Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,517 --> 00:00:07,217
(Child actors were accompanied
by a guardian...)
2
00:00:07,217 --> 00:00:08,957
(and filmed in a safe,
supervised environment.)
3
00:00:10,257 --> 00:00:11,657
(Episode 6)
4
00:00:11,717 --> 00:00:13,827
What? What are you talking about?
5
00:00:14,227 --> 00:00:15,557
What do you mean
you're not coming back?
6
00:00:16,597 --> 00:00:17,697
Look, honey.
7
00:00:18,597 --> 00:00:19,767
Leaving? Where are you going?
8
00:00:23,297 --> 00:00:26,437
Please try to understand, honey.
9
00:00:27,337 --> 00:00:29,307
Of course, I understand, honey.
I always do.
10
00:00:30,707 --> 00:00:32,547
Thank you for understanding.
11
00:00:32,747 --> 00:00:35,377
In that case,
I guess this is goodbye.
12
00:00:36,017 --> 00:00:37,147
Bye.
13
00:00:37,777 --> 00:00:38,847
Hello?
14
00:00:39,947 --> 00:00:42,157
Hello? Honey?
15
00:00:42,517 --> 00:00:43,657
Was that Hui Gyeong?
16
00:00:46,727 --> 00:00:47,727
Mom.
17
00:00:48,427 --> 00:00:49,527
What did she say?
18
00:00:50,597 --> 00:00:53,567
- What?
- What did she say?
19
00:00:54,327 --> 00:00:56,297
It was nothing.
20
00:00:57,137 --> 00:01:00,067
She said she met Seong Mi.
Mom, what are you doing here?
21
00:01:00,267 --> 00:01:01,667
The realtor called.
22
00:01:01,667 --> 00:01:03,907
The deposit for your new place
hasn't come through.
23
00:01:04,207 --> 00:01:07,947
No way. Hui Gyeong said last night
that she'd go to the realtor...
24
00:01:08,247 --> 00:01:11,717
and pay it. Let me call the realtor.
25
00:01:11,987 --> 00:01:14,687
Son, is something wrong?
26
00:01:14,947 --> 00:01:17,017
Come on, Mom. Nothing's wrong.
27
00:01:17,087 --> 00:01:19,327
When have I ever given you
a reason to worry?
28
00:01:19,687 --> 00:01:22,997
I have to pop out for a bit, Mom.
The brace for Ms. Lee Chun Ja.
29
00:01:23,057 --> 00:01:26,497
I said I'd show her how to use it.
I'll be right back.
30
00:01:33,837 --> 00:01:36,807
The phone is currently off.
Connecting to voicemail.
31
00:01:36,807 --> 00:01:38,847
- Please leave a message after...
- Gosh, this is driving me crazy.
32
00:01:40,247 --> 00:01:42,277
- Mr. Gong.
- Yes.
33
00:01:42,347 --> 00:01:44,147
- No answer?
- No, it's off.
34
00:01:44,677 --> 00:01:46,587
Nurse Oh, how much of that
did my mom hear?
35
00:01:47,687 --> 00:01:49,687
"Of course, I understand, honey.
I always do."
36
00:01:49,957 --> 00:01:51,257
From around that part.
37
00:01:51,817 --> 00:01:54,657
She didn't hear the part about her
not coming back or leaving.
38
00:01:54,757 --> 00:01:56,197
Man, I'm losing my mind.
39
00:01:57,057 --> 00:01:58,697
What on earth is going on?
40
00:01:59,327 --> 00:02:00,527
Do you think maybe...
41
00:02:01,227 --> 00:02:03,337
she got caught up
in a voice phishing scam?
42
00:02:03,467 --> 00:02:04,467
What?
43
00:02:04,467 --> 00:02:07,267
It happens a lot these days.
People click on one fake link,
44
00:02:07,337 --> 00:02:09,707
get their phone hacked,
and lose their life savings.
45
00:02:10,137 --> 00:02:13,507
- Your wife's a little naive.
- Right, I... My gosh.
46
00:02:13,807 --> 00:02:16,617
My brain is short-circuiting.
My goodness, what should I do?
47
00:02:16,717 --> 00:02:20,717
What do you mean?
You should contact our go-to cop,
48
00:02:20,787 --> 00:02:25,217
- Officer Jung!
- Right, yes. I'm on my way.
49
00:02:25,557 --> 00:02:28,127
- I'll see you in a bit.
- Yes, see you!
50
00:02:31,697 --> 00:02:35,127
What? When did you see her last?
What about your last call?
51
00:02:35,227 --> 00:02:39,107
I saw her briefly this morning
when she was leaving for Seoul.
52
00:02:39,337 --> 00:02:43,037
The last time we spoke was...
Thirty minutes ago.
53
00:02:45,107 --> 00:02:48,147
- Thirty minutes ago?
- Yes. Please hurry.
54
00:02:48,877 --> 00:02:53,417
- Hurry. Trace her location.
- Well...
55
00:02:53,487 --> 00:02:54,647
Look.
56
00:02:55,087 --> 00:02:58,117
I know you worry about your wife.
I really do.
57
00:02:58,857 --> 00:03:02,557
Running a trace after 30 minutes
is a bit of a stretch, right?
58
00:03:02,627 --> 00:03:04,057
What do you mean,
"a bit of a stretch?"
59
00:03:04,657 --> 00:03:08,267
This isn't like her. She called,
said strange things, and hung up!
60
00:03:08,327 --> 00:03:10,437
And when I called back,
her phone was off.
61
00:03:10,567 --> 00:03:13,707
It could be a voice phishing scam!
62
00:03:14,937 --> 00:03:18,407
Hui Gyeong got our security deposit
from my sister-in-law today.
63
00:03:18,407 --> 00:03:21,647
- In cash! It was all in cash!
- Cash?
64
00:03:21,707 --> 00:03:24,577
Yes. And now that
I'm thinking about it,
65
00:03:24,677 --> 00:03:27,247
it's strange that she'd want
that large sum in cash.
66
00:03:27,317 --> 00:03:29,357
It felt like someone was there,
threatening her.
67
00:03:29,557 --> 00:03:32,457
She suddenly said she was leaving.
Yes, it was so sudden!
68
00:03:32,627 --> 00:03:36,427
Deposit in cash, loss of contact,
possible voice phishing.
69
00:03:36,697 --> 00:03:39,297
It's a scary world out there, Chief.
70
00:03:39,667 --> 00:03:42,497
Please. I'm begging you.
Help me, please.
71
00:03:42,567 --> 00:03:45,337
Try not to worry.
I'll do everything I can to help.
72
00:03:46,367 --> 00:03:48,337
- Help with what?
- Sir?
73
00:03:48,407 --> 00:03:51,437
Calm down. Let's wait a bit longer.
74
00:03:51,437 --> 00:03:55,777
How can I wait? In my shoes, Chief,
could you really just wait?
75
00:03:55,877 --> 00:04:00,317
Fine. If you're that insistent,
why not go to her work and ask?
76
00:04:00,417 --> 00:04:01,417
Right.
77
00:04:03,487 --> 00:04:05,787
Officer Jung.
Please, I'm begging you.
78
00:04:06,287 --> 00:04:07,387
You have to find her. Please.
79
00:04:07,457 --> 00:04:10,397
Yes, sir, I understand.
Let me know if you learn more.
80
00:04:10,557 --> 00:04:12,267
Okay, I will. Yes.
81
00:04:12,267 --> 00:04:14,127
(Reliable Police)
82
00:04:16,437 --> 00:04:20,837
I'm sorry, what did you just say?
The designer rentals aren't back?
83
00:04:21,307 --> 00:04:22,737
No one was home?
84
00:04:23,677 --> 00:04:25,607
That can't be. My brother-in-law
was supposed to be here.
85
00:04:26,247 --> 00:04:28,817
All right, I get it.
I'll call you back.
86
00:04:34,147 --> 00:04:35,247
Auntie.
87
00:04:35,787 --> 00:04:38,017
Hey, Ji Hu. Yes.
88
00:04:38,757 --> 00:04:41,157
- Have you seen your dad?
- No.
89
00:04:41,487 --> 00:04:42,557
Why? Is something wrong with Dad?
90
00:04:43,027 --> 00:04:45,227
What? Well...
91
00:04:46,897 --> 00:04:48,227
(Sunny Korean Medicine Clinic)
92
00:04:48,227 --> 00:04:51,937
Hey, son.
How did your English test go?
93
00:04:54,607 --> 00:04:57,577
Really? Good job!
94
00:04:57,977 --> 00:05:02,377
Go ask your aunt for a snack.
No cookies or anything like that.
95
00:05:02,447 --> 00:05:04,817
Tell her to give you
something with protein.
96
00:05:05,317 --> 00:05:08,317
Mom, have you heard from Dad
at all today?
97
00:05:08,887 --> 00:05:11,317
No. Your dad's on a business trip,
remember? Why?
98
00:05:11,617 --> 00:05:12,787
It's just that...
99
00:05:13,487 --> 00:05:17,457
- I think Dad took Aunt's things.
- Ji Hu, please.
100
00:05:18,057 --> 00:05:21,397
What? What do you mean by that?
Are you sure?
101
00:05:23,367 --> 00:05:25,807
Hey, Dong Suk.
102
00:05:26,067 --> 00:05:28,367
What in the world
did you say to him?
103
00:05:28,367 --> 00:05:31,877
What's missing that makes you think
my husband took them?
104
00:05:32,977 --> 00:05:35,047
Go upstairs and study. Go on.
105
00:05:38,887 --> 00:05:41,817
No, it's not like that.
I asked your husband...
106
00:05:41,887 --> 00:05:44,387
to return some designer things
I'd rented.
107
00:05:44,757 --> 00:05:48,427
They say the items weren't returned,
and I can't find them in the house.
108
00:05:48,787 --> 00:05:50,557
And his phone is off.
109
00:05:51,127 --> 00:05:54,927
What? He's on a business trip.
Of course, his phone might be off.
110
00:05:55,127 --> 00:05:57,537
Ji Hu's dad went to a building site
in Jecheon.
111
00:05:57,597 --> 00:06:01,767
He went there to sign a contract
for a bulk plan for foreign workers!
112
00:06:01,837 --> 00:06:05,377
How dare you call him a thief
to his son without any facts?
113
00:06:05,647 --> 00:06:07,277
Why don't you try looking for them
properly first?
114
00:06:08,007 --> 00:06:09,747
What's with all the shouting?
115
00:06:10,217 --> 00:06:11,747
Who's accusing someone
of being a thief?
116
00:06:12,017 --> 00:06:13,987
Your sister-in-law?
Accusing your husband?
117
00:06:14,047 --> 00:06:16,787
That's right. She says
her designer rentals are lost.
118
00:06:16,857 --> 00:06:18,817
And she's implying
that Ji Hu's dad stole them.
119
00:06:19,287 --> 00:06:21,687
- Are you sure he didn't steal them?
- Dad!
120
00:06:21,757 --> 00:06:23,657
Yes. He probably sold them off...
121
00:06:23,697 --> 00:06:26,127
- and went to gamble it all away.
- I told you, no!
