Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,418 --> 00:00:06,501
Anteriormente...
2
00:00:06,585 --> 00:00:09,793
Est� aqui porque o seu irm�o
vai juntar-se a n�s, amanh�?
3
00:00:09,876 --> 00:00:12,751
Sei que tinha um acordo
com o meu antecessor,
4
00:00:12,835 --> 00:00:15,168
mas n�o sou o Kareem.
Este � o meu castelo.
5
00:00:15,335 --> 00:00:17,501
Levo um tiro do Kyle
e ainda sou o mau?
6
00:00:17,668 --> 00:00:20,460
- Conta porque o fizeste.
- � um castelo de cartas,
7
00:00:20,543 --> 00:00:23,376
e n�o posso ser a raz�o
para ir tudo abaixo!
8
00:00:23,460 --> 00:00:26,293
D�-me o Sawyer,
eu esque�o o Charlie e o Morrissey.
9
00:00:26,418 --> 00:00:27,918
- N�o posso ajudar.
- � pena.
10
00:00:31,960 --> 00:00:35,543
- O comboio decapitou uns cabr�es.
- Credo!
11
00:00:35,710 --> 00:00:37,293
Este dem�nio n�o conhecemos.
12
00:00:37,460 --> 00:00:41,168
O Bogot� est� a insistir.
Temos de fazer o �ltimo pagamento.
13
00:00:41,335 --> 00:00:42,876
- � treta.
- Sen�o, h� merda.
14
00:00:45,751 --> 00:00:47,835
Mike, tentaram matar o grandalh�o.
15
00:00:49,460 --> 00:00:51,293
Se algo acontecer ao meu irm�o,
16
00:00:51,460 --> 00:00:52,751
haver� consequ�ncias.
17
00:00:57,001 --> 00:00:58,210
Queres viver?
18
00:00:58,751 --> 00:01:00,793
N�o v�s para a enfermaria,
19
00:01:00,876 --> 00:01:02,043
cura-te aqui.
20
00:01:09,210 --> 00:01:10,668
Acredito em Jesus Cristo,
21
00:01:10,751 --> 00:01:14,251
o filho do Senhor,
concebido pelo Esp�rito Santo,
22
00:01:14,376 --> 00:01:18,418
que foi crucificado, morreu,
foi sepultado e desceu ao Inferno...
23
00:01:18,876 --> 00:01:20,876
Hoje � o dia, hoje!
24
00:01:21,043 --> 00:01:22,293
N�o amanh�, porra!
25
00:01:22,460 --> 00:01:24,376
N�o, n�o! Vai ter de ser.
26
00:01:24,460 --> 00:01:26,460
Est�o sempre a mentir!
27
00:01:26,543 --> 00:01:28,626
... e a vida eterna. Am�m.
28
00:01:29,876 --> 00:01:31,751
Pai nosso que estais nos C�us,
29
00:01:31,918 --> 00:01:34,585
santificado seja o Vosso nome.
30
00:01:34,751 --> 00:01:36,418
Venha a n�s o Vosso reino.
31
00:01:36,501 --> 00:01:39,585
Seja feita a Vossa vontade,
assim na terra como no C�u.
32
00:01:39,751 --> 00:01:42,168
O p�o nosso de cada dia nos dai hoje.
33
00:01:42,251 --> 00:01:43,918
Perdoai-nos as nossas ofensas,
34
00:01:44,001 --> 00:01:46,793
assim como n�s perdoamos
a quem nos tem ofendido...
35
00:01:47,335 --> 00:01:48,460
... livrai-nos do mal...
36
00:01:50,626 --> 00:01:52,251
Adaptarmo-nos � lixado.
37
00:01:53,376 --> 00:01:54,835
Nunca � f�cil.
38
00:01:57,876 --> 00:01:59,168
Est�s vivo, mano?
39
00:01:59,335 --> 00:02:01,793
Bate uma vez para "sim",
duas para "n�o".
40
00:02:03,793 --> 00:02:05,251
Estou aqui h� uma semana!
41
00:02:05,335 --> 00:02:07,126
Tenho de ver o terapeuta hoje!
42
00:02:07,293 --> 00:02:09,626
"H-O-J-E", tem de ser hoje!
43
00:02:09,793 --> 00:02:12,043
Tirem-me desta gaiola!
44
00:02:12,126 --> 00:02:14,001
Tenho de ver o meu terapeuta!
45
00:02:14,168 --> 00:02:16,335
N�o o vejo h� uma semana,
raios partam!
46
00:02:18,293 --> 00:02:20,501
... santificado seja o Vosso nome...
47
00:02:20,668 --> 00:02:22,001
Barnes, para tr�s!
48
00:02:22,168 --> 00:02:24,793
Vais ver o terapeuta amanh�.
Deixa-te de merdas!
49
00:02:24,876 --> 00:02:27,876
- Sossega.
- Eu n�o te conhe�o.
50
00:02:28,043 --> 00:02:30,418
- Porra! Ouve-me.
- Eu...
51
00:02:30,501 --> 00:02:34,751
Disseram-te, ontem � noite,
que vais v�-lo amanh�!
52
00:02:34,876 --> 00:02:38,376
Afasta-te das grades. Afasta-te...
53
00:02:39,168 --> 00:02:41,210
- Sua puta!
- ... das grades.
54
00:02:41,376 --> 00:02:42,918
- Afasta-te, j�!
- Sua puta!
55
00:02:43,085 --> 00:02:46,835
Creio no Esp�rito Santo,
na comunh�o dos Santos,
56
00:02:47,001 --> 00:02:49,001
na remiss�o dos pecados,
57
00:02:49,168 --> 00:02:50,918
na ressurrei��o da carne...
58
00:02:51,668 --> 00:02:52,668
Meu Deus!
59
00:02:56,918 --> 00:02:57,918
Agente.
60
00:02:58,085 --> 00:03:00,543
Agente, solicite apoio.
61
00:03:02,918 --> 00:03:04,876
Stephens, ajudem-me no isolamento!
62
00:03:04,960 --> 00:03:07,668
Preciso de apoio!
Temos um detido ferido.
63
00:03:07,835 --> 00:03:10,460
Temos um ferido.
Preciso de apoio imediato!
64
00:03:15,501 --> 00:03:16,501
Chama o 112!
65
00:03:18,376 --> 00:03:20,585
- Que porra!
- Vai chamar a diretora.
66
00:03:26,001 --> 00:03:27,585
A porra das segundas-feiras...
67
00:04:40,210 --> 00:04:41,376
Estou a chegar.
68
00:04:41,501 --> 00:04:44,376
Quero chegar antes da Hobbs.
Sem merdas � entrada.
69
00:04:46,460 --> 00:04:49,668
- Eu trato de tudo.
- Ent�o, como � que isto aconteceu?
70
00:04:50,126 --> 00:04:53,376
Se tratasses de tudo,
o meu irm�o n�o era saco de pancada!
71
00:04:55,335 --> 00:04:58,085
Estou a fazer o que posso,
prometo que vou tentar.
72
00:04:58,168 --> 00:05:00,960
- Est�s a comer?
- Sim, � o pequeno-almo�o.
73
00:05:01,126 --> 00:05:03,376
Pelo amor de Deus!
N�o � hora para isso.
74
00:05:03,460 --> 00:05:04,960
Eu fa�o-te entrar,
75
00:05:05,043 --> 00:05:08,376
e fico de olho no Kyle.
� o melhor que consigo fazer.
76
00:05:08,543 --> 00:05:11,793
Esta nova diretora e o ajudante dela,
o Torres...
77
00:05:11,876 --> 00:05:14,001
Eles t�m-me pelos tomates.
78
00:05:14,085 --> 00:05:15,335
N�o tenho influ�ncia.
79
00:05:15,418 --> 00:05:17,501
Carney, � hora de come�ares a sorrir,
80
00:05:17,668 --> 00:05:20,626
apertar m�os,
e fazer novos amigos. Orienta-te.
81
00:05:22,460 --> 00:05:25,085
Quem � a nova guarda no isolamento?
82
00:05:25,210 --> 00:05:28,793
- Aquela de que gostas?
- A Cindy Stephens, porqu�?
83
00:05:28,960 --> 00:05:31,835
Hoje, no Russell's.
Quando sa�res, vai l� ter.
84
00:05:32,001 --> 00:05:34,335
Quero conhec�-la. Obrigado, adeus.
85
00:05:41,835 --> 00:05:45,126
- Ol�, fala a Tracey...
- Porra! Raios partam!
86
00:05:45,293 --> 00:05:46,960
... logo que seja poss�vel.
87
00:05:47,043 --> 00:05:48,585
Ol�, Trace, sou eu.
88
00:05:48,668 --> 00:05:52,168
Antes de visitares o Kyle,
por favor, liga-me.
89
00:05:52,251 --> 00:05:54,126
� importante, obrigado.
90
00:05:54,876 --> 00:05:55,960
Porra!
