All language subtitles for Positively.Yours.S01E10.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CHIOS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,500 --> 00:00:40,200 [This drama is fictional and any similarity with reality is purely coincidental.] 2 00:00:40,200 --> 00:00:42,567 [Production guidelines were followed when filming children and animals.] 3 00:00:42,567 --> 00:00:46,167 She is really precious to me. 4 00:00:46,167 --> 00:00:49,067 [Episode 10] So I can't lie to deny her. 5 00:00:49,067 --> 00:00:52,767 It's okay if you doubt me and criticize me. 6 00:00:52,767 --> 00:00:57,033 But please refrain from excessive criticism 7 00:00:58,033 --> 00:01:00,800 or speculation about them. 8 00:01:00,800 --> 00:01:03,133 I sincerely request this. 9 00:01:21,340 --> 00:01:24,764 According to him, they are actually in love. 10 00:01:44,233 --> 00:01:46,533 Why did you do that? 11 00:01:46,533 --> 00:01:48,600 I told you to hide it. 12 00:01:49,367 --> 00:01:50,467 I'm sorry. 13 00:01:50,467 --> 00:01:53,533 But even if I went back, 14 00:01:53,533 --> 00:01:56,300 I probably would do the same. 15 00:01:56,300 --> 00:02:00,467 I don't want to act as if you and our Yeol Mu never happened. 16 00:02:41,267 --> 00:02:42,600 This is my choice too. 17 00:02:42,600 --> 00:02:44,767 I knew it wouldn't be easy when I started, 18 00:02:44,767 --> 00:02:47,800 so rather than regretting that choice, 19 00:02:47,800 --> 00:02:50,700 I want to do my best in whatever I can do. 20 00:02:50,700 --> 00:02:52,167 Thanks for worrying about me. 21 00:02:52,167 --> 00:02:53,167 I'll get through this. 22 00:02:53,167 --> 00:02:55,967 You know I'm strong in a crisis. 23 00:03:19,300 --> 00:03:20,867 I watched the press conference. 24 00:03:20,867 --> 00:03:22,133 I thought you were impressive, 25 00:03:22,133 --> 00:03:24,100 even as a man. 26 00:03:24,933 --> 00:03:28,433 Anyone would do that to protect someone they care about. 27 00:03:28,433 --> 00:03:29,433 Is that so? 28 00:03:29,433 --> 00:03:30,967 It seems that stubborn Hui Won 29 00:03:30,967 --> 00:03:34,767 needs someone like you who could bear all that. 30 00:03:34,767 --> 00:03:36,988 Someone who can protect her 31 00:03:36,988 --> 00:03:38,800 in any situation. 32 00:03:43,772 --> 00:03:47,100 Please take good care of Hui Won. 33 00:04:04,267 --> 00:04:05,933 [The greatest romantic of our time] President Kang Du Jun, 34 00:04:05,933 --> 00:04:08,033 ascends as the greatest romantic of our time. 35 00:04:08,033 --> 00:04:09,233 The way this man loves. 36 00:04:09,233 --> 00:04:11,700 [The way he loves, I'll take the criticism] I will take the criticism. 37 00:04:11,700 --> 00:04:13,133 Even as a man, I admit it. 38 00:04:13,133 --> 00:04:14,300 I was really surprised. 39 00:04:14,300 --> 00:04:15,933 Instead of an explanation, he actually confessed. 40 00:04:15,933 --> 00:04:17,300 As expected of the President. 41 00:04:17,300 --> 00:04:19,333 The video views totally exploded too. 42 00:04:19,333 --> 00:04:22,167 When I checked this morning, the public opinion seems to have swung, 43 00:04:22,167 --> 00:04:23,833 and the stock has recovered a lot. 44 00:04:23,833 --> 00:04:27,333 Honestly, isn't this basically like proposing, 45 00:04:27,333 --> 00:04:29,900 saying 'I love you' in front of the whole country? 46 00:04:29,900 --> 00:04:31,433 When will I ever get a proposal like that? 47 00:04:31,433 --> 00:04:33,167 Try hinting at it to your boyfriend. 48 00:04:33,167 --> 00:04:34,200 We broke up. 49 00:04:34,200 --> 00:04:35,467 - Again? - Again? 50 00:04:35,467 --> 00:04:37,100 Wasn't this supposed to be true love this time? 51 00:04:37,100 --> 00:04:38,433 It wasn't true love. 52 00:04:38,433 --> 00:04:40,233 It was triple love, triple love. 53 00:04:40,233 --> 00:04:43,500 I thought he was a caring, warm-hearted person. 54 00:04:43,500 --> 00:04:46,633 But he was taking care of his ex and even his ex-ex. 55 00:04:46,633 --> 00:04:47,967 Oh, Manager Jang. 56 00:04:47,967 --> 00:04:49,300 Sit here for a moment. 57 00:04:49,300 --> 00:04:51,133 Manager, did you see yesterday's press conference? 58 00:04:51,133 --> 00:04:52,733 I want to be his number one fan. 59 00:04:52,733 --> 00:04:55,267 Ah, I had some business yesterday, so... 60 00:04:55,267 --> 00:04:58,012 The President must have been really impressive. 61 00:04:58,012 --> 00:05:01,667 Who on earth is the woman the President is seeing? 62 00:05:01,667 --> 00:05:02,767 I'm jealous. 63 00:05:02,767 --> 00:05:04,900 She must have saved the country in her past life. 64 00:05:04,900 --> 00:05:06,433 Just the country? 65 00:05:06,433 --> 00:05:07,833 She probably saved the whole world. 66 00:05:07,833 --> 00:05:10,933 I think that person must be just as impressive as the President. 67 00:05:10,933 --> 00:05:12,333 Se Hyeon, do you know something? 68 00:05:12,333 --> 00:05:13,700 You talk like you've met her. 69 00:05:13,700 --> 00:05:15,633 Oh, come on, do you have to see someone to know? 70 00:05:15,633 --> 00:05:17,852 Just the look in the President's eyes, the tremor in his voice 71 00:05:17,852 --> 00:05:18,900 when he talks about her. 72 00:05:18,900 --> 00:05:21,167 It tells you everything. 73 00:05:23,600 --> 00:05:25,667 The President being impressive is one thing, 74 00:05:25,667 --> 00:05:27,667 but we also have to work impressively. 75 00:05:27,667 --> 00:05:29,867 To the conference room in 10 minutes. 76 00:05:29,867 --> 00:05:32,233 Understood. 77 00:05:37,600 --> 00:05:39,260 [President Kang Du Jun ascends as the greatest romantic of our time] 78 00:05:44,267 --> 00:05:47,600 I think our team is forming a Kang Du Jun fan club. 79 00:05:47,600 --> 00:05:50,800 Seems like you are not just impressive to my eyes. 80 00:05:50,800 --> 00:05:52,967 I think so too. 81 00:05:58,400 --> 00:06:00,100 Yes. 82 00:06:08,100 --> 00:06:09,400 It's not over yet. 83 00:06:09,400 --> 00:06:10,800 The real beginning starts now. 84 00:06:10,800 --> 00:06:14,100 Even if public opinion has turned, it wasn't an action worthy of praise. 85 00:06:14,100 --> 00:06:15,533 It was a risky move. 86 00:06:15,533 --> 00:06:17,900 The stock price hasn't fully recovered yet either. 87 00:06:17,900 --> 00:06:19,100 I know. 88 00:06:19,100 --> 00:06:21,967 I will take responsibility until the damages are fully restored. 89 00:06:21,967 --> 00:06:24,467 You'll need to pay even more attention going forward. 90 00:06:24,467 --> 00:06:27,533 Still, it falls far short of the qualifications of a true entrepreneur. 91 00:06:27,533 --> 00:06:31,400 But in terms of making the company approachable to the public, 92 00:06:31,400 --> 00:06:33,000 it wasn't a bad choice. 93 00:06:33,000 --> 00:06:36,200 After all, a company is made up of people. 94 00:06:36,867 --> 00:06:39,367 Her name is Jang Hui Won, right? 95 00:06:39,367 --> 00:06:40,400 Father, how did you... 96 00:06:40,400 --> 00:06:42,067 She's the woman you're so determined to protect. 97 00:06:42,067 --> 00:06:43,300 Go arrange it. 98 00:06:43,300 --> 00:06:45,433 Let's have a meal together. 99 00:06:46,600 --> 00:06:48,300 Yes. 100 00:06:55,567 --> 00:06:57,367 What happened? 101 00:06:57,367 --> 00:06:59,200 The thing you did to wreck his image 102 00:06:59,200 --> 00:07:02,700 ended up making him likable! 103 00:07:02,700 --> 00:07:03,767 What are you going to do now? 104 00:07:03,767 --> 00:07:05,033 Do you have a backup plan? 105 00:07:05,033 --> 00:07:08,667 How many times do I have to spell it out for you? 106 00:07:09,367 --> 00:07:12,967 If you're so anxious and dissatisfied, just step away from this. 107 00:07:12,967 --> 00:07:15,500 I don't care either way. 108 00:07:15,500 --> 00:07:18,767 No, I'm just concerned. 109 00:07:18,767 --> 00:07:22,100 I told you there's a plan B. 110 00:07:22,100 --> 00:07:25,767 Kang Du Jun has been on psychiatric medication for over ten years. 111 00:07:25,767 --> 00:07:29,600 Yet he still can't shake hands during external meetings 112 00:07:29,600 --> 00:07:32,333 or over important contracts. 113 00:07:32,333 --> 00:07:37,533 Instead of coming here constantly, why not manage the board members? 114 00:07:37,533 --> 00:07:38,767 Can you handle that? 115 00:07:38,767 --> 00:07:40,767 Yes, of course. 116 00:07:40,767 --> 00:07:43,300 I'll take care of the board. 117 00:07:43,300 --> 00:07:46,633 Of course, I'll take care of it. 118 00:07:59,164 --> 00:08:01,788 [Han Jeong Eum] 119 00:08:24,467 --> 00:08:26,400 No. 120 00:08:30,600 --> 00:08:32,167 No, baby. 121 00:08:32,167 --> 00:08:34,067 No. 122 00:08:35,267 --> 00:08:38,200 Baby, no. 123 00:08:41,660 --> 00:08:43,740 [Han Jeong Eum] 124 00:08:56,508 --> 00:08:57,756 [Non-alcoholic beer is evolving into a new beverage category] 125 00:09:00,300 --> 00:09:02,233 Manager Jang, working late again today? 126 00:09:02,233 --> 00:09:03,933 Because of that contest? 127 00:09:03,933 --> 00:09:08,567 Yes, I had a sudden idea, so I'll wrap this up before leaving. 128 00:09:08,567 --> 00:09:12,200 Hey, working this hard alone makes me feel guilty as a teammate. 129 00:09:12,200 --> 00:09:14,067 I'm doing it because I enjoy it. 130 00:09:14,067 --> 00:09:15,267 I'll share everything anyway. 131 00:09:15,267 --> 00:09:16,467 Then let's work together. 132 00:09:16,467 --> 00:09:18,133 It'll finish quickly together. 133 00:09:18,133 --> 00:09:20,200 Ah, no. 134 00:09:20,200 --> 00:09:22,300 I'll finish this quickly and head home soon too. 135 00:09:22,300 --> 00:09:23,400 So go ahead. 136 00:09:23,400 --> 00:09:25,900 It's fine, you go first. 137 00:09:25,900 --> 00:09:27,167 Make sure to share it, okay? 138 00:09:27,167 --> 00:09:29,500 Youngest managers aren't made overnight. 