All language subtitles for Recipe for Love S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,517 --> 00:00:07,217 (Child actors were accompanied by a guardian...) 2 00:00:07,217 --> 00:00:08,957 (and filmed in a safe, supervised environment.) 3 00:00:10,257 --> 00:00:11,657 (Episode 6) 4 00:00:11,717 --> 00:00:13,827 What? What are you talking about? 5 00:00:14,227 --> 00:00:15,557 What do you mean you're not coming back? 6 00:00:16,597 --> 00:00:17,697 Look, honey. 7 00:00:18,597 --> 00:00:19,767 Leaving? Where are you going? 8 00:00:23,297 --> 00:00:26,437 Please try to understand, honey. 9 00:00:27,337 --> 00:00:29,307 Of course, I understand, honey. I always do. 10 00:00:30,707 --> 00:00:32,547 Thank you for understanding. 11 00:00:32,747 --> 00:00:35,377 In that case, I guess this is goodbye. 12 00:00:36,017 --> 00:00:37,147 Bye. 13 00:00:37,777 --> 00:00:38,847 Hello? 14 00:00:39,947 --> 00:00:42,157 Hello? Honey? 15 00:00:42,517 --> 00:00:43,657 Was that Hui Gyeong? 16 00:00:46,727 --> 00:00:47,727 Mom. 17 00:00:48,427 --> 00:00:49,527 What did she say? 18 00:00:50,597 --> 00:00:53,567 - What? - What did she say? 19 00:00:54,327 --> 00:00:56,297 It was nothing. 20 00:00:57,137 --> 00:01:00,067 She said she met Seong Mi. Mom, what are you doing here? 21 00:01:00,267 --> 00:01:01,667 The realtor called. 22 00:01:01,667 --> 00:01:03,907 The deposit for your new place hasn't come through. 23 00:01:04,207 --> 00:01:07,947 No way. Hui Gyeong said last night that she'd go to the realtor... 24 00:01:08,247 --> 00:01:11,717 and pay it. Let me call the realtor. 25 00:01:11,987 --> 00:01:14,687 Son, is something wrong? 26 00:01:14,947 --> 00:01:17,017 Come on, Mom. Nothing's wrong. 27 00:01:17,087 --> 00:01:19,327 When have I ever given you a reason to worry? 28 00:01:19,687 --> 00:01:22,997 I have to pop out for a bit, Mom. The brace for Ms. Lee Chun Ja. 29 00:01:23,057 --> 00:01:26,497 I said I'd show her how to use it. I'll be right back. 30 00:01:33,837 --> 00:01:36,807 The phone is currently off. Connecting to voicemail. 31 00:01:36,807 --> 00:01:38,847 - Please leave a message after... - Gosh, this is driving me crazy. 32 00:01:40,247 --> 00:01:42,277 - Mr. Gong. - Yes. 33 00:01:42,347 --> 00:01:44,147 - No answer? - No, it's off. 34 00:01:44,677 --> 00:01:46,587 Nurse Oh, how much of that did my mom hear? 35 00:01:47,687 --> 00:01:49,687 "Of course, I understand, honey. I always do." 36 00:01:49,957 --> 00:01:51,257 From around that part. 37 00:01:51,817 --> 00:01:54,657 She didn't hear the part about her not coming back or leaving. 38 00:01:54,757 --> 00:01:56,197 Man, I'm losing my mind. 39 00:01:57,057 --> 00:01:58,697 What on earth is going on? 40 00:01:59,327 --> 00:02:00,527 Do you think maybe... 41 00:02:01,227 --> 00:02:03,337 she got caught up in a voice phishing scam? 42 00:02:03,467 --> 00:02:04,467 What? 43 00:02:04,467 --> 00:02:07,267 It happens a lot these days. People click on one fake link, 44 00:02:07,337 --> 00:02:09,707 get their phone hacked, and lose their life savings. 45 00:02:10,137 --> 00:02:13,507 - Your wife's a little naive. - Right, I... My gosh. 46 00:02:13,807 --> 00:02:16,617 My brain is short-circuiting. My goodness, what should I do? 47 00:02:16,717 --> 00:02:20,717 What do you mean? You should contact our go-to cop, 48 00:02:20,787 --> 00:02:25,217 - Officer Jung! - Right, yes. I'm on my way. 49 00:02:25,557 --> 00:02:28,127 - I'll see you in a bit. - Yes, see you! 50 00:02:31,697 --> 00:02:35,127 What? When did you see her last? What about your last call? 51 00:02:35,227 --> 00:02:39,107 I saw her briefly this morning when she was leaving for Seoul. 52 00:02:39,337 --> 00:02:43,037 The last time we spoke was... Thirty minutes ago. 53 00:02:45,107 --> 00:02:48,147 - Thirty minutes ago? - Yes. Please hurry. 54 00:02:48,877 --> 00:02:53,417 - Hurry. Trace her location. - Well... 55 00:02:53,487 --> 00:02:54,647 Look. 56 00:02:55,087 --> 00:02:58,117 I know you worry about your wife. I really do. 57 00:02:58,857 --> 00:03:02,557 Running a trace after 30 minutes is a bit of a stretch, right? 58 00:03:02,627 --> 00:03:04,057 What do you mean, "a bit of a stretch?" 59 00:03:04,657 --> 00:03:08,267 This isn't like her. She called, said strange things, and hung up! 60 00:03:08,327 --> 00:03:10,437 And when I called back, her phone was off. 61 00:03:10,567 --> 00:03:13,707 It could be a voice phishing scam! 62 00:03:14,937 --> 00:03:18,407 Hui Gyeong got our security deposit from my sister-in-law today. 63 00:03:18,407 --> 00:03:21,647 - In cash! It was all in cash! - Cash? 64 00:03:21,707 --> 00:03:24,577 Yes. And now that I'm thinking about it, 65 00:03:24,677 --> 00:03:27,247 it's strange that she'd want that large sum in cash. 66 00:03:27,317 --> 00:03:29,357 It felt like someone was there, threatening her. 67 00:03:29,557 --> 00:03:32,457 She suddenly said she was leaving. Yes, it was so sudden! 68 00:03:32,627 --> 00:03:36,427 Deposit in cash, loss of contact, possible voice phishing. 69 00:03:36,697 --> 00:03:39,297 It's a scary world out there, Chief. 70 00:03:39,667 --> 00:03:42,497 Please. I'm begging you. Help me, please. 71 00:03:42,567 --> 00:03:45,337 Try not to worry. I'll do everything I can to help. 72 00:03:46,367 --> 00:03:48,337 - Help with what? - Sir? 73 00:03:48,407 --> 00:03:51,437 Calm down. Let's wait a bit longer. 74 00:03:51,437 --> 00:03:55,777 How can I wait? In my shoes, Chief, could you really just wait? 75 00:03:55,877 --> 00:04:00,317 Fine. If you're that insistent, why not go to her work and ask? 76 00:04:00,417 --> 00:04:01,417 Right. 77 00:04:03,487 --> 00:04:05,787 Officer Jung. Please, I'm begging you. 78 00:04:06,287 --> 00:04:07,387 You have to find her. Please. 79 00:04:07,457 --> 00:04:10,397 Yes, sir, I understand. Let me know if you learn more. 80 00:04:10,557 --> 00:04:12,267 Okay, I will. Yes. 81 00:04:12,267 --> 00:04:14,127 (Reliable Police) 82 00:04:16,437 --> 00:04:20,837 I'm sorry, what did you just say? The designer rentals aren't back? 83 00:04:21,307 --> 00:04:22,737 No one was home? 84 00:04:23,677 --> 00:04:25,607 That can't be. My brother-in-law was supposed to be here. 85 00:04:26,247 --> 00:04:28,817 All right, I get it. I'll call you back. 86 00:04:34,147 --> 00:04:35,247 Auntie. 87 00:04:35,787 --> 00:04:38,017 Hey, Ji Hu. Yes. 88 00:04:38,757 --> 00:04:41,157 - Have you seen your dad? - No. 89 00:04:41,487 --> 00:04:42,557 Why? Is something wrong with Dad? 90 00:04:43,027 --> 00:04:45,227 What? Well... 91 00:04:46,897 --> 00:04:48,227 (Sunny Korean Medicine Clinic) 92 00:04:48,227 --> 00:04:51,937 Hey, son. How did your English test go? 93 00:04:54,607 --> 00:04:57,577 Really? Good job! 94 00:04:57,977 --> 00:05:02,377 Go ask your aunt for a snack. No cookies or anything like that. 95 00:05:02,447 --> 00:05:04,817 Tell her to give you something with protein. 96 00:05:05,317 --> 00:05:08,317 Mom, have you heard from Dad at all today? 97 00:05:08,887 --> 00:05:11,317 No. Your dad's on a business trip, remember? Why? 98 00:05:11,617 --> 00:05:12,787 It's just that... 99 00:05:13,487 --> 00:05:17,457 - I think Dad took Aunt's things. - Ji Hu, please. 100 00:05:18,057 --> 00:05:21,397 What? What do you mean by that? Are you sure? 101 00:05:23,367 --> 00:05:25,807 Hey, Dong Suk. 102 00:05:26,067 --> 00:05:28,367 What in the world did you say to him? 103 00:05:28,367 --> 00:05:31,877 What's missing that makes you think my husband took them? 104 00:05:32,977 --> 00:05:35,047 Go upstairs and study. Go on. 105 00:05:38,887 --> 00:05:41,817 No, it's not like that. I asked your husband... 106 00:05:41,887 --> 00:05:44,387 to return some designer things I'd rented. 107 00:05:44,757 --> 00:05:48,427 They say the items weren't returned, and I can't find them in the house. 108 00:05:48,787 --> 00:05:50,557 And his phone is off. 109 00:05:51,127 --> 00:05:54,927 What? He's on a business trip. Of course, his phone might be off. 110 00:05:55,127 --> 00:05:57,537 Ji Hu's dad went to a building site in Jecheon. 111 00:05:57,597 --> 00:06:01,767 He went there to sign a contract for a bulk plan for foreign workers! 112 00:06:01,837 --> 00:06:05,377 How dare you call him a thief to his son without any facts? 113 00:06:05,647 --> 00:06:07,277 Why don't you try looking for them properly first? 114 00:06:08,007 --> 00:06:09,747 What's with all the shouting? 115 00:06:10,217 --> 00:06:11,747 Who's accusing someone of being a thief? 116 00:06:12,017 --> 00:06:13,987 Your sister-in-law? Accusing your husband? 