Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,500 --> 00:00:40,200
[This drama is fictional and any similarity
with reality is purely coincidental.]
2
00:00:40,200 --> 00:00:42,567
[Production guidelines were followed
when filming children and animals.]
3
00:00:42,567 --> 00:00:46,167
She is really precious to me.
4
00:00:46,167 --> 00:00:49,067
[Episode 10]
So I can't lie to deny her.
5
00:00:49,067 --> 00:00:52,767
It's okay if you doubt me and criticize me.
6
00:00:52,767 --> 00:00:57,033
But please refrain from excessive criticism
7
00:00:58,033 --> 00:01:00,800
or speculation about them.
8
00:01:00,800 --> 00:01:03,133
I sincerely request this.
9
00:01:21,340 --> 00:01:24,764
According to him, they are actually in love.
10
00:01:44,233 --> 00:01:46,533
Why did you do that?
11
00:01:46,533 --> 00:01:48,600
I told you to hide it.
12
00:01:49,367 --> 00:01:50,467
I'm sorry.
13
00:01:50,467 --> 00:01:53,533
But even if I went back,
14
00:01:53,533 --> 00:01:56,300
I probably would do the same.
15
00:01:56,300 --> 00:02:00,467
I don't want to act as if you
and our Yeol Mu never happened.
16
00:02:41,267 --> 00:02:42,600
This is my choice too.
17
00:02:42,600 --> 00:02:44,767
I knew it wouldn't be easy when I started,
18
00:02:44,767 --> 00:02:47,800
so rather than regretting that choice,
19
00:02:47,800 --> 00:02:50,700
I want to do my best in whatever I can do.
20
00:02:50,700 --> 00:02:52,167
Thanks for worrying about me.
21
00:02:52,167 --> 00:02:53,167
I'll get through this.
22
00:02:53,167 --> 00:02:55,967
You know I'm strong in a crisis.
23
00:03:19,300 --> 00:03:20,867
I watched the press conference.
24
00:03:20,867 --> 00:03:22,133
I thought you were impressive,
25
00:03:22,133 --> 00:03:24,100
even as a man.
26
00:03:24,933 --> 00:03:28,433
Anyone would do that
to protect someone they care about.
27
00:03:28,433 --> 00:03:29,433
Is that so?
28
00:03:29,433 --> 00:03:30,967
It seems that stubborn Hui Won
29
00:03:30,967 --> 00:03:34,767
needs someone like you
who could bear all that.
30
00:03:34,767 --> 00:03:36,988
Someone who can protect her
31
00:03:36,988 --> 00:03:38,800
in any situation.
32
00:03:43,772 --> 00:03:47,100
Please take good care of Hui Won.
33
00:04:04,267 --> 00:04:05,933
[The greatest romantic of our time]
President Kang Du Jun,
34
00:04:05,933 --> 00:04:08,033
ascends as the greatest romantic of our time.
35
00:04:08,033 --> 00:04:09,233
The way this man loves.
36
00:04:09,233 --> 00:04:11,700
[The way he loves, I'll take the criticism]
I will take the criticism.
37
00:04:11,700 --> 00:04:13,133
Even as a man, I admit it.
38
00:04:13,133 --> 00:04:14,300
I was really surprised.
39
00:04:14,300 --> 00:04:15,933
Instead of an explanation,
he actually confessed.
40
00:04:15,933 --> 00:04:17,300
As expected of the President.
41
00:04:17,300 --> 00:04:19,333
The video views totally exploded too.
42
00:04:19,333 --> 00:04:22,167
When I checked this morning,
the public opinion seems to have swung,
43
00:04:22,167 --> 00:04:23,833
and the stock has recovered a lot.
44
00:04:23,833 --> 00:04:27,333
Honestly, isn't this basically
like proposing,
45
00:04:27,333 --> 00:04:29,900
saying 'I love you'
in front of the whole country?
46
00:04:29,900 --> 00:04:31,433
When will I ever get a proposal like that?
47
00:04:31,433 --> 00:04:33,167
Try hinting at it to your boyfriend.
48
00:04:33,167 --> 00:04:34,200
We broke up.
49
00:04:34,200 --> 00:04:35,467
- Again?
- Again?
50
00:04:35,467 --> 00:04:37,100
Wasn't this supposed
to be true love this time?
51
00:04:37,100 --> 00:04:38,433
It wasn't true love.
52
00:04:38,433 --> 00:04:40,233
It was triple love, triple love.
53
00:04:40,233 --> 00:04:43,500
I thought he was a caring,
warm-hearted person.
54
00:04:43,500 --> 00:04:46,633
But he was taking care of his ex
and even his ex-ex.
55
00:04:46,633 --> 00:04:47,967
Oh, Manager Jang.
56
00:04:47,967 --> 00:04:49,300
Sit here for a moment.
57
00:04:49,300 --> 00:04:51,133
Manager, did you see
yesterday's press conference?
58
00:04:51,133 --> 00:04:52,733
I want to be his number one fan.
59
00:04:52,733 --> 00:04:55,267
Ah, I had some business yesterday, so...
60
00:04:55,267 --> 00:04:58,012
The President must have
been really impressive.
61
00:04:58,012 --> 00:05:01,667
Who on earth is the woman
the President is seeing?
62
00:05:01,667 --> 00:05:02,767
I'm jealous.
63
00:05:02,767 --> 00:05:04,900
She must have saved
the country in her past life.
64
00:05:04,900 --> 00:05:06,433
Just the country?
65
00:05:06,433 --> 00:05:07,833
She probably saved the whole world.
66
00:05:07,833 --> 00:05:10,933
I think that person must be
just as impressive as the President.
67
00:05:10,933 --> 00:05:12,333
Se Hyeon, do you know something?
68
00:05:12,333 --> 00:05:13,700
You talk like you've met her.
69
00:05:13,700 --> 00:05:15,633
Oh, come on, do you
have to see someone to know?
70
00:05:15,633 --> 00:05:17,852
Just the look in the President's eyes,
the tremor in his voice
71
00:05:17,852 --> 00:05:18,900
when he talks about her.
72
00:05:18,900 --> 00:05:21,167
It tells you everything.
73
00:05:23,600 --> 00:05:25,667
The President being impressive is one thing,
74
00:05:25,667 --> 00:05:27,667
but we also have to work impressively.
75
00:05:27,667 --> 00:05:29,867
To the conference room in 10 minutes.
76
00:05:29,867 --> 00:05:32,233
Understood.
77
00:05:37,600 --> 00:05:39,260
[President Kang Du Jun ascends
as the greatest romantic of our time]
78
00:05:44,267 --> 00:05:47,600
I think our team is forming
a Kang Du Jun fan club.
79
00:05:47,600 --> 00:05:50,800
Seems like you are not just
impressive to my eyes.
80
00:05:50,800 --> 00:05:52,967
I think so too.
81
00:05:58,400 --> 00:06:00,100
Yes.
82
00:06:08,100 --> 00:06:09,400
It's not over yet.
83
00:06:09,400 --> 00:06:10,800
The real beginning starts now.
84
00:06:10,800 --> 00:06:14,100
Even if public opinion has turned,
it wasn't an action worthy of praise.
85
00:06:14,100 --> 00:06:15,533
It was a risky move.
86
00:06:15,533 --> 00:06:17,900
The stock price hasn't
fully recovered yet either.
87
00:06:17,900 --> 00:06:19,100
I know.
88
00:06:19,100 --> 00:06:21,967
I will take responsibility
until the damages are fully restored.
89
00:06:21,967 --> 00:06:24,467
You'll need to pay even more
attention going forward.
90
00:06:24,467 --> 00:06:27,533
Still, it falls far short of
the qualifications of a true entrepreneur.
91
00:06:27,533 --> 00:06:31,400
But in terms of making the company
approachable to the public,
92
00:06:31,400 --> 00:06:33,000
it wasn't a bad choice.
93
00:06:33,000 --> 00:06:36,200
After all, a company is made up of people.
94
00:06:36,867 --> 00:06:39,367
Her name is Jang Hui Won, right?
95
00:06:39,367 --> 00:06:40,400
Father, how did you...
96
00:06:40,400 --> 00:06:42,067
She's the woman you're
so determined to protect.
97
00:06:42,067 --> 00:06:43,300
Go arrange it.
98
00:06:43,300 --> 00:06:45,433
Let's have a meal together.
99
00:06:46,600 --> 00:06:48,300
Yes.
100
00:06:55,567 --> 00:06:57,367
What happened?
101
00:06:57,367 --> 00:06:59,200
The thing you did to wreck his image
102
00:06:59,200 --> 00:07:02,700
ended up making him likable!
103
00:07:02,700 --> 00:07:03,767
What are you going to do now?
104
00:07:03,767 --> 00:07:05,033
Do you have a backup plan?
105
00:07:05,033 --> 00:07:08,667
How many times do I
have to spell it out for you?
106
00:07:09,367 --> 00:07:12,967
If you're so anxious and dissatisfied,
just step away from this.
107
00:07:12,967 --> 00:07:15,500
I don't care either way.
108
00:07:15,500 --> 00:07:18,767
No, I'm just concerned.
109
00:07:18,767 --> 00:07:22,100
I told you there's a plan B.
110
00:07:22,100 --> 00:07:25,767
Kang Du Jun has been
on psychiatric medication for over ten years.
111
00:07:25,767 --> 00:07:29,600
Yet he still can't shake hands
during external meetings
112
00:07:29,600 --> 00:07:32,333
or over important contracts.
113
00:07:32,333 --> 00:07:37,533
Instead of coming here constantly,
why not manage the board members?
114
00:07:37,533 --> 00:07:38,767
Can you handle that?
115
00:07:38,767 --> 00:07:40,767
Yes, of course.
116
00:07:40,767 --> 00:07:43,300
I'll take care of the board.
117
00:07:43,300 --> 00:07:46,633
Of course, I'll take care of it.
118
00:07:59,164 --> 00:08:01,788
[Han Jeong Eum]
119
00:08:24,467 --> 00:08:26,400
No.
120
00:08:30,600 --> 00:08:32,167
No, baby.
121
00:08:32,167 --> 00:08:34,067
No.
122
00:08:35,267 --> 00:08:38,200
Baby, no.
123
00:08:41,660 --> 00:08:43,740
[Han Jeong Eum]
124
00:08:56,508 --> 00:08:57,756
[Non-alcoholic beer is evolving
into a new beverage category]
125
00:09:00,300 --> 00:09:02,233
Manager Jang, working late again today?
126
00:09:02,233 --> 00:09:03,933
Because of that contest?
127
00:09:03,933 --> 00:09:08,567
Yes, I had a sudden idea,
so I'll wrap this up before leaving.
128
00:09:08,567 --> 00:09:12,200
Hey, working this hard alone
makes me feel guilty as a teammate.
129
00:09:12,200 --> 00:09:14,067
I'm doing it because I enjoy it.
130
00:09:14,067 --> 00:09:15,267
I'll share everything anyway.
131
00:09:15,267 --> 00:09:16,467
Then let's work together.
132
00:09:16,467 --> 00:09:18,133
It'll finish quickly together.
133
00:09:18,133 --> 00:09:20,200
Ah, no.
134
00:09:20,200 --> 00:09:22,300
I'll finish this quickly
and head home soon too.
135
00:09:22,300 --> 00:09:23,400
So go ahead.
136
00:09:23,400 --> 00:09:25,900
It's fine, you go first.
137
00:09:25,900 --> 00:09:27,167
Make sure to share it, okay?
138
00:09:27,167 --> 00:09:29,500
Youngest managers aren't made overnight.
139
00:09:29,500 --> 00:09:30,812
See you tomorrow.
140
00:09:30,812 --> 00:09:33,067
Wow, I feel ashamed.
141
00:09:33,067 --> 00:09:34,600
What?
142
00:09:34,600 --> 00:09:36,400
- Still...
