --> 00:07:21,256 these starchy particles of shame? 186 00:07:24,595 --> 00:07:26,528 Homer, will you join me 187 00:07:26,563 --> 00:07:29,097 down this unknown road? 188 00:07:31,201 --> 00:07:32,501 I just have one question. 189 00:07:32,536 --> 00:07:34,102 If there's no crumbs, 190 00:07:34,138 --> 00:07:36,104 what's that on your shirt? 191 00:07:36,140 --> 00:07:37,405 Dandruff. 192 00:07:37,441 --> 00:07:38,540 I'm in. 193 00:07:40,577 --> 00:07:42,577 Excuse me, sir, 194 00:07:42,613 --> 00:07:45,514 would you like to taste the future of bland food? 195 00:07:47,384 --> 00:07:49,284 Mmm! Not bad. 196 00:07:49,319 --> 00:07:50,519 And no crumbs. 197 00:07:50,554 --> 00:07:53,255 Tonight I'm gonna have the cleanest beard 198 00:07:53,290 --> 00:07:55,423 at the botched meth handoff. 199 00:07:56,627 --> 00:07:59,161 Sisters, you got to try these. 200 00:08:00,330 --> 00:08:02,531 Mmm, and no crumbs. 201 00:08:02,566 --> 00:08:06,234 It's a crispy habit that won't mess up your habit. 202 00:08:06,270 --> 00:08:07,536 [all] It's a miracle. 203 00:08:07,571 --> 00:08:09,304 ? ? 204 00:08:09,339 --> 00:08:11,506 Listen up, toilet paper hoarders 205 00:08:11,542 --> 00:08:13,508 and hot dog cheapskates. 206 00:08:13,544 --> 00:08:16,244 The cracker revolution is here. 207 00:08:16,280 --> 00:08:18,180 [cheering] 208 00:08:19,149 --> 00:08:21,249 Yums, not crumbs. 209 00:08:21,285 --> 00:08:23,251 Yums, not crumbs. 210 00:08:23,287 --> 00:08:25,253 [all chanting] Yums, not crumbs! 211 00:08:25,289 --> 00:08:27,222 Yums, not crumbs! 212 00:08:27,257 --> 00:08:28,456 It's happening. 213 00:08:28,492 --> 00:08:29,542 [grunts] 214 00:08:31,195 --> 00:08:32,460 [gasping, murmuring] 215 00:08:32,496 --> 00:08:34,429 Um, Kirk, as your doctor, 216 00:08:34,430 --> 00:08:36,432 I am deeply concerned by your behavior. 217 00:08:36,433 --> 00:08:39,201 [chuckles] I left you a message regarding your- 218 00:08:39,236 --> 00:08:40,286 Not now, Doc. 219 00:08:40,304 --> 00:08:42,337 I've got to change the world. 220 00:08:42,372 --> 00:08:44,439 And no crumbs. 221 00:08:44,474 --> 00:08:46,608 [cheering] 222 00:08:46,643 --> 00:08:48,510 ? ? 223 00:08:54,484 --> 00:08:55,550 Good news. 224 00:08:55,586 --> 00:08:58,353 Delta Airlines just ordered cracker sleeves 225 00:08:58,388 --> 00:09:00,255 for their entire fleet. 226 00:09:00,290 --> 00:09:02,290 Going crumbless is gonna save them 227 00:09:02,326 --> 00:09:05,193 $1.5 million a day 228 00:09:05,229 --> 00:09:06,328 in cleaning costs. 229 00:09:06,363 --> 00:09:07,529 [all exclaiming] 230 00:09:07,564 --> 00:09:09,130 Uh, gar�on, 231 00:09:09,131 --> 00:09:11,367 how much is your most expensive bottle of wine? 232 00:09:11,368 --> 00:09:12,401 Forty bucks. 233 00:09:12,402 --> 00:09:14,135 Snoopy's on the bottle. 234 00:09:14,136 --> 00:09:16,172 Aw, that's not good enough for my friends. 235 00:09:16,173 --> 00:09:19,507 Which is why I bought this $15,000 bottle 236 00:09:19,543 --> 00:09:21,343 at auction. 