All language subtitles for Love Story 2026 S01E01 720p WEB H264-JFF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,900 --> 00:00:15,821
Perustuu tositapahtumiin. Tapahtumia
ja henkil�it� on sovitettu tarinaan.
2
00:00:15,904 --> 00:00:16,905
Carolyn?
3
00:00:19,282 --> 00:00:20,283
Carolyn!
4
00:00:21,118 --> 00:00:24,788
PERJANTAI 16. HEIN�KUUTA 1999
5
00:00:26,373 --> 00:00:29,501
Carolyn!
- Carolyn!
6
00:00:49,521 --> 00:00:53,024
Tarvitsen eri v�rin. Anteeksi, min� vain�
7
00:00:55,944 --> 00:00:57,946
T�m� ei toimi siell�, minne menen.
8
00:00:58,029 --> 00:00:59,948
Haluatteko eri s�vyn?
- En.
9
00:01:02,993 --> 00:01:04,661
Valitaan jokin turvallinen.
10
00:01:08,790 --> 00:01:12,461
Neutraali nudes�vy. Anteeksi.
11
00:01:15,172 --> 00:01:20,844
H�n oli Todellinen Herrasmies
12
00:01:23,889 --> 00:01:28,101
paras yst�v�ni
13
00:01:30,896 --> 00:01:34,357
kun h�n hymyili, en voinut
uskoa onneani, ett� tunsin h�net
14
00:01:34,441 --> 00:01:36,193
HYV�� Y�T�, Ihana Prinssi
15
00:01:39,779 --> 00:01:41,239
K�lynne on alakerrassa.
16
00:01:42,782 --> 00:01:45,702
Sano h�nelle, ett� tulen pian.
Vaihdan vain vaatteet.
17
00:01:47,120 --> 00:01:48,121
Kiitos, Rosemarie.
18
00:02:16,816 --> 00:02:20,028
Carolyn!
- Carolyn!
19
00:03:02,571 --> 00:03:05,865
En halua, ett� h�n syytt�� minua
t�st�kin viikonlopusta.
20
00:03:05,949 --> 00:03:09,744
H�n yritt��, John. N�in h�n yritt��.
21
00:03:09,828 --> 00:03:13,790
Yrit� ymm�rt�� h�nt�.
- Neh�n ovat vain h��t.
22
00:03:13,873 --> 00:03:17,544
H�n k�ytt�ytyy kuin pyyt�isin
h�nt� demokraattien puoluekokoukseen.
23
00:03:18,295 --> 00:03:19,713
Y�vyitk� taas hotellissa?
24
00:03:22,716 --> 00:03:24,718
Ei h�n halua minua kotiin.
25
00:03:48,992 --> 00:03:51,369
Mit� tapahtui? Piti l�hte� tunti sitten.
26
00:03:51,453 --> 00:03:53,955
On kes�perjantai.
Tunneli oli parkkipaikka.
27
00:03:54,039 --> 00:03:55,457
Hei.
28
00:03:55,540 --> 00:03:58,043
Et ole koskaan ajoissa,
mutta kun joudut odottamaan�
29
00:03:58,126 --> 00:04:00,545
Emme ehdi tervetuliaisdrinkeille.
30
00:04:00,628 --> 00:04:03,965
Perheeni saa raivarin.
- Niin k�visi joka tapauksessa.
31
00:04:04,049 --> 00:04:06,051
En jaksa t�t�.
- Jos haluat puhua siit�
32
00:04:06,134 --> 00:04:09,012
Sovimme, ett� annamme
toisillemme mahdollisuuden.
33
00:04:14,392 --> 00:04:16,561
Miss� Jay on?
- H�n ei p��ssyt.
34
00:04:16,644 --> 00:04:18,313
Kuka on Jay?
- Opettaja.
35
00:04:20,815 --> 00:04:22,275
Miss� kainalosauvat ovat?
36
00:04:22,359 --> 00:04:25,278
H�n valittaa toipilasajastaan,
muttei ota niit�
37
00:04:25,362 --> 00:04:26,529
Valitse taistelusi.
38
00:04:44,255 --> 00:04:45,715
Anteeksi.
39
00:04:48,259 --> 00:04:49,427
Olen vain hermostunut.
40
00:04:51,554 --> 00:04:52,555
Rakastan sinua.
41
00:04:55,058 --> 00:04:56,518
Kiitos, kun olet t��ll�.