139 00:09:29,500 --> 00:09:30,812 See you tomorrow. 140 00:09:30,812 --> 00:09:33,067 Wow, I feel ashamed. 141 00:09:33,067 --> 00:09:34,600 What? 142 00:09:34,600 --> 00:09:36,400 - Still... - It's okay. 143 00:09:36,400 --> 00:09:38,267 Go quickly. 144 00:09:38,267 --> 00:09:39,500 Then, fighting! 145 00:09:39,500 --> 00:09:41,000 - Fighting! - See you tomorrow. 146 00:09:41,000 --> 00:09:43,267 Yeah, see you tomorrow. 147 00:09:51,133 --> 00:09:52,732 [Non-alcoholic beer is evolving into a new beverage category] 148 00:09:58,367 --> 00:10:00,500 Is she very busy? 149 00:10:08,600 --> 00:10:10,167 You're probably crazy to see her, huh? 150 00:10:10,167 --> 00:10:12,700 You scared me, jeez. 151 00:10:12,700 --> 00:10:14,733 Why are you here? 152 00:10:16,467 --> 00:10:17,467 Team Leader Bang? 153 00:10:17,467 --> 00:10:19,100 Who else would I come to see? 154 00:10:19,100 --> 00:10:22,367 Team Leader Bang is a charming woman. 155 00:10:24,267 --> 00:10:25,500 Hey, how did you know? 156 00:10:25,500 --> 00:10:28,533 I know you inside out. 157 00:10:28,533 --> 00:10:31,533 If you're dating, why can't you just say it? 158 00:10:32,300 --> 00:10:34,667 Then I'll head out first. 159 00:10:34,667 --> 00:10:35,867 How dare you leave before me? 160 00:10:35,867 --> 00:10:37,400 I haven't even left work yet. 161 00:10:37,400 --> 00:10:40,600 Si Hyeong, please go buy some late-night snacks for Hui Won. 162 00:10:40,600 --> 00:10:42,500 - Hey! - For Team Leader Bang too. 163 00:10:42,500 --> 00:10:44,433 What would they like, both of them? 164 00:10:44,433 --> 00:10:46,167 Card, card! 165 00:10:47,433 --> 00:10:50,833 You're really gonna be rich, huh? 166 00:10:50,833 --> 00:10:52,567 Buy a lot. 167 00:11:00,000 --> 00:11:01,767 [Global & domestic non-alcoholic beer market] Manager. 168 00:11:03,133 --> 00:11:04,167 Se Hyeon too. 169 00:11:04,167 --> 00:11:05,400 Wow, Manager Jang. 170 00:11:05,400 --> 00:11:07,667 Seeing it again, non-alcoholic is really nice. 171 00:11:07,667 --> 00:11:08,967 - Really? - Yeah. 172 00:11:08,967 --> 00:11:10,333 When did you do all this? 173 00:11:10,333 --> 00:11:12,533 Manager, this is incredible. 174 00:11:12,533 --> 00:11:14,033 You're not complimenting me for no reason, right? 175 00:11:14,033 --> 00:11:17,133 No, no. Our team is a complete dream team. 176 00:11:17,133 --> 00:11:20,400 If you're free this weekend, let's meet my parents. 177 00:11:20,400 --> 00:11:23,833 I've got a family, so I can't join you, which is such a shame. 178 00:11:23,833 --> 00:11:25,980 How did you manage this? 179 00:11:25,980 --> 00:11:28,367 Huh? 180 00:11:28,367 --> 00:11:30,300 President. 181 00:11:32,700 --> 00:11:35,433 Please sit, please sit. 182 00:11:38,492 --> 00:11:40,444 Oh. 183 00:11:53,948 --> 00:11:55,004 [Flavor stabilization, reduced astringent aftertaste] 184 00:12:09,733 --> 00:12:10,908 [The new value of non-alcoholic beer] 185 00:12:19,600 --> 00:12:20,633 Good morning. 186 00:12:20,633 --> 00:12:22,000 Yes, good morning. 187 00:12:22,000 --> 00:12:24,533 Manager Jang. Did you come early? Or pull an all-nighter? 188 00:12:24,533 --> 00:12:25,600 It's a secret. 189 00:12:25,600 --> 00:12:28,533 Ah, Manager. Have some coffee. 190 00:12:28,533 --> 00:12:29,600 Thank you. 191 00:12:29,600 --> 00:12:31,267 Can I drink this instead? 192 00:12:31,267 --> 00:12:32,433 - Sure. - I'll enjoy it. 193 00:12:32,433 --> 00:12:34,067 Hello. 194 00:12:34,067 --> 00:12:35,067 - Yes. - Hi. 195 00:12:35,067 --> 00:12:36,233 Assistant Manager Choi, hair roller. 196 00:12:36,233 --> 00:12:38,067 - Want to borrow it? - No, It's fine. 197 00:12:38,067 --> 00:12:39,767 - Tak Soo. - Yes. 198 00:12:42,133 --> 00:12:45,433 Make sure to eat lunch while working. 199 00:12:45,433 --> 00:12:49,400 Working hard is good, but think about me sometimes too. 200 00:12:55,600 --> 00:12:57,467 Thank you. 201 00:13:11,600 --> 00:13:14,300 But is it really this hard to go on a date once? 202 00:13:14,300 --> 00:13:16,100 There isn't much time left to submit the contest. 203 00:13:16,100 --> 00:13:17,100 Please bear with me for a few days. 204 00:13:17,100 --> 00:13:19,600 I know you're more ambitious than anyone. 205 00:13:19,600 --> 00:13:23,500 But I'm worried you might get sick from overworking. 206 00:13:23,500 --> 00:13:26,333 I didn't plan to push this far. 207 00:13:26,333 --> 00:13:29,233 But as I prepared, I became ambitious. 208 00:13:29,233 --> 00:13:31,300 After giving up studying in Germany, 209 00:13:31,300 --> 00:13:33,333 I wondered when I'd get another chance like this. 210 00:13:33,333 --> 00:13:35,167 I thought maybe this contest 211 00:13:35,167 --> 00:13:37,000 could be that chance. 212 00:13:37,000 --> 00:13:41,033 A brand bearing my name, the next Try Beer. 213 00:13:41,033 --> 00:13:43,324 Just thinking about it makes me excited. 214 00:13:43,324 --> 00:13:46,800 Oh, it's not like I'm asking for special treatment for no reason. 215 00:13:46,800 --> 00:13:49,333 Don't misunderstand. 216 00:13:49,333 --> 00:13:52,100 I was planning to step out of judging anyway. 217 00:13:52,100 --> 00:13:54,367 If our relationship gets out later, 218 00:13:54,367 --> 00:13:56,767 it could cause unnecessary gossip. 219 00:13:56,767 --> 00:14:00,467 So for this contest, just do everything you want to do without holding back. 220 00:14:00,467 --> 00:14:02,167 Okay. 221 00:14:03,933 --> 00:14:07,100 Oh, and by the way, are you free this weekend? 222 00:14:07,100 --> 00:14:11,260 My parents suggested we have a casual meal together. 223 00:14:11,260 --> 00:14:12,667 Oh. 224 00:14:12,667 --> 00:14:14,700 If you feel pressured, you can decline. 225 00:14:14,700 --> 00:14:16,800 We can do it another time when we have the chance. 226 00:14:16,800 --> 00:14:18,000 Sounds good. 227 00:14:18,000 --> 00:14:19,533 They'd probably be curious. 228 00:14:19,533 --> 00:14:20,733 Please set it up. 229 00:14:20,733 --> 00:14:23,067 I'll properly introduce myself to them. 230 00:14:27,767 --> 00:14:29,600 Is this too conservative? 231 00:14:29,600 --> 00:14:31,900 Or maybe too drab? 232 00:14:31,900 --> 00:14:33,567 Then this one... 233 00:14:33,567 --> 00:14:36,000 Hey, Jang Hui Won. 234 00:14:36,000 --> 00:14:37,267 I knew you'd be like this. 235 00:14:37,267 --> 00:14:39,400 You still haven't picked your outfit? 236 00:14:40,300 --> 00:14:41,333 Look. 237 00:14:41,333 --> 00:14:44,333 Is this better? Or this one? 238 00:14:44,333 --> 00:14:47,133 I guess I should skip tight clothes now that my belly's showing more, right? 239 00:14:47,133 --> 00:14:51,133 You're wearing this to meet your future in-laws? 240 00:14:51,133 --> 00:14:53,233 I must have been out of my mind then. 241 00:14:53,233 --> 00:14:56,156 Why did I agree to go? 242 00:14:56,156 --> 00:14:58,433 Look at this one. 243 00:14:58,433 --> 00:15:01,267 How about this dress? 244 00:15:02,567 --> 00:15:04,633 - Stylish, right? - Not at all. 245 00:15:04,633 --> 00:15:05,667 Absolutely not. 246 00:15:05,667 --> 00:15:08,333 Take that off and follow me. 247 00:15:10,767 --> 00:15:13,567 Hey, wait! 248 00:15:18,033 --> 00:15:19,167 Hello, Director. 249 00:15:19,167 --> 00:15:20,200 - Hello. - Hello. 250 00:15:20,200 --> 00:15:23,633 Today, my friend must look elegant yet graceful, 251 00:15:23,633 --> 00:15:25,300 clear yet vivid, 252 00:15:25,300 --> 00:15:26,556 and finally with a touch of lovely, juicy charm. 253 00:15:26,556 --> 00:15:28,764 You know what I mean, right? 254 00:15:29,767 --> 00:15:31,067 Isn't that too much? 255 00:15:31,067 --> 00:15:35,500 Do you know how many couples got married after just one touch from her? 256 00:15:35,500 --> 00:15:38,800 Please start. I'm counting on you. 257 00:15:58,333 --> 00:16:01,200 Carry my bag. I'm so nervous. 258 00:16:26,633 --> 00:16:28,200 You've waited long, haven't you? 259 00:16:28,200 --> 00:16:29,900 Shall we go? 260 00:16:31,767 --> 00:16:32,867 Why? 261 00:16:32,867 --> 00:16:35,533 Is it too much after all? 262 00:16:36,233 --> 00:16:37,533 You look so beautiful. 263 00:16:37,533 --> 00:16:39,533 You've always been this beautiful. 264 00:16:39,533 --> 00:16:43,333 But if you keep getting prettier every day, how am I supposed to handle it? 265 00:16:43,333 --> 00:16:44,467 Ah, you're exaggerating. 266 00:16:44,467 --> 00:16:46,400 I don't know. Let's hurry. 267 00:16:46,400 --> 00:16:48,633 No, not exaggeration. I'm speaking from the heart. 268 00:16:48,633 --> 00:16:51,000 Hurry up. They're waiting. 269 00:16:51,000 --> 00:16:52,500 But aren't you nervous at all? 270 00:16:52,500 --> 00:16:55,433 I'm nervous. I'm shaking like crazy. Come on. 271 00:16:55,433 --> 00:16:57,500 Why are you so nervous? 272 00:16:59,400 --> 00:17:02,100 Was the trip here difficult? 273 00:17:02,100 --> 00:17:03,367 And are you feeling okay physically? 274 00:17:03,367 --> 00:17:05,167 Yes, I'm fine. 275 00:17:05,167 --> 00:17:07,233 Thank you for your concern. 276 00:17:07,233 --> 00:17:10,600 I felt a bit uneasy sending you off like that last time. 277 00:17:10,600 --> 00:17:14,100 Please take it as meddling from parents who lost a child. 278 00:17:14,100 --> 00:17:15,300 Not at all. 279 00:17:15,300 --> 00:17:16,667 I completely understand. 280 00:17:16,667 --> 00:17:17,667 What do you mean, last time? 281 00:17:17,667 --> 00:17:19,800 Father, have you met Hui Won before? 282 00:17:19,800 --> 00:17:23,233 Only she and I know about this secret. 283 00:17:23,233 --> 00:17:25,400 You don't need to know. 284 00:17:25,400 --> 00:17:28,100 How can that be? You didn't even tell me. 285 00:17:28,100 --> 00:17:32,833 Anyway, since you're pregnant, shouldn't you take a break from work? 286 00:17:32,833 --> 00:17:35,400 - Pardon? - Hui Won is exceptionally capable. 