All language subtitles for Spider-Man T.A.S - S03 E02 - Make a Wish (1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,480 --> 00:01:09,792 This can be one of the most dramatic developments 2 00:01:09,880 --> 00:01:12,792 in the history of medical technology. 3 00:01:12,880 --> 00:01:16,190 Hardy Foundation is pleased to introduce you. 4 00:01:16,280 --> 00:01:20,478 Dr. Michael Pingree and his argon matrix laser. 5 00:01:26,680 --> 00:01:30,150 Argon matrix laser operates at sub-molecular level 6 00:01:30,240 --> 00:01:34,836 which allows us to control what atom at the core of the laser is affected by. 7 00:01:34,920 --> 00:01:39,357 I am here determined that the laser cut just a lifeless substance, 8 00:01:39,440 --> 00:01:43,558 hence the metal and not the organic pumpkin. 9 00:01:43,640 --> 00:01:45,949 This laser can save millions of lives, 10 00:01:46,040 --> 00:01:49,077 when it targets certain tumors and tissues. 11 00:01:49,160 --> 00:01:53,039 Laser can be programmed and focused very closely. 12 00:01:58,520 --> 00:02:01,353 Tollot. You clap the wrong person. 13 00:02:05,880 --> 00:02:08,348 That's not because of the termites. 14 00:02:09,480 --> 00:02:12,040 The Octopus Octopus! No again he? 15 00:02:14,880 --> 00:02:16,233 Get out of here. 16 00:02:16,320 --> 00:02:18,276 You, Parker. Take pictures. 17 00:02:18,360 --> 00:02:21,750 Yes, but I may not have time to take pictures. 18 00:02:24,160 --> 00:02:28,995 You and Mrs Hardy are not allowed to take all the glory of my invention. 19 00:02:29,080 --> 00:02:30,513 We developed it together, Otto. 20 00:02:30,600 --> 00:02:34,593 Pingree, you were mostly my assistant. What about Mrs Hardy, 21 00:02:34,680 --> 00:02:37,797 so I came to get my debt from him. 22 00:02:37,880 --> 00:02:41,316 Sorry, Octopus. Now you're trying to get too far. 23 00:02:48,200 --> 00:02:51,954 This laser takes care of a problem that has bothered me for too long. 24 00:02:53,120 --> 00:02:55,475 A problem called Spider Man. 25 00:03:00,560 --> 00:03:01,754 No! 26 00:03:02,440 --> 00:03:04,829 Huh! Jopas something. 27 00:03:04,920 --> 00:03:08,515 I forgot that the laser was adjusted so that it did not cut the living matter. 28 00:03:08,600 --> 00:03:11,910 But Dr. Treadmill Tentacles are a lifeless material. 29 00:03:22,560 --> 00:03:24,391 Out of the way! 30 00:03:26,680 --> 00:03:28,591 Hämähäkkimies! Are you okay? 31 00:03:28,680 --> 00:03:31,513 I am, but he's crazy. 32 00:03:31,600 --> 00:03:34,034 Octopus, now you got me mad. 33 00:03:34,120 --> 00:03:36,793 This time you won't get away! 34 00:03:48,080 --> 00:03:50,310 That's the Medical Laboratory. 35 00:03:50,840 --> 00:03:53,912 If they destroy any research material, 36 00:03:54,000 --> 00:03:56,230 replacing them takes years. 37 00:03:56,320 --> 00:03:59,039 Can't the Spider Man just let Octavi go? 38 00:03:59,120 --> 00:04:01,395 Because Spiderman wants glory 39 00:04:01,480 --> 00:04:04,358 and do not think about the consequences of their actions. 40 00:04:07,360 --> 00:04:09,157 No! It explodes. 41 00:04:09,240 --> 00:04:12,676 Brilliant. Now we have to save that guy. 42 00:04:24,080 --> 00:04:26,958 Without moving, you drip! Stop, Spider Man. 43 00:04:34,720 --> 00:04:38,110 I am sorry, but even though some of my hands were damaged, 44 00:04:38,200 --> 00:04:40,350 there are still enough hands. 45 00:04:45,400 --> 00:04:49,154 What have I done? Why was it so irresponsible? 46 00:04:50,760 --> 00:04:52,318 I lost my self control. 