91
00:06:03,751 --> 00:06:05,876
Recomecemos. Como te chamas?
92
00:06:05,960 --> 00:06:07,376
Como se llama?
93
00:06:07,543 --> 00:06:09,085
Abogado.
94
00:06:09,960 --> 00:06:12,043
Quem mandou matar o Bunny Washington?
95
00:06:12,626 --> 00:06:14,085
- Abogado.
- Que se lixe!
96
00:06:14,251 --> 00:06:17,210
Vou usar uma palavra cara, cabr�o.
"Reciprocidade".
97
00:06:17,376 --> 00:06:20,085
Sabes o que �?
Tu d�s-me algo e eu dou-te algo.
98
00:06:20,168 --> 00:06:24,085
Diz-me quem mandou mat�-lo
e eu arranjo-te um advogado.
99
00:06:24,876 --> 00:06:27,751
- Abogado.
- Porra! Ingl�s, por favor!
100
00:06:28,710 --> 00:06:32,251
- Abogado...
- Que se lixem os teus "abacates"!
101
00:06:32,418 --> 00:06:34,418
Ouviste? Est�o-se todos nas tintas!
102
00:06:34,585 --> 00:06:36,418
Eu percebo, queres um advogado.
103
00:06:36,501 --> 00:06:39,501
Nem tens identifica��o.
Tu n�o existes, seu cabr�o!
104
00:06:39,668 --> 00:06:43,043
Sabes em que estou a pensar?
Em enfiar-te numa cela.
105
00:06:43,126 --> 00:06:44,543
Comprende, amigo?
106
00:06:44,668 --> 00:06:46,335
Faz um favor a ti pr�prio.
107
00:06:46,418 --> 00:06:49,085
D�-me algo na minha l�ngua,
eu sei que a falas.
108
00:06:51,960 --> 00:06:53,876
Hablo ingl�s. Anda l�, "Pablo".
109
00:06:54,668 --> 00:06:56,376
Hablo ingl�s, hablo!
110
00:06:56,543 --> 00:06:57,918
Hablo ingl�s?
111
00:06:58,876 --> 00:07:00,543
Hablo ingl�s?
112
00:07:02,085 --> 00:07:04,960
- Vai-te lixar!
- V�s?! Deves-me cinco d�lares.
113
00:07:05,043 --> 00:07:06,293
- Obrigado.
- Sacana!
114
00:07:06,460 --> 00:07:07,585
Obrigadinho, chef�o.
115
00:07:18,168 --> 00:07:20,335
Cavalgar� seis cavalos brancos
116
00:07:21,085 --> 00:07:23,668
Cavalgar� seis cavalos brancos
117
00:07:24,418 --> 00:07:28,251
Cavalgar� seis cavalos brancos
Quando chegar
118
00:07:34,918 --> 00:07:38,001
- Dizem que houve est�tica, ontem.
- S�o distra��es.
119
00:07:38,501 --> 00:07:42,251
Os Bogot� foram atr�s dos russos,
e de mim, mas eu vou visit�-los.
120
00:07:42,376 --> 00:07:43,626
- Sim?
- Sim.
121
00:07:44,293 --> 00:07:46,626
Em Brighton Beach
n�o foram os colombianos.
122
00:07:47,793 --> 00:07:48,835
Foste tu?
123
00:07:49,001 --> 00:07:51,585
Uma oferta ao meu empreendedor
jovem irm�o.
124
00:07:52,335 --> 00:07:54,335
Para mostrar as minhas inten��es.
125
00:07:56,168 --> 00:07:57,501
O que esperas em troca?
126
00:07:57,668 --> 00:08:01,126
Uma sociedade.
Eu tenho-te observado, Deverin.
127
00:08:01,293 --> 00:08:04,418
Lutaste muito pelo que ganhaste.
128
00:08:04,501 --> 00:08:07,168
- Precisas de um aliado.
- Nunca precisei.
129
00:08:07,251 --> 00:08:10,543
A tua jogada contra os russos
abriu territ�rio de categoria.
130
00:08:10,668 --> 00:08:14,585
A fronteira foi deles durante anos
e agora h� um v�cuo.
131
00:08:14,751 --> 00:08:18,043
E v�o voltar para ench�-lo.
Ou ent�o v�m mexicanos, arianos.
132
00:08:18,126 --> 00:08:21,918
Quero dizer,
o cartel acabou de tentar matar-te.
133
00:08:22,876 --> 00:08:26,001
Comigo, ficavas com o que ganhaste,
Deverin.
134
00:08:26,585 --> 00:08:28,543
S� a fam�lia me trata assim, Frank.
135
00:08:29,376 --> 00:08:30,585
Que cena!
136
00:08:32,210 --> 00:08:34,376
Um coelho � algo que se persegue,
certo?
137
00:08:34,460 --> 00:08:35,626
Uma criatura medrosa.
138
00:08:36,335 --> 00:08:37,543
Tu �s assim, filho?
139
00:08:38,543 --> 00:08:41,460
- Tens medo?
- N�o tenho medo de nada.
140
00:08:42,251 --> 00:08:43,835
Agora, obrigado pela oferta.
141
00:08:44,418 --> 00:08:46,626
O que queres em troca?
142
00:08:46,793 --> 00:08:48,168
Um futuro.
143
00:08:49,585 --> 00:08:50,876
Vens, ou n�o?
144
00:08:53,626 --> 00:08:54,668
Est� bem.
145
00:08:55,835 --> 00:08:58,210
Jake, isto vai ser em privado!
146
00:09:14,960 --> 00:09:19,126
Sou um homem protegido, D,
um homem legitimado.
147
00:09:19,710 --> 00:09:22,543
Eu contrato, distribuo, delego.
148
00:09:22,710 --> 00:09:27,668
Sou dono do terminal onde estamos,
e uso-o para transportar produto.
149
00:09:27,835 --> 00:09:31,585
O que te ofere�o
� o transporte entre fronteiras.
150
00:09:31,710 --> 00:09:33,085
Seguran�a.
151
00:09:33,626 --> 00:09:34,960
Por 30%.
152
00:09:37,335 --> 00:09:38,835
Dez soa-me melhor.
153
00:09:40,210 --> 00:09:42,668
Vinte, ent�o, dividimos a diferen�a.
154
00:09:46,293 --> 00:09:48,543
Certo. Vamos a isto.
155
00:09:52,043 --> 00:09:53,585
Conhe�o a tua reputa��o,
156
00:09:54,293 --> 00:09:56,793
mas n�o aceito
s� a palavra de algu�m.
157
00:09:57,376 --> 00:09:58,501
Compreendo.
158
00:09:58,585 --> 00:10:02,168
Quero conhecer todos os envolvidos,
todos os pe�es no transporte.
159
00:10:02,251 --> 00:10:05,876
Nem eu aceitaria outra coisa.
Vais conhecer toda a gente na rede.
160
00:10:06,668 --> 00:10:09,210
O meu neg�cio
� ter a clientela feliz, D.
161
00:10:09,376 --> 00:10:10,460
A s�rio.
162
00:10:11,543 --> 00:10:13,501
Por�m, tamb�m tenho um pedido.
163
00:10:15,168 --> 00:10:16,751
N�o disseste tudo, h� pouco.
164
00:10:17,626 --> 00:10:19,043
Tens um s�cio.
165
00:10:19,835 --> 00:10:21,585
� hora de eu conhecer o Mayor.
166
00:10:34,918 --> 00:10:35,960
- Mike.
- Hobbs.
167
00:10:36,126 --> 00:10:39,001
Se soubesse que vinha,
tinha trazido caf� para dois.
168
00:10:39,085 --> 00:10:42,335
Quer dizer-me o que aconteceu?
� que t�nhamos falado disto.
169
00:10:42,501 --> 00:10:43,835
E nem 24 horas depois,
170
00:10:44,001 --> 00:10:46,085
o meu irm�o
� espancado na sua pris�o.
171
00:10:46,876 --> 00:10:48,043
Quer explicar?
172
00:10:48,210 --> 00:10:49,876
- O seu irm�o...
- Kyle McLusky.
173
00:10:49,960 --> 00:10:51,085
- Certo.
- Certo!
174
00:10:51,251 --> 00:10:53,418
Lamento ter-se envolvido numa luta.
175
00:10:53,543 --> 00:10:55,918
"Numa luta"? Isto n�o � um recreio.
176
00:10:56,043 --> 00:10:59,835
N�o �, mas conhece o mundo, Mike,
e conhece esta vida.
177
00:11:00,376 --> 00:11:02,835
N�o controlo todas as vari�veis,
178
00:11:02,918 --> 00:11:06,626
e n�o me compete informar a fam�lia
sempre que h� um incidente.
179
00:11:06,793 --> 00:11:08,293
N�o foi o que disse ontem.
180
00:11:08,918 --> 00:11:12,043
- N�o tinha um punho de ferro?