122
00:06:26,297 --> 00:06:29,097
If he gets into trouble again,
I'm kicking all of you out. Got it?
123
00:06:30,397 --> 00:06:33,367
Just kick them out?
If he actually stole something,
124
00:06:33,437 --> 00:06:37,237
I'll have him jailed for theft.
That jerk.
125
00:06:39,007 --> 00:06:42,177
Gosh, I can't believe you guys.
Seriously.
126
00:06:49,417 --> 00:06:52,257
The phone is currently turned off
and will be forwarded to voicemail.
127
00:06:52,487 --> 00:06:54,387
Charges will apply after the tone...
128
00:06:55,627 --> 00:06:58,357
No way. It can't be true.
129
00:06:59,797 --> 00:07:00,927
No way.
130
00:07:06,607 --> 00:07:09,777
What do you mean, lost?
I couldn't have lost them.
131
00:07:09,937 --> 00:07:12,547
And even if they are, I can just
pay for them in full, right?
132
00:07:13,907 --> 00:07:17,277
What? Forty thousand dollars?
133
00:07:19,647 --> 00:07:20,717
It's covered by insurance, right?
134
00:07:21,817 --> 00:07:23,657
Come on, just kidding.
135
00:07:24,187 --> 00:07:28,257
I'll wire you the extra fee now.
Okay.
136
00:07:29,997 --> 00:07:32,827
Oh, no. What am I going to do?
137
00:07:37,367 --> 00:07:39,907
Ta-da!
138
00:07:41,337 --> 00:07:45,107
Sweetie, if you keep this up,
your dad will take your credit card.
139
00:07:45,607 --> 00:07:49,877
I only spent what I was allowed to.
That's why I couldn't buy a purse.
140
00:07:49,947 --> 00:07:53,717
- So?
- Let me borrow the limited edition.
141
00:07:53,787 --> 00:07:55,287
I want to take it
on my date with Woo Jae.
142
00:07:56,957 --> 00:07:59,557
What? Don't even try to stop me.
It's no use.
143
00:07:59,627 --> 00:08:01,027
The heart wants what it wants!
144
00:08:01,187 --> 00:08:02,827
We'll see about that.
We'll see if I can stop you.
145
00:08:03,127 --> 00:08:06,627
Did you know Woo Jae's older sister
works at Taehan?
146
00:08:07,197 --> 00:08:08,727
His sister works at Taehan?
147
00:08:09,637 --> 00:08:11,337
So when they said
"a designer at a big company,"
148
00:08:11,337 --> 00:08:13,037
they meant Taehan.
149
00:08:13,737 --> 00:08:15,407
Darn, what a useless complication.
150
00:08:15,507 --> 00:08:19,677
What a weird coincidence.
The same department as my brother.
151
00:08:19,777 --> 00:08:21,207
What? The same department?
152
00:08:21,277 --> 00:08:23,847
You didn't know?
My brother is a fashion director.
153
00:08:24,517 --> 00:08:26,487
I bet they went to the workshop
together today.
154
00:08:28,887 --> 00:08:31,417
My brother had a huge crush on her
before he went to study abroad.
155
00:08:31,487 --> 00:08:35,657
- I hope they hit it off.
- What? What did you say?
156
00:08:35,727 --> 00:08:39,027
If she and my brother get together,
and I get together with Woo Jae...
157
00:08:39,467 --> 00:08:41,727
My gosh, we'd be double in-laws!
158
00:08:41,797 --> 00:08:44,497
Are you serious? Don't say that.
You're unbelievable!
159
00:08:44,497 --> 00:08:46,767
- How about some pork belly tonight?
- Get out.
160
00:08:46,767 --> 00:08:48,467
I could go
for some skin-on pork belly, too.
161
00:08:49,037 --> 00:08:50,037
Neener!
162
00:08:57,647 --> 00:08:58,717
What is this?
163
00:09:10,857 --> 00:09:12,767
Surprise!
164
00:09:14,467 --> 00:09:16,297
It took some effort
to book this place.
165
00:09:16,467 --> 00:09:19,907
Season 2 of "3 Days and 2 Nights."
166
00:09:19,967 --> 00:09:23,337
This house was featured
in Episode 35. Isn't it cool?
167
00:09:23,577 --> 00:09:26,477
Well, this doesn't exactly look like
a five-star hotel.
168
00:09:27,207 --> 00:09:29,347
Come on, a workshop
at some predictable hotel...
169
00:09:29,417 --> 00:09:32,377
or resort is no fun, you know?
170
00:09:32,987 --> 00:09:37,017
- I happen to like "predictable."
- And I dressed for a luxury hotel.
171
00:09:37,217 --> 00:09:40,557
I was excited, thinking
we'd have a buffet breakfast.
172
00:09:41,287 --> 00:09:44,027
Still, it's got a certain charm.
173
00:09:47,197 --> 00:09:49,937
I guess so. It has its charms.
174
00:09:50,797 --> 00:09:53,937
See? Didn't I tell you it'd be
beyond your wildest imagination?
175
00:09:54,267 --> 00:09:57,807
So, what's the plan for food?
Should I look up good places nearby?
176
00:09:57,877 --> 00:10:01,047
Come on, what's the whole point
of a workshop?
177
00:10:01,877 --> 00:10:05,947
- To build some solid teamwork?
- Exactly.
178
00:10:06,447 --> 00:10:08,947
Which is why I've prepared...
179
00:10:09,217 --> 00:10:13,127
- a cook-off!
- What?
180
00:10:13,387 --> 00:10:16,127
You'll split into two teams to cook,
and I'll be the judge.
181
00:10:16,397 --> 00:10:18,997
There isn't a penalty
for the losing team...
182
00:10:19,057 --> 00:10:21,897
or something like that, is there?
183
00:10:22,197 --> 00:10:25,097
- I have a bad feeling there is.
- Don't tell me...
184
00:10:25,367 --> 00:10:26,367
We have to sleep outside?
185
00:10:26,937 --> 00:10:29,377
- Oh, bingo!
- Shoot!
186
00:10:32,007 --> 00:10:33,647
Right. Our team uniforms.
187
00:10:34,477 --> 00:10:35,477
Come on over here.
188
00:10:35,777 --> 00:10:36,777
Team uniforms?
189
00:10:42,887 --> 00:10:44,017
All right.
190
00:10:45,317 --> 00:10:47,157
I've prepared these...
191
00:10:47,157 --> 00:10:49,227
for the full countryside
getaway experience.
192
00:10:49,597 --> 00:10:52,057
This is
what you'd call "granny-chic."
193
00:10:52,357 --> 00:10:54,397
All right, get changed
and come back out.
194
00:10:55,127 --> 00:10:57,737
I can't wear this.
There's absolutely no way.
195
00:10:57,937 --> 00:10:59,097
I'm going home.
196
00:10:59,367 --> 00:11:00,467
Come on, let's go.
197
00:11:01,207 --> 00:11:02,237
Come on.
198
00:11:05,477 --> 00:11:06,677
Come on, what's wrong?
199
00:11:08,477 --> 00:11:11,317
- It's kind of cute.
- What is this?
200
00:11:11,577 --> 00:11:14,087
Hey, was he always like this?
201
00:11:14,817 --> 00:11:17,057
I don't think
he was this over-the-top.
202
00:11:18,087 --> 00:11:20,187
I wonder what they were feeding him
while he was abroad.
203
00:11:27,927 --> 00:11:29,097
My gosh!
204
00:11:32,637 --> 00:11:35,307
What do you think?
It's cozy and quaint, right?
205
00:11:36,107 --> 00:11:39,907
Wow, even this unique country smell
is perfect.
206
00:11:58,697 --> 00:12:00,967
Do we really have to wear these?
207
00:12:01,527 --> 00:12:02,797
Ms. Gong.
208
00:12:06,337 --> 00:12:08,107
For crying out loud.
209
00:12:20,287 --> 00:12:22,817
Wow, you guys look great.
210
00:12:23,057 --> 00:12:25,457
You're all pros,
so the fit is on another level.
211
00:12:25,857 --> 00:12:26,857
What do you think?
212
00:12:27,257 --> 00:12:29,227
And they're super comfortable
to move in, right?
213
00:12:29,827 --> 00:12:32,397
Speaking as a professional
and looking purely at practicality,
214
00:12:32,557 --> 00:12:36,137
the stretch, airflow, and comfort
are the perfect trifecta.
215
00:12:36,967 --> 00:12:37,967
I knew you'd see it.
216
00:12:38,797 --> 00:12:41,307
All right, everyone must be hungry.
217
00:12:41,737 --> 00:12:42,937
So let's get started.
218
00:12:43,277 --> 00:12:44,777
Are we going to buy groceries?
219
00:12:45,107 --> 00:12:46,847
We have to source our ingredients
ourselves.
220
00:12:47,247 --> 00:12:49,977
- In the middle of winter?
- Out here in the middle of nowhere?
221
00:12:50,317 --> 00:12:53,217
Actually,
over there in that greenhouse,
222
00:12:53,287 --> 00:12:55,617
we have permission to take
and eat whatever we find there.
223
00:12:55,687 --> 00:12:59,187
Okay, so that's the vegetables,
but what about protein?
224
00:12:59,857 --> 00:13:01,957
Don't tell me you're going to
make us butcher a pig.
225
00:13:02,187 --> 00:13:04,197
Well, you're close.
226
00:13:05,227 --> 00:13:06,897
No way.
227
00:13:15,137 --> 00:13:17,437
Behold... Ice fishing!
228
00:13:17,507 --> 00:13:21,447
Ice fishing!
229
00:13:24,247 --> 00:13:27,347
See? This is what
self-sufficiency is all about.
230
00:13:27,587 --> 00:13:29,387
Let's catch ourselves
some fresh protein.
231
00:13:29,817 --> 00:13:33,857
The feel of the catch on the line,
the thrill running through you...
232
00:13:33,927 --> 00:13:35,787
I've always wanted to experience it.
You know?
233
00:13:37,157 --> 00:13:39,127
Should we just make a run for it?
234
00:13:40,867 --> 00:13:43,267
Or maybe we should
go hide somewhere?
235
00:13:45,437 --> 00:13:47,037
Does anyone have a tranquilizer gun?
236
00:13:47,707 --> 00:13:49,407
All right, let's go!
237
00:13:50,137 --> 00:13:53,547
- Let's go!
- Let's go!
238
00:13:56,617 --> 00:13:59,147
(Habi Hair Salon)
239
00:14:03,857 --> 00:14:05,517
Hui Gyeong quit.
240
00:14:06,127 --> 00:14:07,487
She quit? When?
241
00:14:07,827 --> 00:14:10,397
The day before yesterday?
Or maybe the day before that?
242
00:14:10,797 --> 00:14:12,457
Anyway, she quit all of a sudden.
243
00:14:12,727 --> 00:14:15,027
I thought she was planning
to open her own salon,
244
00:14:15,567 --> 00:14:18,897
since she was looking for a spot
right after getting her license.
245
00:14:19,637 --> 00:14:21,307
She got her license?
What do you mean?
246
00:14:21,707 --> 00:14:24,537
She got it a while back.
