All language subtitles for The Coffee Table [2022] Grek Subs (BluRay)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,355 --> 00:01:54,896 Εδώ έχετε το διάσημο τραπεζάκι του καφέ Rörret, 2 00:01:55,105 --> 00:01:58,022 βαμμένο στο χρώμα του χαλκού, άθραυστο, 3 00:01:58,523 --> 00:02:02,647 διακοσμημένο με τις μορφές δύο όμορφων γυναικών. 4 00:02:02,731 --> 00:02:08,064 Κατασκευασμένο από ελεφαντόδοντο και επικαλυμμένο με τέλεια απομίμηση χρυσού. 5 00:02:08,232 --> 00:02:11,606 Είναι ένα κομμάτι με σουηδικό σχεδιασμό 6 00:02:11,774 --> 00:02:16,148 και μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε στο σαλόνι σας, στην κρεβατοκάμαρά σας, 7 00:02:16,232 --> 00:02:21,065 ή σε οποιοδήποτε μέρος του σπιτιού θέλετε να δημιουργήσετε μια κομψή 8 00:02:21,150 --> 00:02:22,482 και αριστοκρατική γωνιά. 9 00:02:22,608 --> 00:02:25,065 Θα γίνει το αγαπημένο σας τραπέζι 10 00:02:25,400 --> 00:02:29,816 για να πιείτε έναν καφέ, ή ένα απεριτίφ με τους αγαπημένους σας. 11 00:02:30,901 --> 00:02:35,858 Και σας εγγυώμαι ότι αυτό το τραπέζι, λόγω του σχεδιασμού και των προδιαγραφών του, 12 00:02:36,359 --> 00:02:39,026 θα αλλάξει τη ζωή σας προς το καλύτερο. 13 00:02:40,277 --> 00:02:43,109 Θα γεμίσει το σπίτι σας με ευτυχία. 14 00:02:45,277 --> 00:02:48,485 - Είναι σκατά. - Αγάπη μου, το θέλω πολύ αυτό το σκατό! 15 00:02:50,528 --> 00:02:52,652 Jesús, είναι απαίσιο. 16 00:02:52,861 --> 00:02:54,735 Δεν ταιριάζει με τη διακόσμησή μας. 17 00:02:54,819 --> 00:02:58,278 Με αυτό το γυαλί και το κακόγουστο ψεύτικο χρυσό. 18 00:02:58,445 --> 00:03:00,319 Μην το βάλεις στο σπίτι, σε παρακαλώ. 19 00:03:00,404 --> 00:03:02,278 Επιτρέψτε μου να διαφωνήσω. 20 00:03:02,570 --> 00:03:05,194 Η επιχρύσωση είναι καθαρά κινεζικό σχέδιο. 21 00:03:05,279 --> 00:03:08,654 Και δεν θα έλεγα ότι είναι κακός ο χρυσός. 22 00:03:08,946 --> 00:03:13,029 Το γυαλί είναι άθραυστο, έτσι ώστε το τραπέζι σας να κρατήσει για πάντα. 23 00:03:13,988 --> 00:03:15,404 Είναι το τελευταίο που έχει μείνει, 24 00:03:15,821 --> 00:03:17,530 και είναι ευκαιρία. 25 00:03:21,822 --> 00:03:23,488 Σου αρέσει αυτό το τραπέζι; 26 00:03:23,614 --> 00:03:27,656 Το λατρεύω. Είναι το καλύτερο τραπέζι που έχω δει ποτέ. 27 00:03:28,073 --> 00:03:31,947 Είμαι στη δουλειά εδώ και πάνω από 30 χρόνια, είμαι ειδικός. 28 00:03:32,032 --> 00:03:36,656 Επομένως, θα έχετε ένα τραπέζι σαν αυτό στο σπίτι σας. 29 00:03:38,033 --> 00:03:40,282 Όχι... Παρόμοιο. 30 00:03:40,324 --> 00:03:41,324 Α! 31 00:03:41,491 --> 00:03:44,698 Δεν είναι ακριβώς το μοντέλο Rörret. 32 00:03:46,116 --> 00:03:48,783 Αν αυτό το τραπέζι είναι το καλύτερο, γιατί δεν έχετε κι εσείς ένα; 33 00:03:50,950 --> 00:03:53,366 Δεν έχω την οικονομική δυνατότητα για ένα τραπέζι τόσο υψηλών προδιαγραφών. 34 00:03:53,700 --> 00:03:58,867 Α... Οπότε, δεν είναι ευκαιρία. Άρα παραδέχεσαι ότι είναι ακριβό. 35 00:03:59,076 --> 00:04:03,992 Είναι ευκαιρία. Ακριβό... αλλά είναι ευκαιρία. 36 00:04:04,160 --> 00:04:07,200 Και να θυμάστε, είναι στυλ vitage. 37 00:04:07,577 --> 00:04:09,826 - "Vitage"! - Η τιμή δεν έχει σημασία. 38 00:04:10,036 --> 00:04:13,785 Είπες ότι θα μπορούσα να επιλέξω εγώ το τραπέζι του καφέ. Θέλω αυτό! 39 00:04:14,536 --> 00:04:16,368 Δεν θέλω αυτό το σκουπίδι στο σπίτι μου. 40 00:04:16,494 --> 00:04:19,786 Κοίτα, μωρό μου. Εσύ διάλεξες το χρώμα των τοίχων, 41 00:04:19,870 --> 00:04:21,369 την ημερομηνία του γάμου μας. 42 00:04:21,578 --> 00:04:24,119 Το κοστούμι που θα φορέσω, το φόρεμα της μαμάς μου. 43 00:04:24,953 --> 00:04:27,119 Και να μην αναφέρω... Τέλος πάντων. 44 00:04:28,621 --> 00:04:31,620 Να μην αναφέρεις τι; Συνέχισε, να μην αναφέρεις τι; 45 00:04:31,996 --> 00:04:35,245 Ότι δεν πίστευα πως ήταν η κατάλληλη στιγμή για παιδιά. 46 00:04:35,621 --> 00:04:39,371 Δεν ήταν η κατάλληλη στιγμή; Όταν γίνω 80, τότε; 47 00:04:39,789 --> 00:04:41,746 Δεν ήταν η κατάλληλη στιγμή για μένα. 48 00:04:42,080 --> 00:04:43,663 Απορρίπτεις τον γιο σου; 49 00:04:44,247 --> 00:04:45,496 Όχι, δεν τον απορρίπτω. 50 00:04:45,539 --> 00:04:49,414 Ξέρεις ότι τον αγαπώ τόσο πολύ. Δεν μπορούσα καν να διαλέξω το όνομα. 51 00:04:49,873 --> 00:04:52,914 - Τον ονόμασε Cayetano. - Ήταν το όνομα του παππού μου. 52 00:04:53,540 --> 00:04:56,247 Είναι ένα κακόγουστο όνομα, για έναν φασίστα ταυρομάχο. 53 00:04:56,456 --> 00:04:58,623 Και εμένα με λένε Cayetano. 54 00:04:59,707 --> 00:05:00,998 Σε λένε Cayetano; 55 00:05:01,249 --> 00:05:05,665 Όπως ο μπαμπάς μου, ο παππούς μου, ο πατέρας του και πολλές άλλες γενιές. 56 00:05:06,874 --> 00:05:09,332 Εσένα σου ταιριάζει, στο γιο μου όχι. 57 00:05:09,417 --> 00:05:12,416 Το θέμα δεν αφορά στο όνομα του γιου σας, 58 00:05:12,458 --> 00:05:13,999 δεν υπάρχει λύση γι' αυτό. 59 00:05:14,042 --> 00:05:17,917 Πρέπει να αποφασίσουμε τι θα κάνουμε με το τραπέζι. 60 00:05:18,001 --> 00:05:20,917 Πρέπει να ξέρω αν το θέλετε ή όχι. 61 00:05:21,459 --> 00:05:24,125 Κοιτάξτε, πρέπει να εξυπηρετήσω κι άλλους πελάτες. 62 00:05:24,334 --> 00:05:26,000 Δεν ξέρω πού τους βρίσκεις, 63 00:05:26,168 --> 00:05:28,668 γιατί είσαι τρισάθλιος πωλητής, 64 00:05:28,710 --> 00:05:32,209 - όπως αυτό το τραπέζι! - Μην του φέρεσαι έτσι. 65 00:05:32,294 --> 00:05:36,084 Είπε ότι το τραπέζι θα μας φέρει ευτυχία! Αυτά είναι ανοησίες. 66 00:05:36,169 --> 00:05:37,543 Δεν είναι ανοησίες. 67 00:05:37,835 --> 00:05:40,919 Μας βλέπεις ευτυχισμένους χάρη στο γαμημένο το τραπέζι; 68 00:05:41,128 --> 00:05:43,627 Πιστεύεις ότι μας φέρνει ευτυχία; 69 00:05:43,836 --> 00:05:46,085 Αν αγοράσετε το τραπέζι και του φερθείτε καλά, 70 00:05:46,628 --> 00:05:48,211 θα σας κάνει ευτυχισμένους. 71 00:05:49,796 --> 00:05:52,378 Να φερθούμε καλά σε ένα τραπέζι... Τι νομίζεις ότι είναι, σκύλος; 72 00:05:52,504 --> 00:05:55,836 Τα αντικείμενα πρέπει να αντιμετωπίζονται όπως τα αγαπημένα μας πρόσωπα. 73 00:05:56,046 --> 00:05:57,461 Έχουν ανάγκη να τα αγαπούν. 74 00:05:58,922 --> 00:06:00,837 Jesús, αυτός ο τύπος είναι τρελός... 75 00:06:01,088 --> 00:06:02,754 και είναι και ψεύτης. 76 00:06:03,005 --> 00:06:06,671 Δεν σας λέω ψέματα. Σχεδόν ποτέ δεν λέω ψέματα στους πελάτες μου. 77 00:06:07,005 --> 00:06:09,963 Αυτό το άθραυστο γυαλί, είναι αλεξίσφαιρο; 78 00:06:10,423 --> 00:06:12,130 Τίποτα δεν είναι άθραυστο. 79 00:06:13,381 --> 00:06:17,963 Ένα βάζο μπορεί να σπάσει, ένα έπιπλο μπορεί να σπάσει, 80 00:06:18,257 --> 00:06:20,714 ένας γάμος μπορεί να διαλυθεί. 81 00:06:22,132 --> 00:06:25,256 Αλλά, αγαπητή μου, σας δίνω το λόγο μου... 82 00:06:26,090 --> 00:06:29,965 ότι αυτό το γυαλί είναι ά-θραυ-στο! 83 00:06:36,133 --> 00:06:39,466 Εκτός από απαίσιος πωλητής, είσαι και μαλάκας! 84 00:06:40,134 --> 00:06:42,425 Πώς φεύγω από εδώ; Άσε, το βρήκα. 85 00:06:45,467 --> 00:06:47,841 Λοιπόν, θα το πάρετε; 86 00:06:47,926 --> 00:06:50,259 Θα το πάρω. Ακόμα κι αν είναι από υπερηφάνεια. 87 00:06:50,343 --> 00:06:53,634 Αυτό είναι που μου αρέσει. Είσαι άνθρωπος με προσωπικότητα. 88 00:06:55,677 --> 00:06:58,259 Ναι... Σωστά. Θα το πάρω. Εντάξει; 89 00:06:58,594 --> 00:07:01,677 Αλλά μεταξύ μας, ειλικρινά, σου αρέσει αυτό το τραπέζι; 90 00:07:06,534 --> 00:07:07,693 Όχι. 91 00:07:08,386 --> 00:07:10,928 Ελάτε να συμπληρώσουμε τα χαρτιά. 92 00:07:19,263 --> 00:07:20,804 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 93 00:07:52,933 --> 00:07:55,515 ΤΟ ΤΡΑΠΕΖΑΚΙ ΤΟΥ ΚΑΦΕ 94 00:08:35,020 --> 00:08:36,186 Εδώ είμαστε. 95 00:08:37,270 --> 00:08:38,311 Εδώ είμαστε. 96 00:09:09,231 --> 00:09:11,398 Βρε, βρε, βρε! Συγχαρητήρια! 97 00:09:12,691 --> 00:09:15,190 Είμαι η μόνη γειτόνισσα που δεν έχει δει το μωρό. 98 00:09:15,232 --> 00:09:19,273 Με το μωρό και τη μετακόμιση, δεν είχαμε χρόνο... 99 00:09:19,525 --> 00:09:22,607 Κοίτα πόσο όμορφο είναι, τι υπέροχο πλασματάκι! 100 00:09:23,483 --> 00:09:25,941 Μοιάζει πολύ με τον πατέρα του! 101 00:09:26,025 --> 00:09:27,899 Είναι ο σωσίας του! 102 00:09:28,942 --> 00:09:31,650 Κοίτα, Ρουθ! Δες πόσο χαριτωμένο είναι, έλα. 103 00:09:31,776 --> 00:09:33,442 Τον είδα τις προάλλες, μαμά. 104 00:09:33,734 --> 00:09:37,525 Αγάπη μου, γίνεσαι τόσο εχθρική μερικές φορές. 105 00:09:37,984 --> 00:09:41,234 Μάλλον έχει κανένα αγόρι ή κάτι τέτοιο 106 00:09:41,319 --> 00:09:46,026 και δεν τα πάνε καλά, και είναι όλη μέρα με κακή διάθεση. 107 00:09:46,319 --> 00:09:48,484 Δεν είναι αγόρι. Είναι διαφορετικό. 108 00:09:48,819 --> 00:09:52,485 Έτσι είναι οι έφηβοι. Ερωτεύεσαι, σε παρατάνε... 109 00:09:52,778 --> 00:09:56,277 Δεν με παράτησε. Με αγαπάει, αλλά δεν το παραδέχεται, 110 00:09:56,320 --> 00:09:57,569 επειδή είναι δειλός. 111 00:09:58,528 --> 00:10:00,278 Λοιπόν, απολαύστε το. 112 00:10:00,529 --> 00:10:05,570 Απολαύστε το, γιατί μεγαλώνουν και θα είναι γεμάτοι κακιασμένα βλέμματα 113 00:10:05,654 --> 00:10:08,653 - και κακή διάθεση. - Ναι, σας εγγυώμαι ότι θα το απολαύσουμε. 114 00:10:08,987 --> 00:10:10,862 - Τα λέμε σύντομα. - Εντάξει. 115 00:10:11,363 --> 00:10:12,821 Πάρ'το το από τη μέση. 116 00:10:14,405 --> 00:10:16,779 Συγχαρητήρια, μπαμπά! 