All language subtitles for Mayor of Kingstown - 4x02 - Promises to Keep.WEB.ETHEL.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,418 --> 00:00:06,501 Anteriormente... 2 00:00:06,585 --> 00:00:09,793 Est� aqui porque o seu irm�o vai juntar-se a n�s, amanh�? 3 00:00:09,876 --> 00:00:12,751 Sei que tinha um acordo com o meu antecessor, 4 00:00:12,835 --> 00:00:15,168 mas n�o sou o Kareem. Este � o meu castelo. 5 00:00:15,335 --> 00:00:17,501 Levo um tiro do Kyle e ainda sou o mau? 6 00:00:17,668 --> 00:00:20,460 - Conta porque o fizeste. - � um castelo de cartas, 7 00:00:20,543 --> 00:00:23,376 e n�o posso ser a raz�o para ir tudo abaixo! 8 00:00:23,460 --> 00:00:26,293 D�-me o Sawyer, eu esque�o o Charlie e o Morrissey. 9 00:00:26,418 --> 00:00:27,918 - N�o posso ajudar. - � pena. 10 00:00:31,960 --> 00:00:35,543 - O comboio decapitou uns cabr�es. - Credo! 11 00:00:35,710 --> 00:00:37,293 Este dem�nio n�o conhecemos. 12 00:00:37,460 --> 00:00:41,168 O Bogot� est� a insistir. Temos de fazer o �ltimo pagamento. 13 00:00:41,335 --> 00:00:42,876 - � treta. - Sen�o, h� merda. 14 00:00:45,751 --> 00:00:47,835 Mike, tentaram matar o grandalh�o. 15 00:00:49,460 --> 00:00:51,293 Se algo acontecer ao meu irm�o, 16 00:00:51,460 --> 00:00:52,751 haver� consequ�ncias. 17 00:00:57,001 --> 00:00:58,210 Queres viver? 18 00:00:58,751 --> 00:01:00,793 N�o v�s para a enfermaria, 19 00:01:00,876 --> 00:01:02,043 cura-te aqui. 20 00:01:09,210 --> 00:01:10,668 Acredito em Jesus Cristo, 21 00:01:10,751 --> 00:01:14,251 o filho do Senhor, concebido pelo Esp�rito Santo, 22 00:01:14,376 --> 00:01:18,418 que foi crucificado, morreu, foi sepultado e desceu ao Inferno... 23 00:01:18,876 --> 00:01:20,876 Hoje � o dia, hoje! 24 00:01:21,043 --> 00:01:22,293 N�o amanh�, porra! 25 00:01:22,460 --> 00:01:24,376 N�o, n�o! Vai ter de ser. 26 00:01:24,460 --> 00:01:26,460 Est�o sempre a mentir! 27 00:01:26,543 --> 00:01:28,626 ... e a vida eterna. Am�m. 28 00:01:29,876 --> 00:01:31,751 Pai nosso que estais nos C�us, 29 00:01:31,918 --> 00:01:34,585 santificado seja o Vosso nome. 30 00:01:34,751 --> 00:01:36,418 Venha a n�s o Vosso reino. 31 00:01:36,501 --> 00:01:39,585 Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no C�u. 32 00:01:39,751 --> 00:01:42,168 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje. 33 00:01:42,251 --> 00:01:43,918 Perdoai-nos as nossas ofensas, 34 00:01:44,001 --> 00:01:46,793 assim como n�s perdoamos a quem nos tem ofendido... 35 00:01:47,335 --> 00:01:48,460 ... livrai-nos do mal... 36 00:01:50,626 --> 00:01:52,251 Adaptarmo-nos � lixado. 37 00:01:53,376 --> 00:01:54,835 Nunca � f�cil. 38 00:01:57,876 --> 00:01:59,168 Est�s vivo, mano? 39 00:01:59,335 --> 00:02:01,793 Bate uma vez para "sim", duas para "n�o". 40 00:02:03,793 --> 00:02:05,251 Estou aqui h� uma semana! 41 00:02:05,335 --> 00:02:07,126 Tenho de ver o terapeuta hoje! 42 00:02:07,293 --> 00:02:09,626 "H-O-J-E", tem de ser hoje! 43 00:02:09,793 --> 00:02:12,043 Tirem-me desta gaiola! 44 00:02:12,126 --> 00:02:14,001 Tenho de ver o meu terapeuta! 45 00:02:14,168 --> 00:02:16,335 N�o o vejo h� uma semana, raios partam! 46 00:02:18,293 --> 00:02:20,501 ... santificado seja o Vosso nome... 47 00:02:20,668 --> 00:02:22,001 Barnes, para tr�s! 48 00:02:22,168 --> 00:02:24,793 Vais ver o terapeuta amanh�. Deixa-te de merdas! 49 00:02:24,876 --> 00:02:27,876 - Sossega. - Eu n�o te conhe�o. 50 00:02:28,043 --> 00:02:30,418 - Porra! Ouve-me. - Eu... 51 00:02:30,501 --> 00:02:34,751 Disseram-te, ontem � noite, que vais v�-lo amanh�! 52 00:02:34,876 --> 00:02:38,376 Afasta-te das grades. Afasta-te... 53 00:02:39,168 --> 00:02:41,210 - Sua puta! - ... das grades. 54 00:02:41,376 --> 00:02:42,918 - Afasta-te, j�! - Sua puta! 55 00:02:43,085 --> 00:02:46,835 Creio no Esp�rito Santo, na comunh�o dos Santos, 56 00:02:47,001 --> 00:02:49,001 na remiss�o dos pecados, 57 00:02:49,168 --> 00:02:50,918 na ressurrei��o da carne... 58 00:02:51,668 --> 00:02:52,668 Meu Deus! 59 00:02:56,918 --> 00:02:57,918 Agente. 60 00:02:58,085 --> 00:03:00,543 Agente, solicite apoio. 61 00:03:02,918 --> 00:03:04,876 Stephens, ajudem-me no isolamento! 62 00:03:04,960 --> 00:03:07,668 Preciso de apoio! Temos um detido ferido. 63 00:03:07,835 --> 00:03:10,460 Temos um ferido. Preciso de apoio imediato! 64 00:03:15,501 --> 00:03:16,501 Chama o 112! 65 00:03:18,376 --> 00:03:20,585 - Que porra! - Vai chamar a diretora. 66 00:03:26,001 --> 00:03:27,585 A porra das segundas-feiras... 67 00:04:40,210 --> 00:04:41,376 Estou a chegar. 68 00:04:41,501 --> 00:04:44,376 Quero chegar antes da Hobbs. Sem merdas � entrada. 69 00:04:46,460 --> 00:04:49,668 - Eu trato de tudo. - Ent�o, como � que isto aconteceu? 70 00:04:50,126 --> 00:04:53,376 Se tratasses de tudo, o meu irm�o n�o era saco de pancada! 71 00:04:55,335 --> 00:04:58,085 Estou a fazer o que posso, prometo que vou tentar. 72 00:04:58,168 --> 00:05:00,960 - Est�s a comer? - Sim, � o pequeno-almo�o. 73 00:05:01,126 --> 00:05:03,376 Pelo amor de Deus! N�o � hora para isso. 74 00:05:03,460 --> 00:05:04,960 Eu fa�o-te entrar, 75 00:05:05,043 --> 00:05:08,376 e fico de olho no Kyle. � o melhor que consigo fazer. 76 00:05:08,543 --> 00:05:11,793 Esta nova diretora e o ajudante dela, o Torres... 77 00:05:11,876 --> 00:05:14,001 Eles t�m-me pelos tomates. 78 00:05:14,085 --> 00:05:15,335 N�o tenho influ�ncia. 79 00:05:15,418 --> 00:05:17,501 Carney, � hora de come�ares a sorrir, 80 00:05:17,668 --> 00:05:20,626 apertar m�os, e fazer novos amigos. Orienta-te. 81 00:05:22,460 --> 00:05:25,085 Quem � a nova guarda no isolamento? 82 00:05:25,210 --> 00:05:28,793 - Aquela de que gostas? - A Cindy Stephens, porqu�? 83 00:05:28,960 --> 00:05:31,835 Hoje, no Russell's. Quando sa�res, vai l� ter. 84 00:05:32,001 --> 00:05:34,335 Quero conhec�-la. Obrigado, adeus. 85 00:05:41,835 --> 00:05:45,126 - Ol�, fala a Tracey... - Porra! Raios partam! 86 00:05:45,293 --> 00:05:46,960 ... logo que seja poss�vel. 87 00:05:47,043 --> 00:05:48,585 Ol�, Trace, sou eu. 88 00:05:48,668 --> 00:05:52,168 Antes de visitares o Kyle, por favor, liga-me. 89 00:05:52,251 --> 00:05:54,126 � importante, obrigado. 