All language subtitles for TLOK S03 E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,640 --> 00:00:09,880 Earth. Fire. 2 00:00:11,040 --> 00:00:12,040 Air. 3 00:00:12,760 --> 00:00:13,760 One. 4 00:00:14,780 --> 00:00:20,940 Only the Avatar can master all four elements and bring balance to the world. 5 00:00:26,780 --> 00:00:29,240 Korra is now the first metalbending Avatar. 6 00:00:29,440 --> 00:00:33,620 After training with Su Beifong, Korra quickly picked up the new skill and 7 00:00:33,620 --> 00:00:34,880 is hoping to follow in her footsteps. 8 00:00:35,440 --> 00:00:39,680 Meanwhile, the airbender Zaheer is closing in on Zaofu. By his side are the 9 00:00:39,680 --> 00:00:43,220 bender Gazah, the water bender Minghua, and the combustion bender Pali. 10 00:00:43,580 --> 00:00:46,320 But what do these mysterious criminals want with the Avatar? 11 00:01:13,900 --> 00:01:15,500 believe I'm faring with the Avatar? 12 00:01:15,820 --> 00:01:17,720 I can't believe I'm stuck with her friend. 13 00:01:19,040 --> 00:01:21,140 Hang on, I think I got it. Let me just try this. 14 00:01:22,900 --> 00:01:27,200 Nope. Okay, maybe if I... Trial by fire. It's the best way to learn 15 00:01:27,200 --> 00:01:28,200 metalbending. 16 00:01:32,040 --> 00:01:36,260 Oh, nice shot, Bolin. But I thought you were supposed to be practicing 17 00:01:36,260 --> 00:01:38,160 metalbending, not earthbending. 18 00:01:38,460 --> 00:01:39,840 Yeah, cheater. 19 00:01:40,270 --> 00:01:42,610 Mako, metalbending is extremely difficult. 20 00:01:42,890 --> 00:01:45,310 No one gets it right away if they can get it at all. 21 00:01:45,550 --> 00:01:46,550 It's not normal. 22 00:01:52,910 --> 00:01:53,910 Woohoo! 23 00:01:54,210 --> 00:01:55,210 Metalbending champion! 24 00:01:55,710 --> 00:01:56,710 Oh, sure. 25 00:01:56,750 --> 00:01:57,750 She's the avatar. 26 00:01:58,070 --> 00:01:59,690 Guys, it's time to get cleaned up. 27 00:02:00,030 --> 00:02:01,350 Tonight's Opal's farewell dinner. 28 00:02:01,810 --> 00:02:04,010 Oh, now I gotta say bye to Opal? 29 00:02:04,290 --> 00:02:05,930 This is the worst day ever! 30 00:02:15,180 --> 00:02:16,520 Thanks for making my favorite meal. 31 00:02:16,800 --> 00:02:18,620 I'm really going to miss you, Opal. 32 00:02:18,880 --> 00:02:22,180 No one appreciates my raw veggie wraps like you do. 33 00:02:22,780 --> 00:02:26,660 Every time I eat raw kale, I'm going to think of you. 34 00:02:26,920 --> 00:02:27,920 You're so sweet. 35 00:02:28,960 --> 00:02:29,960 Thanks. 36 00:02:30,160 --> 00:02:33,040 We were just starting to get to know each other, and now you're off to the 37 00:02:33,040 --> 00:02:34,040 Northern Air Temple. 38 00:02:34,300 --> 00:02:35,440 We'll be together soon. 39 00:02:35,760 --> 00:02:39,680 You guys are heading up after finding more airbenders, right? Yeah, but that's 40 00:02:39,680 --> 00:02:42,960 in the future. Oh, I hate the future. 41 00:02:43,340 --> 00:02:44,340 Until then. 42 00:02:44,880 --> 00:02:46,160 We'll always have kale. 43 00:02:49,400 --> 00:02:51,760 Kid, can I give you some relationship advice? 44 00:02:52,080 --> 00:02:53,080 Um, no. 45 00:02:53,240 --> 00:02:54,340 Well, you're lost. 46 00:02:54,780 --> 00:02:56,420 Julie, bring the, uh, thing. 47 00:02:58,040 --> 00:02:59,600 Check out my latest invention. 48 00:02:59,820 --> 00:03:01,840 An airbender finder. 49 00:03:02,400 --> 00:03:04,240 Wait, that can find airbenders? 50 00:03:08,700 --> 00:03:10,940 Uh, I think it's broken. 