All language subtitles for Love.Story.2026.S01E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,906 --> 00:00:09,977
PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN. TAPAHTUMIA
JA HENKIL�IT� ON SOVITETTU TARINAAN.
2
00:00:13,455 --> 00:00:14,731
H�n on ihana.
3
00:00:21,505 --> 00:00:27,428
Katso n�it� puita.
Eiv�tk� ne olekin upeita?
4
00:00:27,511 --> 00:00:30,080
Oletko kunnossa?
- Olen.
5
00:00:33,308 --> 00:00:35,686
Yrit�mme saada sijoittajia,
6
00:00:35,769 --> 00:00:38,731
ja se on ollut n�yryyden oppitunti.
7
00:00:38,814 --> 00:00:42,593
Michael laittoi minut hattu kourassa
tekem��n ty�t� rahojeni eteen.
8
00:00:43,360 --> 00:00:46,322
Se on sinun aikakauslehtesi.
Mit� oikein odotit?
9
00:00:46,405 --> 00:00:47,556
Tied�n.
10
00:00:48,490 --> 00:00:53,770
Teen ty�n mielell�ni, mutta en halua,
ett� vain min� tulen mieleen Georgesta.
11
00:00:54,872 --> 00:00:57,441
Haluan,
ett� lehdell� on oma identiteettins�.
12
00:00:58,625 --> 00:01:03,613
Luuletko, ett� is�si voitti paikan
kongressissa vain ansioillaan? Ei.
13
00:01:04,882 --> 00:01:10,971
H�n hy�dynsi charmiaan,
vetovoimaansa ja is�ns� hyv�� onnea.
14
00:01:11,054 --> 00:01:17,419
Sitten h�n k�ytti asemaansa
tehd�kseen hyv�� ja todistaakseen kykyns�.
15
00:01:18,103 --> 00:01:21,399
Tied�n, ett� sinulle on
t�rke�� olla itsen�inen,
16
00:01:21,482 --> 00:01:25,844
mutta sinulle on niin monta ovea auki.
17
00:01:26,528 --> 00:01:31,075
Sinun ei tarvitse rakentaa t�t�
vain sanoaksesi, ett� teit sen.
18
00:01:31,158 --> 00:01:34,686
Ei menn� taas siihen.
- Tarkoitan vain,
19
00:01:35,829 --> 00:01:40,376
ettei sukunimesi tarvitse olla kirous,
jota sinun pit�� paeta.
20
00:01:40,459 --> 00:01:44,380
T�m�n takia toivon, ett� kuuntelisit
Mauricen neuvoja enemm�n.
21
00:01:44,463 --> 00:01:46,198
Olen puhunut h�nen kanssaan.
22
00:01:47,299 --> 00:01:49,576
H�n on aina tukenasi.
23
00:01:50,135 --> 00:01:51,720
Miksi sanot sen noin?
24
00:01:51,803 --> 00:01:55,165
Tarkoitan vain, ett� sinun
pit�isi hy�dynt�� h�nen neuvojaan.
25
00:01:58,894 --> 00:02:02,148
Haetaan Caroline ja l�hdet��n kotiin.
26
00:02:02,231 --> 00:02:08,445
En halua, ett� minusta otetaan kuva
haukkomassa henke� tai kuihtumassa pois.
27
00:02:08,528 --> 00:02:12,366
Poissa ovat ajat,
jolloin tyylini myi lehti�.
28
00:02:12,449 --> 00:02:16,537
�l� viitsi. Voisit k�vell�
Fifth Avenuella pupuasussa,
29
00:02:16,620 --> 00:02:20,357
ja ihmiset kysyisiv�t:
"Mist� saitte tuon puvun?"
30
00:02:20,832 --> 00:02:23,878
Mallit k�velisiv�t
muotin�yt�ksiss� hyppien.
31
00:02:23,961 --> 00:02:26,363
Lopeta.
- Pumpulih�ntineen p�ivineen.
32
00:02:26,755 --> 00:02:29,049
�l� naurata.
33
00:02:29,132 --> 00:02:31,427
Anteeksi. Oletko kunnossa?
34
00:02:31,510 --> 00:02:36,331
Olen, kaikki hyvin. Se on hyv�� kipua.
35
00:02:37,015 --> 00:02:41,937
Etk� varmasti halua jatkaa k�vely�?
- En. Minulla on n�lk�.
36
00:02:42,020 --> 00:02:44,756
Hyv�. Ruokahalu on hyv� merkki.
37
00:03:00,956 --> 00:03:02,107
Kiitos, Tony.
38
00:03:06,169 --> 00:03:07,922
T�m�h�n on kuin kasvihuone.
39
00:03:08,005 --> 00:03:11,158
Vienk� ne yl�s?
- Vie vain, Tony. Kiitos.
40
00:03:11,883 --> 00:03:14,512
"Olet ajatuksissani. Michael Jackson"?
41
00:03:14,595 --> 00:03:16,288
�iti sai h�nen kirjasopimuksensa.
42
00:03:19,683 --> 00:03:23,837
Daryl? Luulin, ett� h�n karttaa meit�
koiratapauksen j�lkeen.
43
00:03:25,188 --> 00:03:26,899
Jalomielist� h�nelt�.
44
00:03:26,982 --> 00:03:29,401
Puhut kauniisti aina, kun he ovat poissa.
45
00:03:29,484 --> 00:03:34,156
Yrit�n kuvitella, mit� muut lennolla
ajattelivat n�hdess��n sinut ja tuhkat.
46
00:03:34,239 --> 00:03:36,825
Miksi luulet,
ett� yrit�n saada lentolupakirjan?