237 00:09:21,378 --> 00:09:23,111 [gasping] 238 00:09:23,112 --> 00:09:25,414 Uh, sweetheart, isn't that a little pricey? 239 00:09:25,415 --> 00:09:26,616 Honey, if there's one thing I know, 240 00:09:26,617 --> 00:09:29,217 it's that there will always be enough money 241 00:09:29,253 --> 00:09:31,419 for everything forever. 242 00:09:31,455 --> 00:09:35,090 We are eternity! 243 00:09:35,125 --> 00:09:37,292 Nothing goes away. 244 00:09:39,329 --> 00:09:42,230 Dad, you're being a little weird. 245 00:09:42,266 --> 00:09:44,399 Oh, Milhouse, you're so wise. 246 00:09:44,434 --> 00:09:45,484 And, Luann, 247 00:09:45,502 --> 00:09:48,169 you're just so freakin' hot. 248 00:09:48,205 --> 00:09:50,305 I wish I was that lobster bib, 249 00:09:50,340 --> 00:09:53,575 just so damp and all over you. 250 00:09:53,610 --> 00:09:55,510 Does Kirk seem a little... 251 00:09:55,545 --> 00:09:57,279 bejazzled? 252 00:09:57,314 --> 00:10:00,448 Shh, we're missing his brilliant insights. 253 00:10:00,484 --> 00:10:02,384 Oh, I just love the feeling 254 00:10:02,419 --> 00:10:04,586 of your sweat touching my sweat. 255 00:10:04,621 --> 00:10:07,188 Mmm... 256 00:10:07,224 --> 00:10:08,323 Ooh. Ooh, yeah. 257 00:10:08,358 --> 00:10:10,258 Mm-hmm. Oh, yeah. 258 00:10:10,259 --> 00:10:12,228 Oh, let me get a better look at you, baby. 259 00:10:12,229 --> 00:10:13,279 Come here. Come here. 260 00:10:14,498 --> 00:10:17,132 -Be careful. -[gasps] Honey, please. 261 00:10:17,167 --> 00:10:19,601 Oh, come on, baby. Shake your Milhouse-maker. 262 00:10:19,636 --> 00:10:21,569 I want to bang 263 00:10:21,605 --> 00:10:24,606 the whole world! 264 00:10:24,641 --> 00:10:27,142 Sixteen, 17, 265 00:10:27,177 --> 00:10:28,576 18, 19... 266 00:10:28,612 --> 00:10:30,378 Amazing. 267 00:10:30,379 --> 00:10:32,615 I don't know what's happening with Mr. Van Houten. 268 00:10:32,616 --> 00:10:34,416 It's like he's on something. 269 00:10:34,451 --> 00:10:36,418 More like he's off something. 270 00:10:36,453 --> 00:10:39,254 You see, Kirk suffers from bipolar disorder. 271 00:10:39,255 --> 00:10:40,389 And he ran out of his meds 272 00:10:40,390 --> 00:10:41,590 during the pharmaceutical shortage 273 00:10:41,591 --> 00:10:45,193 caused by that horribly ill-advised wildlife crossing. 274 00:10:45,228 --> 00:10:46,494 [groaning softly] 275 00:10:46,530 --> 00:10:48,363 And when the drug supply returned, 276 00:10:48,398 --> 00:10:50,265 Kirk refused to go back on his meds 277 00:10:50,300 --> 00:10:53,635 because he felt like, quote, "Superman surfing a hurricane." 278 00:10:53,670 --> 00:10:57,505 I'm afraid your friend is now well into a manic phase. 279 00:10:57,541 --> 00:10:59,307 Um, Dr. Hibbert, 280 00:10:59,343 --> 00:11:01,343 should you be telling us all this? 281 00:11:01,378 --> 00:11:02,510 Probably not. 282 00:11:02,546 --> 00:11:05,347 But I just had five mac and cheese ball martinis. 283 00:11:05,382 --> 00:11:07,552 I guess doctor-patient confidentiality 284 00:11:07,584 --> 00:11:10,385 doesn't stand a chance against deep-fried gin. 285 00:11:10,420 --> 00:11:12,153 [giggles] 286 00:11:12,189 --> 00:11:13,421 I feel terrible. 