90 00:05:54,876 --> 00:05:55,960 Porra! 91 00:06:03,751 --> 00:06:05,876 Recomecemos. Como te chamas? 92 00:06:05,960 --> 00:06:07,376 Como se llama? 93 00:06:07,543 --> 00:06:09,085 Abogado. 94 00:06:09,960 --> 00:06:12,043 Quem mandou matar o Bunny Washington? 95 00:06:12,626 --> 00:06:14,085 - Abogado. - Que se lixe! 96 00:06:14,251 --> 00:06:17,210 Vou usar uma palavra cara, cabr�o. "Reciprocidade". 97 00:06:17,376 --> 00:06:20,085 Sabes o que �? Tu d�s-me algo e eu dou-te algo. 98 00:06:20,168 --> 00:06:24,085 Diz-me quem mandou mat�-lo e eu arranjo-te um advogado. 99 00:06:24,876 --> 00:06:27,751 - Abogado. - Porra! Ingl�s, por favor! 100 00:06:28,710 --> 00:06:32,251 - Abogado... - Que se lixem os teus "abacates"! 101 00:06:32,418 --> 00:06:34,418 Ouviste? Est�o-se todos nas tintas! 102 00:06:34,585 --> 00:06:36,418 Eu percebo, queres um advogado. 103 00:06:36,501 --> 00:06:39,501 Nem tens identifica��o. Tu n�o existes, seu cabr�o! 104 00:06:39,668 --> 00:06:43,043 Sabes em que estou a pensar? Em enfiar-te numa cela. 105 00:06:43,126 --> 00:06:44,543 Comprende, amigo? 106 00:06:44,668 --> 00:06:46,335 Faz um favor a ti pr�prio. 107 00:06:46,418 --> 00:06:49,085 D�-me algo na minha l�ngua, eu sei que a falas. 108 00:06:51,960 --> 00:06:53,876 Hablo ingl�s. Anda l�, "Pablo". 109 00:06:54,668 --> 00:06:56,376 Hablo ingl�s, hablo! 110 00:06:56,543 --> 00:06:57,918 Hablo ingl�s? 111 00:06:58,876 --> 00:07:00,543 Hablo ingl�s? 112 00:07:02,085 --> 00:07:04,960 - Vai-te lixar! - V�s?! Deves-me cinco d�lares. 113 00:07:05,043 --> 00:07:06,293 - Obrigado. - Sacana! 114 00:07:06,460 --> 00:07:07,585 Obrigadinho, chef�o. 115 00:07:18,168 --> 00:07:20,335 Cavalgar� seis cavalos brancos 116 00:07:21,085 --> 00:07:23,668 Cavalgar� seis cavalos brancos 117 00:07:24,418 --> 00:07:28,251 Cavalgar� seis cavalos brancos Quando chegar 118 00:07:34,918 --> 00:07:38,001 - Dizem que houve est�tica, ontem. - S�o distra��es. 119 00:07:38,501 --> 00:07:42,251 Os Bogot� foram atr�s dos russos, e de mim, mas eu vou visit�-los. 120 00:07:42,376 --> 00:07:43,626 - Sim? - Sim. 121 00:07:44,293 --> 00:07:46,626 Em Brighton Beach n�o foram os colombianos. 122 00:07:47,793 --> 00:07:48,835 Foste tu? 123 00:07:49,001 --> 00:07:51,585 Uma oferta ao meu empreendedor jovem irm�o. 124 00:07:52,335 --> 00:07:54,335 Para mostrar as minhas inten��es. 125 00:07:56,168 --> 00:07:57,501 O que esperas em troca? 126 00:07:57,668 --> 00:08:01,126 Uma sociedade. Eu tenho-te observado, Deverin. 127 00:08:01,293 --> 00:08:04,418 Lutaste muito pelo que ganhaste. 128 00:08:04,501 --> 00:08:07,168 - Precisas de um aliado. - Nunca precisei. 129 00:08:07,251 --> 00:08:10,543 A tua jogada contra os russos abriu territ�rio de categoria. 130 00:08:10,668 --> 00:08:14,585 A fronteira foi deles durante anos e agora h� um v�cuo. 131 00:08:14,751 --> 00:08:18,043 E v�o voltar para ench�-lo. Ou ent�o v�m mexicanos, arianos. 132 00:08:18,126 --> 00:08:21,918 Quero dizer, o cartel acabou de tentar matar-te. 133 00:08:22,876 --> 00:08:26,001 Comigo, ficavas com o que ganhaste, Deverin. 134 00:08:26,585 --> 00:08:28,543 S� a fam�lia me trata assim, Frank. 135 00:08:29,376 --> 00:08:30,585 Que cena! 136 00:08:32,210 --> 00:08:34,376 Um coelho � algo que se persegue, certo? 137 00:08:34,460 --> 00:08:35,626 Uma criatura medrosa. 138 00:08:36,335 --> 00:08:37,543 Tu �s assim, filho? 139 00:08:38,543 --> 00:08:41,460 - Tens medo? - N�o tenho medo de nada. 140 00:08:42,251 --> 00:08:43,835 Agora, obrigado pela oferta. 141 00:08:44,418 --> 00:08:46,626 O que queres em troca? 142 00:08:46,793 --> 00:08:48,168 Um futuro. 143 00:08:49,585 --> 00:08:50,876 Vens, ou n�o? 144 00:08:53,626 --> 00:08:54,668 Est� bem. 145 00:08:55,835 --> 00:08:58,210 Jake, isto vai ser em privado! 146 00:09:14,960 --> 00:09:19,126 Sou um homem protegido, D, um homem legitimado. 147 00:09:19,710 --> 00:09:22,543 Eu contrato, distribuo, delego. 148 00:09:22,710 --> 00:09:27,668 Sou dono do terminal onde estamos, e uso-o para transportar produto. 149 00:09:27,835 --> 00:09:31,585 O que te ofere�o � o transporte entre fronteiras. 150 00:09:31,710 --> 00:09:33,085 Seguran�a. 151 00:09:33,626 --> 00:09:34,960 Por 30%. 152 00:09:37,335 --> 00:09:38,835 Dez soa-me melhor. 153 00:09:40,210 --> 00:09:42,668 Vinte, ent�o, dividimos a diferen�a. 154 00:09:46,293 --> 00:09:48,543 Certo. Vamos a isto. 155 00:09:52,043 --> 00:09:53,585 Conhe�o a tua reputa��o, 156 00:09:54,293 --> 00:09:56,793 mas n�o aceito s� a palavra de algu�m. 157 00:09:57,376 --> 00:09:58,501 Compreendo. 158 00:09:58,585 --> 00:10:02,168 Quero conhecer todos os envolvidos, todos os pe�es no transporte. 159 00:10:02,251 --> 00:10:05,876 Nem eu aceitaria outra coisa. Vais conhecer toda a gente na rede. 160 00:10:06,668 --> 00:10:09,210 O meu neg�cio � ter a clientela feliz, D. 161 00:10:09,376 --> 00:10:10,460 A s�rio. 162 00:10:11,543 --> 00:10:13,501 Por�m, tamb�m tenho um pedido. 163 00:10:15,168 --> 00:10:16,751 N�o disseste tudo, h� pouco. 164 00:10:17,626 --> 00:10:19,043 Tens um s�cio. 165 00:10:19,835 --> 00:10:21,585 � hora de eu conhecer o Mayor. 166 00:10:34,918 --> 00:10:35,960 - Mike. - Hobbs. 167 00:10:36,126 --> 00:10:39,001 Se soubesse que vinha, tinha trazido caf� para dois. 168 00:10:39,085 --> 00:10:42,335 Quer dizer-me o que aconteceu? � que t�nhamos falado disto. 169 00:10:42,501 --> 00:10:43,835 E nem 24 horas depois, 170 00:10:44,001 --> 00:10:46,085 o meu irm�o � espancado na sua pris�o. 171 00:10:46,876 --> 00:10:48,043 Quer explicar? 172 00:10:48,210 --> 00:10:49,876 - O seu irm�o... - Kyle McLusky. 173 00:10:49,960 --> 00:10:51,085 - Certo. - Certo! 174 00:10:51,251 --> 00:10:53,418 Lamento ter-se envolvido numa luta. 175 00:10:53,543 --> 00:10:55,918 "Numa luta"? Isto n�o � um recreio. 176 00:10:56,043 --> 00:10:59,835 N�o �, mas conhece o mundo, Mike, e conhece esta vida. 177 00:11:00,376 --> 00:11:02,835 N�o controlo todas as vari�veis, 178 00:11:02,918 --> 00:11:06,626 e n�o me compete informar a fam�lia sempre que h� um incidente. 179 00:11:06,793 --> 00:11:08,293 N�o foi o que disse ontem. 180 00:11:08,918 --> 00:11:12,043 - N�o tinha um punho de ferro? - Com uma luva de veludo. 