117 00:10:16,863 --> 00:10:19,988 Τώρα για το δεύτερο! Ο χρόνος μπορεί να έχει τελειώσει για τη σύζυγό σας. 118 00:10:20,906 --> 00:10:23,905 Δύο είναι καλύτερα από ένα. Με μοναχοπαίδι, 119 00:10:23,989 --> 00:10:25,822 είναι παράνοια, όπως με το δικό μου. 120 00:10:25,989 --> 00:10:27,155 Πάμε, Ρουθ. 121 00:10:27,406 --> 00:10:31,323 - Θα λάβω υπόψη μου τις συμβουλές. Αντίο. - Αντίο. Ευχαριστώ. 122 00:10:40,866 --> 00:10:44,157 Βλέπω ότι ακόμα δεν έχεις πει στη γυναίκα σου για εμάς. 123 00:10:44,408 --> 00:10:47,157 Ρουθ, αρκετά. Δεν είναι αστείο. 124 00:10:47,283 --> 00:10:49,950 - Δεν θυμάσαι τι συνέβη; - Τι έγινε; 125 00:10:50,284 --> 00:10:53,241 Προσπάθησες να με φιλήσεις στο στο ασανσέρ και το απέφυγα. 126 00:10:53,701 --> 00:10:55,408 Αυτό είναι όλο. Έκανες ανοησίες. 127 00:10:55,492 --> 00:10:57,200 - Ανοησίες; - Ρουθ. 128 00:10:57,242 --> 00:10:58,908 Ξέρω ότι είναι δύσκολη ηλικία. 129 00:10:59,492 --> 00:11:02,492 Και καταλαβαίνω. Αλλά σταμάτα να εφευρίσκεις τέτοια τα πράγματα. 130 00:11:02,868 --> 00:11:05,284 - Δεν είναι αστείο. - Και τις μέρες που μιλήσαμε; 131 00:11:05,327 --> 00:11:07,492 Και τα ωραία μηνύματα που μου έστειλες; 132 00:11:08,035 --> 00:11:11,660 Ήταν ποιήματα, Ρουθ. Πρότεινα ένα βιβλίο ποίησης 133 00:11:11,703 --> 00:11:14,243 για μια σχολική εργασία. Εσύ μου το ζήτησες. 134 00:11:14,328 --> 00:11:18,160 - Ερωτικά ποιήματα. - Είπες ότι το αυτό αφορούσε η εργασία. 135 00:11:19,161 --> 00:11:20,703 - Κοίτα, μικρή... - Ρουθ με λένε. 136 00:11:21,204 --> 00:11:27,411 Ρουθ, Ρουθ. Αν πραγματικά είχες τέτοιες ελπίδες, λυπάμαι. 137 00:11:28,287 --> 00:11:31,412 - Αλλά ως εδώ. - Αν έδειχνα στους γονείς μου τα μηνύματα, 138 00:11:32,205 --> 00:11:34,745 - δεν θα νομίζουν ότι είναι λάθος. - Ποια μηνύματα; 139 00:11:35,371 --> 00:11:38,329 - Τα ερωτικά ποιήματα! - Ήταν από βιβλίο! 140 00:11:38,455 --> 00:11:41,621 Για μια σχολική εργασία! Δεν ήταν προσωπικά. 141 00:11:42,039 --> 00:11:43,621 Ρουθ, με εκβιάζεις; 142 00:11:43,706 --> 00:11:45,913 Θέλω να μου πεις ότι με αγαπάς. 143 00:11:45,956 --> 00:11:47,413 Η Μαρία δεν σε ανάβει, 144 00:11:47,539 --> 00:11:49,705 απλά θέλεις να ξεκινήσεις από την αρχή, 145 00:11:49,789 --> 00:11:52,747 να είσαι μαζί μου και να με γαμάς όλη μέρα. Παραδέξου το. 146 00:11:53,790 --> 00:11:55,039 Τι είναι αυτά που λες; 147 00:11:55,123 --> 00:11:58,039 Όταν σε βοήθησα να μετακομίσεις στο σπίτι, με κοιτούσες συνέχεια. 148 00:11:58,123 --> 00:12:00,373 - Είναι πραγματικά προφανές. - Ποιο; 149 00:12:00,458 --> 00:12:03,790 Κάνεις like σε όλες τις φωτογραφίες μου στο Instagram. Όλες. 150 00:12:03,874 --> 00:12:08,415 Έκανα like σε μια φωτογραφία που ο σκύλος σου παίζει με ένα αρκουδάκι. Αυτό είναι όλο. 151 00:12:09,333 --> 00:12:12,624 Απλά πες ότι με αγαπάς. Θέλω απλά να το παραδεχτείς. 152 00:12:15,334 --> 00:12:17,083 Κοίτα, ας παραμείνουμε φίλοι. 153 00:12:17,709 --> 00:12:20,291 Μου αρέσεις πολύ, φαίνεσαι καλό κορίτσι, 154 00:12:20,835 --> 00:12:22,250 αλλά είσαι 13 ετών. 155 00:12:22,543 --> 00:12:26,292 Έχω σύντροφο. Έχω μωρό... Είμαι μπαμπάς. 156 00:12:26,585 --> 00:12:29,709 Παράτησε τη Μαρία και το γιο σας. Και μπορούμε να το σκάσουμε απόψε. 157 00:12:29,793 --> 00:12:32,210 Για όπου θέλεις. Είμαι έτοιμη για όλα. 158 00:12:32,586 --> 00:12:33,710 Πρέπει να φύγω. 159 00:12:57,629 --> 00:13:00,253 Όμορφο, όμορφο... 160 00:13:02,464 --> 00:13:06,046 Δεν είναι περίεργο ότι ο πωλητής ονομάζεται επίσης Cayetano; 161 00:13:07,089 --> 00:13:10,671 - Γιατί είναι περίεργο; - Δεν ξέρω, νομίζω ότι είναι παράξενο. 162 00:13:11,881 --> 00:13:12,922 Εγώ όχι. 163 00:13:13,048 --> 00:13:16,755 Πώς δύο άνθρωποι στο ίδιο μέρος έχουν το ίδιο σκατένιο όνομα. 164 00:13:19,298 --> 00:13:21,548 - Είναι το όνομα του γιου σου. - Δυστυχώς. 165 00:13:21,757 --> 00:13:23,548 Απορρίπτεις το όνομά του; 166 00:13:23,632 --> 00:13:25,715 Δεν το απορρίπτω! 167 00:13:25,966 --> 00:13:28,381 Δεν μου αρέσει. Ήθελα ένα φυσιολογικό όνομα. 168 00:13:29,341 --> 00:13:32,299 Φυσιολογικό... Καταρχάς, δεν ήθελες παιδί. 169 00:13:32,383 --> 00:13:34,299 Αν ήταν δική σου επιλογή, δεν θα ήταν εδώ! 170 00:13:34,550 --> 00:13:37,132 Όλο αυτό είναι εξαιτίας του τραπεζιού; Αρκετά. 171 00:13:50,509 --> 00:13:52,718 Γαμώτο, λείπει μια βίδα για το γυαλί. 172 00:13:54,510 --> 00:13:55,551 Άντε πηδήξου. 173 00:13:59,677 --> 00:14:01,260 Γαμώτο, λείπει μια βίδα. 174 00:14:08,220 --> 00:14:12,261 Αυτοί οι γαμημένοι Σουηδοί ξέχασαν μια βίδα για το τραπέζι. 175 00:14:13,179 --> 00:14:15,386 Δεν φταίνε οι Σουηδοί, μωρό μου, 176 00:14:15,429 --> 00:14:18,470 αλλά ο απαίσιος πωλητής που σε κορόιδεψε με το τραπέζι! 177 00:14:18,721 --> 00:14:19,761 Θα του τηλεφωνήσω. 178 00:14:20,304 --> 00:14:22,328 - Πάρε. - Θα του πω να το φέρει τώρα. 179 00:14:22,513 --> 00:14:23,804 Ναι, πάρε. Πάρε τον. 180 00:14:32,931 --> 00:14:35,388 Γεια σας, είμαι ο πελάτης που σήμερα το πρωί 181 00:14:35,431 --> 00:14:36,972 αγόρασε το τραπέζι Rönet. 182 00:14:37,723 --> 00:14:40,888 Το Röre... Rörret. 183 00:14:40,973 --> 00:14:43,514 Ναι. Όχι, είναι τέλειο. 184 00:14:43,557 --> 00:14:46,598 Λατρεύω το πώς ταιριάζει στο σαλόνι, είναι πανέμορφο στο σαλόνι. 185 00:14:46,640 --> 00:14:49,806 Ναι. Το μόνο θέμα είναι ότι λείπει μια βίδα. 186 00:14:50,140 --> 00:14:52,765 Αυτή που κρατάει το τζάμι, ναι... 187 00:14:53,183 --> 00:14:56,099 Αυτή που δένει με το ξύλινο κομμάτι στην κορυφή... 188 00:14:56,475 --> 00:15:00,265 Θυμάσαι; Ναι. Έχει τέσσερις, αλλά χρειάζομαι πέντε. 189 00:15:00,350 --> 00:15:03,808 Ναι; Όχι, θέλω να μου τη φέρεις σήμερα. 190 00:15:03,892 --> 00:15:06,141 Εντάξει; Τη χρειάζομαι σήμερα γιατί... 191 00:15:06,226 --> 00:15:08,058 Δεν θα... Όχι. 192 00:15:08,226 --> 00:15:11,726 Δεν πρόκειται. Ξόδεψα τόσα πολλά για το τραπέζι και πρέπει να την πάρω εγώ; 193 00:15:12,143 --> 00:15:15,142 Το λιγότερο που θα μπορούσατε να κάνετε είναι... Εντάξει, μισό λεπτό. 194 00:15:18,727 --> 00:15:21,351 Ναι; Εντάξει, εντάξει. Τέλεια. 195 00:15:21,561 --> 00:15:24,060 Στη διεύθυνση που αναγράφεται στην απόδειξη. 196 00:15:24,811 --> 00:15:28,327 Ναι, εδώ είμαστε, μην ανησυχείτε. Ευχαριστώ, θα περιμένουμε εδώ. 197 00:15:30,347 --> 00:15:32,147 Τώρα έχουμε βίδα. 198 00:15:32,712 --> 00:15:34,169 Θα το βάλεις εδώ; 199 00:15:34,920 --> 00:15:37,128 Ναι, αγάπη μου, γι' αυτό το αγοράσαμε. 200 00:15:37,212 --> 00:15:39,669 Βλέπω ότι δεν σε ενδιαφέρει η γνώμη μου. 201 00:15:39,962 --> 00:15:42,920 Γλυκιά μου, εσύ διάλεξες τα πάντα στο σπίτι. 202 00:15:43,255 --> 00:15:46,420 Εντάξει; Το μόνο πράγμα που επέλεξα, ήταν το τραπέζι. 203 00:15:46,838 --> 00:15:48,170 Και κοίτα πώς φέρεσαι. 204 00:15:48,255 --> 00:15:51,170 Οπότε όλα τα άλλα είναι δικά μου; 205 00:15:51,338 --> 00:15:53,255 - Και το μωρό; - Είναι δικό μας. 206 00:15:53,339 --> 00:15:56,963 Δηλαδή, αν μια μέρα χωρίσουμε, θα κρατήσω όλα τα υπόλοιπα. 207 00:15:57,047 --> 00:16:00,880 Ναι, μπορείς να τα κρατήσεις όλα. Κράτα τα όλα, εγώ θα είμαι με το τραπέζι 208 00:16:00,964 --> 00:16:04,589 κάτω από μια γέφυρα. Και οι δύο μας εκεί! Μάλλον και οι τρεις μας. 209 00:16:04,673 --> 00:16:06,339 Τρεις. Είσαι ευχαριστημένη τώρα; 210 00:16:06,882 --> 00:16:08,756 - Πάω για ψώνια. - Εντάξει. 211 00:16:08,840 --> 00:16:12,257 Ο παιδόφιλος αδελφός σου και η έφηβη κοπέλα του, έρχονται. 212 00:16:14,049 --> 00:16:15,173 Τι να αγοράσω; 213 00:16:15,383 --> 00:16:18,382 Γλυκιά μου, διάλεξε εσύ. Εγώ διάλεξα πάρα πολλά σήμερα. 214 00:16:18,466 --> 00:16:20,632 Μπορώ να επιλέξω ένα πράγμα ανά δεκαετία. 215 00:16:20,674 --> 00:16:22,799 Αρκετά! Τι να αγοράσω; 216 00:16:24,134 --> 00:16:26,341 Δεν ξέρω, τα συνηθισμένα... 217 00:16:26,384 --> 00:16:29,174 Ψωμί, ντομάτες, αυγά, για να φτιάξουμε ομελέτα. 218 00:16:29,217 --> 00:16:31,633 Πάρε αλλαντικά. Ο αδερφός μου είναι, χαλάρωσε. 219 00:16:31,885 --> 00:16:35,592 Δεν μπορεί να φάει παστά κρέατα ή αυγά. Είπε ότι έγινε χορτοφάγος. 220 00:16:36,801 --> 00:16:38,425 Ο αδερφός μου έγινε χορτοφάγος; 221 00:16:38,510 --> 00:16:41,634 Από τότε που η 18χρονη φίλη του είναι χορτοφάγος. 222 00:16:41,718 --> 00:16:45,144 Αν ήταν κανίβαλος, θα έτρωγε σάρκα μόνο και μόνο για να την πηδήξει! 223 00:16:45,264 --> 00:16:46,385 Έτσι είναι οι άντρες! 224 00:16:47,261 --> 00:16:51,301 Εν πάση περιπτώσει, δεν έχει σημασία. Θα δω τι θα πάρω. 225 00:16:51,302 --> 00:16:52,594 Ο αδελφός μου, χορτοφάγος. 226 00:16:53,178 --> 00:16:55,552 Είναι προσωπική επιλογή. 227 00:16:55,637 --> 00:16:59,219 Μερικοί άνθρωποι επιλέγουν να γίνουν vegan, άλλοι αγοράζουν σκατά τραπέζια. 228 00:16:59,970 --> 00:17:02,262 Φεύγω. Δεν παίρνω τα κλειδιά μου. 229 00:17:03,179 --> 00:17:04,637 Μείνε εδώ με το μωρό. 230 00:17:05,388 --> 00:17:08,262 - Δεν θα τον πάρεις; - Θέλω να μείνω μόνη μου. 231 00:17:08,929 --> 00:17:11,095 Λοιπόν, πάρε κρασί. Έχω όρεξη για ποτό. 232 00:17:11,929 --> 00:17:15,304 Κι εγώ έχω όρεξη για ποτό, αλλά δεν κάνει, λόγω του μωρού. 233 00:17:15,389 --> 00:17:16,763 Θα μπορούσες να με υποστηρίξεις. 234 00:17:17,430 --> 00:17:20,971 - Σήμερα έχω όρεξη για ένα ποτό. - Ωραία, φεύγω. 235 00:17:21,680 --> 00:17:25,555 Πρόσεχε το μωρό, και δες αν μπορείς να το κάνεις να κοιμηθεί. 