47 00:04:52,400 --> 00:04:53,456 EMERGENCY TUHOSI LABORATORION 48 00:04:53,480 --> 00:04:54,616 I didn't think about the risk. 49 00:04:54,640 --> 00:04:58,030 This city finally sees what it climbs on the walls. 50 00:04:58,120 --> 00:05:01,908 The villain really is: a threat. 51 00:05:02,000 --> 00:05:06,790 He has destroyed the sewers, the subway and now the Medical Laboratory. 52 00:05:06,880 --> 00:05:09,519 He just tried to grab Dr. Octopus. 53 00:05:09,600 --> 00:05:13,832 Who hired him to do it? You, me or someone else? 54 00:05:13,920 --> 00:05:15,512 It's a police task. 55 00:05:15,600 --> 00:05:20,071 I'm using all my resources to destroy Spider Man. 56 00:05:20,160 --> 00:05:21,798 Why always do this? 57 00:05:21,880 --> 00:05:25,429 I mean good, but ruin everything. 58 00:05:28,280 --> 00:05:30,077 That's enough. I quit. 59 00:05:30,160 --> 00:05:32,071 Peter. Huh? 60 00:05:32,160 --> 00:05:35,675 - Do you meet Spider-Man soon? - I do not think. 61 00:05:35,760 --> 00:05:38,991 If I were he, I wouldn't look like my face here anymore. 62 00:05:39,080 --> 00:05:41,833 If you meet him, give this fan letter. 63 00:05:41,920 --> 00:05:43,876 Some little girl's parents sent it. 64 00:05:43,960 --> 00:05:46,952 The spider-man now needs encouragement. 65 00:05:47,040 --> 00:05:49,600 "Mr Robertson, your magazine always publishes" 66 00:05:49,680 --> 00:05:51,830 "great pictures of Spider Man." 67 00:05:51,920 --> 00:05:54,229 "Would you ask her to visit our daughter?" 68 00:05:54,320 --> 00:05:57,118 "Our daughter admires her greatly and would be great ..." 69 00:05:57,200 --> 00:06:00,112 Yeah right. I don't need fan mail now. 70 00:06:01,720 --> 00:06:06,236 Finally! My life as Spider Man is over. 71 00:06:06,320 --> 00:06:08,834 I just need a superhero pension, 72 00:06:08,920 --> 00:06:10,273 So everything is fine. 73 00:06:10,360 --> 00:06:11,793 Boy... What? 74 00:06:11,880 --> 00:06:15,555 Who said everything should be perfect? 75 00:06:15,640 --> 00:06:17,119 Who said that? I. 76 00:06:17,200 --> 00:06:22,593 - Who is it? Who are you? - Shouldn't you ask who you are? 77 00:06:27,400 --> 00:06:29,994 What is this? Are you a cheating fortune teller? 78 00:06:30,080 --> 00:06:33,436 A hunch of cheats? You're cheating here. 79 00:06:33,520 --> 00:06:34,919 Where did you know what I thought? 80 00:06:35,000 --> 00:06:39,357 I know more than just your little thoughts, Spider-Man. 81 00:06:39,440 --> 00:06:40,634 I'm not a Spider-Man. 82 00:06:40,720 --> 00:06:44,235 You're a horrible liar. Don't waste my time. 83 00:06:44,320 --> 00:06:46,515 What? I'm not your enemy, 84 00:06:46,600 --> 00:06:48,556 Peter Parker. It's you yourself. 85 00:06:48,640 --> 00:06:52,394 Isn't it strange that you are in power 86 00:06:52,480 --> 00:06:56,234 hurt many of your loved ones? 87 00:06:56,320 --> 00:07:00,359 Your Ben, Felicia Hardya, Mary Janea. 88 00:07:00,440 --> 00:07:04,797 - How do you know about them? - Come on. 89 00:07:06,000 --> 00:07:08,389 How did my suit get over? 90 00:07:08,480 --> 00:07:11,199 Well going, Hämis. You walked directly into the trap. 91 00:07:11,280 --> 00:07:14,989 You're wrong, as usual. 92 00:07:15,360 --> 00:07:17,078 How do you know who I am? 93 00:07:17,160 --> 00:07:18,912 And how do you know so much about me? 94 00:07:19,000 --> 00:07:22,834 I want answers. You get them. Sit down. 95 00:07:22,920 --> 00:07:24,478 I'd rather stay. 96 00:07:24,560 --> 00:07:27,757 Usually, sit down, 97 00:07:27,840 --> 00:07:31,628 when life turns upside down. 98 00:07:34,200 --> 00:07:38,830 You start to practice for the task, 99 00:07:38,920 --> 00:07:41,115 I ask you. 100 00:07:41,200 --> 00:07:43,794 I'm just leaving here. 101 00:07:43,880 --> 00:07:48,317 Parker! You can't crawl out of this situation. 