117 00:06:14,047 --> 00:06:16,787 That's right. She says her designer rentals are lost. 118 00:06:16,857 --> 00:06:18,817 And she's implying that Ji Hu's dad stole them. 119 00:06:19,287 --> 00:06:21,687 - Are you sure he didn't steal them? - Dad! 120 00:06:21,757 --> 00:06:23,657 Yes. He probably sold them off... 121 00:06:23,697 --> 00:06:26,127 - and went to gamble it all away. - I told you, no! 122 00:06:26,297 --> 00:06:29,097 If he gets into trouble again, I'm kicking all of you out. Got it? 123 00:06:30,397 --> 00:06:33,367 Just kick them out? If he actually stole something, 124 00:06:33,437 --> 00:06:37,237 I'll have him jailed for theft. That jerk. 125 00:06:39,007 --> 00:06:42,177 Gosh, I can't believe you guys. Seriously. 126 00:06:49,417 --> 00:06:52,257 The phone is currently turned off and will be forwarded to voicemail. 127 00:06:52,487 --> 00:06:54,387 Charges will apply after the tone... 128 00:06:55,627 --> 00:06:58,357 No way. It can't be true. 129 00:06:59,797 --> 00:07:00,927 No way. 130 00:07:06,607 --> 00:07:09,777 What do you mean, lost? I couldn't have lost them. 131 00:07:09,937 --> 00:07:12,547 And even if they are, I can just pay for them in full, right? 132 00:07:13,907 --> 00:07:17,277 What? Forty thousand dollars? 133 00:07:19,647 --> 00:07:20,717 It's covered by insurance, right? 134 00:07:21,817 --> 00:07:23,657 Come on, just kidding. 135 00:07:24,187 --> 00:07:28,257 I'll wire you the extra fee now. Okay. 136 00:07:29,997 --> 00:07:32,827 Oh, no. What am I going to do? 137 00:07:37,367 --> 00:07:39,907 Ta-da! 138 00:07:41,337 --> 00:07:45,107 Sweetie, if you keep this up, your dad will take your credit card. 139 00:07:45,607 --> 00:07:49,877 I only spent what I was allowed to. That's why I couldn't buy a purse. 140 00:07:49,947 --> 00:07:53,717 - So? - Let me borrow the limited edition. 141 00:07:53,787 --> 00:07:55,287 I want to take it on my date with Woo Jae. 142 00:07:56,957 --> 00:07:59,557 What? Don't even try to stop me. It's no use. 143 00:07:59,627 --> 00:08:01,027 The heart wants what it wants! 144 00:08:01,187 --> 00:08:02,827 We'll see about that. We'll see if I can stop you. 145 00:08:03,127 --> 00:08:06,627 Did you know Woo Jae's older sister works at Taehan? 146 00:08:07,197 --> 00:08:08,727 His sister works at Taehan? 147 00:08:09,637 --> 00:08:11,337 So when they said "a designer at a big company," 148 00:08:11,337 --> 00:08:13,037 they meant Taehan. 149 00:08:13,737 --> 00:08:15,407 Darn, what a useless complication. 150 00:08:15,507 --> 00:08:19,677 What a weird coincidence. The same department as my brother. 151 00:08:19,777 --> 00:08:21,207 What? The same department? 152 00:08:21,277 --> 00:08:23,847 You didn't know? My brother is a fashion director. 153 00:08:24,517 --> 00:08:26,487 I bet they went to the workshop together today. 154 00:08:28,887 --> 00:08:31,417 My brother had a huge crush on her before he went to study abroad. 155 00:08:31,487 --> 00:08:35,657 - I hope they hit it off. - What? What did you say? 156 00:08:35,727 --> 00:08:39,027 If she and my brother get together, and I get together with Woo Jae... 157 00:08:39,467 --> 00:08:41,727 My gosh, we'd be double in-laws! 158 00:08:41,797 --> 00:08:44,497 Are you serious? Don't say that. You're unbelievable! 159 00:08:44,497 --> 00:08:46,767 - How about some pork belly tonight? - Get out. 160 00:08:46,767 --> 00:08:48,467 I could go for some skin-on pork belly, too. 161 00:08:49,037 --> 00:08:50,037 Neener! 162 00:08:57,647 --> 00:08:58,717 What is this? 163 00:09:10,857 --> 00:09:12,767 Surprise! 164 00:09:14,467 --> 00:09:16,297 It took some effort to book this place. 165 00:09:16,467 --> 00:09:19,907 Season 2 of "3 Days and 2 Nights." 166 00:09:19,967 --> 00:09:23,337 This house was featured in Episode 35. Isn't it cool? 167 00:09:23,577 --> 00:09:26,477 Well, this doesn't exactly look like a five-star hotel. 168 00:09:27,207 --> 00:09:29,347 Come on, a workshop at some predictable hotel... 169 00:09:29,417 --> 00:09:32,377 or resort is no fun, you know? 170 00:09:32,987 --> 00:09:37,017 - I happen to like "predictable." - And I dressed for a luxury hotel. 171 00:09:37,217 --> 00:09:40,557 I was excited, thinking we'd have a buffet breakfast. 172 00:09:41,287 --> 00:09:44,027 Still, it's got a certain charm. 173 00:09:47,197 --> 00:09:49,937 I guess so. It has its charms. 174 00:09:50,797 --> 00:09:53,937 See? Didn't I tell you it'd be beyond your wildest imagination? 175 00:09:54,267 --> 00:09:57,807 So, what's the plan for food? Should I look up good places nearby? 176 00:09:57,877 --> 00:10:01,047 Come on, what's the whole point of a workshop? 177 00:10:01,877 --> 00:10:05,947 - To build some solid teamwork? - Exactly. 178 00:10:06,447 --> 00:10:08,947 Which is why I've prepared... 179 00:10:09,217 --> 00:10:13,127 - a cook-off! - What? 180 00:10:13,387 --> 00:10:16,127 You'll split into two teams to cook, and I'll be the judge. 181 00:10:16,397 --> 00:10:18,997 There isn't a penalty for the losing team... 182 00:10:19,057 --> 00:10:21,897 or something like that, is there? 183 00:10:22,197 --> 00:10:25,097 - I have a bad feeling there is. - Don't tell me... 184 00:10:25,367 --> 00:10:26,367 We have to sleep outside? 185 00:10:26,937 --> 00:10:29,377 - Oh, bingo! - Shoot! 186 00:10:32,007 --> 00:10:33,647 Right. Our team uniforms. 187 00:10:34,477 --> 00:10:35,477 Come on over here. 188 00:10:35,777 --> 00:10:36,777 Team uniforms? 189 00:10:42,887 --> 00:10:44,017 All right. 190 00:10:45,317 --> 00:10:47,157 I've prepared these... 191 00:10:47,157 --> 00:10:49,227 for the full countryside getaway experience. 192 00:10:49,597 --> 00:10:52,057 This is what you'd call "granny-chic." 193 00:10:52,357 --> 00:10:54,397 All right, get changed and come back out. 194 00:10:55,127 --> 00:10:57,737 I can't wear this. There's absolutely no way. 195 00:10:57,937 --> 00:10:59,097 I'm going home. 196 00:10:59,367 --> 00:11:00,467 Come on, let's go. 197 00:11:01,207 --> 00:11:02,237 Come on. 198 00:11:05,477 --> 00:11:06,677 Come on, what's wrong? 199 00:11:08,477 --> 00:11:11,317 - It's kind of cute. - What is this? 200 00:11:11,577 --> 00:11:14,087 Hey, was he always like this? 201 00:11:14,817 --> 00:11:17,057 I don't think he was this over-the-top. 202 00:11:18,087 --> 00:11:20,187 I wonder what they were feeding him while he was abroad. 203 00:11:27,927 --> 00:11:29,097 My gosh! 204 00:11:32,637 --> 00:11:35,307 What do you think? It's cozy and quaint, right? 205 00:11:36,107 --> 00:11:39,907 Wow, even this unique country smell is perfect. 206 00:11:58,697 --> 00:12:00,967 Do we really have to wear these? 207 00:12:01,527 --> 00:12:02,797 Ms. Gong. 208 00:12:06,337 --> 00:12:08,107 For crying out loud. 209 00:12:20,287 --> 00:12:22,817 Wow, you guys look great. 210 00:12:23,057 --> 00:12:25,457 You're all pros, so the fit is on another level. 211 00:12:25,857 --> 00:12:26,857 What do you think? 212 00:12:27,257 --> 00:12:29,227 And they're super comfortable to move in, right? 213 00:12:29,827 --> 00:12:32,397 Speaking as a professional and looking purely at practicality, 214 00:12:32,557 --> 00:12:36,137 the stretch, airflow, and comfort are the perfect trifecta. 215 00:12:36,967 --> 00:12:37,967 I knew you'd see it. 216 00:12:38,797 --> 00:12:41,307 All right, everyone must be hungry. 217 00:12:41,737 --> 00:12:42,937 So let's get started. 218 00:12:43,277 --> 00:12:44,777 Are we going to buy groceries? 219 00:12:45,107 --> 00:12:46,847 We have to source our ingredients ourselves. 220 00:12:47,247 --> 00:12:49,977 - In the middle of winter? - Out here in the middle of nowhere? 221 00:12:50,317 --> 00:12:53,217 Actually, over there in that greenhouse, 222 00:12:53,287 --> 00:12:55,617 we have permission to take and eat whatever we find there. 223 00:12:55,687 --> 00:12:59,187 Okay, so that's the vegetables, but what about protein? 224 00:12:59,857 --> 00:13:01,957 Don't tell me you're going to make us butcher a pig. 225 00:13:02,187 --> 00:13:04,197 Well, you're close. 226 00:13:05,227 --> 00:13:06,897 No way. 227 00:13:15,137 --> 00:13:17,437 Behold... Ice fishing! 228 00:13:17,507 --> 00:13:21,447 Ice fishing! 229 00:13:24,247 --> 00:13:27,347 See? This is what self-sufficiency is all about. 230 00:13:27,587 --> 00:13:29,387 Let's catch ourselves some fresh protein. 231 00:13:29,817 --> 00:13:33,857 The feel of the catch on the line, the thrill running through you... 232 00:13:33,927 --> 00:13:35,787 I've always wanted to experience it. You know? 233 00:13:37,157 --> 00:13:39,127 Should we just make a run for it? 234 00:13:40,867 --> 00:13:43,267 Or maybe we should go hide somewhere? 235 00:13:45,437 --> 00:13:47,037 Does anyone have a tranquilizer gun? 236 00:13:47,707 --> 00:13:49,407 All right, let's go! 237 00:13:50,137 --> 00:13:53,547 - Let's go! - Let's go! 238 00:13:56,617 --> 00:13:59,147 (Habi Hair Salon) 239 00:14:03,857 --> 00:14:05,517 Hui Gyeong quit. 240 00:14:06,127 --> 00:14:07,487 She quit? When? 241 00:14:07,827 --> 00:14:10,397 The day before yesterday? Or maybe the day before that? 242 00:14:10,797 --> 00:14:12,457 Anyway, she quit all of a sudden. 