236 00:17:26,306 --> 00:17:28,014 - Εντάξει. - Ναι... 237 00:17:28,598 --> 00:17:30,430 - Γεια. - Γεια. 238 00:17:31,015 --> 00:17:32,015 Ουάου! 239 00:17:34,807 --> 00:17:36,681 Ήσουν τόσο ήσυχο... Εντάξει. 240 00:17:37,307 --> 00:17:41,806 Θέλεις λίγη μουσική; Να σου βάλω κάτι να ακούσεις; 241 00:17:50,850 --> 00:17:53,892 Δεν σου αρέσει; Ωχ, δεν του αρέσει η μουσική. 242 00:17:59,059 --> 00:18:00,392 Εδώ είμαστε, εδώ είμαστε. 243 00:18:07,269 --> 00:18:09,809 Τι έκανε η μαμά; Σε ξύπνησε; 244 00:18:10,185 --> 00:18:13,310 Η μαμά σου είναι τόσο κακιά! 245 00:18:13,395 --> 00:18:16,394 Ξύπνησε το όμορφο μωρό. 246 00:18:16,478 --> 00:18:19,019 Όμορφο μωρό, όμορφο μωρό... 247 00:18:20,561 --> 00:18:23,186 Τι συμβαίνει; Γιατί κλαις έτσι; 248 00:18:23,271 --> 00:18:27,436 Α... Έχεις πολύ άσχημο όνομα, γι' αυτό κλαις. 249 00:18:28,229 --> 00:18:32,186 Αλήθεια; Είναι εξαιτίας του ονόματος; Ω, το καημένο! 250 00:18:32,271 --> 00:18:35,687 Ω, ω, ω... Ο μπαμπάς. Καλός μπαμπάς. 251 00:18:35,980 --> 00:18:39,979 Ο μπαμπάς είναι καλός, σωστά; Πόσο πολύ σε αγαπάει ο μπαμπάς; 252 00:18:40,980 --> 00:18:44,022 Πόσο πολύ αγαπάει ο μπαμπάς; Σε αγαπάει ατελείωτα; 253 00:18:44,398 --> 00:18:49,063 Θα σε φάω! Θα σε φάω! 254 00:18:49,689 --> 00:18:53,273 Θα σε καταπιώ. Το τραπέζι... 255 00:18:53,440 --> 00:18:56,773 Σου αρέσει το τραπέζι, μωρό μου; 256 00:18:56,982 --> 00:18:59,981 Το νέο τραπέζι του μπαμπά; Σου αρέσει; 257 00:19:00,857 --> 00:19:05,065 Τι λες για το τραπέζι; Κοίτα το τραπέζι. 258 00:19:05,233 --> 00:19:08,690 Κοίτα, το νέο τραπέζι. Σου αρέσει το τραπέζι; 259 00:19:09,400 --> 00:19:11,940 Είδες τι υπέροχο τραπέζι; 260 00:20:42,825 --> 00:20:47,825 Με συγχωρείτε, θα μπορούσατε να μου προτείνετε ένα καλό κρασί; 261 00:20:49,785 --> 00:20:53,117 Λοιπόν... Ένα καλό κρασί εξαρτάται από το τι σας αρέσει. 262 00:20:53,827 --> 00:20:56,160 Αυτό δεν είναι πολύ ακριβό και μου αρέσει. 263 00:20:59,327 --> 00:21:00,535 Ευχαριστώ πολύ. 264 00:21:02,619 --> 00:21:08,202 Σας ενημερώνουμε ότι οι υπέρ απορροφητικές πετσέτες βρίσκονται στο διάδρομο τρία. 265 00:21:09,828 --> 00:21:12,661 Μαρία; Μαρία! 266 00:21:14,246 --> 00:21:16,287 - Γεια! - Αγάπη μου, πρόσεχε. 267 00:21:16,579 --> 00:21:18,120 - Είναι η κόρη σου; - Ναι! Ναι! 268 00:21:18,163 --> 00:21:19,537 Είναι υπέροχη! 269 00:21:19,621 --> 00:21:21,703 - Θυμάσαι τη φίλη μου τη Μαρία; - Όχι. 270 00:21:21,954 --> 00:21:23,996 - Σε κράτησα στην αγκαλιά μου. - Ναι. 271 00:21:24,622 --> 00:21:27,954 - Πώς είσαι; - Καλά. Δεν μένω εδώ κοντά πια, 272 00:21:29,080 --> 00:21:31,538 πήρα διαζύγιο, δεν ξέρω αν το ξέρεις. 273 00:21:31,747 --> 00:21:33,830 Άκουσα ότι δεν τελείωσε πολύ καλά. 274 00:21:34,165 --> 00:21:38,122 Όχι, ο μπάσταρδος το έσκασε με μια νεότερη, ομορφότερη γυναίκα. 275 00:21:38,790 --> 00:21:41,164 - Τα συνηθισμένα. - Ο μπαμπάς είναι ο μπάσταρδος; 276 00:21:41,498 --> 00:21:43,580 Ναι, γλυκιά μου. Ο μπάσταρδος είναι ο πατέρας σου. 277 00:21:44,874 --> 00:21:48,081 - Πώς είσαι; - Καλά. Το ξεπερνάω, υποθέτω. 278 00:21:48,374 --> 00:21:49,581 Αλλά συγχαρητήρια! 279 00:21:49,624 --> 00:21:51,540 Έμαθα ότι έγινες επιτέλους μαμά! 280 00:21:51,666 --> 00:21:54,749 Ναι, επιτέλους! Ειλικρινά, δεν ήταν εύκολο. 281 00:21:55,333 --> 00:21:58,207 Ο Jesús δεν ήταν 100% έτοιμος, ξέρεις... 282 00:21:58,542 --> 00:22:01,332 Και όταν το αποφασίσαμε, δεν υπήρχε τρόπος να... 283 00:22:01,500 --> 00:22:04,625 - Ουάου. - Ναι, πάνω από δύο χρόνια θεραπείας. 284 00:22:04,751 --> 00:22:08,875 Πραγματικά δύσκολες στιγμές, Ana. Αλλά τώρα, έχουμε το μωρό μας 285 00:22:08,959 --> 00:22:12,250 - και είμαστε πολύ χαρούμενοι. - Ω, αυτό είναι καταπληκτικό! 286 00:22:12,334 --> 00:22:14,251 - Ναι! - Πώς τον λένε; 287 00:22:15,169 --> 00:22:16,501 Cayetano. 288 00:22:17,419 --> 00:22:18,543 Cayetano; 289 00:23:19,050 --> 00:23:21,049 Το να είσαι μαμά είναι ό,τι καλύτερο. 290 00:23:21,091 --> 00:23:23,174 Είναι δύσκολο, δεν θα πω ψέματα. 291 00:23:23,425 --> 00:23:26,175 Και η ζωή όπως την ξέρεις, χάνεται εντελώς. 292 00:23:27,092 --> 00:23:32,091 Αλλά όταν βλέπεις την κόρη σου, αυτή η αγάπη είναι ασύγκριτη. 293 00:23:32,384 --> 00:23:36,426 Το ένιωσα ήδη όταν τον κρατούσα στην αγκαλιά μου μετά τη γέννησή του. 294 00:23:36,427 --> 00:23:38,877 - Είναι καταπληκτικό. - Πώς είναι ο σύζυγός σου; 295 00:23:39,093 --> 00:23:42,384 Έχω να τον δω χρόνια. Γελούσα τόσο πολύ μαζί του! 296 00:23:43,343 --> 00:23:46,093 Πάντα έκανε αστεία. Πώς τα πάει ως μπαμπάς; 297 00:23:46,386 --> 00:23:50,927 Ωραία, είναι πραγματικά χαρούμενος. Είναι λίγο μαλακός, τον ξέρεις. 298 00:23:51,469 --> 00:23:55,136 Μετακομίσαμε στο σπίτι της γιαγιάς του που πέθανε... 299 00:23:55,304 --> 00:23:59,761 - Λοιπάμαι. - Ευχαριστώ. Ο Jesús είναι με το μωρό. 300 00:23:59,845 --> 00:24:01,386 Είναι η πρώτη φορά που μένουν μόνοι τους. 301 00:24:01,554 --> 00:24:04,679 Πρέπει να ξυπνήσει και να το συνηθίσει. 302 00:24:05,013 --> 00:24:07,512 Ακριβώς. Και έπρεπε να βγω 303 00:24:07,596 --> 00:24:10,095 και να κάνω τα ψώνια με ηρεμία και ησυχία. 304 00:24:10,180 --> 00:24:12,720 Δεν θα έχεις πολύ από αυτά, από εδώ και πέρα. 305 00:24:13,430 --> 00:24:17,971 Γι' αυτό, απόλαυσέ το. Ακόμα κι όταν βγάζεις έξω τα σκουπίδια τη νύχτα, απόλαυσέ το. 306 00:24:18,431 --> 00:24:20,180 Απόλαυσε εκείνη τη στιγμή γαλήνης. 307 00:25:23,478 --> 00:25:24,644 Εμπρός; 308 00:25:25,354 --> 00:25:28,187 Jesús, κάποια θέλει να πει ένα γεια. 309 00:25:29,854 --> 00:25:32,812 Έι, κουλ μπαμπά! 310 00:25:32,979 --> 00:25:37,063 Συγχαρητήρια! Έμαθα ότι κάνατε τον Cayetano! 311 00:25:37,147 --> 00:25:39,354 Έτσι; Jesús; 312 00:25:40,272 --> 00:25:41,521 Εμπρός, Jesús; 313 00:25:41,814 --> 00:25:43,063 Νομίζω ότι έχει κοπεί. 314 00:25:43,230 --> 00:25:47,189 Θα έμεινε από μπαταρία ή θα είναι με το μωρό. 315 00:25:47,398 --> 00:25:49,397 Θα τον πάρω μια άλλη μέρα. 316 00:25:50,023 --> 00:25:51,023 Εντάξει. 317 00:25:51,065 --> 00:25:53,897 Τέλος πάντων, όχι τώρα, γιατί το σπίτι είναι χάλια. 318 00:25:54,231 --> 00:25:57,523 Αλλά όταν θα έχουμε τακτοποιηθεί, ελάτε για έναν καφέ, 319 00:25:57,607 --> 00:26:00,690 φέρτε την κόρη σας για να γνωρίσετε τον Cayetano. Καλά; 320 00:26:00,774 --> 00:26:02,440 - Ναι, θα πάμε μια μέρα; - Ναι. 321 00:26:03,232 --> 00:26:04,398 Θα έρθουμε. 322 00:27:40,784 --> 00:27:44,575 - Τι συνέβη; Κόπηκε η γραμμή; - Ναι. 323 00:27:44,659 --> 00:27:48,284 Εντάξει... Πάω να πάρω κρασί. 324 00:27:48,535 --> 00:27:50,742 Ο αδελφός σου είναι ενοχλητικός χωρίς αλκοόλ. 325 00:27:51,202 --> 00:27:54,617 Υπάρχει αυτό το πολύ ακριβό Rioja που αγοράσαμε 326 00:27:54,702 --> 00:27:59,452 για να γιορτάσουμε την εγκυμοσύνη μου, και το φθηνότερο που παίρνουμε πάντα, 327 00:27:59,536 --> 00:28:01,702 που μας αρέσει. Ποιο να αγοράσω; 328 00:28:02,786 --> 00:28:03,952 Δεν με πειράζει. 329 00:28:04,411 --> 00:28:07,869 Βοήθησέ με! Μόνο εσύ και ο αδελφός σου θα το πιείτε. 330 00:28:07,954 --> 00:28:10,911 Ποιο από τα δύο; Το ακριβό ή το φθηνότερο; 331 00:28:10,995 --> 00:28:12,869 - Ναι. - Ναι τι; 332 00:28:15,412 --> 00:28:16,413 Ναι. 333 00:28:17,080 --> 00:28:20,912 Λοιπόν... Θα αγοράσω το συνηθισμένο, εντάξει; 334 00:28:29,497 --> 00:28:32,413 Carlos Asienta, παρακαλώ απευθυνθείτε στο γραφείο πληροφοριών. 335 00:28:35,747 --> 00:28:38,289 Μου έκλεισες το τηλέφωνο; 336 00:28:40,040 --> 00:28:41,872 Πώς το κλείνεις έτσι; 337 00:28:43,957 --> 00:28:47,665 Αγοράζω κρασί για να ζητήσω συγγνώμη, και πας και μου το κλείνεις; 338 00:28:48,666 --> 00:28:50,123 Είσαι ηλίθιος; 339 00:28:52,333 --> 00:28:53,415 Εμπρός; 340 00:31:03,846 --> 00:31:05,803 ΧΑΜΟΓΕΛΑΣΤΕ ΣΤΗ ΖΩΉ 341 00:31:10,638 --> 00:31:12,554 - Γεια σου, Ρουθ. - Τι θες εδώ; 342 00:31:13,013 --> 00:31:14,679 Χρειάζομαι μια χάρη. 343 00:31:15,347 --> 00:31:20,305 - Βάφεις; - Ε, ναι. Βάφω ένα δωμάτιο κόκκινο. 344 00:31:20,639 --> 00:31:24,680 - Είπες στη γυναίκα σου για εμάς; - Ρουθ, μια άλλη φορά, εντάξει; 345 00:31:24,764 --> 00:31:28,473 - Αυτή τη στιγμή χρειάζομαι τη βοήθειά σου. - Πότε θα της πεις για μας; 346 00:31:29,015 --> 00:31:32,473 - Θέλω να της το πεις τώρα. - Θα της το πω το απόγευμα, εντάξει; 347 00:31:33,307 --> 00:31:35,598 - Ναι; Το υπόσχεσαι; - Σήμερα το απόγευμα. 348 00:31:35,640 --> 00:31:37,974 - Ναι. - Μην το λες για να μου το βουλώσεις. 349 00:31:38,350 --> 00:31:42,265 Αν δεν της το πεις, θα έρθω μετά τη βόλτα με το σκύλο 350 00:31:42,350 --> 00:31:44,474 και θα της το πω εγώ η ίδια. Σοβαρά τώρα. 351 00:31:44,766 --> 00:31:47,099 - Δεν αντέχω άλλο. - Γεια σας! 352 00:31:48,017 --> 00:31:50,350 - Τι λέτε; - Τα δικά μας. 353 00:31:50,767 --> 00:31:54,350 - Αυτοί οι λεκέδες; - Βάφω ένα δωμάτιο κόκκινο. 354 00:31:54,434 --> 00:31:57,726 - Χρειάζομαι ένα καθαριστικό. - Βέβαια, ποιο; 355 00:31:57,852 --> 00:32:01,476 Απορρυπαντικό, λευκαντικό, καθαριστικό λεκέδων... 356 00:32:01,560 --> 00:32:03,767 - Θα τα φέρω αύριο. - Σήμερα το απόγευμα. 357 00:32:04,060 --> 00:32:06,767 Φέρ'τα πίσω τότε, Θα έρθω να τα πάρω. 358 00:32:06,852 --> 00:32:10,018 Μπορεί να τα επιστρέψει αύριο. Ρουθ, φέρε αυτό που χρειάζεται. 