102 00:07:49,360 --> 00:07:54,798 In order to succeed in the task, you must overcome self-defeat, 103 00:07:54,880 --> 00:07:57,394 who threatens to end your career. 104 00:07:58,720 --> 00:08:01,792 Where do you need me? You obviously have your own powers. 105 00:08:01,880 --> 00:08:06,954 The forces are nothing. More importantly, you suspect yourself. 106 00:08:07,040 --> 00:08:11,955 It is an interesting feature. Strict but interesting. 107 00:08:14,000 --> 00:08:16,719 This is your card. 108 00:08:17,120 --> 00:08:20,112 No thanks. I don't think so. 109 00:08:20,200 --> 00:08:26,070 It can't be easy. The card says you have to believe me. 110 00:08:26,600 --> 00:08:29,990 You must have a child's faith. 111 00:08:30,080 --> 00:08:32,150 What does that mean? 112 00:08:32,240 --> 00:08:33,434 No, wait! 113 00:08:34,240 --> 00:08:37,277 Do you go somewhere in the border of the twilight? 114 00:08:37,360 --> 00:08:40,193 I quit because of such strange things. 115 00:08:40,520 --> 00:08:44,559 Hey, that's a letter from Robbie. How did it get here? 116 00:08:46,880 --> 00:08:50,668 Madame Web spoke about the child's faith. 117 00:08:52,480 --> 00:08:55,870 Well, Spider Man. This is your best picture. 118 00:08:55,960 --> 00:08:58,155 Thank you, Maria Taina Elizando. 119 00:08:58,240 --> 00:08:59,753 Who is it? 120 00:08:59,840 --> 00:09:02,035 Just a friendly Spider Man. 121 00:09:02,120 --> 00:09:06,272 Is this a dream? -No. I'm really here. 122 00:09:06,360 --> 00:09:08,351 Your parents asked for it in a letter. 123 00:09:08,440 --> 00:09:12,319 They did what? Wow, it's really you. 124 00:09:13,120 --> 00:09:17,398 Can you do something? Tok, Maria. What? 125 00:09:17,480 --> 00:09:20,950 Don't tell me Maria. Only my mother uses that name. 126 00:09:21,040 --> 00:09:23,190 Everybody else tells me Taina. 127 00:09:23,280 --> 00:09:26,636 All right, Taina. What did you want to tell me? 128 00:09:26,720 --> 00:09:30,429 That I'm the biggest fan. I also wanted to show this. 129 00:09:30,520 --> 00:09:32,431 Spider-Man in my collection. 130 00:09:32,520 --> 00:09:36,274 Here's even the first thing Bugle did about you. 131 00:09:36,360 --> 00:09:37,759 You didn't believe it? 132 00:09:37,840 --> 00:09:40,832 I do not. It's all about stupid. 133 00:09:40,920 --> 00:09:42,672 But the pictures are good. 134 00:09:42,760 --> 00:09:45,320 Like this picture taken by Peter Parker. 135 00:09:45,400 --> 00:09:47,914 - Do you know him? - Sometimes too well. 136 00:09:48,000 --> 00:09:51,151 I cut this ad when you were on TV. 137 00:09:51,240 --> 00:09:52,832 This reminds me of memories. 138 00:09:52,920 --> 00:09:55,957 I thought I could make a lot of money with my powers. 139 00:09:56,040 --> 00:09:57,758 Where did you get your power? 140 00:09:57,840 --> 00:09:59,956 According to Timmy, you are a dying planet 141 00:10:00,040 --> 00:10:02,429 and your parents sent you on a spacecraft here. 142 00:10:02,520 --> 00:10:05,557 Timmy confuses me with someone else. 143 00:10:05,640 --> 00:10:08,279 - You really got accidentally. - Accidentally? 144 00:10:08,360 --> 00:10:10,510 So. It all started at high school. 145 00:10:10,600 --> 00:10:13,160 - There was nothing at that time. - Who were you? 146 00:10:13,240 --> 00:10:15,800 I can't tell the name. 147 00:10:15,880 --> 00:10:18,519 But I can tell you what my life was like. 148 00:10:20,040 --> 00:10:23,749 Hey, Liz. Would you like to listen 149 00:10:23,840 --> 00:10:25,398 scientific presentation? 