243 00:14:12,727 --> 00:14:15,027 I thought she was planning to open her own salon, 244 00:14:15,567 --> 00:14:18,897 since she was looking for a spot right after getting her license. 245 00:14:19,637 --> 00:14:21,307 She got her license? What do you mean? 246 00:14:21,707 --> 00:14:24,537 She got it a while back. Didn't she tell you? 247 00:14:25,107 --> 00:14:27,547 But she always said she was going to her class or to study. 248 00:14:28,677 --> 00:14:30,377 Where on earth has she been going all this time? 249 00:14:31,477 --> 00:14:33,047 Gosh, Hui Gyeong. 250 00:14:33,687 --> 00:14:36,047 What are you hiding from me? 251 00:14:37,187 --> 00:14:38,957 Why are you doing this to me? Really. 252 00:14:40,727 --> 00:14:42,287 Did I do something wrong? 253 00:14:43,197 --> 00:14:45,097 There must be something. Gosh, this is driving me crazy. 254 00:14:45,657 --> 00:14:46,897 Hui Gyeong! 255 00:14:51,267 --> 00:14:52,967 (All Carriers Welcome) 256 00:14:59,547 --> 00:15:02,147 Welcome. Looking to get a new phone? 257 00:15:03,317 --> 00:15:04,577 No, that's not why I'm here. 258 00:15:05,847 --> 00:15:09,117 I'm Min Yong Gil's wife. 259 00:15:09,717 --> 00:15:11,757 Well, what's gotten into him? 260 00:15:11,957 --> 00:15:13,027 What? 261 00:15:13,027 --> 00:15:14,787 He was a no-show, and his phone was off, 262 00:15:14,787 --> 00:15:16,327 so I figured something was wrong. 263 00:15:16,397 --> 00:15:17,797 But then, I came in this morning and saw... 264 00:15:18,057 --> 00:15:20,727 that all of the new merchandise was completely gone. 265 00:15:21,597 --> 00:15:22,837 You've got to be kidding me. 266 00:15:23,467 --> 00:15:26,367 You're saying my husband took all of it? 267 00:15:26,467 --> 00:15:30,637 Yes. I checked the CCTV. He came last night and took it all! 268 00:15:31,037 --> 00:15:33,477 How could he just stab me in the back like this? 269 00:15:34,147 --> 00:15:38,277 Tell him to bring it all back immediately, or I'll call the cops. 270 00:15:53,297 --> 00:15:57,537 My income covers our living costs, and the money your dad earns... 271 00:15:57,597 --> 00:16:00,407 We're saving it for your tutoring and college tuition. 272 00:16:06,647 --> 00:16:07,877 (Min Yong Gil, In-branch Withdrawal: 35,286 dollars) 273 00:16:09,777 --> 00:16:13,117 (Balance: 0.78 dollars, Onjeong Branch) 274 00:16:34,467 --> 00:16:37,537 The phone is currently turned off. Connecting to voicemail. 275 00:16:37,607 --> 00:16:38,677 Charges will apply after the tone... 276 00:16:41,177 --> 00:16:43,547 - Mom. - Hi. 277 00:16:43,617 --> 00:16:44,847 - Yes, hey. - Hi. 278 00:16:44,847 --> 00:16:46,687 So? Have you heard from Hui Gyeong? 279 00:16:47,147 --> 00:16:51,857 Yes. She said she got a call. Her aunt got ill, apparently. 280 00:16:52,087 --> 00:16:53,927 Is that what happened? 281 00:16:54,057 --> 00:16:58,397 Yes. She rushed her to the hospital, so she wasn't thinking straight. 282 00:16:58,827 --> 00:17:02,497 I see. So what's wrong with her? Is she doing okay now? 283 00:17:03,267 --> 00:17:06,937 Well, her blood... I guess she has high blood pressure. 284 00:17:07,007 --> 00:17:09,407 Anyway, I'm planning to visit her early tomorrow morning. 285 00:17:09,777 --> 00:17:13,677 You should. I'll get some vitamins and supplements later, 286 00:17:13,747 --> 00:17:15,147 so you can give them to her tomorrow. 287 00:17:15,247 --> 00:17:17,447 Okay, I will. And Mom, one more thing. 288 00:17:17,717 --> 00:17:19,747 I called the realtor and sorted everything out. 289 00:17:20,447 --> 00:17:23,217 Since the house is vacant, they said it's fine if we're a few days late. 290 00:17:23,317 --> 00:17:25,617 Good. That's a relief. 291 00:17:26,117 --> 00:17:29,657 I'm going to head to bed. I have to catch the first train. 292 00:17:29,727 --> 00:17:30,957 Mom, I'm turning in. 293 00:17:59,517 --> 00:18:00,687 Hui Gyeong. 294 00:18:07,627 --> 00:18:08,627 This is driving me nuts. 295 00:18:16,407 --> 00:18:17,407 Are you sure? 296 00:18:18,437 --> 00:18:19,947 You're sure he didn't get into some trouble again? 297 00:18:20,377 --> 00:18:23,217 I'm telling you, he didn't. I found them and sent them back. 298 00:18:23,547 --> 00:18:26,947 Honestly, you. I almost blamed him for nothing. 299 00:18:27,247 --> 00:18:28,287 I know, right? 300 00:18:29,217 --> 00:18:30,217 Why won't you take it? 301 00:18:30,717 --> 00:18:34,657 Put that on and see Dr. Gong. Ask him about the VP job. 302 00:18:35,057 --> 00:18:36,397 I said, forget it. 303 00:18:38,327 --> 00:18:40,767 Fine, then I'm canceling your golf game. 304 00:18:40,897 --> 00:18:43,567 And forget about running for city council, too. 305 00:18:47,937 --> 00:18:48,937 Do you want me to help you with that? 306 00:18:52,907 --> 00:18:54,107 Can't you just ask him? 307 00:18:54,647 --> 00:18:56,847 Didn't you say you'd do anything for me? 308 00:18:57,347 --> 00:19:01,687 Oh, I could, sure. But you know what he'd say, right? 309 00:19:01,887 --> 00:19:04,417 "What kind of man hides behind his wife's skirt?" 310 00:19:04,917 --> 00:19:06,957 He'd say that and then some. That jerk. 311 00:19:08,087 --> 00:19:11,827 Plus, he'd tell Dr. Han Seong Mi, wouldn't he? 312 00:19:14,127 --> 00:19:15,197 Help me with my jacket. 313 00:19:17,297 --> 00:19:19,437 The embarrassment will only last a moment. 314 00:19:19,437 --> 00:19:21,707 You get what you want by asking. 315 00:19:21,767 --> 00:19:24,207 It won't be the last time we have to swallow our pride. 316 00:19:24,507 --> 00:19:28,777 But that guy... He won't make me VP unless I get on my knees and beg. 317 00:19:28,807 --> 00:19:32,147 Honey. There's a way to get the same result... 318 00:19:32,547 --> 00:19:36,617 without actually having to do it. I'll show you how. 319 00:19:37,517 --> 00:19:38,517 What's that? 320 00:19:44,257 --> 00:19:47,497 What's up? You stopped me on my way out, 321 00:19:47,527 --> 00:19:49,297 so spit it out. 322 00:19:50,997 --> 00:19:52,697 I know I'm sitting down right now, 323 00:19:53,637 --> 00:19:55,437 but could you pretend I'm kneeling? 324 00:19:55,907 --> 00:19:59,537 - What? - If I knelt, they'd stare at you, 325 00:20:00,377 --> 00:20:02,607 and that would be awkward for you, wouldn't it? 326 00:20:02,807 --> 00:20:07,017 Wow, you're seeing things now? Who else is here? No one's here. 327 00:20:10,187 --> 00:20:11,187 Right. 328 00:20:12,187 --> 00:20:14,427 So you want me to... 329 00:20:14,757 --> 00:20:16,957 make you the Vice President of the Merchants' Association? 330 00:20:17,327 --> 00:20:21,627 - Yes. - Why? To pad your council resume? 331 00:20:21,967 --> 00:20:22,997 Yes. 332 00:20:23,067 --> 00:20:27,307 Hey, you fool! Then you should've won the election! 333 00:20:27,367 --> 00:20:29,337 Man, this guy... 334 00:20:29,977 --> 00:20:31,637 He won by one vote, 335 00:20:32,277 --> 00:20:34,707 and now he's so full of himself. 336 00:20:34,707 --> 00:20:37,377 Oh, man. I can hear you, you know. 337 00:20:37,817 --> 00:20:38,817 Hey, come on. 338 00:20:39,517 --> 00:20:40,617 I'm asking for a favor here. 339 00:20:42,847 --> 00:20:47,387 Fine. Then you'll do as I say, right? 340 00:20:49,057 --> 00:20:50,057 Of course. 341 00:20:51,597 --> 00:20:56,127 Do morning exercises every day and facility safety checks. Can you? 342 00:20:56,197 --> 00:20:57,197 Of course. 343 00:20:57,837 --> 00:21:00,037 Go on patrol in your spare time, 344 00:21:00,107 --> 00:21:03,007 and handle every civil complaint that comes in. 345 00:21:03,377 --> 00:21:04,377 Of course. 346 00:21:04,377 --> 00:21:08,407 Oh, and on weekends, you have to help at busy shops, 347 00:21:08,477 --> 00:21:12,047 volunteer for the lunchbox program, and visit seniors living alone. 348 00:21:12,177 --> 00:21:14,787 You'll attend the merchant forums, executive meetings, 349 00:21:14,847 --> 00:21:17,217 and the general assemblies too, right? 350 00:21:17,987 --> 00:21:19,217 Of course. 351 00:21:20,687 --> 00:21:23,597 - You promise? - Yes. I promise. 352 00:21:24,457 --> 00:21:26,667 - Hey, you don't trust me? - Right. I don't. 353 00:21:26,727 --> 00:21:29,327 Then what? What do you want from me? 354 00:21:29,527 --> 00:21:31,167 What, you want me to sign a written pledge or something? 355 00:21:31,537 --> 00:21:32,537 Kneel. 356 00:21:33,037 --> 00:21:35,537 - What? - Why? You can't do it? 357 00:21:35,767 --> 00:21:38,377 - Hey, you son of a... - All right. 358 00:21:38,377 --> 00:21:40,177 The exit is that way. 359 00:21:40,977 --> 00:21:42,547 Why would I leave? 360 00:21:48,287 --> 00:21:49,747 I'm all yours. 361 00:21:51,157 --> 00:21:53,787 All right, okay. Fine. You got it. 362 00:21:55,357 --> 00:21:56,357 Thanks, man. 363 00:21:58,997 --> 00:22:01,527 I really didn't think you'd actually kneel, though. 364 00:22:01,867 --> 00:22:04,037 - I'm surprised. - Hey, it's a great leg workout. 