42
00:05:11,658 --> 00:05:13,034
Min�kin rakastan sinua.
43
00:05:14,619 --> 00:05:15,620
Hyv�.
44
00:05:26,214 --> 00:05:27,215
Menn��n.
45
00:06:10,341 --> 00:06:16,181
9253 November, valmiina
rullaamaan Miken kanssa koilliseen.
46
00:06:17,015 --> 00:06:20,185
9253 November,
kohde on valmis nousuun, kiitorata 22.
47
00:06:20,268 --> 00:06:24,230
Kiitorata 22, valmis nousuun.
Saratoga 9253 November.
48
00:06:59,390 --> 00:07:03,144
7 VUOTTA AIEMMIN
49
00:09:00,929 --> 00:09:01,846
PYSTYT SIIHEN, JOHN!
50
00:09:01,930 --> 00:09:03,932
H�N EI OLE LAKITAITURI
51
00:09:04,015 --> 00:09:06,643
KOMISTUS REPUTTAA TAAS
52
00:09:06,726 --> 00:09:07,727
Aski, kiitos.
53
00:09:14,400 --> 00:09:15,485
K��nn� katseesi.
54
00:09:17,153 --> 00:09:18,154
Oliko hyv� y�myssy?
55
00:09:18,237 --> 00:09:21,115
P��dyin Tunneliin ja pallomereen
Mickey Rourken kanssa.
56
00:09:21,908 --> 00:09:24,577
Harrastitko seksi�?
- En tied�. En muista.
57
00:09:24,661 --> 00:09:27,747
Aurinko oli nousemassa, kun l�hdin,
joten valmistaudun t�rm�ykseen.
58
00:09:28,706 --> 00:09:32,251
Menitk� kotiin sen tyypin kanssa?
- Mink� tyypin?
59
00:09:32,335 --> 00:09:35,254
Sen kuuman ja ruskean,
jolla oli kyyn�rvarret ja huonot farkut.
60
00:09:35,338 --> 00:09:39,175
Luulin, ett� l�hditte yhdess�.
- Menin vain kotiin. Olin v�synyt.
61
00:09:39,801 --> 00:09:43,346
Osaat olla niin helvetin salamyhk�inen.
Min� taas puran syd�nt�ni.
62
00:09:45,848 --> 00:09:48,851
Mit� haluat minun sanovan?
- Ett� nussit h�nt�.
63
00:09:48,935 --> 00:09:51,312
Ja etten ole yksin matkalla itsetuhoon.
64
00:09:52,313 --> 00:09:53,314
Odottakaa.
65
00:09:56,150 --> 00:09:59,070
K�ytin egyptil�ist� myski�si
eilen illalla, ja ihan totta.
66
00:09:59,153 --> 00:10:00,947
Kolme eri miest� hengitti minua.
67
00:10:01,030 --> 00:10:04,742
Yksi sanoi, ett� haisen pesulalta,
mik� on outoa, mutta kelpaa.
68
00:10:16,087 --> 00:10:17,463
Grace, h�n kuuli sinut.
69
00:10:17,547 --> 00:10:21,217
Luulin, ett� puhumattomuus hississ�
on myytti. Kuten h�nen seksuaalisuutensa.
70
00:10:24,178 --> 00:10:26,305
Kameroita on kaikkialla.
71
00:10:26,389 --> 00:10:27,724
Anna palkankorotus, kusip��.
72
00:10:45,858 --> 00:10:47,818
Et kai j�tt�nyt h�nelle viesti�?
73
00:10:47,902 --> 00:10:50,404
En. J�tin kaksi.
74
00:10:51,572 --> 00:10:55,826
Grace. Miksi h�n jahtaisi sinua,
jos h�nen ei ole pakko?
75
00:10:56,619 --> 00:10:59,789
Olen esitt�nyt vaikeasti tavoiteltavaa,
mutta liian hyvin.
76
00:11:00,790 --> 00:11:03,668
Tule t�nne.
77
00:11:07,487 --> 00:11:12,825
Katso minua. Olet kaunis.
78
00:11:13,552 --> 00:11:14,929
Hei.
79
00:11:17,765 --> 00:11:21,978
Hy�dynn� h�nen ep�varmuuttaan.
Luin sen jostain.
80
00:11:22,061 --> 00:11:24,522
Mihin asti?
