All language subtitles for Love.Story.2026.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,806 --> 00:00:09,877
PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN. TAPAHTUMIA
JA HENKIL�IT� ON SOVITETTU TARINAAN.
2
00:00:21,139 --> 00:00:22,290
Huomenta.
3
00:00:29,246 --> 00:00:30,522
N�yt�t hyv�lt�.
4
00:00:31,460 --> 00:00:33,821
Eik� Fleuron ollutkin hyv�?
Min�h�n sanoin.
5
00:00:34,779 --> 00:00:35,947
Carolyn.
6
00:00:36,031 --> 00:00:38,276
Tarvitsen p�ivitetyn listan
Milanon n�yt�kseen.
7
00:00:38,360 --> 00:00:41,138
Se on ty�n alla.
- Tuo se p�yd�lleni. Kiitos.
8
00:00:42,760 --> 00:00:43,911
Huomenta.
9
00:00:44,970 --> 00:00:47,956
ANTEEKSI
T�M� EI OLE SIT�, MIT� LUULET. J
10
00:00:59,860 --> 00:01:03,155
Soita Moskovaan. H�n ei voi
k�vell� viimeisen� Ven�j�lt� k�sin.
11
00:01:03,239 --> 00:01:07,285
Hei. Olen h�nen assistenttinsa.
H�n ei halua kukkia. Veisitk� ne pois?
12
00:01:07,369 --> 00:01:10,731
H�n sanoi koe-esiintymisess�,
ettei viisumin kanssa ollut ongelmia.
13
00:01:44,821 --> 00:01:49,604
Miksi h�n on pyhiinvaeltaja?
- Se on siirtokuntien armeijan univormu.
14
00:01:49,688 --> 00:01:51,829
Tied�t, mit� tarkoitan. Siirtomaa-ajalta.
15
00:01:51,912 --> 00:01:55,232
Se on kunnianosoitus demokratiallemme,
mutta tyylik�s.
16
00:01:56,667 --> 00:02:02,335
Mukana olisi tietysti A-luokan julkkiksia.
Mieti julkisuutta.
17
00:02:02,419 --> 00:02:05,172
John on maailman ainoa ihminen,
18
00:02:05,256 --> 00:02:09,346
joka voi soittaa kenelle tahansa
Saddam Husseinista Heather Lockleariin.
19
00:02:09,429 --> 00:02:11,140
Enp� tied� siit�.
20
00:02:11,223 --> 00:02:16,812
Ehk� jopa Daryl Hannahille?
H�n n�ytti hyv�lt� merenneitona.
21
00:02:16,895 --> 00:02:20,674
Voisimme pukea h�net
seksikk��seen Salemin noita-asuun.
22
00:02:21,108 --> 00:02:22,568
Sill� tienaisi mainosdollareita.
23
00:02:22,651 --> 00:02:24,511
Kai n�ette visiomme?
24
00:02:25,279 --> 00:02:28,240
Kaikki hauskat
ja innovatiiviset markkinointitavat.
25
00:02:28,323 --> 00:02:31,351
Vaihtoehtoja on loputtomasti.
26
00:02:32,161 --> 00:02:33,312
Kuulkaa.
27
00:02:34,079 --> 00:02:38,042
Ymm�rr�n sen, ett� ihmiset istuvat kotona
katsomassa uutisia ja lukemassa lehte�.
28
00:02:38,125 --> 00:02:43,071
Sit� en vain n�e, ett� joku ostaa
varta vasten politiikka-aikakauslehden.
29
00:02:43,714 --> 00:02:46,842
Se johtuu siit�, ett� politiikkaa
on aina esitetty samalla tavalla.
30
00:02:46,925 --> 00:02:50,287
Joukko vanhoja ukkoja
nukahtaa televisiossa.
31
00:02:51,054 --> 00:02:54,183
Uskon, ett� oikealla markkinoinnilla
32
00:02:54,266 --> 00:02:59,379
ihmiset kiinnostuvat politiikasta yht�
paljon kuin popkulttuurista tai NFL:st�.
33
00:03:02,316 --> 00:03:08,114
Mik� on sinun roolisi t�ss�?
Seh�n on se todellinen myyntivaltti.
34
00:03:08,197 --> 00:03:10,282
Jos lehti olisi kuin
Martha Stewart Living,
35
00:03:10,365 --> 00:03:13,994
ja olisit itse aina sen kannessa,
tilanne olisi eri.
36
00:03:14,077 --> 00:03:19,333
Alan ihmisen� annan ilmaisen neuvon.
Br�ndi on vain niin vahva kuin nimens�.
37
00:03:19,416 --> 00:03:23,879
Lehden nime�minen Georgeksi
George Washingtonin mukaan
38
00:03:23,962 --> 00:03:25,489
tuntuu kotiteht�v�lt�.
39
00:03:27,090 --> 00:03:28,658
Otan toisen Malbecin.
40
00:03:29,968 --> 00:03:30,970
Siin� h�n on.
41
00:03:31,053 --> 00:03:34,223
Vaimoni oli l�hist�ll�. Pyysin h�nt�
k�ym��n. Toivottavasti se sopii.
42
00:03:34,306 --> 00:03:35,516
Sopii.
43
00:03:35,599 --> 00:03:38,085
"Naapurustossa." He asuvat Ryessa.
44
00:03:38,936 --> 00:03:43,774
He olivat selv�sti tehneet p��t�ksens�
ennen kuin edes astuivat ravintolaan.
45
00:03:43,857 --> 00:03:45,776
Miksi tuhlata kaikkien aikaa?
46
00:03:45,859 --> 00:03:48,487
He halusivat tulla n�hdyiksi
lounaalla kanssasi.
47
00:03:48,570 --> 00:03:53,117
Jos olisit ehdottanut lehte� hodareista,
he olisivat suostuneet tapaamiseen.
48
00:03:53,200 --> 00:03:55,077
Sinun on hyv�ksytt�v� se.
49
00:03:55,160 --> 00:03:56,537
Ei mill��n pahalla,
50
00:03:56,620 --> 00:04:00,499
mutta lehti ei menesty
ilman kuuluisuuttasi.
51
00:04:00,582 --> 00:04:02,751
Niink�? En arvannutkaan.
52
00:04:02,834 --> 00:04:06,672
Tajuan kyll�.
Haluat, ett� sinut otetaan vakavasti.
53
00:04:06,755 --> 00:04:08,949
Haluat j�tt�� j�lkesi ennen kuin�
54
00:04:09,675 --> 00:04:13,345
Ennen kuin mit�?
En ole ajatellut niin pitk�lle.
55
00:04:13,428 --> 00:04:16,891
Et muuta ajattelekaan.
Siksi et koskaan tied�, miss� mik��n on.
56
00:04:16,974 --> 00:04:22,313
Onko t�m� k�sivoidetta vai saippuaa?
- Haluan luoda jotain omaa alusta asti.
57
00:04:22,396 --> 00:04:27,509
Min� jos kuka voin kuroa umpeen kuilun
politiikan ja popkulttuurin v�lill�.
58
00:04:27,943 --> 00:04:29,803
Siit� puheen ollen,
59
00:04:32,447 --> 00:04:33,824
et kai aio kosia?
60
00:04:34,120 --> 00:04:35,939
Mit�? Daryliako?
61
00:04:37,244 --> 00:04:39,955
Minun pit�isi olla tarkempi
rakkausel�m�si suhteen.
62
00:04:40,364 --> 00:04:45,436
Daryl n�htiin ostamassa h��pukua
kirpputorilta Santa Monicassa.
63
00:04:45,961 --> 00:04:48,613
Se vaikutti oudon tarkalta.
64
00:04:51,592 --> 00:04:54,053
Sinun pit�isi olla pakopaikka
kaikelta paskapuheelta.
65
00:04:54,136 --> 00:04:56,931
Olen pahoillani.
En tiennyt, ett� se oli roolini.
66
00:04:57,014 --> 00:04:58,724
Painu helvettiin.