181 00:11:12,585 --> 00:11:15,085 Acabei de chegar, Mike, d�-me algum tempo. 182 00:11:15,168 --> 00:11:16,043 Pois. 183 00:11:16,126 --> 00:11:19,793 Se n�o cumprir a sua parte do acordo, eu n�o posso cumprir a minha. 184 00:11:20,876 --> 00:11:22,293 N�o temos um acordo. 185 00:11:22,460 --> 00:11:26,918 - N�o prometeu cuidar do meu irm�o? - Disse que ia mant�-lo vivo, e est�. 186 00:11:28,376 --> 00:11:29,835 Sou uma mulher de palavra. 187 00:11:32,460 --> 00:11:34,085 Certo, de agora em diante... 188 00:11:36,543 --> 00:11:39,585 ... o que acontecer ao meu irm�o, na sua pris�o, 189 00:11:39,668 --> 00:11:41,001 vai acontecer-lhe a si. 190 00:11:42,168 --> 00:11:45,210 Est� bem? Eu tamb�m sou um homem de palavra. 191 00:11:54,293 --> 00:11:56,460 - Obrigado, est� bem? - Estou. 192 00:11:57,168 --> 00:11:59,335 � hora de mudar o posto do Carney. 193 00:12:01,085 --> 00:12:02,918 - T�o cedo? - Sim. 194 00:12:03,001 --> 00:12:05,918 Vest�gios do passado. Devia t�-lo feito no primeiro dia. 195 00:12:07,710 --> 00:12:09,960 Aquele homenzinho n�o sabe o seu lugar. 196 00:12:13,501 --> 00:12:16,626 Porra... Porra! 197 00:12:23,293 --> 00:12:24,918 V� a tua caixa do correio. 198 00:12:28,710 --> 00:12:30,168 Porta da frente, mano. 199 00:13:26,668 --> 00:13:28,626 Precisas de uma distra��o. 200 00:13:28,710 --> 00:13:30,793 Uns bafos n�o v�o provocar-te cancro. 201 00:13:44,418 --> 00:13:48,710 Ol�! Diz-me que o Raphael sabe quem p�s as m�os no meu irm�o. 202 00:13:48,876 --> 00:13:51,543 Dizem que foi um in�til a tentar ganhar fama. 203 00:13:51,626 --> 00:13:53,168 Tem alguma filia��o? 204 00:13:53,335 --> 00:13:54,585 Que se saiba, n�o. 205 00:13:54,668 --> 00:13:57,626 Foi s� um cabr�o que saiu do nada. 206 00:13:57,751 --> 00:14:00,085 Se fosse um atentado tu sabias, certo? 207 00:14:00,251 --> 00:14:02,501 Os arianos n�o conseguiriam faz�-lo. 208 00:14:04,335 --> 00:14:05,210 E os russos? 209 00:14:05,293 --> 00:14:07,626 N�o, a Amea�a Vermelha acabou. Ganhaste. 210 00:14:09,210 --> 00:14:12,918 Os Bogot� tentaram matar-te c� fora. O Raphael sentiu-o l� dentro? 211 00:14:13,501 --> 00:14:15,460 - Est�o a mostrar os dentes. - Pois. 212 00:14:15,543 --> 00:14:19,126 S�o gananciosos, mas inteligentes. Sabem quando estar quietos... 213 00:14:19,293 --> 00:14:21,793 - Merda! - ... e quando fazer as coisas. 214 00:14:22,876 --> 00:14:25,460 Mas estas escaramu�as n�o s�o uma guerra, Mike. 215 00:14:25,543 --> 00:14:29,376 - Por enquanto. - N�o. � tudo pela calada, papi. 216 00:14:30,668 --> 00:14:33,001 Os colombianos n�o v�o chatear o teu irm�o. 217 00:14:33,168 --> 00:14:35,460 Incomodaram os russos, nos carris. 218 00:14:35,626 --> 00:14:39,835 - "Pela calada", o tanas. - Pronto, est� bem... 219 00:14:41,085 --> 00:14:41,918 Est� bem. 220 00:14:42,918 --> 00:14:45,335 A tua express�o n�o me engana, Bunny. 221 00:14:46,876 --> 00:14:49,460 - � porque tenho algo para dizer. - Pois. 222 00:14:50,668 --> 00:14:53,418 - Achas? - O cartel n�o matou Moscovo. 223 00:14:57,293 --> 00:14:58,710 Foste tu, Bunny? 224 00:15:01,085 --> 00:15:02,293 O Frank Moses. 225 00:15:02,418 --> 00:15:05,835 - Um velho l�der de Detroit. - Meu Deus! Eu sei quem �. 226 00:15:06,543 --> 00:15:08,543 Os russos, foi a oferta que me fez. 227 00:15:08,626 --> 00:15:11,626 - As ofertas n�o existem. - Eu dou-te muita coisa. 228 00:15:11,793 --> 00:15:14,168 Deixa-te de merdas! O que v�o fazer? 229 00:15:14,751 --> 00:15:15,835 Vamos unir for�as. 230 00:15:16,001 --> 00:15:18,793 Recebo prote��o de um g�ngster que nunca foi preso, 231 00:15:18,960 --> 00:15:21,126 ele recebe a parte dele, eu ganho mais, 232 00:15:21,210 --> 00:15:22,751 e tu ter�s paz no vale. 233 00:15:22,876 --> 00:15:24,543 Soa-me a piorar os problemas. 234 00:15:24,710 --> 00:15:26,210 N�o, n�o... 235 00:15:26,293 --> 00:15:29,376 Aquele homem passou d�cadas a diversificar os ativos, 236 00:15:29,460 --> 00:15:30,626 e agora vai sair. 237 00:15:30,710 --> 00:15:32,585 Vai reformar-se em Santa Cruz. 238 00:15:33,335 --> 00:15:34,876 Pois, quem n�o vai? 239 00:15:34,960 --> 00:15:37,876 A vida � curta, meu, eu estou a tratar do mesmo. 240 00:15:38,043 --> 00:15:40,335 Sabes o peso que os forasteiros trazem. 241 00:15:41,210 --> 00:15:43,918 N�o temos de estar sempre a despejar o lixo. 242 00:15:44,085 --> 00:15:46,710 S� me meto nisto porque vi uma oportunidade. 243 00:15:46,835 --> 00:15:49,251 Est� bem? E n�o estou a entrar �s cegas. 244 00:15:49,335 --> 00:15:52,918 Eu vejo o perigo e sabes que consigo lidar com isso. 245 00:15:53,001 --> 00:15:54,876 Bem, n�o �s tu quem me preocupa. 246 00:15:57,251 --> 00:15:58,543 Obrigado. 247 00:16:00,085 --> 00:16:02,585 - O Moses quer falar contigo. - Sim? 248 00:16:04,043 --> 00:16:06,376 - Ele foi correto. - Est� bem. 249 00:16:06,460 --> 00:16:07,626 Vem com respeito. 250 00:16:09,960 --> 00:16:12,126 Fala com ele, � tudo o que eu pe�o. 251 00:16:13,710 --> 00:16:14,876 Sim, eu falo com ele. 252 00:16:17,376 --> 00:16:20,585 E o Raphael fala com o homem que p�s as m�os no meu irm�o. 253 00:16:23,293 --> 00:16:26,126 O cabr�o vai ouvir a mensagem em alto e bom som. 254 00:16:27,793 --> 00:16:28,960 Em alto e bom som. 255 00:16:41,335 --> 00:16:43,126 Dezassete, tens visitas. 256 00:16:48,501 --> 00:16:49,751 D�-me as m�os. 257 00:16:55,418 --> 00:16:56,501 Para tr�s. 258 00:16:59,501 --> 00:17:00,418 Avan�a. 259 00:17:11,251 --> 00:17:12,126 Vamos. 260 00:17:28,668 --> 00:17:30,251 Clyde, eu fa�o o resto. 261 00:17:30,335 --> 00:17:33,335 Volta ao teu sudoku, ou �s palavras cruzadas. 262 00:17:33,418 --> 00:17:35,918 - Eu levo-o. - N�o tens de diz�-lo duas vezes. 263 00:17:37,001 --> 00:17:38,751 Deixa, Stephens, eu levo-o. 264 00:17:44,293 --> 00:17:45,960 C�us, meu! Pe�o desculpa. 265 00:17:46,918 --> 00:17:48,210 A culpa n�o � tua. 266 00:17:48,293 --> 00:17:50,418 O Mike est� a falar com toda a gente. 267 00:17:50,501 --> 00:17:52,460 Prometo que n�o volta a acontecer. 268 00:17:52,543 --> 00:17:54,001 Est� bem, eu sei. 269 00:18:00,126 --> 00:18:04,126 - Porra! - V�, olha para mim. 270 00:18:04,543 --> 00:18:05,710 Respira pelo nariz. 