47
00:03:36,908 --> 00:03:38,869
Minun pit�� menn�.
- Selv�.
48
00:03:38,952 --> 00:03:41,121
Etk� varmasti halua apua?
- En. Kiitos.
49
00:03:41,204 --> 00:03:44,416
Selv�.
- Ota haaskalinnut mukaasi, kun l�hdet.
50
00:03:44,499 --> 00:03:45,734
Selv�.
51
00:03:46,460 --> 00:03:48,504
Haluatteko menn� huolto-ovesta?
52
00:03:48,587 --> 00:03:49,779
Ei tarvitse.
53
00:03:50,881 --> 00:03:52,032
Kiitos.
54
00:03:53,884 --> 00:03:55,035
John!
55
00:03:59,973 --> 00:04:01,767
K�vele nopeammin. Melkein perill�.
56
00:04:01,850 --> 00:04:04,336
Min� yrit�n. En halua t�rm�t� mihink��n.
57
00:04:05,937 --> 00:04:09,984
Voi luoja. Oletko valmis?
58
00:04:10,067 --> 00:04:11,885
Kyll� kai.
59
00:04:13,362 --> 00:04:15,805
Revi siit�, New York.
60
00:04:17,324 --> 00:04:18,475
Hitto vie.
61
00:04:19,451 --> 00:04:21,978
Tuntuu kuin hallusinoisin.
62
00:04:22,663 --> 00:04:26,858
Jestas, kaluni tosiaan n�kyy.
- Parempi kuin vaihtoehto.
63
00:04:27,209 --> 00:04:29,628
J��d��nk� t�nne?
Katsotaan, huomaako kukaan sinua.
64
00:04:29,711 --> 00:04:33,490
En voi uskoa, ett� sait t�m�n aikaan.
- Laitoin vain kasvokuvasi pinoon.
65
00:04:37,678 --> 00:04:38,829
Otetaan kuva.
66
00:04:40,347 --> 00:04:41,498
Mene nyt.
67
00:04:42,140 --> 00:04:45,752
Haluan, ett� olet siin� kanssani.
- Ei, t�m� on sinun hetkesi. Mene.
68
00:04:51,316 --> 00:04:52,467
Hymy�.
69
00:04:53,443 --> 00:04:54,594
Hypp��.
70
00:04:55,946 --> 00:04:57,823
Otetaanko t�hteet mukaan?
71
00:04:57,906 --> 00:05:00,141
Miksi? S�it lautaseni tyhj�ksi.
72
00:05:01,410 --> 00:05:03,078
Kysyin, saisinko ranskalaisen,
73
00:05:03,161 --> 00:05:07,666
ja sanoit yksiselitteisesti,
ett� saisin niin monta kuin haluan.
74
00:05:07,749 --> 00:05:10,902
Koska et antanut minulle vaihtoehtoja.
75
00:05:11,962 --> 00:05:16,425
Saimmehan sekin?
- Pit��k� sinun olla jossain?
76
00:05:16,508 --> 00:05:18,135
Ei, min� vain�
- Hei, John.
77
00:05:18,218 --> 00:05:20,704
Minulla ei ole k�teist�, joten�
78
00:05:23,265 --> 00:05:24,416
Mit�?
79
00:05:25,851 --> 00:05:28,378
Kaikista giniluolista.
80
00:05:30,856 --> 00:05:33,216
Pid�n laminoidusta ruokalistasta.
81
00:05:35,193 --> 00:05:37,929
John, t�ss� on yst�v�ni Michael.
82
00:05:38,488 --> 00:05:40,056
Hauska tavata.
- Samoin.
83
00:05:41,533 --> 00:05:44,411
Sinulla on uusi py�r�.
- Niin on.
84
00:05:44,494 --> 00:05:47,814
Ilmoitin edellisen varastetuksi,
mutta se ei johtanut mihink��n.
85
00:05:48,331 --> 00:05:52,211
Eik� viel�k��n lukkoa.
- Pieni� askelia, tied�th�n.
86
00:05:52,294 --> 00:05:54,672
Aloitetaan kyp�r�st� ja jatketaan siit�.
87
00:05:54,755 --> 00:05:57,282
N�ill� hiuksillako? Enp� usko.
88
00:05:58,049 --> 00:06:01,011
John, tilauksesi on valmis.
- Kiitos, Joe.
89
00:06:01,094 --> 00:06:02,245
Eip� kest�.
90
00:06:03,263 --> 00:06:04,264
Oli kiva n�hd�.
91
00:06:04,347 --> 00:06:05,957
Niin sinuakin.
92
00:06:06,391 --> 00:06:07,709
Ja
93
00:06:09,102 --> 00:06:10,503
ajattelen �iti�si.
94
00:06:12,105 --> 00:06:13,840
Kiitos. Arvostan sit�.
95
00:06:16,860 --> 00:06:19,012
Hauska tavata, Mike.
- Samoin.
96
00:06:20,071 --> 00:06:21,806
N�hd��n.
- Heippa.
97
00:06:29,873 --> 00:06:31,942
Mit� teet loppup�iv�n?
98
00:06:32,709 --> 00:06:34,986
Emmek� aio puhua tuosta?
99
00:06:35,670 --> 00:06:37,656
Kasvoillasi on ketsuppia.
100
00:06:48,225 --> 00:06:52,045
JACKIE, RAKASTAN SINUA
VELKAA ON 650 000 $
101
00:06:55,232 --> 00:06:58,718
RAKAS JACKIE
YLL�TIT MINUT EILEN. EN UNOHDA SIT�.