- Yrit�n uudestaan.
67
00:04:58,807 --> 00:05:03,670
Herra Kennedy.
Siskonne soittaa Cornellin sairaalasta.
68
00:05:09,526 --> 00:05:11,862
Calvin siirt�� tapaamisen kello kahdeksi.
69
00:05:11,945 --> 00:05:14,240
Ilmeisesti on jokin h�t�tilanne.
70
00:05:14,323 --> 00:05:17,184
SE ON RAKKAUTTA!
JOHN F. KENNEDY JR. JA DARYL HANNAH
71
00:05:19,369 --> 00:05:21,622
Kannattaako sinun
lukea juorulehti� t�iss�?
72
00:05:21,705 --> 00:05:23,123
T�m� on People.
73
00:05:23,206 --> 00:05:27,419
Tied�n, ettet v�lit�, mutta astrologini
n�ki Johnin ja Darylin riitelev�n
74
00:05:27,502 --> 00:05:30,989
Halloween-kaupassa.
He huusivat toisilleen.
75
00:05:31,798 --> 00:05:34,802
H�n sanoi my�s, ett� he ovat jousimiehi�.
Onnea matkaan.
76
00:05:34,885 --> 00:05:37,930
Min� olen kauris,
joten meill� ei olisi mennyt paremmin.
77
00:05:38,013 --> 00:05:42,459
Ehk� ongelma on se, astrologisi
kaltaiset ihmiset juoruavat heist�.
78
00:05:42,851 --> 00:05:45,378
Jos heid�t j�tett�isiin rauhaan,
he kukoistaisivat.
79
00:05:46,313 --> 00:05:50,175
Tied�n, ett� yrit�t toimia oikein,
mutta min� en halua.
80
00:05:50,984 --> 00:05:53,028
Onko tuo lehdist�paketti?
- On.
81
00:05:53,111 --> 00:05:56,448
On ihanaa koota h�nelle
my�nteisi� lehtileikkeit� joka viikko
82
00:05:56,531 --> 00:05:59,410
oikeuttaakseni koko PR-osaston toiminnan.
83
00:05:59,493 --> 00:06:02,288
Tied�n, ett� h�n lis�si vaaterahaasi,
kun sait ylennyksen.
84
00:06:02,371 --> 00:06:03,914
En s��li sinua.
85
00:06:03,997 --> 00:06:06,858
Mustia klemmareita.
- En l�yt�nyt yht��n.
86
00:06:07,584 --> 00:06:09,611
57thin ja 3rdin kulmassa on Staples.
87
00:06:09,961 --> 00:06:12,214
Oikeasti?
- H�n irtisanoo v�hemm�st�kin.
88
00:06:12,297 --> 00:06:14,550
En halua menett�� sinua avustajana.
89
00:06:14,633 --> 00:06:18,470
Unohdetaan t�m�.
H�n inhoaa kokovartalokuvia.
90
00:06:18,553 --> 00:06:21,724
H�n ei pid� jaloistaan.
Unohdetaan se New York Magazinen juttu.
91
00:06:21,807 --> 00:06:24,059
H�n ei halua vertailua Ralphiin.
- Laureniinko?
92
00:06:24,142 --> 00:06:25,293
Ei, Macchioon.
93
00:06:27,396 --> 00:06:28,964
Karate Kidiin.
94
00:06:30,440 --> 00:06:33,552
Tied�ttek�, mit� is�ni sanoi is�llenne
ennen kuin avioiduimme?
95
00:06:33,944 --> 00:06:37,031
"Anna h�nen ratsastaa,
niin h�n on aina hyv�ll� tuulella."
96
00:06:37,114 --> 00:06:39,074
Olisimmepa tienneet sen.
97
00:06:39,157 --> 00:06:41,869
Olisimme rakentaneet asuntoosi
ratsastusareenan.
98
00:06:41,952 --> 00:06:44,788
Suosittelen silti,
ett� pysytte kahdella jalalla.
99
00:06:44,871 --> 00:06:47,416
P��t�nne s�rki
ennen kuin putositte hevosen sel�st�.
100
00:06:47,499 --> 00:06:49,293
Oliko teill� muita oireita?
101
00:06:49,376 --> 00:06:50,919
Ei, olin vain v�synyt.
102
00:06:51,002 --> 00:06:54,173
Minulla ei ollut ruokahalua,
joten en sy�nyt aamiaista,
103
00:06:54,256 --> 00:06:57,301
ja siit� t�m� varmaan alkoikin.
104
00:06:57,384 --> 00:06:58,969
Ent� el�m�ntyyli?
105
00:06:59,052 --> 00:07:04,391
Olen t�ysin terve.
En sy� makeisia. Kuntoilen joka p�iv�.
106
00:07:04,474 --> 00:07:05,726
Joskus kahdesti p�iv�ss�.
107
00:07:05,809 --> 00:07:07,061
�iti.
- H�n polttaa.
108
00:07:07,144 --> 00:07:11,648
T�m� on kosto siit�, ett� pakotin
h�net ravitsemusterapeutille v�litunnilla.
109
00:07:11,731 --> 00:07:16,528
Kiitos, ett� neutraloit makeanhimoni
nuorena, kun olin altis vaikutuksille.
110
00:07:16,611 --> 00:07:20,407
Pid�mme teid�t y�n yli varotoimena.
Tarkkailemme elintoimintojanne�
111
00:07:20,490 --> 00:07:23,118
Ei kiitos.
En nuku t��ll� silm�nr�p�yst�k��n.
112
00:07:23,201 --> 00:07:26,021
Tarvitsen kunnon y�unet.
113
00:07:26,955 --> 00:07:30,125
Jos haluatte l�hte�, teid�n on
allekirjoitettava kotiutuspaperit,
114
00:07:30,208 --> 00:07:31,794
joiden mukaan l�hdette vastoin�
115
00:07:31,877 --> 00:07:36,031
Olen viett�nyt paljon aikaa sairaaloissa.
Tied�n, miten se toimii.
116
00:07:37,090 --> 00:07:39,134
Aivan. Tulen pian takaisin.
117
00:07:39,217 --> 00:07:41,095
Kiitos.
- Kiitos, tohtori Moore.
118
00:07:41,178 --> 00:07:42,329
Kiitos.
119
00:07:49,019 --> 00:07:52,756
Menk�� Mauricen kanssa kahvilaan.
Teekupponen maistuisi.
120
00:07:53,356 --> 00:07:58,136
Luuletko, ett� h�n ehtii siin� ajassa
kertoa kaikki ep�ilyksesi lehdest�?
121
00:08:00,155 --> 00:08:02,974
Menn��nk� teelle?
- Ilotulitus j�� v�liin.
122
00:08:05,368 --> 00:08:07,812
Muistakaa sis�iset ��nenne.
123
00:08:14,878 --> 00:08:19,091
Yrit�n vain ymm�rt��, miksi haluat alalle,
124
00:08:19,174 --> 00:08:22,803
joka on hy�tynyt
sukumme ep�onnesta vuosia.
125
00:08:22,886 --> 00:08:24,304
Sukupolvien ajan.
126
00:08:24,387 --> 00:08:27,766
Sin�h�n ty�skentelet Doubledaylla,
ja Caroline kirjoittaa kirjoja.
127
00:08:27,849 --> 00:08:31,895
Ne ovat aitoja kiinnostuksen kohteitamme,
joita olemme vaalineet vuosia.
128
00:08:31,978 --> 00:08:35,441
T�m� idea tuli kuin tyhj�st�.
129
00:08:35,524 --> 00:08:39,194
L�p�isit vihdoin asianajajakokeen.
Minusta sinun pit�isi�
130
00:08:39,277 --> 00:08:43,223
Is� halusi toimittajaksi ennen kuin
isois� houkutteli h�net politiikkaan.
131
00:08:44,533 --> 00:08:49,229
Siit�k� t�ss� on kyse? Haluatko tuntea
olevasi l�hemp�n� is��si? Tule t�nne.