- Kunnes kyll�styt h�neen.
81
00:11:24,605 --> 00:11:28,985
Tai h�n on liian vanha j�tt�m��n sinut.
- Voitteko juoruilla t�iden j�lkeen?
82
00:11:29,068 --> 00:11:31,904
Tarvitsemme Demin asut
pr�ss�ttyin� ja nimikoituina.
83
00:11:31,988 --> 00:11:35,658
H�nen PR-edustajansa tulee tunnin p��st�.
Vauhtia. Hopi hopi.
84
00:11:35,741 --> 00:11:36,826
Kiitos.
85
00:11:36,909 --> 00:11:39,704
Ja muistakaa Annetten sovitus kello 11.
86
00:11:43,457 --> 00:11:47,086
Hyv� esimerkki.
Tanya yritt�� liikaa olla auktoriteetti.
87
00:11:47,169 --> 00:11:49,755
Siksi en kunnioita h�nen auktoriteettiaan.
88
00:11:52,258 --> 00:11:54,844
Tunnen olevani h�nen vankinsa t��ll�,
89
00:11:55,594 --> 00:11:58,180
vaikka tykk��nkin
valita asusteita Diane Sawyerille.
90
00:11:58,264 --> 00:12:00,850
Sano Calvinille, ett� haluat PR:��n.
H�n rakastaa sinua.
91
00:12:00,933 --> 00:12:04,353
Niin. Yhti� vuotaa rahaa,
ja h�n p��si vasta vieroituksesta.
92
00:12:04,437 --> 00:12:07,940
Nyt onkin aika keskitty� minuun.
En ole ollut t��ll� vuottakaan.
93
00:12:08,024 --> 00:12:11,527
Viikkasit h�nen paitojaan ostarilla,
ja katso, miss� olet nyt.
94
00:12:12,236 --> 00:12:13,321
Kaipaan ostaria.
95
00:12:56,447 --> 00:12:59,075
JFK JR. REPUTTAA TAAS
96
00:12:59,784 --> 00:13:02,286
N�ytt��k� t�m� kirjastolta? 50 sentti�.
97
00:13:07,166 --> 00:13:08,709
Saitko tarvitsemasi?
98
00:13:14,715 --> 00:13:17,885
John Kennedy Jr.
reputti asianajajakokeensa toistamiseen.
99
00:13:17,968 --> 00:13:20,805
H�nen p�iv�ns� oikeustalolla
saattavat olla luetut.
100
00:13:20,888 --> 00:13:23,516
Kennedy Jr. reputti taas
New Yorkin asianajajakokeen.
101
00:13:23,599 --> 00:13:25,643
H�n menett�� ty�ns�.
- Viimeinen tilaisuus.
102
00:13:25,726 --> 00:13:29,146
John F. Kennedy Jr: lla on edess��n
pitk�t ja uuvuttavat opinnot�
103
00:13:29,230 --> 00:13:31,023
Edesmenneen presidentin komea poika�
104
00:13:31,107 --> 00:13:35,194
H�nt� kutsuttiin maailman seksikk�imm�ksi
mieheksi, mutta t�n��n h�nt� vain nolotti.
105
00:13:35,277 --> 00:13:38,155
Kolmas huti, ja h�n saa potkut
apulaissyytt�j�n virasta.
106
00:13:38,239 --> 00:13:40,074
Mit� perillinen tekee seuraavaksi?
107
00:13:47,748 --> 00:13:49,166
POJAN KOETTELEMUKSET
108
00:13:50,459 --> 00:13:54,713
"Mit� sitten, jos h�n mokasi
asianajajakokeen kahdesti?
109
00:13:54,797 --> 00:13:57,258
Yhdysvaltain kruunaamaton prinssi
on kolmekymppinen.
110
00:13:57,341 --> 00:14:01,428
H�nell� on vakituinen tytt�yst�v�,
upea ulkokuori ja jopa elokuvarooli.
111
00:14:01,512 --> 00:14:05,015
Nyt on kuitenkin aika lukea lakikirjoja."
112
00:14:06,308 --> 00:14:10,896
Jos yht��n lohduttaa, kaikki tiet�v�t,
ettei sinulla ole vakituista tytt�yst�v��.
113
00:14:10,980 --> 00:14:12,231
Painu helvettiin.
114
00:14:12,314 --> 00:14:15,025
En voi menn� minnek��n.