150 00:10:25,480 --> 00:10:28,199 Let's see. Should you go to big hippos. 151 00:10:28,280 --> 00:10:30,510 Flash Thompson and have fun 152 00:10:30,600 --> 00:10:33,637 or listen to your presentation and get bored? 153 00:10:33,720 --> 00:10:35,119 I don't know. 154 00:10:35,200 --> 00:10:38,237 Actually, it is presented 155 00:10:38,320 --> 00:10:41,471 extracting technology called Neogene... 156 00:10:41,560 --> 00:10:45,189 Cannot do it, a bookworm. Liz and I are going to party. 157 00:10:47,400 --> 00:10:49,914 See you, Peter. But... 158 00:10:51,120 --> 00:10:54,954 You are pathetic. Did you really let Flash do that? 159 00:10:55,040 --> 00:10:58,157 I wasn't as strong as now. 160 00:10:58,960 --> 00:11:04,398 The spider's long and annoying story is over. 161 00:11:05,360 --> 00:11:09,876 She loses my new Octobot. 162 00:11:10,240 --> 00:11:15,439 Its arms are strong and agile and guide them with my thoughts. 163 00:11:15,520 --> 00:11:18,353 Two octopus at one price. 164 00:11:19,640 --> 00:11:23,315 - Did you listen to the presentation? - Menin. 165 00:11:23,640 --> 00:11:25,915 It was at the Empire State University. 166 00:11:26,200 --> 00:11:28,634 It was held by a famous professor. 167 00:11:28,720 --> 00:11:33,157 Professor Stillwell, can you really harness the radioactivity 168 00:11:33,240 --> 00:11:35,356 to do genetic experiments on this machine? 169 00:11:35,440 --> 00:11:37,271 Of course. I'll show it. 170 00:11:37,360 --> 00:11:40,477 We didn't know when he activated the device. 171 00:11:40,560 --> 00:11:45,156 A small spider fell into the path of a radioactive beam. 172 00:11:45,240 --> 00:11:49,552 Spider Puri me. Does it glow because it is radioactive? 173 00:11:50,320 --> 00:11:52,197 There's a really strange feeling. 174 00:11:52,440 --> 00:11:54,749 Ugh! Did you go to the hospital? 175 00:11:54,840 --> 00:11:58,310 I do not. I would probably have liked it, but I didn't know what to do. 176 00:11:58,400 --> 00:12:02,518 What's wrong, Parker? Did you starve this little presentation? 177 00:12:04,160 --> 00:12:05,912 I ran out as fast as I could. 178 00:12:06,000 --> 00:12:09,959 What happens to me? Spider poisoned me! 179 00:12:10,040 --> 00:12:12,873 I'll turn myself into a spider. 180 00:12:17,600 --> 00:12:19,477 Oh, unusual, spider! 181 00:12:19,560 --> 00:12:21,949 Aunt Aunt, I am here, Peter. 182 00:12:23,040 --> 00:12:24,712 I hate spiders. 183 00:12:24,800 --> 00:12:28,190 - Don't hear my voice? - I know how to get you. 184 00:12:28,280 --> 00:12:29,280 No! 185 00:12:36,920 --> 00:12:39,229 Where I am? 186 00:12:54,480 --> 00:12:57,074 No, you don't understand. 187 00:13:02,200 --> 00:13:05,715 It was just a dream, hallucination. 188 00:13:05,800 --> 00:13:07,552 However, my head was jerky 189 00:13:07,640 --> 00:13:10,996 so much I didn't notice the coming car. 190 00:13:11,080 --> 00:13:12,752 I jumped out of the way. 191 00:13:13,120 --> 00:13:16,669 Cling wall. I can climb along it. 192 00:13:16,760 --> 00:13:19,228 When it Radioactive Spider Puri Me, 193 00:13:19,320 --> 00:13:21,993 it shifted its power to me. 194 00:13:22,080 --> 00:13:24,435 I got a whole new kind of balance. 195 00:13:24,800 --> 00:13:27,792 I got spider agility and strength 196 00:13:28,520 --> 00:13:32,513 and its desire to be in the dark corners and high. 197 00:13:32,600 --> 00:13:36,115 Very cool. Is it still a spider? 198 00:13:36,200 --> 00:13:38,156 No, and better. 