359 00:32:10,561 --> 00:32:13,643 - Ευχαριστώ. - Βάφετε το δωμάτιο του μωρού; 360 00:32:14,103 --> 00:32:15,768 Ναι, κόκκινο. 361 00:32:15,853 --> 00:32:17,934 Το ροζ είναι το αγαπημένο μου χρώμα, 362 00:32:18,054 --> 00:32:20,886 όλο το σπίτι είναι σε διάφορες αποχρώσεις του ροζ. 363 00:32:21,229 --> 00:32:24,311 Ειδικά στην κρεβατοκάμαρα. Και το δικό σου; 364 00:32:26,104 --> 00:32:28,187 - Τι; - Ποιο είναι το αγαπημένο σου χρώμα; 365 00:32:28,438 --> 00:32:31,187 Ε... κόκκινο... Νομίζω. - Α. 366 00:32:32,355 --> 00:32:36,020 - Ορίστε. Αυτό έχουμε. - Ευχαριστώ. Θα τα επιστρέψω αργότερα. 367 00:32:36,438 --> 00:32:39,855 Θα περάσω το απόγευμα, αφού βγάλω βόλτα τον Nicolás. 368 00:32:39,939 --> 00:32:41,813 - Αντίο. - Αντίο. 369 00:32:41,856 --> 00:32:43,313 Αντίο! 370 00:32:56,565 --> 00:32:59,732 - Τι κάνεις εδώ; - Η πόρτα ήταν ανοιχτή. 371 00:32:59,816 --> 00:33:01,690 Σας έφερα τη βίδα. 372 00:33:02,691 --> 00:33:03,732 Τη βίδα; 373 00:33:03,774 --> 00:33:06,857 Δεν ξέρω τι συνέβη, ένα εργοστασιακό λάθος, υποθέτω. 374 00:33:07,108 --> 00:33:11,024 Αλλά πήρα αυτήν, που ήταν σε ένα άλλο τραπέζι στην αποθήκη. 375 00:33:11,109 --> 00:33:15,149 Μίλησα με τον κατασκευαστή ώστε να μου στείλουν μια άλλη. 376 00:33:15,234 --> 00:33:18,734 Ο πελάτης είναι πολύ σημαντικός. Και καθώς η περίπτωσή σας ήταν επείγουσα... 377 00:33:19,401 --> 00:33:20,484 Εδώ είναι. 378 00:33:21,568 --> 00:33:26,775 Συγγνώμη για την ταλαιπωρία. Παρόλο που σχεδιάστηκε στη Σουηδία, 379 00:33:26,860 --> 00:33:29,193 στην πραγματικότητα κατασκευάστηκε στην Κίνα. 380 00:33:29,819 --> 00:33:35,110 Φυσικά, δεν είναι το ίδιο, αλλά τώρα όλα είναι φτιαγμένα στην Κίνα. 381 00:33:35,652 --> 00:33:37,819 Ναι, τα πάντα. Ευχαριστώ, αντίο. 382 00:33:37,903 --> 00:33:40,611 Συμβαίνει κάτι; Δεν φαίνεστε καλά. 383 00:33:41,070 --> 00:33:42,527 - Ναι. - Να σας βοηθήσω... 384 00:33:42,570 --> 00:33:44,444 - Να βάλω τη βίδα; - Όχι, ευχαριστώ. 385 00:33:44,695 --> 00:33:46,944 Πρέπει να σφίξετε καλά τα κομμάτια. 386 00:33:47,070 --> 00:33:51,737 Αυτές οι βίδες συγκρατούν το γυαλί. Πρέπει να σφίγγονται με ακρίβεια. 387 00:33:51,821 --> 00:33:56,528 Το γυαλί είναι πολύ βαρύ, μπορεί να σπάσει αν δεν συναρμολογηθεί σωστά. 388 00:33:56,613 --> 00:34:00,321 Αν και σας είπα ότι ήταν σχεδόν άθραυστο. 389 00:34:01,822 --> 00:34:02,904 Ευχαριστώ. Αντίο. 390 00:34:02,989 --> 00:34:06,738 Τέλος πάντων, δεν σας το είπα πριν, σας έφερα αυτό το κουπόνι 391 00:34:07,489 --> 00:34:10,572 για να συμπληρώσετε για να κερδίσετε έναν ανεμιστήρα. 392 00:34:11,240 --> 00:34:15,364 Απλά συμπληρώστε τα στοιχεία σας και θα είστε στην κλήρωση. 393 00:34:15,448 --> 00:34:18,365 - Όχι, ευχαριστώ. Δεν ενδιαφέρομαι. - Αν το κάνετε τώρα... 394 00:34:18,657 --> 00:34:21,240 Θα το πάρω και θα το βάλω στην κλήρωση. 395 00:34:21,324 --> 00:34:23,490 Όχι. Δεν μου αρέσουν τα δώρα. 396 00:34:23,991 --> 00:34:27,656 Κάνω αυτό το δώρο, και ένας πελάτης σαν εσένα... 397 00:34:27,741 --> 00:34:30,574 και για να αναπληρώσω για τη βίδα. 398 00:34:30,992 --> 00:34:32,532 Είμαι σίγουρος ότι θα κερδίσετε. 399 00:34:33,992 --> 00:34:36,699 Πάρτε το στυλό μου. Μια στιγμή μόνο. 400 00:34:36,950 --> 00:34:40,950 Κοιτάξτε, είναι ένας ανεμιστήρας πολυτελείας. 401 00:34:41,159 --> 00:34:44,408 Είναι υπέροχος, είναι κατασκευασμένος στην Ιαπωνία. 402 00:34:45,826 --> 00:34:49,326 - Θα το λερώσω. - Βάφετε το διαμέρισμα; 403 00:34:49,702 --> 00:34:52,034 - Διακοσμείτε για το μωρό. - Ναι. 404 00:34:52,119 --> 00:34:54,618 Μην ανησυχείτε, θα το κάνω εγώ. 405 00:34:54,952 --> 00:34:58,201 Δώστε μου τα στοιχεία σας και γυρίστε για να μπορώ να ακουμπήσω πάνω σας. 406 00:35:02,661 --> 00:35:04,577 Ονοματεπώνυμο. 407 00:35:05,911 --> 00:35:07,702 Jesús Casas Borobia. 408 00:35:07,995 --> 00:35:09,786 Jesús Casas... 409 00:35:10,204 --> 00:35:11,953 Borobia με B ή V; 410 00:35:12,079 --> 00:35:14,328 - Με Β. - Το πρώτο είναι ένα Β... 411 00:35:14,412 --> 00:35:15,953 - και το δεύτερο; - Και τα δύο. 412 00:35:16,037 --> 00:35:19,121 Εντάξει. Το τηλέφωνό σας; 413 00:35:19,580 --> 00:35:25,871 615.35.14. 414 00:35:26,247 --> 00:35:28,454 Και τέλος, μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. 415 00:35:31,048 --> 00:35:36,830 - Dearbabyjesus76@gmail.com - Ωραία. 416 00:35:36,873 --> 00:35:38,831 Όλο μαζί, χωρίς παύλες ή κάτι άλλο; 417 00:35:38,874 --> 00:35:40,123 Όλο μαζί. 418 00:35:41,624 --> 00:35:46,956 Έγινε. "Αγαπητέ Ιησού Χριστούλη, είσαι ένα παιδί σαν κι εμένα. 419 00:35:47,249 --> 00:35:50,249 Γι' αυτό σε αγαπώ τόσο πολύ και σου δίνω την καρδιά μου". 420 00:35:50,666 --> 00:35:54,749 "Ο καθένας σας φέρνει, εγώ θα σας φέρω επίσης ένα φλιτζάνι λαρδί, 421 00:35:54,833 --> 00:35:58,290 και ένα μπολ με γλυκό μέλι". Βλέπετε πώς το ξέρω; 422 00:35:58,667 --> 00:36:00,916 - Ναι. - Είναι μια πολύ ωραία προσευχή. 423 00:36:01,001 --> 00:36:04,291 - Είμαι πολύ θρησκευόμενος. Εσείς; - Όχι ακριβώς. 424 00:36:04,376 --> 00:36:09,959 Θα μπορούσαμε να βγούμε έξω για δείπνο, 425 00:36:10,043 --> 00:36:13,251 ή να πάμε στον κινηματογράφο ή για ένα ποτό, σωστά; 426 00:36:14,835 --> 00:36:16,876 Και... εεε... 427 00:36:17,210 --> 00:36:20,210 Πραγματικά μου αρέσεις. Δεν ξέρω... 428 00:36:20,961 --> 00:36:22,543 Νομίζω ότι έχουμε... 429 00:36:23,128 --> 00:36:24,585 Νομίζω ότι υπάρχει συναίσθημα. 430 00:36:25,044 --> 00:36:28,085 Ειλικρινά. Δεν έχω πολλούς φίλους. 431 00:36:28,169 --> 00:36:31,836 Αλλά θα μπορούσαμε να βρισκόμαστε πού και πού. Αν θέλεις. 432 00:36:32,295 --> 00:36:34,836 Θα σου φέρω τον ανεμιστήρα όταν τον κερδίσεις. 433 00:36:35,587 --> 00:36:37,211 Και θα σου εξηγήσω πώς λειτουργεί. 434 00:38:39,892 --> 00:38:43,682 ΘΑ ΕΠΙΣΤΡΕΨΩ ΣΕ ΠΕΡΙΠΟΥ 30 ΛΕΠΤΆ. ΗΛΙΘΙΕ. 435 00:39:57,565 --> 00:40:00,565 ΕΥΤΥΧΙΣΜΕΝΗ ΗΜΕΡΑ ΤΟΥ ΠΑΤΕΡΑ 436 00:41:58,702 --> 00:42:00,201 Jesús! 437 00:42:28,039 --> 00:42:29,163 Jesús! 438 00:42:36,581 --> 00:42:39,539 Γιατί στο διάολο δεν άνοιξες; Γιατί έκλεισες το τηλέφωνο; 439 00:42:42,082 --> 00:42:43,206 Μπορείς να μου απαντήσεις; 440 00:42:43,707 --> 00:42:46,498 - Το μωρό. - Τι έγινε; Τι συνέβη; 441 00:42:47,832 --> 00:42:50,498 - Τον έβαζα για ύπνο. - Και; 442 00:42:51,458 --> 00:42:56,666 Και... γι' αυτό δεν άνοιξα, ήταν δύσκολο να τον κάνω να κοιμηθεί. 443 00:42:56,750 --> 00:42:58,707 Άρχισε να κλαίει όταν έφυγες. 444 00:42:59,250 --> 00:43:01,292 Τώρα δεν μπορείς να μπεις στο δωμάτιο, εντάξει; 445 00:43:01,501 --> 00:43:03,250 - Είναι σε βαθύ ύπνο. - Εντάξει. 446 00:43:03,543 --> 00:43:05,958 - Είχε κάνει κακά; - Όχι, δεν είχε κάνει. 447 00:43:06,043 --> 00:43:08,000 Είσαι σίγουρος ότι το έλεγξες; - Ναι. 448 00:43:09,251 --> 00:43:11,626 Φρίκαρα όταν δεν άνοιγες. 449 00:43:11,710 --> 00:43:13,876 Γαμώτο, νόμιζα ότι κάτι είχε συμβεί. 450 00:43:14,127 --> 00:43:16,543 Κάτι συνέβη. 451 00:43:17,335 --> 00:43:18,459 Τι συνέβη; 452 00:43:20,319 --> 00:43:22,110 Jesús, απάντησέ μου! Είσαι χαζός; 453 00:43:22,320 --> 00:43:24,027 Το γυαλί του τραπεζιού έσπασε. 454 00:43:25,278 --> 00:43:26,444 Το καινούργιο τραπέζι σου; 455 00:43:28,153 --> 00:43:30,027 Το άθραυστο γυαλί; 456 00:43:34,362 --> 00:43:35,570 Αυτό είναι κάρμα. 457 00:43:40,237 --> 00:43:41,654 Το αντιλαμβάνεσαι, σωστά; 458 00:43:43,280 --> 00:43:44,946 Το κάρμα σε τιμώρησε. 459 00:43:50,155 --> 00:43:51,530 Τι είναι αυτό; 460 00:43:52,573 --> 00:43:54,697 Είναι το αίμα μου. Είναι το δικό μου. 461 00:43:55,031 --> 00:43:56,780 Έκοψα το δάχτυλό μου όταν έσπασε το γυαλί. 462 00:43:57,031 --> 00:43:59,405 - Αιμορραγούσες τόσο πολύ; - Ναι. 463 00:43:59,489 --> 00:44:03,531 - Είσαι καλά; Είσαι χλωμός. - Ναι, αισθάνομαι λιγάκι αδύναμος. 464 00:44:07,699 --> 00:44:10,364 Δεν θα βγει. Αυτός ο λεκές δεν θα βγει. 465 00:44:11,783 --> 00:44:15,032 Θα πρέπει να πετάξουμε το χαλί και να αγοράσουμε ένα καινούργιο. 466 00:44:15,116 --> 00:44:17,199 Το γαμημένο το τραπέζι σου μας κοστίζει πολύ. 467 00:44:17,575 --> 00:44:19,615 - Πώς έσπασε; - Δεν ξέρω. 468 00:44:19,700 --> 00:44:21,365 - Δεν ξέρεις; - Όχι. 469 00:44:21,992 --> 00:44:24,366 Τι σκατένιο τραπέζι. 470 00:44:25,617 --> 00:44:28,991 Αυτός ο άθλιος πωλητής είπε πως ήταν άθραυστο... 471 00:44:29,284 --> 00:44:32,076 Τι καλή επιλογή, αγάπη μου. Συγχαρητήρια. 472 00:44:32,160 --> 00:44:33,326 Υπέρλαμπρη. 473 00:44:35,452 --> 00:44:36,492 Ουάου. 474 00:44:38,327 --> 00:44:39,409 Κουνήσου. 475 00:44:39,493 --> 00:44:42,577 Πάω να φτιάξω μεσημεριανό, ο αδελφός σου έρχεται σύντομα. 476 00:44:44,911 --> 00:44:47,577 Θα βοηθήσεις, ή απλά θα κοιτάς το κενό; 477 00:44:48,911 --> 00:44:50,868 Άθραυστο γυαλί... 478 00:45:24,582 --> 00:45:25,747 Τι είναι τόσο αστείο; 479 00:45:26,832 --> 00:45:31,664 Το σπάσιμο του γυαλιού, για όνομα του Θεού, το όλο θέμα με το άθραυστο γυαλί! 480 00:45:34,291 --> 00:45:36,248 Δεν κράτησε ούτε μια μέρα! 481 00:45:40,499 --> 00:45:46,166 Έλα τώρα... Τι έκανες και το έσπασες; 482 00:45:46,667 --> 00:45:49,624 Πώς μπόρεσες να το σπάσεις τόσο γρήγορα; 483 00:45:57,501 --> 00:46:01,875 Θα ήθελα πολύ να έβλεπα τη στιγμή που έσπασε. 484 00:46:02,544 --> 00:46:05,668 Θα ήθελα πολύ να έβλεπα τα μούτρα σου. 485 00:46:13,170 --> 00:46:17,669 Ειλικρινά, θα έδινα τα πάντα να το είχα δει. 486 00:46:20,837 --> 00:46:22,337 Σε παρακαλώ... 