Otsikkoja on kaikkialla.
115
00:14:15,109 --> 00:14:18,612
Mutta esittelet kaluasi kaikille salilla.
- Ilmeisesti minusta ei ole muuhun.
116
00:14:18,696 --> 00:14:21,532
Serkkunasi olen eri mielt�.
117
00:14:22,158 --> 00:14:25,578
Olen my�s oikea prinssi,
jolla on titteli ja kaikkea.
118
00:14:25,661 --> 00:14:28,372
Miksi sinua halutaan kutsua prinssiksi?
119
00:14:29,373 --> 00:14:32,293
Kun n�in otsikon "Komistus reputtaa",
120
00:14:32,376 --> 00:14:36,797
ajattelin, ett� t�m� on paha juttu,
mutta huonommin ei voi menn�.
121
00:14:38,465 --> 00:14:39,508
Teet kokeen uudestaan.
122
00:14:40,885 --> 00:14:44,180
Syytt�j�ll� on
kolmen hudin k�yt�nt� avustajilleen.
123
00:14:44,805 --> 00:14:49,101
Jos ep�onnistun taas, saan potkut.
- Sitten kannattaa onnistua.
124
00:15:00,237 --> 00:15:02,656
Se on kaunis.
125
00:15:03,741 --> 00:15:07,703
Voimme kokeilla my�s huivia
ja erilaisia stailausvaihtoehtoja.
126
00:15:07,786 --> 00:15:10,706
Onko kyse istuvuudesta vai itse mekosta?
127
00:15:12,541 --> 00:15:16,962
Molemmista. Ei kummastakaan.
Anteeksi, en ole kovin hyv� t�llaisessa.
128
00:15:17,713 --> 00:15:18,797
Mit� mielt� olet?
129
00:15:21,098 --> 00:15:23,434
L�yd�mme sinulle jotain parempaa.
130
00:15:24,929 --> 00:15:26,597
Niink�?
- Kyll�.
131
00:15:26,680 --> 00:15:30,267
Tied�t heti, toimiiko mekko.
Itseluottamuksen pit�isi pursuta.
132
00:15:30,351 --> 00:15:32,645
Calvin suunnitteli
t�m�n mekon juuri h�nelle,
133
00:15:32,728 --> 00:15:35,773
joten kokeillaan sit� huivin kanssa.
Jatketaan siit�.
134
00:15:37,149 --> 00:15:38,234
Olen pahoillani.
135
00:15:38,817 --> 00:15:40,736
Puhuin puhelimessa David Geffenin kanssa.
136
00:15:41,105 --> 00:15:42,690
Mit� kuuluu?
- Hei.
137
00:15:45,491 --> 00:15:46,492
Katsotaanpa.
138
00:15:48,994 --> 00:15:49,995
Milt� tuntuu?
139
00:15:50,496 --> 00:15:55,751
Se on kaunis, mutta Carolyn sanoi,
ett� voisimme kokeilla muita vaihtoehtoja.
140
00:15:58,379 --> 00:16:04,385
Kokoelma on laaja, ja ajattelin,
ett� voisimme kokeilla vaihtoehtoja.
141
00:16:08,889 --> 00:16:13,894
Onko t�m�
Gangsterikuninkaan ensi-iltaan?
- On.
142
00:16:21,568 --> 00:16:22,736
No siis�
143
00:16:23,737 --> 00:16:25,864
T�m� on hurmaavampi.
144
00:16:28,200 --> 00:16:31,745
T�m� on seksikk��mpi vaihtoehto.
145
00:16:35,332 --> 00:16:36,333
Sain ajatuksen.
146
00:16:36,917 --> 00:16:38,752
Annetaanko Calvinin p��tt��?
147
00:16:40,421 --> 00:16:44,258
Eik� h�nkin ole t�iss� t��ll�?
- Ei, min�
148
00:16:47,219 --> 00:16:48,220
Hetkinen.
149
00:16:52,766 --> 00:16:57,438
Calvin suunnitteli t�m�n puvun
miestenvaatemallistoon. T�m� on mielet�n.
150
00:16:57,521 --> 00:16:58,647
Yksityiskohdat ovat�
151
00:17:00,065 --> 00:17:01,233
Tanya.
152
00:17:02,151 --> 00:17:03,152
T�ss�.
153
00:17:06,697 --> 00:17:07,781
No niin.