287 00:11:13,457 --> 00:11:16,324 He needs to get back on his medication. 288 00:11:16,360 --> 00:11:18,393 Kirk has a serious illness. 289 00:11:18,428 --> 00:11:22,263 Marge, you just had a $3,000 glass of wine. 290 00:11:22,299 --> 00:11:24,199 How is that an illness? 291 00:11:24,234 --> 00:11:25,467 Yeah, Kirk rules. 292 00:11:25,468 --> 00:11:27,536 He's like the Joker in those awesome Batman movies 293 00:11:27,537 --> 00:11:29,137 where there's no Batman. 294 00:11:29,172 --> 00:11:30,538 According to the DSM-5, 295 00:11:30,574 --> 00:11:32,374 bipolar disorder type I 296 00:11:32,409 --> 00:11:34,509 causes periods of up, elated behavior 297 00:11:34,544 --> 00:11:38,179 followed by down periods of despair and hopelessness. 298 00:11:38,215 --> 00:11:39,314 Guys, wait up! 299 00:11:39,349 --> 00:11:41,149 I need to tell you something. 300 00:11:42,185 --> 00:11:44,219 Thank you for coming, buddy. 301 00:11:44,254 --> 00:11:45,884 [grunts] Really appreciate it. 302 00:11:47,357 --> 00:11:50,225 I don't even live in this direction! [laughs] 303 00:11:54,531 --> 00:11:56,197 Hi, Luann. 304 00:11:56,233 --> 00:11:59,467 I wanted to talk about Kirk's behavior last night. 305 00:11:59,503 --> 00:12:01,403 It seemed a little, uh, 306 00:12:01,438 --> 00:12:03,171 unmedicated? 307 00:12:03,206 --> 00:12:05,240 Oh, right. Kirk's "disorder." 308 00:12:05,241 --> 00:12:06,575 It turns out there's a cure- 309 00:12:06,576 --> 00:12:08,376 money. 310 00:12:08,412 --> 00:12:10,311 That'll be all, Cashington. 311 00:12:10,347 --> 00:12:12,280 But aren't you worried that- 312 00:12:12,315 --> 00:12:15,150 That I won't be able to keep him sexually satisfied? 313 00:12:15,185 --> 00:12:16,284 Of course I am. 314 00:12:16,319 --> 00:12:18,453 We've made love four times today. 315 00:12:18,488 --> 00:12:22,257 Five, if you count the time he took me at Panera Bread. 316 00:12:22,292 --> 00:12:24,225 Why wouldn't you count that one? 317 00:12:24,261 --> 00:12:26,294 Listen, Marge, I know you're only here 318 00:12:26,329 --> 00:12:28,229 because you want to sleep with Kirk. 319 00:12:28,265 --> 00:12:29,597 I do not. 320 00:12:29,633 --> 00:12:32,567 Really? He just became a minority owner 321 00:12:32,602 --> 00:12:34,402 of the Calgary Flames. 322 00:12:34,438 --> 00:12:36,404 They haven't been good for years. 323 00:12:36,405 --> 00:12:37,640 Aren't you at least worried 324 00:12:37,641 --> 00:12:40,408 about how this could affect Milhouse? 325 00:12:40,444 --> 00:12:41,576 Look at me. 326 00:12:41,611 --> 00:12:43,311 I'm Daddy. 327 00:12:43,346 --> 00:12:44,579 [grunting] 328 00:12:44,580 --> 00:12:45,648 -[crash] -[glass shatters] 329 00:12:45,649 --> 00:12:47,283 [short chuckle] That's going to be 330 00:12:47,284 --> 00:12:49,150 the boarding school's problem. 331 00:12:49,151 --> 00:12:50,419 [host] You're watching CNBC: 332 00:12:50,420 --> 00:12:53,254 The Crackers, Nothing But Crackers Network. 