- It's okay.
143
00:09:36,400 --> 00:09:38,267
Go quickly.
144
00:09:38,267 --> 00:09:39,500
Then, fighting!
145
00:09:39,500 --> 00:09:41,000
- Fighting!
- See you tomorrow.
146
00:09:41,000 --> 00:09:43,267
Yeah, see you tomorrow.
147
00:09:51,133 --> 00:09:52,732
[Non-alcoholic beer is evolving
into a new beverage category]
148
00:09:58,367 --> 00:10:00,500
Is she very busy?
149
00:10:08,600 --> 00:10:10,167
You're probably crazy to see her, huh?
150
00:10:10,167 --> 00:10:12,700
You scared me, jeez.
151
00:10:12,700 --> 00:10:14,733
Why are you here?
152
00:10:16,467 --> 00:10:17,467
Team Leader Bang?
153
00:10:17,467 --> 00:10:19,100
Who else would I come to see?
154
00:10:19,100 --> 00:10:22,367
Team Leader Bang is a charming woman.
155
00:10:24,267 --> 00:10:25,500
Hey, how did you know?
156
00:10:25,500 --> 00:10:28,533
I know you inside out.
157
00:10:28,533 --> 00:10:31,533
If you're dating, why can't you just say it?
158
00:10:32,300 --> 00:10:34,667
Then I'll head out first.
159
00:10:34,667 --> 00:10:35,867
How dare you leave before me?
160
00:10:35,867 --> 00:10:37,400
I haven't even left work yet.
161
00:10:37,400 --> 00:10:40,600
Si Hyeong, please go buy
some late-night snacks for Hui Won.
162
00:10:40,600 --> 00:10:42,500
- Hey!
- For Team Leader Bang too.
163
00:10:42,500 --> 00:10:44,433
What would they like, both of them?
164
00:10:44,433 --> 00:10:46,167
Card, card!
165
00:10:47,433 --> 00:10:50,833
You're really gonna be rich, huh?
166
00:10:50,833 --> 00:10:52,567
Buy a lot.
167
00:11:00,000 --> 00:11:01,767
[Global & domestic non-alcoholic beer market]
Manager.
168
00:11:03,133 --> 00:11:04,167
Se Hyeon too.
169
00:11:04,167 --> 00:11:05,400
Wow, Manager Jang.
170
00:11:05,400 --> 00:11:07,667
Seeing it again,
non-alcoholic is really nice.
171
00:11:07,667 --> 00:11:08,967
- Really?
- Yeah.
172
00:11:08,967 --> 00:11:10,333
When did you do all this?
173
00:11:10,333 --> 00:11:12,533
Manager, this is incredible.
174
00:11:12,533 --> 00:11:14,033
You're not complimenting me
for no reason, right?
175
00:11:14,033 --> 00:11:17,133
No, no. Our team is a complete dream team.
176
00:11:17,133 --> 00:11:20,400
If you're free this weekend,
let's meet my parents.
177
00:11:20,400 --> 00:11:23,833
I've got a family, so I can't join you,
which is such a shame.
178
00:11:23,833 --> 00:11:25,980
How did you manage this?
179
00:11:25,980 --> 00:11:28,367
Huh?
180
00:11:28,367 --> 00:11:30,300
President.
181
00:11:32,700 --> 00:11:35,433
Please sit, please sit.
182
00:11:38,492 --> 00:11:40,444
Oh.
183
00:11:53,948 --> 00:11:55,004
[Flavor stabilization,
reduced astringent aftertaste]
184
00:12:09,733 --> 00:12:10,908
[The new value of non-alcoholic beer]
185
00:12:19,600 --> 00:12:20,633
Good morning.
186
00:12:20,633 --> 00:12:22,000
Yes, good morning.
187
00:12:22,000 --> 00:12:24,533
Manager Jang. Did you come early?
Or pull an all-nighter?
188
00:12:24,533 --> 00:12:25,600
It's a secret.
189
00:12:25,600 --> 00:12:28,533
Ah, Manager. Have some coffee.
190
00:12:28,533 --> 00:12:29,600
Thank you.
191
00:12:29,600 --> 00:12:31,267
Can I drink this instead?
192
00:12:31,267 --> 00:12:32,433
- Sure.
- I'll enjoy it.
193
00:12:32,433 --> 00:12:34,067
Hello.
194
00:12:34,067 --> 00:12:35,067
- Yes.
- Hi.
195
00:12:35,067 --> 00:12:36,233
Assistant Manager Choi, hair roller.
196
00:12:36,233 --> 00:12:38,067
- Want to borrow it?
- No, It's fine.
197
00:12:38,067 --> 00:12:39,767
- Tak Soo.
- Yes.
198
00:12:42,133 --> 00:12:45,433
Make sure to eat lunch while working.
199
00:12:45,433 --> 00:12:49,400
Working hard is good,
but think about me sometimes too.
200
00:12:55,600 --> 00:12:57,467
Thank you.
201
00:13:11,600 --> 00:13:14,300
But is it really this hard
to go on a date once?
202
00:13:14,300 --> 00:13:16,100
There isn't much time left
to submit the contest.
203
00:13:16,100 --> 00:13:17,100
Please bear with me for a few days.
204
00:13:17,100 --> 00:13:19,600
I know you're more ambitious than anyone.
205
00:13:19,600 --> 00:13:23,500
But I'm worried you might
get sick from overworking.
206
00:13:23,500 --> 00:13:26,333
I didn't plan to push this far.
207
00:13:26,333 --> 00:13:29,233
But as I prepared, I became ambitious.
208
00:13:29,233 --> 00:13:31,300
After giving up studying in Germany,
209
00:13:31,300 --> 00:13:33,333
I wondered when I'd get
another chance like this.
210
00:13:33,333 --> 00:13:35,167
I thought maybe this contest
211
00:13:35,167 --> 00:13:37,000
could be that chance.
212
00:13:37,000 --> 00:13:41,033
A brand bearing my name, the next Try Beer.
213
00:13:41,033 --> 00:13:43,324
Just thinking about it makes me excited.
214
00:13:43,324 --> 00:13:46,800
Oh, it's not like I'm asking
for special treatment for no reason.
215
00:13:46,800 --> 00:13:49,333
Don't misunderstand.
216
00:13:49,333 --> 00:13:52,100
I was planning to step out of judging anyway.
217
00:13:52,100 --> 00:13:54,367
If our relationship gets out later,
218
00:13:54,367 --> 00:13:56,767
it could cause unnecessary gossip.
219
00:13:56,767 --> 00:14:00,467
So for this contest, just do everything
you want to do without holding back.
220
00:14:00,467 --> 00:14:02,167
Okay.
221
00:14:03,933 --> 00:14:07,100
Oh, and by the way,
are you free this weekend?
222
00:14:07,100 --> 00:14:11,260
My parents suggested
we have a casual meal together.
223
00:14:11,260 --> 00:14:12,667
Oh.
224
00:14:12,667 --> 00:14:14,700
If you feel pressured, you can decline.
225
00:14:14,700 --> 00:14:16,800
We can do it another time
when we have the chance.
226
00:14:16,800 --> 00:14:18,000
Sounds good.
227
00:14:18,000 --> 00:14:19,533
They'd probably be curious.
228
00:14:19,533 --> 00:14:20,733
Please set it up.
229
00:14:20,733 --> 00:14:23,067
I'll properly introduce myself to them.
230
00:14:27,767 --> 00:14:29,600
Is this too conservative?
231
00:14:29,600 --> 00:14:31,900
Or maybe too drab?
232
00:14:31,900 --> 00:14:33,567
Then this one...
233
00:14:33,567 --> 00:14:36,000
Hey, Jang Hui Won.
234
00:14:36,000 --> 00:14:37,267
I knew you'd be like this.
235
00:14:37,267 --> 00:14:39,400
You still haven't picked your outfit?
236
00:14:40,300 --> 00:14:41,333
Look.
237
00:14:41,333 --> 00:14:44,333
Is this better? Or this one?
238
00:14:44,333 --> 00:14:47,133
I guess I should skip tight clothes
now that my belly's showing more, right?
239
00:14:47,133 --> 00:14:51,133
You're wearing this
to meet your future in-laws?
240
00:14:51,133 --> 00:14:53,233
I must have been out of my mind then.
241
00:14:53,233 --> 00:14:56,156
Why did I agree to go?
242
00:14:56,156 --> 00:14:58,433
Look at this one.
243
00:14:58,433 --> 00:15:01,267
How about this dress?
244
00:15:02,567 --> 00:15:04,633
- Stylish, right?
- Not at all.
245
00:15:04,633 --> 00:15:05,667
Absolutely not.
246
00:15:05,667 --> 00:15:08,333
Take that off and follow me.
247
00:15:10,767 --> 00:15:13,567
Hey, wait!
248
00:15:18,033 --> 00:15:19,167
Hello, Director.
249
00:15:19,167 --> 00:15:20,200
- Hello.
- Hello.
250
00:15:20,200 --> 00:15:23,633
Today, my friend must
look elegant yet graceful,
251
00:15:23,633 --> 00:15:25,300
clear yet vivid,
252
00:15:25,300 --> 00:15:26,556
and finally with a touch of lovely,
juicy charm.
253
00:15:26,556 --> 00:15:28,764
You know what I mean, right?
254
00:15:29,767 --> 00:15:31,067
Isn't that too much?
255
00:15:31,067 --> 00:15:35,500
Do you know how many couples
got married after just one touch from her?
256
00:15:35,500 --> 00:15:38,800
Please start. I'm counting on you.
257
00:15:58,333 --> 00:16:01,200
Carry my bag. I'm so nervous.
258
00:16:26,633 --> 00:16:28,200
You've waited long, haven't you?
259
00:16:28,200 --> 00:16:29,900
Shall we go?
260
00:16:31,767 --> 00:16:32,867
Why?
261
00:16:32,867 --> 00:16:35,533
Is it too much after all?
262
00:16:36,233 --> 00:16:37,533
You look so beautiful.
263
00:16:37,533 --> 00:16:39,533
You've always been this beautiful.
264
00:16:39,533 --> 00:16:43,333
But if you keep getting prettier every day,
how am I supposed to handle it?
265
00:16:43,333 --> 00:16:44,467
Ah, you're exaggerating.
266
00:16:44,467 --> 00:16:46,400
I don't know. Let's hurry.
267
00:16:46,400 --> 00:16:48,633
No, not exaggeration.
I'm speaking from the heart.
268
00:16:48,633 --> 00:16:51,000
Hurry up. They're waiting.
269
00:16:51,000 --> 00:16:52,500
But aren't you nervous at all?
270
00:16:52,500 --> 00:16:55,433
I'm nervous. I'm shaking like crazy. Come on.
271
00:16:55,433 --> 00:16:57,500
Why are you so nervous?
272
00:16:59,400 --> 00:17:02,100
Was the trip here difficult?
273
00:17:02,100 --> 00:17:03,367
And are you feeling okay physically?
274
00:17:03,367 --> 00:17:05,167
Yes, I'm fine.
275
00:17:05,167 --> 00:17:07,233
Thank you for your concern.
276
00:17:07,233 --> 00:17:10,600
I felt a bit uneasy
sending you off like that last time.
277
00:17:10,600 --> 00:17:14,100
Please take it as meddling
from parents who lost a child.
278
00:17:14,100 --> 00:17:15,300
Not at all.
279
00:17:15,300 --> 00:17:16,667
I completely understand.
280
00:17:16,667 --> 00:17:17,667
What do you mean, last time?
281
00:17:17,667 --> 00:17:19,800
Father, have you met Hui Won before?
282
00:17:19,800 --> 00:17:23,233
Only she and I know about this secret.
283
00:17:23,233 --> 00:17:25,400
You don't need to know.
284
00:17:25,400 --> 00:17:28,100
How can that be? You didn't even tell me.