487 00:46:29,754 --> 00:46:33,629 Δεν έχω γελάσει τόσο πολύ εδώ και πολύ καιρό. 488 00:46:35,505 --> 00:46:40,879 Η αγορά αυτού του απαίσιου τραπεζιού άξιζε γι' αυτή τη στιγμή. 489 00:46:41,422 --> 00:46:42,964 Σ' ευχαριστώ! 490 00:47:00,507 --> 00:47:01,548 Λοιπόν... 491 00:47:03,633 --> 00:47:08,841 Πάω να δω το μωρό, 492 00:47:10,342 --> 00:47:11,966 και να φέρω και το μόνιτορ. 493 00:47:41,761 --> 00:47:42,970 Μαρία... 494 00:47:43,512 --> 00:47:47,261 Θα τον προσέχω εγώ, εντάξει; Θα το κάνω εγώ. Συνέχισε να φτιάχνεις το μεσημεριανό. 495 00:47:48,179 --> 00:47:50,970 Θα κοιτάξω μόνο, έχει περάσει ώρα από τότε που τον είδα. 496 00:47:51,054 --> 00:47:53,946 Είναι μια χαρά. Δεν μπορούσα να τον κάνω να κοιμηθεί. 497 00:47:54,055 --> 00:47:56,721 Χαλάρωσε και απόλαυσε το φαγητό. Θα το φροντίσω εγώ. 498 00:47:56,805 --> 00:47:59,846 Πρέπει να τον θηλάσω σύντομα. Μπορείς να το κάνεις κι αυτό; 499 00:47:59,930 --> 00:48:03,430 Ξέχνα το μωρό για λίγο, για δύο ώρες... 500 00:48:03,973 --> 00:48:05,638 Δώσε μου δύο ώρες. 501 00:48:07,473 --> 00:48:13,931 Ωραία, εντάξει. Αλλά φέρε το μόνιτορ για να δούμε αν ξυπνήσει. 502 00:48:14,265 --> 00:48:15,348 Αγάπη μου... 503 00:48:15,932 --> 00:48:17,098 Ναι; 504 00:48:18,140 --> 00:48:19,473 Ξέρεις ότι σ' αγαπώ, έτσι; 505 00:48:19,974 --> 00:48:25,099 - Γιατί όλα αυτά; - Απλά ήθελα να το ξέρεις. 506 00:48:26,933 --> 00:48:31,307 Με την εγκυμοσύνη σου... Απομακρυνθήκαμε λιγάκι. 507 00:48:32,850 --> 00:48:34,016 Ναι. 508 00:48:36,267 --> 00:48:38,766 Αλλά μην είσαι τόσο δραματικός. 509 00:48:40,017 --> 00:48:42,475 Δεν είμαι πια θυμωμένη για το τραπέζι. 510 00:48:43,477 --> 00:48:48,101 Χαλάρωσε λίγο τώρα... Φαίνεσαι άρρωστος. 511 00:48:50,268 --> 00:48:55,643 Ήθελα απλώς να σου πω ότι αν ποτέ σε πλήγωσα, 512 00:48:56,019 --> 00:48:59,477 ή αν ποτέ σε πληγώσω, σε παρακαλώ συγχώρεσέ με. 513 00:49:02,311 --> 00:49:06,103 Άνθρωπος είμαι, μερικές φορές κάνω λάθη και η ζωή είναι δύσκολη. 514 00:49:06,979 --> 00:49:08,228 Εντάξει... 515 00:49:09,437 --> 00:49:10,686 Αγάπη μου... 516 00:49:15,605 --> 00:49:17,395 Μην ανησυχείς. 517 00:49:20,730 --> 00:49:25,230 Κι εγώ λυπάμαι. Δεν είναι τίποτα τρομερό. 518 00:49:28,106 --> 00:49:33,313 Συμπεριφερόμαστε πολύ περίεργα τώρα που είμαστε γονείς. 519 00:49:36,273 --> 00:49:37,314 Αλλά... 520 00:49:38,148 --> 00:49:42,897 Είμαστε μαζί και θα τα ξεπεράσουμε όλα μαζί. 521 00:49:45,524 --> 00:49:46,690 Ναι. 522 00:49:55,650 --> 00:49:57,524 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 523 00:51:01,865 --> 00:51:02,905 Δεν το ακούς; 524 00:51:02,990 --> 00:51:08,531 - Τι; - Σαν να στάζει κάτι. Άκου. 525 00:51:13,741 --> 00:51:15,991 Μήπως στάζει κάτι στην κρεβατοκάμαρα; 526 00:51:17,825 --> 00:51:21,241 - Θα πάω να δω. - Όχι, μην ανησυχείς. Ξέρω τι είναι. 527 00:51:21,950 --> 00:51:22,991 Θα πάω εγώ. 528 00:52:36,041 --> 00:52:39,374 - Τι ήταν; - Το μόνιτορ δεν ήταν σωστά συνδεδεμένο. 529 00:53:03,002 --> 00:53:05,585 Τι τρέχει; Γιατί το κοιτάς έτσι; 530 00:53:06,169 --> 00:53:08,460 - Το άκουσες αυτό; - Ποιο; 531 00:53:13,253 --> 00:53:16,794 - Η πόρτα θα είναι. - Είσαι σαν σκύλος τώρα; 532 00:53:17,087 --> 00:53:21,378 Ακούς πράγματα πριν από τους ανθρώπους. Φέρεσαι πολύ περίεργα σήμερα. 533 00:53:22,670 --> 00:53:25,045 Θεέ μου. Δεν είχα καν χρόνο να αλλάξω. 534 00:53:28,088 --> 00:53:30,170 Γεια σας, όμορφοι άνθρωποι! 535 00:53:30,255 --> 00:53:32,712 Πώς είναι η πιο όμορφη μαμά του κόσμου; 536 00:53:32,796 --> 00:53:35,255 Μια χαρά. Κουρασμένη, αλλά πολύ χαρούμενη. 537 00:53:35,339 --> 00:53:38,338 Επιτρέψτε μου να σας συστήσω. Cristina, αυτή είναι η κουνιάδα μου. 538 00:53:38,839 --> 00:53:43,630 - Γεια σας! Συγχαρητήρια! - Ευχαριστώ. Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 539 00:53:43,714 --> 00:53:47,006 Λοιπόν, μόλις πριν από μια εβδομάδα έμαθα ότι είστε μαζί. 540 00:53:47,298 --> 00:53:51,006 Δεν ήμαστε μαζί πολύ καιρό, αλλά θα σου πω. 541 00:53:51,173 --> 00:53:55,923 Συγγνώμη για την ακαταστασία, αλλά με τη μετακόμιση και το μωρό, 542 00:53:56,008 --> 00:53:59,798 είναι ένα χάος. Πρέπει ακόμα να τακτοποιή- σουμε πράγματα, να βάψουμε τα έπιπλα... 543 00:53:59,883 --> 00:54:02,923 Μην ανησυχείς. Είμαι σίγουρη ότι το δωμάτιό μου είναι χειρότερο. 544 00:54:03,008 --> 00:54:07,299 Πού είναι ο Cayetanín; Του φέραμε ένα δώρο. 545 00:54:07,634 --> 00:54:11,133 Ο Cayetanín... κοιμάται. 546 00:54:11,425 --> 00:54:14,508 Και ο αδελφός σου πίνει κρασί στο σαλόνι. 547 00:54:16,218 --> 00:54:19,884 Πώς είναι ο πιο αξιολύπητος μπαμπάς της χώρας; 548 00:54:19,968 --> 00:54:23,800 Cristina, αυτός είναι ο αδελφός μου, ο Jesús. 549 00:54:24,135 --> 00:54:26,426 Χάρηκα για τη γνωριμία! 550 00:54:26,511 --> 00:54:28,718 Τι συμβαίνει; Φαίνεσαι πολύ σοβαρός. 551 00:54:29,344 --> 00:54:33,718 Είναι εκνευρισμένος και αισθάνεται αδυναμία. Μόλις έσπασε το τραπέζι 552 00:54:33,802 --> 00:54:35,469 που αγοράσαμε σήμερα. 553 00:54:35,803 --> 00:54:38,761 Έσπασε το γυαλί και κοίτα, κόπηκε. 554 00:54:39,387 --> 00:54:42,636 - Κοιτάξτε τι χάος έχει κάνει. Κοιτάξτε. - Τόσο μεγάλο κόψιμο; 555 00:54:42,845 --> 00:54:45,595 - Δεν είναι τίποτα. Είναι... - Και το μωρό; 556 00:54:45,888 --> 00:54:48,803 - Τι τρέχει με το μωρό; - Όλα αυτά θα το τρόμαξαν. 557 00:54:48,846 --> 00:54:51,512 Ναι... Είναι μια χαρά. Κοιμάται. 558 00:54:51,846 --> 00:54:53,720 Υπάρχει ακόμα λίγο αίμα. 559 00:54:54,554 --> 00:54:57,846 Ναι, πετάχτηκε πολύ. Θα το καθαρίσω. Αυτό είναι όλο. 560 00:54:58,180 --> 00:54:59,388 Και αυτό είναι όλο; 561 00:55:00,430 --> 00:55:03,054 Θα πρέπει να ταπετσάρουμε αν δεν καθαρίσει. 562 00:55:03,264 --> 00:55:05,639 - Οι λεκέδες αίματος είναι μαλακία. - Ναι... 563 00:55:05,723 --> 00:55:07,555 Νομίζω ότι η οδοντόκρεμα τους αφαιρεί. 564 00:55:07,598 --> 00:55:10,139 Το είδαμε σε ένα αστυνομικό ντοκιμαντέρ. 565 00:55:10,306 --> 00:55:12,347 Ναι, οι δολοφόνοι τη χρησιμοποιούσαν για να τους καθαρίσουν. 566 00:55:12,890 --> 00:55:15,765 Είναι καλό να το ξέρεις, αν σκοτώσεις κάποιον. 567 00:55:17,807 --> 00:55:19,306 Είσαι τόσο χαζός. 568 00:55:22,141 --> 00:55:25,140 Λοιπόν, τι γνώμη έχετε για το τραπέζι; 569 00:55:26,350 --> 00:55:28,474 Δεν ξέρω πολλά για τραπέζια. 570 00:55:28,767 --> 00:55:31,182 Μην ντρέπεσαι, Κρις. Πες αυτό που σκέφτεσαι. 571 00:55:33,475 --> 00:55:36,058 - Δεν είναι όμορφο. - Σου το είπα. 572 00:55:36,309 --> 00:55:40,808 Δεν μπορείς καν να φανταστείς τον καυγά που είχαμε γι' αυτό το καταραμένο τραπέζι. 573 00:55:41,059 --> 00:55:45,017 - Γι' αυτό είναι ακόμα σοβαρός. - Μην είσαι έτσι για ένα τραπέζι. 574 00:55:45,476 --> 00:55:47,101 Σήμερα φέρεται χαζά. 575 00:55:47,394 --> 00:55:49,559 Είναι ευαίσθητος και αισθάνεται αδυναμία. 576 00:55:49,769 --> 00:55:53,268 Είμαστε εδώ για να διασκεδάσουμε, οπότε ξεχάστε όλα τα άσχημα. 577 00:55:53,685 --> 00:55:55,685 Τέλος πάντων, πού είναι ο Cayetanín μου; 578 00:55:55,895 --> 00:55:58,435 Πάω στοίχημα ότι πεθαίνει να γνωρίσει τον αγαπημένο του θείο. 579 00:55:58,561 --> 00:56:03,560 - Δεν μπορείς, κοιμάται. - Μια στιγμή, θέλω να τον αγκαλιάσω. 580 00:56:03,645 --> 00:56:06,728 - Μπορείς να το κάνεις αργότερα. - Θέλω να τον δει η Κρις. 581 00:56:07,521 --> 00:56:10,853 - Ούτε εγώ δεν μπορώ να μπω μέσα. - Μου πήρε έναν αιώνα να τον κοιμήσω. 582 00:56:11,271 --> 00:56:15,854 Και αν μπούμε προσεκτικά χωρίς να κάνουμε θόρυβο; 583 00:56:16,105 --> 00:56:20,937 Λατρεύω να βλέπω μωρά να κοιμούνται! Του πήραμε και ένα δώρο! 584 00:56:21,188 --> 00:56:23,729 Δεν ήταν ανάγκη! 585 00:56:24,438 --> 00:56:25,897 Έχουμε τα πάντα. 586 00:56:27,856 --> 00:56:33,313 Σε παρακαλώ! Κοίτα, είναι πανέμορφο! 587 00:56:33,981 --> 00:56:37,273 Και με ασορτί καπέλο, είναι τόσο χαριτωμένο! 588 00:56:37,357 --> 00:56:39,606 Το έφτιαξε η γιαγιά μου, της αρέσουν αυτά. 589 00:56:39,690 --> 00:56:43,939 Ας του το φορέσουμε. Θέλω να να δω πόσο όμορος είναι. Κοιτάξτε! 590 00:56:43,982 --> 00:56:47,315 Και το καπέλο! Κοίτα το καπέλο, κοίτα το καπέλο! 591 00:56:47,400 --> 00:56:49,190 Γαμώτο, δεν μπορείς, κοιμάται! 592 00:56:49,566 --> 00:56:51,565 Ηρέμησε ρε φίλε. 593 00:56:53,025 --> 00:56:56,858 Τι συμβαίνει; Είσαι εκνευρισμένος, αλλά να είσαι ευγενικός. 594 00:56:57,276 --> 00:56:59,191 - Συγγνώμη. - Είμαι πραγματικά χαρούμενος, 595 00:56:59,276 --> 00:57:01,108 μην το καταστρέφεις με τις βλακείες σου. 596 00:57:01,484 --> 00:57:04,566 Cristina, θέλεις να δεις πώς είναι το δωμάτιο του μωρού; 597 00:57:04,984 --> 00:57:09,609 Εντάξει. Αν δεν σας πειράζει... Αν σας πειράζει, να το δω μια άλλη μέρα. 598 00:57:09,693 --> 00:57:13,776 Μπορούμε να πάμε στο δωμάτιο του μωρού, σωστά; 599 00:57:13,943 --> 00:57:16,235 - Φυσικά. - Ναι, πάμε. 600 00:57:16,653 --> 00:57:19,943 Θα δεις ότι είναι το μόνο δωμάτιο που έχουμε τελειώσει. 601 00:57:20,569 --> 00:57:23,277 Όλα τα άλλα, γλυκιά μου... Κοίτα το σπίτι... 602 00:57:25,111 --> 00:57:28,444 Τι συμβαίνει; Μην μου πεις ότι φταίει ένα σκατοτράπεζο. 