333 00:12:53,290 --> 00:12:54,489 I'm Harper Poppyseed, 334 00:12:54,524 --> 00:12:57,192 -and this is Crunchtime Live. -[crunch] 335 00:12:57,193 --> 00:13:00,262 Today, we talk with the genius behind the crumbless cracker, 336 00:13:00,263 --> 00:13:03,298 Kirk Van Houten, and his cofounder, Homer Simpson. 337 00:13:03,333 --> 00:13:06,167 Your Kirkers brand now controls six percent 338 00:13:06,168 --> 00:13:07,436 of the national saltine market. 339 00:13:07,437 --> 00:13:09,247 What are your plans for expansion? 340 00:13:09,248 --> 00:13:10,573 We don't have a plan for expansion. 341 00:13:10,574 --> 00:13:12,373 We have a plan for domination. 342 00:13:12,409 --> 00:13:14,409 I eat skyscrapers. 343 00:13:14,444 --> 00:13:16,411 Um, what my colleague is saying 344 00:13:16,446 --> 00:13:19,314 is that we have a plan for measured, steady growth. 345 00:13:19,349 --> 00:13:21,516 What is this thing? I hate it. 346 00:13:21,551 --> 00:13:23,284 Do you mean the stock ticker? 347 00:13:23,320 --> 00:13:25,253 Oh, look, it's Cheez-Its. 348 00:13:25,288 --> 00:13:28,289 Oh, those cheddar chumps turned me down for a job 349 00:13:28,325 --> 00:13:29,375 seven years ago. 350 00:13:29,376 --> 00:13:30,392 Hey, 'Zits. 351 00:13:30,393 --> 00:13:32,227 Tell me how my butt tastes. 352 00:13:32,228 --> 00:13:33,529 Well, that's all the time we have. 353 00:13:33,530 --> 00:13:34,610 Thanks for joining us. 354 00:13:34,631 --> 00:13:37,365 Mr. Van Houten, your competitors say your product 355 00:13:37,400 --> 00:13:38,600 is not all it's cracked- 356 00:13:38,601 --> 00:13:40,469 Are we really gonna talk about crackers 357 00:13:40,470 --> 00:13:42,638 when humanity is on the verge of extinction 358 00:13:42,639 --> 00:13:45,573 and I am the only one who can save us? 359 00:13:45,609 --> 00:13:47,308 [chuckles softly] Excuse me? 360 00:13:47,309 --> 00:13:49,545 Once temperatures on the Earth's surface become lethal, 361 00:13:49,546 --> 00:13:52,447 we need to transport citizens to the ocean floor 362 00:13:52,482 --> 00:13:54,482 using a high-speed aquatic rocket. 363 00:13:54,518 --> 00:13:56,417 Oh. Oh, my God. 364 00:13:56,453 --> 00:13:59,554 Mr. Van Houten, your stock has plummeted over 60% 365 00:13:59,589 --> 00:14:01,289 since the start of our interview. 366 00:14:01,324 --> 00:14:03,358 And humanity needs to plummet 367 00:14:03,393 --> 00:14:06,361 2,000 fathoms to the ocean floor. 368 00:14:06,396 --> 00:14:09,130 Fund the Aqua Rocket now! 369 00:14:09,165 --> 00:14:11,533 Oh. It's no longer safe for me to be here. 370 00:14:11,568 --> 00:14:13,268 [yells, grunts] 371 00:14:13,303 --> 00:14:16,137 Ow! It's not a real city. 372 00:14:16,172 --> 00:14:18,273 Homer, I don't feel so good. 373 00:14:24,013 --> 00:14:25,213 Hey, buddy. 374 00:14:25,248 --> 00:14:26,347 Whatcha doing? 375 00:14:26,383 --> 00:14:28,216 Checking the weather. 376 00:14:28,251 --> 00:14:29,384 Gray and cloudy. 377 00:14:29,419 --> 00:14:31,152 Refresh. 