285
00:17:28,100 --> 00:17:32,833
Anyway, since you're pregnant,
shouldn't you take a break from work?
286
00:17:32,833 --> 00:17:35,400
- Pardon?
- Hui Won is exceptionally capable.
287
00:17:35,400 --> 00:17:36,633
So she has a lot on her plate.
288
00:17:36,633 --> 00:17:39,133
Did I ask you?
289
00:17:39,133 --> 00:17:43,667
I'm worried it might be hard
since she's carrying a child.
290
00:17:43,667 --> 00:17:46,200
Does the company know about the pregnancy?
291
00:17:46,200 --> 00:17:47,700
We want to take it slow on that.
292
00:17:47,700 --> 00:17:49,500
They don't know yet.
293
00:17:49,500 --> 00:17:50,500
Why not?
294
00:17:50,500 --> 00:17:53,367
Is there some reason you can't reveal it?
295
00:17:53,367 --> 00:17:56,033
Does she need a reason?
296
00:17:56,033 --> 00:17:58,900
It's probably because
their relationship is still a secret.
297
00:17:58,900 --> 00:18:01,867
I'm just asking because I'm curious.
298
00:18:01,867 --> 00:18:05,133
Because I know nothing about this young lady.
299
00:18:05,967 --> 00:18:09,400
Given the nature of our work, pregnant
employees often get reduced workloads.
300
00:18:09,400 --> 00:18:11,700
Or get removed from projects.
301
00:18:11,700 --> 00:18:13,400
Even when stepping back,
302
00:18:13,400 --> 00:18:15,867
I want to wrap things up as much as possible.
303
00:18:15,867 --> 00:18:18,900
This is all out of consideration
for the team.
304
00:18:24,000 --> 00:18:25,700
I'm sorry.
305
00:18:26,500 --> 00:18:29,467
Excuse me, it's a bit chilly in here.
306
00:18:29,467 --> 00:18:31,400
Could you raise the temperature?
307
00:18:31,400 --> 00:18:33,533
Yes, one moment.
308
00:18:39,708 --> 00:18:41,467
Um, here.
309
00:18:41,467 --> 00:18:43,333
Alright.
310
00:18:43,333 --> 00:18:44,933
Thank you.
311
00:18:44,933 --> 00:18:46,433
I was a bit cold.
312
00:18:46,433 --> 00:18:48,833
Actually, I was cold too.
313
00:18:48,833 --> 00:18:52,633
Thanks to you, it feels
so warm and comfortable.
314
00:18:52,633 --> 00:18:53,633
Okay, let's dig in.
315
00:18:53,633 --> 00:18:56,867
Yes, I'll enjoy it.
316
00:19:00,767 --> 00:19:02,067
Was it tiring today?
317
00:19:02,067 --> 00:19:04,600
It was fun. They were both really nice.
318
00:19:04,600 --> 00:19:07,800
I apologize for my mom
being irritable earlier.
319
00:19:07,800 --> 00:19:09,633
She's not normally like that, but today...
320
00:19:09,633 --> 00:19:12,900
It's because she cares about you so much.
321
00:19:12,900 --> 00:19:16,233
She wants her son to be with a good woman.
That's why she acts that way.
322
00:19:16,233 --> 00:19:18,633
Where else can I find a woman as good as you?
323
00:19:18,633 --> 00:19:21,300
And my mom too...
324
00:19:21,300 --> 00:19:23,767
I'm jealous. Your family seems so warm.
325
00:19:23,767 --> 00:19:26,167
Your family is nice,
326
00:19:26,167 --> 00:19:27,407
but I don't have a father,
327
00:19:27,407 --> 00:19:29,433
and my relationship with my mom is strained.
328
00:19:29,433 --> 00:19:31,300
Of course, she wouldn't like me.
329
00:19:31,300 --> 00:19:32,900
Not like you? Who wouldn't?
330
00:19:32,900 --> 00:19:34,367
My mom would never think that way.
331
00:19:34,367 --> 00:19:35,400
Don't misunderstand that.
332
00:19:35,400 --> 00:19:38,667
Besides, in this day and age,
divorce happens,
333
00:19:38,667 --> 00:19:40,067
and mothers and daughters argue sometimes.
334
00:19:40,067 --> 00:19:44,467
If anyone says anything about that,
bring them to me. I'll teach them a lesson.
335
00:19:48,733 --> 00:19:49,867
And
336
00:19:49,867 --> 00:19:53,133
your mother must have
acted out of deep affection.
337
00:19:53,133 --> 00:19:55,967
She really cares about you.
338
00:19:55,967 --> 00:19:58,100
It's just a different way of showing it.
339
00:19:58,100 --> 00:20:00,133
How do you know that, President?
340
00:20:00,133 --> 00:20:02,033
My mom isn't like that at all, okay?
341
00:20:02,033 --> 00:20:04,033
What if I'm right about this?
342
00:20:07,167 --> 00:20:11,067
I'm sorry to visit unannounced,
but I felt it was the right thing to do.
343
00:20:11,067 --> 00:20:13,533
With all the commotion online,
344
00:20:13,533 --> 00:20:15,633
it's impossible to ignore.
345
00:20:15,633 --> 00:20:18,867
I sincerely apologize for causing concern.
346
00:20:18,867 --> 00:20:19,867
I saw it well.
347
00:20:19,867 --> 00:20:21,667
Thank you
348
00:20:23,167 --> 00:20:26,100
for keeping your word back then.
349
00:20:26,100 --> 00:20:28,767
I hope Hui Won
350
00:20:28,767 --> 00:20:30,533
doesn't live
351
00:20:31,800 --> 00:20:34,200
like I did.
352
00:20:37,567 --> 00:20:39,267
So
353
00:20:40,100 --> 00:20:42,333
keep that promise.
354
00:20:43,100 --> 00:20:45,700
I'll be watching for now.
355
00:20:49,933 --> 00:20:51,800
Okay.
356
00:21:07,733 --> 00:21:11,200
Your mother must have
acted out of deep affection.
357
00:21:11,200 --> 00:21:14,033
She really cares about you.
358
00:21:23,333 --> 00:21:25,436
[Mom]
359
00:21:30,900 --> 00:21:32,060
[Mom]
360
00:21:42,400 --> 00:21:45,300
How was your meeting with
your future daughter-in-law?
361
00:21:47,500 --> 00:21:50,033
What a shame. Invite me
to the formal meeting too.
362
00:21:50,033 --> 00:21:52,000
We're family after all.
363
00:21:52,967 --> 00:21:55,967
What brings you here unannounced?
364
00:21:57,000 --> 00:21:58,567
I believe the time has come.
365
00:21:58,567 --> 00:22:01,767
You remember what I said before, right?
366
00:22:01,767 --> 00:22:03,500
Give me Taehan Liquor.
367
00:22:03,500 --> 00:22:04,867
It was supposed to be Han Jun's anyway.
368
00:22:04,867 --> 00:22:05,900
What if I say no?
369
00:22:05,900 --> 00:22:10,167
You'll see for yourself why you
have no choice but to say yes.
370
00:22:10,167 --> 00:22:14,333
Well, it probably wasn't
that important a matter.
371
00:22:14,333 --> 00:22:16,000
Then I'll tell you again.
372
00:22:16,000 --> 00:22:19,300
Co-President of Taehan Liquor.
373
00:22:19,300 --> 00:22:21,300
Let's start from there.
374
00:22:21,300 --> 00:22:23,733
The murderer who killed
his brother for power.
375
00:22:23,733 --> 00:22:27,567
Du Jun has been through so much
because of this, you know.
376
00:22:27,567 --> 00:22:28,633
But what can I do?
377
00:22:28,633 --> 00:22:30,633
The next heir of Taehan Group
378
00:22:30,633 --> 00:22:35,367
abused drugs, even psychiatric medication.
379
00:22:36,633 --> 00:22:38,833
What should I do next?
380
00:22:38,833 --> 00:22:41,000
Knock it off!
381
00:22:42,233 --> 00:22:45,300
Once again, you only think of your son.
382
00:22:45,300 --> 00:22:49,167
The trauma from back then
can't repeat itself, right?
383
00:23:26,067 --> 00:23:27,333
What now, again?
384
00:23:27,333 --> 00:23:28,367
What brings you here?
385
00:23:28,367 --> 00:23:30,233
I guess you haven't heard yet.
386
00:23:30,233 --> 00:23:34,000
I'm here as the representative
of Taehan Liquor.
387
00:23:34,000 --> 00:23:35,733
What did you say?
388
00:23:43,233 --> 00:23:47,167
As of today, we're co-presidents.
389
00:23:49,300 --> 00:23:50,400
Let's get along well.
390
00:23:50,400 --> 00:23:52,200
What does that mean?
391
00:23:52,200 --> 00:23:54,133
Co-presidents?
392
00:23:55,767 --> 00:23:58,867
The board discussed your dismissal.
393
00:23:58,867 --> 00:24:00,700
Who would entrust a company
394
00:24:00,700 --> 00:24:02,933
to someone relying on drugs to manage it?
395
00:24:02,933 --> 00:24:07,300
They claimed your press conference outburst
was due to unmedicated mood swings.
396
00:24:07,300 --> 00:24:11,000
That medication was properly
prescribed. Who would...
397
00:24:11,000 --> 00:24:13,567
Try saying that in front of the board.
Who would believe such a thing?
398
00:24:13,567 --> 00:24:17,133
I think the time for focusing
on the truth has passed.
399
00:24:17,133 --> 00:24:19,600
The board thinks that recently,
400
00:24:19,600 --> 00:24:21,033
your actions are not
401
00:24:21,033 --> 00:24:24,733
those of a company owner.
402
00:24:25,367 --> 00:24:29,367
So I'll be joining you for a while.
403
00:24:29,367 --> 00:24:32,533
I'll attend all meetings and schedules
going forward. Be aware.
404
00:24:32,533 --> 00:24:34,267
Then who decided this?
405
00:24:34,267 --> 00:24:36,533
- If the Chairman knew...
- It was the Chairman's decision.
406
00:24:36,533 --> 00:24:39,133
You hadn't heard yet?
407
00:24:39,133 --> 00:24:42,567
The communication between
father and son is really...
408
00:24:42,567 --> 00:24:44,300
Go ask him for the details.
409
00:24:44,300 --> 00:24:45,724
So,
410
00:24:45,724 --> 00:24:48,700
where should I sit?
411
00:24:57,733 --> 00:24:58,767
Unbelievable!
412
00:24:58,767 --> 00:25:00,933
Big news! Big news!
413
00:25:00,933 --> 00:25:04,367
We have a new co-president at our company!
414
00:25:04,367 --> 00:25:05,533
Then what about President Kang Du Jun?
415
00:25:05,533 --> 00:25:08,033
Rumor has it he's been
on psychiatric medication,
416
00:25:08,033 --> 00:25:09,333
quite a lot of it.
417
00:25:09,333 --> 00:25:10,767
The President? Is it fake news?
418
00:25:10,767 --> 00:25:16,267
No, because of the trauma, they say
daily life is impossible without medication.
419
00:25:16,267 --> 00:25:20,233
It hasn't even been long since the scandal
explanation, and now a drug controversy too.
420
00:25:20,233 --> 00:25:21,700
This might be quite troublesome.
421
00:25:21,700 --> 00:25:22,733
Right?
422
00:25:22,733 --> 00:25:25,067
So what will happen to President now?
423
00:25:25,067 --> 00:25:26,333
Is he getting kicked out?
424
00:25:26,333 --> 00:25:27,867
Huh?
425
00:25:27,867 --> 00:25:29,067
That's ridiculous.
426
00:25:29,067 --> 00:25:30,533
That can't be true.
427
00:25:30,533 --> 00:25:32,700
How would you know
whether it makes sense or not?