132
00:08:51,915 --> 00:08:58,071
Ei. Tarkoitan vain, ett� kiinnostukseni
ei ole t�ysin yll�tt�v�.
133
00:08:58,797 --> 00:09:02,176
Jos Caroline haluaisi
perustaa lehden, kukaan ei v�litt�isi.
134
00:09:02,259 --> 00:09:07,080
En voi vain odottaa, ett� el�m�ni alkaa.
135
00:09:07,681 --> 00:09:09,266
Olen 33-vuotias.
136
00:09:09,349 --> 00:09:12,686
Kun is� oli minun ik�iseni,
h�n oli is�, menestyskirjailija,
137
00:09:12,769 --> 00:09:14,480
kongressiedustaja ja sotasankari.
138
00:09:14,563 --> 00:09:18,675
Niin. Mutta kuten sanoit,
h�nell� ei ollut vaihtoehtoja.
139
00:09:19,359 --> 00:09:24,889
Voin kertoa, ett� menestys
ei ole voitokas, kun sit� odotetaan.
140
00:09:31,955 --> 00:09:35,650
Auttaisitko minut pois t��lt�?
141
00:09:36,877 --> 00:09:40,339
Tappelu kulminoitui nyrkiniskuihin.
142
00:09:40,422 --> 00:09:43,050
Marky Markin sanottiin ly�neen
143
00:09:43,133 --> 00:09:46,178
Maverick-levy-yhti�n
kykyjenetsij�� Guy Osearya.
144
00:09:46,261 --> 00:09:49,998
Riita levisi kaduille,
mutta lopulta sen lopetti�
145
00:09:50,640 --> 00:09:52,417
Kuka riitelisi Madonnan kanssa?
146
00:09:52,851 --> 00:09:58,106
H�nen v�itet��n my�s nimitt�neen
seurueen j�sent� homofobisella herjalla.
147
00:09:58,189 --> 00:10:00,800
Hetkinen. H�n kutsui miest� vain homoksi.
148
00:10:02,444 --> 00:10:06,615
Me kaikki oletimme,
ett� h�n tarkoitti hintti�.
149
00:10:06,698 --> 00:10:10,285
H�n on k�yt�nn�ss� Harvey Milk.
- Rauhoitu. Tied�t, mit� tarkoitin.
150
00:10:10,368 --> 00:10:12,395
H�n on suurisuinen r�pp�ri Bostonista.
151
00:10:12,746 --> 00:10:15,290
Ei ket��n kiinnosta
h�nen poliittinen korrektiutensa.
152
00:10:15,373 --> 00:10:19,110
Joten sen ei pit�isi kiinnostaa meit�k��n?
Mahtava toiminta-ajatus.
153
00:10:19,878 --> 00:10:24,508
Kampanja on kulttuuri-ilmi�, ja olemme
vasta p��sem�ss� plussan puolelle.
154
00:10:24,591 --> 00:10:27,845
Meill� ei ole varaa hyl�t� h�nt�
humalaisen hairahduksen takia.
155
00:10:27,928 --> 00:10:30,305
Varovasti, Todd. Kuulostat v�h�n homolta.
156
00:10:30,388 --> 00:10:32,224
P��t�s ei ehk� ole meid�n.
157
00:10:32,307 --> 00:10:35,561
Tiimin mukaan
Markin mielest� alusvaatekampanja
158
00:10:35,644 --> 00:10:39,940
on j�tt�nyt
h�nen orastavan rap-uransa varjoonsa.
159
00:10:40,023 --> 00:10:44,719
En tiennyt, ett� Marky Mark and the
Funky Bunch haluaa valloittaa maailman.
160
00:10:45,445 --> 00:10:49,700
He sanoivat my�s,
ettei h�n pid� kaikesta huomiosta,
161
00:10:49,783 --> 00:10:52,769
jota kampanja
on tuonut h�nelle homomiehilt�.
162
00:10:54,162 --> 00:10:55,205
Oletko tosissasi?
163
00:10:55,288 --> 00:10:58,458
H�n teki kaikkea paitsi
kuivapaneskeli LA:n n�yt�ksen lavalla.
164
00:10:58,541 --> 00:11:02,087
Luuliko h�n,
ett� miesyleis� fanitti paskaa hiphopia?
165
00:11:02,170 --> 00:11:06,091
Kumppanuudesta on tullut kest�m�t�n,
166
00:11:06,174 --> 00:11:10,012
joten h�net on korvattava
nopeasti ja saumattomasti.
167
00:11:10,095 --> 00:11:13,373
Julkistetaan lausunto,
jossa tuomitsemme h�nen paskapuheensa.
168
00:11:15,141 --> 00:11:18,711
Annatko lausunnon henkil�kohtaisesti vai�
169
00:11:21,189 --> 00:11:22,590
En.
170
00:11:25,777 --> 00:11:28,280
Kenet haluamme h�nen tilalleen?
171
00:11:28,363 --> 00:11:32,326
Vaikka Brad Pittin,
Jason Priestleyn, Keanu Reevesin.
172
00:11:32,409 --> 00:11:36,246
Ei, ei.
173
00:11:36,329 --> 00:11:39,333
En halua olla tekemisiss�
tunnetun julkkiksen kanssa.
174
00:11:39,416 --> 00:11:44,880
Haluan jonkun, jolle asiakkaamme
voivat kertoa fantasiansa.
175
00:11:44,963 --> 00:11:47,215
Haluan tuoreet kasvot,
176
00:11:47,298 --> 00:11:51,345
jotka juurtuvat v�litt�m�sti
kansan tietoisuuteen.
177
00:11:51,428 --> 00:11:54,664
Poimit Kate Mossin tuntemattomuudesta.
178
00:11:55,515 --> 00:11:59,085
Jos joku voi luoda t�hden, niin sin�.
179
00:12:02,814 --> 00:12:04,215
Kuulitko tuon piikin?
180
00:12:04,691 --> 00:12:09,029
H�n tiet��, ett� taistelin Katen puolesta.
Jota h�n muuten vertasi teinipoikaan.
181
00:12:09,112 --> 00:12:12,866
Tied�n, mutta �l� p��st� h�nt� ihon alle.
Se taitaa kiihottaa h�nt�.
182
00:12:12,949 --> 00:12:15,243
H�n k�ski minun rauhoittua.
Vet�k��n k�teen.
183
00:12:15,326 --> 00:12:17,621
Jos Kate nimittelisi jotakuta
ja k�visi kimppuun,
184
00:12:17,704 --> 00:12:22,542
h�net ristiinnaulittaisiin.
- Tai nuoret tyt�t tekisiv�t viharikoksia.
185
00:12:22,625 --> 00:12:24,378
N�hd��nk� illalla?
186
00:12:24,461 --> 00:12:27,381
Kaupittelen kirjaasi
kuin henkeni riippuisi siit�.
187
00:12:27,464 --> 00:12:28,674
Kiitos.
188
00:12:28,757 --> 00:12:30,884
Minun pit��
salakuljettaa malli Moskovasta.
189
00:12:30,967 --> 00:12:33,995
Teet Jumalan ty�t�.
- Aamen.
190
00:12:38,433 --> 00:12:41,103
Tervetuloa kaupungin ytimeen.
Olen John Kennedy.
191
00:12:41,186 --> 00:12:44,398
Puhdas ilma, v�hemm�n liikennett�
ja riitt�v�sti asuntoja
192
00:12:44,481 --> 00:12:47,192
ovat asioita,
joista newyorkilaiset vain unelmoivat.
193
00:12:47,275 --> 00:12:50,053
Jotkut newyorkilaiset eiv�t�
- Pois tielt�, kusip��.
194
00:12:51,821 --> 00:12:53,097
Poikki!
195
00:12:53,823 --> 00:12:55,367
Pidet��n tauko.
196
00:12:55,450 --> 00:12:57,685
Pois kadulta.
197
00:12:59,704 --> 00:13:00,706
Anteeksi, John.