603 00:57:30,029 --> 00:57:33,028 Είναι η γειτόνισα; Σε πιέζει ακόμα; 604 00:57:33,279 --> 00:57:35,903 Σου είπα ότι πρέπει να την αναφέρεις. Είναι τρελό το κορίτσι. 605 00:57:35,987 --> 00:57:37,945 Πώς να το κάνω; Είναι 13 χρονών, ρε φίλε. 606 00:57:38,071 --> 00:57:41,612 - Και λοιπόν; Είναι μουρλή! - Θα το ξεχάσει. 607 00:57:43,530 --> 00:57:46,530 Μίλα μου. Ξέρεις ότι θα σε βοηθήσω με οτιδήποτε. 608 00:57:46,906 --> 00:57:48,196 Αλλά πες μου τι συμβαίνει. 609 00:57:58,365 --> 00:58:00,572 Δεν τρέχει τίποτα. Πήγαινε στην κρεβατοκάμαρα. 610 00:58:00,615 --> 00:58:01,781 Θα σου πω αργότερα. 611 00:58:02,532 --> 00:58:05,989 Ναι, θα μου πεις. Δεν θα φύγω μέχρι να μάθω τι σου συμβαίνει. 612 00:58:10,116 --> 00:58:11,948 Έχεις δει τα μούτρα σου; 613 00:58:13,741 --> 00:58:14,823 Έλα τώρα. 614 00:58:59,163 --> 00:59:02,162 - Τι είναι αυτό; - Ένα κοτόπουλο. 615 00:59:02,246 --> 00:59:05,620 Είναι τόσο χαριτωμένο. Τι υπέροχο τραγούδι! 616 00:59:06,329 --> 00:59:09,288 - Τι ωραίος χώρος, Μαρία. - Ναι. 617 00:59:10,747 --> 00:59:16,329 Όλα αυτά τα παιχνίδια ανήκαν στον Jesús, τα κράτησε από τα παιδικά του χρόνια. 618 00:59:16,372 --> 00:59:18,247 Είναι καταπληκτικά. 619 00:59:18,540 --> 00:59:22,039 Αυτή η φωτογραφία; Και οι τρεις είστε πανέμορφοι. 620 00:59:22,123 --> 00:59:24,872 Ναι, ήταν όταν φύγαμε από την κλινική. 621 00:59:25,248 --> 00:59:26,789 Ο Jesús έκλαψε εκεί. 622 00:59:27,791 --> 00:59:29,165 Τι υπέροχη φωτογραφία. 623 00:59:29,416 --> 00:59:31,956 - Τα μάτια του είναι σαν ντομάτες! - Ναι! 624 00:59:32,166 --> 00:59:35,373 Κοίτα, μια από τις λίγες φορές που είδα τον αδερφό σου να κλαίει. 625 00:59:36,499 --> 00:59:37,957 Σε ποιον μοιάζει; 626 00:59:39,375 --> 00:59:43,291 - Σε 'κείνον, σωστά; - Αλήθεια; Δεν ξέρω... 627 00:59:43,708 --> 00:59:48,958 - Θα φάμε μεσημεριανό; - Αγάπη μου, με ποιον νομίζεις ότι μοιάζει; 628 00:59:49,918 --> 00:59:53,875 Δεν ξέρω. Αλλά χαμογέλασε λίγο, αδελφέ! 629 00:59:53,959 --> 00:59:58,084 Ο γιος σας φαίνεται πραγματικά ευτυχισμένος και εσύ φαίνεσαι σαν πεθαμένος. 630 00:59:58,877 --> 01:00:01,584 Έλα, χαμογέλα! Δεν είναι και τόσο δύσκολο. 631 01:00:03,377 --> 01:00:07,460 - Σε ποιον μοιάζει; - Όλα τα μωρά μοιάζουν... το ίδιο. 632 01:00:09,753 --> 01:00:13,419 Σου μοιάζει, Jesús. Θα είναι το ίδιο όμορφος με τον πατέρα του. 633 01:00:14,128 --> 01:00:15,210 Ευχαριστώ. 634 01:00:16,336 --> 01:00:18,461 Γαμώτο... Ένας He-Man! 635 01:00:19,212 --> 01:00:20,378 Τι είναι ο He-Man; 636 01:00:20,462 --> 01:00:23,545 Μια παραφουσκωμένη κούκλα με μαλλιά σαν της Raffaella Carrà. 637 01:00:23,629 --> 01:00:27,504 Αλλά... Μία από τις καλύτερες φιγούρες που δημιουργήθηκαν ποτέ. 638 01:00:28,463 --> 01:00:30,379 Ήμουν φανατική του Monster High. 639 01:00:30,547 --> 01:00:31,962 Βλέπεις την πάνα του; 640 01:00:33,463 --> 01:00:35,504 Ο μπάσταρδος δεν με άφηνε να τον αγγίξω. 641 01:00:36,130 --> 01:00:40,297 Μια φορά έσπασα κατά λάθος τα πόδια του Skeletor 642 01:00:40,631 --> 01:00:42,963 και δεν μου μιλούσε για έξι μήνες. 643 01:00:43,048 --> 01:00:45,672 - Το πιστεύω αυτό. - Όχι, σοβαρά. 644 01:00:45,964 --> 01:00:48,089 Αγαπούσε όλα τα παιχνίδια του περισσότερο από εμένα. 645 01:00:48,590 --> 01:00:49,756 Τι εποχές... 646 01:00:50,549 --> 01:00:52,339 - Όχι! - Τι; 647 01:00:54,840 --> 01:00:58,340 Ένα χελωνονιντζάκι! Τι εποχές... 648 01:00:59,508 --> 01:01:03,215 Λατρεύω την αίσθηση της δεκαετίας του ογδόντα που δώσατε στο δωμάτιο. 649 01:01:03,300 --> 01:01:07,508 Πραγματικά μου θυμίζει το Stranger Things. 650 01:01:07,759 --> 01:01:11,508 Επέλεξα τα χρώματα και τα έπιπλα, αλλά ο Jesús τα έβαψε. 651 01:01:11,551 --> 01:01:12,841 Το διασκέδασε πολύ. 652 01:01:13,717 --> 01:01:16,300 Είναι το δωμάτιο που θα ήθελε να είχε. 653 01:01:16,717 --> 01:01:19,759 Ξόδεψε πολύ χρόνο δουλεύοντας σε αυτό. 654 01:01:20,218 --> 01:01:23,051 Φαινόταν ότι ήταν ενθουσιασμένος. Σωστά, αγάπη μου; 655 01:01:23,677 --> 01:01:26,676 - Πόσες ημέρες σου πήρε; - Δεν ξέρω, πολλές. 656 01:01:27,761 --> 01:01:31,552 Πάρ πολλές! Είναι το μόνο δωμάτιο που έχει τελειώσει. 657 01:01:31,636 --> 01:01:36,010 Βάλαμε στόχο ότι θα ήταν έτοιμο πριν έρθει το μωρό. 658 01:01:36,261 --> 01:01:37,636 Και τα καταφέραμε. 659 01:01:38,095 --> 01:01:43,386 Το χρώμα των τοίχων, τα φώτα, όλα τα παιχνίδια... 660 01:01:43,429 --> 01:01:44,594 Είναι καταπληκτικά. Το λατρεύω. 661 01:01:44,679 --> 01:01:48,012 Ο Cayetanín θα μεγαλώσει τόσο ευτυχισμένος εδώ, το ξέρω. 662 01:01:49,055 --> 01:01:50,929 Έι, έι! 663 01:01:51,555 --> 01:01:52,929 Μπάσταρδε! 664 01:01:53,680 --> 01:01:56,637 Αυτό το διαστημόπλοιο ήταν δικό μου, σωστά; Το έκλεψες, φίλε! 665 01:01:57,680 --> 01:02:01,971 Θέλουμε να είναι σαν το δικό του μικρό καταφύγιο, σωστά; 666 01:02:02,222 --> 01:02:04,555 Και δεν ξέρω, ίσως να είναι αρκετά μεγάλο 667 01:02:04,597 --> 01:02:07,138 σε περίπτωση που έρθει και άλλο. 668 01:02:07,597 --> 01:02:11,139 Τι; Σκέφτεσαι ήδη για ένα αδελφάκι; 669 01:02:11,223 --> 01:02:16,097 Τέλος πάντων, θα δούμε πώς θα πάνε αυτοί οι μήνες 670 01:02:16,182 --> 01:02:18,390 με τον Cayetanín και θα αποφασίσουμε. 671 01:02:18,474 --> 01:02:20,932 Αλλά πρέπει να το συζητήσουμε σωστά. 672 01:02:21,224 --> 01:02:23,432 Δεν χάνετε καθόλου χρόνο, έτσι; 673 01:02:24,849 --> 01:02:28,183 Είπα πως το πιο έξυπνο πράγμα να κάνω, ήταν η βαζεκτομή. 674 01:02:54,602 --> 01:02:58,602 Κατά τη διάρκεια των Καρλιστικών Πολέμων, μετά από μια σκληρή μάχη, 675 01:02:58,687 --> 01:03:02,686 Ένας στρατηγός σταμάτησε σε ένα αρχοντικό που ανήκε σε μια νοικοκυρά στη Ναβάρα. 676 01:03:02,978 --> 01:03:06,644 Ήταν τόσο πεινασμένος, αλλά η κυρία ήταν φτωχή. 677 01:03:06,937 --> 01:03:10,478 Τα μόνα πράγματα που είχε ήταν αυγά, πατάτες και κρεμμύδια. 678 01:03:11,146 --> 01:03:13,853 - Δώσε μου το πιάτο σου, γλυκιά μου. Ορίστε. - Ευχαριστώ. 679 01:03:14,104 --> 01:03:16,562 - Θέλεις νερό; - Ναι, παρακαλώ. Ευχαριστώ. 680 01:03:16,938 --> 01:03:21,146 Αποφάσισε να τα ανακατέψει όλα μαζί. 681 01:03:21,522 --> 01:03:24,438 Και του Στρατηγού του άρεσε τόσο πολύ αυτό... 682 01:03:24,522 --> 01:03:27,354 και έτσι μια τόσο εύκολη συνταγή διαδόθηκε ευρέως 683 01:03:27,605 --> 01:03:29,730 και έθρεψε χιλιάδες στρατιώτες. 684 01:03:30,273 --> 01:03:32,564 Έτσι προέκυψε η Ισπανική ομελέτα. 685 01:03:32,648 --> 01:03:34,564 Είσαι πραγματικά καλλιεργημένη! 686 01:03:34,773 --> 01:03:36,939 Ούτε καν, το διάβασα στη Wikipedia. 687 01:03:37,106 --> 01:03:41,356 - Αλλά το ξέρεις! - Η ισπανική ομελέτα είναι η αγαπημένη μου. 688 01:03:43,024 --> 01:03:46,023 Είναι πεντανόστιμη. Σίγουρα δεν θέλεις λίγο; 689 01:03:46,524 --> 01:03:50,982 Ευχαριστώ, αλλά δεν μπορώ. Θεωρητικά, ούτε ο Κάρλος πρέπει να το φάει. 690 01:03:51,483 --> 01:03:54,566 Η αγάπη μου για την Κρις με έκανε να ασπαστώ τη λατρεία των χορτοφάγων. 691 01:03:54,733 --> 01:03:58,024 Αλλά... Λατρεύω επίσης την ισπανική ομελέτα. 692 01:03:58,108 --> 01:04:00,983 - Είναι καταπληκτική, Μαρία. - Δώσε μου το ψωμί, σε παρακαλώ. 693 01:04:01,068 --> 01:04:04,942 Ξέρετε τι άλλο είναι καταπληκτικό; Χούμους και ελιές. 694 01:04:05,776 --> 01:04:09,693 Δεν την έχεις δοκιμάσει! Βασικά, δεν έχεις φάει τίποτα. 695 01:04:10,819 --> 01:04:15,193 Δεν τρως, δεν μιλάς. Πίνεις κρασί μόνος σου. 696 01:04:15,610 --> 01:04:17,859 Δεν πεινάω. 697 01:04:18,444 --> 01:04:20,402 Τουλάχιστον φάε λίγη ομελέτα. 698 01:04:20,653 --> 01:04:23,569 Όταν πίνεις, ροχαλίζεις. 699 01:04:23,611 --> 01:04:26,235 Με αυτό και με το μωρό, δεν κοιμάμαι. 700 01:04:26,528 --> 01:04:28,152 Κι αυτός ίδιος είναι. 701 01:04:29,529 --> 01:04:32,820 Δεν σταματάει όλη νύχτα... Ενοχλητικό. 702 01:05:38,868 --> 01:05:39,993 Είναι νόστιμη ή όχι; 703 01:05:41,661 --> 01:05:44,493 Ναι, αλλά δεν έχω όρεξη. Δεν αισθάνομαι καλά. 704 01:05:44,703 --> 01:05:46,868 - Τι τρέχει; - Αισθάνομαι ατονία. 705 01:05:48,911 --> 01:05:52,494 Είσαι χλωμός, ναι. Και ιδρώνεις συνεχώς. 706 01:05:53,787 --> 01:05:56,619 Θα φταίει αυτό το κόψιμο. Το καθάρισες καλά; 707 01:05:56,995 --> 01:05:58,744 Ναι, ναι. Είμαι καλά, μην ανησυχείς. 708 01:05:59,538 --> 01:06:02,954 Μην πίνεις τόσο πολύ και φάε κι άλλο. Θέλεις λίγο; 709 01:06:03,330 --> 01:06:05,662 Όχι, όχι, όχι. Ευχαριστώ, αλλά δεν πίνω. 710 01:06:07,163 --> 01:06:10,830 Είναι πολύ φοβισμένος που έγινε μπαμπάς, αυτό συμβαίνει. 711 01:06:11,581 --> 01:06:13,705 Πώς είναι να είσαι γονιός; 712 01:06:14,622 --> 01:06:17,288 Τι... Τι αισθάνεσαι; 713 01:06:20,665 --> 01:06:22,081 Είναι ιδιαίτερο. 714 01:06:23,207 --> 01:06:27,206 Η φίλη μου που απέκτησε μωρό πέρσι, είπε πως μόλις γεννήθηκε το μωρό, 715 01:06:27,290 --> 01:06:29,247 το αγάπησε περισσότερο από οτιδήποτε άλλο. 716 01:06:29,958 --> 01:06:33,373 Περισσότερο από τον ίδιο της τον σύζυγο! Περισσότερο από τους γονείς της! 717 01:06:33,833 --> 01:06:36,832 Πολύ βαρύ. Ήταν μόλις λίγων δευτερολέπτων 718 01:06:36,916 --> 01:06:39,583 και αυτό το ανθρωπάκι ήταν αυτό που αγαπούσε περισσότερο! 719 01:06:40,417 --> 01:06:42,499 - Τρομακτικό, έτσι; - Καταλαβαίνω... 720 01:06:43,250 --> 01:06:45,333 Καταλαβαίνω πώς μπορεί να συμβεί αυτό. 721 01:06:46,250 --> 01:06:47,708 Συνέβη και σε σένα; 722 01:06:49,334 --> 01:06:52,334 Αγαπώ πολύ τον Jesús. 