102
00:07:07,410 --> 00:07:10,414
OMA JACKIENI, TOIVOTAN ONNEA
JA TERVEYTT� SYNTYM�P�IV�N�SI
103
00:07:10,497 --> 00:07:13,792
SELAILIN KUVIA JA MIETIN ILTAA,
JONA TAPASIMME
104
00:07:13,875 --> 00:07:15,026
RAKKAUDELLA, ETHEL
105
00:07:32,769 --> 00:07:33,920
Mit� sin� teet?
106
00:07:36,231 --> 00:07:40,944
En halua henkil�kohtaista
kirjeenvaihtoani museoon.
107
00:07:41,027 --> 00:07:42,529
Ei sinun tarvitse, �iti.
108
00:07:42,612 --> 00:07:45,240
Varmistan,
ett� kirjeet pakataan pois ja sinet�id��n.
109
00:07:45,323 --> 00:07:49,453
En halua, ett� niit� s�ilytet��n
julkisesti tai yksityisesti.
110
00:07:49,536 --> 00:07:52,689
Siihen on syyns�,
miksei kukaan halua lukea pient� pr�ntti�.
111
00:07:53,164 --> 00:07:55,024
Se vie kaiken hauskuuden.
112
00:07:56,376 --> 00:07:58,278
Miksi teet t�m�n nyt?
113
00:07:58,712 --> 00:08:04,200
Toisin kuin sin�,
en halua lyk�t� asioita viime hetkeen.
114
00:08:05,594 --> 00:08:08,764
Siit� puheen ollen,
mit� rakkausel�m�llesi kuuluu?
115
00:08:08,847 --> 00:08:13,793
En utele. Olen vain aidosti kiinnostunut.
116
00:08:15,228 --> 00:08:19,424
Voisi kai sanoa,
ett� olen siirtym�vaiheessa.
117
00:08:20,275 --> 00:08:24,512
Yritin olla suututtamatta ket��n,
mutta suututinkin kaikki.
118
00:08:25,488 --> 00:08:27,599
Erityisesti yhden henkil�n, joka on�
119
00:08:29,075 --> 00:08:30,160
H�n on erityinen.
120
00:08:30,243 --> 00:08:34,498
Yhteenotot eiv�t ole vahvuutesi.
121
00:08:34,581 --> 00:08:39,569
Olenko lukenut
t�st� erityisest� henkil�st�?
122
00:08:40,086 --> 00:08:41,237
Et.
123
00:08:42,547 --> 00:08:46,910
Se on osa vieh�tyst�.
Sellainen ei kiinnosta h�nt�.
124
00:08:47,510 --> 00:08:49,370
H�n tuntuu tiet�v�n, kuka on.
125
00:08:50,722 --> 00:08:55,585
Kun h�n katsoo minua,
n�en, ett� h�n tiet��, etten�
126
00:08:57,062 --> 00:08:58,630
Tied�, kuka olet.
127
00:09:01,524 --> 00:09:07,406
Muistan ensimm�isen y�n, jonka
vietin is�si kanssa Valkoisessa talossa.
128
00:09:07,489 --> 00:09:09,390
H�n k��ntyi puoleeni ja sanoi:
129
00:09:10,533 --> 00:09:12,953
"Voitko uskoa, miss� olemme?"
130
00:09:13,036 --> 00:09:17,649
Sanoin: "Totta kai voin.
Miten luulet meid�n p��tyneen t�nne?"
131
00:09:18,583 --> 00:09:25,424
Yhteinen el�m�mme oli enemm�n
minun unelmani toteutumista kuin h�nen.
132
00:09:25,507 --> 00:09:28,302
Ei sill�, ett� olisin kuvitellut
itse�ni Valkoiseen taloon,
133
00:09:28,385 --> 00:09:34,641
mutta is�si olisi voinut
purjehtia tai ratsastaa koko ik�ns�.
134
00:09:34,724 --> 00:09:38,044
Min� taas jostain syyst�
135
00:09:40,188 --> 00:09:45,927
Tiesin aina,
ett� el�m�ni olisi erilaista kuin muilla.
136
00:09:46,403 --> 00:09:47,846
Jotain enemm�n.
137
00:09:50,156 --> 00:09:53,935
Olen lukenut kunnianosoituksia.
138
00:09:54,995 --> 00:09:56,646
Miksi sanot sen noin?
139
00:09:56,997 --> 00:10:03,361
Mennyt aikamuoto puuttuu,
mutta muuten ne ovat muistokirjoituksia.
140
00:10:03,920 --> 00:10:08,926
Eik� ole mukavaa, ett� voit lukea ne
ja n�hd�, miten t�rke� olet ihmisille?
141
00:10:09,009 --> 00:10:11,995
En kyseenalaista ihailua.
142
00:10:12,804 --> 00:10:17,625
Vaan sen alkuper�� ja synty�.
143
00:10:18,143 --> 00:10:21,688
Joskus mietin,
144
00:10:21,771 --> 00:10:26,509
miten minut muistettaisiin, jos en�
145
00:10:28,278 --> 00:10:30,805
Jos en olisi�
- Mit�?
146
00:10:32,615 --> 00:10:33,933
Yhdysvaltain leski.
147
00:10:37,996 --> 00:10:43,067
Se ei tarkoita, ettenk� olisi
liikuttunut rakkauden tulvasta, mutta�
148
00:10:44,502 --> 00:10:47,172
Paatos ja hyv�ksynt�
149
00:10:47,255 --> 00:10:50,717
ovat kaksi hyvin eri asiaa.
150
00:10:50,800 --> 00:10:55,496
Uskotko todella,
ett� t�m� on sit�? S��li�.
151
00:10:58,349 --> 00:10:59,626
En min� sit�.