- Com uma luva de veludo.
181
00:11:12,585 --> 00:11:15,085
Acabei de chegar, Mike,
d�-me algum tempo.
182
00:11:15,168 --> 00:11:16,043
Pois.
183
00:11:16,126 --> 00:11:19,793
Se n�o cumprir a sua parte do acordo,
eu n�o posso cumprir a minha.
184
00:11:20,876 --> 00:11:22,293
N�o temos um acordo.
185
00:11:22,460 --> 00:11:26,918
- N�o prometeu cuidar do meu irm�o?
- Disse que ia mant�-lo vivo, e est�.
186
00:11:28,376 --> 00:11:29,835
Sou uma mulher de palavra.
187
00:11:32,460 --> 00:11:34,085
Certo, de agora em diante...
188
00:11:36,543 --> 00:11:39,585
... o que acontecer ao meu irm�o,
na sua pris�o,
189
00:11:39,668 --> 00:11:41,001
vai acontecer-lhe a si.
190
00:11:42,168 --> 00:11:45,210
Est� bem?
Eu tamb�m sou um homem de palavra.
191
00:11:54,293 --> 00:11:56,460
- Obrigado, est� bem?
- Estou.
192
00:11:57,168 --> 00:11:59,335
� hora de mudar o posto do Carney.
193
00:12:01,085 --> 00:12:02,918
- T�o cedo?
- Sim.
194
00:12:03,001 --> 00:12:05,918
Vest�gios do passado.
Devia t�-lo feito no primeiro dia.
195
00:12:07,710 --> 00:12:09,960
Aquele homenzinho
n�o sabe o seu lugar.
196
00:12:13,501 --> 00:12:16,626
Porra... Porra!
197
00:12:23,293 --> 00:12:24,918
V� a tua caixa do correio.
198
00:12:28,710 --> 00:12:30,168
Porta da frente, mano.
199
00:13:26,668 --> 00:13:28,626
Precisas de uma distra��o.
200
00:13:28,710 --> 00:13:30,793
Uns bafos n�o v�o provocar-te cancro.
201
00:13:44,418 --> 00:13:48,710
Ol�! Diz-me que o Raphael sabe
quem p�s as m�os no meu irm�o.
202
00:13:48,876 --> 00:13:51,543
Dizem que foi um in�til
a tentar ganhar fama.
203
00:13:51,626 --> 00:13:53,168
Tem alguma filia��o?
204
00:13:53,335 --> 00:13:54,585
Que se saiba, n�o.
205
00:13:54,668 --> 00:13:57,626
Foi s� um cabr�o que saiu do nada.
206
00:13:57,751 --> 00:14:00,085
Se fosse um atentado tu sabias,
certo?
207
00:14:00,251 --> 00:14:02,501
Os arianos n�o conseguiriam faz�-lo.
208
00:14:04,335 --> 00:14:05,210
E os russos?
209
00:14:05,293 --> 00:14:07,626
N�o, a Amea�a Vermelha acabou.
Ganhaste.
210
00:14:09,210 --> 00:14:12,918
Os Bogot� tentaram matar-te c� fora.
O Raphael sentiu-o l� dentro?
211
00:14:13,501 --> 00:14:15,460
- Est�o a mostrar os dentes.
- Pois.
212
00:14:15,543 --> 00:14:19,126
S�o gananciosos, mas inteligentes.
Sabem quando estar quietos...
213
00:14:19,293 --> 00:14:21,793
- Merda!
- ... e quando fazer as coisas.
214
00:14:22,876 --> 00:14:25,460
Mas estas escaramu�as
n�o s�o uma guerra, Mike.
215
00:14:25,543 --> 00:14:29,376
- Por enquanto.
- N�o. � tudo pela calada, papi.
216
00:14:30,668 --> 00:14:33,001
Os colombianos
n�o v�o chatear o teu irm�o.
217
00:14:33,168 --> 00:14:35,460
Incomodaram os russos, nos carris.
218
00:14:35,626 --> 00:14:39,835
- "Pela calada", o tanas.
- Pronto, est� bem...
219
00:14:41,085 --> 00:14:41,918
Est� bem.
220
00:14:42,918 --> 00:14:45,335
A tua express�o n�o me engana, Bunny.
221
00:14:46,876 --> 00:14:49,460
- � porque tenho algo para dizer.
- Pois.
222
00:14:50,668 --> 00:14:53,418
- Achas?
- O cartel n�o matou Moscovo.
223
00:14:57,293 --> 00:14:58,710
Foste tu, Bunny?
224
00:15:01,085 --> 00:15:02,293
O Frank Moses.
225
00:15:02,418 --> 00:15:05,835
- Um velho l�der de Detroit.
- Meu Deus! Eu sei quem �.
226
00:15:06,543 --> 00:15:08,543
Os russos, foi a oferta que me fez.
227
00:15:08,626 --> 00:15:11,626
- As ofertas n�o existem.
- Eu dou-te muita coisa.
228
00:15:11,793 --> 00:15:14,168
Deixa-te de merdas! O que v�o fazer?
229
00:15:14,751 --> 00:15:15,835
Vamos unir for�as.
230
00:15:16,001 --> 00:15:18,793
Recebo prote��o de um g�ngster
que nunca foi preso,
231
00:15:18,960 --> 00:15:21,126
ele recebe a parte dele,
eu ganho mais,
232
00:15:21,210 --> 00:15:22,751
e tu ter�s paz no vale.
233
00:15:22,876 --> 00:15:24,543
Soa-me a piorar os problemas.
234
00:15:24,710 --> 00:15:26,210
N�o, n�o...
235
00:15:26,293 --> 00:15:29,376
Aquele homem passou d�cadas
a diversificar os ativos,
236
00:15:29,460 --> 00:15:30,626
e agora vai sair.
237
00:15:30,710 --> 00:15:32,585
Vai reformar-se em Santa Cruz.
238
00:15:33,335 --> 00:15:34,876
Pois, quem n�o vai?
239
00:15:34,960 --> 00:15:37,876
A vida � curta, meu,
eu estou a tratar do mesmo.
240
00:15:38,043 --> 00:15:40,335
Sabes o peso
que os forasteiros trazem.
241
00:15:41,210 --> 00:15:43,918
N�o temos de estar sempre
a despejar o lixo.
242
00:15:44,085 --> 00:15:46,710
S� me meto nisto
porque vi uma oportunidade.
243
00:15:46,835 --> 00:15:49,251
Est� bem?
E n�o estou a entrar �s cegas.
244
00:15:49,335 --> 00:15:52,918
Eu vejo o perigo
e sabes que consigo lidar com isso.
245
00:15:53,001 --> 00:15:54,876
Bem, n�o �s tu quem me preocupa.
246
00:15:57,251 --> 00:15:58,543
Obrigado.
247
00:16:00,085 --> 00:16:02,585
- O Moses quer falar contigo.
- Sim?
248
00:16:04,043 --> 00:16:06,376
- Ele foi correto.
- Est� bem.
249
00:16:06,460 --> 00:16:07,626
Vem com respeito.
250
00:16:09,960 --> 00:16:12,126
Fala com ele, � tudo o que eu pe�o.
251
00:16:13,710 --> 00:16:14,876
Sim, eu falo com ele.
252
00:16:17,376 --> 00:16:20,585
E o Raphael fala com o homem
que p�s as m�os no meu irm�o.
253
00:16:23,293 --> 00:16:26,126
O cabr�o vai ouvir a mensagem
em alto e bom som.
254
00:16:27,793 --> 00:16:28,960
Em alto e bom som.
255
00:16:41,335 --> 00:16:43,126
Dezassete, tens visitas.
256
00:16:48,501 --> 00:16:49,751
D�-me as m�os.
257
00:16:55,418 --> 00:16:56,501
Para tr�s.
258
00:16:59,501 --> 00:17:00,418
Avan�a.
259
00:17:11,251 --> 00:17:12,126
Vamos.
260
00:17:28,668 --> 00:17:30,251
Clyde, eu fa�o o resto.
261
00:17:30,335 --> 00:17:33,335
Volta ao teu sudoku,
ou �s palavras cruzadas.
262
00:17:33,418 --> 00:17:35,918
- Eu levo-o.
- N�o tens de diz�-lo duas vezes.
263
00:17:37,001 --> 00:17:38,751
Deixa, Stephens, eu levo-o.
264
00:17:44,293 --> 00:17:45,960
C�us, meu! Pe�o desculpa.
265
00:17:46,918 --> 00:17:48,210
A culpa n�o � tua.
266
00:17:48,293 --> 00:17:50,418
O Mike est� a falar com toda a gente.
267
00:17:50,501 --> 00:17:52,460
Prometo que n�o volta a acontecer.
268
00:17:52,543 --> 00:17:54,001
Est� bem, eu sei.
269
00:18:00,126 --> 00:18:04,126
- Porra!
- V�, olha para mim.