51 00:03:11,520 --> 00:03:15,600 It's not broken. She needs to airbend into it. How else do you expect the 52 00:03:15,600 --> 00:03:16,600 to work? 53 00:03:16,640 --> 00:03:17,640 What's going on? 54 00:03:17,940 --> 00:03:20,820 I can't hear anything. I hate sitting down here. 55 00:03:22,000 --> 00:03:23,440 Not because of you. 56 00:03:23,720 --> 00:03:25,140 I can tell you're lying. 57 00:03:25,520 --> 00:03:27,500 Everyone, if I could have your attention, please. 58 00:03:27,820 --> 00:03:31,100 Tonight, my beautiful little girl leaves for the Northern Air Temple. 59 00:03:31,680 --> 00:03:33,880 Oh, well, none of us could be more proud of you. 60 00:03:34,160 --> 00:03:39,460 You're an incredible daughter, sister, friend, and soon -to -be airbending 61 00:03:39,460 --> 00:03:40,460 master. 62 00:03:44,160 --> 00:03:45,160 Here's to Opal. 63 00:03:45,380 --> 00:03:48,120 May she help lead us into the new era. 64 00:04:00,400 --> 00:04:01,820 Lock it down for the night. 65 00:04:04,220 --> 00:04:05,800 We'll head out first thing in the morning. 66 00:04:47,080 --> 00:04:49,140 What? What's going on? 67 00:05:31,140 --> 00:05:33,440 What? Oh, Pabu. 68 00:05:34,200 --> 00:05:38,080 It's not playtime right now, okay? We are seriously going to have to have a 69 00:05:38,080 --> 00:05:39,080 talk. What the heck? 70 00:05:39,160 --> 00:05:41,380 They got Korra! They got Korra! 71 00:06:07,180 --> 00:06:08,620 So much for the element of surprise. 72 00:06:09,420 --> 00:06:10,420 Backup plan. 73 00:06:18,740 --> 00:06:25,240 We can't let them take her. I don't think they're going to get far. Look. 74 00:06:36,460 --> 00:06:39,600 We have you surrounded. It's over. Release the Avatar. 75 00:06:57,180 --> 00:06:58,380 No way! 76 00:06:58,700 --> 00:07:01,100 That guy's lava bending. That's awesome! 77 00:07:01,720 --> 00:07:03,280 Lee, not good for us. 78 00:07:15,470 --> 00:07:17,990 I'm going to create some cover. We're getting out of here. 79 00:07:46,700 --> 00:07:47,700 How did they get in here? 80 00:07:48,940 --> 00:07:51,100 I don't know, but we're not letting them escape. 81 00:08:02,300 --> 00:08:04,040 There's no way to cross that moat. 82 00:08:08,220 --> 00:08:11,580 We don't need to cross them. Lynn and I can drop in from the dome on cables. 83 00:08:11,980 --> 00:08:12,980 That's a great idea. 84 00:08:13,310 --> 00:08:16,150 Except we'll get blown up the second that third -eyed freak sees us. 85 00:08:18,570 --> 00:08:21,790 She's a combustion bender. If one of you can stun her, her powers will be 86 00:08:21,790 --> 00:08:22,790 knocked out temporarily. 87 00:08:23,190 --> 00:08:24,970 Bolin can land a shot. I can? 88 00:08:25,210 --> 00:08:27,330 You have to take her out right before we drop down. 89 00:08:28,090 --> 00:08:29,090 I do? 90 00:08:32,610 --> 00:08:37,110 Open the hatch. 91 00:08:40,590 --> 00:08:42,789 If we get in trouble, Ned will bend us up. 92 00:08:43,150 --> 00:08:45,890 We're in position. Copy that. It's bowling time. 93 00:08:47,670 --> 00:08:48,670 All right. 94 00:08:49,130 --> 00:08:50,130 Bowling time. 95 00:08:50,710 --> 00:08:51,710 Bowling time! 96 00:08:58,250 --> 00:09:03,970 I can't get a clean shot! 97 00:09:05,010 --> 00:09:06,030 You have to! 98 00:09:06,270 --> 00:09:07,270 Are we a go? 99 00:09:07,450 --> 00:09:08,349 No go. 100 00:09:08,350 --> 00:09:11,110 Copy that. We're a go. I said no! Wait! 101 00:09:23,930 --> 00:09:24,970 Bolin, take the shot! 102 00:09:33,750 --> 00:09:35,730 Haha, nice job little bro! 103 00:10:41,520 --> 00:10:42,520 Where did they go? 104 00:10:42,660 --> 00:10:43,660 They can't be far. 105 00:10:44,520 --> 00:10:46,320 Guards, search the entire estate. 