428
00:25:32,700 --> 00:25:36,333
Like last time, do you know
anything about this?
429
00:25:36,333 --> 00:25:39,067
- That's not it.
- It's not even verified information yet.
430
00:25:39,067 --> 00:25:40,200
Let's not jump to conclusions.
431
00:25:40,200 --> 00:25:42,533
The rumors could be distorted,
like with the previous scandal.
432
00:25:42,533 --> 00:25:45,733
Let's just trust him and wait.
433
00:25:45,733 --> 00:25:47,933
Yeah, our president would never.
434
00:25:47,933 --> 00:25:50,900
Oh, no way.
435
00:25:50,900 --> 00:25:53,900
Hey, tell them not to spread weird rumors.
436
00:25:53,900 --> 00:25:55,100
We have enough to worry about already.
437
00:25:55,100 --> 00:25:58,133
Anyway, this needs to be precise.
438
00:25:58,133 --> 00:26:00,567
After that day, whenever someone
touched my hand, even slightly,
439
00:26:00,567 --> 00:26:02,633
my body would freeze automatically.
440
00:26:02,633 --> 00:26:05,067
Is it because of his hands?
441
00:26:15,200 --> 00:26:16,380
[Market share trends by sales channel]
442
00:26:19,467 --> 00:26:22,087
[Risk flag for sales share trends by channel]
Convenience store channel share dropped
443
00:26:22,087 --> 00:26:24,233
from 23% last year to 19% this year.
444
00:26:24,233 --> 00:26:27,733
A four percent drop
is pretty serious, isn't it?
445
00:26:27,733 --> 00:26:31,267
Instead, big mart share rose by 3.8%.
446
00:26:31,267 --> 00:26:32,633
The margin here is much higher.
447
00:26:32,633 --> 00:26:36,767
For export volumes here,
the Southeast Asia margin rate is 12%.
448
00:26:36,767 --> 00:26:38,433
After shipping costs,
is there any profit left?
449
00:26:38,433 --> 00:26:42,667
You may not get it yet, but Southeast Asia
prioritizes market share capture.
450
00:26:42,667 --> 00:26:44,800
How long will you focus
solely on market share?
451
00:26:44,800 --> 00:26:47,033
Last month's
sales fulfillment rate was halved.
452
00:26:47,033 --> 00:26:49,067
When you ran the hotel, President Han,
453
00:26:49,067 --> 00:26:53,333
even if you lowered margins off-season,
wasn't room occupancy your priority?
454
00:26:53,333 --> 00:26:54,833
The liquor industry is no different.
455
00:26:54,833 --> 00:26:58,200
Shouldn't we consider
the entire industry is in a recession?
456
00:27:02,300 --> 00:27:04,033
Interesting.
457
00:27:05,000 --> 00:27:08,133
Speaking of which,
there's an ongoing in-house contest.
458
00:27:08,133 --> 00:27:09,200
How's that progressing?
459
00:27:09,200 --> 00:27:10,433
Ah, yes.
460
00:27:10,433 --> 00:27:11,500
Following Try Beer,
461
00:27:11,500 --> 00:27:13,933
we decided to actively incorporate
ideas from all employees
462
00:27:13,933 --> 00:27:16,367
to create the next flagship beer
for Taehan Liquor.
463
00:27:16,367 --> 00:27:18,167
And we're actually awarding cash prizes.
464
00:27:18,167 --> 00:27:19,996
[Finding the Next Try Beer]
We're even considering launching
465
00:27:19,996 --> 00:27:21,333
the first-place winner's idea as a product,
466
00:27:21,333 --> 00:27:23,740
so I hear the employees
are preparing diligently.
467
00:27:23,740 --> 00:27:26,167
[Award details]
Well, the prize money seems stingy for that.
468
00:27:26,167 --> 00:27:28,167
We should triple the prize money
469
00:27:28,167 --> 00:27:30,800
and most importantly, instead of
keeping this internal,
470
00:27:30,800 --> 00:27:32,667
we need to promote it widely,
471
00:27:32,667 --> 00:27:35,367
so consumers can get excited too.
472
00:27:35,367 --> 00:27:38,733
When the winning product launches,
let everyone try it themselves.
473
00:27:38,733 --> 00:27:40,467
What do you think?
474
00:27:46,533 --> 00:27:48,767
What's this? Domestic hop ale beer?
475
00:27:48,767 --> 00:27:51,667
[Domestic hop ale beer]
Yes, that's our team's new product.
476
00:27:51,667 --> 00:27:52,733
Domestic hops?
477
00:27:52,733 --> 00:27:53,833
Interesting.
478
00:27:53,833 --> 00:27:55,033
What's the production cost?
479
00:27:55,033 --> 00:27:58,333
- Well, the cost...
- It's still in testing phase.
480
00:27:59,367 --> 00:28:01,300
That makes cost control even more critical.
481
00:28:01,300 --> 00:28:05,000
Without cost management,
even the best idea is useless.
482
00:28:05,000 --> 00:28:06,700
Let's call the person in charge.
483
00:28:06,700 --> 00:28:08,900
- Pardon?
- Why do we need the person in charge here?
484
00:28:08,900 --> 00:28:11,367
If you're curious, ask me.
485
00:28:11,367 --> 00:28:12,367
Why?
486
00:28:12,367 --> 00:28:15,867
Is there a reason I can't call them directly?
487
00:28:28,667 --> 00:28:30,267
The concept is refreshing from the start.
488
00:28:30,267 --> 00:28:32,100
And it has market potential.
489
00:28:33,500 --> 00:28:34,533
Thank you.
490
00:28:34,533 --> 00:28:37,667
I'm curious about the proper way
to drink and appreciate it.
491
00:28:37,667 --> 00:28:39,500
Can you demonstrate it?
492
00:28:39,500 --> 00:28:43,033
From pouring into the glass to tasting.
493
00:28:43,867 --> 00:28:47,033
Why must it be done during the meeting?
494
00:28:47,033 --> 00:28:48,767
Ask me after the meeting is over.
495
00:28:48,767 --> 00:28:49,767
It'll be quick,
496
00:28:49,767 --> 00:28:52,033
and the person in charge is already here.
497
00:29:08,567 --> 00:29:10,233
I'm inexperienced in this,
498
00:29:10,233 --> 00:29:15,100
so I wanted to see how to pour
and taste it properly to enjoy the flavor.
499
00:29:15,100 --> 00:29:17,133
If she directly handled the product,
500
00:29:17,133 --> 00:29:19,433
it must be different, right?
501
00:29:33,233 --> 00:29:35,033
I apologize.
502
00:29:36,467 --> 00:29:37,467
Actually, I'm currently...
503
00:29:37,467 --> 00:29:39,300
Are you joking right now?
504
00:29:40,300 --> 00:29:42,844
Manager Jang, didn't you know the prototype
had quality issues
505
00:29:42,844 --> 00:29:44,967
so we scrapped the entire batch?
506
00:29:45,767 --> 00:29:48,800
I'm sorry, but I received a late report
that the hop farm had financial issues,
507
00:29:48,800 --> 00:29:51,500
which affected the prototype quality.
508
00:29:51,500 --> 00:29:55,233
I'll report to you as soon as
the redeveloped prototype is ready.
509
00:29:55,233 --> 00:29:57,700
It's my fault. I sincerely apologize.
510
00:29:57,700 --> 00:29:59,400
I'm sorry.
511
00:30:13,933 --> 00:30:16,700
So you are really pregnant?
512
00:30:16,700 --> 00:30:20,000
I'm sorry I couldn't tell you earlier.
513
00:30:20,000 --> 00:30:23,700
But I did my utmost
not to affect the project.
514
00:30:23,700 --> 00:30:25,700
I never neglected my duties
515
00:30:25,700 --> 00:30:27,833
due to pregnancy, not even once.
516
00:30:28,833 --> 00:30:30,200
So?
517
00:30:30,200 --> 00:30:33,000
I'll step down if I must.
518
00:30:33,000 --> 00:30:36,033
I'll prepare the handover.
519
00:30:40,467 --> 00:30:42,533
You're the one in charge, aren't you?
520
00:30:43,633 --> 00:30:44,633
Pardon?
521
00:30:44,633 --> 00:30:47,133
So you have to take responsibility
until the very end.
522
00:30:47,133 --> 00:30:48,900
Keep going as far as you can.
523
00:30:48,900 --> 00:30:51,200
Whether it's tasting or condition issues,
524
00:30:51,200 --> 00:30:52,967
get help from the team.
525
00:30:52,967 --> 00:30:54,233
Just because you're pregnant
doesn't mean you can't work.
526
00:30:54,233 --> 00:30:55,900
Don't be stubborn,
527
00:30:55,900 --> 00:30:58,300
trying to do everything alone.
528
00:31:06,067 --> 00:31:07,333
Team Leader.
529
00:31:07,333 --> 00:31:09,600
Why did you help me earlier?
530
00:31:09,600 --> 00:31:12,367
You don't even like me, Team Leader.
531
00:31:12,367 --> 00:31:14,100
Do I not?
532
00:31:15,633 --> 00:31:17,933
Well, you're my junior at work.
533
00:31:17,933 --> 00:31:19,633
What?
534
00:31:19,633 --> 00:31:22,567
I'm the only one who can scold you.
535
00:31:23,900 --> 00:31:26,267
- Team Leader.
- Get out.
536
00:31:39,300 --> 00:31:43,067
I explicitly told you not to mess with her.
537
00:31:45,767 --> 00:31:49,367
I've tolerated you this far out of respect
for my brother, but I have my limits.
538
00:31:49,367 --> 00:31:53,067
Do you think I came here just for you?
539
00:31:53,067 --> 00:31:54,900
What do you mean by that?
540
00:31:54,900 --> 00:31:57,300
Manager Jang is quite capable, you know.
541
00:31:57,300 --> 00:32:01,900
It's a shame that such talent
is overshadowed by you.
542
00:32:02,833 --> 00:32:05,333
Please just stay still.
543
00:32:05,333 --> 00:32:07,067
If you'd just stay put,
544
00:32:07,067 --> 00:32:10,300
I plan to give opportunities
to the capable Manager Jang to shine.
545
00:32:10,300 --> 00:32:12,733
But if you try to do something,
546
00:32:12,733 --> 00:32:15,633
I'll bet everything to block
Manager Jang's path.
547
00:32:15,633 --> 00:32:17,733
I'll do it if I decide to.
548
00:32:17,733 --> 00:32:18,900
You know that, right?
549
00:32:18,900 --> 00:32:20,100
Then give it your best shot.
550
00:32:20,100 --> 00:32:21,800
I'll also do whatever it takes this time
551
00:32:21,800 --> 00:32:25,000
to stop you, no matter what.
552
00:32:34,000 --> 00:32:35,700
Father!
553
00:32:35,700 --> 00:32:37,267
What on earth is going on?
554
00:32:37,267 --> 00:32:39,100
Did something happen with Jeong Eum?
555
00:32:39,100 --> 00:32:41,633
Looks like Moo Young and she
are really set on playing this game.
556
00:32:41,633 --> 00:32:43,900
They've swayed
the entire board to their side,
557
00:32:43,900 --> 00:32:46,500
so there was nothing I could do immediately.
558
00:32:46,500 --> 00:32:49,800
We don't need executives who only
care about their own interests.
559
00:32:49,800 --> 00:32:50,833
We should just take them all down at once.
560
00:32:50,833 --> 00:32:54,033
You know better than anyone
that's not the point.
561
00:32:54,033 --> 00:32:55,633
To overcome this situation,
562
00:32:55,633 --> 00:32:58,233
you must conquer it yourself.
563
00:32:58,233 --> 00:32:59,933
Otherwise that trauma
564
00:32:59,933 --> 00:33:03,800
will trip you up at another critical moment.
565
00:33:03,800 --> 00:33:06,133
Now it's your turn to show them.