Didn't she tell you?
247
00:14:25,107 --> 00:14:27,547
But she always said she was going
to her class or to study.
248
00:14:28,677 --> 00:14:30,377
Where on earth has she been going
all this time?
249
00:14:31,477 --> 00:14:33,047
Gosh, Hui Gyeong.
250
00:14:33,687 --> 00:14:36,047
What are you hiding from me?
251
00:14:37,187 --> 00:14:38,957
Why are you doing this to me?
Really.
252
00:14:40,727 --> 00:14:42,287
Did I do something wrong?
253
00:14:43,197 --> 00:14:45,097
There must be something.
Gosh, this is driving me crazy.
254
00:14:45,657 --> 00:14:46,897
Hui Gyeong!
255
00:14:51,267 --> 00:14:52,967
(All Carriers Welcome)
256
00:14:59,547 --> 00:15:02,147
Welcome. Looking to get a new phone?
257
00:15:03,317 --> 00:15:04,577
No, that's not why I'm here.
258
00:15:05,847 --> 00:15:09,117
I'm Min Yong Gil's wife.
259
00:15:09,717 --> 00:15:11,757
Well, what's gotten into him?
260
00:15:11,957 --> 00:15:13,027
What?
261
00:15:13,027 --> 00:15:14,787
He was a no-show,
and his phone was off,
262
00:15:14,787 --> 00:15:16,327
so I figured something was wrong.
263
00:15:16,397 --> 00:15:17,797
But then, I came in this morning
and saw...
264
00:15:18,057 --> 00:15:20,727
that all of the new merchandise
was completely gone.
265
00:15:21,597 --> 00:15:22,837
You've got to be kidding me.
266
00:15:23,467 --> 00:15:26,367
You're saying
my husband took all of it?
267
00:15:26,467 --> 00:15:30,637
Yes. I checked the CCTV.
He came last night and took it all!
268
00:15:31,037 --> 00:15:33,477
How could he just stab me
in the back like this?
269
00:15:34,147 --> 00:15:38,277
Tell him to bring it all back
immediately, or I'll call the cops.
270
00:15:53,297 --> 00:15:57,537
My income covers our living costs,
and the money your dad earns...
271
00:15:57,597 --> 00:16:00,407
We're saving it for your tutoring
and college tuition.
272
00:16:06,647 --> 00:16:07,877
(Min Yong Gil, In-branch Withdrawal:
35,286 dollars)
273
00:16:09,777 --> 00:16:13,117
(Balance: 0.78 dollars,
Onjeong Branch)
274
00:16:34,467 --> 00:16:37,537
The phone is currently turned off.
Connecting to voicemail.
275
00:16:37,607 --> 00:16:38,677
Charges will apply after the tone...
276
00:16:41,177 --> 00:16:43,547
- Mom.
- Hi.
277
00:16:43,617 --> 00:16:44,847
- Yes, hey.
- Hi.
278
00:16:44,847 --> 00:16:46,687
So? Have you heard from Hui Gyeong?
279
00:16:47,147 --> 00:16:51,857
Yes. She said she got a call.
Her aunt got ill, apparently.
280
00:16:52,087 --> 00:16:53,927
Is that what happened?
281
00:16:54,057 --> 00:16:58,397
Yes. She rushed her to the hospital,
so she wasn't thinking straight.
282
00:16:58,827 --> 00:17:02,497
I see. So what's wrong with her?
Is she doing okay now?
283
00:17:03,267 --> 00:17:06,937
Well, her blood...
I guess she has high blood pressure.
284
00:17:07,007 --> 00:17:09,407
Anyway, I'm planning to visit her
early tomorrow morning.
285
00:17:09,777 --> 00:17:13,677
You should. I'll get some vitamins
and supplements later,
286
00:17:13,747 --> 00:17:15,147
so you can give them to her
tomorrow.
287
00:17:15,247 --> 00:17:17,447
Okay, I will.
And Mom, one more thing.
288
00:17:17,717 --> 00:17:19,747
I called the realtor
and sorted everything out.
289
00:17:20,447 --> 00:17:23,217
Since the house is vacant, they said
it's fine if we're a few days late.
290
00:17:23,317 --> 00:17:25,617
Good. That's a relief.
291
00:17:26,117 --> 00:17:29,657
I'm going to head to bed.
I have to catch the first train.
292
00:17:29,727 --> 00:17:30,957
Mom, I'm turning in.
293
00:17:59,517 --> 00:18:00,687
Hui Gyeong.
294
00:18:07,627 --> 00:18:08,627
This is driving me nuts.
295
00:18:16,407 --> 00:18:17,407
Are you sure?
296
00:18:18,437 --> 00:18:19,947
You're sure he didn't get into
some trouble again?
297
00:18:20,377 --> 00:18:23,217
I'm telling you, he didn't.
I found them and sent them back.
298
00:18:23,547 --> 00:18:26,947
Honestly, you.
I almost blamed him for nothing.
299
00:18:27,247 --> 00:18:28,287
I know, right?
300
00:18:29,217 --> 00:18:30,217
Why won't you take it?
301
00:18:30,717 --> 00:18:34,657
Put that on and see Dr. Gong.
Ask him about the VP job.
302
00:18:35,057 --> 00:18:36,397
I said, forget it.
303
00:18:38,327 --> 00:18:40,767
Fine, then I'm canceling
your golf game.
304
00:18:40,897 --> 00:18:43,567
And forget about
running for city council, too.
305
00:18:47,937 --> 00:18:48,937
Do you want me
to help you with that?
306
00:18:52,907 --> 00:18:54,107
Can't you just ask him?
307
00:18:54,647 --> 00:18:56,847
Didn't you say
you'd do anything for me?
308
00:18:57,347 --> 00:19:01,687
Oh, I could, sure.
But you know what he'd say, right?
309
00:19:01,887 --> 00:19:04,417
"What kind of man
hides behind his wife's skirt?"
310
00:19:04,917 --> 00:19:06,957
He'd say that and then some.
That jerk.
311
00:19:08,087 --> 00:19:11,827
Plus, he'd tell Dr. Han Seong Mi,
wouldn't he?
312
00:19:14,127 --> 00:19:15,197
Help me with my jacket.
313
00:19:17,297 --> 00:19:19,437
The embarrassment
will only last a moment.
314
00:19:19,437 --> 00:19:21,707
You get what you want by asking.
315
00:19:21,767 --> 00:19:24,207
It won't be the last time
we have to swallow our pride.
316
00:19:24,507 --> 00:19:28,777
But that guy... He won't make me VP
unless I get on my knees and beg.
317
00:19:28,807 --> 00:19:32,147
Honey. There's a way
to get the same result...
318
00:19:32,547 --> 00:19:36,617
without actually having to do it.
I'll show you how.
319
00:19:37,517 --> 00:19:38,517
What's that?
320
00:19:44,257 --> 00:19:47,497
What's up?
You stopped me on my way out,
321
00:19:47,527 --> 00:19:49,297
so spit it out.
322
00:19:50,997 --> 00:19:52,697
I know I'm sitting down right now,
323
00:19:53,637 --> 00:19:55,437
but could you pretend I'm kneeling?
324
00:19:55,907 --> 00:19:59,537
- What?
- If I knelt, they'd stare at you,
325
00:20:00,377 --> 00:20:02,607
and that would be awkward for you,
wouldn't it?
326
00:20:02,807 --> 00:20:07,017
Wow, you're seeing things now?
Who else is here? No one's here.
327
00:20:10,187 --> 00:20:11,187
Right.
328
00:20:12,187 --> 00:20:14,427
So you want me to...
329
00:20:14,757 --> 00:20:16,957
make you the Vice President
of the Merchants' Association?
330
00:20:17,327 --> 00:20:21,627
- Yes.
- Why? To pad your council resume?
331
00:20:21,967 --> 00:20:22,997
Yes.
332
00:20:23,067 --> 00:20:27,307
Hey, you fool!
Then you should've won the election!
333
00:20:27,367 --> 00:20:29,337
Man, this guy...
334
00:20:29,977 --> 00:20:31,637
He won by one vote,
335
00:20:32,277 --> 00:20:34,707
and now he's so full of himself.
336
00:20:34,707 --> 00:20:37,377
Oh, man. I can hear you, you know.
337
00:20:37,817 --> 00:20:38,817
Hey, come on.
338
00:20:39,517 --> 00:20:40,617
I'm asking for a favor here.
339
00:20:42,847 --> 00:20:47,387
Fine.
Then you'll do as I say, right?
340
00:20:49,057 --> 00:20:50,057
Of course.
341
00:20:51,597 --> 00:20:56,127
Do morning exercises every day
and facility safety checks. Can you?
342
00:20:56,197 --> 00:20:57,197
Of course.
343
00:20:57,837 --> 00:21:00,037
Go on patrol in your spare time,
344
00:21:00,107 --> 00:21:03,007
and handle every civil complaint
that comes in.
345
00:21:03,377 --> 00:21:04,377
Of course.
346
00:21:04,377 --> 00:21:08,407
Oh, and on weekends,
you have to help at busy shops,
347
00:21:08,477 --> 00:21:12,047
volunteer for the lunchbox program,
and visit seniors living alone.
348
00:21:12,177 --> 00:21:14,787
You'll attend the merchant forums,
executive meetings,
349
00:21:14,847 --> 00:21:17,217
and the general assemblies too,
right?
350
00:21:17,987 --> 00:21:19,217
Of course.
351
00:21:20,687 --> 00:21:23,597
- You promise?
- Yes. I promise.
352
00:21:24,457 --> 00:21:26,667
- Hey, you don't trust me?
- Right. I don't.
353
00:21:26,727 --> 00:21:29,327
Then what? What do you want from me?
354
00:21:29,527 --> 00:21:31,167
What, you want me to sign
a written pledge or something?
355
00:21:31,537 --> 00:21:32,537
Kneel.
356
00:21:33,037 --> 00:21:35,537
- What?
- Why? You can't do it?
357
00:21:35,767 --> 00:21:38,377
- Hey, you son of a...
- All right.
358
00:21:38,377 --> 00:21:40,177
The exit is that way.
359
00:21:40,977 --> 00:21:42,547
Why would I leave?
360
00:21:48,287 --> 00:21:49,747
I'm all yours.
361
00:21:51,157 --> 00:21:53,787
All right, okay. Fine. You got it.
362
00:21:55,357 --> 00:21:56,357
Thanks, man.
363
00:21:58,997 --> 00:22:01,527
I really didn't think
you'd actually kneel, though.
364
00:22:01,867 --> 00:22:04,037
- I'm surprised.
- Hey, it's a great leg workout.
365
00:22:04,537 --> 00:22:05,537
Hey.
366
00:22:06,237 --> 00:22:07,467
As your old friend,
367
00:22:08,167 --> 00:22:09,337
do me one favor.
368
00:22:09,667 --> 00:22:12,737
What?
Not to tell Seong Mi about this?
369
00:22:13,507 --> 00:22:15,277
- Yes.
- All right.