199 00:13:38,240 --> 00:13:40,993 That spider caused me a lot of grief. 200 00:13:41,680 --> 00:13:44,399 - Vaikuttavaa! - You can't say anything else? 201 00:13:44,480 --> 00:13:47,790 I will not say more until I see the results. 202 00:13:47,880 --> 00:13:49,791 You'll see them soon. 203 00:13:49,880 --> 00:13:51,757 When the spider is directed, 204 00:13:51,840 --> 00:13:57,358 Octobotini is looking for and crushing the Spider-Man and others on the road. 205 00:13:59,920 --> 00:14:03,515 When it spider Puri you, did you also get the ability to weave nets? 206 00:14:03,600 --> 00:14:05,431 I do not. I did them myself. 207 00:14:05,520 --> 00:14:08,910 I made a strainer and stacked it in small pressure tanks, 208 00:14:09,000 --> 00:14:10,911 who downloaded these sundials. 209 00:14:11,000 --> 00:14:14,276 You're definitely smart when you come up with this. 210 00:14:14,360 --> 00:14:15,634 I think when I got bitten, 211 00:14:15,720 --> 00:14:18,029 spider provided instinctive information about 212 00:14:18,120 --> 00:14:21,715 how to combine different enzymes for a strong and tough strain. 213 00:14:21,800 --> 00:14:25,429 The trigger is a sensitive electrode in my palm. 214 00:14:25,520 --> 00:14:28,353 It has to be pressed with these fingers to a certain extent, 215 00:14:28,440 --> 00:14:31,989 so I don't trigger it accidentally when I grab something. 216 00:14:32,080 --> 00:14:36,437 By controlling the mouthpiece pressure, I can shoot a thin, strong one 217 00:14:36,520 --> 00:14:38,476 or a widespread strainer. 218 00:14:47,600 --> 00:14:50,398 This is great! May I keep this? 219 00:14:50,480 --> 00:14:54,359 Sorry, but this breaks down naturally like a real spider web. 220 00:14:54,440 --> 00:14:56,670 It breaks down after about an hour. 221 00:14:56,760 --> 00:14:59,433 No wonder I haven't found it. 222 00:14:59,520 --> 00:15:00,839 So you made your seventh 223 00:15:00,920 --> 00:15:03,593 and then start grabbing the bad guys? 224 00:15:03,680 --> 00:15:07,036 Not quite. I first tried in the entertainment industry. 225 00:15:07,120 --> 00:15:08,394 Entertainment industry? 226 00:15:08,800 --> 00:15:09,800 "THAT'S LIKELY" 227 00:15:09,880 --> 00:15:12,314 So, I made this suit so I wouldn't be recognized, 228 00:15:12,400 --> 00:15:14,231 and I went to the TV program. 229 00:15:16,520 --> 00:15:18,238 Although I was in a suit, 230 00:15:18,320 --> 00:15:21,392 I could see all the pine trees in my school, 231 00:15:21,480 --> 00:15:23,471 who just kept me as a geek. 232 00:15:23,560 --> 00:15:27,075 Then I met an agent who made an attractive offer. 233 00:15:36,000 --> 00:15:39,231 Get him closed. Don't let him get away. 234 00:15:39,320 --> 00:15:41,880 Sorry. I'm a wrestler, I'm a police officer. 235 00:15:41,960 --> 00:15:43,632 I wonder why I would intervene? 236 00:15:43,720 --> 00:15:47,918 Then I just passed one thing about myself. 237 00:15:49,960 --> 00:15:52,190 The police were at May's aunt. 238 00:15:52,280 --> 00:15:55,033 Where's Uncle Ben? What has happened? 239 00:15:55,120 --> 00:15:56,519 Bad news. 240 00:15:56,600 --> 00:15:58,875 Your uncle tried to stop him, but he was armed. 241 00:15:58,960 --> 00:16:01,633 Not the Uncle Ben. Who did this? 242 00:16:01,720 --> 00:16:03,836 That villain escaped to the warehouse. 243 00:16:03,920 --> 00:16:05,239 We'll catch him. 244 00:16:06,200 --> 00:16:11,228 I want to grab him first, and nothing prevents Spider Man. 245 00:16:21,840 --> 00:16:23,193 No, you won't. 246 00:16:23,280 --> 00:16:27,068 It was a villain in the arena that I should have stopped. 