723 01:06:53,001 --> 01:06:56,000 Αλλά... ο γιος μου... 724 01:06:58,085 --> 01:07:00,335 Ο γιος μου είναι αυτό που ήθελα περισσότερο στη ζωή μου. 725 01:07:01,836 --> 01:07:04,835 Δεν νομίζω ότι θα κάνω ποτέ κάτι άλλο πιο σημαντικό. 726 01:07:06,794 --> 01:07:12,377 Αξίζει να υπάρχω μόνο για να νιώθω όλα όσα νιώθω γι' αυτόν. 727 01:07:13,378 --> 01:07:15,336 Δεν ξέρω, δεν μπορώ να το εξηγήσω καλά. 728 01:07:16,837 --> 01:07:20,378 Όχι, μην ανησυχείς. 729 01:07:21,838 --> 01:07:22,838 Πόσο συναρπαστικό. 730 01:07:24,296 --> 01:07:28,795 Λυπάμαι, αδελφέ, αλλά στη λίστα ανθρώπων που η Μαρία αγαπάει περισσότερο, 731 01:07:29,213 --> 01:07:31,254 - είσαι δεύτερος. - Αχ... 732 01:07:31,797 --> 01:07:34,338 - Ειλικρινά. - Ωστόσο, στη λίστα της Cris... 733 01:07:35,005 --> 01:07:37,004 - Εγώ είμαι ο πρώτος. - Μην είσαι τόσο σίγουρος. 734 01:07:37,089 --> 01:07:39,421 - Αλήθεια; - Όχι. 735 01:07:39,923 --> 01:07:44,422 - Τότε... Δεύτερος; - Σωστά... Η μαμά μου είναι η πρώτη. 736 01:07:44,548 --> 01:07:47,172 - Φυσικά. - Μετά, τα τέσσερα αδέλφια μου, 737 01:07:47,298 --> 01:07:48,964 τα λατρεύω και το ξέρεις. 738 01:07:49,048 --> 01:07:51,256 Μετά, ο μπαμπάς μου. 739 01:07:52,299 --> 01:07:57,131 Οι γιαγιάδες και οι παππούδες μου... Η Carmen και η Montse. 740 01:07:57,299 --> 01:07:59,715 Οι καλύτεροι φίλοι μου από τότε που ήμουν τεσσάρων ετών... 741 01:08:00,092 --> 01:08:01,841 Αγαπώ επίσης πολύ τον θείο μου. 742 01:08:02,258 --> 01:08:05,924 Αλλά... Τον κέρδισες για λίγο. 743 01:08:07,633 --> 01:08:12,925 Κάρλος, είσαι το νούμερο 13. Δεν είσαι καν στην πρώτη δεκάδα. 744 01:08:13,009 --> 01:08:14,425 Ω, Χριστέ μου. 745 01:08:14,509 --> 01:08:15,925 Το νούμερο 13; 746 01:08:16,384 --> 01:08:18,175 Και ο θείος σου παραλίγο να με νικήσει. 747 01:08:18,509 --> 01:08:18,968 Αχ. 748 01:08:19,134 --> 01:08:23,676 Μην ανησυχείς. Αν συνεχίσεις έτσι, θα ανέβεις, αγάπη μου. 749 01:08:23,760 --> 01:08:25,884 Εντάξει, εντάξει... 750 01:08:26,677 --> 01:08:30,469 Η γιαγιά μου η Mercedes είναι στην πρώτη μου πεντάδα, 751 01:08:30,511 --> 01:08:31,844 ας αναπαύεται εν ειρήνη. 752 01:08:32,345 --> 01:08:35,260 - Η γιαγιά σου η Mercedes. - Τη γνώρισες! 753 01:08:35,345 --> 01:08:38,635 Ναι, τη γνώρισα. Κι εσύ, αδελφέ; 754 01:08:39,511 --> 01:08:43,386 Ποιοι είναι στα πέντε αγαπημένα σου πρόσωπα; 755 01:08:43,804 --> 01:08:45,178 Συμπεριλαμβανομένων των νεκρών. 756 01:08:45,887 --> 01:08:48,928 Λοιπόν... Εγώ, 757 01:08:49,804 --> 01:08:51,262 εγώ αγαπώ περισσότερο τη Μαρία. 758 01:08:51,680 --> 01:08:52,846 Αχ... 759 01:08:53,680 --> 01:08:55,679 Με αγαπάς περισσότερο από το μωρό; 760 01:08:56,388 --> 01:08:57,929 Σας αγαπώ και τους δύο. 761 01:08:58,388 --> 01:09:03,222 Ναι... Αλλά ο γιος σου θα έπρεπε σαφώς να είναι αυτός που αγαπάς περισσότερο. 762 01:09:07,473 --> 01:09:10,764 Σωστά; Ή μήπως όχι; Εσύ τι πιστεύεις; 763 01:09:11,765 --> 01:09:13,639 Μαρία, λέει τόσο όμορφα πράγματα. 764 01:09:13,932 --> 01:09:16,848 Νομίζω λοιπόν ότι αυτό αξίζει ένα φιλί. 765 01:09:18,349 --> 01:09:23,182 Φιλί, φιλί, φιλί! 766 01:09:23,266 --> 01:09:27,224 - Φιλί! - Ω, βρείτε κανένα δωμάτιο. 767 01:09:31,309 --> 01:09:33,058 Ας κάνουμε μια πρόποση. 768 01:09:33,142 --> 01:09:36,308 Ας πιούμε στην αγάπη και στο μωρό σας! 769 01:09:36,642 --> 01:09:38,266 Το αποτέλεσμα αυτής της αγάπης. 770 01:09:42,102 --> 01:09:43,851 Κοιτάξτε στα μάτια, στα μάτια! 771 01:09:55,936 --> 01:10:01,144 Εδώ έχετε το διάσημο τραπεζάκι του καφέ Rörret, 772 01:10:02,770 --> 01:10:06,061 το οποίο έχει βαφτεί χάλκινο, είναι άθραυστο, 773 01:10:06,312 --> 01:10:12,145 με μια κατασκευή με τις μορφές δύο όμορφων κυριών, από ελεφαντόδοντο. 774 01:10:12,688 --> 01:10:17,229 Και επικαλυμμένο με τέλειο ψεύτικο χρυσό. 775 01:10:18,230 --> 01:10:21,021 Θα γίνει το αγαπημένο σας τραπέζι 776 01:10:21,356 --> 01:10:25,646 για να πιείτε έναν καφέ ή ένα απεριτίφ με τους αγαπημένους σας. 777 01:10:26,689 --> 01:10:28,632 Και σας εγγυώμαι ότι αυτό το τραπέζι, 778 01:10:28,752 --> 01:10:31,272 λόγω του σχεδιασμού του και των προδιαγραφών του, 779 01:10:31,857 --> 01:10:34,606 θα αλλάξει τη ζωή σας προς το καλύτερο. 780 01:10:35,357 --> 01:10:38,606 Θα γεμίσει το σπίτι σας με ευτυχία. 781 01:10:39,773 --> 01:10:42,190 Είσαι σίγουρη ότι δεν θέλεις ομελέτα; 782 01:10:42,566 --> 01:10:45,398 Αισθάνομαι πολύ άσχημα, αλλά οι χορτοφάγοι δεν τρώνε αυγά. 783 01:10:45,608 --> 01:10:47,607 - Εμείς δεν... - Μην κάνετε το συνηθισμένο αστείο! 784 01:10:48,066 --> 01:10:52,774 Και δεν σας λείπουν το ζαμπόν και τα λουκάνικα; 785 01:10:53,067 --> 01:10:56,774 Είμαι χορτοφάγος εδώ και δύο χρόνια. και αισθάνομαι πολύ καλύτερα, 786 01:10:56,859 --> 01:10:59,983 Νιώθω πολύ πιο ανάλαφρη και, στο τέλος, είναι ακτιβισμός. 787 01:11:00,275 --> 01:11:02,275 Είναι μια δέσμευση απέναντι στα ζώα. 788 01:11:02,443 --> 01:11:03,984 Σώστε τα ζώα. 789 01:11:04,068 --> 01:11:07,067 - Αλλά εσύ έγινες χορτοφάγος γι' αυτήν. - Φυσικά, ναι. 790 01:11:07,151 --> 01:11:09,234 Μου το ζήτησε, και τώρα το κάνω. 791 01:11:09,901 --> 01:11:11,776 Και αν σου ζητούσε να μας σκοτώσεις τώρα; 792 01:11:17,402 --> 01:11:18,985 Θα ήσασταν νεκροί. 793 01:11:19,402 --> 01:11:20,943 Δεν έχω προσωπικότητα, 794 01:11:21,612 --> 01:11:22,993 κάνω ό, τι μου λέει. 795 01:11:24,820 --> 01:11:28,277 Δεν θα σκότωνα τον Cayetanín, μόνο εσάς τους δύο. 796 01:11:28,362 --> 01:11:30,777 - Θα κρατήσουμε τον Cayetano, σωστά; - Φυσικά. 797 01:11:31,154 --> 01:11:32,403 Τότε θα είχαμε ζευγάρι. 798 01:11:36,779 --> 01:11:37,779 Ζευγάρι; 799 01:11:38,821 --> 01:11:42,113 Είσαι φαφλατάς, είπαμε ότι δεν θα το πούμε σε κανέναν ακόμα! 800 01:11:42,197 --> 01:11:44,613 - Τι; Τι; Τι; - Όχι ακόμα! 801 01:11:45,864 --> 01:11:50,279 Λοιπόν... Σας ζήλευα εσάς τους δύο και... 802 01:11:51,490 --> 01:11:54,989 Θα γίνω μπαμπάς! Θα γίνουμε γονείς! 803 01:11:55,490 --> 01:11:57,780 - Κοιτάξτε! - Θα γίνετε θεία και θείος. 804 01:11:58,115 --> 01:12:00,572 Ο Cayetanín θα έχει έναν ξάδελφο για να παίζει μαζί του. 805 01:12:00,781 --> 01:12:03,156 - Ένα κοριτσάκι; - Πήγαμε στον γυναικολόγο σήμερα. 806 01:12:03,199 --> 01:12:06,948 - Είμαι τεσσάρων μηνών, είναι κοριτσάκι! - Συγχαρητήρια! 807 01:12:07,157 --> 01:12:09,948 - Θα ονομάζεται Cayetana. - Όχι, δεν πρόκειται. 808 01:12:10,032 --> 01:12:12,366 Όχι, δεν θα ονομάζεται Cayetana. 809 01:12:12,450 --> 01:12:13,949 - Όχι, όχι Cayetana. - Όχι. 810 01:12:15,075 --> 01:12:16,699 Υποθέτω ότι έχεις φρικάρει. 811 01:12:17,908 --> 01:12:21,199 - Λοιπόν... - Πάντα πίστευα ότι θα γινόμουν νέα μαμά. 812 01:12:22,409 --> 01:12:26,617 Δεν θα πούμε ψέματα λέγοντας ότι το μωρό ήταν προγραμματισμένο. 813 01:12:26,868 --> 01:12:31,450 Αλλά ειλικρινά, είμαστε πολύ χαρούμενοι. Ξέρετε, ποτέ δεν ήμουν πολύ τυχερός, 814 01:12:32,160 --> 01:12:38,493 αλλά... Νιώθω ότι ήρθε επιτέλους η ώρα να γίνω ευτυχισμένος μια και καλή για πάντα. 815 01:12:39,077 --> 01:12:43,994 Το να είσαι θείος και μπαμπάς είναι το καλύτερο πράγμα που μου έχει συμβεί ποτέ. 816 01:12:44,536 --> 01:12:46,494 Φυσικά και είναι. Είναι... 817 01:12:46,828 --> 01:12:50,494 Πες κάτι, μωρό μου. Ο αδερφός σου μόλις είπε ότι θα γίνει μπαμπάς. 818 01:12:52,954 --> 01:12:54,370 Δεν ξέρω τι να πω. 819 01:13:01,121 --> 01:13:03,746 Τι διάολο συμβαίνει με σένα, ρε φίλε; 820 01:13:04,913 --> 01:13:08,871 Είσαι ακόμα θυμωμένος ή αδιάθετος; Μόλις είπα ότι θα γίνω μπαμπάς. 821 01:13:09,372 --> 01:13:10,996 Δεν θα πεις τίποτα; 822 01:13:12,039 --> 01:13:14,663 Σκέφτεσαι ακόμα το γαμημένο τραπέζι σου; 823 01:13:15,873 --> 01:13:17,247 Γαμώτο, πες κάτι! 824 01:13:20,164 --> 01:13:24,081 Δεν δίνω δεκάρα για το ότι άφησες έγκυο μια κακόμοιρη 18χρονη. 825 01:13:25,124 --> 01:13:28,206 Είναι μια από τις ιστορικές βλακείες σου και το ξέρεις. 826 01:13:29,665 --> 01:13:32,332 Θα περιπλέξεις τη ζωή σου και θα καταστρέψεις τη δική της. 827 01:13:34,000 --> 01:13:35,665 Και αν αυτό οφείλεται στο τραπέζι; 828 01:13:39,833 --> 01:13:44,041 Η αγορά αυτού του τραπεζιού ήταν το μεγαλύτερο λάθος που έκανα ποτέ. 829 01:13:48,042 --> 01:13:50,458 Ακούγεται ανόητο, αλλά είναι αλήθεια. 830 01:13:56,585 --> 01:13:57,834 Πάω στην τουαλέτα. 831 01:14:11,544 --> 01:14:16,794 Δεν ξέρω τι του συμβαίνει. Ειλικρινά, δεν ξέρω. Λυπάμαι πολύ. 832 01:14:18,087 --> 01:14:20,253 Έχω φρικάρει... Εννοώ... 833 01:14:21,712 --> 01:14:23,462 Πραγματικά έχω φρικάρει, αλλά... 834 01:14:25,505 --> 01:14:29,795 - Λυπάμαι. - Είχε αυτή την παράνοια και στο παρελθόν... 835 01:14:30,380 --> 01:14:31,795 Λοιπόν... 836 01:14:32,922 --> 01:14:36,505 Μερικές φορές φέρεται έτσι. Θα πάω να του μιλήσω, εντάξει; 837 01:14:38,256 --> 01:14:40,553 Μείνετε εδώ. Θα το τακτοποιήσω τώρα. 838 01:14:43,298 --> 01:14:44,672 Μείνε με τη Μαρία. 839 01:14:52,841 --> 01:14:54,215 Πραγματικά λυπάμαι. 840 01:15:05,284 --> 01:15:08,324 Αγάπη μου, όταν θα ακούς αυτό, θα είμαι ήδη νεκρός... 841 01:15:09,825 --> 01:15:12,367 Σκότωσα τον γιο μας. 842 01:15:12,660 --> 01:15:15,950 Ήταν ένα ηλίθιο ατύχημα, αλλά συνέβη. 843 01:15:17,285 --> 01:15:18,742 Και δεν μπορώ να το αντέξω. 