287 00:17:35,400 --> 00:17:36,633 So she has a lot on her plate. 288 00:17:36,633 --> 00:17:39,133 Did I ask you? 289 00:17:39,133 --> 00:17:43,667 I'm worried it might be hard since she's carrying a child. 290 00:17:43,667 --> 00:17:46,200 Does the company know about the pregnancy? 291 00:17:46,200 --> 00:17:47,700 We want to take it slow on that. 292 00:17:47,700 --> 00:17:49,500 They don't know yet. 293 00:17:49,500 --> 00:17:50,500 Why not? 294 00:17:50,500 --> 00:17:53,367 Is there some reason you can't reveal it? 295 00:17:53,367 --> 00:17:56,033 Does she need a reason? 296 00:17:56,033 --> 00:17:58,900 It's probably because their relationship is still a secret. 297 00:17:58,900 --> 00:18:01,867 I'm just asking because I'm curious. 298 00:18:01,867 --> 00:18:05,133 Because I know nothing about this young lady. 299 00:18:05,967 --> 00:18:09,400 Given the nature of our work, pregnant employees often get reduced workloads. 300 00:18:09,400 --> 00:18:11,700 Or get removed from projects. 301 00:18:11,700 --> 00:18:13,400 Even when stepping back, 302 00:18:13,400 --> 00:18:15,867 I want to wrap things up as much as possible. 303 00:18:15,867 --> 00:18:18,900 This is all out of consideration for the team. 304 00:18:24,000 --> 00:18:25,700 I'm sorry. 305 00:18:26,500 --> 00:18:29,467 Excuse me, it's a bit chilly in here. 306 00:18:29,467 --> 00:18:31,400 Could you raise the temperature? 307 00:18:31,400 --> 00:18:33,533 Yes, one moment. 308 00:18:39,708 --> 00:18:41,467 Um, here. 309 00:18:41,467 --> 00:18:43,333 Alright. 310 00:18:43,333 --> 00:18:44,933 Thank you. 311 00:18:44,933 --> 00:18:46,433 I was a bit cold. 312 00:18:46,433 --> 00:18:48,833 Actually, I was cold too. 313 00:18:48,833 --> 00:18:52,633 Thanks to you, it feels so warm and comfortable. 314 00:18:52,633 --> 00:18:53,633 Okay, let's dig in. 315 00:18:53,633 --> 00:18:56,867 Yes, I'll enjoy it. 316 00:19:00,767 --> 00:19:02,067 Was it tiring today? 317 00:19:02,067 --> 00:19:04,600 It was fun. They were both really nice. 318 00:19:04,600 --> 00:19:07,800 I apologize for my mom being irritable earlier. 319 00:19:07,800 --> 00:19:09,633 She's not normally like that, but today... 320 00:19:09,633 --> 00:19:12,900 It's because she cares about you so much. 321 00:19:12,900 --> 00:19:16,233 She wants her son to be with a good woman. That's why she acts that way. 322 00:19:16,233 --> 00:19:18,633 Where else can I find a woman as good as you? 323 00:19:18,633 --> 00:19:21,300 And my mom too... 324 00:19:21,300 --> 00:19:23,767 I'm jealous. Your family seems so warm. 325 00:19:23,767 --> 00:19:26,167 Your family is nice, 326 00:19:26,167 --> 00:19:27,407 but I don't have a father, 327 00:19:27,407 --> 00:19:29,433 and my relationship with my mom is strained. 328 00:19:29,433 --> 00:19:31,300 Of course, she wouldn't like me. 329 00:19:31,300 --> 00:19:32,900 Not like you? Who wouldn't? 330 00:19:32,900 --> 00:19:34,367 My mom would never think that way. 331 00:19:34,367 --> 00:19:35,400 Don't misunderstand that. 332 00:19:35,400 --> 00:19:38,667 Besides, in this day and age, divorce happens, 333 00:19:38,667 --> 00:19:40,067 and mothers and daughters argue sometimes. 334 00:19:40,067 --> 00:19:44,467 If anyone says anything about that, bring them to me. I'll teach them a lesson. 335 00:19:48,733 --> 00:19:49,867 And 336 00:19:49,867 --> 00:19:53,133 your mother must have acted out of deep affection. 337 00:19:53,133 --> 00:19:55,967 She really cares about you. 338 00:19:55,967 --> 00:19:58,100 It's just a different way of showing it. 339 00:19:58,100 --> 00:20:00,133 How do you know that, President? 340 00:20:00,133 --> 00:20:02,033 My mom isn't like that at all, okay? 341 00:20:02,033 --> 00:20:04,033 What if I'm right about this? 342 00:20:07,167 --> 00:20:11,067 I'm sorry to visit unannounced, but I felt it was the right thing to do. 343 00:20:11,067 --> 00:20:13,533 With all the commotion online, 344 00:20:13,533 --> 00:20:15,633 it's impossible to ignore. 345 00:20:15,633 --> 00:20:18,867 I sincerely apologize for causing concern. 346 00:20:18,867 --> 00:20:19,867 I saw it well. 347 00:20:19,867 --> 00:20:21,667 Thank you 348 00:20:23,167 --> 00:20:26,100 for keeping your word back then. 349 00:20:26,100 --> 00:20:28,767 I hope Hui Won 350 00:20:28,767 --> 00:20:30,533 doesn't live 351 00:20:31,800 --> 00:20:34,200 like I did. 352 00:20:37,567 --> 00:20:39,267 So 353 00:20:40,100 --> 00:20:42,333 keep that promise. 354 00:20:43,100 --> 00:20:45,700 I'll be watching for now. 355 00:20:49,933 --> 00:20:51,800 Okay. 356 00:21:07,733 --> 00:21:11,200 Your mother must have acted out of deep affection. 357 00:21:11,200 --> 00:21:14,033 She really cares about you. 358 00:21:23,333 --> 00:21:25,436 [Mom] 359 00:21:30,900 --> 00:21:32,060 [Mom] 360 00:21:42,400 --> 00:21:45,300 How was your meeting with your future daughter-in-law? 361 00:21:47,500 --> 00:21:50,033 What a shame. Invite me to the formal meeting too. 362 00:21:50,033 --> 00:21:52,000 We're family after all. 363 00:21:52,967 --> 00:21:55,967 What brings you here unannounced? 364 00:21:57,000 --> 00:21:58,567 I believe the time has come. 365 00:21:58,567 --> 00:22:01,767 You remember what I said before, right? 366 00:22:01,767 --> 00:22:03,500 Give me Taehan Liquor. 367 00:22:03,500 --> 00:22:04,867 It was supposed to be Han Jun's anyway. 368 00:22:04,867 --> 00:22:05,900 What if I say no? 369 00:22:05,900 --> 00:22:10,167 You'll see for yourself why you have no choice but to say yes. 370 00:22:10,167 --> 00:22:14,333 Well, it probably wasn't that important a matter. 371 00:22:14,333 --> 00:22:16,000 Then I'll tell you again. 372 00:22:16,000 --> 00:22:19,300 Co-President of Taehan Liquor. 373 00:22:19,300 --> 00:22:21,300 Let's start from there. 374 00:22:21,300 --> 00:22:23,733 The murderer who killed his brother for power. 375 00:22:23,733 --> 00:22:27,567 Du Jun has been through so much because of this, you know. 376 00:22:27,567 --> 00:22:28,633 But what can I do? 377 00:22:28,633 --> 00:22:30,633 The next heir of Taehan Group 378 00:22:30,633 --> 00:22:35,367 abused drugs, even psychiatric medication. 379 00:22:36,633 --> 00:22:38,833 What should I do next? 380 00:22:38,833 --> 00:22:41,000 Knock it off! 381 00:22:42,233 --> 00:22:45,300 Once again, you only think of your son. 382 00:22:45,300 --> 00:22:49,167 The trauma from back then can't repeat itself, right? 383 00:23:26,067 --> 00:23:27,333 What now, again? 384 00:23:27,333 --> 00:23:28,367 What brings you here? 385 00:23:28,367 --> 00:23:30,233 I guess you haven't heard yet. 386 00:23:30,233 --> 00:23:34,000 I'm here as the representative of Taehan Liquor. 387 00:23:34,000 --> 00:23:35,733 What did you say? 388 00:23:43,233 --> 00:23:47,167 As of today, we're co-presidents. 389 00:23:49,300 --> 00:23:50,400 Let's get along well. 390 00:23:50,400 --> 00:23:52,200 What does that mean? 391 00:23:52,200 --> 00:23:54,133 Co-presidents? 392 00:23:55,767 --> 00:23:58,867 The board discussed your dismissal. 393 00:23:58,867 --> 00:24:00,700 Who would entrust a company 394 00:24:00,700 --> 00:24:02,933 to someone relying on drugs to manage it? 395 00:24:02,933 --> 00:24:07,300 They claimed your press conference outburst was due to unmedicated mood swings. 396 00:24:07,300 --> 00:24:11,000 That medication was properly prescribed. Who would... 397 00:24:11,000 --> 00:24:13,567 Try saying that in front of the board. Who would believe such a thing? 398 00:24:13,567 --> 00:24:17,133 I think the time for focusing on the truth has passed. 399 00:24:17,133 --> 00:24:19,600 The board thinks that recently, 400 00:24:19,600 --> 00:24:21,033 your actions are not 401 00:24:21,033 --> 00:24:24,733 those of a company owner. 402 00:24:25,367 --> 00:24:29,367 So I'll be joining you for a while. 403 00:24:29,367 --> 00:24:32,533 I'll attend all meetings and schedules going forward. Be aware. 404 00:24:32,533 --> 00:24:34,267 Then who decided this? 405 00:24:34,267 --> 00:24:36,533 - If the Chairman knew... - It was the Chairman's decision. 406 00:24:36,533 --> 00:24:39,133 You hadn't heard yet? 407 00:24:39,133 --> 00:24:42,567 The communication between father and son is really... 408 00:24:42,567 --> 00:24:44,300 Go ask him for the details. 409 00:24:44,300 --> 00:24:45,724 So, 410 00:24:45,724 --> 00:24:48,700 where should I sit? 411 00:24:57,733 --> 00:24:58,767 Unbelievable! 412 00:24:58,767 --> 00:25:00,933 Big news! Big news! 413 00:25:00,933 --> 00:25:04,367 We have a new co-president at our company! 414 00:25:04,367 --> 00:25:05,533 Then what about President Kang Du Jun? 415 00:25:05,533 --> 00:25:08,033 Rumor has it he's been on psychiatric medication, 416 00:25:08,033 --> 00:25:09,333 quite a lot of it. 417 00:25:09,333 --> 00:25:10,767 The President? Is it fake news? 418 00:25:10,767 --> 00:25:16,267 No, because of the trauma, they say daily life is impossible without medication. 419 00:25:16,267 --> 00:25:20,233 It hasn't even been long since the scandal explanation, and now a drug controversy too. 420 00:25:20,233 --> 00:25:21,700 This might be quite troublesome. 421 00:25:21,700 --> 00:25:22,733 Right? 422 00:25:22,733 --> 00:25:25,067 So what will happen to President now? 423 00:25:25,067 --> 00:25:26,333 Is he getting kicked out? 424 00:25:26,333 --> 00:25:27,867 Huh? 425 00:25:27,867 --> 00:25:29,067 That's ridiculous. 426 00:25:29,067 --> 00:25:30,533 That can't be true. 427 00:25:30,533 --> 00:25:32,700 How would you know whether it makes sense or not? 428 00:25:32,700 --> 00:25:36,333 Like last time, do you know anything about this? 429 00:25:36,333 --> 00:25:39,067 - That's not it. - It's not even verified information yet. 430 00:25:39,067 --> 00:25:40,200 Let's not jump to conclusions. 