198
00:13:00,789 --> 00:13:04,292
Etk� halua k�ytt�� tuota?
Korostamme kaupungin ihmeit�.
199
00:13:04,375 --> 00:13:07,379
P�rj��t hienosti.
- Minusta tuntuu, ett� ylianalysoin.
200
00:13:07,462 --> 00:13:10,090
Ei. Kertoisin kyll�.
- Selv�.
201
00:13:10,173 --> 00:13:11,925
No niin. Seuraava kohtaus.
202
00:13:12,008 --> 00:13:13,743
Hei, supert�hti.
203
00:13:15,261 --> 00:13:16,663
Mit� teet t��ll�?
204
00:13:17,347 --> 00:13:20,142
L�pilukua lyk�ttiin,
joten tulin katsomaan sinua.
205
00:13:20,225 --> 00:13:22,669
En tied�, viihdytk� t��ll�.
206
00:13:23,895 --> 00:13:27,257
Ihanaa, ett� saan kerrankin
olla kameran takana.
207
00:13:28,233 --> 00:13:33,280
Anteeksi. Saako olla jotain,
neiti Hannah? Kahvia tai teet�?
208
00:13:33,363 --> 00:13:36,349
Karkkia, mit� tahansa hapanta.
209
00:13:36,866 --> 00:13:38,017
Olen suuri fani.
210
00:13:40,245 --> 00:13:42,497
Ovatko t�ss� kaikki?
211
00:13:42,580 --> 00:13:44,332
Kuvaamme yht� juttua PBS: lle.
212
00:13:44,415 --> 00:13:49,045
Ihanaa. Tulee mieleen alkuaikani
pieniss� kuvauksissa ilman lupia.
213
00:13:49,128 --> 00:13:54,200
��nimiehet hoitivat valaistuksenkin.
Elokuvanteon pit�isi tuntua yhteis�lt�.
214
00:13:56,886 --> 00:14:00,456
Mit� kirjoitat?
- Korjailen vain k�sikirjoitusta.
215
00:14:00,849 --> 00:14:02,392
Saanko kuulla sen?
216
00:14:02,475 --> 00:14:06,188
Se ei ole mik��n monologi.
Puhun vain kaupungista.
217
00:14:06,271 --> 00:14:10,925
Tied�n, mutta lausut vuorosanoja
kameran edess�. Sinun pit�� el�yty�.
218
00:14:11,317 --> 00:14:12,468
Ei tarvitse.
219
00:14:15,989 --> 00:14:17,783
Oletko vihainen minulle?
220
00:14:17,866 --> 00:14:21,036
En. Yrit�n vain keskitty�.
221
00:14:21,119 --> 00:14:23,914
Ajattelin tarjota mielipiteeni,
koska olen oikea n�yttelij�.
222
00:14:23,997 --> 00:14:25,356
Mit� helvetti�?
223
00:14:28,626 --> 00:14:29,920
Seurattiinko sinua t�nne?
224
00:14:30,003 --> 00:14:33,548
Ei. Ehk� valtava kuvausryhm�
antoi heille vihjeen.
225
00:14:33,631 --> 00:14:37,243
Sanoit, ett� se on pieni.
- Min� l�hden.
226
00:14:37,886 --> 00:14:41,765
Olen pahoillani. Yrit�n vain keskitty�
ja tehd� hyv�� ty�t�.
227
00:14:41,848 --> 00:14:44,000
Et pysty tekem��n huonoa ty�t�.
228
00:14:45,768 --> 00:14:47,020
N�hd��nk� kotona?
229
00:14:47,103 --> 00:14:49,815
Minulla on illalla tapahtuma.
Se on ty�juttu.
230
00:14:49,898 --> 00:14:52,609
Et jaksaisi sit�. N�hd��n sen j�lkeen.
- Joo.
231
00:14:52,692 --> 00:14:55,362
Anna heille pari hyv�� kuvaa,
kun l�hdet.
232
00:14:55,445 --> 00:14:57,823
Katsotaan, h�ipyv�tk� he.
- Selv�.
233
00:14:57,906 --> 00:14:59,057
Kiitos.
234
00:15:01,534 --> 00:15:02,685
Hei.
235
00:15:38,696 --> 00:15:41,390
Hei.
- Mielet�nt�.
236
00:15:50,416 --> 00:15:52,335
Hei.
- Hei.
237
00:15:52,418 --> 00:15:53,945
Niin upea.
238
00:16:15,608 --> 00:16:16,843
Selv�.
239
00:16:21,447 --> 00:16:23,099
Onko tuo minulle?
240
00:16:27,036 --> 00:16:32,275
Toivoin, ettet huomaisi minua.
- Vaikea olla huomaamatta.
241
00:16:37,296 --> 00:16:40,717
T�m� tuntuu painajaiselta,
jossa menee kouluun alasti.
242
00:16:40,800 --> 00:16:44,596
Paitsi ett� saat palkkaa,
koska sinut halutaan n�hd� alasti.
243
00:16:44,679 --> 00:16:46,080
Kaikkia ei haluta.
244
00:16:49,726 --> 00:16:51,294
Mikset kertonut t�st�?
245
00:16:53,312 --> 00:16:58,009
Meille ei kerrota tarkemmin.
Saamme vain ajan, osoitteen ja alushousut.
246
00:16:58,651 --> 00:17:03,281
Yrit�n my�s olla soittamatta,
kun olen j�tt�nyt 50 viesti� vastaajaan.
247
00:17:03,364 --> 00:17:06,743
Tied�n. Olen pahoillani.
T�iss� on ollut kiire.
248
00:17:06,826 --> 00:17:10,229
Ei se mit��n.
Sinun pit�isi palata juhliin.
249
00:17:11,247 --> 00:17:13,083
Min�kin teen t�it�.
- Niink�?
250
00:17:13,166 --> 00:17:16,444
Riisu sitten vaatteesi ja ota tarjotin.
251
00:17:17,128 --> 00:17:21,532
T�ss� kaupungissa on vain viisi miest�,
joille tuo univormu sopii.
252
00:17:27,889 --> 00:17:29,665
N�hd��n my�hemmin.
253
00:17:30,183 --> 00:17:31,434
Joo.
254
00:17:31,517 --> 00:17:33,336
H�n teki t�m�n itse.
255
00:17:40,360 --> 00:17:42,028
Onnitteluni.
256
00:17:42,111 --> 00:17:45,532
H�n teki t�m�n ihan itse.
En liity t�h�n mitenk��n.
257
00:17:45,615 --> 00:17:46,933
Etk�?
258
00:17:48,409 --> 00:17:50,269
Rauhoitu, John. H�n on t��ll�.
259
00:18:01,714 --> 00:18:03,449
Hei.
- Hei.
260
00:18:04,759 --> 00:18:06,619
Mit� kuuluu?
- Hyv��.
261
00:18:07,220 --> 00:18:09,038
Mukava n�hd�.
- Samoin.
262
00:18:11,099 --> 00:18:13,960
En tiennyt,
ett� Kelly on my�s valokuvaaja.
263
00:18:15,728 --> 00:18:17,981
En usko, ett� h�n otti kuvia.
264
00:18:18,064 --> 00:18:20,841
H�n taisi kuratoida ne.
265
00:18:22,819 --> 00:18:27,640
Halusin tulla luoksesi aiemmin�
- Ei se mit��n. Sinulla riitt�� k�telt�vi�.
266
00:18:30,076 --> 00:18:32,704
Osaat tehd� n�ytt�v�n sis��ntulon.
267
00:18:32,787 --> 00:18:35,206
En aio valehdella. Toivoin Prince�.
268
00:18:35,289 --> 00:18:37,375
Tuleeko Prince t�n��n?
269
00:18:37,458 --> 00:18:40,820
Vastaako Prince kutsuihin?
- Hyv� huomio.
270
00:18:46,676 --> 00:18:48,803
Saitko kukkani?
- Mitk� niist�?
271
00:18:48,886 --> 00:18:50,764
Et soittanut takaisin.