271 00:18:05,793 --> 00:18:07,210 Levanta-te, devagar. 272 00:18:07,376 --> 00:18:08,668 Levanta-te devagar. 273 00:18:08,751 --> 00:18:10,793 Levanta-te, tu �s capaz. 274 00:18:12,001 --> 00:18:14,460 Respira, isso mesmo. 275 00:18:17,126 --> 00:18:19,251 Vou ver o Mike? 276 00:18:20,460 --> 00:18:23,085 - N�o, � a Tracy. - Porra, n�o! 277 00:18:23,251 --> 00:18:25,918 - Anda l�. - Ela n�o pode ver-me! 278 00:18:26,001 --> 00:18:28,543 - N�o pode ver-me assim. - Kyle... 279 00:18:28,626 --> 00:18:32,126 - N�o quero que ela me veja assim! - Para, Kyle, est� bem? 280 00:18:32,210 --> 00:18:36,793 Se ela n�o te vir � pior, come�a a imaginar o que te aconteceu. 281 00:18:37,543 --> 00:18:40,210 Anda l�, v�. 282 00:18:41,168 --> 00:18:42,168 Anda. 283 00:19:14,251 --> 00:19:16,418 - Vou dar-te algum tempo. - Est� bem. 284 00:19:29,668 --> 00:19:31,793 Kyle, o que aconteceu? 285 00:19:33,210 --> 00:19:34,793 N�o � t�o mau quanto parece. 286 00:19:34,960 --> 00:19:38,501 Devia ver como ficou o outro, �? Levaram-te para a enfermaria? 287 00:19:39,210 --> 00:19:41,168 N�o foi preciso, estou bem. 288 00:19:41,251 --> 00:19:43,376 N�o at� seres visto por um m�dico! 289 00:19:43,543 --> 00:19:46,168 Podes ter as costelas fraturadas ou partidas. 290 00:19:46,251 --> 00:19:49,710 Em caso de fratura, podes estar a sangrar internamente. 291 00:19:49,876 --> 00:19:51,335 J� te disse que estou bem. 292 00:19:52,043 --> 00:19:53,293 D�i quando respiras? 293 00:19:53,460 --> 00:19:56,085 N�o posso ir � enfermaria, tu sabes disso. 294 00:19:56,168 --> 00:19:59,626 Posso ir perguntar � diretora que raio de trabalho faz aqui. 295 00:19:59,751 --> 00:20:02,626 Eu falei com o Carney, o Mike est� a tratar disso. 296 00:20:02,793 --> 00:20:04,668 E a fazer um belo servi�o! 297 00:20:07,710 --> 00:20:08,585 Escuta. 298 00:20:10,126 --> 00:20:13,001 Se n�o aguentas vir aqui e ver-me neste estado, 299 00:20:13,126 --> 00:20:14,293 eu compreendo. 300 00:20:14,376 --> 00:20:18,001 - N�o h� nada que eu... - N�o �s obrigada a vir c�. 301 00:20:18,085 --> 00:20:20,043 N�o h� nada que eu n�o aguente. 302 00:20:21,585 --> 00:20:23,668 N�o quero discutir contigo. 303 00:20:23,835 --> 00:20:24,835 Temos pena. 304 00:20:27,751 --> 00:20:29,001 "Temos pena", certo... 305 00:20:29,085 --> 00:20:32,251 Casaste com isto, Kyle, n�o consigo deslig�-lo. 306 00:20:33,585 --> 00:20:36,126 Est� bem, eu rendo-me. 307 00:20:36,210 --> 00:20:37,918 Podes ter a certeza. 308 00:20:38,585 --> 00:20:42,460 N�o vou deixar-te sozinho, ouviste? N�o vai acontecer. 309 00:20:43,001 --> 00:20:46,751 Eu vejo o que acontece aos detidos cuja fam�lia deixa de visitar. 310 00:20:47,168 --> 00:20:48,043 V�o-se abaixo. 311 00:20:48,210 --> 00:20:51,168 N�o me pe�as para n�o vir, porque eu n�o vou faz�-lo. 312 00:20:56,251 --> 00:20:57,418 N�o vou pedir. 313 00:20:59,085 --> 00:21:00,418 Desculpa. 314 00:21:01,376 --> 00:21:02,293 Eu amo-te. 315 00:21:05,168 --> 00:21:06,251 Eu amo-te. 316 00:21:09,001 --> 00:21:10,585 Como est� o nosso pequenote? 317 00:21:13,460 --> 00:21:14,585 V� l�. 318 00:21:15,376 --> 00:21:16,293 V� l�. 319 00:21:20,168 --> 00:21:22,376 Toca a mexer, meninas, para o gelo! 320 00:21:22,460 --> 00:21:26,001 N�o quero ver queimaduras dos patins nos tornozelos, vamos. 321 00:21:30,168 --> 00:21:31,418 Mikey. 322 00:21:32,001 --> 00:21:34,126 Ent�o? Apanhaste servi�o comunit�rio? 323 00:21:34,210 --> 00:21:37,210 - E o nosso rapaz? - Espancaram-no, mas est� bem. 324 00:21:37,335 --> 00:21:39,960 - O que anda o Carney a fazer? - Sabes quem foi? 325 00:21:41,168 --> 00:21:42,293 Est� a ser tratado. 326 00:21:42,460 --> 00:21:46,793 - Sabem quem tentou matar o Bunny? - O colombiano n�o fala, algo se... 327 00:21:46,876 --> 00:21:50,293 - N�o levantem a porra do disco! - Cuidado com a l�ngua! 328 00:21:50,376 --> 00:21:52,918 - O "raio do disco", desculpem. - C�us! 329 00:21:53,085 --> 00:21:55,168 - � s� uma atividade para eles. - �? 330 00:21:55,251 --> 00:21:58,210 O mi�do detido tem olhos de quem j� viveu muito, Mike. 331 00:21:58,376 --> 00:21:59,751 Quantos anos tem? 332 00:21:59,876 --> 00:22:01,710 Uns 20, no m�ximo. 333 00:22:01,835 --> 00:22:03,626 Mas j� viu coisas tramadas. 334 00:22:03,751 --> 00:22:06,293 - O gajo s� me manda passear. - J� gosto dele. 335 00:22:06,376 --> 00:22:10,626 - Foi tudo o que disse em ingl�s. - N�s quer�amos acusar o mi�do, 336 00:22:10,793 --> 00:22:13,543 mas as impress�es digitais dele n�o deram em nada. 337 00:22:14,085 --> 00:22:15,293 Ent�o, soltem-no. 338 00:22:17,418 --> 00:22:19,960 Espera l�. Vamos soltar um soldado do cartel, 339 00:22:20,043 --> 00:22:23,835 que tentou matar o Bunny e pol�cias? - Nomeadamente, eu e ele. 340 00:22:24,001 --> 00:22:26,001 - N�s os dois! - N�o t�m nada, certo? 341 00:22:26,085 --> 00:22:28,251 Soltem-no e vejam onde ele vai. 342 00:22:28,418 --> 00:22:32,251 Mikey, e se ele apanhar um autocarro para Bogot�, o que faremos? 343 00:22:32,335 --> 00:22:34,168 Saberemos o mesmo que agora. 344 00:22:34,335 --> 00:22:37,710 Os colombianos est�o atrevidos. Vamos ver quem d� as ordens. 345 00:22:38,543 --> 00:22:40,085 - Certo. - Descubram quem �. 346 00:24:03,293 --> 00:24:05,626 Anda l�, seu cabr�o. D�-me algo de bom. 347 00:24:11,251 --> 00:24:12,626 O mi�do est� condenado. 348 00:24:12,793 --> 00:24:14,501 Vive num pardieiro abandonado. 349 00:24:14,668 --> 00:24:17,335 Condenado, porqu�? Cresceste numa mans�o? 350 00:24:19,251 --> 00:24:20,210 Merda! 351 00:24:20,960 --> 00:24:23,710 - Sim, capit�o. - Preciso de voc�s na esquadra. 352 00:24:23,835 --> 00:24:26,251 - Estamos a meio de algo. - N�o � um pedido. 353 00:24:26,335 --> 00:24:28,501 � importante, estamos de vigia. 354 00:24:28,668 --> 00:24:32,460 O Keno est� a caminho. Quero-vos aqui j�, porra! 355 00:24:34,418 --> 00:24:36,543 Merda! O capit�o at� diz palavr�es. 356 00:24:36,710 --> 00:24:38,335 Quer mostrar-se a algu�m. 357 00:24:39,960 --> 00:24:40,918 Sim. 358 00:24:52,126 --> 00:24:53,293 Est� feito, Mike. 359 00:24:55,418 --> 00:24:56,460 A mensagem passou? 360 00:24:56,626 --> 00:24:57,918 Em todos os canais. 