431 00:25:40,200 --> 00:25:42,533 The rumors could be distorted, like with the previous scandal. 432 00:25:42,533 --> 00:25:45,733 Let's just trust him and wait. 433 00:25:45,733 --> 00:25:47,933 Yeah, our president would never. 434 00:25:47,933 --> 00:25:50,900 Oh, no way. 435 00:25:50,900 --> 00:25:53,900 Hey, tell them not to spread weird rumors. 436 00:25:53,900 --> 00:25:55,100 We have enough to worry about already. 437 00:25:55,100 --> 00:25:58,133 Anyway, this needs to be precise. 438 00:25:58,133 --> 00:26:00,567 After that day, whenever someone touched my hand, even slightly, 439 00:26:00,567 --> 00:26:02,633 my body would freeze automatically. 440 00:26:02,633 --> 00:26:05,067 Is it because of his hands? 441 00:26:15,200 --> 00:26:16,380 [Market share trends by sales channel] 442 00:26:19,467 --> 00:26:22,087 [Risk flag for sales share trends by channel] Convenience store channel share dropped 443 00:26:22,087 --> 00:26:24,233 from 23% last year to 19% this year. 444 00:26:24,233 --> 00:26:27,733 A four percent drop is pretty serious, isn't it? 445 00:26:27,733 --> 00:26:31,267 Instead, big mart share rose by 3.8%. 446 00:26:31,267 --> 00:26:32,633 The margin here is much higher. 447 00:26:32,633 --> 00:26:36,767 For export volumes here, the Southeast Asia margin rate is 12%. 448 00:26:36,767 --> 00:26:38,433 After shipping costs, is there any profit left? 449 00:26:38,433 --> 00:26:42,667 You may not get it yet, but Southeast Asia prioritizes market share capture. 450 00:26:42,667 --> 00:26:44,800 How long will you focus solely on market share? 451 00:26:44,800 --> 00:26:47,033 Last month's sales fulfillment rate was halved. 452 00:26:47,033 --> 00:26:49,067 When you ran the hotel, President Han, 453 00:26:49,067 --> 00:26:53,333 even if you lowered margins off-season, wasn't room occupancy your priority? 454 00:26:53,333 --> 00:26:54,833 The liquor industry is no different. 455 00:26:54,833 --> 00:26:58,200 Shouldn't we consider the entire industry is in a recession? 456 00:27:02,300 --> 00:27:04,033 Interesting. 457 00:27:05,000 --> 00:27:08,133 Speaking of which, there's an ongoing in-house contest. 458 00:27:08,133 --> 00:27:09,200 How's that progressing? 459 00:27:09,200 --> 00:27:10,433 Ah, yes. 460 00:27:10,433 --> 00:27:11,500 Following Try Beer, 461 00:27:11,500 --> 00:27:13,933 we decided to actively incorporate ideas from all employees 462 00:27:13,933 --> 00:27:16,367 to create the next flagship beer for Taehan Liquor. 463 00:27:16,367 --> 00:27:18,167 And we're actually awarding cash prizes. 464 00:27:18,167 --> 00:27:19,996 [Finding the Next Try Beer] We're even considering launching 465 00:27:19,996 --> 00:27:21,333 the first-place winner's idea as a product, 466 00:27:21,333 --> 00:27:23,740 so I hear the employees are preparing diligently. 467 00:27:23,740 --> 00:27:26,167 [Award details] Well, the prize money seems stingy for that. 468 00:27:26,167 --> 00:27:28,167 We should triple the prize money 469 00:27:28,167 --> 00:27:30,800 and most importantly, instead of keeping this internal, 470 00:27:30,800 --> 00:27:32,667 we need to promote it widely, 471 00:27:32,667 --> 00:27:35,367 so consumers can get excited too. 472 00:27:35,367 --> 00:27:38,733 When the winning product launches, let everyone try it themselves. 473 00:27:38,733 --> 00:27:40,467 What do you think? 474 00:27:46,533 --> 00:27:48,767 What's this? Domestic hop ale beer? 475 00:27:48,767 --> 00:27:51,667 [Domestic hop ale beer] Yes, that's our team's new product. 476 00:27:51,667 --> 00:27:52,733 Domestic hops? 477 00:27:52,733 --> 00:27:53,833 Interesting. 478 00:27:53,833 --> 00:27:55,033 What's the production cost? 479 00:27:55,033 --> 00:27:58,333 - Well, the cost... - It's still in testing phase. 480 00:27:59,367 --> 00:28:01,300 That makes cost control even more critical. 481 00:28:01,300 --> 00:28:05,000 Without cost management, even the best idea is useless. 482 00:28:05,000 --> 00:28:06,700 Let's call the person in charge. 483 00:28:06,700 --> 00:28:08,900 - Pardon? - Why do we need the person in charge here? 484 00:28:08,900 --> 00:28:11,367 If you're curious, ask me. 485 00:28:11,367 --> 00:28:12,367 Why? 486 00:28:12,367 --> 00:28:15,867 Is there a reason I can't call them directly? 487 00:28:28,667 --> 00:28:30,267 The concept is refreshing from the start. 488 00:28:30,267 --> 00:28:32,100 And it has market potential. 489 00:28:33,500 --> 00:28:34,533 Thank you. 490 00:28:34,533 --> 00:28:37,667 I'm curious about the proper way to drink and appreciate it. 491 00:28:37,667 --> 00:28:39,500 Can you demonstrate it? 492 00:28:39,500 --> 00:28:43,033 From pouring into the glass to tasting. 493 00:28:43,867 --> 00:28:47,033 Why must it be done during the meeting? 494 00:28:47,033 --> 00:28:48,767 Ask me after the meeting is over. 495 00:28:48,767 --> 00:28:49,767 It'll be quick, 496 00:28:49,767 --> 00:28:52,033 and the person in charge is already here. 497 00:29:08,567 --> 00:29:10,233 I'm inexperienced in this, 498 00:29:10,233 --> 00:29:15,100 so I wanted to see how to pour and taste it properly to enjoy the flavor. 499 00:29:15,100 --> 00:29:17,133 If she directly handled the product, 500 00:29:17,133 --> 00:29:19,433 it must be different, right? 501 00:29:33,233 --> 00:29:35,033 I apologize. 502 00:29:36,467 --> 00:29:37,467 Actually, I'm currently... 503 00:29:37,467 --> 00:29:39,300 Are you joking right now? 504 00:29:40,300 --> 00:29:42,844 Manager Jang, didn't you know the prototype had quality issues 505 00:29:42,844 --> 00:29:44,967 so we scrapped the entire batch? 506 00:29:45,767 --> 00:29:48,800 I'm sorry, but I received a late report that the hop farm had financial issues, 507 00:29:48,800 --> 00:29:51,500 which affected the prototype quality. 508 00:29:51,500 --> 00:29:55,233 I'll report to you as soon as the redeveloped prototype is ready. 509 00:29:55,233 --> 00:29:57,700 It's my fault. I sincerely apologize. 510 00:29:57,700 --> 00:29:59,400 I'm sorry. 511 00:30:13,933 --> 00:30:16,700 So you are really pregnant? 512 00:30:16,700 --> 00:30:20,000 I'm sorry I couldn't tell you earlier. 513 00:30:20,000 --> 00:30:23,700 But I did my utmost not to affect the project. 514 00:30:23,700 --> 00:30:25,700 I never neglected my duties 515 00:30:25,700 --> 00:30:27,833 due to pregnancy, not even once. 516 00:30:28,833 --> 00:30:30,200 So? 517 00:30:30,200 --> 00:30:33,000 I'll step down if I must. 518 00:30:33,000 --> 00:30:36,033 I'll prepare the handover. 519 00:30:40,467 --> 00:30:42,533 You're the one in charge, aren't you? 520 00:30:43,633 --> 00:30:44,633 Pardon? 521 00:30:44,633 --> 00:30:47,133 So you have to take responsibility until the very end. 522 00:30:47,133 --> 00:30:48,900 Keep going as far as you can. 523 00:30:48,900 --> 00:30:51,200 Whether it's tasting or condition issues, 524 00:30:51,200 --> 00:30:52,967 get help from the team. 525 00:30:52,967 --> 00:30:54,233 Just because you're pregnant doesn't mean you can't work. 526 00:30:54,233 --> 00:30:55,900 Don't be stubborn, 527 00:30:55,900 --> 00:30:58,300 trying to do everything alone. 528 00:31:06,067 --> 00:31:07,333 Team Leader. 529 00:31:07,333 --> 00:31:09,600 Why did you help me earlier? 530 00:31:09,600 --> 00:31:12,367 You don't even like me, Team Leader. 531 00:31:12,367 --> 00:31:14,100 Do I not? 532 00:31:15,633 --> 00:31:17,933 Well, you're my junior at work. 533 00:31:17,933 --> 00:31:19,633 What? 534 00:31:19,633 --> 00:31:22,567 I'm the only one who can scold you. 535 00:31:23,900 --> 00:31:26,267 - Team Leader. - Get out. 536 00:31:39,300 --> 00:31:43,067 I explicitly told you not to mess with her. 537 00:31:45,767 --> 00:31:49,367 I've tolerated you this far out of respect for my brother, but I have my limits. 538 00:31:49,367 --> 00:31:53,067 Do you think I came here just for you? 539 00:31:53,067 --> 00:31:54,900 What do you mean by that? 540 00:31:54,900 --> 00:31:57,300 Manager Jang is quite capable, you know. 541 00:31:57,300 --> 00:32:01,900 It's a shame that such talent is overshadowed by you. 542 00:32:02,833 --> 00:32:05,333 Please just stay still. 543 00:32:05,333 --> 00:32:07,067 If you'd just stay put, 544 00:32:07,067 --> 00:32:10,300 I plan to give opportunities to the capable Manager Jang to shine. 545 00:32:10,300 --> 00:32:12,733 But if you try to do something, 546 00:32:12,733 --> 00:32:15,633 I'll bet everything to block Manager Jang's path. 547 00:32:15,633 --> 00:32:17,733 I'll do it if I decide to. 548 00:32:17,733 --> 00:32:18,900 You know that, right? 549 00:32:18,900 --> 00:32:20,100 Then give it your best shot. 550 00:32:20,100 --> 00:32:21,800 I'll also do whatever it takes this time 551 00:32:21,800 --> 00:32:25,000 to stop you, no matter what. 552 00:32:34,000 --> 00:32:35,700 Father! 553 00:32:35,700 --> 00:32:37,267 What on earth is going on? 554 00:32:37,267 --> 00:32:39,100 Did something happen with Jeong Eum? 555 00:32:39,100 --> 00:32:41,633 Looks like Moo Young and she are really set on playing this game. 556 00:32:41,633 --> 00:32:43,900 They've swayed the entire board to their side, 557 00:32:43,900 --> 00:32:46,500 so there was nothing I could do immediately. 558 00:32:46,500 --> 00:32:49,800 We don't need executives who only care about their own interests. 559 00:32:49,800 --> 00:32:50,833 We should just take them all down at once. 560 00:32:50,833 --> 00:32:54,033 You know better than anyone that's not the point. 561 00:32:54,033 --> 00:32:55,633 To overcome this situation, 562 00:32:55,633 --> 00:32:58,233 you must conquer it yourself. 