272
00:18:50,847 --> 00:18:53,016
Ei ollut sanottavaa.
Ne olivat yhdet treffit.
273
00:18:53,099 --> 00:18:57,395
Tied�n. Minulla on kurja olo siit�,
mit� tapahtui.
274
00:18:57,478 --> 00:19:03,443
Ei se mit��n. Useat kukkal�hetykset
toimistooni eiv�t olleet tarpeen.
275
00:19:03,526 --> 00:19:04,844
Piditk� niist� edes?
276
00:19:06,320 --> 00:19:11,309
Calvin sallii vain valkoiset orkideat,
ja kotonani kaikki kasvillisuus kuolee.
277
00:19:14,120 --> 00:19:18,107
En kykene toimimaan, kun tied�n,
ett� vihaat minua.
278
00:19:19,584 --> 00:19:23,296
En tunne sinua tarpeeksi hyvin.
- Daryl ja min� emme olleet yhdess�, kun�
279
00:19:23,379 --> 00:19:25,006
Sinun ei tarvitse tehd� t�t�.
280
00:19:25,089 --> 00:19:27,759
Et huijannut minua. Tiesin, mihin ryhdyin.
281
00:19:27,842 --> 00:19:30,328
Mit� se tarkoittaa?
- On sinun maailmasi
282
00:19:31,929 --> 00:19:34,307
ja minun maailmani,
jossa kaikki muut asuvat.
283
00:19:34,390 --> 00:19:39,003
Oli kiva n�hd�. Nauti juhlista.
284
00:19:39,937 --> 00:19:41,213
Odota.
285
00:20:03,419 --> 00:20:05,964
Carolyn.
286
00:20:06,047 --> 00:20:07,698
John, sinulla on tytt�yst�v�.
287
00:20:08,132 --> 00:20:11,719
Minun ei tarvitse avata telkkaria
tai sanomalehte� tiet��kseni sen.
288
00:20:11,802 --> 00:20:14,973
Olette kaikkialla. Kaikki tiet�v�t kaiken
Johnista ja Darylista.
289
00:20:15,056 --> 00:20:18,435
H�n palasi el�m��ni outona aikana.
290
00:20:18,518 --> 00:20:21,170
Meill� on pitk� yhteinen historia.
- �l�.
291
00:20:22,438 --> 00:20:24,899
Ei sinun tarvitse puolustella suhdettasi.
Ymm�rr�n.
292
00:20:24,982 --> 00:20:28,653
Siihen on selv�sti syy,
ett� palaatte aina toistenne luo.
293
00:20:28,736 --> 00:20:31,889
Lis�ksi h�n ymm�rt��
el�m��si jatkuvassa valokeilassa.
294
00:20:32,657 --> 00:20:36,786
Sinuna en haluaisi luopua siit�,
joten ollaan vain yst�vi�.
295
00:20:36,869 --> 00:20:41,816
Mit� stressi� tai syyllisyytt� tunnetkin,
saat synninp��st�n. Lupaan sen.
296
00:20:44,168 --> 00:20:46,171
Kunpa voisin selitt��,
297
00:20:46,254 --> 00:20:50,282
miten yksinkertaisetkin asiat
voivat olla minulle monimutkaisia.
298
00:20:51,425 --> 00:20:54,036
Kunpa olisin ollut joku muu,
kun tapasin sinut.
299
00:20:58,766 --> 00:21:00,209
Sellaista se on.
300
00:21:02,853 --> 00:21:04,130
N�hd��n taas.
301
00:21:22,623 --> 00:21:23,774
Hyv�� y�t�.
302
00:21:30,339 --> 00:21:31,490
Saanko?
303
00:21:32,800 --> 00:21:34,243
Pyyt�isit vain tupakan.
304
00:21:34,594 --> 00:21:37,246
En miss��n nimess�. Se on kuvottavaa.
305
00:21:38,347 --> 00:21:40,416
Pelk��tk�, ett� j��t kiinni?
306
00:21:42,184 --> 00:21:43,544
�l� viitsi. Katso h�nt�.
307
00:21:46,355 --> 00:21:50,318
Tarvitaan ohjelma
toipuvien addiktien kumppaneille,
308
00:21:50,401 --> 00:21:52,946
jotta he selviytyv�t
n�iden tekopyhyydest�.
309
00:21:53,029 --> 00:21:56,015
Sain h�nelt� luennon
kevytkokiksen vaaroista.
310
00:21:56,907 --> 00:22:00,620
N�in, kun puhuit Johnin kanssa.
Millaista se oli?
311
00:22:00,703 --> 00:22:01,937
Ihan kivaa.
312
00:22:02,747 --> 00:22:05,500
Pit��k� se puristaa sinusta ulos?
Kerro yksityiskohtia.
313
00:22:05,583 --> 00:22:09,671
Olemme vain yst�vi�,
kuten olisi pit�nyt olla alusta asti.
314
00:22:09,754 --> 00:22:12,507
Et halua olla h�nen yst�v�ns�.
315
00:22:12,590 --> 00:22:15,510
Se juna meni jo, enk� syyt� h�nt�.
316
00:22:15,593 --> 00:22:18,871
H�n tapailee kaunista filmit�hte�.
Seh�n on ihanaa.
317
00:22:19,680 --> 00:22:22,625
John on ihana,
318
00:22:23,059 --> 00:22:26,396
mutta h�nenlaisensa kanssa el�misess�
on paljon vaihtokauppoja.
319
00:22:26,479 --> 00:22:30,817
Kun astuu huoneeseen jonkun kanssa,
jolle kaikki haluavat puhua,
320
00:22:30,900 --> 00:22:34,821
silloin ajattelee, ett�
"kaikista ihmisist� h�n valitsi minut.
321
00:22:34,904 --> 00:22:36,781
Min�kin olen varmasti kiehtova."
322
00:22:36,864 --> 00:22:42,686
Mutta loppujen lopuksi
he eiv�t koskaan valitse sinua.
323
00:22:43,371 --> 00:22:45,856
Eiv�t niin kuin haluaisit.
324
00:22:46,540 --> 00:22:49,902
Sellaiset kiilt�v�t ihmiset
kuuluvat kaikille.
325
00:22:51,045 --> 00:22:55,241
Sanon vain, ett� on parempi olla ihailtu
326
00:22:56,759 --> 00:22:58,202
kuin rakastunut.
327
00:22:58,928 --> 00:23:03,182
Kun olin nuori, kuten voitte kuvitella,
328
00:23:03,265 --> 00:23:08,671
ja k�vin tunneilla,
ensimm�inen oppituntini�
329
00:23:14,527 --> 00:23:16,220
Hei!
330
00:23:16,654 --> 00:23:19,682
Haen vain lis�� s�tk�papereita.
Tarvitsetko jotain?
331
00:23:24,161 --> 00:23:26,063
Niin. Emme n�hneet�
332
00:23:27,957 --> 00:23:29,650
Hei, veli.
- Miten menee?
333
00:23:30,209 --> 00:23:34,738
Hellassasi on jotain vikaa.
Tulee pelkk�� kaasua.
334
00:23:36,257 --> 00:23:37,491
Jes.
335
00:23:38,968 --> 00:23:40,970
Sammuttaisitko lieden ensin?
336
00:23:41,053 --> 00:23:44,999
Aivan. Hyv�, ett� huolehdit.
Olisi perseest� r�j�ht��.
337
00:23:54,400 --> 00:23:58,012
Kulta, olet t��ll�. Taidat tuntea kaikki.
338
00:23:58,529 --> 00:24:03,201
T�m� on yst�v�ni Shandra Perusta.
H�n tuntee serkkusi Bobbyn.
339
00:24:03,284 --> 00:24:06,704
Mist� tunnetkaan h�net?
- Teknisesti ottaen Riverkeeperist�.
340
00:24:06,787 --> 00:24:08,480
Voisitteko olla�
341
00:24:10,082 --> 00:24:11,650
Anteeksi.