365 00:22:04,537 --> 00:22:05,537 Hey. 366 00:22:06,237 --> 00:22:07,467 As your old friend, 367 00:22:08,167 --> 00:22:09,337 do me one favor. 368 00:22:09,667 --> 00:22:12,737 What? Not to tell Seong Mi about this? 369 00:22:13,507 --> 00:22:15,277 - Yes. - All right. 370 00:22:15,577 --> 00:22:18,317 I know you've had a thing for Seong Mi since way back, 371 00:22:18,677 --> 00:22:22,717 so I'll let you save a little pride, man to man. 372 00:22:23,517 --> 00:22:24,517 Thanks. 373 00:22:26,357 --> 00:22:27,357 I'm counting on you, then. 374 00:22:32,997 --> 00:22:36,027 Really? Bucket actually got on his knees? 375 00:22:36,097 --> 00:22:39,797 Yes. Man, he must have been desperate. 376 00:22:41,167 --> 00:22:44,937 This has his wife written all over it. 377 00:22:45,637 --> 00:22:47,907 I know, right? Even to me, it was clear... 378 00:22:47,977 --> 00:22:52,317 - someone told him to do it. - They're quite the pair. 379 00:22:53,617 --> 00:22:56,087 I did it. I pulled it off. This is for us. 380 00:22:56,657 --> 00:22:59,387 Honey, well done. 381 00:22:59,457 --> 00:23:02,157 Soon, you'll be a city council member. 382 00:23:02,157 --> 00:23:03,357 - Right? - Yes. 383 00:23:03,727 --> 00:23:05,927 But you managed to do it without kneeling, right? 384 00:23:05,997 --> 00:23:08,367 Come on. Jeong Han is a pushover. 385 00:23:08,627 --> 00:23:11,367 Your husband is very capable and resourceful. 386 00:23:11,437 --> 00:23:12,897 Didn't you know you married such an amazing man? 387 00:23:12,967 --> 00:23:16,637 - Of course. It's why I married you. - Of course... 388 00:23:17,677 --> 00:23:21,347 Anyway, don't you worry about a thing. 389 00:23:21,547 --> 00:23:22,847 Just go ahead and schedule your golf games. 390 00:23:23,617 --> 00:23:24,847 You bet. 391 00:23:25,677 --> 00:23:26,687 Well done, honey. 392 00:23:28,847 --> 00:23:31,987 Ji Hu, you must be hungry. I'll make you a late-night snack. 393 00:23:32,157 --> 00:23:33,627 I'm okay, Auntie. 394 00:23:33,857 --> 00:23:36,627 Really? Then can I get you something to drink? 395 00:23:37,027 --> 00:23:39,457 I was just getting my mom a glass of cold water. 396 00:23:40,767 --> 00:23:42,367 I'm worried she'll get dehydrated. 397 00:23:43,537 --> 00:23:44,537 From crying so much. 398 00:23:51,237 --> 00:23:52,507 How could he do this? 399 00:23:53,907 --> 00:23:58,447 How could he do this again? How are Ji Hu and I going to live? 400 00:23:59,177 --> 00:24:01,847 This is just too much. It really is. 401 00:24:26,037 --> 00:24:27,977 I thought she was packing for our move, 402 00:24:30,317 --> 00:24:32,047 but it looks like she only took her own things. 403 00:24:33,117 --> 00:24:34,817 Hui Gyeong, why on earth? 404 00:24:38,417 --> 00:24:39,417 Who could that be? 405 00:24:42,127 --> 00:24:43,827 Hello? Hui Gyeong, is that you? 406 00:24:45,457 --> 00:24:47,097 Yes, Officer Jung. 407 00:24:48,197 --> 00:24:50,467 No, I haven't heard from her. I still haven't found her. 408 00:24:50,537 --> 00:24:52,267 (Onjeong Police Substation) 409 00:24:52,367 --> 00:24:55,267 Mr. Gong. I have the day off tomorrow. 410 00:24:55,407 --> 00:24:58,307 So, about looking for your wife, if you don't mind, 411 00:24:58,737 --> 00:25:01,377 could I help you on my own time? 412 00:25:01,647 --> 00:25:02,647 Really? 413 00:25:03,877 --> 00:25:06,377 Yes, I would be so grateful if you would. 414 00:25:06,987 --> 00:25:10,387 To be honest, I was frustrated because I had no one to talk to. 415 00:25:12,887 --> 00:25:14,457 Thank you, Officer Jung. 416 00:25:15,357 --> 00:25:17,727 Yes. Thank you. 417 00:25:28,207 --> 00:25:29,207 Here you go. 418 00:25:31,477 --> 00:25:34,547 Your dad and your sister have never once been like this, 419 00:25:34,647 --> 00:25:37,777 so who on earth do you take after to be so sweet, son? 420 00:25:37,847 --> 00:25:39,317 I guess I take after my uncle. 421 00:25:40,217 --> 00:25:44,387 By the way, Ju Ah let me know she got to her workshop okay. 422 00:25:45,157 --> 00:25:47,527 Of course, she'd call you, but not me. 423 00:25:48,957 --> 00:25:50,057 Right, Gong Woo Jae! 424 00:25:50,797 --> 00:25:54,627 Why do you have to use my full name? It's scary. 425 00:25:54,727 --> 00:25:58,097 Did you know Bucket's son and Ju Ah work at the same company? 426 00:25:58,397 --> 00:26:00,167 Yes, I did. 427 00:26:00,237 --> 00:26:02,437 And you didn't even tell me. The nerve of you two. 428 00:26:02,537 --> 00:26:04,077 Wait, are you talking about... 429 00:26:04,507 --> 00:26:07,507 the grandson from the herbal clinic who studied abroad? 430 00:26:07,547 --> 00:26:11,077 Yes. But apparently, he pretends not to know Ju Ah. 431 00:26:11,577 --> 00:26:14,587 Why? What? Has it been so long that he doesn't remember her? 432 00:26:15,517 --> 00:26:19,987 Our families are tangled in odd ways, even the kids. 433 00:26:21,287 --> 00:26:22,287 You. 434 00:26:22,687 --> 00:26:25,757 Stay away from their daughter. Got it? 435 00:26:26,357 --> 00:26:30,067 Stay away? Please. Their granddaughter wants Woo Jae. 436 00:26:30,137 --> 00:26:32,397 - What's he supposed to do? - Exactly. 437 00:26:32,467 --> 00:26:36,907 It takes two to tango. So watch yourself. 438 00:26:36,977 --> 00:26:40,307 - And draw a clear line. Understand? - Yes, I heard you. 439 00:26:41,607 --> 00:26:42,807 Hey, just eat. 440 00:26:45,277 --> 00:26:46,887 I'm going to my room. 441 00:26:46,987 --> 00:26:50,257 Hey, wait. You're just leaving after peeling all this? 442 00:26:54,957 --> 00:26:57,757 What took you so long? I was about to raid your house. 443 00:26:57,757 --> 00:26:58,797 Why? 444 00:26:59,057 --> 00:27:01,727 What do you mean, why? We have a date to plan. 445 00:27:01,797 --> 00:27:03,327 We need to make plans. 446 00:27:03,737 --> 00:27:07,067 Hey, Eun Bin. Did you tell anyone in your family about it? 447 00:27:07,507 --> 00:27:10,507 What? No. 448 00:27:10,877 --> 00:27:12,677 You can't tell them. Ever. 449 00:27:12,737 --> 00:27:17,477 Don't worry. We pinky promised as our first physical contact. 450 00:27:17,547 --> 00:27:18,877 As if I would ever tell. 451 00:27:19,317 --> 00:27:20,887 You call that physical contact? 452 00:27:21,147 --> 00:27:25,257 Hey, it's not that complicated. If we touched, it counts. 453 00:27:26,457 --> 00:27:29,887 You know my brother and your sister work at the same company, right? 454 00:27:29,887 --> 00:27:32,197 Yes, and your parents know that, right? 455 00:27:32,257 --> 00:27:35,797 Of course. My stepmom's already throwing a fit about it. 456 00:27:36,097 --> 00:27:37,367 Woo Jae. 457 00:27:37,937 --> 00:27:41,007 I have a new wish. And that is... 458 00:27:41,067 --> 00:27:44,207 - Double in-laws! - What? 459 00:27:44,337 --> 00:27:48,277 My brother marries your sister, and you and I get married... 460 00:27:49,207 --> 00:27:52,347 Hey! Gosh, I can't believe he just hung up on me. 461 00:27:53,787 --> 00:27:58,157 If that actually happened, my stepmom would lose her mind. 462 00:27:59,387 --> 00:28:04,127 I get giddy just thinking about it. Double in-laws! 463 00:28:06,427 --> 00:28:10,297 You call this a relaxing getaway? This is just hard labor. 464 00:28:10,667 --> 00:28:14,667 Come on! What are you talking about? This is as real as relaxation gets. 465 00:28:15,267 --> 00:28:18,007 Do you know what it takes for something like this in the city? 466 00:28:18,377 --> 00:28:21,247 You have to book a farm experience, fight through all the traffic, 467 00:28:21,307 --> 00:28:24,747 pay an admission fee, and rent boots and a trowel. 468 00:28:24,847 --> 00:28:28,947 - All just to dig up one potato. - Right. 469 00:28:29,087 --> 00:28:34,027 Look at us. An authentic location with a real farm and real labor. 470 00:28:34,087 --> 00:28:36,257 A spicy stew with green onions and potatoes... 471 00:28:36,257 --> 00:28:38,157 you dug yourself in the cold winter. 472 00:28:38,257 --> 00:28:41,767 That's not just a spicy stew. It's soul-stirring stew. 473 00:28:41,867 --> 00:28:44,497 Gosh, why did I even open my mouth? 474 00:28:44,537 --> 00:28:47,667 That soul-stirring stew defines real local food, 475 00:28:47,737 --> 00:28:50,537 and the ultimate rural food therapy, wouldn't you agree? 476 00:28:50,937 --> 00:28:52,607 Now, let's go prep these. What do you say? 477 00:28:56,977 --> 00:28:59,717 How on earth did he become such a chatterbox? 478 00:29:01,717 --> 00:29:04,787 - Hurry up, Ms. Gong! - Yes, I'm coming. 479 00:29:05,457 --> 00:29:07,287 He must have eaten something weird. 480 00:29:24,177 --> 00:29:26,807 Shouldn't we go help them? 481 00:29:27,207 --> 00:29:28,747 No, let them have their moment. 482 00:29:30,647 --> 00:29:31,647 Let's just take a break. 483 00:29:34,387 --> 00:29:35,387 Man, it's cold. 484 00:29:35,647 --> 00:29:37,417 I'm tired, but still... 