152
00:11:00,810 --> 00:11:04,064
Maailma luuli, ett� koimme jotain yhdess�.
153
00:11:04,147 --> 00:11:06,257
Ett� Dallasin tapahtumat
154
00:11:07,317 --> 00:11:09,260
tapahtuivat meille kaikille.
155
00:11:10,779 --> 00:11:16,351
Sanoit kerran, ettet voinut muuta kuin
jatkaa sen j�lkeen kuten kuka tahansa.
156
00:11:16,868 --> 00:11:20,021
Olet v��r�ss�. Sinulla oli vaihtoehto.
157
00:11:27,045 --> 00:11:29,530
Kasvoimme ihmisten olohuoneissa.
158
00:11:30,840 --> 00:11:35,161
He uskovat tuntevansa meid�t,
kuin olisimme osa perhett�.
159
00:11:36,471 --> 00:11:39,808
Siksi, aina kun teemme jotain,
mik� on sopimatonta
160
00:11:39,891 --> 00:11:45,421
tai ristiriidassa heid�n n�kemyksens�
kanssa, he hy�kk��v�t entist� kiihke�mmin.
161
00:11:45,855 --> 00:11:51,135
Heid�n mielest��n
meit� ei ole ilman heit�.
162
00:11:51,903 --> 00:11:58,101
Kansalla on aina
kukka yhdess� k�dess� ja kivi toisessa.
163
00:12:00,036 --> 00:12:02,188
�l� unohda sit�.
164
00:14:17,340 --> 00:14:18,699
Kiitos, ett� tulit.
165
00:14:23,054 --> 00:14:25,873
Tuntuu kuin
vaihtaisimme valtionsalaisuuksia.
166
00:14:30,395 --> 00:14:33,398
Kimppuuni k�ytiin kerran puistossa.
- Mit�?
167
00:14:33,481 --> 00:14:35,817
Olin 15-vuotias
ja py�r�ilin tennistunnille.
168
00:14:35,900 --> 00:14:38,570
Yksi tyyppi mottasi minua,
vei py�r�ni ja h�ipyi.
169
00:14:38,653 --> 00:14:41,948
Mik� sinua kiehtoo py�riss�?
Eik� sinulla ollut salaista palvelua?
170
00:14:42,031 --> 00:14:45,827
Oli, mutta �iti vaati,
ett� he pit�v�t et�isyytt�.
171
00:14:45,910 --> 00:14:50,206
H�n ei halunnut, ett� olisin hemmoteltu
prinssi, jolla on jumaluuskompleksi.
172
00:14:50,289 --> 00:14:55,211
Ja silti h�n antaa sinun rullaluistella.
- Niit� on vaikeampi varastaa kuin py�r��.
173
00:14:55,294 --> 00:15:00,508
H�n l�hetti minut t�ihin maatiloille,
kalastusveneille ja selviytymismatkoille.
174
00:15:00,591 --> 00:15:04,912
H�n halusi, ett� olen tosimies,
mit� se sitten tarkoittaakin.
175
00:15:05,638 --> 00:15:10,251
H�n varmaan pelk�si sotkevansa sinut
ja ettei h�n olisi riitt�nyt.
176
00:15:10,768 --> 00:15:13,838
H�n ei halunnut, ett� sinua kohdellaan
ep�oikeudenmukaisesti.
177
00:15:14,439 --> 00:15:17,859
Miksi tied�t perheest�ni enemm�n
kuin minun perheeni?
178
00:15:17,942 --> 00:15:21,846
Tied�n vain, ettei ole suurempaa voimaa
kuin yksinhuoltaja�idin voima.
179
00:15:24,115 --> 00:15:27,619
Luulisi, ett� tuplavastuun ansiosta
heit� arvosteltaisiin k�yr�ll�,
180
00:15:27,702 --> 00:15:30,288
mutta heid�n on
vain sinnitelt�v� maailmassa,
181
00:15:30,371 --> 00:15:34,942
jota johtavat heid�t pett�neet miehet.
- Pettik� is�si sinusta �itisi?
182
00:15:36,878 --> 00:15:38,779
H�n petti monta ihmist�.
183
00:15:41,507 --> 00:15:44,869
Miten h�n voi? �itisi.
184
00:15:46,888 --> 00:15:51,184
Huomaan, ett� h�nt� pelottaa. Tiesin aina,
185
00:15:51,267 --> 00:15:54,688
ett� joutuisin huolehtimaan h�nest�,
mutta h�n on 64.
186
00:15:54,771 --> 00:15:57,232
H�n on selviytyj�.
Sit� h�n tekee, selviytyy.
187
00:15:57,315 --> 00:15:58,466
Niin.
188
00:16:01,944 --> 00:16:05,932
Ajattele kaikkia el�mi�,
jotka h�n on el�nyt 64 vuoden aikana.
189
00:16:10,536 --> 00:16:13,189
Kunpa voisit tavata h�net.
H�n rakastaisi sinua.
190
00:16:17,877 --> 00:16:20,446
Anteeksi, olin�
- Ei se mit��n.
191
00:16:23,716 --> 00:16:25,076
Minun pit�isi menn�.
192
00:16:25,843 --> 00:16:26,994
Niin.
193
00:16:35,728 --> 00:16:42,176
Miksi halusit tavata?
Onhan sinulla paljon yst�vi� ja perheesi.
194
00:16:43,277 --> 00:16:46,973
En tied�. Olet se, jonka halusin n�hd�.
195
00:16:48,783 --> 00:16:51,269
Ent� Niin.
- Daryl?
196
00:16:52,120 --> 00:16:55,731
H�n on LA:ssa toistaiseksi.
197
00:16:58,042 --> 00:17:01,421
Ei tarvitse saattaa.