378 00:14:31,187 --> 00:14:32,420 Gray and cloudy. 379 00:14:32,455 --> 00:14:33,988 Refresh. 380 00:14:33,989 --> 00:14:38,427 You know how some people think you're something called bipolar? 381 00:14:38,428 --> 00:14:42,163 Not me. But this might be the other pole. 382 00:14:42,198 --> 00:14:45,066 I think I'm gonna stop brushing my teeth. 383 00:14:46,369 --> 00:14:48,202 This is the FBI! 384 00:14:48,238 --> 00:14:49,288 We have a warrant. 385 00:14:53,076 --> 00:14:54,409 Why is the FBI here? 386 00:14:54,444 --> 00:14:57,412 Uh, because I stole money from the cracker company 387 00:14:57,447 --> 00:14:59,180 to fund the Aqua Rocket, 388 00:14:59,215 --> 00:15:03,051 and now we're being investigated by the SEC. 389 00:15:03,086 --> 00:15:05,320 [gasps] The Salty Edibles Commission? 390 00:15:05,355 --> 00:15:07,322 No, no, no, no! 391 00:15:07,357 --> 00:15:10,325 Mm, my hand smells like cheese. 392 00:15:10,360 --> 00:15:12,327 [Marge] What the hell is happening? 393 00:15:12,362 --> 00:15:15,012 Well, Kirk has been stealing money from the company 394 00:15:15,013 --> 00:15:17,433 to fund an underwater super boat that doesn't exist. 395 00:15:17,434 --> 00:15:19,434 Well, everyone is terrified. 396 00:15:19,469 --> 00:15:21,336 As soon as the FBI came in, 397 00:15:21,371 --> 00:15:23,237 Bart ran upstairs. 398 00:15:23,273 --> 00:15:25,306 Not the feds, not the feds. 399 00:15:28,011 --> 00:15:31,045 You know how I was warning you about how Kirk was bipolar? 400 00:15:31,081 --> 00:15:33,247 I was the one- Y-You didn't- 401 00:15:33,248 --> 00:15:34,316 Oh! 402 00:15:34,317 --> 00:15:36,117 It's okay, it's okay. 403 00:15:36,152 --> 00:15:37,285 I forgive you. 404 00:15:37,320 --> 00:15:39,420 I have a plan to make everything right. 405 00:15:39,456 --> 00:15:41,356 What could you possibly do? 406 00:15:41,391 --> 00:15:44,025 I've got to take the fall for Kirk's crimes. 407 00:15:44,060 --> 00:15:46,427 Our family's in ruins! 408 00:15:46,463 --> 00:15:49,030 No, no. Look, if Kirk goes to jail, 409 00:15:49,031 --> 00:15:50,432 the cracker company is worthless. 410 00:15:50,433 --> 00:15:52,100 But if I confess, 411 00:15:52,135 --> 00:15:54,435 our shares in the business will make us rich. 412 00:15:54,471 --> 00:15:56,404 No amount of money can fix this. 413 00:15:56,439 --> 00:15:58,272 Not even this much? 414 00:15:58,273 --> 00:15:59,341 Not even- 415 00:15:59,342 --> 00:16:00,392 [gasps] 416 00:16:00,410 --> 00:16:03,111 I-I-I still don't think you should do it. 417 00:16:03,146 --> 00:16:05,279 Oh, there's another zero. 418 00:16:05,315 --> 00:16:06,381 It doesn't matter. 419 00:16:06,416 --> 00:16:09,417 Promise me you won't take the fall for Kirk. 420 00:16:09,452 --> 00:16:11,352 Okay, I promise. 421 00:16:11,388 --> 00:16:13,921 I'll think of another way. 422 00:16:14,991 --> 00:16:16,041 Dearest Marge, 423 00:16:16,042 --> 00:16:17,426 I couldn't think of another way. 424 00:16:17,427 --> 00:16:18,460 [gasps loudly] 425 00:16:18,461 --> 00:16:20,194 Please try not to gasp. 426 00:16:20,230 --> 00:16:21,295 I'll be okay. 427 00:16:21,296 --> 00:16:23,165 They'll send me to a white-collar prison 428 00:16:23,166 --> 00:16:26,367 that probably has lots of DVs in their DVD library. 