270
00:18:04,543 --> 00:18:05,710
Respira pelo nariz.
271
00:18:05,793 --> 00:18:07,210
Levanta-te, devagar.
272
00:18:07,376 --> 00:18:08,668
Levanta-te devagar.
273
00:18:08,751 --> 00:18:10,793
Levanta-te, tu �s capaz.
274
00:18:12,001 --> 00:18:14,460
Respira, isso mesmo.
275
00:18:17,126 --> 00:18:19,251
Vou ver o Mike?
276
00:18:20,460 --> 00:18:23,085
- N�o, � a Tracy.
- Porra, n�o!
277
00:18:23,251 --> 00:18:25,918
- Anda l�.
- Ela n�o pode ver-me!
278
00:18:26,001 --> 00:18:28,543
- N�o pode ver-me assim.
- Kyle...
279
00:18:28,626 --> 00:18:32,126
- N�o quero que ela me veja assim!
- Para, Kyle, est� bem?
280
00:18:32,210 --> 00:18:36,793
Se ela n�o te vir � pior,
come�a a imaginar o que te aconteceu.
281
00:18:37,543 --> 00:18:40,210
Anda l�, v�.
282
00:18:41,168 --> 00:18:42,168
Anda.
283
00:19:14,251 --> 00:19:16,418
- Vou dar-te algum tempo.
- Est� bem.
284
00:19:29,668 --> 00:19:31,793
Kyle, o que aconteceu?
285
00:19:33,210 --> 00:19:34,793
N�o � t�o mau quanto parece.
286
00:19:34,960 --> 00:19:38,501
Devia ver como ficou o outro, �?
Levaram-te para a enfermaria?
287
00:19:39,210 --> 00:19:41,168
N�o foi preciso, estou bem.
288
00:19:41,251 --> 00:19:43,376
N�o at� seres visto por um m�dico!
289
00:19:43,543 --> 00:19:46,168
Podes ter as costelas
fraturadas ou partidas.
290
00:19:46,251 --> 00:19:49,710
Em caso de fratura,
podes estar a sangrar internamente.
291
00:19:49,876 --> 00:19:51,335
J� te disse que estou bem.
292
00:19:52,043 --> 00:19:53,293
D�i quando respiras?
293
00:19:53,460 --> 00:19:56,085
N�o posso ir � enfermaria,
tu sabes disso.
294
00:19:56,168 --> 00:19:59,626
Posso ir perguntar � diretora
que raio de trabalho faz aqui.
295
00:19:59,751 --> 00:20:02,626
Eu falei com o Carney,
o Mike est� a tratar disso.
296
00:20:02,793 --> 00:20:04,668
E a fazer um belo servi�o!
297
00:20:07,710 --> 00:20:08,585
Escuta.
298
00:20:10,126 --> 00:20:13,001
Se n�o aguentas vir aqui
e ver-me neste estado,
299
00:20:13,126 --> 00:20:14,293
eu compreendo.
300
00:20:14,376 --> 00:20:18,001
- N�o h� nada que eu...
- N�o �s obrigada a vir c�.
301
00:20:18,085 --> 00:20:20,043
N�o h� nada que eu n�o aguente.
302
00:20:21,585 --> 00:20:23,668
N�o quero discutir contigo.
303
00:20:23,835 --> 00:20:24,835
Temos pena.
304
00:20:27,751 --> 00:20:29,001
"Temos pena", certo...
305
00:20:29,085 --> 00:20:32,251
Casaste com isto, Kyle,
n�o consigo deslig�-lo.
306
00:20:33,585 --> 00:20:36,126
Est� bem, eu rendo-me.
307
00:20:36,210 --> 00:20:37,918
Podes ter a certeza.
308
00:20:38,585 --> 00:20:42,460
N�o vou deixar-te sozinho, ouviste?
N�o vai acontecer.
309
00:20:43,001 --> 00:20:46,751
Eu vejo o que acontece aos detidos
cuja fam�lia deixa de visitar.
310
00:20:47,168 --> 00:20:48,043
V�o-se abaixo.
311
00:20:48,210 --> 00:20:51,168
N�o me pe�as para n�o vir,
porque eu n�o vou faz�-lo.
312
00:20:56,251 --> 00:20:57,418
N�o vou pedir.
313
00:20:59,085 --> 00:21:00,418
Desculpa.
314
00:21:01,376 --> 00:21:02,293
Eu amo-te.
315
00:21:05,168 --> 00:21:06,251
Eu amo-te.
316
00:21:09,001 --> 00:21:10,585
Como est� o nosso pequenote?
317
00:21:13,460 --> 00:21:14,585
V� l�.
318
00:21:15,376 --> 00:21:16,293
V� l�.
319
00:21:20,168 --> 00:21:22,376
Toca a mexer, meninas, para o gelo!
320
00:21:22,460 --> 00:21:26,001
N�o quero ver queimaduras dos patins
nos tornozelos, vamos.
321
00:21:30,168 --> 00:21:31,418
Mikey.
322
00:21:32,001 --> 00:21:34,126
Ent�o? Apanhaste servi�o comunit�rio?
323
00:21:34,210 --> 00:21:37,210
- E o nosso rapaz?
- Espancaram-no, mas est� bem.
324
00:21:37,335 --> 00:21:39,960
- O que anda o Carney a fazer?
- Sabes quem foi?
325
00:21:41,168 --> 00:21:42,293
Est� a ser tratado.
326
00:21:42,460 --> 00:21:46,793
- Sabem quem tentou matar o Bunny?
- O colombiano n�o fala, algo se...
327
00:21:46,876 --> 00:21:50,293
- N�o levantem a porra do disco!
- Cuidado com a l�ngua!
328
00:21:50,376 --> 00:21:52,918
- O "raio do disco", desculpem.
- C�us!
329
00:21:53,085 --> 00:21:55,168
- � s� uma atividade para eles.
- �?
330
00:21:55,251 --> 00:21:58,210
O mi�do detido tem olhos
de quem j� viveu muito, Mike.
331
00:21:58,376 --> 00:21:59,751
Quantos anos tem?
332
00:21:59,876 --> 00:22:01,710
Uns 20, no m�ximo.
333
00:22:01,835 --> 00:22:03,626
Mas j� viu coisas tramadas.
334
00:22:03,751 --> 00:22:06,293
- O gajo s� me manda passear.
- J� gosto dele.
335
00:22:06,376 --> 00:22:10,626
- Foi tudo o que disse em ingl�s.
- N�s quer�amos acusar o mi�do,
336
00:22:10,793 --> 00:22:13,543
mas as impress�es digitais dele
n�o deram em nada.
337
00:22:14,085 --> 00:22:15,293
Ent�o, soltem-no.
338
00:22:17,418 --> 00:22:19,960
Espera l�.
Vamos soltar um soldado do cartel,
339
00:22:20,043 --> 00:22:23,835
que tentou matar o Bunny e pol�cias?
- Nomeadamente, eu e ele.
340
00:22:24,001 --> 00:22:26,001
- N�s os dois!
- N�o t�m nada, certo?
341
00:22:26,085 --> 00:22:28,251
Soltem-no e vejam onde ele vai.
342
00:22:28,418 --> 00:22:32,251
Mikey, e se ele apanhar um autocarro
para Bogot�, o que faremos?
343
00:22:32,335 --> 00:22:34,168
Saberemos o mesmo que agora.
344
00:22:34,335 --> 00:22:37,710
Os colombianos est�o atrevidos.
Vamos ver quem d� as ordens.
345
00:22:38,543 --> 00:22:40,085
- Certo.
- Descubram quem �.
346
00:24:03,293 --> 00:24:05,626
Anda l�, seu cabr�o.
D�-me algo de bom.
347
00:24:11,251 --> 00:24:12,626
O mi�do est� condenado.
348
00:24:12,793 --> 00:24:14,501
Vive num pardieiro abandonado.
349
00:24:14,668 --> 00:24:17,335
Condenado, porqu�?
Cresceste numa mans�o?
350
00:24:19,251 --> 00:24:20,210
Merda!
351
00:24:20,960 --> 00:24:23,710
- Sim, capit�o.
- Preciso de voc�s na esquadra.
352
00:24:23,835 --> 00:24:26,251
- Estamos a meio de algo.
- N�o � um pedido.
353
00:24:26,335 --> 00:24:28,501
� importante, estamos de vigia.
354
00:24:28,668 --> 00:24:32,460
O Keno est� a caminho.
Quero-vos aqui j�, porra!
355
00:24:34,418 --> 00:24:36,543
Merda! O capit�o at� diz palavr�es.
356
00:24:36,710 --> 00:24:38,335
Quer mostrar-se a algu�m.
357
00:24:39,960 --> 00:24:40,918
Sim.
358
00:24:52,126 --> 00:24:53,293
Est� feito, Mike.
359
00:24:55,418 --> 00:24:56,460
A mensagem passou?