Kotiin on viisi minuuttia.
198
00:17:01,504 --> 00:17:04,841
Otan viisi minuuttia, jos sopii.
199
00:17:04,924 --> 00:17:06,926
�ja vy�t tussilla.
- Eik� kukaan huomannut?
200
00:17:07,009 --> 00:17:10,204
Ei. Ylist�vi� arvosteluja kautta linjan.
201
00:17:14,142 --> 00:17:15,393
Minun pit�� menn�.
202
00:17:15,476 --> 00:17:18,146
Min�k��n en haluaisi
antaa alusvaatemallin odottaa.
203
00:17:18,229 --> 00:17:20,774
H�nell� on varmasti n�lk�.
- Etsitk� h�net netist�?
204
00:17:20,857 --> 00:17:22,150
En, katsoin yl�s.
205
00:17:22,233 --> 00:17:23,884
Koko 15 metri�.
206
00:17:24,694 --> 00:17:25,695
Olemme yst�vi�.
207
00:17:25,778 --> 00:17:28,782
Kukaan ei ole vain yst�v�
alusvaatemallin kanssa.
208
00:17:28,865 --> 00:17:31,284
He ovat kaupank�ynnin seksisymboleja.
209
00:17:31,367 --> 00:17:34,645
Sanoo People's-lehden "seksikk�in mies".
- Se on eri asia.
210
00:17:36,038 --> 00:17:38,291
Miten?
- En ole mainostaululla
211
00:17:38,374 --> 00:17:42,194
Times Squarella kalsareissani.
- Olet vain paidaton kaikkialla muualla.
212
00:17:44,046 --> 00:17:47,926
Olen iloinen sinun
ja orastavan yst�vyytesi puolesta.
213
00:17:48,009 --> 00:17:51,912
Kaikki tarvitsevat hyv�n, leve�n,
lihaksikkaan olkap��n, jota vasten itke�.
214
00:18:02,398 --> 00:18:03,549
Hyv�� y�t�, John.
215
00:18:23,419 --> 00:18:27,048
Haluatko yh� isona opettajaksi?
216
00:18:27,131 --> 00:18:29,134
Haluan valokuvaajaksi.
217
00:18:29,217 --> 00:18:33,788
Valokuvaajaksiko? Niink�? Mist� l�htien?
218
00:18:34,222 --> 00:18:39,060
Tiesitk�, ett� iso�iti oli valokuvaaja,
kun h�n oli nuori tytt�?
219
00:18:39,143 --> 00:18:41,312
Sanomalehdess� ja kaikkea.
220
00:18:41,395 --> 00:18:43,857
Haluatko pidell� vauvaani, iso�iti?
221
00:18:43,940 --> 00:18:48,260
Kyll� haluan. Vauva, jolla on jalokivi�
222
00:18:49,862 --> 00:18:55,851
Kulta, pitele vauvaa,
niin haen h�nelle peiton. Jooko?
223
00:19:02,041 --> 00:19:03,484
Iso�iti.
224
00:19:05,169 --> 00:19:06,487
�iti!
225
00:19:07,964 --> 00:19:09,365
Voi luoja.
226
00:19:10,424 --> 00:19:12,118
�iti.
227
00:19:12,718 --> 00:19:13,869
Eugie!
228
00:19:14,428 --> 00:19:17,665
�iti! Eugie, soita h�t�numeroon.
229
00:19:18,015 --> 00:19:22,086
�iti, her��. �iti!
230
00:19:34,907 --> 00:19:37,476
Sairaalan on kirjattava h�net salanimell�.
231
00:19:38,077 --> 00:19:39,353
Hoidamme asian.
232
00:19:43,499 --> 00:19:45,317
Ei h�t��, �iti. Kaikki j�rjestyy.
233
00:19:56,679 --> 00:19:59,057
Olimme optimistisia,
koska kuvien mukaan
234
00:19:59,140 --> 00:20:01,667
sy�p� oli h�vinnyt rinnasta ja vatsasta.
235
00:20:02,685 --> 00:20:06,773
Se n�ytt�� kuitenkin
levinneen aivoihin ja selk�ytimeen.
236
00:20:06,856 --> 00:20:10,527
Suosittelemme
aggressiivisempaa hoitoa�
237
00:20:10,610 --> 00:20:12,470
Saisinko laukkuni?
238
00:20:24,999 --> 00:20:29,570
Poraisimme rei�n aivoihinne
ja laittaisimme suntin.
239
00:20:30,129 --> 00:20:34,909
Ylim��r�inen neste valuisi pois
ja ohjautuisi muualle kehoon�
240
00:20:57,573 --> 00:20:59,058
Jackie! T��ll�.
241
00:21:00,117 --> 00:21:01,119
Miten voitte?
242
00:21:01,202 --> 00:21:03,312
John!
- Ajattelemme teit�, rouva Kennedy.
243
00:21:08,250 --> 00:21:10,336
Kauanko meill� on aikaa?
244
00:21:10,419 --> 00:21:14,532
Mik� on yleinen arvio t�ss� vaiheessa?
245
00:21:15,091 --> 00:21:16,700
Se voi vaihdella merkitt�v�sti.
246
00:21:17,468 --> 00:21:19,495
Selv�. Kiitos.
247
00:21:31,023 --> 00:21:32,883
Soitetaanko Lee-t�dille?
248
00:21:34,110 --> 00:21:36,136
Siin� voi k�yd� miten vain.
249
00:21:36,737 --> 00:21:39,431
Soitetaan ensin Anthonylle.
- Niin.
250
00:21:48,165 --> 00:21:49,775
Mit� nyt, Nancy? Mik� h�t�n�?