563 00:32:58,233 --> 00:32:59,933 Otherwise that trauma 564 00:32:59,933 --> 00:33:03,800 will trip you up at another critical moment. 565 00:33:03,800 --> 00:33:06,133 Now it's your turn to show them. 566 00:33:06,133 --> 00:33:09,200 That this won't break you, 567 00:33:09,200 --> 00:33:12,100 that you can stand strong without the medication. 568 00:33:12,100 --> 00:33:15,867 Focus on proving it yourself. 569 00:33:16,567 --> 00:33:19,767 I'll look into the board issue myself. 570 00:33:20,533 --> 00:33:22,233 Understood? 571 00:33:22,233 --> 00:33:23,933 Yes. 572 00:33:37,300 --> 00:33:39,667 Now it's your turn to show them. 573 00:33:39,667 --> 00:33:42,233 That this won't break you, 574 00:33:42,233 --> 00:33:44,200 that you can stand strong without the medication. 575 00:33:44,200 --> 00:33:47,133 Focus on proving it yourself. 576 00:33:54,067 --> 00:33:55,967 President. 577 00:33:58,933 --> 00:34:00,600 What's on your mind? 578 00:34:00,600 --> 00:34:03,333 Nothing. You were really startled earlier, weren't you? 579 00:34:03,333 --> 00:34:04,600 I should have stopped it beforehand. 580 00:34:04,600 --> 00:34:07,067 Is this the time to worry about me? 581 00:34:08,567 --> 00:34:12,467 I know exactly what kind of person she is. 582 00:34:12,467 --> 00:34:13,867 Will you really be okay? 583 00:34:13,867 --> 00:34:15,700 Co-presidents? Seriously? 584 00:34:15,700 --> 00:34:18,400 I'm already preparing countermeasures. 585 00:34:18,400 --> 00:34:22,033 I won't just sit back and take it this time, so don't worry too much. 586 00:34:22,033 --> 00:34:23,033 I'll help too. 587 00:34:23,033 --> 00:34:24,167 Just tell me what to do. 588 00:34:24,167 --> 00:34:25,533 Leave this to me. 589 00:34:25,533 --> 00:34:28,233 Hui Won, just stay by my side as you are now. 590 00:34:28,233 --> 00:34:30,467 That's enough for me. 591 00:34:38,400 --> 00:34:39,700 The subscriber you are calling is not available. 592 00:34:39,700 --> 00:34:41,967 - Mom, seriously. - Please leave a message... 593 00:34:41,967 --> 00:34:43,164 [Mom] 594 00:34:50,333 --> 00:34:51,967 The subscriber you are calling is not available. 595 00:34:51,967 --> 00:34:55,033 Oh my. What's going on? 596 00:35:17,267 --> 00:35:19,567 What were you even thinking? 597 00:35:21,600 --> 00:35:22,633 Mom. 598 00:35:22,633 --> 00:35:24,200 It's the board's decision. 599 00:35:24,200 --> 00:35:25,633 Is there any reason to refuse? 600 00:35:25,633 --> 00:35:26,633 That makes no sense. 601 00:35:26,633 --> 00:35:28,433 Uncle isn't taking weird drugs or anything. 602 00:35:28,433 --> 00:35:30,300 Why is the company pushing him like this? 603 00:35:30,300 --> 00:35:32,133 Are you really going as far as proposing his dismissal? 604 00:35:32,133 --> 00:35:34,067 It was your dad's anyway. 605 00:35:34,067 --> 00:35:38,600 He would've passed Taehan Liquor to you. 606 00:35:38,600 --> 00:35:40,367 So it was you, Mom. 607 00:35:41,300 --> 00:35:42,667 You were behind it all. 608 00:35:42,667 --> 00:35:45,167 If you feel wronged, participate in the voting. 609 00:35:45,167 --> 00:35:46,833 If you want to use your voting rights. 610 00:35:46,833 --> 00:35:48,800 How could you? You know about my relationship with Uncle. 611 00:35:48,800 --> 00:35:51,667 Your uncle is the one who made you lose your father. 612 00:35:51,667 --> 00:35:55,333 He's the one who destroyed our family. 613 00:35:55,333 --> 00:35:58,967 You think he'll still look out for you once he has his own real family? 614 00:35:58,967 --> 00:35:59,967 Make your choice. 615 00:35:59,967 --> 00:36:01,600 Me or your uncle? 616 00:36:01,600 --> 00:36:02,767 That's ridiculous. 617 00:36:02,767 --> 00:36:05,800 What do I even have left? 618 00:36:05,800 --> 00:36:07,567 For me, 619 00:36:09,267 --> 00:36:11,500 you're all I've got now. 620 00:36:29,133 --> 00:36:30,467 In other words, 621 00:36:30,467 --> 00:36:33,800 since the drug scandal involving President Kang Du Jun has erupted, 622 00:36:33,800 --> 00:36:37,400 our board has concluded saving the situation is no longer possible. 623 00:36:37,400 --> 00:36:38,667 I can't accept this. 624 00:36:38,667 --> 00:36:40,600 Using someone's private medical records like this? 625 00:36:40,600 --> 00:36:43,200 The President's health isn't a private matter. 626 00:36:43,200 --> 00:36:45,200 It directly impacts the company's management. 627 00:36:45,200 --> 00:36:49,100 I even doubt whether the decisions made so far were based on sound judgment. 628 00:36:49,100 --> 00:36:52,667 I've performed my duties with a sound mind, and my track record proves it. 629 00:36:52,667 --> 00:36:55,467 Would someone like that commit such impulsive acts? 630 00:36:55,467 --> 00:36:59,567 You can't even manage a simple handshake at official events. 631 00:36:59,567 --> 00:37:04,067 Isn't the fact that you haven't overcome that handshake trauma 632 00:37:04,067 --> 00:37:06,567 already a sign of insufficient leadership qualities? 633 00:37:06,567 --> 00:37:08,500 For a businessperson, a handshake signifies trust. 634 00:37:08,500 --> 00:37:11,867 Is it acceptable to fail to build even that much trust? 635 00:37:11,867 --> 00:37:13,884 That's true. 636 00:37:13,884 --> 00:37:17,033 Makes sense, he can't even do that. 637 00:37:17,033 --> 00:37:21,200 Why not step down voluntarily at this point? 638 00:37:21,200 --> 00:37:25,800 Rumors are widespread that you hold the position by bloodline, not merit. 639 00:37:25,800 --> 00:37:28,667 At least do it if there's any conscience left. 640 00:37:28,667 --> 00:37:30,333 Let's just start voting right now. 641 00:37:30,333 --> 00:37:32,567 Exactly. What's the point of delaying? 642 00:37:32,567 --> 00:37:34,067 The result will be the same anyway. 643 00:37:34,067 --> 00:37:38,236 - Fine. - Let's vote right now. 644 00:37:38,236 --> 00:37:40,400 - Let's vote. - Come on. 645 00:37:40,400 --> 00:37:43,267 Well, if that's how everyone feels, 646 00:37:43,267 --> 00:37:44,567 we'll proceed with the vote now... 647 00:37:44,567 --> 00:37:48,800 Board matters must be notified at least a week in advance. 648 00:37:48,800 --> 00:37:51,833 I surely mentioned it on the day I came to work. 649 00:37:51,833 --> 00:37:54,433 That your dismissal would soon be discussed at the board meeting. 650 00:37:54,433 --> 00:37:57,533 Is a casual remark in the office considered legal notice? 651 00:37:58,267 --> 00:38:00,733 Decisions made by a board meeting with stakeholders directly involved 652 00:38:00,733 --> 00:38:02,667 may have legal issues. 653 00:38:02,667 --> 00:38:04,533 If you insist on voting today, 654 00:38:04,533 --> 00:38:08,067 I will hold every single person here accountable. 655 00:38:08,067 --> 00:38:09,532 Do you 656 00:38:09,532 --> 00:38:11,733 still wish to proceed? 657 00:38:16,600 --> 00:38:19,667 So what exactly are you trying to say? 658 00:38:19,667 --> 00:38:21,633 Give me two weeks. 659 00:38:21,633 --> 00:38:25,433 I'm asking for the chance to explain myself through proper procedures. 660 00:38:25,433 --> 00:38:27,388 It's not too late 661 00:38:27,388 --> 00:38:29,833 to vote then. 662 00:38:41,833 --> 00:38:45,633 Does he really think he can get anything done in two weeks? 663 00:38:45,633 --> 00:38:46,967 Not a chance. 664 00:38:46,967 --> 00:38:50,067 What's in it for you joining forces with her? 665 00:38:51,633 --> 00:38:52,967 What's this all of a sudden? 666 00:38:52,967 --> 00:38:57,567 Do you really think she will stand with you until the end? 667 00:38:57,567 --> 00:38:59,467 Don't even think about provoking me. 668 00:38:59,467 --> 00:39:00,967 It's a waste of time anyway. 669 00:39:00,967 --> 00:39:04,367 The incident fifteen years ago, you remember it, right? 670 00:39:06,433 --> 00:39:09,733 Those of you who helped turn me into a murderer back then. 671 00:39:09,733 --> 00:39:15,267 The journalists you were close with then are now all department heads or deputy heads. 672 00:39:15,267 --> 00:39:18,667 It's all in the past. What can you possibly do? 673 00:39:18,667 --> 00:39:22,500 True. Unfortunately, there's no evidence for that case. 674 00:39:22,500 --> 00:39:24,400 Then how about this? 675 00:39:24,400 --> 00:39:28,667 You've been manipulating the financial statements little by little for 11 years. 676 00:39:28,667 --> 00:39:33,233 Do you really think I don't know where all that slush fund money went? 677 00:39:35,733 --> 00:39:38,200 Fortunately, I haven't told Father yet. 678 00:39:38,200 --> 00:39:40,200 But he'll find out soon enough. 679 00:39:40,200 --> 00:39:41,967 Wait a minute. 680 00:39:41,967 --> 00:39:44,200 Let me think for a moment... 681 00:39:44,200 --> 00:39:46,433 I'm giving you an opportunity right now. 682 00:39:46,433 --> 00:39:49,033 Cut ties with her and persuade the board. 683 00:39:49,033 --> 00:39:51,800 If it goes to prosecution, you are finished too. 684 00:39:51,800 --> 00:39:53,833 You understand that, right? 685 00:39:58,533 --> 00:40:00,233 No, wait... 686 00:40:07,933 --> 00:40:10,067 So, how was it? 687 00:40:10,067 --> 00:40:11,833 Did it hit the mark? 688 00:40:11,833 --> 00:40:13,300 Seems like he roughly understood. 689 00:40:13,300 --> 00:40:14,900 So what are you going to do now? 690 00:40:14,900 --> 00:40:16,867 I'm going to stick with the plan. 691 00:40:16,867 --> 00:40:19,567 I've thrown out the bait, so something will bite. 692 00:40:19,567 --> 00:40:21,267 When are you going to reveal the evidence? 693 00:40:21,267 --> 00:40:22,567 When the time is right. 694 00:40:22,567 --> 00:40:24,233 Not yet. I need to save it. 695 00:40:24,233 --> 00:40:26,800 Whew, my heart's pounding. 