360
00:24:56,626 --> 00:24:57,918
Em todos os canais.
361
00:24:58,085 --> 00:24:59,918
Hoje, o teu irm�o vai dormir bem.
362
00:25:03,043 --> 00:25:04,251
Obrigado, Bunny.
363
00:25:15,960 --> 00:25:19,168
- Merda! O que fiz agora?
- Tens um VIP � espera.
364
00:25:19,335 --> 00:25:22,543
- N�o recebemos VIP aqui.
- Ele diz ser o Frank Moses.
365
00:25:24,251 --> 00:25:25,126
Veio sozinho?
366
00:25:26,335 --> 00:25:27,376
Sim.
367
00:25:27,960 --> 00:25:31,501
Porque s� o nome dele
acarreta peso e consequ�ncias.
368
00:25:31,585 --> 00:25:35,251
Eu sei quem ele �, Rebecca.
E esperava-o, s� n�o sabia quando.
369
00:25:35,376 --> 00:25:37,085
Agora sei, obrigado.
370
00:25:38,126 --> 00:25:40,251
Mike, que neg�cios temos em Detroit?
371
00:25:42,001 --> 00:25:43,210
N�o temos, nenhuns.
372
00:25:43,293 --> 00:25:45,376
N�o s�o neg�cios meus nem teus.
373
00:25:45,460 --> 00:25:48,085
- N�o me pagas para isto.
- Queres um aumento?
374
00:25:48,210 --> 00:25:50,668
Basta pedires, � o que queres?
375
00:25:50,835 --> 00:25:54,001
Isto n�o � uma brincadeira,
aquele homem � um assassino.
376
00:25:55,960 --> 00:25:57,793
Quem n�o �, nesta cidade?
377
00:25:57,876 --> 00:26:00,085
Manda-o entrar
e n�o voltar�s a v�-lo.
378
00:26:00,251 --> 00:26:01,668
Est� bem? Prometo.
379
00:26:03,293 --> 00:26:04,543
V�, foste aumentada.
380
00:26:05,710 --> 00:26:07,210
Tu �s impag�vel.
381
00:26:07,293 --> 00:26:08,460
Inestim�vel, digo eu.
382
00:26:10,793 --> 00:26:12,251
Sr. Moses?
383
00:26:15,585 --> 00:26:17,960
Muito obrigado, menina.
384
00:26:21,501 --> 00:26:22,751
Sr. Moses.
385
00:26:23,543 --> 00:26:24,585
Sr. McLusky.
386
00:26:25,085 --> 00:26:27,210
Caf�, �gua? Ambos s�o inflam�veis.
387
00:26:29,001 --> 00:26:29,876
Estou bem.
388
00:26:33,376 --> 00:26:34,876
Como posso ajud�-lo?
389
00:26:35,043 --> 00:26:37,460
- Tem algu�m l� dentro?
- Muita gente.
390
00:26:37,626 --> 00:26:40,335
L� dentro, a sete palmos de terra,
no Para�so...
391
00:26:40,501 --> 00:26:43,668
- N�o � o servi�o que procuro.
- Bem, � o �nico que temos.
392
00:26:43,751 --> 00:26:47,168
Bem, mant�m o seu nome na porta
e os cheques a entrar.
393
00:26:47,751 --> 00:26:51,793
� imposs�vel n�o perceber
que o senhor tem um dom.
394
00:26:51,918 --> 00:26:54,418
- Qual?
- Cuidar da sua cidade.
395
00:26:54,543 --> 00:26:57,168
- Bem, olho pelos meus amigos.
- Deveras.
396
00:26:57,251 --> 00:27:01,210
Tenho observado o Deverin ao longe.
�s vezes, impressiona-me...
397
00:27:01,751 --> 00:27:04,168
... a forma como consegue
aguentar-se.
398
00:27:04,751 --> 00:27:07,168
O Bunny � uma for�a da natureza.
399
00:27:07,918 --> 00:27:09,001
L� isso, �.
400
00:27:09,168 --> 00:27:11,168
� verdade,
401
00:27:11,293 --> 00:27:13,751
mas o verdadeiro dom�nio leva tempo.
402
00:27:13,918 --> 00:27:16,293
Vejo a minha ambi��o, no nosso amigo.
403
00:27:16,460 --> 00:27:18,543
Vejo o futuro dele.
404
00:27:19,793 --> 00:27:20,960
E o seu, tamb�m.
405
00:27:21,751 --> 00:27:24,960
Ena! � uma esp�cie de profeta?
406
00:27:25,126 --> 00:27:26,835
"Nenhum profeta � desprezado,
407
00:27:26,918 --> 00:27:31,085
a n�o ser na sua terra,
entre os seus parentes e familiares."
408
00:27:31,668 --> 00:27:33,126
� Marcos 6:4.
409
00:27:33,293 --> 00:27:35,626
J� me lembro pouco da catequese.
410
00:27:35,751 --> 00:27:38,168
Significa que n�o sou de Kingstown,
Mike.
411
00:27:38,251 --> 00:27:42,001
E que, sendo um forasteiro,
posso profetizar coisas.
412
00:27:42,085 --> 00:27:44,710
Com a minha experi�ncia,
percebo cedo as merdas.
413
00:27:44,876 --> 00:27:47,543
Aprendemos quando comprar,
quando vender,
414
00:27:47,626 --> 00:27:50,543
quem � s� garganta e quem tem valor.
Voc�, meu filho...
415
00:27:51,126 --> 00:27:52,710
... mostrou o seu valor.
416
00:27:53,710 --> 00:27:55,251
N�o sei o que fazer por si.
417
00:27:55,335 --> 00:27:58,710
N�o h� nada que possa oferecer-lhe
que o senhor j� n�o tenha.
418
00:27:58,876 --> 00:28:02,501
Vai ter uma nova praga de forasteiros
na sua cidade.
419
00:28:02,668 --> 00:28:04,418
J� come�ou.
420
00:28:04,585 --> 00:28:06,626
N�o preferia que fosse s� eu?
421
00:28:08,668 --> 00:28:11,168
Sei do acordo que fez com o Bunny.
422
00:28:13,085 --> 00:28:15,876
- Parece-me generoso, da sua parte.
- N�o �.
423
00:28:16,001 --> 00:28:18,543
Eu fa�o dinheiro,
o Bunny assume parte do risco,
424
00:28:18,626 --> 00:28:19,668
� uma sociedade.
425
00:28:20,210 --> 00:28:24,085
E se puder ensinar um irm�o
pelo caminho, � tudo vantagens.
426
00:28:24,251 --> 00:28:28,251
- Ent�o, tem sempre um p� de fora.
- Ou dois, ou tr�s.
427
00:28:28,418 --> 00:28:31,835
E quando h� merda,
os seus s�cios � que lidam com ela.
428
00:28:32,001 --> 00:28:34,626
Os meus s�cios lucram,
429
00:28:34,710 --> 00:28:36,085
e conhecem os riscos.
430
00:28:37,085 --> 00:28:38,210
Pe�o desculpa.
431
00:28:42,876 --> 00:28:45,876
N�o creio que possa fornecer
o servi�o de que precisa.
432
00:28:46,043 --> 00:28:48,251
Essa atitude humilde
n�o condiz consigo.
433
00:28:48,418 --> 00:28:50,460
O Deverin ganhou por sua causa,
434
00:28:50,543 --> 00:28:52,751
pelo equil�brio que o senhor mant�m,
435
00:28:52,918 --> 00:28:54,543
pelo seu controlo da lei.
436
00:28:54,710 --> 00:28:57,043
Tenho amigos
em ambos os lados do muro.
437
00:28:57,126 --> 00:28:59,960
E quero que os seus amigos
sejam meus, Mike.
438
00:29:01,001 --> 00:29:02,376
Diga o seu pre�o.
439
00:29:02,501 --> 00:29:05,918
Escute, fico grato pela sua oferta,
e o Bunny tamb�m,
440
00:29:06,001 --> 00:29:08,751
mas o meu pagamento � a paz.
441
00:29:10,418 --> 00:29:12,210
Ou pelo menos a perspetiva dela.
442
00:29:12,293 --> 00:29:13,793
N�o fa�o isto por dinheiro.
443
00:29:15,543 --> 00:29:18,293
Ent�o, pe�o a sua b�n��o
enquanto fecho as coisas.
444
00:29:18,460 --> 00:29:21,835
Poder� ver alguns espasmos de morte,
mas prometo-lhe isto:
445
00:29:21,918 --> 00:29:26,876
eu e o Deverin resolveremos
as pontas soltas com conten��o.
446
00:29:27,043 --> 00:29:29,043
E conteve-se, na linha do comboio?
447
00:29:30,585 --> 00:29:32,585
S� acabei o que o Mike come�ou!
448
00:29:32,751 --> 00:29:34,418
Com o Sunter e o Noskov.
449
00:29:34,960 --> 00:29:38,626
Levou o jogo at� ao fim
e eu s� soprei o apito final.