361 00:24:58,085 --> 00:24:59,918 Hoje, o teu irm�o vai dormir bem. 362 00:25:03,043 --> 00:25:04,251 Obrigado, Bunny. 363 00:25:15,960 --> 00:25:19,168 - Merda! O que fiz agora? - Tens um VIP � espera. 364 00:25:19,335 --> 00:25:22,543 - N�o recebemos VIP aqui. - Ele diz ser o Frank Moses. 365 00:25:24,251 --> 00:25:25,126 Veio sozinho? 366 00:25:26,335 --> 00:25:27,376 Sim. 367 00:25:27,960 --> 00:25:31,501 Porque s� o nome dele acarreta peso e consequ�ncias. 368 00:25:31,585 --> 00:25:35,251 Eu sei quem ele �, Rebecca. E esperava-o, s� n�o sabia quando. 369 00:25:35,376 --> 00:25:37,085 Agora sei, obrigado. 370 00:25:38,126 --> 00:25:40,251 Mike, que neg�cios temos em Detroit? 371 00:25:42,001 --> 00:25:43,210 N�o temos, nenhuns. 372 00:25:43,293 --> 00:25:45,376 N�o s�o neg�cios meus nem teus. 373 00:25:45,460 --> 00:25:48,085 - N�o me pagas para isto. - Queres um aumento? 374 00:25:48,210 --> 00:25:50,668 Basta pedires, � o que queres? 375 00:25:50,835 --> 00:25:54,001 Isto n�o � uma brincadeira, aquele homem � um assassino. 376 00:25:55,960 --> 00:25:57,793 Quem n�o �, nesta cidade? 377 00:25:57,876 --> 00:26:00,085 Manda-o entrar e n�o voltar�s a v�-lo. 378 00:26:00,251 --> 00:26:01,668 Est� bem? Prometo. 379 00:26:03,293 --> 00:26:04,543 V�, foste aumentada. 380 00:26:05,710 --> 00:26:07,210 Tu �s impag�vel. 381 00:26:07,293 --> 00:26:08,460 Inestim�vel, digo eu. 382 00:26:10,793 --> 00:26:12,251 Sr. Moses? 383 00:26:15,585 --> 00:26:17,960 Muito obrigado, menina. 384 00:26:21,501 --> 00:26:22,751 Sr. Moses. 385 00:26:23,543 --> 00:26:24,585 Sr. McLusky. 386 00:26:25,085 --> 00:26:27,210 Caf�, �gua? Ambos s�o inflam�veis. 387 00:26:29,001 --> 00:26:29,876 Estou bem. 388 00:26:33,376 --> 00:26:34,876 Como posso ajud�-lo? 389 00:26:35,043 --> 00:26:37,460 - Tem algu�m l� dentro? - Muita gente. 390 00:26:37,626 --> 00:26:40,335 L� dentro, a sete palmos de terra, no Para�so... 391 00:26:40,501 --> 00:26:43,668 - N�o � o servi�o que procuro. - Bem, � o �nico que temos. 392 00:26:43,751 --> 00:26:47,168 Bem, mant�m o seu nome na porta e os cheques a entrar. 393 00:26:47,751 --> 00:26:51,793 � imposs�vel n�o perceber que o senhor tem um dom. 394 00:26:51,918 --> 00:26:54,418 - Qual? - Cuidar da sua cidade. 395 00:26:54,543 --> 00:26:57,168 - Bem, olho pelos meus amigos. - Deveras. 396 00:26:57,251 --> 00:27:01,210 Tenho observado o Deverin ao longe. �s vezes, impressiona-me... 397 00:27:01,751 --> 00:27:04,168 ... a forma como consegue aguentar-se. 398 00:27:04,751 --> 00:27:07,168 O Bunny � uma for�a da natureza. 399 00:27:07,918 --> 00:27:09,001 L� isso, �. 400 00:27:09,168 --> 00:27:11,168 � verdade, 401 00:27:11,293 --> 00:27:13,751 mas o verdadeiro dom�nio leva tempo. 402 00:27:13,918 --> 00:27:16,293 Vejo a minha ambi��o, no nosso amigo. 403 00:27:16,460 --> 00:27:18,543 Vejo o futuro dele. 404 00:27:19,793 --> 00:27:20,960 E o seu, tamb�m. 405 00:27:21,751 --> 00:27:24,960 Ena! � uma esp�cie de profeta? 406 00:27:25,126 --> 00:27:26,835 "Nenhum profeta � desprezado, 407 00:27:26,918 --> 00:27:31,085 a n�o ser na sua terra, entre os seus parentes e familiares." 408 00:27:31,668 --> 00:27:33,126 � Marcos 6:4. 409 00:27:33,293 --> 00:27:35,626 J� me lembro pouco da catequese. 410 00:27:35,751 --> 00:27:38,168 Significa que n�o sou de Kingstown, Mike. 411 00:27:38,251 --> 00:27:42,001 E que, sendo um forasteiro, posso profetizar coisas. 412 00:27:42,085 --> 00:27:44,710 Com a minha experi�ncia, percebo cedo as merdas. 413 00:27:44,876 --> 00:27:47,543 Aprendemos quando comprar, quando vender, 414 00:27:47,626 --> 00:27:50,543 quem � s� garganta e quem tem valor. Voc�, meu filho... 415 00:27:51,126 --> 00:27:52,710 ... mostrou o seu valor. 416 00:27:53,710 --> 00:27:55,251 N�o sei o que fazer por si. 417 00:27:55,335 --> 00:27:58,710 N�o h� nada que possa oferecer-lhe que o senhor j� n�o tenha. 418 00:27:58,876 --> 00:28:02,501 Vai ter uma nova praga de forasteiros na sua cidade. 419 00:28:02,668 --> 00:28:04,418 J� come�ou. 420 00:28:04,585 --> 00:28:06,626 N�o preferia que fosse s� eu? 421 00:28:08,668 --> 00:28:11,168 Sei do acordo que fez com o Bunny. 422 00:28:13,085 --> 00:28:15,876 - Parece-me generoso, da sua parte. - N�o �. 423 00:28:16,001 --> 00:28:18,543 Eu fa�o dinheiro, o Bunny assume parte do risco, 424 00:28:18,626 --> 00:28:19,668 � uma sociedade. 425 00:28:20,210 --> 00:28:24,085 E se puder ensinar um irm�o pelo caminho, � tudo vantagens. 426 00:28:24,251 --> 00:28:28,251 - Ent�o, tem sempre um p� de fora. - Ou dois, ou tr�s. 427 00:28:28,418 --> 00:28:31,835 E quando h� merda, os seus s�cios � que lidam com ela. 428 00:28:32,001 --> 00:28:34,626 Os meus s�cios lucram, 429 00:28:34,710 --> 00:28:36,085 e conhecem os riscos. 430 00:28:37,085 --> 00:28:38,210 Pe�o desculpa. 431 00:28:42,876 --> 00:28:45,876 N�o creio que possa fornecer o servi�o de que precisa. 432 00:28:46,043 --> 00:28:48,251 Essa atitude humilde n�o condiz consigo. 433 00:28:48,418 --> 00:28:50,460 O Deverin ganhou por sua causa, 434 00:28:50,543 --> 00:28:52,751 pelo equil�brio que o senhor mant�m, 435 00:28:52,918 --> 00:28:54,543 pelo seu controlo da lei. 436 00:28:54,710 --> 00:28:57,043 Tenho amigos em ambos os lados do muro. 437 00:28:57,126 --> 00:28:59,960 E quero que os seus amigos sejam meus, Mike. 438 00:29:01,001 --> 00:29:02,376 Diga o seu pre�o. 439 00:29:02,501 --> 00:29:05,918 Escute, fico grato pela sua oferta, e o Bunny tamb�m, 440 00:29:06,001 --> 00:29:08,751 mas o meu pagamento � a paz. 441 00:29:10,418 --> 00:29:12,210 Ou pelo menos a perspetiva dela. 442 00:29:12,293 --> 00:29:13,793 N�o fa�o isto por dinheiro. 443 00:29:15,543 --> 00:29:18,293 Ent�o, pe�o a sua b�n��o enquanto fecho as coisas. 444 00:29:18,460 --> 00:29:21,835 Poder� ver alguns espasmos de morte, mas prometo-lhe isto: 445 00:29:21,918 --> 00:29:26,876 eu e o Deverin resolveremos as pontas soltas com conten��o. 446 00:29:27,043 --> 00:29:29,043 E conteve-se, na linha do comboio? 447 00:29:30,585 --> 00:29:32,585 S� acabei o que o Mike come�ou! 448 00:29:32,751 --> 00:29:34,418 Com o Sunter e o Noskov. 449 00:29:34,960 --> 00:29:38,626 Levou o jogo at� ao fim e eu s� soprei o apito final. 