696 00:40:26,800 --> 00:40:31,033 By the way, shouldn't you tell Ms. Hui Won about today's board meeting? 697 00:40:32,067 --> 00:40:34,133 She needs to know your situation right now. 698 00:40:34,133 --> 00:40:35,667 Keep it a secret from Hui Won. 699 00:40:35,667 --> 00:40:36,900 Why? 700 00:40:36,900 --> 00:40:39,333 She's with child. I'm sure it's tough for her. 701 00:40:39,333 --> 00:40:41,633 I want to stop making her worry. 702 00:40:42,467 --> 00:40:44,167 But... 703 00:40:48,567 --> 00:40:49,600 Tak Soo. 704 00:40:49,600 --> 00:40:51,233 [Packaging, Campaign Slogan] I asked for those images earlier. 705 00:40:51,233 --> 00:40:52,300 [Market Analysis] Give me those images. 706 00:40:52,300 --> 00:40:53,433 Ah, it's right here. 707 00:40:53,433 --> 00:40:54,533 Send those over quickly. 708 00:40:54,533 --> 00:40:55,533 [Target & Branding Strategy] Sent. 709 00:40:55,533 --> 00:40:57,267 Assistant Manager Choi, please just go home. 710 00:40:57,267 --> 00:40:58,367 [Revenue Projections, Distribution Strategy] Jeez. 711 00:40:58,367 --> 00:41:00,167 Check the bottom part. 712 00:41:00,167 --> 00:41:02,167 The prize money tripling is great news, 713 00:41:02,167 --> 00:41:05,100 but isn't it unfair that we can't submit as a team? 714 00:41:05,100 --> 00:41:08,200 Still, it's such a relief that everyone's developing their own stuff. 715 00:41:08,200 --> 00:41:09,333 I'm almost done. 716 00:41:09,333 --> 00:41:10,500 Let me know if you need help. 717 00:41:10,500 --> 00:41:11,767 Manager Jang, help me out. 718 00:41:11,767 --> 00:41:14,333 Look at this. Fix this part. 719 00:41:14,333 --> 00:41:16,467 [Upload Complete] Even if I fix this, it still doesn't work. 720 00:41:16,467 --> 00:41:18,333 Assistant Manager Choi, please go home. 721 00:41:18,333 --> 00:41:20,167 - Se Hyeon, do you need anything? - I'm just so worried. 722 00:41:20,167 --> 00:41:21,200 Tak Soo, I told you to send me that earlier. 723 00:41:21,200 --> 00:41:24,033 It's okay. You always look out for me and help me. 724 00:41:24,033 --> 00:41:25,200 - I'll handle it myself. - That's why I asked. 725 00:41:25,200 --> 00:41:26,767 - Oh, yeah? - It's not my fault, okay? 726 00:41:26,767 --> 00:41:29,333 - But if you need anything, just say it. - You just go home! 727 00:41:29,333 --> 00:41:31,533 Yes, thank you. 728 00:41:33,433 --> 00:41:34,733 Why? What's wrong? 729 00:41:34,733 --> 00:41:35,867 Huh? What's happening? 730 00:41:35,867 --> 00:41:37,233 Why did it suddenly stop? 731 00:41:37,233 --> 00:41:39,067 Jeez, get a grip. 732 00:41:39,067 --> 00:41:42,133 Seeing this, I think we're the real winners for giving up early. 733 00:41:42,133 --> 00:41:44,667 Right? But seeing them prepare for the contest while so busy, 734 00:41:44,667 --> 00:41:45,700 they're all amazing. 735 00:41:45,700 --> 00:41:47,433 I admit that. 736 00:41:48,367 --> 00:41:51,367 What's wrong? What! 737 00:41:51,367 --> 00:41:53,933 Yes! It's working again! 738 00:41:55,260 --> 00:41:57,200 Jeez. 739 00:41:57,200 --> 00:41:59,033 [Target & Branding Strategy] No typos... 740 00:41:59,033 --> 00:42:00,400 Save. 741 00:42:00,400 --> 00:42:02,400 [Upload Complete] All done. 742 00:42:02,400 --> 00:42:03,967 - Submission complete. - I'm exhausted. 743 00:42:03,967 --> 00:42:05,133 I feel like I did all of this. 744 00:42:05,133 --> 00:42:06,300 [Upload Complete] Look at me sweating. 745 00:42:06,300 --> 00:42:08,300 I'm done too. 746 00:42:08,933 --> 00:42:10,700 Alright then. 747 00:42:10,700 --> 00:42:12,033 The contest is over now. 748 00:42:12,033 --> 00:42:14,367 - Let's have pork belly after work! - I'm in! 749 00:42:14,367 --> 00:42:16,600 I have to bathe the kids today. 750 00:42:16,600 --> 00:42:19,233 Then Manager Nah will pass. What about the rest? 751 00:42:19,233 --> 00:42:21,233 Assistant Manager Choi! Skipping me just like that? 752 00:42:21,233 --> 00:42:23,267 I'll go. Everyone else is okay with it, right? 753 00:42:23,267 --> 00:42:25,500 Ah, I have plans today. 754 00:42:25,500 --> 00:42:26,967 - I'm sorry. - Come on. 755 00:42:26,967 --> 00:42:28,367 Ah, why? 756 00:42:28,367 --> 00:42:31,200 I've been pushing myself too hard lately, so I'm not feeling well. 757 00:42:31,200 --> 00:42:32,200 Ah, really? 758 00:42:32,200 --> 00:42:36,233 When your condition is off, one shot of soju will wipe the fatigue. 759 00:42:36,233 --> 00:42:38,567 Why are you pressuring someone who's unwell to drink? 760 00:42:38,567 --> 00:42:40,367 I didn't force it, but I'm just disappointed. 761 00:42:40,367 --> 00:42:43,100 I know, she must be the most disappointed. 762 00:42:43,100 --> 00:42:45,167 Why are you feeling disappointed on her behalf? 763 00:42:45,167 --> 00:42:49,733 If anyone in our team forces alcohol, you'll get a serious scolding from me. 764 00:42:49,733 --> 00:42:50,733 Got it? 765 00:42:50,733 --> 00:42:52,533 Yes. 766 00:42:52,533 --> 00:42:54,167 What's gotten into Team Leader? 767 00:42:54,167 --> 00:42:56,833 Taking Manager Jang's side completely? 768 00:42:56,833 --> 00:42:57,867 Exactly. 769 00:42:57,867 --> 00:42:59,300 When did I ever force anyone? 770 00:42:59,300 --> 00:43:01,867 The leader does the forcing daily! 771 00:43:01,867 --> 00:43:03,600 I can hear everything. 772 00:43:04,533 --> 00:43:05,533 What should we eat? 773 00:43:05,533 --> 00:43:06,600 Let's have pork belly. 774 00:43:06,600 --> 00:43:07,600 I know a place. 775 00:43:07,600 --> 00:43:10,467 There's a great spot nearby. It's newly opened, and it's amazing. 776 00:43:10,467 --> 00:43:12,200 Nice. 777 00:43:21,300 --> 00:43:23,467 Doors closing. 778 00:43:25,067 --> 00:43:27,733 By the way, I apologize for last time. 779 00:43:27,733 --> 00:43:30,367 I momentarily forgot you were pregnant. 780 00:43:30,367 --> 00:43:31,367 It's okay. 781 00:43:31,367 --> 00:43:33,033 You're not happy I came, are you? 782 00:43:33,033 --> 00:43:37,200 You wonder if I'm scheming again around him, right? 783 00:43:38,700 --> 00:43:41,500 I can't say I don't. 784 00:43:41,500 --> 00:43:44,967 I'm not someone who mixes personal feelings into work. 785 00:43:44,967 --> 00:43:48,833 When I look at you, it's like seeing my old self. 786 00:43:48,833 --> 00:43:51,267 That's why I feel more invested, perhaps. 787 00:43:51,267 --> 00:43:55,033 Especially after reviewing the projects you handled recently. 788 00:43:55,033 --> 00:43:57,633 Honestly, I see you in a new light. 789 00:43:59,233 --> 00:44:02,733 I want to properly support you going forward. 790 00:44:02,733 --> 00:44:05,200 - What do you mean? - Just tell me what you want. 791 00:44:05,200 --> 00:44:07,767 I can support you with anything. 792 00:44:07,767 --> 00:44:10,033 Your dream. 793 00:44:10,933 --> 00:44:13,233 I can make it come true. 794 00:44:13,233 --> 00:44:16,167 No, you don't need to do that. 795 00:44:17,067 --> 00:44:19,600 I've done well 796 00:44:20,733 --> 00:44:23,233 on my own so far. 797 00:44:23,233 --> 00:44:25,233 And my dream 798 00:44:26,333 --> 00:44:30,600 wouldn't mean anything if someone forced it to happen. 799 00:44:32,412 --> 00:44:33,436 Doors opening. 800 00:44:33,436 --> 00:44:37,133 Thank you for the offer, though. 801 00:44:37,133 --> 00:44:38,867 Then... 802 00:44:44,200 --> 00:44:47,133 Is it true our company president went to yours? 803 00:44:47,133 --> 00:44:49,933 But didn't you say she is your president's sister-in-law? 804 00:44:49,933 --> 00:44:52,867 What is this? It's not even a sibling rivalry. Is it a family feud? 805 00:44:52,867 --> 00:44:54,600 It just made the company atmosphere awkward. 806 00:44:54,600 --> 00:44:56,733 Ugh, this is making me dizzy. 807 00:44:56,733 --> 00:44:57,820 So where are you now? 808 00:44:57,820 --> 00:44:59,300 Me? On my way home. 809 00:44:59,300 --> 00:45:00,367 Huh? Let's get food. 810 00:45:00,367 --> 00:45:01,467 I'm heading home now too. 811 00:45:01,467 --> 00:45:03,800 Now? I want to rest a bit today. 812 00:45:03,800 --> 00:45:04,833 Huh? 813 00:45:04,833 --> 00:45:06,733 Min Uk is probably waiting by now. 814 00:45:06,733 --> 00:45:08,433 Huh? 815 00:45:26,800 --> 00:45:28,533 - Well... - Well... 816 00:45:29,167 --> 00:45:31,000 - You go first. - No. 817 00:45:31,000 --> 00:45:32,700 You go first. 818 00:45:32,700 --> 00:45:35,000 Mine's not a big deal. 819 00:45:36,667 --> 00:45:39,767 How's the President doing lately? 820 00:45:39,767 --> 00:45:42,800 Strange rumors are going around the company. 821 00:45:44,100 --> 00:45:49,433 I heard before he was suffering from something like insomnia. 822 00:45:49,433 --> 00:45:51,267 It seems he's still 823 00:45:51,267 --> 00:45:53,500 being misunderstood because of it. 824 00:45:53,500 --> 00:45:55,367 But I'm not sure. 825 00:45:55,367 --> 00:45:59,067 He doesn't tell me the details. 826 00:45:59,767 --> 00:46:02,367 I guess he's worried you might worry. 827 00:46:05,467 --> 00:46:09,100 I can guess what's troubling him, 828 00:46:09,100 --> 00:46:12,200 but I can't solve it for him right now. 829 00:46:13,033 --> 00:46:16,700 That makes me feel a bit sorry and sad. 830 00:46:22,400 --> 00:46:25,633 Yeah, this is exactly Jang Hui Won. 831 00:46:25,633 --> 00:46:30,100 You stand up for others' problems like they're your own. 832 00:46:35,533 --> 00:46:38,567 That's always been your admirable quality. 833 00:46:38,567 --> 00:46:43,067 But I think I was too focused on myself. 834 00:46:43,067 --> 00:46:44,200 Sorry. 835 00:46:44,200 --> 00:46:46,600 - Hey. - So don't worry about it. 836 00:46:46,600 --> 00:46:51,200 With our bond this strong, no storm can shake us, right? 837 00:46:51,867 --> 00:46:53,596 Still, 838 00:46:53,596 --> 00:46:54,767 tell me if you need help. 839 00:46:54,767 --> 00:46:57,167 I'll always be on your side. 840 00:46:58,467 --> 00:47:00,200 Okay. 841 00:47:01,100 --> 00:47:03,767 Let's go. Mi Ran must be waiting. 