450
00:29:40,418 --> 00:29:42,668
Quase como se j� f�ssemos s�cios.
451
00:29:49,210 --> 00:29:50,251
Obrigado por isto.
452
00:29:51,210 --> 00:29:52,085
At� � vista.
453
00:30:05,043 --> 00:30:07,918
CAPIT�O WALTER
454
00:30:10,918 --> 00:30:11,835
Fecha a porta.
455
00:30:16,418 --> 00:30:18,126
- Senta-te.
- Estou bem de p�.
456
00:30:18,293 --> 00:30:19,460
O que se passa?
457
00:30:19,626 --> 00:30:20,793
Mostre-lhe o v�deo.
458
00:30:30,668 --> 00:30:31,751
Sim, e depois?
459
00:30:34,501 --> 00:30:36,168
Foi o que te disse, Ian.
460
00:30:36,335 --> 00:30:37,835
Foi o aviso que fiz.
461
00:30:38,460 --> 00:30:41,293
O �ltimo �s tu,
a levares o Charlie a Anchor Bay,
462
00:30:41,376 --> 00:30:43,835
11 minutos
ap�s deixares a casa do Morrissey.
463
00:30:44,501 --> 00:30:47,293
N�o posso sair de um lugar
onde n�o estive, Evelyn.
464
00:30:47,460 --> 00:30:51,126
Podes mostrar o v�deo
as vezes quiseres, a toda a hora.
465
00:30:51,210 --> 00:30:53,918
Por�m, n�o vais ver-me ao volante,
466
00:30:54,085 --> 00:30:55,835
porque eu n�o estive l�.
467
00:30:56,001 --> 00:30:57,126
Capit�o, credo!
468
00:30:57,293 --> 00:31:00,210
N�o h� matr�cula, identifica��o...
469
00:31:00,376 --> 00:31:03,543
N�o tens nada!
� por isso que est�s aqui � pesca.
470
00:31:03,668 --> 00:31:07,876
- Por respeito � pol�cia...
- Tu n�o respeitas ningu�m.
471
00:31:07,960 --> 00:31:10,335
Isto � uma cortesia a ambos!
472
00:31:10,501 --> 00:31:13,376
Porque vou apresentar queixa
ao Grande J�ri,
473
00:31:13,460 --> 00:31:15,501
� apenas uma quest�o de tempo.
474
00:31:15,585 --> 00:31:18,751
N�o tens provas!
S�o s� merdas subjetivas, Evelyn!
475
00:31:18,918 --> 00:31:22,085
V�s o que quiseres.
O Monstro do Lago Ness, o Elvis...
476
00:31:22,210 --> 00:31:23,668
Este � o teu carro!
477
00:31:23,835 --> 00:31:27,418
Sabes quantos Dodge Charger
existem no estado do Michigan?
478
00:31:27,501 --> 00:31:28,335
Pesquisa.
479
00:31:28,501 --> 00:31:29,793
Isso n�o s�o provas.
480
00:31:29,876 --> 00:31:31,626
Eu tamb�m n�o quero estar aqui,
481
00:31:31,710 --> 00:31:33,626
mas tenho de fazer o meu trabalho.
482
00:31:34,918 --> 00:31:36,043
Sabe o que fazer.
483
00:31:37,835 --> 00:31:39,668
- O seu...
- Fique com ele.
484
00:31:39,835 --> 00:31:41,668
Vai dar-lhe tempo para pensar,
485
00:31:42,543 --> 00:31:44,043
considerar as implica��es.
486
00:31:44,168 --> 00:31:47,376
N�s devolvemo-lo j�,
podes ficar com as tuas amea�as.
487
00:31:47,501 --> 00:31:50,876
N�o tens nada nem nunca tiveste,
ou trazias provas.
488
00:31:51,043 --> 00:31:52,210
Tem um bom dia!
489
00:31:54,585 --> 00:31:57,751
Pelo amor de Deus!
Chamou-me para ver aquela motosserra?
490
00:31:57,918 --> 00:32:00,710
- � pol�cia, ou porteiro?
- Est�s a abusar.
491
00:32:00,876 --> 00:32:03,210
"A abusar", � o que vai dizer? Porra!
492
00:32:03,335 --> 00:32:04,793
Ajuda � brava, capit�o.
493
00:32:17,210 --> 00:32:18,501
M�DICO-LEGISTA
494
00:32:26,251 --> 00:32:28,460
Os informantes
dizem que foi retalia��o.
495
00:32:28,626 --> 00:32:30,501
Tinha um historial de viol�ncia.
496
00:32:30,626 --> 00:32:34,293
Claro que foi retalia��o,
e o historial inclui o Kyle McLusky.
497
00:32:35,085 --> 00:32:37,418
O irm�o mais velho
a mostrar o seu alcance?
498
00:32:37,501 --> 00:32:39,876
Desculpe, Nina,
eu devia ter esperado isto.
499
00:32:40,043 --> 00:32:41,543
N�o, a culpa disto � minha.
500
00:32:41,626 --> 00:32:44,001
Agora � essa a grande prioridade.
501
00:32:44,126 --> 00:32:47,501
O McLusky n�o pode puxar cordelinhos
na minha pris�o.
502
00:32:47,585 --> 00:32:51,001
- Entendido, tratarei disso.
- Sim, eu sei.
503
00:32:52,001 --> 00:32:55,585
- J� lid�mos com pior, certo?
- Lid�mos? Olha que n�o sei.
504
00:32:55,751 --> 00:32:57,293
Este lugar, meu Deus...
505
00:33:18,251 --> 00:33:19,126
Ol�.
506
00:33:19,293 --> 00:33:20,168
Ol�.
507
00:33:23,210 --> 00:33:24,626
Como vai isso, est�s bem?
508
00:33:25,543 --> 00:33:26,668
- Sim.
- Tudo bem?
509
00:33:27,293 --> 00:33:28,501
Sabes que n�o.
510
00:33:29,876 --> 00:33:32,001
Pois. Eu tentei avisar-te, Trace.
511
00:33:33,126 --> 00:33:34,710
N�o teria feito diferen�a.
512
00:33:34,876 --> 00:33:37,001
Esta fam�lia est� sempre em alerta.
513
00:33:37,668 --> 00:33:38,543
Pois.
514
00:33:40,376 --> 00:33:44,626
Bem, � uma situa��o lixada,
em todos os sentidos.
515
00:33:44,793 --> 00:33:46,876
O Kyle est� a fazer o que pode,
certo?
516
00:33:48,335 --> 00:33:49,335
Certo.
517
00:33:50,543 --> 00:33:53,960
- E tu?
- Isto sou eu a fazer o que posso.
518
00:33:54,585 --> 00:33:55,668
A culpa n�o � dele.
519
00:33:58,335 --> 00:34:00,293
Eu sei, Mike, nada disto �.
520
00:34:02,668 --> 00:34:05,793
O Kyle est� a fazer a coisa certa,
e ele acredita nisso.
521
00:34:05,960 --> 00:34:09,001
E enquanto l� estiver,
precisa que tu tamb�m acredites.
522
00:34:09,085 --> 00:34:11,626
N�o acredito, acho que � um treta.
523
00:34:12,210 --> 00:34:14,835
E n�o podes fingir, Trace?
524
00:34:15,876 --> 00:34:18,668
Todas as noites,
trago o Mitch para uma casa vazia.
525
00:34:18,835 --> 00:34:20,835
Acordo todas as manh�s sem o Kyle.
526
00:34:20,918 --> 00:34:23,710
Quando consigo dormir, o que � raro,
527
00:34:23,876 --> 00:34:27,001
tenho medo que esteja a acontecer-lhe
o que j� aconteceu.
528
00:34:27,085 --> 00:34:29,001
- Estou a fingir como posso.
- Sim.
529
00:34:32,460 --> 00:34:33,918
Escuta...
530
00:34:36,251 --> 00:34:37,251
Lamento.
531
00:34:37,418 --> 00:34:38,710
A s�rio.
532
00:34:39,335 --> 00:34:40,335
Est� certo?
533
00:34:41,793 --> 00:34:44,585
Eu sei que sim.
E sei que o resolvias, se pudesses.
534
00:34:47,168 --> 00:34:49,085
A �nica forma do Kyle sair disto,
535
00:34:49,168 --> 00:34:51,543
� sabendo que est�s com ele.
536
00:34:51,710 --> 00:34:54,210
Sem d�vidas ou perguntas.
Ele tem de sab�-lo.
537
00:34:56,126 --> 00:34:56,960
Certo?
538
00:34:57,043 --> 00:34:59,918
- Tenho de ir, ele tem fome.
- Qualquer coisa, diz.
539
00:35:00,001 --> 00:35:01,001
- Obrigada.
- Sim.