844 01:15:25,286 --> 01:15:27,993 Είμαι πολύ αδύναμος για να στο πω κατάμουτρα, 845 01:15:30,161 --> 01:15:35,411 και να σε βλέπω να κλαις απαρηγόρητα εξαιτίας αυτού που έκανα... 846 01:15:42,203 --> 01:15:45,037 Δεν μπορώ και δεν θέλω να το βιώσω. 847 01:15:48,871 --> 01:15:54,246 Ελπίζω να με συγχωρέσεις. Ελπίζω να με συγχωρέσετε όλοι σας... 848 01:15:55,414 --> 01:16:00,288 που έκανα το υπόλοιπο της ζωής σας έναν εφιάλτη. 849 01:16:04,081 --> 01:16:05,247 Σ' αγαπώ. 850 01:16:06,165 --> 01:16:07,372 Αντίο, αγάπη μου. 851 01:16:09,956 --> 01:16:11,747 Και ξεχάστε με αν μπορείτε. 852 01:16:18,999 --> 01:16:20,581 Για ποιον είναι αυτό το μήνυμα; 853 01:16:33,459 --> 01:16:35,167 Δεν πρέπει να πίνεις τόσο πολύ. 854 01:16:35,918 --> 01:16:38,083 Είναι μόνο ένα ποτήρι, το χρειάζομαι. 855 01:16:42,543 --> 01:16:46,334 Μην ανησυχείς για τον δικό σου, είμαι σίγουρη ότι θα τα βρουν, 856 01:16:46,419 --> 01:16:48,543 - και θα το ξεχάσει. - Είναι παράξενο. 857 01:16:48,960 --> 01:16:52,543 Είχαμε έναν τόσο ηλίθιο καυγά για το τραπέζι. 858 01:16:52,920 --> 01:16:56,627 Και τώρα, κοίτα. Το τραπέζι είναι σπασμένο και είμαστε θυμωμένοι. Είναι ηλίθιο. 859 01:16:57,336 --> 01:17:00,419 Ηρέμησε, θα το τακτοποιήσουμε μαζί, απόψε. 860 01:17:00,753 --> 01:17:01,919 Θα δεις. 861 01:17:28,464 --> 01:17:30,288 Γιατί θέλεις να τον δεις; 862 01:17:34,007 --> 01:17:36,214 Δεν μπορώ να πιστέψω αυτά που λες. 863 01:17:49,841 --> 01:17:51,174 Είναι ακέφαλος. 864 01:17:52,450 --> 01:17:54,133 Το γυαλί του το έκοψε. 865 01:17:56,009 --> 01:17:57,466 Πού είναι; 866 01:17:57,801 --> 01:18:01,383 Κάτω από την πολυθρόνα. Δεν τόλμησα να το μαζέψω. 867 01:18:06,760 --> 01:18:08,676 Αποφάσισα να πηδήξω από το μπαλκόνι. 868 01:18:10,385 --> 01:18:12,467 Άσε με να σκεφτώ, Jesús. 869 01:18:13,719 --> 01:18:16,260 Άσε με να σκεφτώ λίγο και μη λες ανοησίες. 870 01:18:16,886 --> 01:18:19,802 Δεν αντέχω άλλο, πρέπει να ξεκουραστώ. 871 01:18:22,719 --> 01:18:24,178 Δώσε μου λίγο χρόνο. 872 01:18:24,845 --> 01:18:26,928 Μη με πιέζεις περισσότερο. 873 01:18:27,929 --> 01:18:29,219 Πρέπει να σκεφτώ. 874 01:18:37,138 --> 01:18:38,470 Εγώ είμαι. 875 01:18:45,056 --> 01:18:48,471 - Γεια. - Τι συζητάτε; 876 01:18:49,056 --> 01:18:51,596 Πράγματα που λένε τα αδέλφια, μην ανησυχείς. 877 01:18:51,681 --> 01:18:55,722 - Το μωρό κοιμάται ακόμα; - Ακριβώς. Κοιμάται ακόμα. 878 01:18:56,265 --> 01:18:58,972 - Εντάξει. - Πήγαινε στην Κρις, σε παρακαλώ... 879 01:18:59,765 --> 01:19:03,056 Δεν θέλω να είναι μόνη της με όλα αυτά που συμβαίνουν. 880 01:19:03,098 --> 01:19:04,140 Εντάξει. 881 01:19:04,183 --> 01:19:08,182 Πρέπει να τον ξυπνήσω σε δέκα λεπτά για να θηλάσει, εντάξει; 882 01:19:08,224 --> 01:19:09,765 Ναι, φυσικά. 883 01:19:10,641 --> 01:19:12,723 Δώστε μας δέκα λεπτά και θα επιστρέψουμε. 884 01:19:12,766 --> 01:19:14,224 Τα βρίσκουμε όλα, Μαρία. 885 01:19:14,350 --> 01:19:15,724 Εντάξει, ευχαριστώ. 886 01:19:16,184 --> 01:19:18,599 Μην κάνετε πολύ θόρυβο. 887 01:19:19,225 --> 01:19:21,308 - Μην ανησυχείς. - Αντίο. 888 01:19:35,394 --> 01:19:39,101 Έχουμε δέκα λεπτά πριν γυρίσουμε και το μάθει η Μαρία. 889 01:19:39,977 --> 01:19:43,143 Τι μπορούμε να κάνουμε για να γίνει λιγότερο τραυματικό γι' αυτήν; 890 01:19:44,145 --> 01:19:45,561 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 891 01:19:47,228 --> 01:19:50,019 Τι θα γινόταν αν συνέβαινε στη νεογέννητη κόρη σας; 892 01:19:50,103 --> 01:19:51,769 Πώς θα το έλεγες στην Cristina; 893 01:19:52,187 --> 01:19:53,311 Χμμ; 894 01:19:57,146 --> 01:20:00,895 Ήταν ατύχημα, Jesús. Θα μπορούσε να είχε συμβεί σε οποιονδήποτε. 895 01:20:02,229 --> 01:20:03,603 Είναι όλα τόσο γελοία. 896 01:20:04,939 --> 01:20:08,979 - Πρέπει να πεθάνω. - Μην το λες αυτό, Jesús. 897 01:20:10,814 --> 01:20:14,147 Κοίτα, θα γυρίσουμε στο τραπέζι. 898 01:20:16,315 --> 01:20:20,314 Μην πεις τίποτα. Μη μιλάς και ακολούθησέ με. 899 01:20:21,981 --> 01:20:24,273 Θα πω στη Μαρία όλα όσα συνέβησαν. 900 01:20:25,316 --> 01:20:26,690 Πρέπει να το μάθει τώρα. 901 01:20:28,774 --> 01:20:33,565 Αλλά δεν υπάρχει περίπτωση να δει το ακέφαλο μωρό. 902 01:20:35,942 --> 01:20:37,399 Αυτό δεν μπορεί να γίνει. 903 01:20:38,650 --> 01:20:43,024 Μη λες άλλες ανοησίες, σε παρακαλώ, Jesús. 904 01:20:43,608 --> 01:20:44,817 Η Μαρία θα σε χρειαστεί. 905 01:20:46,568 --> 01:20:48,775 Η Μαρία δεν θα θέλει ούτε να με κοιτάξει. 906 01:20:58,860 --> 01:21:01,568 - Γεια σου, Ρουθ. - Γεια σου, Μαρία. Είναι μέσα ο Jesús; 907 01:21:02,152 --> 01:21:04,026 Ναι, αλλά είναι απασχολημένος, αγάπη μου. 908 01:21:04,110 --> 01:21:05,485 Θέλω να του μιλήσω. 909 01:21:06,111 --> 01:21:07,319 Θέλεις να του μιλήσεις; 910 01:21:07,736 --> 01:21:10,444 - Σου είπε κάτι; - Σαν τι; 911 01:21:10,653 --> 01:21:14,444 Πρέπει να πω και στους δυο σας κάτι πολύ σημαντικό. Μπορώ να περάσω; 912 01:21:14,529 --> 01:21:16,195 Περί τίνος πρόκειται; 913 01:21:16,571 --> 01:21:18,195 Αφήστε με να μπω και θα σας εξηγήσω. 914 01:21:18,237 --> 01:21:20,611 Σήμερα δεν είναι καλή μέρα. Έλα πάλι αύριο. 915 01:21:20,821 --> 01:21:23,820 Είναι επείγον. Πρέπει να μιλήσω και στους δυο σας, τώρα. 916 01:21:24,321 --> 01:21:28,404 Κοίτα, Ρουθ. Σήμερα πραγματικά δεν είναι η καλύτερη στιγμή, έλα αύριο 917 01:21:28,822 --> 01:21:33,071 και θα μιλήσουμε και θα μας πεις τι είναι τόσο σημαντικό, αλλά όχι τώρα. 918 01:21:33,322 --> 01:21:36,488 Είναι σαφές αυτό; Πρόσεχε με την πόρτα. 919 01:21:38,656 --> 01:21:40,822 Ο σύζυγός σου με φίλησε στο ασανσέρ. 920 01:21:58,700 --> 01:22:03,740 Η Ρουθ ήρθε να μας δει, λέει ότι θέλει να μας μιλήσει... 921 01:22:03,783 --> 01:22:05,075 και ότι τη φίλησες. 922 01:22:06,534 --> 01:22:08,658 Θα της το πεις εσύ, ή να το πω εγώ; 923 01:22:10,409 --> 01:22:14,826 Εμπρός, μίλα. Υποθέτω ότι αυτό έχει κάτι να κάνει με τη διάθεσή σου σήμερα. 924 01:22:15,827 --> 01:22:17,159 Μίλα, Jesús. 925 01:22:18,202 --> 01:22:20,326 Jesús, είναι καλύτερα να της το πεις εσύ. 926 01:22:28,578 --> 01:22:31,077 Jesús, τι συμβαίνει; 927 01:22:32,828 --> 01:22:37,619 Κοίτα, Jesús. Δεν νομίζω ότι αυτή η σκατένια μέρα μπορεί να γίνει χειρότερη, 928 01:22:37,995 --> 01:22:40,869 οπότε πες μου ό, τι θες, απλά... μην με εκνευρίζεις περισσότερο. 929 01:22:43,370 --> 01:22:45,787 Εσύ! Σταμάτα το γάβγισμα του σκύλου σου! 930 01:22:49,246 --> 01:22:51,370 Μικρή, πιάσε τον σκύλο! 931 01:22:58,789 --> 01:23:01,205 Μπορείς να μου πεις τι στο διάολο συμβαίνει; 932 01:23:01,414 --> 01:23:03,163 Για όνομα του Θεού, πες μου! 933 01:23:09,498 --> 01:23:11,414 Γιατί ο σκύλος είναι γεμάτος αίμα; 934 01:23:11,998 --> 01:23:13,747 Τι κρύβεις, Κάρλος; 935 01:23:14,665 --> 01:23:15,873 Είναι ένα κεφάλι! 936 01:23:16,374 --> 01:23:17,623 Ένα κεφάλι; 937 01:23:18,999 --> 01:23:20,582 Φύγε από το σπίτι, Μαρία. 938 01:23:21,208 --> 01:23:25,916 Cristina... Πάρε τη Μαρία έξω από το διαμέρισμα, σε παρακαλώ! 939 01:23:26,500 --> 01:23:29,208 Άκουσέ με. Πάρ'την από το διαμέρισμα, τώρα! 940 01:23:30,417 --> 01:23:32,583 Μπορείτε να μου πείτε τι συμβαίνει; 941 01:23:33,209 --> 01:23:34,249 Jesús; 942 01:23:34,709 --> 01:23:38,709 Μαρία, σε παρακαλώ. Φύγε από το διαμέρισμα με την Cristina, θα μιλήσουμε αργότερα. 943 01:23:39,418 --> 01:23:43,084 Πίστεψέ με. Εμπιστέψου με, αλλά σε παρακαλώ, φύγε τώρα. 944 01:23:44,001 --> 01:23:47,293 Δείξτε το μου! Δείξ' το μου! 945 01:23:48,544 --> 01:23:50,418 Δείξτε το μου! 946 01:23:52,544 --> 01:23:55,711 Άκουσέ με, δεν χρειάζεται να το δεις αυτό. 947 01:23:56,962 --> 01:24:00,419 Βγες έξω. και θα σου εξηγήσουμε τα πάντα αργότερα! 948 01:24:00,837 --> 01:24:04,419 - Βγες έξω! Βγες έξω, σε παρακαλώ! - Δείξτε το μου, δείξτε το μου! 949 01:24:04,462 --> 01:24:07,045 Δείξ'το μου, δείξ'το μου! 950 01:27:05,855 --> 01:27:08,563 Πες μου τι συνέβη. Δολοφονία, αυτοκτονία; 951 01:27:08,939 --> 01:27:11,438 Δεν ξέρουμε, αλλά αυτό που συνέβη είναι τρελό. 952 01:27:11,606 --> 01:27:13,896 - Ενδοοικογενειακή βία; - Δεν φαίνεται έτσι. 953 01:27:14,272 --> 01:27:17,231 Ένα ζευγάρι σκοτώθηκε πέφτοντας από το μπαλκόνι του σπιτιού τους. 954 01:27:17,690 --> 01:27:19,606 Και το νεογέννητο μωρό τους, νεκρό. 955 01:27:20,232 --> 01:27:23,356 - Το σώμα του μωρού ήταν αποκεφαλισμένο. - Αποκεφαλισμένο; 956 01:27:23,690 --> 01:27:25,587 Η μαμά είχε το κεφάλι του στην αγκαλιά της. 957 01:27:25,687 --> 01:27:26,732 Γαμημένη κόλαση. 958 01:27:28,191 --> 01:27:29,732 Τι λένε οι μάρτυρες; 959 01:27:29,816 --> 01:27:32,898 Μια 13χρονη γειτόνισα έπαθε κρίση άγχους, 960 01:27:33,358 --> 01:27:38,233 και οι γιατροί φροντίζουν μία νεαρή έγκυο σε κατάσταση σοκ, αυτά είναι όλα. 961 01:27:39,609 --> 01:27:42,691 Είναι ο αδελφός του θύματος. Προσπαθήσαμε να μιλήσουμε, αλλά... 962 01:27:42,884 --> 01:27:45,858 Βρίσκεται σε σοκ και επαναλαμβάνει μια άσχετη φράση. 963 01:27:45,942 --> 01:27:47,859 Μια φράση; Ποια φράση; 964 01:27:48,776 --> 01:27:50,317 "Το τραπεζάκι του καφέ". 965 01:28:13,137 --> 01:28:19,937 ΤΟ ΤΡΑΠΕΖΑΚΙ ΤΟΥ ΚΑΦΕ 966 01:28:23,634 --> 01:28:27,234 Υποτιτλισμός: Αχιλλέας Μαύρος 106637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.