485 00:29:41,987 --> 00:29:43,697 So you don't just like to eat. 486 00:29:43,957 --> 00:29:45,297 It looks like you're a good cook, too. 487 00:29:46,327 --> 00:29:47,327 You too, Ms. Gong. 488 00:29:48,097 --> 00:29:51,097 I felt you'd be good at anything you do with your hands. 489 00:29:54,407 --> 00:29:58,237 You're talking like you knew me in the past. 490 00:30:01,447 --> 00:30:03,547 Was I? 491 00:30:18,797 --> 00:30:22,067 Gosh, you guys are the worst. Couldn't you just start the fire? 492 00:30:22,367 --> 00:30:25,097 Hey, the firewood was too damp. It wouldn't catch. 493 00:30:25,237 --> 00:30:27,367 Then you could've at least tried to dry it out. 494 00:30:28,337 --> 00:30:30,267 That's what I suggested. 495 00:30:31,877 --> 00:30:33,477 Gosh, honestly... 496 00:30:36,247 --> 00:30:37,247 Sorry. 497 00:30:43,147 --> 00:30:44,157 Unbelievable. 498 00:30:44,687 --> 00:30:47,957 Sorry. I meant to lie down for a second but passed out. 499 00:30:48,357 --> 00:30:49,727 It's fine. I'll take care of it. 500 00:30:50,087 --> 00:30:52,757 So what if the firewood is damp? You think it won't catch fire? 501 00:30:53,627 --> 00:30:56,867 Director, it's getting really late. Why don't we just order in? 502 00:30:57,137 --> 00:31:00,067 No. We started this, so we have to see it through. 503 00:31:01,367 --> 00:31:02,367 All right. 504 00:31:04,207 --> 00:31:06,937 - What do we do? Director! - No, it's fine. Just let him. 505 00:31:07,277 --> 00:31:09,407 Just wait. We're already running late, 506 00:31:10,207 --> 00:31:11,277 so let's just let him do his thing. 507 00:31:17,787 --> 00:31:20,487 - What should we do? - He's unstoppable. 508 00:31:40,377 --> 00:31:41,777 Gosh, I'm starving. 509 00:31:44,117 --> 00:31:45,747 - Oh, wait... - Ms. Gong. 510 00:31:46,377 --> 00:31:48,747 Isn't he being way too stubborn? 511 00:31:48,947 --> 00:31:52,417 Can't we just order some jjajangmyeon or something? 512 00:31:59,157 --> 00:32:00,157 Come on. 513 00:32:07,667 --> 00:32:08,707 Gosh, it's freezing. 514 00:32:10,067 --> 00:32:12,537 - This is all the newspaper we have. - Oh, yes. 515 00:32:13,237 --> 00:32:14,407 Thanks. 516 00:32:14,407 --> 00:32:16,807 Honestly, this isn't going to work, is it? 517 00:32:18,017 --> 00:32:20,847 Tell me about it. Nothing's going according to plan. 518 00:32:22,247 --> 00:32:26,357 This is part of the fun of a trip. The smoke's making my eyes water. 519 00:32:27,757 --> 00:32:28,827 Should we just call it a day? 520 00:32:29,557 --> 00:32:31,527 No way. We have to see this through. 521 00:32:32,527 --> 00:32:35,897 You go in and get some rest. I started this, so I'll finish it. 522 00:32:37,897 --> 00:32:39,997 - Are you sure? - Yes. 523 00:32:41,067 --> 00:32:42,067 Good luck, then. 524 00:32:48,847 --> 00:32:50,877 - Oh, boy. - All right. 525 00:32:59,357 --> 00:33:00,357 My goodness. 526 00:33:13,907 --> 00:33:14,907 This hits the spot. 527 00:33:17,107 --> 00:33:18,107 Oh, my. 528 00:33:32,857 --> 00:33:34,587 We could seriously sell this. 529 00:33:35,627 --> 00:33:38,727 Ms. Gong is the one who got the seasoning just right. 530 00:33:41,597 --> 00:33:45,137 Honestly, I thought it'd be a bust and we'd starve. 531 00:33:45,337 --> 00:33:48,707 Me, too. Honestly, you really surprised me, Director. 532 00:33:48,837 --> 00:33:51,037 Same here. I would've just given up, 533 00:33:51,777 --> 00:33:53,737 but you were incredibly persistent. 534 00:33:54,847 --> 00:33:57,247 I'm just glad it all worked out. 535 00:33:57,777 --> 00:34:00,647 Otherwise, I'd have looked like a fool. 536 00:34:02,617 --> 00:34:04,487 - Team Leader. - Yes? 537 00:34:05,317 --> 00:34:07,427 Oh, I meant Ms. Gong. 538 00:34:07,887 --> 00:34:10,827 - Oh, yes. - Use surnames to avoid confusion. 539 00:34:10,957 --> 00:34:11,957 Why, you... 540 00:34:12,027 --> 00:34:16,767 Hey, instead of that, why don't we all just go by "Pro?" 541 00:34:17,267 --> 00:34:19,437 Right. There are only a few of us anyway. 542 00:34:19,837 --> 00:34:22,167 Besides, what kind of leader am I if I don't even have a team? 543 00:34:22,767 --> 00:34:24,377 Would that be all right with you, Director? 544 00:34:24,937 --> 00:34:29,807 I've always felt our formal titles can create a sense of distance. 545 00:34:30,447 --> 00:34:33,777 If it encourages everyone to be a top pro in their role... 546 00:34:35,487 --> 00:34:39,557 - I'm fine with it. - All right then, Pro Gong! 547 00:34:39,817 --> 00:34:41,487 Pro Jo Seong Min. 548 00:34:42,127 --> 00:34:43,387 - Cheers! - And Pro Kim! 549 00:34:43,457 --> 00:34:45,827 - What is it, Pro Jo? - Hey, Pro Shin! 550 00:34:45,897 --> 00:34:47,427 Pro Choi! 551 00:34:50,267 --> 00:34:51,267 Hang on a second. 552 00:34:52,237 --> 00:34:54,267 If that's the spirit behind it, 553 00:34:54,667 --> 00:34:57,037 does that mean we can call you Pro Yang, Director? 554 00:34:57,207 --> 00:35:00,207 My goodness. Absolutely not. 555 00:35:02,647 --> 00:35:05,347 All right, everyone! What a great night. 556 00:35:06,047 --> 00:35:07,587 To all of us... Cheers! 557 00:35:08,217 --> 00:35:11,617 - Cheers! - Cheers! 558 00:35:18,457 --> 00:35:20,967 - Director, let me pour you a drink. - Thanks. 559 00:35:21,597 --> 00:35:24,097 - You worked so hard today. - Thank you. 560 00:35:24,597 --> 00:35:26,597 - Let me pour you one, too. - Sure. 561 00:35:27,467 --> 00:35:28,467 Here you go. 562 00:35:28,967 --> 00:35:30,467 I should've helped you out more. 563 00:35:31,607 --> 00:35:34,877 - Time for our favorite random game - Hey! 564 00:35:34,877 --> 00:35:37,377 - What's the game? Game on - What's the game? Game on 565 00:35:38,277 --> 00:35:39,817 - Cheers. - Cheers. 566 00:35:40,077 --> 00:35:41,517 - Introduce yourselves! - Introduce yourselves! 567 00:35:42,247 --> 00:35:43,247 I'm Strawberry! 568 00:35:43,717 --> 00:35:44,717 I'm Lemon! 569 00:35:45,057 --> 00:35:46,057 Watermelon, two! 570 00:35:46,317 --> 00:35:47,387 Watermelon, watermelon! 571 00:35:47,757 --> 00:35:49,787 - Grapes, four! - Grapes... 572 00:35:51,157 --> 00:35:52,697 This is nice. It has a great atmosphere. 573 00:35:53,927 --> 00:35:56,127 I'm happy. 574 00:35:58,037 --> 00:36:00,437 Director, you have this energy... 575 00:36:01,207 --> 00:36:02,807 It's so bright and positive. 576 00:36:03,237 --> 00:36:08,047 - I do? - Yes. You're always so positive, 577 00:36:08,107 --> 00:36:10,107 optimistic, and cheerful. 578 00:36:11,377 --> 00:36:14,987 Your whole approach to life, or your philosophy, I guess... 579 00:36:15,217 --> 00:36:17,457 Whatever it is, I really envy you for that. 580 00:36:21,757 --> 00:36:24,127 This is just between you and me, Pro Park. 581 00:36:25,357 --> 00:36:26,527 The truth is, a long time ago... 582 00:36:27,897 --> 00:36:29,327 I was a total crybaby. 583 00:36:30,527 --> 00:36:31,537 Really? 584 00:36:33,167 --> 00:36:35,667 Come on, I find that hard to believe. 585 00:36:36,407 --> 00:36:38,107 No, I'm serious. 586 00:36:39,477 --> 00:36:41,277 Back then, I was so miserable, 587 00:36:42,547 --> 00:36:44,777 it felt like my whole world was crashing down. 588 00:36:46,817 --> 00:36:50,647 I was so lonely and wretched, and felt like I'd lost everything. 589 00:36:51,817 --> 00:36:55,057 I felt so helpless, like there was nothing I could do, 590 00:36:55,727 --> 00:36:56,787 so I cried every day. 591 00:37:00,727 --> 00:37:01,927 But one day, 592 00:37:02,527 --> 00:37:04,867 someone said this to me. 593 00:37:05,637 --> 00:37:07,097 It was the adults' fault. 594 00:37:07,637 --> 00:37:09,007 It's not your fault. 595 00:37:12,307 --> 00:37:13,877 And then, guess what? 596 00:37:14,607 --> 00:37:16,107 That person bought me a pork cutlet. 597 00:37:18,017 --> 00:37:19,847 Pork cutlet? Now, that's love. 598 00:37:32,597 --> 00:37:33,597 Yes. 599 00:37:34,467 --> 00:37:35,697 - All right. - Wait a minute, hold on. 600 00:37:36,367 --> 00:37:38,767 Was it a woman who bought you the pork cutlet? 601 00:37:40,737 --> 00:37:41,737 Yes. 602 00:37:42,807 --> 00:37:44,477 And then, on the day I left Korea, 603 00:37:47,447 --> 00:37:48,747 she sang me a song. 604 00:37:49,907 --> 00:37:53,047 I have been so lonely and had such a hard time 605 00:37:53,677 --> 00:37:57,417 But it's only a rehearsal 606 00:37:59,157 --> 00:38:02,687 I'm not going to fall down 607 00:38:03,257 --> 00:38:04,697 I got this 608 00:38:04,697 --> 00:38:05,827 Goodbye, Yang Hyun Bin. 609 00:38:06,727 --> 00:38:08,797 Make sure you come back happy. 610 00:38:09,497 --> 00:38:10,497 Okay? 611 00:38:12,537 --> 00:38:13,937 I made a resolution then and there. 612 00:38:14,737 --> 00:38:18,007 I had to be happy. I would never cry again. 613 00:38:18,077 --> 00:38:20,777 So that if I ever met her again someday, 614 00:38:22,177 --> 00:38:24,547 she would praise me for having lived a good life. 615 00:38:32,887 --> 00:38:33,917 So for me, 616 00:38:34,527 --> 00:38:38,197 that one thought drove me to work hard at being happy. 