450 00:29:40,418 --> 00:29:42,668 Quase como se j� f�ssemos s�cios. 451 00:29:49,210 --> 00:29:50,251 Obrigado por isto. 452 00:29:51,210 --> 00:29:52,085 At� � vista. 453 00:30:05,043 --> 00:30:07,918 CAPIT�O WALTER 454 00:30:10,918 --> 00:30:11,835 Fecha a porta. 455 00:30:16,418 --> 00:30:18,126 - Senta-te. - Estou bem de p�. 456 00:30:18,293 --> 00:30:19,460 O que se passa? 457 00:30:19,626 --> 00:30:20,793 Mostre-lhe o v�deo. 458 00:30:30,668 --> 00:30:31,751 Sim, e depois? 459 00:30:34,501 --> 00:30:36,168 Foi o que te disse, Ian. 460 00:30:36,335 --> 00:30:37,835 Foi o aviso que fiz. 461 00:30:38,460 --> 00:30:41,293 O �ltimo �s tu, a levares o Charlie a Anchor Bay, 462 00:30:41,376 --> 00:30:43,835 11 minutos ap�s deixares a casa do Morrissey. 463 00:30:44,501 --> 00:30:47,293 N�o posso sair de um lugar onde n�o estive, Evelyn. 464 00:30:47,460 --> 00:30:51,126 Podes mostrar o v�deo as vezes quiseres, a toda a hora. 465 00:30:51,210 --> 00:30:53,918 Por�m, n�o vais ver-me ao volante, 466 00:30:54,085 --> 00:30:55,835 porque eu n�o estive l�. 467 00:30:56,001 --> 00:30:57,126 Capit�o, credo! 468 00:30:57,293 --> 00:31:00,210 N�o h� matr�cula, identifica��o... 469 00:31:00,376 --> 00:31:03,543 N�o tens nada! � por isso que est�s aqui � pesca. 470 00:31:03,668 --> 00:31:07,876 - Por respeito � pol�cia... - Tu n�o respeitas ningu�m. 471 00:31:07,960 --> 00:31:10,335 Isto � uma cortesia a ambos! 472 00:31:10,501 --> 00:31:13,376 Porque vou apresentar queixa ao Grande J�ri, 473 00:31:13,460 --> 00:31:15,501 � apenas uma quest�o de tempo. 474 00:31:15,585 --> 00:31:18,751 N�o tens provas! S�o s� merdas subjetivas, Evelyn! 475 00:31:18,918 --> 00:31:22,085 V�s o que quiseres. O Monstro do Lago Ness, o Elvis... 476 00:31:22,210 --> 00:31:23,668 Este � o teu carro! 477 00:31:23,835 --> 00:31:27,418 Sabes quantos Dodge Charger existem no estado do Michigan? 478 00:31:27,501 --> 00:31:28,335 Pesquisa. 479 00:31:28,501 --> 00:31:29,793 Isso n�o s�o provas. 480 00:31:29,876 --> 00:31:31,626 Eu tamb�m n�o quero estar aqui, 481 00:31:31,710 --> 00:31:33,626 mas tenho de fazer o meu trabalho. 482 00:31:34,918 --> 00:31:36,043 Sabe o que fazer. 483 00:31:37,835 --> 00:31:39,668 - O seu... - Fique com ele. 484 00:31:39,835 --> 00:31:41,668 Vai dar-lhe tempo para pensar, 485 00:31:42,543 --> 00:31:44,043 considerar as implica��es. 486 00:31:44,168 --> 00:31:47,376 N�s devolvemo-lo j�, podes ficar com as tuas amea�as. 487 00:31:47,501 --> 00:31:50,876 N�o tens nada nem nunca tiveste, ou trazias provas. 488 00:31:51,043 --> 00:31:52,210 Tem um bom dia! 489 00:31:54,585 --> 00:31:57,751 Pelo amor de Deus! Chamou-me para ver aquela motosserra? 490 00:31:57,918 --> 00:32:00,710 - � pol�cia, ou porteiro? - Est�s a abusar. 491 00:32:00,876 --> 00:32:03,210 "A abusar", � o que vai dizer? Porra! 492 00:32:03,335 --> 00:32:04,793 Ajuda � brava, capit�o. 493 00:32:17,210 --> 00:32:18,501 M�DICO-LEGISTA 494 00:32:26,251 --> 00:32:28,460 Os informantes dizem que foi retalia��o. 495 00:32:28,626 --> 00:32:30,501 Tinha um historial de viol�ncia. 496 00:32:30,626 --> 00:32:34,293 Claro que foi retalia��o, e o historial inclui o Kyle McLusky. 497 00:32:35,085 --> 00:32:37,418 O irm�o mais velho a mostrar o seu alcance? 498 00:32:37,501 --> 00:32:39,876 Desculpe, Nina, eu devia ter esperado isto. 499 00:32:40,043 --> 00:32:41,543 N�o, a culpa disto � minha. 500 00:32:41,626 --> 00:32:44,001 Agora � essa a grande prioridade. 501 00:32:44,126 --> 00:32:47,501 O McLusky n�o pode puxar cordelinhos na minha pris�o. 502 00:32:47,585 --> 00:32:51,001 - Entendido, tratarei disso. - Sim, eu sei. 503 00:32:52,001 --> 00:32:55,585 - J� lid�mos com pior, certo? - Lid�mos? Olha que n�o sei. 504 00:32:55,751 --> 00:32:57,293 Este lugar, meu Deus... 505 00:33:18,251 --> 00:33:19,126 Ol�. 506 00:33:19,293 --> 00:33:20,168 Ol�. 507 00:33:23,210 --> 00:33:24,626 Como vai isso, est�s bem? 508 00:33:25,543 --> 00:33:26,668 - Sim. - Tudo bem? 509 00:33:27,293 --> 00:33:28,501 Sabes que n�o. 510 00:33:29,876 --> 00:33:32,001 Pois. Eu tentei avisar-te, Trace. 511 00:33:33,126 --> 00:33:34,710 N�o teria feito diferen�a. 512 00:33:34,876 --> 00:33:37,001 Esta fam�lia est� sempre em alerta. 513 00:33:37,668 --> 00:33:38,543 Pois. 514 00:33:40,376 --> 00:33:44,626 Bem, � uma situa��o lixada, em todos os sentidos. 515 00:33:44,793 --> 00:33:46,876 O Kyle est� a fazer o que pode, certo? 516 00:33:48,335 --> 00:33:49,335 Certo. 517 00:33:50,543 --> 00:33:53,960 - E tu? - Isto sou eu a fazer o que posso. 518 00:33:54,585 --> 00:33:55,668 A culpa n�o � dele. 519 00:33:58,335 --> 00:34:00,293 Eu sei, Mike, nada disto �. 520 00:34:02,668 --> 00:34:05,793 O Kyle est� a fazer a coisa certa, e ele acredita nisso. 521 00:34:05,960 --> 00:34:09,001 E enquanto l� estiver, precisa que tu tamb�m acredites. 522 00:34:09,085 --> 00:34:11,626 N�o acredito, acho que � um treta. 523 00:34:12,210 --> 00:34:14,835 E n�o podes fingir, Trace? 524 00:34:15,876 --> 00:34:18,668 Todas as noites, trago o Mitch para uma casa vazia. 525 00:34:18,835 --> 00:34:20,835 Acordo todas as manh�s sem o Kyle. 526 00:34:20,918 --> 00:34:23,710 Quando consigo dormir, o que � raro, 527 00:34:23,876 --> 00:34:27,001 tenho medo que esteja a acontecer-lhe o que j� aconteceu. 528 00:34:27,085 --> 00:34:29,001 - Estou a fingir como posso. - Sim. 529 00:34:32,460 --> 00:34:33,918 Escuta... 530 00:34:36,251 --> 00:34:37,251 Lamento. 531 00:34:37,418 --> 00:34:38,710 A s�rio. 532 00:34:39,335 --> 00:34:40,335 Est� certo? 533 00:34:41,793 --> 00:34:44,585 Eu sei que sim. E sei que o resolvias, se pudesses. 534 00:34:47,168 --> 00:34:49,085 A �nica forma do Kyle sair disto, 535 00:34:49,168 --> 00:34:51,543 � sabendo que est�s com ele. 536 00:34:51,710 --> 00:34:54,210 Sem d�vidas ou perguntas. Ele tem de sab�-lo. 537 00:34:56,126 --> 00:34:56,960 Certo? 538 00:34:57,043 --> 00:34:59,918 - Tenho de ir, ele tem fome. - Qualquer coisa, diz. 539 00:35:00,001 --> 00:35:01,001 - Obrigada. - Sim. 540 00:35:14,376 --> 00:35:17,001 RECLUSO SERVI�OS PRISIONAIS 541 00:36:03,751 --> 00:36:06,418 Ent�o?! Para tr�s, seu grande cabr�o! 542 00:36:07,293 --> 00:36:09,210 - O que est�s a fazer? - Nada! 543 00:36:09,293 --> 00:36:11,501 Queres ir para o buraco, seu cabr�o? 544 00:36:11,668 --> 00:36:14,626 Desaparece daqui, imbecil, antes que te abra a cabe�a! 545 00:36:21,418 --> 00:36:24,501 Quanta soberba a tua, Torres! 