370
00:22:15,577 --> 00:22:18,317
I know you've had a thing
for Seong Mi since way back,
371
00:22:18,677 --> 00:22:22,717
so I'll let you save a little pride,
man to man.
372
00:22:23,517 --> 00:22:24,517
Thanks.
373
00:22:26,357 --> 00:22:27,357
I'm counting on you, then.
374
00:22:32,997 --> 00:22:36,027
Really?
Bucket actually got on his knees?
375
00:22:36,097 --> 00:22:39,797
Yes.
Man, he must have been desperate.
376
00:22:41,167 --> 00:22:44,937
This has his wife written
all over it.
377
00:22:45,637 --> 00:22:47,907
I know, right?
Even to me, it was clear...
378
00:22:47,977 --> 00:22:52,317
- someone told him to do it.
- They're quite the pair.
379
00:22:53,617 --> 00:22:56,087
I did it. I pulled it off.
This is for us.
380
00:22:56,657 --> 00:22:59,387
Honey, well done.
381
00:22:59,457 --> 00:23:02,157
Soon, you'll be
a city council member.
382
00:23:02,157 --> 00:23:03,357
- Right?
- Yes.
383
00:23:03,727 --> 00:23:05,927
But you managed to do it
without kneeling, right?
384
00:23:05,997 --> 00:23:08,367
Come on. Jeong Han is a pushover.
385
00:23:08,627 --> 00:23:11,367
Your husband is
very capable and resourceful.
386
00:23:11,437 --> 00:23:12,897
Didn't you know
you married such an amazing man?
387
00:23:12,967 --> 00:23:16,637
- Of course. It's why I married you.
- Of course...
388
00:23:17,677 --> 00:23:21,347
Anyway,
don't you worry about a thing.
389
00:23:21,547 --> 00:23:22,847
Just go ahead and schedule
your golf games.
390
00:23:23,617 --> 00:23:24,847
You bet.
391
00:23:25,677 --> 00:23:26,687
Well done, honey.
392
00:23:28,847 --> 00:23:31,987
Ji Hu, you must be hungry.
I'll make you a late-night snack.
393
00:23:32,157 --> 00:23:33,627
I'm okay, Auntie.
394
00:23:33,857 --> 00:23:36,627
Really? Then can I get you
something to drink?
395
00:23:37,027 --> 00:23:39,457
I was just getting my mom
a glass of cold water.
396
00:23:40,767 --> 00:23:42,367
I'm worried she'll get dehydrated.
397
00:23:43,537 --> 00:23:44,537
From crying so much.
398
00:23:51,237 --> 00:23:52,507
How could he do this?
399
00:23:53,907 --> 00:23:58,447
How could he do this again?
How are Ji Hu and I going to live?
400
00:23:59,177 --> 00:24:01,847
This is just too much. It really is.
401
00:24:26,037 --> 00:24:27,977
I thought she was packing
for our move,
402
00:24:30,317 --> 00:24:32,047
but it looks like she only took
her own things.
403
00:24:33,117 --> 00:24:34,817
Hui Gyeong, why on earth?
404
00:24:38,417 --> 00:24:39,417
Who could that be?
405
00:24:42,127 --> 00:24:43,827
Hello? Hui Gyeong, is that you?
406
00:24:45,457 --> 00:24:47,097
Yes, Officer Jung.
407
00:24:48,197 --> 00:24:50,467
No, I haven't heard from her.
I still haven't found her.
408
00:24:50,537 --> 00:24:52,267
(Onjeong Police Substation)
409
00:24:52,367 --> 00:24:55,267
Mr. Gong.
I have the day off tomorrow.
410
00:24:55,407 --> 00:24:58,307
So, about looking for your wife,
if you don't mind,
411
00:24:58,737 --> 00:25:01,377
could I help you on my own time?
412
00:25:01,647 --> 00:25:02,647
Really?
413
00:25:03,877 --> 00:25:06,377
Yes, I would be so grateful
if you would.
414
00:25:06,987 --> 00:25:10,387
To be honest, I was frustrated
because I had no one to talk to.
415
00:25:12,887 --> 00:25:14,457
Thank you, Officer Jung.
416
00:25:15,357 --> 00:25:17,727
Yes. Thank you.
417
00:25:28,207 --> 00:25:29,207
Here you go.
418
00:25:31,477 --> 00:25:34,547
Your dad and your sister
have never once been like this,
419
00:25:34,647 --> 00:25:37,777
so who on earth do you take after
to be so sweet, son?
420
00:25:37,847 --> 00:25:39,317
I guess I take after my uncle.
421
00:25:40,217 --> 00:25:44,387
By the way, Ju Ah let me know
she got to her workshop okay.
422
00:25:45,157 --> 00:25:47,527
Of course, she'd call you,
but not me.
423
00:25:48,957 --> 00:25:50,057
Right, Gong Woo Jae!
424
00:25:50,797 --> 00:25:54,627
Why do you have to use my full name?
It's scary.
425
00:25:54,727 --> 00:25:58,097
Did you know Bucket's son and Ju Ah
work at the same company?
426
00:25:58,397 --> 00:26:00,167
Yes, I did.
427
00:26:00,237 --> 00:26:02,437
And you didn't even tell me.
The nerve of you two.
428
00:26:02,537 --> 00:26:04,077
Wait, are you talking about...
429
00:26:04,507 --> 00:26:07,507
the grandson from the herbal clinic
who studied abroad?
430
00:26:07,547 --> 00:26:11,077
Yes. But apparently,
he pretends not to know Ju Ah.
431
00:26:11,577 --> 00:26:14,587
Why? What? Has it been so long
that he doesn't remember her?
432
00:26:15,517 --> 00:26:19,987
Our families are tangled
in odd ways, even the kids.
433
00:26:21,287 --> 00:26:22,287
You.
434
00:26:22,687 --> 00:26:25,757
Stay away from their daughter.
Got it?
435
00:26:26,357 --> 00:26:30,067
Stay away? Please.
Their granddaughter wants Woo Jae.
436
00:26:30,137 --> 00:26:32,397
- What's he supposed to do?
- Exactly.
437
00:26:32,467 --> 00:26:36,907
It takes two to tango.
So watch yourself.
438
00:26:36,977 --> 00:26:40,307
- And draw a clear line. Understand?
- Yes, I heard you.
439
00:26:41,607 --> 00:26:42,807
Hey, just eat.
440
00:26:45,277 --> 00:26:46,887
I'm going to my room.
441
00:26:46,987 --> 00:26:50,257
Hey, wait. You're just leaving
after peeling all this?
442
00:26:54,957 --> 00:26:57,757
What took you so long?
I was about to raid your house.
443
00:26:57,757 --> 00:26:58,797
Why?
444
00:26:59,057 --> 00:27:01,727
What do you mean, why?
We have a date to plan.
445
00:27:01,797 --> 00:27:03,327
We need to make plans.
446
00:27:03,737 --> 00:27:07,067
Hey, Eun Bin. Did you tell
anyone in your family about it?
447
00:27:07,507 --> 00:27:10,507
What? No.
448
00:27:10,877 --> 00:27:12,677
You can't tell them. Ever.
449
00:27:12,737 --> 00:27:17,477
Don't worry. We pinky promised
as our first physical contact.
450
00:27:17,547 --> 00:27:18,877
As if I would ever tell.
451
00:27:19,317 --> 00:27:20,887
You call that physical contact?
452
00:27:21,147 --> 00:27:25,257
Hey, it's not that complicated.
If we touched, it counts.
453
00:27:26,457 --> 00:27:29,887
You know my brother and your sister
work at the same company, right?
454
00:27:29,887 --> 00:27:32,197
Yes,
and your parents know that, right?
455
00:27:32,257 --> 00:27:35,797
Of course. My stepmom's already
throwing a fit about it.
456
00:27:36,097 --> 00:27:37,367
Woo Jae.
457
00:27:37,937 --> 00:27:41,007
I have a new wish. And that is...
458
00:27:41,067 --> 00:27:44,207
- Double in-laws!
- What?
459
00:27:44,337 --> 00:27:48,277
My brother marries your sister,
and you and I get married...
460
00:27:49,207 --> 00:27:52,347
Hey! Gosh, I can't believe
he just hung up on me.
461
00:27:53,787 --> 00:27:58,157
If that actually happened,
my stepmom would lose her mind.
462
00:27:59,387 --> 00:28:04,127
I get giddy just thinking about it.
Double in-laws!
463
00:28:06,427 --> 00:28:10,297
You call this a relaxing getaway?
This is just hard labor.
464
00:28:10,667 --> 00:28:14,667
Come on! What are you talking about?
This is as real as relaxation gets.
465
00:28:15,267 --> 00:28:18,007
Do you know what it takes
for something like this in the city?
466
00:28:18,377 --> 00:28:21,247
You have to book a farm experience,
fight through all the traffic,
467
00:28:21,307 --> 00:28:24,747
pay an admission fee,
and rent boots and a trowel.
468
00:28:24,847 --> 00:28:28,947
- All just to dig up one potato.
- Right.
469
00:28:29,087 --> 00:28:34,027
Look at us. An authentic location
with a real farm and real labor.
470
00:28:34,087 --> 00:28:36,257
A spicy stew
with green onions and potatoes...
471
00:28:36,257 --> 00:28:38,157
you dug yourself in the cold winter.
472
00:28:38,257 --> 00:28:41,767
That's not just a spicy stew.
It's soul-stirring stew.
473
00:28:41,867 --> 00:28:44,497
Gosh, why did I even open my mouth?
474
00:28:44,537 --> 00:28:47,667
That soul-stirring stew
defines real local food,
475
00:28:47,737 --> 00:28:50,537
and the ultimate rural food therapy,
wouldn't you agree?
476
00:28:50,937 --> 00:28:52,607
Now, let's go prep these.
What do you say?
477
00:28:56,977 --> 00:28:59,717
How on earth
did he become such a chatterbox?
478
00:29:01,717 --> 00:29:04,787
- Hurry up, Ms. Gong!
- Yes, I'm coming.
479
00:29:05,457 --> 00:29:07,287
He must have eaten something weird.
480
00:29:24,177 --> 00:29:26,807
Shouldn't we go help them?
481
00:29:27,207 --> 00:29:28,747
No, let them have their moment.
482
00:29:30,647 --> 00:29:31,647
Let's just take a break.
483
00:29:34,387 --> 00:29:35,387
Man, it's cold.
484
00:29:35,647 --> 00:29:37,417
I'm tired, but still...
485
00:29:41,987 --> 00:29:43,697
So you don't just like to eat.
486
00:29:43,957 --> 00:29:45,297
It looks like
you're a good cook, too.
487
00:29:46,327 --> 00:29:47,327
You too, Ms. Gong.
488
00:29:48,097 --> 00:29:51,097
I felt you'd be good at anything
you do with your hands.
489
00:29:54,407 --> 00:29:58,237
You're talking like
you knew me in the past.
490
00:30:01,447 --> 00:30:03,547
Was I?
491
00:30:18,797 --> 00:30:22,067
Gosh, you guys are the worst.
Couldn't you just start the fire?
492
00:30:22,367 --> 00:30:25,097
Hey, the firewood was too damp.