106 00:10:52,740 --> 00:10:54,960 This should neutralize the sheer shoe toxins. 107 00:10:59,200 --> 00:11:00,500 How could you let this happen? 108 00:11:00,740 --> 00:11:03,800 You assured me this was one of the most secure places in the world. 109 00:11:04,000 --> 00:11:04,859 It is. 110 00:11:04,860 --> 00:11:06,160 I don't know how this happened. 111 00:11:06,560 --> 00:11:09,260 Obviously, this was a well -planned operation, so don't blame me. 112 00:11:10,120 --> 00:11:14,460 We searched the entire estate, but there's no sign of them. Well, keep 113 00:11:15,820 --> 00:11:18,920 It would seem they had some inside knowledge of Zhao Fu. 114 00:11:19,400 --> 00:11:21,180 They must have been working with someone. 115 00:11:23,360 --> 00:11:24,420 The guards. 116 00:11:24,900 --> 00:11:26,380 It had to be one of them. 117 00:11:26,700 --> 00:11:27,700 I agree. 118 00:11:27,720 --> 00:11:31,360 Question them all! Whoever betrayed my city will suffer the consequences! 119 00:11:36,440 --> 00:11:38,100 What is your full name? 120 00:11:38,949 --> 00:11:40,430 Where were you last night? 121 00:11:41,410 --> 00:11:44,930 Do you have any knowledge of the people who tried to kidnap the Avatar? 122 00:11:45,270 --> 00:11:46,550 My name is Zhu Guan. 123 00:11:46,810 --> 00:11:51,090 I was patrolling the south wall of the Beifong Estates. I have absolutely no 124 00:11:51,090 --> 00:11:53,190 knowledge of the people that tried to kidnap Korra. 125 00:11:58,230 --> 00:11:59,750 What was I doing last night? 126 00:11:59,990 --> 00:12:03,350 Same thing I always do. From nine to ten, I checked my body for ticks. 127 00:12:03,640 --> 00:12:05,660 Lyme disease is a serious killer. 128 00:12:05,980 --> 00:12:09,760 Then I did my nightly varicalisthenics, followed by 30 minutes of breath 129 00:12:09,760 --> 00:12:12,340 -holding. I filmed the whole thing if you want to watch it. 130 00:12:12,880 --> 00:12:14,540 That won't be necessary. 131 00:12:18,820 --> 00:12:20,520 Maybe it wasn't a guard after all. 132 00:12:20,780 --> 00:12:23,040 Maybe it was someone a little higher up the food chain. 133 00:12:23,480 --> 00:12:25,700 Ai Wei, why don't you question Sue? 134 00:12:26,040 --> 00:12:27,039 Lin, stop! 135 00:12:27,040 --> 00:12:28,120 Your sister wasn't involved. 136 00:12:28,540 --> 00:12:31,780 No, I'll gladly be questioned. I have nothing to hide. 137 00:12:35,180 --> 00:12:36,660 What is your full name? 138 00:12:37,160 --> 00:12:38,380 Suyin Beifong. 139 00:12:38,840 --> 00:12:43,040 I'm the daughter of Toph and the only sister to Lin, and I had nothing to do 140 00:12:43,040 --> 00:12:44,040 with the attack last night. 141 00:12:45,240 --> 00:12:46,420 She is telling the truth. 142 00:12:46,780 --> 00:12:49,360 This is a waste of time. Just bring in the next guard. 143 00:12:53,040 --> 00:12:55,700 Give me your name and tell me where you are from. 144 00:12:55,920 --> 00:13:00,820 I'm Hong Li. I was born and raised here in Zalfu. Do you have any knowledge of 145 00:13:00,820 --> 00:13:02,580 the people who tried to kidnap the Avatar? 146 00:13:03,620 --> 00:13:04,620 No. 147 00:13:06,990 --> 00:13:10,250 Did you help the attackers enter Zhao Fu last night? 148 00:13:10,510 --> 00:13:11,650 No, of course not. 149 00:13:12,750 --> 00:13:13,750 You're lying. 