546 00:36:24,585 --> 00:36:27,168 - Est�s parvo? - Estava sob controlo, Doug. 547 00:36:28,460 --> 00:36:29,585 Tr�s passos. 548 00:36:30,210 --> 00:36:31,793 Tens sorte em estares vivo. 549 00:36:31,876 --> 00:36:33,126 S�o merdas b�sicas. 550 00:36:46,918 --> 00:36:51,043 Karla, garante que nada sai do bolso dele, est� bem? 551 00:36:51,210 --> 00:36:55,210 Se o dinheiro n�o chegar eu passo-lhe um cheque. 552 00:37:41,335 --> 00:37:43,626 Que merda! 553 00:37:45,501 --> 00:37:46,710 Est�s bem, calmeir�o? 554 00:37:46,793 --> 00:37:49,668 Sou demasiado grande para estes carros compactos. 555 00:38:13,043 --> 00:38:14,585 Posso dar-lhe uma palavra? 556 00:38:14,751 --> 00:38:16,751 Ia sair, Carney, o que foi? 557 00:38:17,376 --> 00:38:20,210 O dia foi comprido, n�o deixemos a fam�lia � espera. 558 00:38:20,293 --> 00:38:21,418 Eu n�o demoro. 559 00:38:23,210 --> 00:38:26,585 - Tem fam�lia, diretora? - Sim, Carney. O que se passa? 560 00:38:26,751 --> 00:38:29,043 Vi algo que n�o consigo esquecer. 561 00:38:31,335 --> 00:38:34,710 O Torres estava a falar espanhol, 562 00:38:34,876 --> 00:38:36,918 com um detido, � hora da refei��o. 563 00:38:37,001 --> 00:38:39,585 - Quem era o detido? - O Roberto Cruz. 564 00:38:40,293 --> 00:38:43,960 Um assassino colombiano, que s� d� problemas desde que chegou. 565 00:38:44,835 --> 00:38:46,168 Est� bem, continue. 566 00:38:48,418 --> 00:38:50,168 Diretora, desculpe-me por isto. 567 00:38:50,251 --> 00:38:52,751 N�o sei de que campo de f�rias veio, 568 00:38:52,918 --> 00:38:56,001 mas ambos precisam de saber que estes detidos... 569 00:38:56,168 --> 00:39:00,418 Estes tipos s�o assassinos, s�o do pior que h�. 570 00:39:00,543 --> 00:39:03,835 T�m de manter a dist�ncia, a s�rio. 571 00:39:04,501 --> 00:39:06,126 - E o Cruz? - Esse imbecil? 572 00:39:06,960 --> 00:39:10,210 Pelo menos a 15 metros, porra! Perdoe-me a linguagem. 573 00:39:10,376 --> 00:39:12,793 Est� perdoado, n�o me ofendeu. 574 00:39:12,960 --> 00:39:17,501 A sua experi�ncia � valiosa e apreciada, n�s queremos ouvi-lo. 575 00:39:17,668 --> 00:39:20,251 Eu falo com o Torres. 576 00:39:20,418 --> 00:39:23,710 Mas saiba que estamos preparados para os detidos. 577 00:39:23,835 --> 00:39:26,001 Com qualquer m�todo necess�rio. 578 00:39:28,293 --> 00:39:29,460 Tenha uma boa noite. 579 00:39:42,793 --> 00:39:45,543 Se a sociedade correr mal, preciso de saber. 580 00:39:45,710 --> 00:39:48,501 Se o Moses voltar atr�s, preciso de saber. 581 00:39:48,668 --> 00:39:51,710 - Ol� para ti tamb�m, Mike. - E, escuta o que te digo. 582 00:39:51,876 --> 00:39:55,335 Se tiveres de largar um corpo, podes faz�-lo fora da cidade, 583 00:39:55,418 --> 00:39:58,376 e n�o dificultar ainda mais a minha vida? Obrigado. 584 00:39:58,543 --> 00:40:01,751 - Presumo que falaste com o homem? - Sim, falei. 585 00:40:02,418 --> 00:40:05,793 - E? - E... � dia a dia, Bunny. 586 00:40:05,960 --> 00:40:08,793 Tu v�s um mentor, eu vejo um ninho de metralhadoras. 587 00:40:09,585 --> 00:40:11,126 Ele � uma sa�da, mais nada. 588 00:40:11,293 --> 00:40:13,543 N�o corro riscos sem ser pago. 589 00:40:14,126 --> 00:40:17,126 E n�o preciso de outros para lutar com os colombianos. 590 00:40:17,293 --> 00:40:20,501 N�o, Mike. Esta merda, a alian�a? 591 00:40:21,085 --> 00:40:23,251 � pela fam�lia, fa�o-o pela minha m�e. 592 00:40:23,335 --> 00:40:24,501 Sim, eu sei. 593 00:40:26,335 --> 00:40:28,960 - Compreendo. - Farias o mesmo, Mike. 594 00:40:29,126 --> 00:40:30,335 Ambos devemos algo. 595 00:40:30,918 --> 00:40:34,168 Bunny, n�o estou a dizer que o Moses � o caminho errado. 596 00:40:34,335 --> 00:40:36,835 Por�m, se contas ficar com o reino dele, 597 00:40:36,918 --> 00:40:38,543 espera sentado. 598 00:40:38,710 --> 00:40:40,210 Tu sabes como sou. 599 00:40:40,376 --> 00:40:42,376 Se o velho n�o fizer o que promete, 600 00:40:42,460 --> 00:40:44,085 eu tiro-lhe a porra do reino. 601 00:40:44,251 --> 00:40:47,085 Proteger o que � nosso, � o que importa. 602 00:40:47,251 --> 00:40:48,543 � tudo o que importa. 603 00:41:33,460 --> 00:41:35,585 - P�e algu�m � frente, tamb�m. - Certo. 604 00:41:38,460 --> 00:41:40,460 Chris! Como est�s, meu? 605 00:41:41,418 --> 00:41:43,251 � bom ver-te, meu. 606 00:41:43,918 --> 00:41:46,460 Como est�o? Onde � que est� a vossa m�e? 607 00:41:46,626 --> 00:41:48,710 Ent�o, est�s bem? 608 00:41:49,293 --> 00:41:50,793 � bom ver-te, meu. 609 00:41:52,210 --> 00:41:53,918 - Como vai isso? - Tudo bem? 610 00:41:54,835 --> 00:41:56,085 - Ol�. - Tudo em ordem? 611 00:42:00,960 --> 00:42:02,835 O Kevin est� nas traseiras. 612 00:42:06,626 --> 00:42:07,501 Est� bem. 613 00:42:15,126 --> 00:42:16,835 Que porra fazes aqui, nigga? 614 00:42:17,001 --> 00:42:19,418 - Bunny, desculpa... - N�o sabes telefonar?! 615 00:42:21,543 --> 00:42:25,251 N�o queria faltar-te ao respeito, s� precisava de falar. 616 00:42:25,418 --> 00:42:26,835 Cara a cara. 617 00:42:28,335 --> 00:42:30,001 - Estou bem. - N�o, n�o est�s. 618 00:42:30,085 --> 00:42:33,710 Est�s no anivers�rio da minha irm�. Ages como se fosse uma festa, 619 00:42:33,876 --> 00:42:35,251 e vais beber, porra! 620 00:42:35,793 --> 00:42:36,793 E falar. 621 00:42:38,835 --> 00:42:41,918 Certo... Eu estive a pensar. 622 00:42:43,085 --> 00:42:45,585 Talvez seja hora de eu deixar Anchor Bay. 623 00:42:46,418 --> 00:42:47,876 H� algo que eu deva saber? 624 00:42:48,043 --> 00:42:51,168 � a nova diretora. N�o consigo fazer grande coisa. 625 00:42:51,293 --> 00:42:53,168 Houve uma mudan�a da guarda. 626 00:42:53,293 --> 00:42:56,543 Estava a pensar que posso fazer mais c� fora. 627 00:42:57,126 --> 00:42:59,460 - Coisas maiores. - O teu problema � esse. 628 00:42:59,626 --> 00:43:02,751 Quem pensa n�o �s tu, sou eu! 629 00:43:03,751 --> 00:43:06,001 S� quero que fa�as o que eu te digo. 630 00:43:06,168 --> 00:43:07,710 Nada dura para sempre. 631 00:43:08,543 --> 00:43:11,876 Por�m, as coisas s�o o que s�o, neste momento. 