It wouldn't catch.
493
00:30:25,237 --> 00:30:27,367
Then you could've at least tried
to dry it out.
494
00:30:28,337 --> 00:30:30,267
That's what I suggested.
495
00:30:31,877 --> 00:30:33,477
Gosh, honestly...
496
00:30:36,247 --> 00:30:37,247
Sorry.
497
00:30:43,147 --> 00:30:44,157
Unbelievable.
498
00:30:44,687 --> 00:30:47,957
Sorry. I meant to lie down
for a second but passed out.
499
00:30:48,357 --> 00:30:49,727
It's fine. I'll take care of it.
500
00:30:50,087 --> 00:30:52,757
So what if the firewood is damp?
You think it won't catch fire?
501
00:30:53,627 --> 00:30:56,867
Director, it's getting really late.
Why don't we just order in?
502
00:30:57,137 --> 00:31:00,067
No. We started this,
so we have to see it through.
503
00:31:01,367 --> 00:31:02,367
All right.
504
00:31:04,207 --> 00:31:06,937
- What do we do? Director!
- No, it's fine. Just let him.
505
00:31:07,277 --> 00:31:09,407
Just wait.
We're already running late,
506
00:31:10,207 --> 00:31:11,277
so let's just let him do his thing.
507
00:31:17,787 --> 00:31:20,487
- What should we do?
- He's unstoppable.
508
00:31:40,377 --> 00:31:41,777
Gosh, I'm starving.
509
00:31:44,117 --> 00:31:45,747
- Oh, wait...
- Ms. Gong.
510
00:31:46,377 --> 00:31:48,747
Isn't he being way too stubborn?
511
00:31:48,947 --> 00:31:52,417
Can't we just order
some jjajangmyeon or something?
512
00:31:59,157 --> 00:32:00,157
Come on.
513
00:32:07,667 --> 00:32:08,707
Gosh, it's freezing.
514
00:32:10,067 --> 00:32:12,537
- This is all the newspaper we have.
- Oh, yes.
515
00:32:13,237 --> 00:32:14,407
Thanks.
516
00:32:14,407 --> 00:32:16,807
Honestly,
this isn't going to work, is it?
517
00:32:18,017 --> 00:32:20,847
Tell me about it.
Nothing's going according to plan.
518
00:32:22,247 --> 00:32:26,357
This is part of the fun of a trip.
The smoke's making my eyes water.
519
00:32:27,757 --> 00:32:28,827
Should we just call it a day?
520
00:32:29,557 --> 00:32:31,527
No way. We have to see this through.
521
00:32:32,527 --> 00:32:35,897
You go in and get some rest.
I started this, so I'll finish it.
522
00:32:37,897 --> 00:32:39,997
- Are you sure?
- Yes.
523
00:32:41,067 --> 00:32:42,067
Good luck, then.
524
00:32:48,847 --> 00:32:50,877
- Oh, boy.
- All right.
525
00:32:59,357 --> 00:33:00,357
My goodness.
526
00:33:13,907 --> 00:33:14,907
This hits the spot.
527
00:33:17,107 --> 00:33:18,107
Oh, my.
528
00:33:32,857 --> 00:33:34,587
We could seriously sell this.
529
00:33:35,627 --> 00:33:38,727
Ms. Gong is the one
who got the seasoning just right.
530
00:33:41,597 --> 00:33:45,137
Honestly, I thought it'd be a bust
and we'd starve.
531
00:33:45,337 --> 00:33:48,707
Me, too. Honestly,
you really surprised me, Director.
532
00:33:48,837 --> 00:33:51,037
Same here. I would've just given up,
533
00:33:51,777 --> 00:33:53,737
but you were incredibly persistent.
534
00:33:54,847 --> 00:33:57,247
I'm just glad it all worked out.
535
00:33:57,777 --> 00:34:00,647
Otherwise,
I'd have looked like a fool.
536
00:34:02,617 --> 00:34:04,487
- Team Leader.
- Yes?
537
00:34:05,317 --> 00:34:07,427
Oh, I meant Ms. Gong.
538
00:34:07,887 --> 00:34:10,827
- Oh, yes.
- Use surnames to avoid confusion.
539
00:34:10,957 --> 00:34:11,957
Why, you...
540
00:34:12,027 --> 00:34:16,767
Hey, instead of that,
why don't we all just go by "Pro?"
541
00:34:17,267 --> 00:34:19,437
Right.
There are only a few of us anyway.
542
00:34:19,837 --> 00:34:22,167
Besides, what kind of leader am I
if I don't even have a team?
543
00:34:22,767 --> 00:34:24,377
Would that be all right
with you, Director?
544
00:34:24,937 --> 00:34:29,807
I've always felt our formal titles
can create a sense of distance.
545
00:34:30,447 --> 00:34:33,777
If it encourages everyone
to be a top pro in their role...
546
00:34:35,487 --> 00:34:39,557
- I'm fine with it.
- All right then, Pro Gong!
547
00:34:39,817 --> 00:34:41,487
Pro Jo Seong Min.
548
00:34:42,127 --> 00:34:43,387
- Cheers!
- And Pro Kim!
549
00:34:43,457 --> 00:34:45,827
- What is it, Pro Jo?
- Hey, Pro Shin!
550
00:34:45,897 --> 00:34:47,427
Pro Choi!
551
00:34:50,267 --> 00:34:51,267
Hang on a second.
552
00:34:52,237 --> 00:34:54,267
If that's the spirit behind it,
553
00:34:54,667 --> 00:34:57,037
does that mean we can call you
Pro Yang, Director?
554
00:34:57,207 --> 00:35:00,207
My goodness. Absolutely not.
555
00:35:02,647 --> 00:35:05,347
All right, everyone!
What a great night.
556
00:35:06,047 --> 00:35:07,587
To all of us... Cheers!
557
00:35:08,217 --> 00:35:11,617
- Cheers!
- Cheers!
558
00:35:18,457 --> 00:35:20,967
- Director, let me pour you a drink.
- Thanks.
559
00:35:21,597 --> 00:35:24,097
- You worked so hard today.
- Thank you.
560
00:35:24,597 --> 00:35:26,597
- Let me pour you one, too.
- Sure.
561
00:35:27,467 --> 00:35:28,467
Here you go.
562
00:35:28,967 --> 00:35:30,467
I should've helped you out more.
563
00:35:31,607 --> 00:35:34,877
- Time for our favorite random game- Hey!
564
00:35:34,877 --> 00:35:37,377
- What's the game? Game on- What's the game? Game on
565
00:35:38,277 --> 00:35:39,817
- Cheers.
- Cheers.
566
00:35:40,077 --> 00:35:41,517
- Introduce yourselves!
- Introduce yourselves!
567
00:35:42,247 --> 00:35:43,247
I'm Strawberry!
568
00:35:43,717 --> 00:35:44,717
I'm Lemon!
569
00:35:45,057 --> 00:35:46,057
Watermelon, two!
570
00:35:46,317 --> 00:35:47,387
Watermelon, watermelon!
571
00:35:47,757 --> 00:35:49,787
- Grapes, four!
- Grapes...
572
00:35:51,157 --> 00:35:52,697
This is nice.
It has a great atmosphere.
573
00:35:53,927 --> 00:35:56,127
I'm happy.
574
00:35:58,037 --> 00:36:00,437
Director, you have this energy...
575
00:36:01,207 --> 00:36:02,807
It's so bright and positive.
576
00:36:03,237 --> 00:36:08,047
- I do?
- Yes. You're always so positive,
577
00:36:08,107 --> 00:36:10,107
optimistic, and cheerful.
578
00:36:11,377 --> 00:36:14,987
Your whole approach to life,
or your philosophy, I guess...
579
00:36:15,217 --> 00:36:17,457
Whatever it is,
I really envy you for that.
580
00:36:21,757 --> 00:36:24,127
This is just between you and me,
Pro Park.
581
00:36:25,357 --> 00:36:26,527
The truth is, a long time ago...
582
00:36:27,897 --> 00:36:29,327
I was a total crybaby.
583
00:36:30,527 --> 00:36:31,537
Really?
584
00:36:33,167 --> 00:36:35,667
Come on,
I find that hard to believe.
585
00:36:36,407 --> 00:36:38,107
No, I'm serious.
586
00:36:39,477 --> 00:36:41,277
Back then, I was so miserable,
587
00:36:42,547 --> 00:36:44,777
it felt like my whole world
was crashing down.
588
00:36:46,817 --> 00:36:50,647
I was so lonely and wretched,
and felt like I'd lost everything.
589
00:36:51,817 --> 00:36:55,057
I felt so helpless,
like there was nothing I could do,
590
00:36:55,727 --> 00:36:56,787
so I cried every day.
591
00:37:00,727 --> 00:37:01,927
But one day,
592
00:37:02,527 --> 00:37:04,867
someone said this to me.
593
00:37:05,637 --> 00:37:07,097
It was the adults' fault.
594
00:37:07,637 --> 00:37:09,007
It's not your fault.
595
00:37:12,307 --> 00:37:13,877
And then, guess what?
596
00:37:14,607 --> 00:37:16,107
That person bought me a pork cutlet.
597
00:37:18,017 --> 00:37:19,847
Pork cutlet? Now, that's love.
598
00:37:32,597 --> 00:37:33,597
Yes.
599
00:37:34,467 --> 00:37:35,697
- All right.
- Wait a minute, hold on.
600
00:37:36,367 --> 00:37:38,767
Was it a woman
who bought you the pork cutlet?
601
00:37:40,737 --> 00:37:41,737
Yes.
602
00:37:42,807 --> 00:37:44,477
And then, on the day I left Korea,
603
00:37:47,447 --> 00:37:48,747
she sang me a song.
604
00:37:49,907 --> 00:37:53,047
I have been so lonelyand had such a hard time
605
00:37:53,677 --> 00:37:57,417
But it's only a rehearsal
606
00:37:59,157 --> 00:38:02,687
I'm not going to fall down
607
00:38:03,257 --> 00:38:04,697
I got this
608
00:38:04,697 --> 00:38:05,827
Goodbye, Yang Hyun Bin.
609
00:38:06,727 --> 00:38:08,797
Make sure you come back happy.
610
00:38:09,497 --> 00:38:10,497
Okay?
611
00:38:12,537 --> 00:38:13,937
I made a resolution then and there.
612
00:38:14,737 --> 00:38:18,007
I had to be happy.
I would never cry again.
613
00:38:18,077 --> 00:38:20,777
So that if I ever met her again
someday,
614
00:38:22,177 --> 00:38:24,547
she would praise me
for having lived a good life.
615
00:38:32,887 --> 00:38:33,917
So for me,
616
00:38:34,527 --> 00:38:38,197
that one thought drove me
to work hard at being happy.
617
00:38:42,367 --> 00:38:44,637
Did you meet her again
after returning to Korea?
618
00:38:47,767 --> 00:38:49,037
What was it like seeing her again?
619
00:38:49,707 --> 00:38:50,767
Do you still have feelings for her?
620
00:38:54,247 --> 00:38:55,247
I do.
621
00:38:56,707 --> 00:38:57,717
Cheers.