566
00:33:06,133 --> 00:33:09,200
That this won't break you,
567
00:33:09,200 --> 00:33:12,100
that you can stand strong
without the medication.
568
00:33:12,100 --> 00:33:15,867
Focus on proving it yourself.
569
00:33:16,567 --> 00:33:19,767
I'll look into the board issue myself.
570
00:33:20,533 --> 00:33:22,233
Understood?
571
00:33:22,233 --> 00:33:23,933
Yes.
572
00:33:37,300 --> 00:33:39,667
Now it's your turn to show them.
573
00:33:39,667 --> 00:33:42,233
That this won't break you,
574
00:33:42,233 --> 00:33:44,200
that you can stand strong
without the medication.
575
00:33:44,200 --> 00:33:47,133
Focus on proving it yourself.
576
00:33:54,067 --> 00:33:55,967
President.
577
00:33:58,933 --> 00:34:00,600
What's on your mind?
578
00:34:00,600 --> 00:34:03,333
Nothing. You were really
startled earlier, weren't you?
579
00:34:03,333 --> 00:34:04,600
I should have stopped it beforehand.
580
00:34:04,600 --> 00:34:07,067
Is this the time to worry about me?
581
00:34:08,567 --> 00:34:12,467
I know exactly what kind of person she is.
582
00:34:12,467 --> 00:34:13,867
Will you really be okay?
583
00:34:13,867 --> 00:34:15,700
Co-presidents? Seriously?
584
00:34:15,700 --> 00:34:18,400
I'm already preparing countermeasures.
585
00:34:18,400 --> 00:34:22,033
I won't just sit back and take it this time,
so don't worry too much.
586
00:34:22,033 --> 00:34:23,033
I'll help too.
587
00:34:23,033 --> 00:34:24,167
Just tell me what to do.
588
00:34:24,167 --> 00:34:25,533
Leave this to me.
589
00:34:25,533 --> 00:34:28,233
Hui Won, just stay by my side as you are now.
590
00:34:28,233 --> 00:34:30,467
That's enough for me.
591
00:34:38,400 --> 00:34:39,700
The subscriber you are calling
is not available.
592
00:34:39,700 --> 00:34:41,967
- Mom, seriously.
- Please leave a message...
593
00:34:41,967 --> 00:34:43,164
[Mom]
594
00:34:50,333 --> 00:34:51,967
The subscriber you are calling
is not available.
595
00:34:51,967 --> 00:34:55,033
Oh my. What's going on?
596
00:35:17,267 --> 00:35:19,567
What were you even thinking?
597
00:35:21,600 --> 00:35:22,633
Mom.
598
00:35:22,633 --> 00:35:24,200
It's the board's decision.
599
00:35:24,200 --> 00:35:25,633
Is there any reason to refuse?
600
00:35:25,633 --> 00:35:26,633
That makes no sense.
601
00:35:26,633 --> 00:35:28,433
Uncle isn't taking weird drugs or anything.
602
00:35:28,433 --> 00:35:30,300
Why is the company pushing him like this?
603
00:35:30,300 --> 00:35:32,133
Are you really going as far as
proposing his dismissal?
604
00:35:32,133 --> 00:35:34,067
It was your dad's anyway.
605
00:35:34,067 --> 00:35:38,600
He would've passed Taehan Liquor to you.
606
00:35:38,600 --> 00:35:40,367
So it was you, Mom.
607
00:35:41,300 --> 00:35:42,667
You were behind it all.
608
00:35:42,667 --> 00:35:45,167
If you feel wronged,
participate in the voting.
609
00:35:45,167 --> 00:35:46,833
If you want to use your voting rights.
610
00:35:46,833 --> 00:35:48,800
How could you? You know
about my relationship with Uncle.
611
00:35:48,800 --> 00:35:51,667
Your uncle is the one
who made you lose your father.
612
00:35:51,667 --> 00:35:55,333
He's the one who destroyed our family.
613
00:35:55,333 --> 00:35:58,967
You think he'll still look out for you
once he has his own real family?
614
00:35:58,967 --> 00:35:59,967
Make your choice.
615
00:35:59,967 --> 00:36:01,600
Me or your uncle?
616
00:36:01,600 --> 00:36:02,767
That's ridiculous.
617
00:36:02,767 --> 00:36:05,800
What do I even have left?
618
00:36:05,800 --> 00:36:07,567
For me,
619
00:36:09,267 --> 00:36:11,500
you're all I've got now.
620
00:36:29,133 --> 00:36:30,467
In other words,
621
00:36:30,467 --> 00:36:33,800
since the drug scandal involving
President Kang Du Jun has erupted,
622
00:36:33,800 --> 00:36:37,400
our board has concluded
saving the situation is no longer possible.
623
00:36:37,400 --> 00:36:38,667
I can't accept this.
624
00:36:38,667 --> 00:36:40,600
Using someone's private
medical records like this?
625
00:36:40,600 --> 00:36:43,200
The President's health
isn't a private matter.
626
00:36:43,200 --> 00:36:45,200
It directly impacts the company's management.
627
00:36:45,200 --> 00:36:49,100
I even doubt whether the decisions
made so far were based on sound judgment.
628
00:36:49,100 --> 00:36:52,667
I've performed my duties with a sound mind,
and my track record proves it.
629
00:36:52,667 --> 00:36:55,467
Would someone like that
commit such impulsive acts?
630
00:36:55,467 --> 00:36:59,567
You can't even manage a simple
handshake at official events.
631
00:36:59,567 --> 00:37:04,067
Isn't the fact that you haven't
overcome that handshake trauma
632
00:37:04,067 --> 00:37:06,567
already a sign of insufficient
leadership qualities?
633
00:37:06,567 --> 00:37:08,500
For a businessperson,
a handshake signifies trust.
634
00:37:08,500 --> 00:37:11,867
Is it acceptable to fail
to build even that much trust?
635
00:37:11,867 --> 00:37:13,884
That's true.
636
00:37:13,884 --> 00:37:17,033
Makes sense, he can't even do that.
637
00:37:17,033 --> 00:37:21,200
Why not step down voluntarily at this point?
638
00:37:21,200 --> 00:37:25,800
Rumors are widespread that you hold
the position by bloodline, not merit.
639
00:37:25,800 --> 00:37:28,667
At least do it
if there's any conscience left.
640
00:37:28,667 --> 00:37:30,333
Let's just start voting right now.
641
00:37:30,333 --> 00:37:32,567
Exactly. What's the point of delaying?
642
00:37:32,567 --> 00:37:34,067
The result will be the same anyway.
643
00:37:34,067 --> 00:37:38,236
- Fine.
- Let's vote right now.
644
00:37:38,236 --> 00:37:40,400
- Let's vote.
- Come on.
645
00:37:40,400 --> 00:37:43,267
Well, if that's how everyone feels,
646
00:37:43,267 --> 00:37:44,567
we'll proceed with the vote now...
647
00:37:44,567 --> 00:37:48,800
Board matters must be notified
at least a week in advance.
648
00:37:48,800 --> 00:37:51,833
I surely mentioned it
on the day I came to work.
649
00:37:51,833 --> 00:37:54,433
That your dismissal would soon
be discussed at the board meeting.
650
00:37:54,433 --> 00:37:57,533
Is a casual remark in the office
considered legal notice?
651
00:37:58,267 --> 00:38:00,733
Decisions made by a board meeting
with stakeholders directly involved
652
00:38:00,733 --> 00:38:02,667
may have legal issues.
653
00:38:02,667 --> 00:38:04,533
If you insist on voting today,
654
00:38:04,533 --> 00:38:08,067
I will hold every single person
here accountable.
655
00:38:08,067 --> 00:38:09,532
Do you
656
00:38:09,532 --> 00:38:11,733
still wish to proceed?
657
00:38:16,600 --> 00:38:19,667
So what exactly are you trying to say?
658
00:38:19,667 --> 00:38:21,633
Give me two weeks.
659
00:38:21,633 --> 00:38:25,433
I'm asking for the chance to explain myself
through proper procedures.
660
00:38:25,433 --> 00:38:27,388
It's not too late
661
00:38:27,388 --> 00:38:29,833
to vote then.
662
00:38:41,833 --> 00:38:45,633
Does he really think he can get
anything done in two weeks?
663
00:38:45,633 --> 00:38:46,967
Not a chance.
664
00:38:46,967 --> 00:38:50,067
What's in it for you joining forces with her?
665
00:38:51,633 --> 00:38:52,967
What's this all of a sudden?
666
00:38:52,967 --> 00:38:57,567
Do you really think she will
stand with you until the end?
667
00:38:57,567 --> 00:38:59,467
Don't even think about provoking me.
668
00:38:59,467 --> 00:39:00,967
It's a waste of time anyway.
669
00:39:00,967 --> 00:39:04,367
The incident fifteen years ago,
you remember it, right?
670
00:39:06,433 --> 00:39:09,733
Those of you who helped turn me
into a murderer back then.
671
00:39:09,733 --> 00:39:15,267
The journalists you were close with then
are now all department heads or deputy heads.
672
00:39:15,267 --> 00:39:18,667
It's all in the past.
What can you possibly do?
673
00:39:18,667 --> 00:39:22,500
True. Unfortunately, there's no
evidence for that case.
674
00:39:22,500 --> 00:39:24,400
Then how about this?
675
00:39:24,400 --> 00:39:28,667
You've been manipulating the financial
statements little by little for 11 years.
676
00:39:28,667 --> 00:39:33,233
Do you really think I don't know
where all that slush fund money went?
677
00:39:35,733 --> 00:39:38,200
Fortunately, I haven't told Father yet.
678
00:39:38,200 --> 00:39:40,200
But he'll find out soon enough.
679
00:39:40,200 --> 00:39:41,967
Wait a minute.
680
00:39:41,967 --> 00:39:44,200
Let me think for a moment...
681
00:39:44,200 --> 00:39:46,433
I'm giving you an opportunity right now.
682
00:39:46,433 --> 00:39:49,033
Cut ties with her and persuade the board.
683
00:39:49,033 --> 00:39:51,800
If it goes to prosecution,
you are finished too.
684
00:39:51,800 --> 00:39:53,833
You understand that, right?
685
00:39:58,533 --> 00:40:00,233
No, wait...
686
00:40:07,933 --> 00:40:10,067
So, how was it?
687
00:40:10,067 --> 00:40:11,833
Did it hit the mark?
688
00:40:11,833 --> 00:40:13,300
Seems like he roughly understood.
689
00:40:13,300 --> 00:40:14,900
So what are you going to do now?
690
00:40:14,900 --> 00:40:16,867
I'm going to stick with the plan.
691
00:40:16,867 --> 00:40:19,567
I've thrown out the bait,
so something will bite.
692
00:40:19,567 --> 00:40:21,267
When are you going to reveal the evidence?
693
00:40:21,267 --> 00:40:22,567
When the time is right.
694
00:40:22,567 --> 00:40:24,233
Not yet. I need to save it.
695
00:40:24,233 --> 00:40:26,800
Whew, my heart's pounding.
696
00:40:26,800 --> 00:40:31,033
By the way, shouldn't you tell
Ms. Hui Won about today's board meeting?
697
00:40:32,067 --> 00:40:34,133
She needs to know your situation right now.
698
00:40:34,133 --> 00:40:35,667
Keep it a secret from Hui Won.
699
00:40:35,667 --> 00:40:36,900
Why?
700
00:40:36,900 --> 00:40:39,333
She's with child.
I'm sure it's tough for her.
701
00:40:39,333 --> 00:40:41,633
I want to stop making her worry.
702
00:40:42,467 --> 00:40:44,167
But...
703
00:40:48,567 --> 00:40:49,600
Tak Soo.
704
00:40:49,600 --> 00:40:51,233
[Packaging, Campaign Slogan]
I asked for those images earlier.