540
00:35:14,376 --> 00:35:17,001
RECLUSO
SERVI�OS PRISIONAIS
541
00:36:03,751 --> 00:36:06,418
Ent�o?! Para tr�s, seu grande cabr�o!
542
00:36:07,293 --> 00:36:09,210
- O que est�s a fazer?
- Nada!
543
00:36:09,293 --> 00:36:11,501
Queres ir para o buraco, seu cabr�o?
544
00:36:11,668 --> 00:36:14,626
Desaparece daqui, imbecil,
antes que te abra a cabe�a!
545
00:36:21,418 --> 00:36:24,501
Quanta soberba a tua, Torres!
546
00:36:24,585 --> 00:36:27,168
- Est�s parvo?
- Estava sob controlo, Doug.
547
00:36:28,460 --> 00:36:29,585
Tr�s passos.
548
00:36:30,210 --> 00:36:31,793
Tens sorte em estares vivo.
549
00:36:31,876 --> 00:36:33,126
S�o merdas b�sicas.
550
00:36:46,918 --> 00:36:51,043
Karla, garante que nada sai
do bolso dele, est� bem?
551
00:36:51,210 --> 00:36:55,210
Se o dinheiro n�o chegar
eu passo-lhe um cheque.
552
00:37:41,335 --> 00:37:43,626
Que merda!
553
00:37:45,501 --> 00:37:46,710
Est�s bem, calmeir�o?
554
00:37:46,793 --> 00:37:49,668
Sou demasiado grande
para estes carros compactos.
555
00:38:13,043 --> 00:38:14,585
Posso dar-lhe uma palavra?
556
00:38:14,751 --> 00:38:16,751
Ia sair, Carney, o que foi?
557
00:38:17,376 --> 00:38:20,210
O dia foi comprido,
n�o deixemos a fam�lia � espera.
558
00:38:20,293 --> 00:38:21,418
Eu n�o demoro.
559
00:38:23,210 --> 00:38:26,585
- Tem fam�lia, diretora?
- Sim, Carney. O que se passa?
560
00:38:26,751 --> 00:38:29,043
Vi algo que n�o consigo esquecer.
561
00:38:31,335 --> 00:38:34,710
O Torres estava a falar espanhol,
562
00:38:34,876 --> 00:38:36,918
com um detido, � hora da refei��o.
563
00:38:37,001 --> 00:38:39,585
- Quem era o detido?
- O Roberto Cruz.
564
00:38:40,293 --> 00:38:43,960
Um assassino colombiano,
que s� d� problemas desde que chegou.
565
00:38:44,835 --> 00:38:46,168
Est� bem, continue.
566
00:38:48,418 --> 00:38:50,168
Diretora, desculpe-me por isto.
567
00:38:50,251 --> 00:38:52,751
N�o sei de que campo de f�rias veio,
568
00:38:52,918 --> 00:38:56,001
mas ambos precisam de saber
que estes detidos...
569
00:38:56,168 --> 00:39:00,418
Estes tipos s�o assassinos,
s�o do pior que h�.
570
00:39:00,543 --> 00:39:03,835
T�m de manter a dist�ncia, a s�rio.
571
00:39:04,501 --> 00:39:06,126
- E o Cruz?
- Esse imbecil?
572
00:39:06,960 --> 00:39:10,210
Pelo menos a 15 metros, porra!
Perdoe-me a linguagem.
573
00:39:10,376 --> 00:39:12,793
Est� perdoado, n�o me ofendeu.
574
00:39:12,960 --> 00:39:17,501
A sua experi�ncia � valiosa
e apreciada, n�s queremos ouvi-lo.
575
00:39:17,668 --> 00:39:20,251
Eu falo com o Torres.
576
00:39:20,418 --> 00:39:23,710
Mas saiba que estamos preparados
para os detidos.
577
00:39:23,835 --> 00:39:26,001
Com qualquer m�todo necess�rio.
578
00:39:28,293 --> 00:39:29,460
Tenha uma boa noite.
579
00:39:42,793 --> 00:39:45,543
Se a sociedade correr mal,
preciso de saber.
580
00:39:45,710 --> 00:39:48,501
Se o Moses voltar atr�s,
preciso de saber.
581
00:39:48,668 --> 00:39:51,710
- Ol� para ti tamb�m, Mike.
- E, escuta o que te digo.
582
00:39:51,876 --> 00:39:55,335
Se tiveres de largar um corpo,
podes faz�-lo fora da cidade,
583
00:39:55,418 --> 00:39:58,376
e n�o dificultar ainda mais
a minha vida? Obrigado.
584
00:39:58,543 --> 00:40:01,751
- Presumo que falaste com o homem?
- Sim, falei.
585
00:40:02,418 --> 00:40:05,793
- E?
- E... � dia a dia, Bunny.
586
00:40:05,960 --> 00:40:08,793
Tu v�s um mentor,
eu vejo um ninho de metralhadoras.
587
00:40:09,585 --> 00:40:11,126
Ele � uma sa�da, mais nada.
588
00:40:11,293 --> 00:40:13,543
N�o corro riscos sem ser pago.
589
00:40:14,126 --> 00:40:17,126
E n�o preciso de outros
para lutar com os colombianos.
590
00:40:17,293 --> 00:40:20,501
N�o, Mike. Esta merda, a alian�a?
591
00:40:21,085 --> 00:40:23,251
� pela fam�lia,
fa�o-o pela minha m�e.
592
00:40:23,335 --> 00:40:24,501
Sim, eu sei.
593
00:40:26,335 --> 00:40:28,960
- Compreendo.
- Farias o mesmo, Mike.
594
00:40:29,126 --> 00:40:30,335
Ambos devemos algo.
595
00:40:30,918 --> 00:40:34,168
Bunny, n�o estou a dizer
que o Moses � o caminho errado.
596
00:40:34,335 --> 00:40:36,835
Por�m, se contas
ficar com o reino dele,
597
00:40:36,918 --> 00:40:38,543
espera sentado.
598
00:40:38,710 --> 00:40:40,210
Tu sabes como sou.
599
00:40:40,376 --> 00:40:42,376
Se o velho n�o fizer o que promete,
600
00:40:42,460 --> 00:40:44,085
eu tiro-lhe a porra do reino.
601
00:40:44,251 --> 00:40:47,085
Proteger o que � nosso,
� o que importa.
602
00:40:47,251 --> 00:40:48,543
� tudo o que importa.
603
00:41:33,460 --> 00:41:35,585
- P�e algu�m � frente, tamb�m.
- Certo.
604
00:41:38,460 --> 00:41:40,460
Chris! Como est�s, meu?
605
00:41:41,418 --> 00:41:43,251
� bom ver-te, meu.
606
00:41:43,918 --> 00:41:46,460
Como est�o?
Onde � que est� a vossa m�e?
607
00:41:46,626 --> 00:41:48,710
Ent�o, est�s bem?
608
00:41:49,293 --> 00:41:50,793
� bom ver-te, meu.
609
00:41:52,210 --> 00:41:53,918
- Como vai isso?
- Tudo bem?
610
00:41:54,835 --> 00:41:56,085
- Ol�.
- Tudo em ordem?
611
00:42:00,960 --> 00:42:02,835
O Kevin est� nas traseiras.
612
00:42:06,626 --> 00:42:07,501
Est� bem.
613
00:42:15,126 --> 00:42:16,835
Que porra fazes aqui, nigga?
614
00:42:17,001 --> 00:42:19,418
- Bunny, desculpa...
- N�o sabes telefonar?!
615
00:42:21,543 --> 00:42:25,251
N�o queria faltar-te ao respeito,
s� precisava de falar.
616
00:42:25,418 --> 00:42:26,835
Cara a cara.
617
00:42:28,335 --> 00:42:30,001
- Estou bem.
- N�o, n�o est�s.
618
00:42:30,085 --> 00:42:33,710
Est�s no anivers�rio da minha irm�.
Ages como se fosse uma festa,
619
00:42:33,876 --> 00:42:35,251
e vais beber, porra!
620
00:42:35,793 --> 00:42:36,793
E falar.
621
00:42:38,835 --> 00:42:41,918
Certo... Eu estive a pensar.
622
00:42:43,085 --> 00:42:45,585
Talvez seja hora
de eu deixar Anchor Bay.
623
00:42:46,418 --> 00:42:47,876
H� algo que eu deva saber?
624
00:42:48,043 --> 00:42:51,168
� a nova diretora.
N�o consigo fazer grande coisa.
625
00:42:51,293 --> 00:42:53,168
Houve uma mudan�a da guarda.
626
00:42:53,293 --> 00:42:56,543
Estava a pensar
que posso fazer mais c� fora.
627
00:42:57,126 --> 00:42:59,460
- Coisas maiores.
- O teu problema � esse.
628
00:42:59,626 --> 00:43:02,751
Quem pensa n�o �s tu, sou eu!
629
00:43:03,751 --> 00:43:06,001
S� quero que fa�as o que eu te digo.