247 00:16:27,160 --> 00:16:29,674 I soimannut myself for what happened to Uncle Ben. 248 00:16:29,760 --> 00:16:31,318 I didn't know at all. 249 00:16:31,400 --> 00:16:33,356 Now I've done something just as bad. 250 00:16:33,440 --> 00:16:36,113 - Have you heard about a medical building? - It was an accident. 251 00:16:36,200 --> 00:16:38,031 Be more careful next time. 252 00:16:38,120 --> 00:16:42,432 Not for the first time. I will not continue as Spider Man anymore. 253 00:16:42,520 --> 00:16:46,115 You can't stop. Just be more careful. 254 00:16:46,200 --> 00:16:48,714 You can do it. You can do everything. 255 00:16:48,800 --> 00:16:50,552 I wish I could do anything, 256 00:16:50,640 --> 00:16:54,189 to build even a health center or to cure illnesses. 257 00:16:54,280 --> 00:16:59,149 It would be great, but you can't stop because of one mistake. 258 00:16:59,240 --> 00:17:01,549 You never give up. That's why you're my hero. 259 00:17:01,640 --> 00:17:04,598 I always have to make difficult choices. 260 00:17:04,680 --> 00:17:06,591 I can no longer stand it. 261 00:17:06,680 --> 00:17:08,352 Don't you go now? 262 00:17:08,440 --> 00:17:11,398 I do not. All I have to do is clear my head with the weeds. 263 00:17:11,480 --> 00:17:14,756 - You don't do it without me. - It doesn't fit. 264 00:17:14,840 --> 00:17:19,038 I'd like to see the world once from your perspective. 265 00:17:19,120 --> 00:17:20,678 Only once before... 266 00:17:20,760 --> 00:17:25,151 Alright. It doesn't matter if you come on a little trip. 267 00:17:25,240 --> 00:17:28,038 But put on warm. Huippua! 268 00:17:48,120 --> 00:17:50,509 Wow. I'm really high. 269 00:18:01,760 --> 00:18:02,909 Hold on. 270 00:18:13,680 --> 00:18:16,956 Well, my pet. Go grab your catch. 271 00:18:18,640 --> 00:18:19,993 I want to show you something. 272 00:18:20,080 --> 00:18:24,119 Remember when I told my agility? Look at this. 273 00:18:30,320 --> 00:18:34,108 Spider Light air? Octopus tentacles that move by themselves? 274 00:18:35,040 --> 00:18:36,473 Taina, rest. 275 00:18:43,200 --> 00:18:46,192 Do you like my latest appliance? 276 00:18:46,280 --> 00:18:52,037 Stand-alone telepathic tentacles. I say that Octobot. 277 00:18:52,120 --> 00:18:54,873 What Now, Octopus? Are you afraid to face me alone? 278 00:18:54,960 --> 00:18:57,030 Do you need to get help? 279 00:18:57,120 --> 00:19:00,112 You bring a little friend with you. Where is he? 280 00:19:00,200 --> 00:19:02,236 Fighting only two. 281 00:19:02,320 --> 00:19:05,198 My pleasure. Crush him. 282 00:19:05,720 --> 00:19:09,508 Did telepathic mean that he was controlling this with his thoughts? 283 00:19:09,800 --> 00:19:13,793 This is too strong a resistance. Did you also steal this Pingre? 284 00:19:13,880 --> 00:19:17,429 Pingree is nothing to do with this! 285 00:19:17,520 --> 00:19:20,637 It works. He can't concentrate. The extract of the tentacles is weakened. 286 00:19:20,720 --> 00:19:22,233 I never get what I deserve. 287 00:19:22,320 --> 00:19:24,914 I give you your credit. What? 288 00:19:30,800 --> 00:19:33,439 You never learn. Vice versa. 289 00:19:33,520 --> 00:19:36,671 I've learned a lot from our our meetings. 290 00:19:36,760 --> 00:19:38,352 Sleep well, Spider Man. 291 00:19:38,440 --> 00:19:42,194 You get that pay by underestimating my strength. 292 00:19:42,280 --> 00:19:45,192 This time you lose. 293 00:19:50,000 --> 00:19:51,433 Spiderman, no! 294 00:19:51,520 --> 00:19:52,520 TO BE CONTINUED... 22827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.