617 00:38:42,367 --> 00:38:44,637 Did you meet her again after returning to Korea? 618 00:38:47,767 --> 00:38:49,037 What was it like seeing her again? 619 00:38:49,707 --> 00:38:50,767 Do you still have feelings for her? 620 00:38:54,247 --> 00:38:55,247 I do. 621 00:38:56,707 --> 00:38:57,717 Cheers. 622 00:39:10,857 --> 00:39:11,997 This is nice. 623 00:39:39,787 --> 00:39:42,327 Dae Han. Weren't you taking the first train? 624 00:39:42,527 --> 00:39:43,527 Time to get up. 625 00:39:48,197 --> 00:39:49,197 Dae Han. 626 00:39:53,637 --> 00:39:55,407 Gosh, he's already left. 627 00:39:55,937 --> 00:39:57,407 I told him to take the supplements with him. 628 00:40:05,647 --> 00:40:07,017 What on earth is this? 629 00:40:09,187 --> 00:40:11,687 Hey, Jeong Han. You must've heard from Mom. 630 00:40:12,757 --> 00:40:13,917 Aunt will be okay. 631 00:40:15,757 --> 00:40:16,957 Sorry to make you worry, Jeong Han. 632 00:40:17,927 --> 00:40:18,957 Don't be. 633 00:40:19,457 --> 00:40:21,827 All right. Just travel safe, okay? 634 00:40:23,227 --> 00:40:24,467 - Nurse Oh. - Yes? 635 00:40:24,467 --> 00:40:26,867 Can you contact the part-timer who came the other day... 636 00:40:27,097 --> 00:40:30,107 and reschedule today's manual therapy appointments? 637 00:40:30,307 --> 00:40:31,307 Got it. 638 00:40:32,377 --> 00:40:33,537 Why? Is something wrong? 639 00:40:34,077 --> 00:40:35,247 Why isn't Mr. Gong coming in? 640 00:40:35,577 --> 00:40:38,747 Apparently, his wife's aunt is not feeling well. 641 00:40:40,047 --> 00:40:42,217 What? That can't be right. 642 00:40:43,687 --> 00:40:47,557 And where is this guy? He hasn't even shown up. Goodness. 643 00:40:47,827 --> 00:40:48,827 Who are you talking about? 644 00:40:49,757 --> 00:40:51,527 Gosh, seriously. 645 00:40:53,157 --> 00:40:56,997 The bike-share data breach was found late last month. 646 00:40:57,567 --> 00:40:59,997 The Seoul Facilities Corp. was sued for violating data privacy... 647 00:40:59,997 --> 00:41:01,467 Goodness, what now? 648 00:41:05,737 --> 00:41:07,037 Hey, Dr. Gong. 649 00:41:07,677 --> 00:41:11,117 Hey! What are you doing? Get your butt over here now! 650 00:41:11,377 --> 00:41:15,687 I didn't sleep a wink last night. I was coughing all night. 651 00:41:17,087 --> 00:41:21,657 The election stressed me out. I've come down with a bug. 652 00:41:21,757 --> 00:41:23,587 (Onjeong Market) 653 00:41:23,687 --> 00:41:27,157 What? You're the one who brags about never even catching a cold, 654 00:41:27,227 --> 00:41:30,467 so how come you don't take your family's herbal medicine? 655 00:41:30,797 --> 00:41:34,567 I know, right? But I can't get other people sick. 656 00:41:34,637 --> 00:41:35,637 Right? 657 00:41:39,737 --> 00:41:41,107 Gosh, I have to go. I feel like I'm dying. 658 00:41:45,317 --> 00:41:48,947 Ouch, that hurts! Dad! What was that for? 659 00:41:49,017 --> 00:41:50,917 If you're going to do something, do it right, you pathetic fool! 660 00:41:51,057 --> 00:41:53,857 Who said I wasn't going to? I'll do it! 661 00:41:54,357 --> 00:41:56,227 I was just messing around. 662 00:41:56,627 --> 00:41:57,627 Get a move on! 663 00:41:57,827 --> 00:42:00,297 Dad, I just told him I couldn't go because I'm not feeling well. 664 00:42:00,997 --> 00:42:02,727 If I show up now, I'll look like a fool. 665 00:42:04,937 --> 00:42:07,067 What? Wait, is that for real? 666 00:42:07,467 --> 00:42:08,867 Hey, hush. 667 00:42:09,637 --> 00:42:12,437 But why give the VP position to Dr. Yang? 668 00:42:12,607 --> 00:42:15,147 If that was the plan, why bother running in the election? 669 00:42:15,547 --> 00:42:18,277 Well, I only won by one vote. 670 00:42:18,517 --> 00:42:20,577 It means support is evenly split, don't you think? 671 00:42:20,817 --> 00:42:25,787 I figured if I gave him the VP spot, I could also absorb his pledges. 672 00:42:25,917 --> 00:42:28,857 But you didn't predict he'd just blow off work like this? 673 00:42:30,187 --> 00:42:31,397 Of course, I did. 674 00:42:31,857 --> 00:42:35,867 But I came fully prepared, so don't you worry. 675 00:42:36,567 --> 00:42:37,567 Prepared, how? 676 00:42:38,937 --> 00:42:41,937 - Father, come and eat. You, too. - All right. 677 00:42:52,077 --> 00:42:54,217 Man, this guy doesn't give up. 678 00:42:55,147 --> 00:42:56,147 What's this? 679 00:42:56,547 --> 00:43:01,557 Get here right now, or I can't say how far this video will spread. 680 00:43:01,927 --> 00:43:03,727 What is he talking about? What video? 681 00:43:03,927 --> 00:43:06,397 (Unfair Gong Jeong Han) 682 00:43:12,437 --> 00:43:13,767 That crazy jerk! 683 00:43:14,337 --> 00:43:16,937 No, no way. What do I do? 684 00:43:17,237 --> 00:43:18,377 Oh, no! 685 00:43:18,377 --> 00:43:21,177 Two, two, three, four. 686 00:43:21,607 --> 00:43:25,047 Dr. Yang! Hurry up and join us. Come on. 687 00:43:25,277 --> 00:43:27,077 Okay, let's do some waist exercises. Put your hands on your hips. 688 00:43:27,147 --> 00:43:31,187 All right. One, two, three, four. 689 00:43:32,987 --> 00:43:37,257 Seven, eight. One foot forward, 690 00:43:37,327 --> 00:43:41,497 and finger hearts. One, two, three, four, 691 00:43:41,567 --> 00:43:45,237 five, six, seven, eight. Switch feet. 692 00:43:45,497 --> 00:43:48,007 Two, two, three, four, 693 00:43:48,067 --> 00:43:52,537 five, six, seven, eight. Great job, everyone. 694 00:43:53,677 --> 00:43:57,677 All right, have a healthy and prosperous day! 695 00:43:57,777 --> 00:43:59,717 See you all tomorrow morning! 696 00:44:01,917 --> 00:44:02,917 Good work, everyone. 697 00:44:04,247 --> 00:44:07,387 - Hey, Gong Jeong Han. - What? I thought you were sick. 698 00:44:07,957 --> 00:44:09,457 Wow, you have a healthy glow. 699 00:44:09,887 --> 00:44:12,097 Delete the video. 700 00:44:12,397 --> 00:44:13,397 No. 701 00:44:13,697 --> 00:44:15,397 Hey, I really was sick! 702 00:44:16,297 --> 00:44:18,667 What kind of Korean medicine doctor lies about being sick? 703 00:44:18,867 --> 00:44:21,707 Do you have no ethics as a medical professional? 704 00:44:21,807 --> 00:44:24,937 Hey, threatening me with CCTV footage... 705 00:44:25,377 --> 00:44:29,447 - is blatant blackmail. Got it? - Is it? Then feel free to back out. 706 00:44:30,107 --> 00:44:34,217 I arranged for your VP certificate. I guess I should call and cancel. 707 00:44:34,587 --> 00:44:36,347 - Wait. - Right. 708 00:44:36,617 --> 00:44:40,387 The local paper wants an exclusive interview with us. 709 00:44:40,517 --> 00:44:42,187 I'd better cancel that, too. 710 00:44:42,327 --> 00:44:43,957 All right, fine! I get it. 711 00:44:44,657 --> 00:44:46,927 I'll work my butt off for you, 712 00:44:47,657 --> 00:44:48,967 so just don't release that video. All right? 713 00:44:49,267 --> 00:44:50,267 Okay. 714 00:44:51,337 --> 00:44:52,597 Look at that. You're looking even healthier now. 715 00:44:53,037 --> 00:44:55,737 Let's head out for our morning patrol! 716 00:44:56,937 --> 00:45:01,507 Morning! Hope you sell a lot and have a great day! 717 00:45:04,507 --> 00:45:06,817 Man, I'm so curious. 718 00:45:07,477 --> 00:45:09,217 I don't think her aunt is actually sick. 719 00:45:11,687 --> 00:45:12,687 Nurse Oh. 720 00:45:13,317 --> 00:45:14,987 Are you talking about Hui Gyeong's aunt? 721 00:45:15,787 --> 00:45:16,987 Do you know something? 722 00:45:17,427 --> 00:45:18,997 No. 723 00:45:19,627 --> 00:45:22,097 I meant my aunt. 724 00:45:34,307 --> 00:45:36,607 Take care of yourself, Aunt. 725 00:45:37,177 --> 00:45:38,717 I'll come visit again sometime. 726 00:45:39,147 --> 00:45:41,917 Tell that brat, Hui Gyeong, to call me once in a while. 727 00:45:42,387 --> 00:45:44,447 I know she's uneducated, but still. 728 00:45:44,757 --> 00:45:49,087 How could she just cut me off after I raised her? 729 00:45:49,587 --> 00:45:50,587 Okay. 730 00:46:04,607 --> 00:46:06,977 - Can you please hurry up? - I'm all done. 731 00:46:07,377 --> 00:46:08,947 Are you just going to keep spraying this with water? 732 00:46:09,307 --> 00:46:12,317 - You need to scrub it. - When I do a job, I do it right. 733 00:46:12,377 --> 00:46:15,417 You heard the Director and me talking last night, didn't you? 734 00:46:16,247 --> 00:46:19,417 You knew I heard you and asked him if he still liked me. Is that it? 735 00:46:20,557 --> 00:46:22,557 Not exactly. 736 00:46:23,357 --> 00:46:24,357 Anyway, you're grateful, aren't you? 737 00:46:24,857 --> 00:46:28,327 I guess a guy really can't ever forget his first love. 738 00:46:28,967 --> 00:46:30,827 That was just the alcohol talking. 739 00:46:31,097 --> 00:46:33,197 And you, stop acting like you know everything. 740 00:46:34,137 --> 00:46:35,137 Man... 741 00:46:35,607 --> 00:46:40,477 To think you made the crybaby so bright and positive. 742 00:46:40,607 --> 00:46:43,047 - Shut it, will you? - When I do a job, I do it right. 