251
00:21:51,001 --> 00:21:53,171
H�n haluaa tavata monsignor Bardesin.
252
00:21:53,254 --> 00:21:54,255
Ei.
- Miksi?
253
00:21:54,338 --> 00:21:56,574
Sit� h�n haluaa.
- Viimeinen voiteluko?
254
00:21:58,008 --> 00:22:00,595
Miksi k�ytt�ydymme
kuin t�m� tapahtuisi nyt?
255
00:22:00,678 --> 00:22:03,931
H�nen aikansa on rajallinen,
mutta se ei tarkoita, ett� luovutamme.
256
00:22:04,014 --> 00:22:06,351
�l� soita h�nelle. Menen puhumaan �idille.
257
00:22:06,434 --> 00:22:07,602
John, ole kiltti.
258
00:22:07,685 --> 00:22:11,922
H�n haluaa tehd� t�m�n, kun on viel�
selv�j�rkinen. H�nell� on oikeus siihen.
259
00:22:36,422 --> 00:22:38,866
Haluaisitteko ripitt�yty� nyt?
260
00:22:47,892 --> 00:22:52,338
Anna anteeksi, is�,
sill� olen tehnyt synti�.
261
00:22:56,567 --> 00:22:57,718
Halusin
262
00:23:00,112 --> 00:23:01,931
kuolla
263
00:23:03,824 --> 00:23:05,184
Jackin j�lkeen.
264
00:23:06,619 --> 00:23:08,354
Luulin,
265
00:23:10,498 --> 00:23:14,944
ett� meid�n molempien
piti kuolla sin� p�iv�n� Dallasissa.
266
00:23:19,256 --> 00:23:20,699
Mutten voinut liikkua.
267
00:23:22,843 --> 00:23:24,036
J�hmetyin.
268
00:23:26,931 --> 00:23:31,126
Olin niin vihainen h�nelle.
269
00:23:32,686 --> 00:23:34,713
Kaikesta, mit� h�n teki minulle.
270
00:23:35,648 --> 00:23:37,091
Kaikista naisista.
271
00:23:39,485 --> 00:23:44,932
Mutta suojelin h�nt� aina.
272
00:23:45,699 --> 00:23:47,893
Jopa h�nen kuolemansa j�lkeen.
273
00:23:51,497 --> 00:23:54,650
Istuin alas sen toimittajan kanssa
274
00:23:55,918 --> 00:23:58,946
ja kerroin h�nelle sadun.
275
00:24:12,726 --> 00:24:17,673
"Ei tule en�� koskaan toista Camelotia."
276
00:24:25,072 --> 00:24:27,182
Haluan h�nen tiet�v�n,
277
00:24:33,247 --> 00:24:34,648
annan h�nelle anteeksi.
278
00:24:40,296 --> 00:24:41,447
Jackillek�?
279
00:24:48,888 --> 00:24:50,039
Jumalalle.
280
00:24:59,648 --> 00:25:02,468
"On kunnia tulla koetelluksi,
281
00:25:03,277 --> 00:25:06,263
omata pieni lahjamme
ja langettaa pieni loitsumme.
282
00:25:07,615 --> 00:25:10,100
T�rkeint� on,
ett� on saanut jonkun v�litt�m��n.
283
00:25:11,660 --> 00:25:16,607
Sin� satut tietenkin olemaan hullu.
Mutta se ei vaikuta lakiin.
284
00:25:18,667 --> 00:25:22,988
Toinen mahdollisuus on harhaa.
285
00:25:24,757 --> 00:25:26,867
Niit� oli aina vain yksi.
286
00:25:28,010 --> 00:25:32,081
Me teemme ty�t� pime�ss�.
Teemme voitavamme.
287
00:25:33,349 --> 00:25:35,042
Annamme sen, mit� meill� on.
288
00:25:36,560 --> 00:25:41,340
Ep�ilymme on intohimomme.
Intohimomme on teht�v�mme."
289
00:25:44,985 --> 00:25:46,720
Olen pahoillani.
290
00:25:47,571 --> 00:25:48,722
Mit�?
291
00:25:50,616 --> 00:25:52,226
Mit� tarkoitat?
292
00:25:54,828 --> 00:25:59,149
Kaikki t�m�. Vain�
293
00:26:00,960 --> 00:26:03,237
Vain yhden ajatuksen t�hden.
294
00:26:11,053 --> 00:26:13,122
Voi kultaseni.
295
00:28:25,145 --> 00:28:29,091
"�itini kuoli eilisiltana
noin kello 22.15.
296
00:28:29,900 --> 00:28:34,029
H�n oli yst�viens�, perheens�, kirjojensa,
297
00:28:34,112 --> 00:28:38,767
rakastamiensa ihmisten ja asioiden
ymp�r�im�. H�n teki sen omalla tavallaan.
298
00:28:39,576 --> 00:28:41,311
Olemme kaikki onnekkaita.
299
00:28:42,871 --> 00:28:44,690
Nyt h�n on Jumalan k�siss�."
300
00:28:46,124 --> 00:28:47,484
Kiitos.
301
00:28:57,636 --> 00:29:01,206
En koskaan ymm�rr� sit�.
302
00:29:01,723 --> 00:29:02,874
Mit�?
303
00:29:04,184 --> 00:29:07,963
Ett� meid�n pit�� teeskennell�
olevamme urheita heid�n vuokseen.
304
00:29:13,652 --> 00:29:15,178
Kiitos, ett� tulitte.
305
00:29:15,696 --> 00:29:17,389
Arvostan sit� todella.
306
00:29:24,288 --> 00:29:25,731
John!