154
00:17:08,824 --> 00:17:11,243
Meid�n pit�� tietenkin pienent�� sit�.
155
00:17:11,994 --> 00:17:16,415
T�m� on rohkea valinta ja kunnianosoitus
film noir -gangsterigenrelle.
156
00:17:19,293 --> 00:17:21,670
Rakastan sit�. Voinko saada h�net kotiini?
157
00:17:22,254 --> 00:17:23,630
Hyv� on.
158
00:17:24,173 --> 00:17:26,675
Aiotteko k�vell� matolla Warrenin kanssa?
159
00:17:26,759 --> 00:17:29,595
Kysyn, koska en halua asujenne riitelev�n.
160
00:17:29,678 --> 00:17:33,182
Kaikki katsovat sinua. H�n p�rj��
tarvittaessa eri s�vyisess� puvussa.
161
00:17:36,226 --> 00:17:39,480
N�in h�nen nimens� Amazonin
varainkeruujuhlan vieraslistalla.
162
00:17:39,563 --> 00:17:41,065
Tuletko sin�?
- En voi.
163
00:17:41,148 --> 00:17:43,651
Minulla on p��harjoitus
Circle in the Squaressa.
164
00:17:43,734 --> 00:17:46,111
Kaikki t�rke�t suunnittelijat ovat siell�.
165
00:17:46,195 --> 00:17:50,491
Jos n�en Warren Beattyn Armanissa
tai Ralph Laurenissa, kuulet minusta.
166
00:17:54,286 --> 00:17:56,580
Hakisitko Annettelle asusteita?
167
00:17:57,498 --> 00:17:58,540
Toki.
168
00:17:58,624 --> 00:18:00,417
Ei, puhuin Carolynille.
169
00:18:38,288 --> 00:18:40,874
Nuo kuvat eiv�t auta
nepotismisyytteiden kanssa.
170
00:18:40,958 --> 00:18:42,710
Sama juttu, kun is�si nimitti minut
171
00:18:42,793 --> 00:18:45,337
New Yorkin etel�piirin
syytt�j�ksi 30 vuotta sitten.
172
00:18:45,421 --> 00:18:47,840
Ei kukaan
kyseenalaista meriittej�ni nyky��n.
173
00:18:48,674 --> 00:18:49,675
Miten jakselet?
174
00:18:49,758 --> 00:18:53,637
Hienosti. Miksi kysyt? Onko tapahtunut
jotain uskomattoman noloa?
175
00:18:53,721 --> 00:18:58,559
Ainakin sinua sanotaan komeaksi.
- Ei varsinaisesti mik��n hopeareunus.
176
00:18:58,642 --> 00:19:02,104
Teet kokeen kolmannen kerran.
L�p�iset sen. T�m� on pian historiaa.
177
00:19:02,187 --> 00:19:05,065
Muistan yh�
p��kirjoitukset lukiotodistuksestani.
178
00:19:05,149 --> 00:19:07,192
T�m� muistetaan kyll�.
179
00:19:07,276 --> 00:19:10,654
Tied�n, ett� t�m� on
maailman v�hiten kiehtova nyyhkytarina.
180
00:19:10,738 --> 00:19:14,950
Et voi antaa muiden
kertoa menestyksest�si ja takaiskuistasi.
181
00:19:15,033 --> 00:19:17,911
Jossain vaiheessa sinun on
p��tett�v�, mit� mielt� itse olet.
182
00:19:22,958 --> 00:19:24,168
MUSTA BLEISERI
183
00:19:24,251 --> 00:19:28,005
Avustaja hakee sen kello 15.
Varmista, ett� se on valmis.
184
00:19:28,088 --> 00:19:29,214
Se on valmis.
185
00:19:29,298 --> 00:19:31,925
Palasiko takki jo r��t�lilt�?
186
00:19:32,009 --> 00:19:33,051
Joo.
- Hei, Tanya.
187
00:19:35,929 --> 00:19:39,683
Satutko tiet�m��n, onko Amazonin
tapahtumaan ylim��r�isi� lippuja?
188
00:19:42,811 --> 00:19:47,107
�l� sekoita h�nen kehujaan
asemaasi t�ss� yhti�ss�.
189
00:19:48,066 --> 00:19:50,319
Olet myyj�, Carolyn. Et muuta.
190
00:19:54,490 --> 00:19:56,492
Vahva ehdokas manattavaksi.