842 00:47:03,767 --> 00:47:05,467 Yeah. 843 00:47:08,367 --> 00:47:11,267 Are you available for a quick call? 844 00:47:14,167 --> 00:47:15,200 The dismissal proposal? 845 00:47:15,200 --> 00:47:17,833 Yes, Du Jun told me not to tell you. 846 00:47:17,833 --> 00:47:21,233 But I felt you needed to know, Ms. Hui Won. 847 00:47:21,233 --> 00:47:22,267 Ah. 848 00:47:22,267 --> 00:47:24,967 Since you're the most important person to Du Jun right now. 849 00:47:24,967 --> 00:47:26,767 If you're by his side, 850 00:47:26,767 --> 00:47:32,333 he might feel comfortable enough to unburden himself. 851 00:47:48,167 --> 00:47:49,233 What happened? 852 00:47:49,233 --> 00:47:51,367 What's going on with the President? 853 00:47:51,367 --> 00:47:53,733 There seems to be internal complications. 854 00:47:53,733 --> 00:47:56,533 I want to help the President, 855 00:47:56,533 --> 00:47:57,567 but I don't know how. 856 00:47:57,567 --> 00:47:58,667 I heard at the company 857 00:47:58,667 --> 00:48:01,233 that the President can't shake hands. 858 00:48:01,233 --> 00:48:02,500 Could it be because of that? 859 00:48:02,500 --> 00:48:03,500 Shake hands? 860 00:48:03,500 --> 00:48:06,108 Oh, a psychological issue? 861 00:48:06,844 --> 00:48:10,333 How about therapy together? 862 00:48:10,333 --> 00:48:13,700 He already goes to therapy, I believe. 863 00:48:13,700 --> 00:48:15,833 But I don't mean anything fancy. 864 00:48:15,833 --> 00:48:18,433 Just having a drink with you guys, talking over my worries, 865 00:48:18,433 --> 00:48:20,067 and maybe trashing some people a bit 866 00:48:20,067 --> 00:48:21,667 can make me feel so much better. 867 00:48:21,667 --> 00:48:22,667 Hey, who knows? 868 00:48:22,667 --> 00:48:26,833 If he just spills his thoughts over a drink with you... 869 00:48:26,833 --> 00:48:28,867 Oh, right, you can't drink. 870 00:48:28,867 --> 00:48:30,867 What a shame. 871 00:48:32,267 --> 00:48:34,533 Spill his thoughts? 872 00:48:36,233 --> 00:48:39,200 I think I should go see him. 873 00:48:39,200 --> 00:48:40,233 Huh? What? 874 00:48:40,233 --> 00:48:41,667 What about dessert? 875 00:48:41,667 --> 00:48:43,433 Sorry, today you guys go without me. 876 00:48:43,433 --> 00:48:44,733 I'll contact you later. 877 00:48:44,733 --> 00:48:46,000 Uh, well... 878 00:48:46,000 --> 00:48:49,967 Then we'll just have dessert ourselves. 879 00:48:54,633 --> 00:48:56,767 Let's just eat this and go. 880 00:48:56,767 --> 00:48:57,800 Huh? 881 00:48:57,800 --> 00:48:59,767 Didn't you say we were going for dessert earlier? 882 00:48:59,767 --> 00:49:00,833 No. 883 00:49:00,833 --> 00:49:03,367 I'll just head home early to rest. 884 00:49:09,367 --> 00:49:12,867 About himself, therapy? 885 00:49:17,500 --> 00:49:20,467 [Trauma Treatment] 886 00:49:20,467 --> 00:49:22,167 [Group Counseling] 887 00:49:22,167 --> 00:49:25,820 [Group Therapy] 888 00:49:26,900 --> 00:49:29,533 Do I even have the right to do this? 889 00:49:31,133 --> 00:49:34,300 I haven't solved my own issues yet. 890 00:49:55,367 --> 00:49:57,033 President. 891 00:49:57,033 --> 00:49:59,367 What brings you here, Hui Won? 892 00:50:01,133 --> 00:50:03,867 What a liar. 893 00:50:03,867 --> 00:50:05,633 - What? - You didn't mention the dismissal proposal. 894 00:50:05,633 --> 00:50:07,267 Didn't tell me what's troubling you. 895 00:50:07,267 --> 00:50:10,433 And never once asked for my help. 896 00:50:10,433 --> 00:50:12,000 After giving me all that lecture, 897 00:50:12,000 --> 00:50:13,467 you keep doing this yourself? 898 00:50:13,467 --> 00:50:14,467 I feel hurt. 899 00:50:14,467 --> 00:50:17,200 But how did you... 900 00:50:17,200 --> 00:50:20,833 - That Secretary Go. - Don't you dare blame Secretary Go. 901 00:50:22,900 --> 00:50:24,367 It's just 902 00:50:24,367 --> 00:50:28,433 this is my problem to solve. 903 00:50:30,333 --> 00:50:32,500 You seem to think things 904 00:50:32,500 --> 00:50:36,633 only have meaning if solved immediately. 905 00:50:36,633 --> 00:50:38,867 But sometimes, 906 00:50:38,867 --> 00:50:44,067 just sharing worries has meaning too. 907 00:50:44,067 --> 00:50:46,500 When I developed the new product, 908 00:50:46,500 --> 00:50:50,900 I tried crafting recipes and hop blends alone, 909 00:50:50,900 --> 00:50:55,867 but my first attempts were always disasters. 910 00:50:55,867 --> 00:50:59,900 Then when we taste-tested with the team and talked it out, 911 00:50:59,900 --> 00:51:03,400 I started seeing solutions. 912 00:51:03,400 --> 00:51:06,900 Not that we found any grand solution, 913 00:51:06,900 --> 00:51:08,667 but 914 00:51:08,667 --> 00:51:13,167 sharing made the path clearer. 915 00:51:22,233 --> 00:51:24,333 So I want to ask, 916 00:51:24,333 --> 00:51:27,633 are you free the day after tomorrow? 917 00:51:27,633 --> 00:51:30,500 I need you, President. 918 00:51:41,800 --> 00:51:43,800 Would this be okay? 919 00:51:45,233 --> 00:51:49,900 Since you talked about Mom last time, I couldn't call her first. 920 00:51:49,900 --> 00:51:51,833 Just thinking about her, 921 00:51:51,833 --> 00:51:56,000 I feel lost on where to begin. 922 00:51:56,867 --> 00:51:59,533 But if you're with me, 923 00:51:59,533 --> 00:52:03,033 I think I'll find courage. 924 00:52:03,033 --> 00:52:04,033 Well done. 925 00:52:04,033 --> 00:52:06,333 Don't worry, I'll stick right by you. 926 00:52:06,333 --> 00:52:08,033 Let's go. 927 00:52:15,133 --> 00:52:19,633 It's been four years since my daughter has been a shut-in. 928 00:52:19,633 --> 00:52:21,900 I was even kneeling at the door. 929 00:52:21,900 --> 00:52:24,967 - I've hated my father my whole life. - But she wouldn't come out. 930 00:52:24,967 --> 00:52:26,400 - Because he hit me a lot. - Let alone see me. 931 00:52:26,400 --> 00:52:28,400 - When I was a sophomore in college... - When I look at her... 932 00:52:28,400 --> 00:52:30,033 It's all my fault. 933 00:52:30,033 --> 00:52:31,033 If only he had said that one thing... 934 00:52:31,033 --> 00:52:33,533 I want to see Ju Won's face. 935 00:52:33,533 --> 00:52:35,733 - I wouldn't have to resent him like this. - I want to hold her hand just once. 936 00:52:35,733 --> 00:52:37,767 Let's give him some time. 937 00:52:37,767 --> 00:52:41,267 Is there anyone else? 938 00:52:54,700 --> 00:52:58,000 Yes, would you like to share? 939 00:53:00,067 --> 00:53:01,933 I... 940 00:53:07,733 --> 00:53:12,733 I have a difficult relationship with my mom. 941 00:53:13,500 --> 00:53:15,300 My mom always 942 00:53:15,300 --> 00:53:20,133 thought I ruined her life. 943 00:53:20,833 --> 00:53:22,433 So she constantly said 944 00:53:22,433 --> 00:53:24,828 that it's 945 00:53:24,828 --> 00:53:27,200 all my fault. 946 00:53:27,200 --> 00:53:30,533 My life got completely ruined because of you. 947 00:53:30,533 --> 00:53:33,133 If it weren't for you, I... 948 00:53:33,133 --> 00:53:34,800 If it weren't for you... 949 00:53:34,800 --> 00:53:37,033 Giving birth to you was a mistake from the start. 950 00:53:37,033 --> 00:53:39,800 My life has been a mess ever since then. Satisfied? 951 00:53:39,800 --> 00:53:41,000 You bad girl. 952 00:53:41,000 --> 00:53:43,267 How can you only think about yourself until the very end? 953 00:53:43,267 --> 00:53:46,767 You should never have been born. 954 00:53:46,767 --> 00:53:48,500 But now, 955 00:53:50,167 --> 00:53:53,767 I'm about to become a mom. 956 00:53:53,767 --> 00:53:55,167 Oh my, congratulations! 957 00:53:55,167 --> 00:53:57,400 Everyone, let's give her a round of applause. 958 00:53:57,400 --> 00:54:00,033 Congratulations, really. 959 00:54:07,700 --> 00:54:10,900 I always 960 00:54:10,900 --> 00:54:15,633 gave up and avoided dealing with my mom. 961 00:54:15,633 --> 00:54:18,800 So when I realized I'm becoming a mom, 962 00:54:18,800 --> 00:54:21,333 I was really scared at first. 963 00:54:21,333 --> 00:54:23,233 Afraid I might say 964 00:54:23,233 --> 00:54:24,367 to my child, 965 00:54:24,367 --> 00:54:27,533 'it's all your fault,' 966 00:54:27,533 --> 00:54:30,233 like my mom did. 967 00:54:30,233 --> 00:54:34,867 But after meeting my baby's dad, 968 00:54:34,867 --> 00:54:40,400 who promised to care for and protect me consistently, 969 00:54:40,400 --> 00:54:43,800 I felt this inexplicable confidence. 970 00:54:44,833 --> 00:54:47,300 Thanks to him, 971 00:54:47,300 --> 00:54:49,533 I want to understand 972 00:54:50,200 --> 00:54:52,733 my mom better. 973 00:54:58,567 --> 00:55:03,800 Because I want to give this child proper love. 974 00:55:03,800 --> 00:55:07,000 To do that, I need to first... 975 00:55:09,133 --> 00:55:11,067 With my mom... 976 00:55:12,767 --> 00:55:13,800 My mom... 977 00:55:13,800 --> 00:55:18,033 You want to restore your relationship with your mom, right? 978 00:55:18,033 --> 00:55:20,000 Yes. 979 00:55:20,000 --> 00:55:21,800 That's why I came here. 980 00:55:21,800 --> 00:55:23,333 You came to the right place, really. 981 00:55:23,333 --> 00:55:24,867 Let's give her a round of applause. 982 00:55:24,867 --> 00:55:26,900 Welcome. 983 00:55:54,633 --> 00:55:56,833 I'm so happy for you. 984 00:55:56,833 --> 00:55:59,300 - Thank you. - See you next time. 985 00:56:03,667 --> 00:56:05,600 You did well. 986 00:56:06,767 --> 00:56:09,033 You did great, really. It couldn't have been easy. 987 00:56:09,033 --> 00:56:10,800 I learned all this from you, President. 988 00:56:10,800 --> 00:56:13,033 - Huh? - During your press conference that day, 989 00:56:13,033 --> 00:56:18,033 you calmly shared your story in front of all those people, right? 