622
00:39:10,857 --> 00:39:11,997
This is nice.
623
00:39:39,787 --> 00:39:42,327
Dae Han.
Weren't you taking the first train?
624
00:39:42,527 --> 00:39:43,527
Time to get up.
625
00:39:48,197 --> 00:39:49,197
Dae Han.
626
00:39:53,637 --> 00:39:55,407
Gosh, he's already left.
627
00:39:55,937 --> 00:39:57,407
I told him
to take the supplements with him.
628
00:40:05,647 --> 00:40:07,017
What on earth is this?
629
00:40:09,187 --> 00:40:11,687
Hey, Jeong Han.
You must've heard from Mom.
630
00:40:12,757 --> 00:40:13,917
Aunt will be okay.
631
00:40:15,757 --> 00:40:16,957
Sorry to make you worry, Jeong Han.
632
00:40:17,927 --> 00:40:18,957
Don't be.
633
00:40:19,457 --> 00:40:21,827
All right. Just travel safe, okay?
634
00:40:23,227 --> 00:40:24,467
- Nurse Oh.
- Yes?
635
00:40:24,467 --> 00:40:26,867
Can you contact the part-timer
who came the other day...
636
00:40:27,097 --> 00:40:30,107
and reschedule
today's manual therapy appointments?
637
00:40:30,307 --> 00:40:31,307
Got it.
638
00:40:32,377 --> 00:40:33,537
Why? Is something wrong?
639
00:40:34,077 --> 00:40:35,247
Why isn't Mr. Gong coming in?
640
00:40:35,577 --> 00:40:38,747
Apparently, his wife's aunt
is not feeling well.
641
00:40:40,047 --> 00:40:42,217
What? That can't be right.
642
00:40:43,687 --> 00:40:47,557
And where is this guy?
He hasn't even shown up. Goodness.
643
00:40:47,827 --> 00:40:48,827
Who are you talking about?
644
00:40:49,757 --> 00:40:51,527
Gosh, seriously.
645
00:40:53,157 --> 00:40:56,997
The bike-share data breach
was found late last month.
646
00:40:57,567 --> 00:40:59,997
The Seoul Facilities Corp. was sued
for violating data privacy...
647
00:40:59,997 --> 00:41:01,467
Goodness, what now?
648
00:41:05,737 --> 00:41:07,037
Hey, Dr. Gong.
649
00:41:07,677 --> 00:41:11,117
Hey! What are you doing?
Get your butt over here now!
650
00:41:11,377 --> 00:41:15,687
I didn't sleep a wink last night.
I was coughing all night.
651
00:41:17,087 --> 00:41:21,657
The election stressed me out.
I've come down with a bug.
652
00:41:21,757 --> 00:41:23,587
(Onjeong Market)
653
00:41:23,687 --> 00:41:27,157
What? You're the one who brags
about never even catching a cold,
654
00:41:27,227 --> 00:41:30,467
so how come you don't take
your family's herbal medicine?
655
00:41:30,797 --> 00:41:34,567
I know, right?
But I can't get other people sick.
656
00:41:34,637 --> 00:41:35,637
Right?
657
00:41:39,737 --> 00:41:41,107
Gosh, I have to go.
I feel like I'm dying.
658
00:41:45,317 --> 00:41:48,947
Ouch, that hurts!
Dad! What was that for?
659
00:41:49,017 --> 00:41:50,917
If you're going to do something,
do it right, you pathetic fool!
660
00:41:51,057 --> 00:41:53,857
Who said I wasn't going to?
I'll do it!
661
00:41:54,357 --> 00:41:56,227
I was just messing around.
662
00:41:56,627 --> 00:41:57,627
Get a move on!
663
00:41:57,827 --> 00:42:00,297
Dad, I just told him I couldn't go
because I'm not feeling well.
664
00:42:00,997 --> 00:42:02,727
If I show up now,
I'll look like a fool.
665
00:42:04,937 --> 00:42:07,067
What? Wait, is that for real?
666
00:42:07,467 --> 00:42:08,867
Hey, hush.
667
00:42:09,637 --> 00:42:12,437
But why give the VP position
to Dr. Yang?
668
00:42:12,607 --> 00:42:15,147
If that was the plan,
why bother running in the election?
669
00:42:15,547 --> 00:42:18,277
Well, I only won by one vote.
670
00:42:18,517 --> 00:42:20,577
It means support is evenly split,
don't you think?
671
00:42:20,817 --> 00:42:25,787
I figured if I gave him the VP spot,
I could also absorb his pledges.
672
00:42:25,917 --> 00:42:28,857
But you didn't predict
he'd just blow off work like this?
673
00:42:30,187 --> 00:42:31,397
Of course, I did.
674
00:42:31,857 --> 00:42:35,867
But I came fully prepared,
so don't you worry.
675
00:42:36,567 --> 00:42:37,567
Prepared, how?
676
00:42:38,937 --> 00:42:41,937
- Father, come and eat. You, too.
- All right.
677
00:42:52,077 --> 00:42:54,217
Man, this guy doesn't give up.
678
00:42:55,147 --> 00:42:56,147
What's this?
679
00:42:56,547 --> 00:43:01,557
Get here right now, or I can't say
how far this video will spread.
680
00:43:01,927 --> 00:43:03,727
What is he talking about?
What video?
681
00:43:03,927 --> 00:43:06,397
(Unfair Gong Jeong Han)
682
00:43:12,437 --> 00:43:13,767
That crazy jerk!
683
00:43:14,337 --> 00:43:16,937
No, no way. What do I do?
684
00:43:17,237 --> 00:43:18,377
Oh, no!
685
00:43:18,377 --> 00:43:21,177
Two, two, three, four.
686
00:43:21,607 --> 00:43:25,047
Dr. Yang! Hurry up and join us.
Come on.
687
00:43:25,277 --> 00:43:27,077
Okay, let's do some waist exercises.
Put your hands on your hips.
688
00:43:27,147 --> 00:43:31,187
All right. One, two, three, four.
689
00:43:32,987 --> 00:43:37,257
Seven, eight. One foot forward,
690
00:43:37,327 --> 00:43:41,497
and finger hearts.
One, two, three, four,
691
00:43:41,567 --> 00:43:45,237
five, six, seven, eight.
Switch feet.
692
00:43:45,497 --> 00:43:48,007
Two, two, three, four,
693
00:43:48,067 --> 00:43:52,537
five, six, seven, eight.
Great job, everyone.
694
00:43:53,677 --> 00:43:57,677
All right, have a healthy
and prosperous day!
695
00:43:57,777 --> 00:43:59,717
See you all tomorrow morning!
696
00:44:01,917 --> 00:44:02,917
Good work, everyone.
697
00:44:04,247 --> 00:44:07,387
- Hey, Gong Jeong Han.
- What? I thought you were sick.
698
00:44:07,957 --> 00:44:09,457
Wow, you have a healthy glow.
699
00:44:09,887 --> 00:44:12,097
Delete the video.
700
00:44:12,397 --> 00:44:13,397
No.
701
00:44:13,697 --> 00:44:15,397
Hey, I really was sick!
702
00:44:16,297 --> 00:44:18,667
What kind of Korean medicine doctor
lies about being sick?
703
00:44:18,867 --> 00:44:21,707
Do you have no ethics
as a medical professional?
704
00:44:21,807 --> 00:44:24,937
Hey, threatening me
with CCTV footage...
705
00:44:25,377 --> 00:44:29,447
- is blatant blackmail. Got it?
- Is it? Then feel free to back out.
706
00:44:30,107 --> 00:44:34,217
I arranged for your VP certificate.
I guess I should call and cancel.
707
00:44:34,587 --> 00:44:36,347
- Wait.
- Right.
708
00:44:36,617 --> 00:44:40,387
The local paper wants
an exclusive interview with us.
709
00:44:40,517 --> 00:44:42,187
I'd better cancel that, too.
710
00:44:42,327 --> 00:44:43,957
All right, fine! I get it.
711
00:44:44,657 --> 00:44:46,927
I'll work my butt off for you,
712
00:44:47,657 --> 00:44:48,967
so just don't release that video.
All right?
713
00:44:49,267 --> 00:44:50,267
Okay.
714
00:44:51,337 --> 00:44:52,597
Look at that.
You're looking even healthier now.
715
00:44:53,037 --> 00:44:55,737
Let's head out
for our morning patrol!
716
00:44:56,937 --> 00:45:01,507
Morning! Hope you sell a lot
and have a great day!
717
00:45:04,507 --> 00:45:06,817
Man, I'm so curious.
718
00:45:07,477 --> 00:45:09,217
I don't think
her aunt is actually sick.
719
00:45:11,687 --> 00:45:12,687
Nurse Oh.
720
00:45:13,317 --> 00:45:14,987
Are you talking about
Hui Gyeong's aunt?
721
00:45:15,787 --> 00:45:16,987
Do you know something?
722
00:45:17,427 --> 00:45:18,997
No.
723
00:45:19,627 --> 00:45:22,097
I meant my aunt.
724
00:45:34,307 --> 00:45:36,607
Take care of yourself, Aunt.
725
00:45:37,177 --> 00:45:38,717
I'll come visit again sometime.
726
00:45:39,147 --> 00:45:41,917
Tell that brat, Hui Gyeong,
to call me once in a while.
727
00:45:42,387 --> 00:45:44,447
I know she's uneducated, but still.
728
00:45:44,757 --> 00:45:49,087
How could she just cut me off
after I raised her?
729
00:45:49,587 --> 00:45:50,587
Okay.
730
00:46:04,607 --> 00:46:06,977
- Can you please hurry up?
- I'm all done.
731
00:46:07,377 --> 00:46:08,947
Are you just going to keep
spraying this with water?
732
00:46:09,307 --> 00:46:12,317
- You need to scrub it.
- When I do a job, I do it right.
733
00:46:12,377 --> 00:46:15,417
You heard the Director and me
talking last night, didn't you?
734
00:46:16,247 --> 00:46:19,417
You knew I heard you and asked him
if he still liked me. Is that it?
735
00:46:20,557 --> 00:46:22,557
Not exactly.
736
00:46:23,357 --> 00:46:24,357
Anyway, you're grateful, aren't you?
737
00:46:24,857 --> 00:46:28,327
I guess a guy really can't
ever forget his first love.
738
00:46:28,967 --> 00:46:30,827
That was just the alcohol talking.
739
00:46:31,097 --> 00:46:33,197
And you, stop acting like
you know everything.
740
00:46:34,137 --> 00:46:35,137
Man...
741
00:46:35,607 --> 00:46:40,477
To think you made the crybaby
so bright and positive.
742
00:46:40,607 --> 00:46:43,047
- Shut it, will you?
- When I do a job, I do it right.
743
00:46:43,177 --> 00:46:46,177
Besides, he has a girlfriend.
744
00:46:46,247 --> 00:46:50,187
Hey. You're glad he's back, right?
You find him attractive.
745
00:46:50,787 --> 00:46:53,257
Whatever. Unbelievable.
746
00:46:54,117 --> 00:46:57,227
- Come on, let's really scrub this.
- Is there another sponge?