630
00:43:06,168 --> 00:43:07,710
Nada dura para sempre.
631
00:43:08,543 --> 00:43:11,876
Por�m, as coisas s�o o que s�o,
neste momento.
632
00:43:13,085 --> 00:43:14,168
Sim, senhor.
633
00:43:14,335 --> 00:43:16,668
S� tens de jogar o jogo.
634
00:43:16,835 --> 00:43:19,168
Faz � nova diretora
o que fizeste ao outro.
635
00:43:19,251 --> 00:43:21,251
D�-lhe a volta, meu, ent�o?
636
00:43:24,043 --> 00:43:26,335
Se voltas a aproximar-te
da minha fam�lia,
637
00:43:26,501 --> 00:43:28,918
enfio-te uma bala no cu, nigga.
638
00:43:30,043 --> 00:43:33,126
Espero que n�o estejas
a fazer neg�cios na minha festa.
639
00:43:33,293 --> 00:43:34,751
P�e-te a andar.
640
00:43:34,876 --> 00:43:37,543
Estava a dar uns conselhos
�quele jovem.
641
00:43:38,126 --> 00:43:40,751
Pois, faz sentido.
642
00:43:41,210 --> 00:43:43,585
N�o vejo ningu�m
pagar-te por conselhos.
643
00:43:43,751 --> 00:43:46,210
- Meu Deus! Vais por a�?
- Eu j� l� estou!
644
00:43:46,293 --> 00:43:49,960
Ent�o, mana?
Sei umas merdas, j� vi umas merdas!
645
00:43:50,043 --> 00:43:53,960
Passa um dia na minha vida.
Tenta ter 40 anos e dois filhos.
646
00:43:54,043 --> 00:43:57,335
J� viste muita coisa...
Deixa-te de conversas!
647
00:43:59,543 --> 00:44:00,710
Parab�ns, Whitney!
648
00:44:02,335 --> 00:44:03,210
Parab�ns!
649
00:44:13,418 --> 00:44:15,293
Encomenda de apoio, irm�o.
650
00:44:15,376 --> 00:44:17,293
Toma-o para as dores, se quiseres.
651
00:44:17,418 --> 00:44:18,751
Caso ajude.
652
00:44:20,168 --> 00:44:23,168
N�o h� regras
contra a enfermaria vir at� n�s.
653
00:45:05,501 --> 00:45:07,335
H� pessoas sem educa��o.
654
00:45:08,126 --> 00:45:10,918
N�o foram ensinadas
a amar os vizinhos.
655
00:45:11,751 --> 00:45:13,251
S� para saberes.
656
00:45:14,751 --> 00:45:17,001
O cabr�o que te deu as boas vindas...
657
00:45:17,168 --> 00:45:18,710
Ele foi ter com o Criador.
658
00:45:20,668 --> 00:45:22,418
Tens poder, irm�o.
659
00:45:22,501 --> 00:45:25,335
Nunca tinha visto
um condenado matar por um pol�cia.
660
00:45:26,876 --> 00:45:29,126
� a maior das anomalias.
661
00:45:30,960 --> 00:45:32,710
Quero ouvir essa hist�ria.
662
00:45:33,918 --> 00:45:36,418
Quando estiveres preparado,
sou todo ouvidos.
663
00:46:00,251 --> 00:46:01,251
� a Cindy?
664
00:46:01,960 --> 00:46:04,460
Estava ver
que me tinha deixado pendurada.
665
00:46:06,210 --> 00:46:07,126
N�o.
666
00:46:08,168 --> 00:46:11,085
Pode servir-me um u�sque simples?
667
00:46:12,460 --> 00:46:13,501
Grandes mentes...
668
00:46:14,460 --> 00:46:15,335
Sim.
669
00:46:18,543 --> 00:46:19,543
O Carney?
670
00:46:19,710 --> 00:46:21,543
Disse que ia demorar dez minutos.
671
00:46:22,001 --> 00:46:23,001
H� meia hora.
672
00:46:23,168 --> 00:46:25,668
Pois, quando preciso dele...
673
00:46:25,835 --> 00:46:29,043
Ou�a, n�o posso ficar � espera.
674
00:46:30,293 --> 00:46:32,001
Sim? Que mais tem para fazer?
675
00:46:32,168 --> 00:46:34,543
Tenho tr�s crian�as para p�r na cama.
676
00:46:34,710 --> 00:46:38,168
Diga-me o que precisa?
Presumo que n�o seja sobre o Carney.
677
00:46:38,251 --> 00:46:39,543
Pois n�o, n�o �.
678
00:46:42,751 --> 00:46:43,876
� sobre o seu irm�o.
679
00:46:45,335 --> 00:46:47,251
Sim, o Kyle. Ele acabou de entrar.
680
00:46:47,418 --> 00:46:49,751
- Ningu�m pode tocar-lhe.
- Mas tocaram.
681
00:46:50,335 --> 00:46:51,335
Sim...
682
00:46:56,001 --> 00:46:57,543
Ou�a, lamento muito.
683
00:46:59,918 --> 00:47:01,751
Estou de olho nele,
684
00:47:01,835 --> 00:47:03,751
e ele est� a melhorar.
685
00:47:06,168 --> 00:47:10,835
Ou�a, o meu irm�o est� a cumprir pena
por uma boa raz�o.
686
00:47:10,918 --> 00:47:13,210
N�o � um criminoso,
� um homem de fam�lia.
687
00:47:13,710 --> 00:47:16,043
E n�o foi feito
para a vida l� dentro.
688
00:47:16,210 --> 00:47:18,710
Por isso, eis onde a senhora entra.
689
00:47:20,001 --> 00:47:22,918
Preciso de um rosto amig�vel,
para ele, l� dentro.
690
00:47:23,085 --> 00:47:24,918
E que o vigie, por mim.
691
00:47:25,001 --> 00:47:28,335
Quando ele acorda, no p�tio,
no duche, at� apagarem as luzes.
692
00:47:37,043 --> 00:47:38,001
Sim, est� bem.
693
00:47:38,085 --> 00:47:40,626
Preciso, ainda,
que me atenda quando eu ligar.
694
00:47:41,585 --> 00:47:43,460
Ser� a minha liga��o a ele.
695
00:47:45,710 --> 00:47:48,960
- Sa� h� poucos dias da forma��o...
- Isso � bom.
696
00:47:49,043 --> 00:47:50,668
N�o podia ser mais verde.
697
00:47:54,335 --> 00:47:55,835
Est� bem, escute.
698
00:47:55,918 --> 00:48:00,168
Desde que eu n�o zangue algu�m,
ou v� contra os Servi�os Prisionais,
699
00:48:00,251 --> 00:48:01,960
eu atendo os seus telefonemas.
700
00:48:02,126 --> 00:48:05,085
E dou uma palavra ao Kyle,
de vez em quando, est� bem?
701
00:48:07,251 --> 00:48:10,085
Sabe que h� muita rota��o
no isolamento.
702
00:48:10,251 --> 00:48:12,376
H� l� tipos
que causam muitos sarilhos,
703
00:48:12,460 --> 00:48:15,251
e outros que querem evit�-los.
- Assim parece.
704
00:48:15,418 --> 00:48:19,043
Preciso de saber quem est� l� dentro,
com o Kyle.
705
00:48:20,876 --> 00:48:22,376
Preciso dessa lista.
706
00:48:22,543 --> 00:48:25,710
- Caso algu�m queira fazer-lhe mal?
- Precisamente.
707
00:48:39,293 --> 00:48:40,210
V� l�.
708
00:48:41,501 --> 00:48:42,626
Est� quase, pai.
709
00:48:42,751 --> 00:48:44,210
D�-me s� um segundo.
710
00:49:03,501 --> 00:49:06,126
Sempre os resumos, mas nunca o jogo.
711
00:49:06,293 --> 00:49:07,501
Nunca percebi porqu�.
712
00:49:08,960 --> 00:49:10,668
Falta de concentra��o.
713
00:49:10,793 --> 00:49:13,043
Achas que ganham este ano, pai?
714
00:49:13,626 --> 00:49:17,710
Vou ficar vivo
at� v�-los levantar a Stanley Cup.
715
00:49:17,793 --> 00:49:19,460
N�o quero que dures tanto.
716
00:49:21,001 --> 00:49:22,876
Queres ajuda com os talheres?
717
00:49:23,793 --> 00:49:26,585
Achas que sou inv�lido, espertalh�o?
718
00:49:27,418 --> 00:49:29,918
Pois. Cuidado, est� quente.
719
00:49:30,085 --> 00:49:32,335
Vou sair durante um bocadinho,
est� bem?
720
00:49:33,251 --> 00:49:34,543
N�o me morras, velho.
721
00:50:32,460 --> 00:50:35,751
Anthony refor�a a lideran�a
e fecha a partida com 4-2.
722
00:50:35,835 --> 00:50:37,960
Grande vit�ria em casa.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
55019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.