990 00:56:18,033 --> 00:56:20,800 I don't think everything will be resolved with this one attempt. 991 00:56:20,800 --> 00:56:24,700 I'm just trying to think of it as the first step. 992 00:56:26,400 --> 00:56:27,600 Shall we go then? 993 00:56:27,600 --> 00:56:29,333 Yes. 994 00:56:38,033 --> 00:56:41,567 Don't let go. Don't give up, please! 995 00:56:41,567 --> 00:56:44,033 I don't think everything will be resolved with this one attempt. 996 00:56:44,033 --> 00:56:47,433 I'm just trying to think of it as the first step. 997 00:56:48,233 --> 00:56:49,933 You came to work early. 998 00:56:49,933 --> 00:56:54,467 I got one iced and one hot. Which one do you want? 999 00:57:01,633 --> 00:57:04,167 What are you doing? My arms are tired. 1000 00:57:30,433 --> 00:57:32,167 I'll enjoy it. 1001 00:57:35,367 --> 00:57:37,400 What's up with him? 1002 00:57:39,867 --> 00:57:42,300 But isn't Manager Nah's idea really good this time? 1003 00:57:44,433 --> 00:57:46,733 This high-proof beer can definitely win first place! 1004 00:57:46,733 --> 00:57:48,633 The three of us worked on it together! 1005 00:57:48,633 --> 00:57:50,667 My precious bunnies! 1006 00:57:51,933 --> 00:57:53,367 Just like him, right? 1007 00:57:53,367 --> 00:57:55,100 Oh, wait a minute! 1008 00:57:55,100 --> 00:57:56,300 Assistant Manager Choi, Assistant Manager Choi! 1009 00:57:56,300 --> 00:57:57,800 - Hey, Kim Tak Soo! - Kim Tak Soo! 1010 00:57:57,800 --> 00:58:00,233 Oh, I'm sorry. 1011 00:58:00,233 --> 00:58:03,900 Oh! The contest results are announced today! 1012 00:58:03,900 --> 00:58:05,867 - Focus. - Really? 1013 00:58:05,867 --> 00:58:07,767 [Today's 2 PM awards ceremony] So we're going to the awards ceremony? 1014 00:58:07,767 --> 00:58:09,100 Aren't they announcing and then having the ceremony? 1015 00:58:09,100 --> 00:58:11,200 Right? Why did it change again? 1016 00:58:11,200 --> 00:58:13,500 Maybe they're planning to give me first place today. 1017 00:58:13,500 --> 00:58:15,767 Oh. 1018 00:58:15,767 --> 00:58:17,100 Do you have eye drops? 1019 00:58:17,100 --> 00:58:18,333 Should I stick some in your eyes for you? 1020 00:58:18,333 --> 00:58:19,567 Never mind. 1021 00:58:19,567 --> 00:58:23,033 Ah, what should I do when I get the prize money? 1022 00:58:23,033 --> 00:58:24,188 [Taehan Liquor 1st in-house beer brand contest awards ceremony] 1023 00:58:24,188 --> 00:58:27,319 - Everyone stay seated. - Who's won the first place? 1024 00:58:28,000 --> 00:58:29,800 Se Hyeon, heard anything? 1025 00:58:29,800 --> 00:58:31,167 No, I haven't either. 1026 00:58:31,167 --> 00:58:32,167 Huh? 1027 00:58:32,167 --> 00:58:33,200 Oh! Thank you. 1028 00:58:33,200 --> 00:58:36,633 I dedicate this award to my beloved wife and my kids. 1029 00:58:36,633 --> 00:58:37,833 Oh, this doesn't seem right. 1030 00:58:37,833 --> 00:58:39,900 Someone might think you actually won first place. 1031 00:58:39,900 --> 00:58:41,967 But didn't they say getting selected means a guaranteed promotion? 1032 00:58:41,967 --> 00:58:45,067 Ah, I really should throw a beef party for our little ones. 1033 00:58:45,067 --> 00:58:47,000 Even friends at other companies keep asking about it lately. 1034 00:58:47,000 --> 00:58:49,533 If I knew it would grow this big, I would have entered too. 1035 00:58:49,533 --> 00:58:51,033 So you should've done well earlier. 1036 00:58:51,033 --> 00:58:53,133 What's the point regretting now? 1037 00:58:55,000 --> 00:58:56,300 Manager, aren't you excited? 1038 00:58:56,300 --> 00:58:59,667 Right, you even stayed late because of this and worked so hard. 1039 00:58:59,667 --> 00:59:01,433 Seems like I was really desperate for it after so long. 1040 00:59:01,433 --> 00:59:05,200 But after giving it my all, I feel more relieved than hopeful. 1041 00:59:05,200 --> 00:59:06,300 Me too. 1042 00:59:06,300 --> 00:59:08,867 It would be amazing if our team got 1st, 2nd, and 3rd place, right? 1043 00:59:08,867 --> 00:59:10,100 - I'm getting first, right? - Huh? 1044 00:59:10,100 --> 00:59:11,767 - What? What is it? - What? Why? 1045 00:59:11,767 --> 00:59:12,767 Imagination is free, after all. 1046 00:59:12,767 --> 00:59:14,748 Hey, Kim Tak Soo! 1047 00:59:14,748 --> 00:59:16,867 [Taehan Liquor in-house beer brand contest awards ceremony] 1048 00:59:16,867 --> 00:59:18,167 Thank you for waiting. 1049 00:59:18,167 --> 00:59:19,200 Then, starting now, 1050 00:59:19,200 --> 00:59:24,956 we'll begin the Taehan Liquor contest awards ceremony to find the next Try beer. 1051 00:59:27,033 --> 00:59:28,800 Thank you. 1052 00:59:28,800 --> 00:59:32,400 Taehan Liquor's President, Kang Du Jun, will present the awards. 1053 00:59:32,400 --> 00:59:33,467 Please welcome him 1054 00:59:33,467 --> 00:59:35,667 with a big round of applause. 1055 00:59:38,033 --> 00:59:39,233 He's so handsome. 1056 00:59:39,233 --> 00:59:42,667 Kang Du Jun! Kang Du Jun! 1057 00:59:48,633 --> 00:59:50,200 Hello, I'm Kang Du Jun. 1058 00:59:50,200 --> 00:59:54,200 Thank you all for showing so much interest in this contest. 1059 00:59:54,200 --> 00:59:57,567 Through this opportunity, I've been able to feel the talent and passion of our employees, 1060 00:59:57,567 --> 01:00:00,533 and it's been a rewarding time for me as well. 1061 01:00:00,533 --> 01:00:03,933 I will now announce the winners. 1062 01:00:08,572 --> 01:00:09,596 [3rd Place] 1063 01:00:10,233 --> 01:00:11,933 Third place. 1064 01:00:11,933 --> 01:00:13,564 Assistant Manager Choi Jong Seo from the PR team. 1065 01:00:13,564 --> 01:00:15,500 Oh my, it's you! 1066 01:00:15,500 --> 01:00:18,100 Next, I'll announce second place. 1067 01:00:18,833 --> 01:00:21,767 Manager Kim Min Jae from the Sales Team. 1068 01:00:23,433 --> 01:00:25,020 [2nd Place] 1069 01:00:26,908 --> 01:00:28,668 [1st Place] 1070 01:00:30,633 --> 01:00:33,033 Now, only the long-awaited first place remains. 1071 01:00:33,033 --> 01:00:38,000 The first prize will be 30 million won and the chance to launch their own product. 1072 01:00:38,000 --> 01:00:41,700 Please announce the first-place winner. 1073 01:00:41,700 --> 01:00:45,233 Yes, I will announce first place. 1074 01:00:46,524 --> 01:00:49,980 [1st Place] 1075 01:00:54,267 --> 01:00:55,800 First place 1076 01:00:55,800 --> 01:00:57,967 goes to the New Product Development Team's 1077 01:00:59,133 --> 01:01:01,564 Manager Jang Hui Won, congratulations. 1078 01:01:04,412 --> 01:01:08,124 Congratulations! Congratulations! 1079 01:01:08,124 --> 01:01:09,980 Well done! 1080 01:01:13,724 --> 01:01:16,060 Good work! 1081 01:01:18,716 --> 01:01:20,092 [1st Place] 1082 01:01:21,900 --> 01:01:23,667 That's enough, that's enough. 1083 01:01:26,867 --> 01:01:28,600 Hold it! 1084 01:01:29,400 --> 01:01:32,533 I have an objection to the contest results. 1085 01:01:33,833 --> 01:01:37,067 I apologize, but during the judging process, 1086 01:01:37,067 --> 01:01:39,900 allegations have surfaced that President Kang Du Jun 1087 01:01:39,900 --> 01:01:42,972 gave special treatment to a specific participant. 1088 01:01:42,972 --> 01:01:44,333 - What? - What is she saying? 1089 01:01:44,333 --> 01:01:46,533 That's absurd. In this judging process, I... 1090 01:01:46,533 --> 01:01:49,800 That female employee President Kang Du Jun is seeing. 1091 01:01:49,800 --> 01:01:55,196 He deliberately gave first place to that employee. 1092 01:01:55,196 --> 01:01:57,212 What? 1093 01:01:57,212 --> 01:02:00,167 - Oh, my. - Is it real? 1094 01:02:00,167 --> 01:02:01,167 Du Jun. 1095 01:02:01,167 --> 01:02:05,733 No matter what, you should have separated business from personal matters. 1096 01:02:07,767 --> 01:02:08,933 Don't you agree, sister-in-law? 1097 01:02:08,933 --> 01:02:12,156 - Sister-in-law? - They're in-laws? 1098 01:02:12,156 --> 01:02:13,756 - What? - No way! 1099 01:02:13,756 --> 01:02:15,500 - Jeez. - How? 1100 01:02:15,500 --> 01:02:16,733 That woman is Manager Jang? 1101 01:02:16,733 --> 01:02:18,867 - Then... - I mean they are... 1102 01:02:18,867 --> 01:02:20,767 The President and her... 1103 01:02:20,767 --> 01:02:23,132 Oh, my. 1104 01:02:25,404 --> 01:02:27,388 Goodness. 1105 01:02:41,433 --> 01:02:43,133 Watch out! 1106 01:02:50,236 --> 01:02:52,833 - What happened? - It fell! 1107 01:02:52,833 --> 01:02:54,100 Is he hurt? 1108 01:02:54,100 --> 01:02:55,167 - Oh no! - What do we do? 1109 01:02:55,167 --> 01:02:57,212 Call! Call 911! 1110 01:02:57,212 --> 01:02:58,268 I'm on it. 1111 01:02:58,268 --> 01:03:00,600 - Call them! - Stay calm. 1112 01:03:51,100 --> 01:03:52,167 Will you be alright? 1113 01:03:52,167 --> 01:03:53,267 I feel relieved. 1114 01:03:53,267 --> 01:03:54,367 I have nothing to hide. 1115 01:03:54,367 --> 01:03:55,633 I heard she's even pregnant? 1116 01:03:55,633 --> 01:03:57,033 She's really something else. 1117 01:03:57,033 --> 01:04:00,000 I'm fine. The truth will come out eventually. 1118 01:04:00,000 --> 01:04:02,667 Do you know she's putting together a new board? 1119 01:04:02,667 --> 01:04:03,800 Kang Du Jun! 1120 01:04:03,800 --> 01:04:07,033 Whether I received preferential treatment or not is something you need to clarify. 1121 01:04:07,033 --> 01:04:08,167 Just pretend nothing happened. 1122 01:04:08,167 --> 01:04:10,100 I'll pin it on misconduct anyway. 1123 01:04:10,100 --> 01:04:11,228 Your name's right there 1124 01:04:11,228 --> 01:04:12,733 [Taehan Liquor in-house contest judge] on the list of attendees. 1125 01:04:12,733 --> 01:04:15,100 And did the Vice Chairman say he'd cover everything up again? 1126 01:04:15,100 --> 01:04:16,667 Should I greet first? 1127 01:04:16,667 --> 01:04:21,533 I'll make sure to lead Taehan Liquor well, so don't worry. 78364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.