429 00:16:26,403 --> 00:16:29,437 Kiss Lisa and Maggie and strangle the boy for me. 430 00:16:29,472 --> 00:16:31,105 Love, Homer. 431 00:16:31,106 --> 00:16:32,341 [the tune of "Everybody Hurts" playing] 432 00:16:32,342 --> 00:16:36,010 ? When your day is long ? 433 00:16:37,247 --> 00:16:39,013 ? And at night ? 434 00:16:40,183 --> 00:16:43,384 ? At night you snack alone ? 435 00:16:48,091 --> 00:16:51,459 ? When you're sure your hunger's gone ? 436 00:16:53,196 --> 00:16:55,129 ? For this life ? 437 00:16:56,466 --> 00:16:59,367 ? Well, pang on ? 438 00:17:03,273 --> 00:17:07,108 ? Don't let yourself choke ? 439 00:17:10,413 --> 00:17:15,049 ? Just because your mouth is dry ? 440 00:17:18,421 --> 00:17:22,957 ? Everybody Kirks ? 441 00:17:24,027 --> 00:17:27,128 ? Crumb-times ? 442 00:17:30,200 --> 00:17:33,401 ? Well, everybody Kirks ? 443 00:17:35,338 --> 00:17:37,338 ? Crumb-times ? 444 00:17:37,373 --> 00:17:41,943 ? When crackers taste like lies ? 445 00:17:46,015 --> 00:17:50,351 ? Everybody Kirks ? 446 00:17:50,386 --> 00:17:53,321 ? So munch on ? 447 00:17:54,357 --> 00:17:57,191 ? Munch on ? 448 00:17:57,227 --> 00:18:01,996 ? Everybody Kirks. ? 449 00:18:03,133 --> 00:18:04,398 Munch on, Kirk. 450 00:18:07,203 --> 00:18:09,337 I need to talk to your husband now. 451 00:18:09,338 --> 00:18:10,372 Oh, look. 452 00:18:10,373 --> 00:18:12,340 Kitty needs her ball of yarn. 453 00:18:12,375 --> 00:18:15,209 I see you wore your sluttiest dress. 454 00:18:15,245 --> 00:18:17,178 Whatever. Where is he? 455 00:18:17,179 --> 00:18:22,050 Oh, Kirk, I know you're not to blame for this depression, 456 00:18:22,051 --> 00:18:23,101 and I'm sorry. 457 00:18:23,119 --> 00:18:25,052 [groaning] 458 00:18:25,053 --> 00:18:26,088 But Homer is- 459 00:18:26,089 --> 00:18:28,022 Stop eating turkey! 460 00:18:28,057 --> 00:18:29,223 Bleh. 461 00:18:29,259 --> 00:18:31,058 Wake up! 462 00:18:31,094 --> 00:18:33,227 [howling] 463 00:18:33,263 --> 00:18:37,064 Kirk, you're only supposed to use the pool shower. 464 00:18:37,100 --> 00:18:38,266 Sad, Marge. 465 00:18:38,301 --> 00:18:40,201 Just sad. 466 00:18:40,236 --> 00:18:44,038 Homer is on his way to confess to your crimes. 467 00:18:44,073 --> 00:18:46,440 You have to go to the FBI and tell them the truth. 468 00:18:46,476 --> 00:18:49,210 My house is crying on me. 469 00:18:49,245 --> 00:18:51,279 Dr. Hibbert gave me your pills. 470 00:18:51,314 --> 00:18:53,381 God love him, but he's so unethical. 471 00:18:53,416 --> 00:18:56,217 If you take these, you'll feel better. 