747
00:46:57,627 --> 00:46:59,727
- I don't know.
- Here you go, So Hye.
748
00:47:01,767 --> 00:47:02,927
It's a little kitty cat. Meow.
749
00:47:04,367 --> 00:47:05,367
Meow.
750
00:47:06,067 --> 00:47:07,067
Meow.
751
00:47:16,447 --> 00:47:18,007
I don't know where I should even go.
752
00:47:19,147 --> 00:47:22,717
Her aunt is the only family she has.
She has no friends either.
753
00:47:28,657 --> 00:47:31,427
Come to think of it,
I know nothing about Hui Gyeong.
754
00:47:34,097 --> 00:47:37,797
(Biseon, Gukhwa, Naega, Hwangcheong,
Oepo, Hwado, Seonsu)
755
00:47:37,867 --> 00:47:38,867
Yes, hello?
756
00:47:40,497 --> 00:47:41,507
Yes, ma'am.
757
00:47:43,637 --> 00:47:45,077
No, she hasn't been in touch.
758
00:47:45,507 --> 00:47:47,707
I found something in the locker
Hui Gyeong used.
759
00:47:48,147 --> 00:47:51,817
- What?
- I thought it was an old newspaper.
760
00:47:52,547 --> 00:47:55,847
She'd circled an ad for a hair salon
in the local paper.
761
00:47:56,387 --> 00:47:57,747
I'll send you a picture of it.
762
00:48:08,627 --> 00:48:10,467
(Kkakko-Ppokko Hair Salon)
763
00:48:11,467 --> 00:48:13,637
(Hair Salon for Rent,
Hair Salon - Urgent Sale)
764
00:48:15,067 --> 00:48:16,337
Salon for urgent sale.
765
00:48:17,667 --> 00:48:18,677
Ganghwa?
766
00:48:20,307 --> 00:48:21,307
Ganghwa?
767
00:48:34,787 --> 00:48:37,127
- All right, here we go.
- Yes.
768
00:48:40,597 --> 00:48:41,597
Catch.
769
00:48:41,827 --> 00:48:43,197
Here it comes!
770
00:48:44,027 --> 00:48:45,037
Nice!
771
00:48:46,867 --> 00:48:48,407
All right, we won!
772
00:48:49,737 --> 00:48:51,537
All right, just a little more,
and we've got this.
773
00:48:51,537 --> 00:48:52,577
- Okay.
- Yes.
774
00:48:54,737 --> 00:48:55,747
He got it.
775
00:48:59,777 --> 00:49:02,387
Amazing! Did you see that?
776
00:49:02,847 --> 00:49:05,057
- That was so cool.
- Again.
777
00:49:05,057 --> 00:49:06,817
- Go, Director!
- Yes.
778
00:49:07,317 --> 00:49:09,457
Is there anything
Director Yang can't do?
779
00:49:09,957 --> 00:49:10,957
I know, right?
780
00:49:13,057 --> 00:49:14,057
All right.
781
00:49:17,667 --> 00:49:20,497
- Now, pass!
- You're glad he's back, right?
782
00:49:25,207 --> 00:49:28,037
- Over there.
- Director Yang is sweating a lot.
783
00:49:28,607 --> 00:49:30,477
- Is there a towel anywhere?
- Okay, give me the ball.
784
00:49:36,487 --> 00:49:37,517
All right, here I go.
785
00:49:49,167 --> 00:49:50,327
Pacu Nacho!
786
00:49:51,367 --> 00:49:52,467
Where are you?
787
00:49:54,067 --> 00:49:55,867
- Director.
- Pacu Nacho!
788
00:50:01,137 --> 00:50:02,147
What the...
789
00:50:05,517 --> 00:50:07,547
Where on earth
did you find a place like this?
790
00:50:07,777 --> 00:50:11,187
- What? How did you find us?
- Director.
791
00:50:11,617 --> 00:50:15,487
You should've gotten our designers,
our best assets, a luxury hotel.
792
00:50:15,857 --> 00:50:17,287
Who was it?
793
00:50:17,727 --> 00:50:19,557
Who told the Vice President
where we were?
794
00:50:27,537 --> 00:50:28,607
Pro Jo?
795
00:50:29,207 --> 00:50:30,207
I'm sorry.
796
00:50:30,867 --> 00:50:35,077
- You spy.
- How could I say no to the VP?
797
00:50:35,447 --> 00:50:38,747
Unbelievable.
After all I did to keep it secret.
798
00:50:38,917 --> 00:50:39,917
Oh, look.
799
00:50:40,017 --> 00:50:43,217
Now that the Vice President is here,
we have enough for the portraits.
800
00:50:44,147 --> 00:50:46,457
- That's not the point right now...
- Pacu Nacho.
801
00:50:46,517 --> 00:50:47,517
What?
802
00:50:50,157 --> 00:50:53,527
- Don't look so unhappy in public.
- So evil.
803
00:50:53,797 --> 00:50:55,197
Who do you think you're fooling?
804
00:51:05,237 --> 00:51:06,237
Hello.
805
00:51:23,057 --> 00:51:24,087
Hey, hold on.
806
00:51:26,927 --> 00:51:30,827
- You have to dig like this.
- What's this? Is it a clam?
807
00:51:32,467 --> 00:51:34,367
Pacu Nacho, come over here.
808
00:51:34,497 --> 00:51:38,777
- This is so cool. Look at this.
- What is it?
809
00:51:39,037 --> 00:51:40,707
I've always wanted to do this.
810
00:51:41,947 --> 00:51:44,147
- Give it here. Hold it like this.
- Okay.
811
00:51:44,747 --> 00:51:48,317
- Here, this is how you do it.
- You're a natural. Show me again?
812
00:51:48,687 --> 00:51:49,847
You try.
813
00:51:53,217 --> 00:51:54,217
What was that?
814
00:51:55,127 --> 00:51:56,127
Goodness.
815
00:51:57,457 --> 00:51:59,997
- How? You do it then.
- No, don't.
816
00:52:09,537 --> 00:52:11,837
Thirty thousand dollars?
From Yang Dong Suk?
817
00:52:13,737 --> 00:52:15,477
It's all my savings
from my paychecks.
818
00:52:16,007 --> 00:52:20,047
Use that to pay for the stuff.
I'll earn the rest and pay you back.
819
00:52:20,347 --> 00:52:23,517
Wait, why are you giving this to me?
820
00:52:23,847 --> 00:52:26,557
I guess Ji Hu's Dad
really did take them.
821
00:52:27,387 --> 00:52:29,027
The merchandise
from the phone store is gone,
822
00:52:29,427 --> 00:52:32,027
and he even withdrew all the money
we'd saved up.
823
00:52:33,897 --> 00:52:35,327
The porridge is ready,
824
00:52:35,797 --> 00:52:37,167
so eat this
and get your strength back.
825
00:52:37,997 --> 00:52:39,267
You're not even surprised.
826
00:52:39,967 --> 00:52:42,407
You thought Ji Hu's Dad took it
from the beginning, didn't you?
827
00:52:43,037 --> 00:52:45,277
You thought so too, didn't you?
828
00:52:48,307 --> 00:52:51,077
So where are you going
all dressed up like this?
829
00:52:51,347 --> 00:52:52,977
I have to find that guy.
830
00:52:53,647 --> 00:52:54,877
Do you even know where he is?
831
00:52:56,917 --> 00:52:58,047
Like you said,
832
00:52:59,057 --> 00:53:01,017
I should have installed
a tracking app.
833
00:53:03,327 --> 00:53:04,427
Listen.
834
00:53:05,797 --> 00:53:08,157
I know this is really
shameless of me,
835
00:53:08,627 --> 00:53:10,497
but please don't let my father
and brother find out.
836
00:53:10,967 --> 00:53:13,867
I have no money. If I'm kicked out,
I'll have nowhere to go.
837
00:53:14,537 --> 00:53:18,877
If Dad finds out, he'll kick us out
and have Yong Gil thrown in jail.
838
00:53:20,377 --> 00:53:21,537
Is that what you're afraid of?
839
00:53:22,507 --> 00:53:23,577
He is still...
840
00:53:24,307 --> 00:53:26,377
Ji Hu's father, you know.
841
00:53:46,337 --> 00:53:48,337
(Seung Hui Hair Salon)
842
00:53:53,807 --> 00:53:55,647
Where on earth did you go,
Hui Gyeong?
843
00:53:57,277 --> 00:53:59,247
(For rent)
844
00:54:01,787 --> 00:54:03,217
You're unbelievable, Gong Dae Han.
845
00:54:04,117 --> 00:54:06,157
How can I be hungry
at a time like this?
846
00:54:08,587 --> 00:54:11,187
(Seong Tae Realty)
847
00:54:11,257 --> 00:54:13,297
She was thrilled that
a good person was taking over.
848
00:54:13,357 --> 00:54:14,797
- Really?
- Yes.
849
00:54:15,127 --> 00:54:18,467
- My gosh, I'm so excited!
- I'm sure you'll do great.
850
00:54:19,437 --> 00:54:20,697
Yes, Aunt.
851
00:54:21,167 --> 00:54:24,267
Hi, I'm Hui Gyeong's mother-in-law
over in Onjeong.
852
00:54:25,707 --> 00:54:28,947
I should have come in person,
but things have been so busy.
853
00:54:29,107 --> 00:54:30,477
So, how are you feeling?
854
00:54:30,947 --> 00:54:32,177
Me? Why do you ask?
855
00:54:33,077 --> 00:54:34,077
Pardon?
856
00:54:35,017 --> 00:54:37,417
I'd heard you were unwell.
857
00:54:38,317 --> 00:54:39,757
The kids went down to see you.
858
00:54:40,917 --> 00:54:42,957
I must've gotten it wrong.
859
00:54:46,527 --> 00:54:47,527
I see.
860
00:54:49,367 --> 00:54:51,567
Oh, so just Dae Han came by.
861
00:54:53,437 --> 00:54:55,337
All right, I understand.
862
00:55:09,617 --> 00:55:10,847
Yes, ma'am.
863
00:55:11,317 --> 00:55:13,357
I was just about to call you,
actually.
864
00:55:13,617 --> 00:55:16,957
Did you happen to speak with my son
yesterday or today?
865
00:55:17,287 --> 00:55:20,027
No, he hasn't called me.
866
00:55:20,627 --> 00:55:23,197
I see.
So, what were you calling about?
867
00:55:23,267 --> 00:55:26,997
If you're not taking the house,
I have another client interested.
868
00:55:28,137 --> 00:55:31,237
Yes, I suppose you should.
869
00:55:34,977 --> 00:55:37,507
- Welcome.
- Hi.
870
00:55:37,907 --> 00:55:40,947
Can I get a bottle of soju
and the usual, please?
871
00:55:41,447 --> 00:55:43,017
How come you're alone today?
872
00:55:43,487 --> 00:55:46,917
- You're always so lovey-dovey here.
- Tell me about it.
873
00:55:48,187 --> 00:55:49,327
Excuse me.
874
00:55:49,627 --> 00:55:53,057
- Another bottle of soju over here!
- Coming.