705
00:40:51,233 --> 00:40:52,300
[Market Analysis]
Give me those images.
706
00:40:52,300 --> 00:40:53,433
Ah, it's right here.
707
00:40:53,433 --> 00:40:54,533
Send those over quickly.
708
00:40:54,533 --> 00:40:55,533
[Target & Branding Strategy]
Sent.
709
00:40:55,533 --> 00:40:57,267
Assistant Manager Choi, please just go home.
710
00:40:57,267 --> 00:40:58,367
[Revenue Projections, Distribution Strategy]
Jeez.
711
00:40:58,367 --> 00:41:00,167
Check the bottom part.
712
00:41:00,167 --> 00:41:02,167
The prize money tripling is great news,
713
00:41:02,167 --> 00:41:05,100
but isn't it unfair that
we can't submit as a team?
714
00:41:05,100 --> 00:41:08,200
Still, it's such a relief that
everyone's developing their own stuff.
715
00:41:08,200 --> 00:41:09,333
I'm almost done.
716
00:41:09,333 --> 00:41:10,500
Let me know if you need help.
717
00:41:10,500 --> 00:41:11,767
Manager Jang, help me out.
718
00:41:11,767 --> 00:41:14,333
Look at this. Fix this part.
719
00:41:14,333 --> 00:41:16,467
[Upload Complete]
Even if I fix this, it still doesn't work.
720
00:41:16,467 --> 00:41:18,333
Assistant Manager Choi, please go home.
721
00:41:18,333 --> 00:41:20,167
- Se Hyeon, do you need anything?
- I'm just so worried.
722
00:41:20,167 --> 00:41:21,200
Tak Soo, I told you to send me that earlier.
723
00:41:21,200 --> 00:41:24,033
It's okay. You always look out
for me and help me.
724
00:41:24,033 --> 00:41:25,200
- I'll handle it myself.
- That's why I asked.
725
00:41:25,200 --> 00:41:26,767
- Oh, yeah?
- It's not my fault, okay?
726
00:41:26,767 --> 00:41:29,333
- But if you need anything, just say it.
- You just go home!
727
00:41:29,333 --> 00:41:31,533
Yes, thank you.
728
00:41:33,433 --> 00:41:34,733
Why? What's wrong?
729
00:41:34,733 --> 00:41:35,867
Huh? What's happening?
730
00:41:35,867 --> 00:41:37,233
Why did it suddenly stop?
731
00:41:37,233 --> 00:41:39,067
Jeez, get a grip.
732
00:41:39,067 --> 00:41:42,133
Seeing this, I think we're
the real winners for giving up early.
733
00:41:42,133 --> 00:41:44,667
Right? But seeing them prepare
for the contest while so busy,
734
00:41:44,667 --> 00:41:45,700
they're all amazing.
735
00:41:45,700 --> 00:41:47,433
I admit that.
736
00:41:48,367 --> 00:41:51,367
What's wrong? What!
737
00:41:51,367 --> 00:41:53,933
Yes! It's working again!
738
00:41:55,260 --> 00:41:57,200
Jeez.
739
00:41:57,200 --> 00:41:59,033
[Target & Branding Strategy]
No typos...
740
00:41:59,033 --> 00:42:00,400
Save.
741
00:42:00,400 --> 00:42:02,400
[Upload Complete]
All done.
742
00:42:02,400 --> 00:42:03,967
- Submission complete.
- I'm exhausted.
743
00:42:03,967 --> 00:42:05,133
I feel like I did all of this.
744
00:42:05,133 --> 00:42:06,300
[Upload Complete]
Look at me sweating.
745
00:42:06,300 --> 00:42:08,300
I'm done too.
746
00:42:08,933 --> 00:42:10,700
Alright then.
747
00:42:10,700 --> 00:42:12,033
The contest is over now.
748
00:42:12,033 --> 00:42:14,367
- Let's have pork belly after work!
- I'm in!
749
00:42:14,367 --> 00:42:16,600
I have to bathe the kids today.
750
00:42:16,600 --> 00:42:19,233
Then Manager Nah will pass.
What about the rest?
751
00:42:19,233 --> 00:42:21,233
Assistant Manager Choi!
Skipping me just like that?
752
00:42:21,233 --> 00:42:23,267
I'll go. Everyone else
is okay with it, right?
753
00:42:23,267 --> 00:42:25,500
Ah, I have plans today.
754
00:42:25,500 --> 00:42:26,967
- I'm sorry.
- Come on.
755
00:42:26,967 --> 00:42:28,367
Ah, why?
756
00:42:28,367 --> 00:42:31,200
I've been pushing myself too hard
lately, so I'm not feeling well.
757
00:42:31,200 --> 00:42:32,200
Ah, really?
758
00:42:32,200 --> 00:42:36,233
When your condition is off,
one shot of soju will wipe the fatigue.
759
00:42:36,233 --> 00:42:38,567
Why are you pressuring
someone who's unwell to drink?
760
00:42:38,567 --> 00:42:40,367
I didn't force it, but I'm just disappointed.
761
00:42:40,367 --> 00:42:43,100
I know, she must be the most disappointed.
762
00:42:43,100 --> 00:42:45,167
Why are you feeling
disappointed on her behalf?
763
00:42:45,167 --> 00:42:49,733
If anyone in our team forces alcohol,
you'll get a serious scolding from me.
764
00:42:49,733 --> 00:42:50,733
Got it?
765
00:42:50,733 --> 00:42:52,533
Yes.
766
00:42:52,533 --> 00:42:54,167
What's gotten into Team Leader?
767
00:42:54,167 --> 00:42:56,833
Taking Manager Jang's side completely?
768
00:42:56,833 --> 00:42:57,867
Exactly.
769
00:42:57,867 --> 00:42:59,300
When did I ever force anyone?
770
00:42:59,300 --> 00:43:01,867
The leader does the forcing daily!
771
00:43:01,867 --> 00:43:03,600
I can hear everything.
772
00:43:04,533 --> 00:43:05,533
What should we eat?
773
00:43:05,533 --> 00:43:06,600
Let's have pork belly.
774
00:43:06,600 --> 00:43:07,600
I know a place.
775
00:43:07,600 --> 00:43:10,467
There's a great spot nearby.
It's newly opened, and it's amazing.
776
00:43:10,467 --> 00:43:12,200
Nice.
777
00:43:21,300 --> 00:43:23,467
Doors closing.
778
00:43:25,067 --> 00:43:27,733
By the way, I apologize for last time.
779
00:43:27,733 --> 00:43:30,367
I momentarily forgot you were pregnant.
780
00:43:30,367 --> 00:43:31,367
It's okay.
781
00:43:31,367 --> 00:43:33,033
You're not happy I came, are you?
782
00:43:33,033 --> 00:43:37,200
You wonder if I'm scheming again
around him, right?
783
00:43:38,700 --> 00:43:41,500
I can't say I don't.
784
00:43:41,500 --> 00:43:44,967
I'm not someone who mixes
personal feelings into work.
785
00:43:44,967 --> 00:43:48,833
When I look at you,
it's like seeing my old self.
786
00:43:48,833 --> 00:43:51,267
That's why I feel more invested, perhaps.
787
00:43:51,267 --> 00:43:55,033
Especially after reviewing
the projects you handled recently.
788
00:43:55,033 --> 00:43:57,633
Honestly, I see you in a new light.
789
00:43:59,233 --> 00:44:02,733
I want to properly support you going forward.
790
00:44:02,733 --> 00:44:05,200
- What do you mean?
- Just tell me what you want.
791
00:44:05,200 --> 00:44:07,767
I can support you with anything.
792
00:44:07,767 --> 00:44:10,033
Your dream.
793
00:44:10,933 --> 00:44:13,233
I can make it come true.
794
00:44:13,233 --> 00:44:16,167
No, you don't need to do that.
795
00:44:17,067 --> 00:44:19,600
I've done well
796
00:44:20,733 --> 00:44:23,233
on my own so far.
797
00:44:23,233 --> 00:44:25,233
And my dream
798
00:44:26,333 --> 00:44:30,600
wouldn't mean anything
if someone forced it to happen.
799
00:44:32,412 --> 00:44:33,436
Doors opening.
800
00:44:33,436 --> 00:44:37,133
Thank you for the offer, though.
801
00:44:37,133 --> 00:44:38,867
Then...
802
00:44:44,200 --> 00:44:47,133
Is it true our company president
went to yours?
803
00:44:47,133 --> 00:44:49,933
But didn't you say she is
your president's sister-in-law?
804
00:44:49,933 --> 00:44:52,867
What is this? It's not even
a sibling rivalry. Is it a family feud?
805
00:44:52,867 --> 00:44:54,600
It just made the company atmosphere awkward.
806
00:44:54,600 --> 00:44:56,733
Ugh, this is making me dizzy.
807
00:44:56,733 --> 00:44:57,820
So where are you now?
808
00:44:57,820 --> 00:44:59,300
Me? On my way home.
809
00:44:59,300 --> 00:45:00,367
Huh? Let's get food.
810
00:45:00,367 --> 00:45:01,467
I'm heading home now too.
811
00:45:01,467 --> 00:45:03,800
Now? I want to rest a bit today.
812
00:45:03,800 --> 00:45:04,833
Huh?
813
00:45:04,833 --> 00:45:06,733
Min Uk is probably waiting by now.
814
00:45:06,733 --> 00:45:08,433
Huh?
815
00:45:26,800 --> 00:45:28,533
- Well...
- Well...
816
00:45:29,167 --> 00:45:31,000
- You go first.
- No.
817
00:45:31,000 --> 00:45:32,700
You go first.
818
00:45:32,700 --> 00:45:35,000
Mine's not a big deal.
819
00:45:36,667 --> 00:45:39,767
How's the President doing lately?
820
00:45:39,767 --> 00:45:42,800
Strange rumors are going around the company.
821
00:45:44,100 --> 00:45:49,433
I heard before he was suffering
from something like insomnia.
822
00:45:49,433 --> 00:45:51,267
It seems he's still
823
00:45:51,267 --> 00:45:53,500
being misunderstood because of it.
824
00:45:53,500 --> 00:45:55,367
But I'm not sure.
825
00:45:55,367 --> 00:45:59,067
He doesn't tell me the details.
826
00:45:59,767 --> 00:46:02,367
I guess he's worried you might worry.
827
00:46:05,467 --> 00:46:09,100
I can guess what's troubling him,
828
00:46:09,100 --> 00:46:12,200
but I can't solve it for him right now.
829
00:46:13,033 --> 00:46:16,700
That makes me feel a bit sorry and sad.
830
00:46:22,400 --> 00:46:25,633
Yeah, this is exactly Jang Hui Won.
831
00:46:25,633 --> 00:46:30,100
You stand up for others' problems
like they're your own.
832
00:46:35,533 --> 00:46:38,567
That's always been your admirable quality.
833
00:46:38,567 --> 00:46:43,067
But I think I was too focused on myself.
834
00:46:43,067 --> 00:46:44,200
Sorry.
835
00:46:44,200 --> 00:46:46,600
- Hey.
- So don't worry about it.
836
00:46:46,600 --> 00:46:51,200
With our bond this strong,
no storm can shake us, right?
837
00:46:51,867 --> 00:46:53,596
Still,
838
00:46:53,596 --> 00:46:54,767
tell me if you need help.
839
00:46:54,767 --> 00:46:57,167
I'll always be on your side.
840
00:46:58,467 --> 00:47:00,200
Okay.
841
00:47:01,100 --> 00:47:03,767
Let's go. Mi Ran must be waiting.
842
00:47:03,767 --> 00:47:05,467
Yeah.
843
00:47:08,367 --> 00:47:11,267
Are you available for a quick call?
844
00:47:14,167 --> 00:47:15,200
The dismissal proposal?
845
00:47:15,200 --> 00:47:17,833
Yes, Du Jun told me not to tell you.