743 00:46:43,177 --> 00:46:46,177 Besides, he has a girlfriend. 744 00:46:46,247 --> 00:46:50,187 Hey. You're glad he's back, right? You find him attractive. 745 00:46:50,787 --> 00:46:53,257 Whatever. Unbelievable. 746 00:46:54,117 --> 00:46:57,227 - Come on, let's really scrub this. - Is there another sponge? 747 00:46:57,627 --> 00:46:59,727 - I don't know. - Here you go, So Hye. 748 00:47:01,767 --> 00:47:02,927 It's a little kitty cat. Meow. 749 00:47:04,367 --> 00:47:05,367 Meow. 750 00:47:06,067 --> 00:47:07,067 Meow. 751 00:47:16,447 --> 00:47:18,007 I don't know where I should even go. 752 00:47:19,147 --> 00:47:22,717 Her aunt is the only family she has. She has no friends either. 753 00:47:28,657 --> 00:47:31,427 Come to think of it, I know nothing about Hui Gyeong. 754 00:47:34,097 --> 00:47:37,797 (Biseon, Gukhwa, Naega, Hwangcheong, Oepo, Hwado, Seonsu) 755 00:47:37,867 --> 00:47:38,867 Yes, hello? 756 00:47:40,497 --> 00:47:41,507 Yes, ma'am. 757 00:47:43,637 --> 00:47:45,077 No, she hasn't been in touch. 758 00:47:45,507 --> 00:47:47,707 I found something in the locker Hui Gyeong used. 759 00:47:48,147 --> 00:47:51,817 - What? - I thought it was an old newspaper. 760 00:47:52,547 --> 00:47:55,847 She'd circled an ad for a hair salon in the local paper. 761 00:47:56,387 --> 00:47:57,747 I'll send you a picture of it. 762 00:48:08,627 --> 00:48:10,467 (Kkakko-Ppokko Hair Salon) 763 00:48:11,467 --> 00:48:13,637 (Hair Salon for Rent, Hair Salon - Urgent Sale) 764 00:48:15,067 --> 00:48:16,337 Salon for urgent sale. 765 00:48:17,667 --> 00:48:18,677 Ganghwa? 766 00:48:20,307 --> 00:48:21,307 Ganghwa? 767 00:48:34,787 --> 00:48:37,127 - All right, here we go. - Yes. 768 00:48:40,597 --> 00:48:41,597 Catch. 769 00:48:41,827 --> 00:48:43,197 Here it comes! 770 00:48:44,027 --> 00:48:45,037 Nice! 771 00:48:46,867 --> 00:48:48,407 All right, we won! 772 00:48:49,737 --> 00:48:51,537 All right, just a little more, and we've got this. 773 00:48:51,537 --> 00:48:52,577 - Okay. - Yes. 774 00:48:54,737 --> 00:48:55,747 He got it. 775 00:48:59,777 --> 00:49:02,387 Amazing! Did you see that? 776 00:49:02,847 --> 00:49:05,057 - That was so cool. - Again. 777 00:49:05,057 --> 00:49:06,817 - Go, Director! - Yes. 778 00:49:07,317 --> 00:49:09,457 Is there anything Director Yang can't do? 779 00:49:09,957 --> 00:49:10,957 I know, right? 780 00:49:13,057 --> 00:49:14,057 All right. 781 00:49:17,667 --> 00:49:20,497 - Now, pass! - You're glad he's back, right? 782 00:49:25,207 --> 00:49:28,037 - Over there. - Director Yang is sweating a lot. 783 00:49:28,607 --> 00:49:30,477 - Is there a towel anywhere? - Okay, give me the ball. 784 00:49:36,487 --> 00:49:37,517 All right, here I go. 785 00:49:49,167 --> 00:49:50,327 Pacu Nacho! 786 00:49:51,367 --> 00:49:52,467 Where are you? 787 00:49:54,067 --> 00:49:55,867 - Director. - Pacu Nacho! 788 00:50:01,137 --> 00:50:02,147 What the... 789 00:50:05,517 --> 00:50:07,547 Where on earth did you find a place like this? 790 00:50:07,777 --> 00:50:11,187 - What? How did you find us? - Director. 791 00:50:11,617 --> 00:50:15,487 You should've gotten our designers, our best assets, a luxury hotel. 792 00:50:15,857 --> 00:50:17,287 Who was it? 793 00:50:17,727 --> 00:50:19,557 Who told the Vice President where we were? 794 00:50:27,537 --> 00:50:28,607 Pro Jo? 795 00:50:29,207 --> 00:50:30,207 I'm sorry. 796 00:50:30,867 --> 00:50:35,077 - You spy. - How could I say no to the VP? 797 00:50:35,447 --> 00:50:38,747 Unbelievable. After all I did to keep it secret. 798 00:50:38,917 --> 00:50:39,917 Oh, look. 799 00:50:40,017 --> 00:50:43,217 Now that the Vice President is here, we have enough for the portraits. 800 00:50:44,147 --> 00:50:46,457 - That's not the point right now... - Pacu Nacho. 801 00:50:46,517 --> 00:50:47,517 What? 802 00:50:50,157 --> 00:50:53,527 - Don't look so unhappy in public. - So evil. 803 00:50:53,797 --> 00:50:55,197 Who do you think you're fooling? 804 00:51:05,237 --> 00:51:06,237 Hello. 805 00:51:23,057 --> 00:51:24,087 Hey, hold on. 806 00:51:26,927 --> 00:51:30,827 - You have to dig like this. - What's this? Is it a clam? 807 00:51:32,467 --> 00:51:34,367 Pacu Nacho, come over here. 808 00:51:34,497 --> 00:51:38,777 - This is so cool. Look at this. - What is it? 809 00:51:39,037 --> 00:51:40,707 I've always wanted to do this. 810 00:51:41,947 --> 00:51:44,147 - Give it here. Hold it like this. - Okay. 811 00:51:44,747 --> 00:51:48,317 - Here, this is how you do it. - You're a natural. Show me again? 812 00:51:48,687 --> 00:51:49,847 You try. 813 00:51:53,217 --> 00:51:54,217 What was that? 814 00:51:55,127 --> 00:51:56,127 Goodness. 815 00:51:57,457 --> 00:51:59,997 - How? You do it then. - No, don't. 816 00:52:09,537 --> 00:52:11,837 Thirty thousand dollars? From Yang Dong Suk? 817 00:52:13,737 --> 00:52:15,477 It's all my savings from my paychecks. 818 00:52:16,007 --> 00:52:20,047 Use that to pay for the stuff. I'll earn the rest and pay you back. 819 00:52:20,347 --> 00:52:23,517 Wait, why are you giving this to me? 820 00:52:23,847 --> 00:52:26,557 I guess Ji Hu's Dad really did take them. 821 00:52:27,387 --> 00:52:29,027 The merchandise from the phone store is gone, 822 00:52:29,427 --> 00:52:32,027 and he even withdrew all the money we'd saved up. 823 00:52:33,897 --> 00:52:35,327 The porridge is ready, 824 00:52:35,797 --> 00:52:37,167 so eat this and get your strength back. 825 00:52:37,997 --> 00:52:39,267 You're not even surprised. 826 00:52:39,967 --> 00:52:42,407 You thought Ji Hu's Dad took it from the beginning, didn't you? 827 00:52:43,037 --> 00:52:45,277 You thought so too, didn't you? 828 00:52:48,307 --> 00:52:51,077 So where are you going all dressed up like this? 829 00:52:51,347 --> 00:52:52,977 I have to find that guy. 830 00:52:53,647 --> 00:52:54,877 Do you even know where he is? 831 00:52:56,917 --> 00:52:58,047 Like you said, 832 00:52:59,057 --> 00:53:01,017 I should have installed a tracking app. 833 00:53:03,327 --> 00:53:04,427 Listen. 834 00:53:05,797 --> 00:53:08,157 I know this is really shameless of me, 835 00:53:08,627 --> 00:53:10,497 but please don't let my father and brother find out. 836 00:53:10,967 --> 00:53:13,867 I have no money. If I'm kicked out, I'll have nowhere to go. 837 00:53:14,537 --> 00:53:18,877 If Dad finds out, he'll kick us out and have Yong Gil thrown in jail. 838 00:53:20,377 --> 00:53:21,537 Is that what you're afraid of? 839 00:53:22,507 --> 00:53:23,577 He is still... 840 00:53:24,307 --> 00:53:26,377 Ji Hu's father, you know. 841 00:53:46,337 --> 00:53:48,337 (Seung Hui Hair Salon) 842 00:53:53,807 --> 00:53:55,647 Where on earth did you go, Hui Gyeong? 843 00:53:57,277 --> 00:53:59,247 (For rent) 844 00:54:01,787 --> 00:54:03,217 You're unbelievable, Gong Dae Han. 845 00:54:04,117 --> 00:54:06,157 How can I be hungry at a time like this? 846 00:54:08,587 --> 00:54:11,187 (Seong Tae Realty) 847 00:54:11,257 --> 00:54:13,297 She was thrilled that a good person was taking over. 848 00:54:13,357 --> 00:54:14,797 - Really? - Yes. 849 00:54:15,127 --> 00:54:18,467 - My gosh, I'm so excited! - I'm sure you'll do great. 850 00:54:19,437 --> 00:54:20,697 Yes, Aunt. 851 00:54:21,167 --> 00:54:24,267 Hi, I'm Hui Gyeong's mother-in-law over in Onjeong. 852 00:54:25,707 --> 00:54:28,947 I should have come in person, but things have been so busy. 853 00:54:29,107 --> 00:54:30,477 So, how are you feeling? 854 00:54:30,947 --> 00:54:32,177 Me? Why do you ask? 855 00:54:33,077 --> 00:54:34,077 Pardon? 856 00:54:35,017 --> 00:54:37,417 I'd heard you were unwell. 857 00:54:38,317 --> 00:54:39,757 The kids went down to see you. 858 00:54:40,917 --> 00:54:42,957 I must've gotten it wrong. 859 00:54:46,527 --> 00:54:47,527 I see. 860 00:54:49,367 --> 00:54:51,567 Oh, so just Dae Han came by. 861 00:54:53,437 --> 00:54:55,337 All right, I understand. 862 00:55:09,617 --> 00:55:10,847 Yes, ma'am. 863 00:55:11,317 --> 00:55:13,357 I was just about to call you, actually. 864 00:55:13,617 --> 00:55:16,957 Did you happen to speak with my son yesterday or today? 865 00:55:17,287 --> 00:55:20,027 No, he hasn't called me. 866 00:55:20,627 --> 00:55:23,197 I see. So, what were you calling about? 867 00:55:23,267 --> 00:55:26,997 If you're not taking the house, I have another client interested. 868 00:55:28,137 --> 00:55:31,237 Yes, I suppose you should. 869 00:55:34,977 --> 00:55:37,507 - Welcome. - Hi. 870 00:55:37,907 --> 00:55:40,947 Can I get a bottle of soju and the usual, please? 871 00:55:41,447 --> 00:55:43,017 How come you're alone today? 872 00:55:43,487 --> 00:55:46,917 - You're always so lovey-dovey here. - Tell me about it. 873 00:55:48,187 --> 00:55:49,327 Excuse me. 874 00:55:49,627 --> 00:55:53,057 - Another bottle of soju over here! - Coming. 