150 00:13:14,070 --> 00:13:15,570 What? No, I'm not. 151 00:13:16,190 --> 00:13:17,570 How did they get in and out? 152 00:13:17,850 --> 00:13:18,850 Where are they now? 153 00:13:19,170 --> 00:13:22,930 I don't know. I'm telling you, I didn't help them. You're a traitor to the 154 00:13:22,930 --> 00:13:23,930 entire clan. 155 00:13:24,210 --> 00:13:26,230 I suggest we search his place. 156 00:13:43,500 --> 00:13:44,880 I got something. What? 157 00:13:46,160 --> 00:13:50,760 It looks like it's from them. Team assembled, ready to rendezvous. 158 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 And look at this. 159 00:13:54,180 --> 00:13:56,000 These are the guard's logbooks. 160 00:13:56,460 --> 00:13:58,920 All their schedules and routes are in here. 161 00:13:59,160 --> 00:14:00,540 That guard knows everything. 162 00:14:00,940 --> 00:14:04,380 We have to get him to talk. Let's go confront him with this evidence right 163 00:14:04,600 --> 00:14:05,600 No. 164 00:14:06,000 --> 00:14:08,580 Let's give him a little time to sweat it out. 165 00:14:08,980 --> 00:14:10,300 He will talk eventually. 166 00:14:15,210 --> 00:14:17,530 I don't understand why we're not talking to that guard right now. 167 00:14:18,690 --> 00:14:21,510 Every minute we waste here, those guys get further away. 168 00:14:22,030 --> 00:14:26,270 I mean, how does a random guard get involved with a group of super criminals 169 00:14:26,270 --> 00:14:30,890 anyway? What do you mean? That guard is only 18 years old and has lived in Zaofu 170 00:14:30,890 --> 00:14:31,890 his entire life. 171 00:14:32,390 --> 00:14:35,290 Zaheer and his gang have been in prison for more than 13 years. 172 00:14:35,610 --> 00:14:37,630 I don't know, but we all saw the evidence. 173 00:14:38,070 --> 00:14:39,070 Pretty overwhelming. 174 00:14:39,390 --> 00:14:41,090 Maybe a little too overwhelming? 175 00:14:41,530 --> 00:14:43,690 Hey, Varric, what are you doing here? 176 00:14:44,590 --> 00:14:48,930 Collecting pumice stones with Zhu Li. That lava bender did a lot of damage, 177 00:14:48,930 --> 00:14:51,070 he makes a nice exfoliating rock. 178 00:14:51,310 --> 00:14:54,990 And when you got calluses like mine, you take all the pumice stones you can get 179 00:14:54,990 --> 00:14:57,150 your hands on. Or in my case, feet. 180 00:15:00,050 --> 00:15:03,090 What were you saying about the evidence? 181 00:15:03,450 --> 00:15:07,250 I was saying that I can smell a conspiracy when I see one. 182 00:15:07,490 --> 00:15:11,330 Look, if I was trying to set someone up, I would tell everyone he's guilty and 183 00:15:11,330 --> 00:15:13,470 then plant the evidence in his apartment as proof. 184 00:15:14,220 --> 00:15:16,520 Oh, you mean exactly like what you did to me? 185 00:15:16,980 --> 00:15:19,920 Yeah, just like that. Remember how great that worked? 186 00:15:21,040 --> 00:15:22,460 Well, not for you. 187 00:15:23,180 --> 00:15:24,180 You're right. 188 00:15:24,280 --> 00:15:28,140 All the evidence points to this guard, but maybe he's just a fall guy. 189 00:15:28,360 --> 00:15:29,219 But for who? 190 00:15:29,220 --> 00:15:32,240 For the only person who can truly keep a secret in this city. 191 00:15:32,480 --> 00:15:33,480 Ai Wei. 192 00:15:45,480 --> 00:15:46,480 He's not home. 193 00:15:47,140 --> 00:15:48,520 Or he's hiding in there. 194 00:15:49,100 --> 00:15:50,540 Or he's invisible. 