846
00:47:17,833 --> 00:47:21,233
But I felt you needed to know, Ms. Hui Won.
847
00:47:21,233 --> 00:47:22,267
Ah.
848
00:47:22,267 --> 00:47:24,967
Since you're the most important
person to Du Jun right now.
849
00:47:24,967 --> 00:47:26,767
If you're by his side,
850
00:47:26,767 --> 00:47:32,333
he might feel comfortable
enough to unburden himself.
851
00:47:48,167 --> 00:47:49,233
What happened?
852
00:47:49,233 --> 00:47:51,367
What's going on with the President?
853
00:47:51,367 --> 00:47:53,733
There seems to be internal complications.
854
00:47:53,733 --> 00:47:56,533
I want to help the President,
855
00:47:56,533 --> 00:47:57,567
but I don't know how.
856
00:47:57,567 --> 00:47:58,667
I heard at the company
857
00:47:58,667 --> 00:48:01,233
that the President can't shake hands.
858
00:48:01,233 --> 00:48:02,500
Could it be because of that?
859
00:48:02,500 --> 00:48:03,500
Shake hands?
860
00:48:03,500 --> 00:48:06,108
Oh, a psychological issue?
861
00:48:06,844 --> 00:48:10,333
How about therapy together?
862
00:48:10,333 --> 00:48:13,700
He already goes to therapy, I believe.
863
00:48:13,700 --> 00:48:15,833
But I don't mean anything fancy.
864
00:48:15,833 --> 00:48:18,433
Just having a drink with you guys,
talking over my worries,
865
00:48:18,433 --> 00:48:20,067
and maybe trashing some people a bit
866
00:48:20,067 --> 00:48:21,667
can make me feel so much better.
867
00:48:21,667 --> 00:48:22,667
Hey, who knows?
868
00:48:22,667 --> 00:48:26,833
If he just spills his thoughts
over a drink with you...
869
00:48:26,833 --> 00:48:28,867
Oh, right, you can't drink.
870
00:48:28,867 --> 00:48:30,867
What a shame.
871
00:48:32,267 --> 00:48:34,533
Spill his thoughts?
872
00:48:36,233 --> 00:48:39,200
I think I should go see him.
873
00:48:39,200 --> 00:48:40,233
Huh? What?
874
00:48:40,233 --> 00:48:41,667
What about dessert?
875
00:48:41,667 --> 00:48:43,433
Sorry, today you guys go without me.
876
00:48:43,433 --> 00:48:44,733
I'll contact you later.
877
00:48:44,733 --> 00:48:46,000
Uh, well...
878
00:48:46,000 --> 00:48:49,967
Then we'll just have dessert ourselves.
879
00:48:54,633 --> 00:48:56,767
Let's just eat this and go.
880
00:48:56,767 --> 00:48:57,800
Huh?
881
00:48:57,800 --> 00:48:59,767
Didn't you say we were
going for dessert earlier?
882
00:48:59,767 --> 00:49:00,833
No.
883
00:49:00,833 --> 00:49:03,367
I'll just head home early to rest.
884
00:49:09,367 --> 00:49:12,867
About himself, therapy?
885
00:49:17,500 --> 00:49:20,467
[Trauma Treatment]
886
00:49:20,467 --> 00:49:22,167
[Group Counseling]
887
00:49:22,167 --> 00:49:25,820
[Group Therapy]
888
00:49:26,900 --> 00:49:29,533
Do I even have the right to do this?
889
00:49:31,133 --> 00:49:34,300
I haven't solved my own issues yet.
890
00:49:55,367 --> 00:49:57,033
President.
891
00:49:57,033 --> 00:49:59,367
What brings you here, Hui Won?
892
00:50:01,133 --> 00:50:03,867
What a liar.
893
00:50:03,867 --> 00:50:05,633
- What?
- You didn't mention the dismissal proposal.
894
00:50:05,633 --> 00:50:07,267
Didn't tell me what's troubling you.
895
00:50:07,267 --> 00:50:10,433
And never once asked for my help.
896
00:50:10,433 --> 00:50:12,000
After giving me all that lecture,
897
00:50:12,000 --> 00:50:13,467
you keep doing this yourself?
898
00:50:13,467 --> 00:50:14,467
I feel hurt.
899
00:50:14,467 --> 00:50:17,200
But how did you...
900
00:50:17,200 --> 00:50:20,833
- That Secretary Go.
- Don't you dare blame Secretary Go.
901
00:50:22,900 --> 00:50:24,367
It's just
902
00:50:24,367 --> 00:50:28,433
this is my problem to solve.
903
00:50:30,333 --> 00:50:32,500
You seem to think things
904
00:50:32,500 --> 00:50:36,633
only have meaning if solved immediately.
905
00:50:36,633 --> 00:50:38,867
But sometimes,
906
00:50:38,867 --> 00:50:44,067
just sharing worries has meaning too.
907
00:50:44,067 --> 00:50:46,500
When I developed the new product,
908
00:50:46,500 --> 00:50:50,900
I tried crafting recipes
and hop blends alone,
909
00:50:50,900 --> 00:50:55,867
but my first attempts were always disasters.
910
00:50:55,867 --> 00:50:59,900
Then when we taste-tested
with the team and talked it out,
911
00:50:59,900 --> 00:51:03,400
I started seeing solutions.
912
00:51:03,400 --> 00:51:06,900
Not that we found any grand solution,
913
00:51:06,900 --> 00:51:08,667
but
914
00:51:08,667 --> 00:51:13,167
sharing made the path clearer.
915
00:51:22,233 --> 00:51:24,333
So I want to ask,
916
00:51:24,333 --> 00:51:27,633
are you free the day after tomorrow?
917
00:51:27,633 --> 00:51:30,500
I need you, President.
918
00:51:41,800 --> 00:51:43,800
Would this be okay?
919
00:51:45,233 --> 00:51:49,900
Since you talked about Mom last time,
I couldn't call her first.
920
00:51:49,900 --> 00:51:51,833
Just thinking about her,
921
00:51:51,833 --> 00:51:56,000
I feel lost on where to begin.
922
00:51:56,867 --> 00:51:59,533
But if you're with me,
923
00:51:59,533 --> 00:52:03,033
I think I'll find courage.
924
00:52:03,033 --> 00:52:04,033
Well done.
925
00:52:04,033 --> 00:52:06,333
Don't worry, I'll stick right by you.
926
00:52:06,333 --> 00:52:08,033
Let's go.
927
00:52:15,133 --> 00:52:19,633
It's been four years
since my daughter has been a shut-in.
928
00:52:19,633 --> 00:52:21,900
I was even kneeling at the door.
929
00:52:21,900 --> 00:52:24,967
- I've hated my father my whole life.
- But she wouldn't come out.
930
00:52:24,967 --> 00:52:26,400
- Because he hit me a lot.
- Let alone see me.
931
00:52:26,400 --> 00:52:28,400
- When I was a sophomore in college...
- When I look at her...
932
00:52:28,400 --> 00:52:30,033
It's all my fault.
933
00:52:30,033 --> 00:52:31,033
If only he had said that one thing...
934
00:52:31,033 --> 00:52:33,533
I want to see Ju Won's face.
935
00:52:33,533 --> 00:52:35,733
- I wouldn't have to resent him like this.
- I want to hold her hand just once.
936
00:52:35,733 --> 00:52:37,767
Let's give him some time.
937
00:52:37,767 --> 00:52:41,267
Is there anyone else?
938
00:52:54,700 --> 00:52:58,000
Yes, would you like to share?
939
00:53:00,067 --> 00:53:01,933
I...
940
00:53:07,733 --> 00:53:12,733
I have a difficult relationship with my mom.
941
00:53:13,500 --> 00:53:15,300
My mom always
942
00:53:15,300 --> 00:53:20,133
thought I ruined her life.
943
00:53:20,833 --> 00:53:22,433
So she constantly said
944
00:53:22,433 --> 00:53:24,828
that it's
945
00:53:24,828 --> 00:53:27,200
all my fault.
946
00:53:27,200 --> 00:53:30,533
My life got completely ruined because of you.
947
00:53:30,533 --> 00:53:33,133
If it weren't for you, I...
948
00:53:33,133 --> 00:53:34,800
If it weren't for you...
949
00:53:34,800 --> 00:53:37,033
Giving birth to you was
a mistake from the start.
950
00:53:37,033 --> 00:53:39,800
My life has been a mess
ever since then. Satisfied?
951
00:53:39,800 --> 00:53:41,000
You bad girl.
952
00:53:41,000 --> 00:53:43,267
How can you only think
about yourself until the very end?
953
00:53:43,267 --> 00:53:46,767
You should never have been born.
954
00:53:46,767 --> 00:53:48,500
But now,
955
00:53:50,167 --> 00:53:53,767
I'm about to become a mom.
956
00:53:53,767 --> 00:53:55,167
Oh my, congratulations!
957
00:53:55,167 --> 00:53:57,400
Everyone, let's give her a round of applause.
958
00:53:57,400 --> 00:54:00,033
Congratulations, really.
959
00:54:07,700 --> 00:54:10,900
I always
960
00:54:10,900 --> 00:54:15,633
gave up and avoided dealing with my mom.
961
00:54:15,633 --> 00:54:18,800
So when I realized I'm becoming a mom,
962
00:54:18,800 --> 00:54:21,333
I was really scared at first.
963
00:54:21,333 --> 00:54:23,233
Afraid I might say
964
00:54:23,233 --> 00:54:24,367
to my child,
965
00:54:24,367 --> 00:54:27,533
'it's all your fault,'
966
00:54:27,533 --> 00:54:30,233
like my mom did.
967
00:54:30,233 --> 00:54:34,867
But after meeting my baby's dad,
968
00:54:34,867 --> 00:54:40,400
who promised to care for
and protect me consistently,
969
00:54:40,400 --> 00:54:43,800
I felt this inexplicable confidence.
970
00:54:44,833 --> 00:54:47,300
Thanks to him,
971
00:54:47,300 --> 00:54:49,533
I want to understand
972
00:54:50,200 --> 00:54:52,733
my mom better.
973
00:54:58,567 --> 00:55:03,800
Because I want to give
this child proper love.
974
00:55:03,800 --> 00:55:07,000
To do that, I need to first...
975
00:55:09,133 --> 00:55:11,067
With my mom...
976
00:55:12,767 --> 00:55:13,800
My mom...
977
00:55:13,800 --> 00:55:18,033
You want to restore
your relationship with your mom, right?
978
00:55:18,033 --> 00:55:20,000
Yes.
979
00:55:20,000 --> 00:55:21,800
That's why I came here.
980
00:55:21,800 --> 00:55:23,333
You came to the right place, really.
981
00:55:23,333 --> 00:55:24,867
Let's give her a round of applause.
982
00:55:24,867 --> 00:55:26,900
Welcome.
983
00:55:54,633 --> 00:55:56,833
I'm so happy for you.
984
00:55:56,833 --> 00:55:59,300
- Thank you.
- See you next time.
985
00:56:03,667 --> 00:56:05,600
You did well.
986
00:56:06,767 --> 00:56:09,033
You did great, really.
It couldn't have been easy.
987
00:56:09,033 --> 00:56:10,800
I learned all this from you, President.
988
00:56:10,800 --> 00:56:13,033
- Huh?
- During your press conference that day,
989
00:56:13,033 --> 00:56:18,033
you calmly shared your story
in front of all those people, right?
990
00:56:18,033 --> 00:56:20,800
I don't think everything will be
resolved with this one attempt.
991
00:56:20,800 --> 00:56:24,700
I'm just trying to
think of it as the first step.
992
00:56:26,400 --> 00:56:27,600
Shall we go then?
993
00:56:27,600 --> 00:56:29,333
Yes.
994
00:56:38,033 --> 00:56:41,567
Don't let go. Don't give up, please!