307
00:29:26,790 --> 00:29:27,941
Hei.
308
00:29:31,128 --> 00:29:32,546
Olen pahoillani.
309
00:29:32,629 --> 00:29:35,549
Yritin p��st� aiemmalla lennolla,
mutta kaikki oli varattu.
310
00:29:35,632 --> 00:29:37,343
Sitten he hukkasivat matkatavarani.
311
00:29:37,426 --> 00:29:40,513
En edes tiennyt, ett� olit tulossa.
- H�n oli koko maailmasi.
312
00:29:40,596 --> 00:29:44,350
Tarkoitin valvojaisia. Uskoin n�kev�ni
sinut hautajaisissa, mutta mist� tiesit�
313
00:29:44,433 --> 00:29:46,811
Mit� �itisi ja minun v�lill� tapahtuikaan,
314
00:29:46,894 --> 00:29:50,898
sill� ei ole v�li�. El�m� on liian lyhyt.
Tied�n, miten t�rke� h�n oli sinulle.
315
00:29:50,981 --> 00:29:53,192
Kiitos.
- Onko t��ll� narikkaa?
316
00:29:53,275 --> 00:29:55,093
Ei.
- Vien sen huoneeseesi.
317
00:30:00,616 --> 00:30:05,913
H�nelle olisi merkinnyt paljon, ett�
matkustitte t�nne asti. Kiitos teille.
318
00:30:05,996 --> 00:30:08,833
Muistan yh� matkan Pariisiin,
jonka h�n teki is�si kanssa.
319
00:30:08,916 --> 00:30:14,338
T�ytyy olla ��rimm�isen elegantti
tehd�kseen vaikutuksen ranskalaisiin.
320
00:30:14,421 --> 00:30:17,007
Olin juhlissa
Monacon ruhtinaallisessa palatsissa.
321
00:30:17,090 --> 00:30:21,846
Joku kysyi ruhtinatar Gracelta,
millaista on olla maailman upein nainen.
322
00:30:21,929 --> 00:30:25,248
Tied�tk�, mit� h�n vastasi?
"Kysy Jackie O:lta."
323
00:30:25,849 --> 00:30:27,167
Tietenkin.
324
00:30:27,768 --> 00:30:31,564
Tunnette Teddy-set�ni.
- Hauska tavata, senaattori Kennedy.
325
00:30:31,647 --> 00:30:33,691
J�t�n teid�t h�nen osaaviin k�siins�.
326
00:30:33,774 --> 00:30:38,678
Hauska tavata. Voisiko olla�
327
00:30:40,697 --> 00:30:41,932
Siin�h�n sin� olet.
328
00:30:43,283 --> 00:30:46,996
Luulin, ett� olit kadonnut.
- Ei, olen vain juossut ymp�riins�.
329
00:30:47,079 --> 00:30:48,480
Miten voit?
330
00:30:50,123 --> 00:30:53,627
En tied�. En ole ehtinyt k�sitell� asiaa.
331
00:30:53,710 --> 00:30:56,672
Suru on sill� tavalla outoa.
332
00:30:56,755 --> 00:31:00,175
Se yll�tt��,
eik� sille voi muuta kuin antautua.
333
00:31:00,258 --> 00:31:02,887
Kuten silloin, kun menetin Hankin.
334
00:31:02,970 --> 00:31:07,558
Olen pahoillani siit�.
- Se oli koira, mutta my�s kuin lapseni.
335
00:31:07,641 --> 00:31:08,792
Niin.
336
00:31:09,309 --> 00:31:13,188
Kaikki yritt�v�t udella,
mit� v�lill�mme on.
337
00:31:13,271 --> 00:31:14,940
Miss� ominaisuudessa olen t��ll�.
338
00:31:15,023 --> 00:31:18,444
Kysell��nk� sinulta
parisuhteestamme �itini hautajaisissa?
339
00:31:18,527 --> 00:31:22,281
Ei suoraan, mutta�
- Emme ole puhuneet kuukausiin.
340
00:31:22,364 --> 00:31:26,351
Aivan.
On paljon sanomatta j��neit� asioita.
341
00:31:27,077 --> 00:31:29,288
Nancy, oletko n�hnyt Carolinea?
342
00:31:29,371 --> 00:31:31,040
H�n tarvitsi tauon.
343
00:31:31,123 --> 00:31:35,068
Menen katsomaan siskoani,
mutta jutellaan my�hemmin.
344
00:31:37,004 --> 00:31:38,155
Totta kai.
345
00:31:50,934 --> 00:31:53,712
Hei, anteeksi.
- Ei se mit��n.
346
00:31:54,479 --> 00:31:56,006
Tied�n, ett� tilanne on hullu.
347
00:32:02,863 --> 00:32:06,742
Kukaan ei ole sanonut h�nest�
mit��n sellaista, mit� j�isin kaipaamaan.
348
00:32:06,825 --> 00:32:10,496
Etk� kaipaa h�nen arvokkuuttaan
tai rakkauttaan painettuun sanan?
349
00:32:10,579 --> 00:32:13,648
Kaikki pelk��v�t my�nt��,
ett� h�n oli vain ihminen.
350
00:32:14,332 --> 00:32:19,321
Pienenkin ep�t�ydellisyyden my�nt�minen
muka kumoaisi heid�n l�heisyytens� h�neen.
351
00:32:23,633 --> 00:32:27,495
Muistatko, kun h�n l�ysi marihuanasi
Hyannisin puutarhastaan?
352
00:32:30,057 --> 00:32:32,226
H�n ei l�yt�nyt sit� vaan poliisi.
353
00:32:32,309 --> 00:32:34,061
Voi luoja. Aivan.