195 00:15:53,120 --> 00:15:56,600 Probably just not home. We have to get in there and find some evidence that 196 00:15:56,600 --> 00:15:59,480 links Ai Wei to Zaheer. Otherwise, Sue won't believe us. 197 00:16:06,960 --> 00:16:08,240 It's just an empty book. 198 00:16:18,480 --> 00:16:19,980 Oh, it's like a desert on a jar. 199 00:16:20,560 --> 00:16:21,640 Bolin, put that back. 200 00:16:21,920 --> 00:16:24,840 We don't want Ai Wei to know we were in here if we can't find anything. 201 00:16:26,160 --> 00:16:27,160 Ah. 202 00:16:27,460 --> 00:16:29,740 You forgot where it goes, didn't you? 203 00:16:34,740 --> 00:16:35,740 Scuff marks. 204 00:16:35,860 --> 00:16:38,140 I think this bookshelf slides open. 205 00:16:47,790 --> 00:16:51,630 What do you think is down there? Could be a storage cellar. Or it could be how 206 00:16:51,630 --> 00:16:52,970 Zaheer got in and out. 207 00:16:53,410 --> 00:16:54,410 Highway's coming back! 208 00:16:54,590 --> 00:16:55,590 Quick! 209 00:17:01,850 --> 00:17:03,910 What are you doing in my house? 210 00:17:08,630 --> 00:17:12,369 You are trespassing on the property of one of the highest -ranked officials in 211 00:17:12,369 --> 00:17:13,049 the city. 212 00:17:13,050 --> 00:17:14,790 You'd better have a good explanation. 213 00:17:15,250 --> 00:17:16,250 We do, we do. 214 00:17:16,510 --> 00:17:20,109 We actually knocked on your front door, and we thought we heard you say, Come 215 00:17:20,109 --> 00:17:22,010 in! I'm in the bathroom! 216 00:17:24,270 --> 00:17:27,550 I don't even know why I'm saying that. You know I'm lying. And you don't even 217 00:17:27,550 --> 00:17:28,549 sound like that. 218 00:17:28,550 --> 00:17:32,050 We came here because things weren't adding up, and we thought you might have 219 00:17:32,050 --> 00:17:33,050 some answers. 220 00:17:34,050 --> 00:17:35,050 Sit. 221 00:17:35,290 --> 00:17:38,210 If you want to talk, let's talk over some tea. 222 00:17:45,350 --> 00:17:51,230 What is not adding up exactly Hong Lee was clearly lying and we found evidence 223 00:17:51,230 --> 00:17:56,350 in his apartment But don't you think it's weird how young he is? How did he 224 00:17:56,350 --> 00:18:01,290 get mixed up with this group perhaps through a relative or maybe he was 225 00:18:01,450 --> 00:18:08,050 We will find out those answers in time But if it wasn't him, who do you think 226 00:18:08,050 --> 00:18:09,050 was? 227 00:18:10,970 --> 00:18:11,990 We don't know 228 00:18:12,750 --> 00:18:15,870 You don't think I had something to do with this, do you? 229 00:18:17,430 --> 00:18:19,050 We're just looking for answers. 230 00:18:19,810 --> 00:18:22,150 And you think you found something, don't you? 231 00:18:25,850 --> 00:18:29,570 You have no idea what is coming for you, Avatar. 232 00:18:37,310 --> 00:18:38,770 Come on, he's getting away! 233 00:18:39,070 --> 00:18:41,530 I'm still a little new at this, so back off! 234 00:19:17,580 --> 00:19:18,339 He's gone. 235 00:19:18,340 --> 00:19:19,340 Look. 236 00:19:19,580 --> 00:19:22,140 He must have escaped through there. Help me clear it out. 237 00:19:25,860 --> 00:19:27,800 What happened? We heard an explosion. 238 00:19:28,140 --> 00:19:32,600 Where's Iway? Your trusted advisor was the one who betrayed us. He was lying 239 00:19:32,600 --> 00:19:33,479 about the guard. 240 00:19:33,480 --> 00:19:34,480 What? 241 00:19:35,000 --> 00:19:37,980 No. We confronted him and he bolted through here. 242 00:19:43,400 --> 00:19:45,640 He must have collapsed the tunnel behind him. 243 00:19:46,120 --> 00:19:49,280 And he rigged an explosion to destroy any evidence that might have been here. 244 00:19:49,820 --> 00:19:51,760 This is where the hero got in and out. 245 00:19:52,380 --> 00:19:53,480 Ai Wei was the traitor. 