342
00:24:23,387 --> 00:24:26,474
Oliko se perhejuttu? Se illan tapahtuma.
343
00:24:26,557 --> 00:24:28,500
Ei. Miten niin?
344
00:24:29,101 --> 00:24:32,814
Mietin, olivatko �itisi ja siskosi siell�,
ja siksi et kutsunut minua.
345
00:24:32,897 --> 00:24:36,859
Lakkaa v�itt�m�st�,
ett� olet ei-toivottu henkil�.
346
00:24:36,942 --> 00:24:38,093
Se ei ole totta.
347
00:24:40,154 --> 00:24:42,281
Sinulla on
Kennedy-muistoesineit� kaikkialla.
348
00:24:42,364 --> 00:24:44,367
Ne eiv�t ole muistoesineit�.
349
00:24:44,450 --> 00:24:47,394
N�m� eiv�t ole baseball-kortteja.
Ne ovat perhekalleuksia.
350
00:24:50,831 --> 00:24:53,418
Voitko j��d� hetkeksi?
Olit ulkona koko illan.
351
00:24:53,501 --> 00:24:55,753
Aivan. Olen uupunut.
352
00:24:55,836 --> 00:24:59,323
Ty�tapahtuman takiako?
Eih�n sinulla ole nyt ty�paikkaakaan.
353
00:25:03,594 --> 00:25:06,431
Varoita ensi kerralla,
kun haluat kutsua vieraita kotiini.
354
00:25:06,514 --> 00:25:08,975
Sinunko? Min�kin asun t��ll�.
- Voi luoja!
355
00:25:09,058 --> 00:25:13,062
T�st� tulee nopeasti kotisi,
kun jotain v�h�nkin ep�mukavaa tapahtuu.
356
00:25:13,145 --> 00:25:15,606
En tunne puoliakaan n�ist� ihmisist�.
357
00:25:15,689 --> 00:25:17,900
Niin, koska et yrit� tutustua heihin!
358
00:25:17,983 --> 00:25:19,819
Anteeksi. Pyydet��nk� Shandra t�nne,
359
00:25:19,902 --> 00:25:23,138
niin voimme vet�� viivoja
is�ni virkaanastujaispuheesta?
360
00:25:28,577 --> 00:25:31,355
Menen nukkumaan. Oli mukava n�hd� teit�.
361
00:25:34,917 --> 00:25:36,753
Hei.
- L�hdemmek� me?
362
00:25:36,836 --> 00:25:38,421
Ei, j��k��.
363
00:25:38,504 --> 00:25:41,198
Oletko varma?
- H�n on vain v�synyt.
364
00:25:41,674 --> 00:25:42,866
Ei, j��k��.
365
00:25:47,763 --> 00:25:49,766
Tuo oli t�yke��!
- Olet oikeassa.
366
00:25:49,849 --> 00:25:52,268
Pyyd� anteeksi
olohuoneeni kokaiiniluolalta.
367
00:25:52,351 --> 00:25:55,229
En nuku t��ll� t�n��n,
jos k�ytt�ydyt kuin kusip��.
368
00:25:55,312 --> 00:25:57,440
Ilmeisesti min�k��n en nuku t��ll�,
369
00:25:57,523 --> 00:25:59,800
joten kerro, minne menet.
370
00:26:00,359 --> 00:26:03,613
Miksi halusit palata yhteen,
jos k�ytt�ydyt n�in?
371
00:26:03,696 --> 00:26:08,851
Sin� palasit luokseni.
- Ehtona oli puhdas p�yt�, johon suostuit.
372
00:26:10,286 --> 00:26:13,981
Silti aina kun katson sinua,
ajatuksesi ovat muualla.
373
00:26:14,790 --> 00:26:17,985
Haluan vain, ett� tarvitset minua
yht� paljon kuin min� sinua.
374
00:26:19,295 --> 00:26:21,238
En edes tied�, mit� se tarkoittaa.
375
00:26:23,007 --> 00:26:24,700
Koska olet ahdasmielinen.
376
00:26:25,259 --> 00:26:28,721
Sanon t�m�n rakkaudella,
mutta sukujuuriesi ja perint�si takia
377
00:26:28,804 --> 00:26:31,557
olet tunteiden v�lttelyn malliesimerkki.
378
00:26:31,640 --> 00:26:34,936
Sukujuurieni ja perint�ni?
- Niin.
379
00:26:35,019 --> 00:26:37,980
T�m�, mit� teemme yst�viesi edess�,
on syy siihen,
380
00:26:38,063 --> 00:26:40,650
miksi p��dymme People-lehden
kanteen joka viikko.
381
00:26:40,733 --> 00:26:43,861
Mit� v�li�?
Yrit�n puhua sinulle oikeasta el�m�st�!
382
00:26:43,944 --> 00:26:47,698
Suhteemme muuttuminen
globaaliksi vitsiksi on tosiel�m��.
383
00:26:47,781 --> 00:26:50,851
Jos et n�e sit�, en tied�, mit� sanoa!
384
00:27:27,696 --> 00:27:31,016
Hei. Saitko pit�� univormusi?
385
00:27:34,495 --> 00:27:38,607
Ei se sattunut.
Etk� pelannut jalkapalloa lukiossa?
386
00:27:39,208 --> 00:27:40,692
Ent� sitten?
387
00:27:42,211 --> 00:27:43,862
Sinun pit�isi olla kova.
388
00:27:50,052 --> 00:27:52,913
Miksi teet aina noin?
- Ai nipist�n sinua?
389
00:27:53,972 --> 00:27:56,392
En tied�. Teenk� niin usein?
- Teet.
390
00:27:56,475 --> 00:27:58,460
En tainnut huomata.
391
00:27:59,770 --> 00:28:02,214
Se ei ole totta.
392
00:28:05,067 --> 00:28:08,654
Pienen� leikin piilosta
393
00:28:08,737 --> 00:28:12,658
siskoni ja h�nen yst�viens� kanssa.
Piileskelin pieness� lokerossa
394
00:28:12,741 --> 00:28:17,604
is�puoleni viihdekaapissa
television vieress�.
395
00:28:20,082 --> 00:28:25,153
Yht�kki� aloin ajatella synkki� ajatuksia,
ett� heille oli tapahtunut jotain pahaa.
396
00:28:26,630 --> 00:28:30,242
Pel�styin ja kiipesin ulos.
397
00:28:32,302 --> 00:28:36,039
He vain istuivat tekem�ss�
yst�vyysrannekkeita.
398
00:28:37,349 --> 00:28:42,796
He olivat lakanneet etsim�st� minua.
Kukaan ei sanonut mit��n, ja min� sekosin.
399
00:28:45,149 --> 00:28:48,594
Aloin menn� paniikkiin.
�iti yritti rauhoitella minua.
400
00:28:49,528 --> 00:28:51,680
H�n k�ski nipist�� k�tt��n.
401
00:28:52,823 --> 00:28:57,644
H�n halusi, ett� keskityn johonkin muuhun.
Lopulta lakkasin itkem�st�.
402
00:29:01,165 --> 00:29:07,279
Min� en olisi lakannut etsim�st� sinua.
403
00:29:14,511 --> 00:29:17,056
Haen vett�.
- Min� haen.
404
00:29:17,139 --> 00:29:19,374
Ei. Ei tarvitse. Kiitos.
405
00:29:39,161 --> 00:29:42,105
Onko kaikki hyvin?
- On.
406
00:30:08,440 --> 00:30:09,800
Oletko valmis?
407
00:30:11,360 --> 00:30:12,511
Jep.
408
00:30:17,866 --> 00:30:19,101
Mit�?
409
00:30:20,869 --> 00:30:22,813
Mit� jos menisimme ostoksille?
410
00:30:25,958 --> 00:30:29,736
Saammeko olla t��ll� viikonloppuisin?
411
00:30:31,922 --> 00:30:35,301
Olen tosissani. Mit� tapahtuu,
jos joku tulee tuosta ovesta?