995
00:56:41,567 --> 00:56:44,033
I don't think everything will be
resolved with this one attempt.
996
00:56:44,033 --> 00:56:47,433
I'm just trying to
think of it as the first step.
997
00:56:48,233 --> 00:56:49,933
You came to work early.
998
00:56:49,933 --> 00:56:54,467
I got one iced and one hot.
Which one do you want?
999
00:57:01,633 --> 00:57:04,167
What are you doing? My arms are tired.
1000
00:57:30,433 --> 00:57:32,167
I'll enjoy it.
1001
00:57:35,367 --> 00:57:37,400
What's up with him?
1002
00:57:39,867 --> 00:57:42,300
But isn't Manager Nah's idea
really good this time?
1003
00:57:44,433 --> 00:57:46,733
This high-proof beer
can definitely win first place!
1004
00:57:46,733 --> 00:57:48,633
The three of us worked on it together!
1005
00:57:48,633 --> 00:57:50,667
My precious bunnies!
1006
00:57:51,933 --> 00:57:53,367
Just like him, right?
1007
00:57:53,367 --> 00:57:55,100
Oh, wait a minute!
1008
00:57:55,100 --> 00:57:56,300
Assistant Manager Choi,
Assistant Manager Choi!
1009
00:57:56,300 --> 00:57:57,800
- Hey, Kim Tak Soo!
- Kim Tak Soo!
1010
00:57:57,800 --> 00:58:00,233
Oh, I'm sorry.
1011
00:58:00,233 --> 00:58:03,900
Oh! The contest results are announced today!
1012
00:58:03,900 --> 00:58:05,867
- Focus.
- Really?
1013
00:58:05,867 --> 00:58:07,767
[Today's 2 PM awards ceremony]
So we're going to the awards ceremony?
1014
00:58:07,767 --> 00:58:09,100
Aren't they announcing
and then having the ceremony?
1015
00:58:09,100 --> 00:58:11,200
Right? Why did it change again?
1016
00:58:11,200 --> 00:58:13,500
Maybe they're planning
to give me first place today.
1017
00:58:13,500 --> 00:58:15,767
Oh.
1018
00:58:15,767 --> 00:58:17,100
Do you have eye drops?
1019
00:58:17,100 --> 00:58:18,333
Should I stick some in your eyes for you?
1020
00:58:18,333 --> 00:58:19,567
Never mind.
1021
00:58:19,567 --> 00:58:23,033
Ah, what should I do
when I get the prize money?
1022
00:58:23,033 --> 00:58:24,188
[Taehan Liquor 1st in-house
beer brand contest awards ceremony]
1023
00:58:24,188 --> 00:58:27,319
- Everyone stay seated.
- Who's won the first place?
1024
00:58:28,000 --> 00:58:29,800
Se Hyeon, heard anything?
1025
00:58:29,800 --> 00:58:31,167
No, I haven't either.
1026
00:58:31,167 --> 00:58:32,167
Huh?
1027
00:58:32,167 --> 00:58:33,200
Oh! Thank you.
1028
00:58:33,200 --> 00:58:36,633
I dedicate this award
to my beloved wife and my kids.
1029
00:58:36,633 --> 00:58:37,833
Oh, this doesn't seem right.
1030
00:58:37,833 --> 00:58:39,900
Someone might think
you actually won first place.
1031
00:58:39,900 --> 00:58:41,967
But didn't they say getting selected
means a guaranteed promotion?
1032
00:58:41,967 --> 00:58:45,067
Ah, I really should throw
a beef party for our little ones.
1033
00:58:45,067 --> 00:58:47,000
Even friends at other companies
keep asking about it lately.
1034
00:58:47,000 --> 00:58:49,533
If I knew it would grow this big,
I would have entered too.
1035
00:58:49,533 --> 00:58:51,033
So you should've done well earlier.
1036
00:58:51,033 --> 00:58:53,133
What's the point regretting now?
1037
00:58:55,000 --> 00:58:56,300
Manager, aren't you excited?
1038
00:58:56,300 --> 00:58:59,667
Right, you even stayed late
because of this and worked so hard.
1039
00:58:59,667 --> 00:59:01,433
Seems like I was really
desperate for it after so long.
1040
00:59:01,433 --> 00:59:05,200
But after giving it my all,
I feel more relieved than hopeful.
1041
00:59:05,200 --> 00:59:06,300
Me too.
1042
00:59:06,300 --> 00:59:08,867
It would be amazing if our team
got 1st, 2nd, and 3rd place, right?
1043
00:59:08,867 --> 00:59:10,100
- I'm getting first, right?
- Huh?
1044
00:59:10,100 --> 00:59:11,767
- What? What is it?
- What? Why?
1045
00:59:11,767 --> 00:59:12,767
Imagination is free, after all.
1046
00:59:12,767 --> 00:59:14,748
Hey, Kim Tak Soo!
1047
00:59:14,748 --> 00:59:16,867
[Taehan Liquor in-house
beer brand contest awards ceremony]
1048
00:59:16,867 --> 00:59:18,167
Thank you for waiting.
1049
00:59:18,167 --> 00:59:19,200
Then, starting now,
1050
00:59:19,200 --> 00:59:24,956
we'll begin the Taehan Liquor contest
awards ceremony to find the next Try beer.
1051
00:59:27,033 --> 00:59:28,800
Thank you.
1052
00:59:28,800 --> 00:59:32,400
Taehan Liquor's President, Kang Du Jun,
will present the awards.
1053
00:59:32,400 --> 00:59:33,467
Please welcome him
1054
00:59:33,467 --> 00:59:35,667
with a big round of applause.
1055
00:59:38,033 --> 00:59:39,233
He's so handsome.
1056
00:59:39,233 --> 00:59:42,667
Kang Du Jun! Kang Du Jun!
1057
00:59:48,633 --> 00:59:50,200
Hello, I'm Kang Du Jun.
1058
00:59:50,200 --> 00:59:54,200
Thank you all for showing
so much interest in this contest.
1059
00:59:54,200 --> 00:59:57,567
Through this opportunity, I've been able to
feel the talent and passion of our employees,
1060
00:59:57,567 --> 01:00:00,533
and it's been a rewarding time
for me as well.
1061
01:00:00,533 --> 01:00:03,933
I will now announce the winners.
1062
01:00:08,572 --> 01:00:09,596
[3rd Place]
1063
01:00:10,233 --> 01:00:11,933
Third place.
1064
01:00:11,933 --> 01:00:13,564
Assistant Manager Choi Jong Seo
from the PR team.
1065
01:00:13,564 --> 01:00:15,500
Oh my, it's you!
1066
01:00:15,500 --> 01:00:18,100
Next, I'll announce second place.
1067
01:00:18,833 --> 01:00:21,767
Manager Kim Min Jae from the Sales Team.
1068
01:00:23,433 --> 01:00:25,020
[2nd Place]
1069
01:00:26,908 --> 01:00:28,668
[1st Place]
1070
01:00:30,633 --> 01:00:33,033
Now, only the long-awaited
first place remains.
1071
01:00:33,033 --> 01:00:38,000
The first prize will be 30 million won
and the chance to launch their own product.
1072
01:00:38,000 --> 01:00:41,700
Please announce the first-place winner.
1073
01:00:41,700 --> 01:00:45,233
Yes, I will announce first place.
1074
01:00:46,524 --> 01:00:49,980
[1st Place]
1075
01:00:54,267 --> 01:00:55,800
First place
1076
01:00:55,800 --> 01:00:57,967
goes to the New Product Development Team's
1077
01:00:59,133 --> 01:01:01,564
Manager Jang Hui Won, congratulations.
1078
01:01:04,412 --> 01:01:08,124
Congratulations! Congratulations!
1079
01:01:08,124 --> 01:01:09,980
Well done!
1080
01:01:13,724 --> 01:01:16,060
Good work!
1081
01:01:18,716 --> 01:01:20,092
[1st Place]
1082
01:01:21,900 --> 01:01:23,667
That's enough, that's enough.
1083
01:01:26,867 --> 01:01:28,600
Hold it!
1084
01:01:29,400 --> 01:01:32,533
I have an objection to the contest results.
1085
01:01:33,833 --> 01:01:37,067
I apologize, but during the judging process,
1086
01:01:37,067 --> 01:01:39,900
allegations have surfaced
that President Kang Du Jun
1087
01:01:39,900 --> 01:01:42,972
gave special treatment
to a specific participant.
1088
01:01:42,972 --> 01:01:44,333
- What?
- What is she saying?
1089
01:01:44,333 --> 01:01:46,533
That's absurd. In this judging process, I...
1090
01:01:46,533 --> 01:01:49,800
That female employee
President Kang Du Jun is seeing.
1091
01:01:49,800 --> 01:01:55,196
He deliberately gave
first place to that employee.
1092
01:01:55,196 --> 01:01:57,212
What?
1093
01:01:57,212 --> 01:02:00,167
- Oh, my.
- Is it real?
1094
01:02:00,167 --> 01:02:01,167
Du Jun.
1095
01:02:01,167 --> 01:02:05,733
No matter what, you should have
separated business from personal matters.
1096
01:02:07,767 --> 01:02:08,933
Don't you agree, sister-in-law?
1097
01:02:08,933 --> 01:02:12,156
- Sister-in-law?
- They're in-laws?
1098
01:02:12,156 --> 01:02:13,756
- What?
- No way!
1099
01:02:13,756 --> 01:02:15,500
- Jeez.
- How?
1100
01:02:15,500 --> 01:02:16,733
That woman is Manager Jang?
1101
01:02:16,733 --> 01:02:18,867
- Then...
- I mean they are...
1102
01:02:18,867 --> 01:02:20,767
The President and her...
1103
01:02:20,767 --> 01:02:23,132
Oh, my.
1104
01:02:25,404 --> 01:02:27,388
Goodness.
1105
01:02:41,433 --> 01:02:43,133
Watch out!
1106
01:02:50,236 --> 01:02:52,833
- What happened?
- It fell!
1107
01:02:52,833 --> 01:02:54,100
Is he hurt?
1108
01:02:54,100 --> 01:02:55,167
- Oh no!
- What do we do?
1109
01:02:55,167 --> 01:02:57,212
Call! Call 911!
1110
01:02:57,212 --> 01:02:58,268
I'm on it.
1111
01:02:58,268 --> 01:03:00,600
- Call them!
- Stay calm.
1112
01:03:51,100 --> 01:03:52,167
Will you be alright?
1113
01:03:52,167 --> 01:03:53,267
I feel relieved.
1114
01:03:53,267 --> 01:03:54,367
I have nothing to hide.
1115
01:03:54,367 --> 01:03:55,633
I heard she's even pregnant?
1116
01:03:55,633 --> 01:03:57,033
She's really something else.
1117
01:03:57,033 --> 01:04:00,000
I'm fine. The truth will come out eventually.
1118
01:04:00,000 --> 01:04:02,667
Do you know
she's putting together a new board?
1119
01:04:02,667 --> 01:04:03,800
Kang Du Jun!
1120
01:04:03,800 --> 01:04:07,033
Whether I received preferential treatment
or not is something you need to clarify.
1121
01:04:07,033 --> 01:04:08,167
Just pretend nothing happened.
1122
01:04:08,167 --> 01:04:10,100
I'll pin it on misconduct anyway.
1123
01:04:10,100 --> 01:04:11,228
Your name's right there
1124
01:04:11,228 --> 01:04:12,733
[Taehan Liquor in-house contest judge]
on the list of attendees.
1125
01:04:12,733 --> 01:04:15,100
And did the Vice Chairman say
he'd cover everything up again?
1126
01:04:15,100 --> 01:04:16,667
Should I greet first?
1127
01:04:16,667 --> 01:04:21,533
I'll make sure to lead
Taehan Liquor well, so don't worry.
78364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.