191
00:19:57,159 --> 00:20:00,078
Ihan sama, menen silti.
- Ent� jos h�n n�kee sinut?
192
00:20:00,162 --> 00:20:02,915
Jos h�n haluaa syrj�ytt�� minut,
siit� vain.
193
00:20:07,628 --> 00:20:11,465
Hyeenat ovat leiriytyneet,
joten muistakaa vet�� vatsa sis��n.
194
00:20:15,344 --> 00:20:16,845
Ollaan kilttej� Johnille.
195
00:20:16,929 --> 00:20:19,765
USA ei saa tiet��,
ett� sen lempipoika on m�mmikoura.
196
00:20:19,848 --> 00:20:21,183
Sy� persett�ni, Colin.
197
00:20:21,266 --> 00:20:23,811
Haluankin menn� sinne,
miss� vain Madonna on k�ynyt.
198
00:20:25,562 --> 00:20:29,024
Meit� on pariton m��r�.
- Sitten min� olen pelinrakentaja.
199
00:20:29,608 --> 00:20:33,529
Eli kaksi surkeaa joukkuetta.
- Puhut heti paskaa. Aloitetaan.
200
00:20:34,279 --> 00:20:35,697
No niin, aloitetaan.
201
00:20:35,781 --> 00:20:36,865
Hei, odottakaa hetki.
202
00:20:39,701 --> 00:20:42,287
Hei, Troy. Luulin eksytt�neeni
sinut Columbus Circlell�.
203
00:20:42,871 --> 00:20:45,749
Olen sinnik�s, Johnny.
- Todista se. Meilt� puuttuu pelaaja.
204
00:20:51,505 --> 00:20:53,549
Murph, heit� pallo minulle.
205
00:21:04,726 --> 00:21:05,978
Mene laidalle.
206
00:21:21,451 --> 00:21:23,120
Vahdi h�nt�.
207
00:21:37,092 --> 00:21:39,261
Luultavasti ei.
- Ei tietenk��n.
208
00:21:42,764 --> 00:21:45,517
�iti.
- Hei. Anteeksi, ett� my�h�styin.
209
00:21:47,853 --> 00:21:50,689
Mist� olet tulossa?
- Pelasin jalkapalloa.
210
00:21:50,772 --> 00:21:52,190
Voisit edes keksi� jotain.
211
00:21:53,275 --> 00:21:54,818
Hattu pois ruokap�yd�ss�.
212
00:22:00,449 --> 00:22:01,909
Onko lohesi kylm��?
213
00:22:01,992 --> 00:22:04,745
Ei olisi tarvinnut odottaa.
- Ei niin. Se on vain kylm��.
214
00:22:11,710 --> 00:22:13,503
Kiitos, Eugie.
- Tietenkin.
215
00:22:13,587 --> 00:22:16,924
Aikovatko kaikki menn�
Teddy Jr:n h�ihin viikonloppuna?
216
00:22:17,007 --> 00:22:18,717
Minulla on valitettavasti t�it�.
217
00:22:18,800 --> 00:22:20,677
Tulen sinne.
- Niink�?
218
00:22:20,761 --> 00:22:24,932
Voitko kuvitella, jos kielt�ytyisin?
Teddy-set� l�hett�isi erikoisjoukot.
219
00:22:25,557 --> 00:22:27,893
Te voitte olla toistenne seuralaiset.
220
00:22:28,894 --> 00:22:32,439
Mist� tied�t, etten tuo seuralaista?
- H�ihin on nelj� p�iv��.
221
00:22:32,522 --> 00:22:36,902
Et voi vied� sinne
t�m�n kuukauden tytt�yst�v��si.
222
00:22:36,985 --> 00:22:39,529
H�n yritt�� �rsytt�� sinua.
�l� tartu sy�ttiin.
223
00:22:39,613 --> 00:22:42,199
Ehk� minun pit�isi
ryhty� selibaattiin ja papiksi.
224
00:22:42,282 --> 00:22:47,204
People-lehden "seksikk�in pappi"
kuulostaa hieman hassulta.
225
00:22:48,705 --> 00:22:49,790
Kiitos, Eugie.
226
00:22:50,540 --> 00:22:53,794
Sy�t taas lihaa.
- En sanonut lopettavani lihansy�nti�.