412
00:30:35,384 --> 00:30:39,788
Mit� me sitten teemme?
- Hajaannutaan ja juostaan.
413
00:30:41,014 --> 00:30:42,332
Mik� on keng�nnumerosi?
414
00:30:44,810 --> 00:30:46,128
Kolmetoista.
415
00:30:46,520 --> 00:30:47,879
Niin.
416
00:30:49,565 --> 00:30:51,299
Miksi teet t�m�n?
417
00:30:52,401 --> 00:30:56,096
Olet hyv� ihminen
ja ansaitset enemm�n kuin luulet.
418
00:31:01,285 --> 00:31:05,105
Sinun pit�� pukeutua haluamaasi rooliin,
ei siihen, joka sinulla on.
419
00:31:05,873 --> 00:31:07,774
Osaan yh� heid�n liikkeens�.
420
00:31:10,210 --> 00:31:11,361
Jessus.
421
00:31:13,922 --> 00:31:16,033
�l� esit�, ettet ole vaikuttunut.
422
00:31:18,260 --> 00:31:20,304
Mik� on lemmenrohdon vastakohta?
423
00:31:20,387 --> 00:31:22,080
En tied�. Mik�?
424
00:31:24,016 --> 00:31:25,167
Tule.
425
00:31:46,705 --> 00:31:50,609
Luin, ett� ty�skentelet
Ann-Margretin kanssa.
426
00:31:52,836 --> 00:31:54,321
Niin.
- Siisti�.
427
00:32:02,971 --> 00:32:05,123
�itinne on huonovointinen.
428
00:32:05,807 --> 00:32:10,295
H�n sy� huoneessaan,
mutta l�hett�� pahoittelunsa.
429
00:32:19,655 --> 00:32:21,932
John.
- Joo.
430
00:32:36,380 --> 00:32:37,531
Daryl!
431
00:32:40,217 --> 00:32:41,368
Daryl!
432
00:32:44,513 --> 00:32:47,057
Oletko koskaan miettinyt,
miksei �itisi pid� minusta?
433
00:32:47,140 --> 00:32:49,143
Kyll� h�n pit�� sinusta.
434
00:32:49,226 --> 00:32:53,314
Miksi h�nell� on tahriintunut k�sitys
kuuluisista blondeista n�yttelij�ist�?
435
00:32:53,397 --> 00:32:56,400
Ei tarvita Freudia, jotta sen ymm�rt��.
- Aiotko tehd� t�m�n nyt?
436
00:32:56,483 --> 00:33:00,654
H�n haluaa, ett� valitset h�net.
H�n haluaa, ett� l�yd�t Jackiesi.
437
00:33:00,737 --> 00:33:04,474
Tuskin edes tunnet h�nt�.
- Kenen syyt� se on?
438
00:33:07,953 --> 00:33:09,187
Daryl.
439
00:33:11,206 --> 00:33:12,357
Daryl, �l� viitsi.
440
00:33:27,597 --> 00:33:29,124
Kiitos, Eugie.
441
00:33:34,187 --> 00:33:35,755
Joko h�n l�hti?
442
00:33:44,197 --> 00:33:45,407
Mit� sin� teet?
443
00:33:45,490 --> 00:33:49,203
En voi en�� odottaa,
ett� muutut tai alat v�litt��.
444
00:33:49,286 --> 00:33:53,832
Mit� luulet, ett� teen t��ll�?
- Ei riit�, ett� vain ilmaannut paikalle.
445
00:33:53,915 --> 00:33:57,235
Sinun pit�� olla kanssani,
kun olemme yhdess�.
446
00:34:00,922 --> 00:34:06,119
Mit� oikein odotat?
Mit� en ole viel� todistanut sinulle?
447
00:34:07,763 --> 00:34:11,934
Kukaan ei rakasta sinua niin kuin min�.
448
00:34:12,017 --> 00:34:17,898
Kukaan muu ei jaksa kameroita,
juorulehti� ja perhett�si.
449
00:34:17,981 --> 00:34:22,111
Sano mit� sanot,
mutta kiinnostamme kansaa syyst�kin.
450
00:34:22,194 --> 00:34:25,222
He tiet�v�t,
ett� meill� on jotain huomion arvoista.
451
00:34:26,448 --> 00:34:30,852
Olemme puhuneet siit�,
ett� ty�rintamallani on ollut hiljaista.
452
00:34:32,746 --> 00:34:35,874
Ehk� universumi tekee meille tilaa.
453
00:34:35,957 --> 00:34:39,152
Voin olla sinulle enemm�n
el�m�si seuraavassa luvussa.
454
00:34:42,380 --> 00:34:44,366
Rakastatko minua en��?
455
00:34:46,218 --> 00:34:47,744
Tietenkin rakastan.
456
00:34:56,728 --> 00:34:58,296
Minulle riitti.
457
00:34:59,064 --> 00:35:02,401
Siksik�, etten hyv�ksy kosintaasi,
kun riitelemme jatkuvasti?
458
00:35:02,484 --> 00:35:06,030
Viisi vuotta, John. Jos olisit halunnut,
olisimme jo naimisissa.
459
00:35:06,113 --> 00:35:09,408
Jos uskot noin, miksi yst�v�si
kertoivat lehdist�lle kihlauksestamme?
460
00:35:09,491 --> 00:35:13,245
Mit� tarkoitat?
- H��pukusi yksityiskohtia.
461
00:35:13,328 --> 00:35:16,439
Luulitko saavasi minut
ymm�rt�m��n juorulehtien kautta?
462
00:35:17,040 --> 00:35:20,586
Juuri tuossa
perheesi on sekoittanut p��si.
463
00:35:20,669 --> 00:35:26,700
Kaikki ei ole juonittelua, kalastelua
tai Kennedyn hovin vehkeily�.
464
00:35:33,306 --> 00:35:34,499
Minne menet?
465
00:35:35,684 --> 00:35:36,918
Takaisin Losiin.
466
00:35:38,270 --> 00:35:40,672
En halua, ett� l�hdet.
Haluan selvitt�� t�m�n.
467
00:35:43,316 --> 00:35:45,468
Palaan parin p�iv�n p��st�.
468
00:35:45,861 --> 00:35:47,429
Aiotko j�tt�� sen t�nne?
469
00:35:51,241 --> 00:35:54,227
Kysy itselt�si, mit� oikeasti haluat.
470
00:35:54,786 --> 00:35:59,232
Ei perheesi tai mit� luulet muiden
haluavan. Mit� sin� haluat?
471
00:36:11,887 --> 00:36:13,555
Onko se l�hetetty?
472
00:36:13,638 --> 00:36:16,934
Se on maailman
suurin mallikampanja. Is�ni l�hetti sen.
473
00:36:17,017 --> 00:36:20,354
Tee palvelus ja
n�yt� h�nen kasvokuvansa Calvinille.
474
00:36:20,437 --> 00:36:23,965
Teit siis t�ysk��nn�ksen suhteessa?
475
00:36:24,816 --> 00:36:28,928
H�n sopisi siihen.
Sanoit itse, ett� h�n on upea.
476
00:36:29,571 --> 00:36:32,074
Onko t�m� siis vain ammatillista?
477
00:36:32,157 --> 00:36:35,477
Jules.
- Mit� teet h�nen kanssaan?
478
00:36:41,374 --> 00:36:43,026
N�yt�t tutulta.
479
00:36:44,294 --> 00:36:45,737
Tunnenko sinut jostain?
480
00:36:50,342 --> 00:36:51,493
En ole varma.
481
00:36:59,851 --> 00:37:02,187
Olet tehnyt paljon muistiinpanoja.
482
00:37:02,270 --> 00:37:04,255
Hei.
- Hei.
483
00:37:04,689 --> 00:37:08,318
Jotkut niist� ovat rohkaisevia sanoja.
484
00:37:08,401 --> 00:37:11,613
En muista saaneeni niit�,
kun annoit palautetta kirjastani.
485
00:37:11,696 --> 00:37:15,225
Kehut tekev�t olosi ep�mukavaksi.