632 00:43:13,085 --> 00:43:14,168 Sim, senhor. 633 00:43:14,335 --> 00:43:16,668 S� tens de jogar o jogo. 634 00:43:16,835 --> 00:43:19,168 Faz � nova diretora o que fizeste ao outro. 635 00:43:19,251 --> 00:43:21,251 D�-lhe a volta, meu, ent�o? 636 00:43:24,043 --> 00:43:26,335 Se voltas a aproximar-te da minha fam�lia, 637 00:43:26,501 --> 00:43:28,918 enfio-te uma bala no cu, nigga. 638 00:43:30,043 --> 00:43:33,126 Espero que n�o estejas a fazer neg�cios na minha festa. 639 00:43:33,293 --> 00:43:34,751 P�e-te a andar. 640 00:43:34,876 --> 00:43:37,543 Estava a dar uns conselhos �quele jovem. 641 00:43:38,126 --> 00:43:40,751 Pois, faz sentido. 642 00:43:41,210 --> 00:43:43,585 N�o vejo ningu�m pagar-te por conselhos. 643 00:43:43,751 --> 00:43:46,210 - Meu Deus! Vais por a�? - Eu j� l� estou! 644 00:43:46,293 --> 00:43:49,960 Ent�o, mana? Sei umas merdas, j� vi umas merdas! 645 00:43:50,043 --> 00:43:53,960 Passa um dia na minha vida. Tenta ter 40 anos e dois filhos. 646 00:43:54,043 --> 00:43:57,335 J� viste muita coisa... Deixa-te de conversas! 647 00:43:59,543 --> 00:44:00,710 Parab�ns, Whitney! 648 00:44:02,335 --> 00:44:03,210 Parab�ns! 649 00:44:13,418 --> 00:44:15,293 Encomenda de apoio, irm�o. 650 00:44:15,376 --> 00:44:17,293 Toma-o para as dores, se quiseres. 651 00:44:17,418 --> 00:44:18,751 Caso ajude. 652 00:44:20,168 --> 00:44:23,168 N�o h� regras contra a enfermaria vir at� n�s. 653 00:45:05,501 --> 00:45:07,335 H� pessoas sem educa��o. 654 00:45:08,126 --> 00:45:10,918 N�o foram ensinadas a amar os vizinhos. 655 00:45:11,751 --> 00:45:13,251 S� para saberes. 656 00:45:14,751 --> 00:45:17,001 O cabr�o que te deu as boas vindas... 657 00:45:17,168 --> 00:45:18,710 Ele foi ter com o Criador. 658 00:45:20,668 --> 00:45:22,418 Tens poder, irm�o. 659 00:45:22,501 --> 00:45:25,335 Nunca tinha visto um condenado matar por um pol�cia. 660 00:45:26,876 --> 00:45:29,126 � a maior das anomalias. 661 00:45:30,960 --> 00:45:32,710 Quero ouvir essa hist�ria. 662 00:45:33,918 --> 00:45:36,418 Quando estiveres preparado, sou todo ouvidos. 663 00:46:00,251 --> 00:46:01,251 � a Cindy? 664 00:46:01,960 --> 00:46:04,460 Estava ver que me tinha deixado pendurada. 665 00:46:06,210 --> 00:46:07,126 N�o. 666 00:46:08,168 --> 00:46:11,085 Pode servir-me um u�sque simples? 667 00:46:12,460 --> 00:46:13,501 Grandes mentes... 668 00:46:14,460 --> 00:46:15,335 Sim. 669 00:46:18,543 --> 00:46:19,543 O Carney? 670 00:46:19,710 --> 00:46:21,543 Disse que ia demorar dez minutos. 671 00:46:22,001 --> 00:46:23,001 H� meia hora. 672 00:46:23,168 --> 00:46:25,668 Pois, quando preciso dele... 673 00:46:25,835 --> 00:46:29,043 Ou�a, n�o posso ficar � espera. 674 00:46:30,293 --> 00:46:32,001 Sim? Que mais tem para fazer? 675 00:46:32,168 --> 00:46:34,543 Tenho tr�s crian�as para p�r na cama. 676 00:46:34,710 --> 00:46:38,168 Diga-me o que precisa? Presumo que n�o seja sobre o Carney. 677 00:46:38,251 --> 00:46:39,543 Pois n�o, n�o �. 678 00:46:42,751 --> 00:46:43,876 � sobre o seu irm�o. 679 00:46:45,335 --> 00:46:47,251 Sim, o Kyle. Ele acabou de entrar. 680 00:46:47,418 --> 00:46:49,751 - Ningu�m pode tocar-lhe. - Mas tocaram. 681 00:46:50,335 --> 00:46:51,335 Sim... 682 00:46:56,001 --> 00:46:57,543 Ou�a, lamento muito. 683 00:46:59,918 --> 00:47:01,751 Estou de olho nele, 684 00:47:01,835 --> 00:47:03,751 e ele est� a melhorar. 685 00:47:06,168 --> 00:47:10,835 Ou�a, o meu irm�o est� a cumprir pena por uma boa raz�o. 686 00:47:10,918 --> 00:47:13,210 N�o � um criminoso, � um homem de fam�lia. 687 00:47:13,710 --> 00:47:16,043 E n�o foi feito para a vida l� dentro. 688 00:47:16,210 --> 00:47:18,710 Por isso, eis onde a senhora entra. 689 00:47:20,001 --> 00:47:22,918 Preciso de um rosto amig�vel, para ele, l� dentro. 690 00:47:23,085 --> 00:47:24,918 E que o vigie, por mim. 691 00:47:25,001 --> 00:47:28,335 Quando ele acorda, no p�tio, no duche, at� apagarem as luzes. 692 00:47:37,043 --> 00:47:38,001 Sim, est� bem. 693 00:47:38,085 --> 00:47:40,626 Preciso, ainda, que me atenda quando eu ligar. 694 00:47:41,585 --> 00:47:43,460 Ser� a minha liga��o a ele. 695 00:47:45,710 --> 00:47:48,960 - Sa� h� poucos dias da forma��o... - Isso � bom. 696 00:47:49,043 --> 00:47:50,668 N�o podia ser mais verde. 697 00:47:54,335 --> 00:47:55,835 Est� bem, escute. 698 00:47:55,918 --> 00:48:00,168 Desde que eu n�o zangue algu�m, ou v� contra os Servi�os Prisionais, 699 00:48:00,251 --> 00:48:01,960 eu atendo os seus telefonemas. 700 00:48:02,126 --> 00:48:05,085 E dou uma palavra ao Kyle, de vez em quando, est� bem? 701 00:48:07,251 --> 00:48:10,085 Sabe que h� muita rota��o no isolamento. 702 00:48:10,251 --> 00:48:12,376 H� l� tipos que causam muitos sarilhos, 703 00:48:12,460 --> 00:48:15,251 e outros que querem evit�-los. - Assim parece. 704 00:48:15,418 --> 00:48:19,043 Preciso de saber quem est� l� dentro, com o Kyle. 705 00:48:20,876 --> 00:48:22,376 Preciso dessa lista. 706 00:48:22,543 --> 00:48:25,710 - Caso algu�m queira fazer-lhe mal? - Precisamente. 707 00:48:39,293 --> 00:48:40,210 V� l�. 708 00:48:41,501 --> 00:48:42,626 Est� quase, pai. 709 00:48:42,751 --> 00:48:44,210 D�-me s� um segundo. 710 00:49:03,501 --> 00:49:06,126 Sempre os resumos, mas nunca o jogo. 711 00:49:06,293 --> 00:49:07,501 Nunca percebi porqu�. 712 00:49:08,960 --> 00:49:10,668 Falta de concentra��o. 713 00:49:10,793 --> 00:49:13,043 Achas que ganham este ano, pai? 714 00:49:13,626 --> 00:49:17,710 Vou ficar vivo at� v�-los levantar a Stanley Cup. 715 00:49:17,793 --> 00:49:19,460 N�o quero que dures tanto. 716 00:49:21,001 --> 00:49:22,876 Queres ajuda com os talheres? 717 00:49:23,793 --> 00:49:26,585 Achas que sou inv�lido, espertalh�o? 718 00:49:27,418 --> 00:49:29,918 Pois. Cuidado, est� quente. 719 00:49:30,085 --> 00:49:32,335 Vou sair durante um bocadinho, est� bem? 720 00:49:33,251 --> 00:49:34,543 N�o me morras, velho. 721 00:50:32,460 --> 00:50:35,751 Anthony refor�a a lideran�a e fecha a partida com 4-2. 722 00:50:35,835 --> 00:50:37,960 Grande vit�ria em casa. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 55019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.