472 00:18:56,252 --> 00:18:58,953 But no one likes me when I'm regular Kirk. 473 00:18:58,954 --> 00:19:00,389 When I stopped taking my meds, 474 00:19:00,390 --> 00:19:02,290 everyone liked me. 475 00:19:02,325 --> 00:19:04,926 I didn't. But if you ever cared 476 00:19:04,961 --> 00:19:06,961 about your friendship with Homer, 477 00:19:06,996 --> 00:19:08,196 take this. 478 00:19:09,999 --> 00:19:12,033 [grunting, gulps] 479 00:19:12,068 --> 00:19:14,168 Homer's been gone for so long. 480 00:19:14,169 --> 00:19:16,405 There's no time to catch up to him before he confesses 481 00:19:16,406 --> 00:19:18,406 and my family is destroyed. 482 00:19:18,441 --> 00:19:20,408 Whoa. Yes, there is. 483 00:19:20,443 --> 00:19:22,343 The-the Aqua Rocket. 484 00:19:22,378 --> 00:19:25,046 There is no Aqua Rocket. 485 00:19:25,081 --> 00:19:28,950 It only exists in your manic, psychotic mind. 486 00:19:28,985 --> 00:19:30,151 ? ? 487 00:19:30,186 --> 00:19:32,186 Aah! 488 00:19:38,428 --> 00:19:40,995 This is incredible. 489 00:19:41,030 --> 00:19:43,030 Oh, I couldn't even get the color right. 490 00:19:43,031 --> 00:19:44,433 The missiles don't even work. 491 00:19:44,434 --> 00:19:46,267 I'm so stupid. 492 00:19:51,407 --> 00:19:54,976 Is this what being manic feels like? 493 00:19:54,977 --> 00:19:56,011 Yeah. 494 00:19:56,012 --> 00:19:58,446 Now I get it. 495 00:20:01,351 --> 00:20:03,150 Aqua Rocket?! 496 00:20:06,189 --> 00:20:08,155 But I can't let you go to jail. 497 00:20:08,191 --> 00:20:09,357 The world needs you. 498 00:20:09,392 --> 00:20:11,092 I need you. 499 00:20:11,127 --> 00:20:13,327 The person you need is manic Kirk. 500 00:20:13,363 --> 00:20:15,162 And he's gone. 501 00:20:15,198 --> 00:20:17,064 But we were going to walk down 502 00:20:17,100 --> 00:20:19,166 the unknown road together. 503 00:20:19,167 --> 00:20:20,235 Hey, hey. 504 00:20:20,236 --> 00:20:23,204 We'll always have CrackerCon Cleveland. 505 00:20:27,277 --> 00:20:29,343 Kirk, never forget- 506 00:20:29,379 --> 00:20:32,413 you are the best dude. 507 00:20:40,919 --> 00:20:43,392 ["Superman" by R.E.M. playing] 508 00:20:43,393 --> 00:20:45,226 -? I am ? -? I am ? 509 00:20:45,261 --> 00:20:48,229 ? I am Superman ? 510 00:20:48,264 --> 00:20:52,099 ? And I know what's happening. ? 511 00:20:55,704 --> 00:20:58,906 ? If you go a million miles away ? 512 00:20:58,941 --> 00:21:02,777 ? I'll track you down, girl ? 513 00:21:02,812 --> 00:21:05,980 ? Trust me when I say I know ? 514 00:21:06,015 --> 00:21:09,183 ? The pathway to your heart ? 515 00:21:09,218 --> 00:21:11,152 ? I am ? 516 00:21:11,187 --> 00:21:14,121 ? I am Superman ? 517 00:21:14,157 --> 00:21:17,224 ? And I know what's happening ? 518 00:21:19,095 --> 00:21:21,762 -? I am ? -? I am ? 519 00:21:21,798 --> 00:21:24,765 ? I am Superman ? 520 00:21:24,801 --> 00:21:27,868 ? And I can't do anything. ? 521 00:21:27,869 --> 00:21:30,038 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 522 00:21:30,039 --> 00:21:31,840 and FOX BROADCASTING COMPANY 523 00:21:31,841 --> 00:21:33,141 and TOYOTA. 524 00:21:33,142 --> 00:21:34,843 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 525 00:21:34,844 --> 00:21:36,243 Shh. 526 00:21:36,293 --> 00:21:40,843 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.