875
00:56:04,767 --> 00:56:05,837
Yes, Mom.
876
00:56:07,077 --> 00:56:09,547
I'm almost home. Yes.
877
00:56:11,307 --> 00:56:14,747
I'm meeting a friend for a drink,
so don't wait up.
878
00:56:15,647 --> 00:56:18,117
Okay. What?
879
00:56:18,447 --> 00:56:20,617
Of course. Hui Gyeong is doing fine.
880
00:56:22,157 --> 00:56:24,657
Yes. Don't worry,
just get some sleep.
881
00:56:25,827 --> 00:56:26,857
Okay.
882
00:56:50,787 --> 00:56:54,317
- What are you doing?
- Weren't you meeting a friend?
883
00:56:54,957 --> 00:56:55,987
Isn't that me?
884
00:56:57,057 --> 00:56:59,757
Who are you?
I don't share tables with strangers.
885
00:57:01,457 --> 00:57:03,797
- You don't recognize me, sweetie?
- "Sweetie?"
886
00:57:04,097 --> 00:57:06,437
That's creepy.
You look way older than me.
887
00:57:07,667 --> 00:57:11,607
It's me, Dong Suk.
I lived across the street from you,
888
00:57:11,667 --> 00:57:14,337
and I still work
just across the road...
889
00:57:14,407 --> 00:57:16,877
at the Korean medicine clinic.
890
00:57:16,977 --> 00:57:19,677
I'm Yang Dong Suk!
891
00:57:20,147 --> 00:57:21,377
And? So what?
892
00:57:23,247 --> 00:57:27,787
Remember how you'd carry my bag
on the way to piano lessons?
893
00:57:29,027 --> 00:57:32,727
You said it dragged on the ground
because I was too short,
894
00:57:32,797 --> 00:57:35,197
so you carried it for me every day.
895
00:57:35,997 --> 00:57:39,867
I don't think we're close enough
to be reminiscing like this.
896
00:57:41,937 --> 00:57:43,737
Just because we had a falling-out,
897
00:57:44,367 --> 00:57:46,737
it doesn't mean
the memories just disappear.
898
00:57:48,107 --> 00:57:49,677
Look, if you're this drunk,
you should just go home.
899
00:57:50,977 --> 00:57:52,047
Fine, I get it.
900
00:57:54,047 --> 00:57:58,687
Getting blown off wherever I go.
That's my life for you.
901
00:57:59,817 --> 00:58:01,417
Fine, I'll go.
902
00:58:02,457 --> 00:58:04,057
Hey!
903
00:58:04,357 --> 00:58:07,897
What's with you?
Hey, careful. Sit down.
904
00:58:09,967 --> 00:58:13,137
Why are you getting wasted alone?
What about your husband?
905
00:58:13,267 --> 00:58:14,267
Ji Hu's dad?
906
00:58:16,167 --> 00:58:17,207
He ran off.
907
00:58:17,967 --> 00:58:18,977
What?
908
00:58:19,037 --> 00:58:22,177
I thought he was scared
of getting kicked out,
909
00:58:22,177 --> 00:58:23,747
but he took off on his own.
910
00:58:24,577 --> 00:58:26,077
And this time,
911
00:58:26,777 --> 00:58:28,047
as if losing all our money
wasn't enough,
912
00:58:28,317 --> 00:58:30,247
he even stooped to stealing.
913
00:58:33,617 --> 00:58:34,787
You've really been through it...
914
00:58:36,857 --> 00:58:39,697
So what about you, Gong Dae Han?
Why are you drinking alone?
915
00:58:45,367 --> 00:58:46,667
You know...
916
00:58:50,467 --> 00:58:53,207
Did you know
your wife is cheating on you?
917
00:58:56,477 --> 00:58:59,047
- What did you say?
- I heard the whole thing.
918
00:58:59,447 --> 00:59:02,887
Your wife on the phone
with her lover.
919
00:59:03,417 --> 00:59:04,447
You...
920
00:59:05,217 --> 00:59:06,657
Watch your mouth.
921
00:59:06,987 --> 00:59:09,227
My Hui Gyeong is not like that,
you hear me?
922
00:59:09,857 --> 00:59:11,087
But it's true.
923
00:59:11,757 --> 00:59:14,857
"It feels like a dream, darling."
924
00:59:15,567 --> 00:59:16,567
That's what she said.
925
00:59:19,097 --> 00:59:21,537
When she's with you,
926
00:59:21,597 --> 00:59:24,307
she calls you "honey," right?
But she said...
927
00:59:24,937 --> 00:59:27,737
"My dear husband has no idea."
928
00:59:28,107 --> 00:59:31,247
- "See you tomorrow, darling."
- Hey!
929
00:59:31,307 --> 00:59:33,547
- You scared me!
- I've had enough of you... Darn it.
930
00:59:33,717 --> 00:59:35,177
What are you yelling for?
931
00:59:46,657 --> 00:59:47,997
Yes, Officer Jung.
932
00:59:48,027 --> 00:59:50,267
Yes, hi. Sorry it took me a while
to get back to you.
933
00:59:50,527 --> 00:59:52,597
I've been canvassing the area
all day.
934
00:59:52,737 --> 00:59:56,137
Don't worry about it.
I appreciate you looking into this.
935
00:59:57,207 --> 01:00:00,577
Well, I wasn't able
to find your wife.
936
01:00:00,877 --> 01:00:03,147
But I did find a lead.
937
01:00:03,547 --> 01:00:04,977
- A lead?
- Yes.
938
01:00:05,177 --> 01:00:07,747
I'm at the convenience store
where I shop often.
939
01:00:07,977 --> 01:00:11,217
Apparently, the owner overheard
Ms. Lee Hui Gyeong...
940
01:00:11,217 --> 01:00:13,217
talking on the phone with someone.
941
01:00:13,857 --> 01:00:17,127
Who was she on the phone with?
942
01:00:17,187 --> 01:00:19,427
No, I mean, what did she say?
943
01:00:20,157 --> 01:00:23,497
Well, the thing is...
944
01:00:23,927 --> 01:00:26,297
It's all right.
Just tell me, Officer Jung.
945
01:00:26,537 --> 01:00:29,237
Apparently, this is what she said.
946
01:00:29,967 --> 01:00:33,337
"Pick me up at the convenience store
at Gongsan Junction, darling."
947
01:00:34,977 --> 01:00:35,977
What...
948
01:00:36,947 --> 01:00:39,177
- "Darling?"
- See?
949
01:00:39,647 --> 01:00:42,387
I told you she said "darling."
950
01:00:44,247 --> 01:00:45,417
Well...
951
01:00:47,557 --> 01:00:51,687
- Are you sure?
- Yes. The store owner...
952
01:00:52,327 --> 01:00:55,357
showed me CCTV footage of her
getting into a car.
953
01:00:55,867 --> 01:00:58,767
It's a bit grainy,
so you can't see the face, but...
954
01:00:59,097 --> 01:01:02,607
it looks like she left with a man.
955
01:01:03,107 --> 01:01:04,107
I see.
956
01:01:05,607 --> 01:01:08,737
I understand. Okay, all right.
957
01:01:22,987 --> 01:01:24,757
You should have known better.
958
01:01:25,927 --> 01:01:30,767
You're from a family of doctors,
and you're a physical therapist.
959
01:01:31,597 --> 01:01:34,737
Why marry a girl with no background,
who's not even in your league,
960
01:01:34,797 --> 01:01:37,637
all because she's pretty?
961
01:01:50,517 --> 01:01:52,117
At least I'm better off.
962
01:01:54,017 --> 01:01:57,427
Ji Hu's dad...
At least he never cheated.
963
01:02:04,067 --> 01:02:05,227
Dae Han?
964
01:02:06,767 --> 01:02:07,767
- Hey, Seong Mi.
- My gosh.
965
01:02:08,367 --> 01:02:10,207
- What...
- I...
966
01:02:10,737 --> 01:02:13,707
- My goodness.
- The person I respect the most.
967
01:02:13,777 --> 01:02:18,677
Goodness, you've had a lot to drink.
Didn't Hui Gyeong visit her family?
968
01:02:18,907 --> 01:02:19,917
Yes.
969
01:02:21,477 --> 01:02:22,487
Seong Mi.
970
01:02:23,387 --> 01:02:24,547
I'm so sorry.
971
01:02:25,517 --> 01:02:27,087
I'm really sorry.
972
01:02:28,057 --> 01:02:29,787
What are you sorry for?
973
01:02:30,157 --> 01:02:31,787
I'm pretty sure Hui Gyeong...
974
01:02:33,827 --> 01:02:35,697
might have run off with the money.
975
01:02:36,797 --> 01:02:39,537
- What?
- I think she was seeing someone.
976
01:02:40,297 --> 01:02:44,337
- Wait, what are you talking about?
- Hui Gyeong was having an affair.
977
01:02:45,267 --> 01:02:47,407
She had an affair
and ran off behind my back.
978
01:02:48,437 --> 01:02:49,777
She was cheating on me.
979
01:02:50,447 --> 01:02:53,117
She just up and left.
Just like my father...
980
01:02:53,447 --> 01:02:54,477
She just...
981
01:02:54,477 --> 01:02:55,477
Dae Han.
982
01:02:58,417 --> 01:03:00,287
Seong Mi, wait. Seong Mi...
983
01:03:01,117 --> 01:03:02,217
I have a favor to ask.
984
01:03:03,687 --> 01:03:07,097
Promise not to tell Mom
and Jeong Han. Okay?
985
01:03:07,597 --> 01:03:10,027
If Mom and Jeong Han find out,
they'll be heartbroken...
986
01:03:13,137 --> 01:03:16,867
Mom might collapse again,
so please just keep it a secret.
987
01:03:17,867 --> 01:03:19,337
Collapse over what?
988
01:03:53,937 --> 01:03:56,547
(Recipe For Love)
989
01:03:56,607 --> 01:03:59,947
When I was little,
a friend was going to study abroad,
990
01:04:00,017 --> 01:04:01,647
so I made this as a farewell gift.
991
01:04:01,717 --> 01:04:04,387
By any chance, was that person
your first love, Ju Ah?
992
01:04:05,717 --> 01:04:09,087
Dr. Gong was treating Dr. Yang
like a bratty little kid,
993
01:04:09,157 --> 01:04:10,227
and just bullying him relentlessly.
994
01:04:10,287 --> 01:04:13,157
That's rich,
from the one begging for a job.
995
01:04:13,297 --> 01:04:14,997
You have proof?
996
01:04:15,057 --> 01:04:18,727
Someone recently taught me
the importance of having proof.
997
01:04:18,927 --> 01:04:22,037
You absolutely have to get
Dr. Gong's phone.
998
01:04:22,297 --> 01:04:24,937
Float like a butterfly,
sting like a bee.
999
01:04:25,107 --> 01:04:28,037
You have to get a divorce.
You can't go on like this.
1000
01:04:28,737 --> 01:04:30,177
I don't recognize this number.
1001
01:04:32,377 --> 01:04:33,617
Hello? Who is this?
1002
01:04:35,720 --> 01:04:37,730
Dramaday.me
71641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.