875 00:56:04,767 --> 00:56:05,837 Yes, Mom. 876 00:56:07,077 --> 00:56:09,547 I'm almost home. Yes. 877 00:56:11,307 --> 00:56:14,747 I'm meeting a friend for a drink, so don't wait up. 878 00:56:15,647 --> 00:56:18,117 Okay. What? 879 00:56:18,447 --> 00:56:20,617 Of course. Hui Gyeong is doing fine. 880 00:56:22,157 --> 00:56:24,657 Yes. Don't worry, just get some sleep. 881 00:56:25,827 --> 00:56:26,857 Okay. 882 00:56:50,787 --> 00:56:54,317 - What are you doing? - Weren't you meeting a friend? 883 00:56:54,957 --> 00:56:55,987 Isn't that me? 884 00:56:57,057 --> 00:56:59,757 Who are you? I don't share tables with strangers. 885 00:57:01,457 --> 00:57:03,797 - You don't recognize me, sweetie? - "Sweetie?" 886 00:57:04,097 --> 00:57:06,437 That's creepy. You look way older than me. 887 00:57:07,667 --> 00:57:11,607 It's me, Dong Suk. I lived across the street from you, 888 00:57:11,667 --> 00:57:14,337 and I still work just across the road... 889 00:57:14,407 --> 00:57:16,877 at the Korean medicine clinic. 890 00:57:16,977 --> 00:57:19,677 I'm Yang Dong Suk! 891 00:57:20,147 --> 00:57:21,377 And? So what? 892 00:57:23,247 --> 00:57:27,787 Remember how you'd carry my bag on the way to piano lessons? 893 00:57:29,027 --> 00:57:32,727 You said it dragged on the ground because I was too short, 894 00:57:32,797 --> 00:57:35,197 so you carried it for me every day. 895 00:57:35,997 --> 00:57:39,867 I don't think we're close enough to be reminiscing like this. 896 00:57:41,937 --> 00:57:43,737 Just because we had a falling-out, 897 00:57:44,367 --> 00:57:46,737 it doesn't mean the memories just disappear. 898 00:57:48,107 --> 00:57:49,677 Look, if you're this drunk, you should just go home. 899 00:57:50,977 --> 00:57:52,047 Fine, I get it. 900 00:57:54,047 --> 00:57:58,687 Getting blown off wherever I go. That's my life for you. 901 00:57:59,817 --> 00:58:01,417 Fine, I'll go. 902 00:58:02,457 --> 00:58:04,057 Hey! 903 00:58:04,357 --> 00:58:07,897 What's with you? Hey, careful. Sit down. 904 00:58:09,967 --> 00:58:13,137 Why are you getting wasted alone? What about your husband? 905 00:58:13,267 --> 00:58:14,267 Ji Hu's dad? 906 00:58:16,167 --> 00:58:17,207 He ran off. 907 00:58:17,967 --> 00:58:18,977 What? 908 00:58:19,037 --> 00:58:22,177 I thought he was scared of getting kicked out, 909 00:58:22,177 --> 00:58:23,747 but he took off on his own. 910 00:58:24,577 --> 00:58:26,077 And this time, 911 00:58:26,777 --> 00:58:28,047 as if losing all our money wasn't enough, 912 00:58:28,317 --> 00:58:30,247 he even stooped to stealing. 913 00:58:33,617 --> 00:58:34,787 You've really been through it... 914 00:58:36,857 --> 00:58:39,697 So what about you, Gong Dae Han? Why are you drinking alone? 915 00:58:45,367 --> 00:58:46,667 You know... 916 00:58:50,467 --> 00:58:53,207 Did you know your wife is cheating on you? 917 00:58:56,477 --> 00:58:59,047 - What did you say? - I heard the whole thing. 918 00:58:59,447 --> 00:59:02,887 Your wife on the phone with her lover. 919 00:59:03,417 --> 00:59:04,447 You... 920 00:59:05,217 --> 00:59:06,657 Watch your mouth. 921 00:59:06,987 --> 00:59:09,227 My Hui Gyeong is not like that, you hear me? 922 00:59:09,857 --> 00:59:11,087 But it's true. 923 00:59:11,757 --> 00:59:14,857 "It feels like a dream, darling." 924 00:59:15,567 --> 00:59:16,567 That's what she said. 925 00:59:19,097 --> 00:59:21,537 When she's with you, 926 00:59:21,597 --> 00:59:24,307 she calls you "honey," right? But she said... 927 00:59:24,937 --> 00:59:27,737 "My dear husband has no idea." 928 00:59:28,107 --> 00:59:31,247 - "See you tomorrow, darling." - Hey! 929 00:59:31,307 --> 00:59:33,547 - You scared me! - I've had enough of you... Darn it. 930 00:59:33,717 --> 00:59:35,177 What are you yelling for? 931 00:59:46,657 --> 00:59:47,997 Yes, Officer Jung. 932 00:59:48,027 --> 00:59:50,267 Yes, hi. Sorry it took me a while to get back to you. 933 00:59:50,527 --> 00:59:52,597 I've been canvassing the area all day. 934 00:59:52,737 --> 00:59:56,137 Don't worry about it. I appreciate you looking into this. 935 00:59:57,207 --> 01:00:00,577 Well, I wasn't able to find your wife. 936 01:00:00,877 --> 01:00:03,147 But I did find a lead. 937 01:00:03,547 --> 01:00:04,977 - A lead? - Yes. 938 01:00:05,177 --> 01:00:07,747 I'm at the convenience store where I shop often. 939 01:00:07,977 --> 01:00:11,217 Apparently, the owner overheard Ms. Lee Hui Gyeong... 940 01:00:11,217 --> 01:00:13,217 talking on the phone with someone. 941 01:00:13,857 --> 01:00:17,127 Who was she on the phone with? 942 01:00:17,187 --> 01:00:19,427 No, I mean, what did she say? 943 01:00:20,157 --> 01:00:23,497 Well, the thing is... 944 01:00:23,927 --> 01:00:26,297 It's all right. Just tell me, Officer Jung. 945 01:00:26,537 --> 01:00:29,237 Apparently, this is what she said. 946 01:00:29,967 --> 01:00:33,337 "Pick me up at the convenience store at Gongsan Junction, darling." 947 01:00:34,977 --> 01:00:35,977 What... 948 01:00:36,947 --> 01:00:39,177 - "Darling?" - See? 949 01:00:39,647 --> 01:00:42,387 I told you she said "darling." 950 01:00:44,247 --> 01:00:45,417 Well... 951 01:00:47,557 --> 01:00:51,687 - Are you sure? - Yes. The store owner... 952 01:00:52,327 --> 01:00:55,357 showed me CCTV footage of her getting into a car. 953 01:00:55,867 --> 01:00:58,767 It's a bit grainy, so you can't see the face, but... 954 01:00:59,097 --> 01:01:02,607 it looks like she left with a man. 955 01:01:03,107 --> 01:01:04,107 I see. 956 01:01:05,607 --> 01:01:08,737 I understand. Okay, all right. 957 01:01:22,987 --> 01:01:24,757 You should have known better. 958 01:01:25,927 --> 01:01:30,767 You're from a family of doctors, and you're a physical therapist. 959 01:01:31,597 --> 01:01:34,737 Why marry a girl with no background, who's not even in your league, 960 01:01:34,797 --> 01:01:37,637 all because she's pretty? 961 01:01:50,517 --> 01:01:52,117 At least I'm better off. 962 01:01:54,017 --> 01:01:57,427 Ji Hu's dad... At least he never cheated. 963 01:02:04,067 --> 01:02:05,227 Dae Han? 964 01:02:06,767 --> 01:02:07,767 - Hey, Seong Mi. - My gosh. 965 01:02:08,367 --> 01:02:10,207 - What... - I... 966 01:02:10,737 --> 01:02:13,707 - My goodness. - The person I respect the most. 967 01:02:13,777 --> 01:02:18,677 Goodness, you've had a lot to drink. Didn't Hui Gyeong visit her family? 968 01:02:18,907 --> 01:02:19,917 Yes. 969 01:02:21,477 --> 01:02:22,487 Seong Mi. 970 01:02:23,387 --> 01:02:24,547 I'm so sorry. 971 01:02:25,517 --> 01:02:27,087 I'm really sorry. 972 01:02:28,057 --> 01:02:29,787 What are you sorry for? 973 01:02:30,157 --> 01:02:31,787 I'm pretty sure Hui Gyeong... 974 01:02:33,827 --> 01:02:35,697 might have run off with the money. 975 01:02:36,797 --> 01:02:39,537 - What? - I think she was seeing someone. 976 01:02:40,297 --> 01:02:44,337 - Wait, what are you talking about? - Hui Gyeong was having an affair. 977 01:02:45,267 --> 01:02:47,407 She had an affair and ran off behind my back. 978 01:02:48,437 --> 01:02:49,777 She was cheating on me. 979 01:02:50,447 --> 01:02:53,117 She just up and left. Just like my father... 980 01:02:53,447 --> 01:02:54,477 She just... 981 01:02:54,477 --> 01:02:55,477 Dae Han. 982 01:02:58,417 --> 01:03:00,287 Seong Mi, wait. Seong Mi... 983 01:03:01,117 --> 01:03:02,217 I have a favor to ask. 984 01:03:03,687 --> 01:03:07,097 Promise not to tell Mom and Jeong Han. Okay? 985 01:03:07,597 --> 01:03:10,027 If Mom and Jeong Han find out, they'll be heartbroken... 986 01:03:13,137 --> 01:03:16,867 Mom might collapse again, so please just keep it a secret. 987 01:03:17,867 --> 01:03:19,337 Collapse over what? 988 01:03:53,937 --> 01:03:56,547 (Recipe For Love) 989 01:03:56,607 --> 01:03:59,947 When I was little, a friend was going to study abroad, 990 01:04:00,017 --> 01:04:01,647 so I made this as a farewell gift. 991 01:04:01,717 --> 01:04:04,387 By any chance, was that person your first love, Ju Ah? 992 01:04:05,717 --> 01:04:09,087 Dr. Gong was treating Dr. Yang like a bratty little kid, 993 01:04:09,157 --> 01:04:10,227 and just bullying him relentlessly. 994 01:04:10,287 --> 01:04:13,157 That's rich, from the one begging for a job. 995 01:04:13,297 --> 01:04:14,997 You have proof? 996 01:04:15,057 --> 01:04:18,727 Someone recently taught me the importance of having proof. 997 01:04:18,927 --> 01:04:22,037 You absolutely have to get Dr. Gong's phone. 998 01:04:22,297 --> 01:04:24,937 Float like a butterfly, sting like a bee. 999 01:04:25,107 --> 01:04:28,037 You have to get a divorce. You can't go on like this. 1000 01:04:28,737 --> 01:04:30,177 I don't recognize this number. 1001 01:04:32,377 --> 01:04:33,617 Hello? Who is this? 1002 01:04:35,720 --> 01:04:37,730 Dramaday.me 71641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.