486
00:37:19,579 --> 00:37:21,523
Oletko ajatellut kirjoittaa sellaista?
487
00:37:22,082 --> 00:37:23,358
Muistelmiako?
488
00:37:24,584 --> 00:37:27,171
En miss��n nimess�.
489
00:37:27,254 --> 00:37:28,839
Sanot aina kirjailijoille,
490
00:37:28,922 --> 00:37:34,803
ett� se on tilaisuus
ymm�rt�� menneisyytt�.
491
00:37:34,886 --> 00:37:40,291
Joillekin kyll�, mutta kaikkien
menneisyytt� ei pit�isi tutkia.
492
00:37:40,767 --> 00:37:43,395
Mietitk� koskaan,
milt� el�m�si olisi n�ytt�nyt,
493
00:37:43,478 --> 00:37:44,980
jos olisit nainut jonkun toisen?
494
00:37:45,063 --> 00:37:47,399
Menin naimisiin toisen kanssa.
495
00:37:47,482 --> 00:37:49,926
Tied�n, sinulla on yh� h�nen sukunimens�.
496
00:37:50,777 --> 00:37:52,554
En puhunut Arista.
497
00:37:54,197 --> 00:37:57,392
Kutsuit h�nt� siksi
vasta h�nen kuolemansa j�lkeen.
498
00:37:58,076 --> 00:38:03,165
Koko avioliittomme ajan
kutsuit h�nt� vain herra Onassikseksi.
499
00:38:03,248 --> 00:38:04,458
Minulla oli jo is�,
500
00:38:04,541 --> 00:38:07,920
joka ei esitellyt meit� Kreikan saarilla
kuin olisi voittanut meid�t.
501
00:38:08,003 --> 00:38:10,613
Se johtui siit�, ett� tarvitsimme sit�.
502
00:38:11,256 --> 00:38:14,301
Piditp� sin� tai muu maailma siit� tai et.
503
00:38:14,384 --> 00:38:18,889
Mietitk� koskaan sit�,
jos olisit nainut jonkun muun kuin is�n?
504
00:38:18,972 --> 00:38:20,682
El�nyt normaalia el�m��.
505
00:38:20,765 --> 00:38:25,103
Jos minulle olisi
tarjottu mit��n normaalia,
506
00:38:25,186 --> 00:38:29,883
olisin tylsistynyt kuoliaaksi.
- Vaikka tied�t, mit� tied�t nyt?
507
00:38:31,401 --> 00:38:33,178
H�nen tekemist��n valinnoista.
508
00:38:37,907 --> 00:38:40,810
Kaikissa suhteissa on pettymyksens�.
509
00:38:42,203 --> 00:38:45,958
Kyse on vain siit�, miten pettyy.
510
00:38:46,041 --> 00:38:50,420
Eik� teid�n suhteessanne
ole huonoja puolia?
511
00:38:50,503 --> 00:38:55,259
Ei ole. Sinusta ehk� on,
mutten tarvinnut samoja asioita kuin sin�.
512
00:38:55,342 --> 00:38:57,844
Olen tukenut suhdettanne.
513
00:38:57,927 --> 00:39:00,055
My�nnyit suhteeseeni.
514
00:39:00,138 --> 00:39:04,876
Halusin vain varmistaa,
ett� menet naimisiin oikeista syist�.
515
00:39:05,852 --> 00:39:09,773
Mik� taka-ajatus minulla
olisi voinut olla Edin kanssa?
516
00:39:09,856 --> 00:39:14,219
Juuri niin. Teit varman valinnan.
517
00:39:15,195 --> 00:39:18,264
Luoja paratkoon,
ett� valitsen miehen, johon voin luottaa.
518
00:39:18,823 --> 00:39:25,163
Oli miten oli,
veljesi provosoi minua avoimesti.
519
00:39:25,246 --> 00:39:26,397
Mutta sin�
520
00:39:28,667 --> 00:39:31,169
Et ollut mik��n mielistelij�.
521
00:39:31,252 --> 00:39:33,839
Kaikki tekomme
eiv�t ole reaktioita sinuun,
522
00:39:33,922 --> 00:39:37,826
eik� vaihteleva rakkausel�m�si
ollut reaktio vain �itiisi.
523
00:39:41,262 --> 00:39:46,018
Haavasi vaikuttivat p��t�ksiisi,
kuten minunkin.
524
00:39:46,101 --> 00:39:52,858
Kun tajusin,
ett� Ed oli oikea sinulle, suljin suuni.
525
00:39:52,941 --> 00:39:58,054
Et taida ymm�rt��, kuka minut kasvatti.
526
00:39:58,405 --> 00:40:01,933
Tunnet iso�itisi, mutta et tunne �iti�ni.
527
00:40:02,575 --> 00:40:08,665
H�nen ainoa unelmansa oli,
ett� minusta tulee kaunein asuste
528
00:40:08,748 --> 00:40:10,208
himoituimmalle miehelle.
529
00:40:10,291 --> 00:40:15,154
Taisin ylitt�� ne odotukset.
530
00:40:22,345 --> 00:40:24,539
Mutta ymm�rr�n,
531
00:40:26,433 --> 00:40:29,669
ett� olen saattanut toimia
joskus v��r�ll� tavalla.
532
00:40:32,647 --> 00:40:36,718
Mutta ajattelin parastasi, kulta.
533
00:40:38,236 --> 00:40:39,721
Tied�n.
534
00:40:42,323 --> 00:40:43,892
Tied�tk�?
535
00:40:46,077 --> 00:40:47,228
Tied�n, �iti.
536
00:40:54,627 --> 00:40:57,196
Tarvitsen palautetta
viimeisimm�st� luonnoksestani.
537
00:41:16,399 --> 00:41:18,217
L�hetti ei halunnut n�it�.
538
00:41:21,070 --> 00:41:22,555
Valkoisia orkideoita.
539
00:41:23,740 --> 00:41:27,202
TOIVOTTAVASTI KOHTELIAISUUS KELPAA
EI-PRINCE, VALITETTAVASTI
540
00:41:27,285 --> 00:41:29,121
Hei.
- Hei.
541
00:41:29,204 --> 00:41:33,566
Sopiiko lounas yh�?
- Joo. Kuolen n�lk��n.
542
00:41:35,752 --> 00:41:37,320
Ne voivat j��d� p�yd�lleni.
543
00:41:41,883 --> 00:41:44,261
Tule, Hank. T�t� tiet�.
544
00:41:44,344 --> 00:41:47,538
Saanko nimikirjoituksesi?
- Toki.
545
00:41:48,264 --> 00:41:50,767
Kiitos, John.
- Ole hyv�.
546
00:41:50,850 --> 00:41:53,044
Hank.
547
00:41:53,478 --> 00:41:56,089
Hank!
548
00:41:57,148 --> 00:41:58,758
Hank!
549
00:42:05,824 --> 00:42:10,645
Olen pahoillani. Ymm�rr�n.
550
00:42:13,581 --> 00:42:15,149
L�hden seuraavalla lennolla.
551
00:42:16,376 --> 00:42:19,445
Minun piti odottaa tuhkia.
552
00:42:20,713 --> 00:42:24,701
Autoni on alhaalla. N�hd��n pian.
553
00:42:46,072 --> 00:42:49,434
Hei, kulta. �iti t�ss�.
554
00:42:50,827 --> 00:42:54,915
Halusin vain kysy� kuulumisia.
555
00:42:54,998 --> 00:43:01,279
En ole puhunut sinulle sen j�lkeen,
kun l�hdit niin yll�tt�en.
556
00:43:02,755 --> 00:43:08,202
Soita minulle.
557
00:43:09,971 --> 00:43:12,874
Hyv� on. Hei.
558
00:44:10,698 --> 00:44:12,288
KIRJAN "ONCE UPON A TIME" INSPIROIMA
559
00:45:24,188 --> 00:45:26,340
K��nn�s: Alma von Creutlein46986