246 00:19:54,660 --> 00:19:57,020 I... trusted him. 247 00:19:58,000 --> 00:19:59,060 Is everyone okay? 248 00:19:59,280 --> 00:20:03,420 Ai Wei is a fugitive. Get all available guards to search the mountainside. And 249 00:20:03,420 --> 00:20:05,040 find out where this tunnel exits immediately. 250 00:20:17,160 --> 00:20:18,019 What did you find? 251 00:20:18,020 --> 00:20:21,560 We located the end of the tunnel, but there's no sign of him. Just some fresh 252 00:20:21,560 --> 00:20:22,379 tire tracks. 253 00:20:22,380 --> 00:20:26,700 He had an escape plan all ready to go. I trusted him with my life. 254 00:20:27,120 --> 00:20:29,860 I thought we were family, but it was all a lie. 255 00:20:30,700 --> 00:20:34,080 Whoever these guys are, they're more powerful than we thought. 256 00:20:34,600 --> 00:20:35,820 And more dangerous. 257 00:20:36,160 --> 00:20:37,540 That's why we have to find them. 258 00:20:37,840 --> 00:20:40,820 We're going to hold off our search for airbenders and hunt down Ai Wei. 259 00:20:41,060 --> 00:20:42,180 Naga can track his scent. 260 00:20:42,420 --> 00:20:45,680 And I bet if we find Ai Wei, we'll find Zaheer. No! 261 00:20:46,170 --> 00:20:47,350 We're not hunting this group. 262 00:20:47,630 --> 00:20:50,630 There could be other secret agents in other parts of the world looking for you 263 00:20:50,630 --> 00:20:51,409 right now. 264 00:20:51,410 --> 00:20:54,970 I'm taking you back to Republic City where I can protect you. If I wasn't 265 00:20:54,970 --> 00:20:56,290 here, then I'm not safe anywhere. 266 00:20:56,610 --> 00:20:57,610 I have to stop them. 267 00:20:57,810 --> 00:20:59,430 It's too dangerous. You are not going. 268 00:20:59,750 --> 00:21:01,810 Stop trying to protect me. I'm the Avatar. 269 00:21:02,030 --> 00:21:03,030 This is my job. 270 00:21:03,050 --> 00:21:04,410 Don't lecture me about jobs. 271 00:21:04,650 --> 00:21:06,930 Enough. Cora, listen to Lynn. 272 00:21:07,350 --> 00:21:09,710 But they... Please. 273 00:21:10,250 --> 00:21:11,770 Lynn's only looking out for you. 274 00:21:12,240 --> 00:21:15,780 I promise you, I weigh in. Everyone he's working with will be brought to 275 00:21:15,780 --> 00:21:16,780 justice. 276 00:21:17,940 --> 00:21:21,020 Fine. If you really think it's best, I do. 277 00:21:21,640 --> 00:21:22,640 Thank you, Sue. 278 00:21:23,240 --> 00:21:24,600 Everyone should get some rest tonight. 279 00:21:25,340 --> 00:21:28,100 I'll have my people prep your airship, and you can leave first thing in the 280 00:21:28,100 --> 00:21:29,100 morning. 281 00:21:40,110 --> 00:21:42,130 You really think Naga could track Ai Wei? 282 00:21:42,530 --> 00:21:43,810 Definitely. Then here. 283 00:21:44,270 --> 00:21:46,750 There's a jeep, packed with supplies by the east gate. 284 00:21:46,950 --> 00:21:48,610 It's all gassed up and ready to go. 285 00:21:48,830 --> 00:21:50,130 What? Why? 286 00:21:50,570 --> 00:21:53,170 Because I want you to hunt down Ai Wei and bring him back to me. 287 00:21:53,570 --> 00:21:57,470 But you said... I said what Lin wanted to hear, and I bought you guys some 288 00:21:57,750 --> 00:22:00,250 Go. I'll deal with Lin in the morning. 289 00:22:01,890 --> 00:22:02,890 Let's get this guy. 290 00:22:05,410 --> 00:22:06,410 Thanks. 21170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.