354
00:32:34,144 --> 00:32:36,313
Mit� h�n teki Hyannisin puutarhassa?
355
00:32:36,396 --> 00:32:40,759
En tied�. Naapuri varmaan ilmoitti siit�.
- Luulin, ett� he rakastivat meit�.
356
00:32:42,360 --> 00:32:46,532
V�ititk� h�nelle sen olevan kes�kurpitsa?
- Persiljaa.
357
00:32:46,615 --> 00:32:47,658
H�n oli niin vihainen.
358
00:32:47,741 --> 00:32:50,560
H�nen ��nens� laski pelottavaan oktaaviin.
359
00:32:52,245 --> 00:32:55,499
"Caroline. Marihuanaa? Miten saatoit?"
360
00:32:55,582 --> 00:32:58,026
"Puutarhassani,
kasvitieteellisess� pyh�k�ss�."
361
00:32:59,044 --> 00:33:01,988
Olit kapinallinen jonkin aikaa.
362
00:33:03,090 --> 00:33:04,908
Kaipaan niit� aikoja.
363
00:33:08,929 --> 00:33:12,290
Yritin kertoa h�nelle,
ettei minusta tule h�nen kaltaistaan.
364
00:33:14,351 --> 00:33:17,688
Olen iloinen, ettei sinusta tullut.
365
00:33:17,771 --> 00:33:20,298
Muuten j�isin paitsi
erityisest� ihmisest�.
366
00:33:23,443 --> 00:33:26,221
No niin. Menn��n takaisin.
367
00:33:27,864 --> 00:33:29,742
Yksi serkuistamme taisi kysy�,
368
00:33:29,825 --> 00:33:32,852
osaako joku
soittaa Jaakko-kultaa pianolla.
369
00:33:34,579 --> 00:33:36,439
Tulen kohta.
- Selv�.
370
00:35:02,250 --> 00:35:04,795
Tiedoksi niille,
jotka liittyv�t seuraamme.
371
00:35:04,878 --> 00:35:10,342
Pid�mme teid�t ajan tasalla Jacqueline
Kennedy Onassisin hautajaisista.
372
00:35:10,425 --> 00:35:15,180
Jacqueline Kennedy Onassis
kuoli kotonaan torstai-iltana kello 22:15.
373
00:35:15,263 --> 00:35:18,392
H�n pyysi p��st�
takaisin asuntoonsa Upper East Sidelle.
374
00:35:18,475 --> 00:35:24,356
Kaikki yli 10-vuotiaat vuonna 1963
muistavat h�net kiitollisina,
375
00:35:24,439 --> 00:35:30,428
sill� h�nen voimansa kantoi meid�t
sen kamalan marraskuun 1963 l�pi.
376
00:35:45,085 --> 00:35:51,508
Kukaan muu ei n�ytt�nyt h�nelt�,
puhunut tai kirjoittanut kuin h�n
377
00:35:51,591 --> 00:35:54,744
tai ollut yht� omaper�inen kuin h�n.
378
00:35:55,387 --> 00:35:59,791
Kenell�k��n tuntemallamme
ei ole ollut parempaa itsetuntoa.
379
00:36:00,517 --> 00:36:03,896
H�nen kaksi lastaan
osoittautuivat poikkeuksellisiksi.
380
00:36:03,979 --> 00:36:07,774
Rehellisiksi, tahrattomiksi
ja luonteeltaan samanlaisiksi kuin h�n.
381
00:36:07,857 --> 00:36:13,113
H�n nautti heid�n saavutuksistaan.
H�n k�rsi heid�n suruistaan.
382
00:36:13,196 --> 00:36:17,475
H�n tunsi puhdasta iloa ja riemua
viett�ess��n aikaa heid�n kanssaan.
383
00:36:17,993 --> 00:36:20,145
Lapset ovat h�nen kaksi ihmett��n.
384
00:36:21,454 --> 00:36:25,834
Mietin usein, mit� h�n sanoi Jackista
joulukuussa t�m�n kuoleman j�lkeen.
385
00:36:25,917 --> 00:36:27,002
TYT�R
23. ELOKUUTA 1956
386
00:36:27,085 --> 00:36:30,780
"H�nest� tehtiin legenda,
vaikka h�n olisi halunnut olla mies."
387
00:36:31,464 --> 00:36:34,301
Jackie olisi halunnut olla oma itsens�,
388
00:36:34,384 --> 00:36:38,037
mutta maailma vaati,
ett� h�nkin olisi legenda.
389
00:36:50,817 --> 00:36:52,218
Rakas John,
390
00:36:53,069 --> 00:36:57,658
ymm�rr�n paineet, joita joudut aina
kohtaamaan Kennedyn�,
391
00:36:57,741 --> 00:37:01,227
vaikka toimme sinut
t�h�n maailmaan viattomana.
392
00:37:02,287 --> 00:37:06,441
Sinulla on paikka historiassa.
393
00:37:06,958 --> 00:37:10,420
Raivaatpa mink� polun tahansa,
pyyd�n vain,
394
00:37:10,503 --> 00:37:16,218
ett� teet Carolinesta, Kennedyn suvusta
395
00:37:16,301 --> 00:37:20,663
ja ennen kaikkea itsest�si ylpe�n.
396
00:37:21,389 --> 00:37:25,919
Pysy l�hell� niit�, jotka tuntevat sinut
ja rakastavat sinua sellaisena, kuin olet.
397
00:37:27,395 --> 00:37:30,006
Rakkaudella, �iti.
398
00:39:14,419 --> 00:39:15,904
Hengit�.
399
00:42:22,106 --> 00:42:24,258
K��nn�s: Alma von Creutlein32938