227
00:22:53,877 --> 00:22:58,340
Kokeilin kasvisruokavaliota,
koska Daryl puolusti sit� hyvin.
228
00:22:58,423 --> 00:23:01,134
Se ei kuitenkaan ollut kest�v��.
229
00:23:01,760 --> 00:23:03,345
Suhteeni vai ruokavalioni?
230
00:23:05,263 --> 00:23:07,432
Jos h�n olisi
tuntenut olonsa tervetulleeksi�
231
00:23:07,516 --> 00:23:08,767
Kultaseni�
232
00:23:08,850 --> 00:23:11,144
Daryl v�litt�� siit�,
mit� ajattelet h�nest�.
233
00:23:11,228 --> 00:23:14,272
Tietysti. N�yttelij�t v�litt�v�t
muiden mielipiteist�.
234
00:23:14,356 --> 00:23:17,484
Mill� vuosikymmenell� el�t?
H�n on taiteilija, �iti.
235
00:23:17,567 --> 00:23:21,405
Niin, n�in hiljattain,
ett� h�n esitti 15-metrist� j�ttil�ist�.
236
00:23:21,905 --> 00:23:24,408
Ehk� h�n kutsuu sinut Oscar-gaalaan.
237
00:23:24,491 --> 00:23:29,246
S��st� kaikkien aikaa ja kerro,
kenet haluat minun tuovan kotiin.
238
00:23:29,329 --> 00:23:32,040
L�yd�t takuulla h�nest�kin jotain vikaa.
239
00:23:32,124 --> 00:23:34,126
Tytt�j� on paljon.
- Keit� muka?
240
00:23:34,209 --> 00:23:38,755
K�ytt�ydyt kuin olisin ainoa asia
sinun ja onnellisen el�m�si v�liss�.
241
00:23:38,839 --> 00:23:41,091
H�n on palannut Los Angelesiin.
242
00:23:41,174 --> 00:23:44,094
Ja s�nkyyn rokkit�htien kanssa.
- �iti.
243
00:23:44,177 --> 00:23:47,973
Ihan kuin et tarkkailisi
pakkomielteisesti yksityisel�m��ni.
244
00:23:48,056 --> 00:23:49,224
Omena ei putoa kauas.
245
00:23:49,307 --> 00:23:53,854
Luen kaiken paskan, mit� eteeni heitet��n.
Kaikki eiv�t saa yksityisyytt�.
246
00:23:54,855 --> 00:23:56,732
Voi sen niinkin n�hd�.
247
00:23:58,316 --> 00:23:59,609
Mit� tarkoitat, Ed?
248
00:24:01,695 --> 00:24:05,449
Olisiko sinusta parempi, etten ole
kiinnostunut lapseni yksityisel�m�st�?
249
00:24:05,532 --> 00:24:08,326
Et koskaan saarnaa
Carolinen el�m�nvalinnoista.
250
00:24:08,410 --> 00:24:11,580
Kaikki psykiatrini ovat eri mielt�.
251
00:24:11,663 --> 00:24:14,416
Siskosi on asettunut aloilleen
lasten kanssa.
252
00:24:14,499 --> 00:24:18,503
H�nen yksityisel�m�st��n ei kirjoiteta
maan jokaisessa juorulehdess�
253
00:24:18,587 --> 00:24:20,756
kuin se olisi
Santa Barbaran jakso.
254
00:24:20,839 --> 00:24:24,176
Sanoo nainen,
jonka toisen avioliiton tuomitsi paavi.
255
00:24:31,058 --> 00:24:32,642
Uurastin sen eteen,
256
00:24:33,310 --> 00:24:38,607
ettei sinua imaistaisi
kaikkialle levi�v��n tarinaan
257
00:24:38,690 --> 00:24:40,734
oikeutuksesta ja holtittomuudesta,
258
00:24:40,817 --> 00:24:44,071
joka on vainonnut
kaikkia muita sukumme j�seni�.
259
00:25:25,629 --> 00:25:30,592
Toisin kuin ehk� luulet, en nauti siit�,
ett� aiheutan sinulle jatkuvaa ahdistusta.
260
00:25:32,052 --> 00:25:33,637
Olen 31-vuotias.
261
00:25:35,764 --> 00:25:36,932
Olet poikani.
262
00:25:38,934 --> 00:25:44,272
Aiheutat minulle jatkuvaa ahdistusta,
teitp� mit� tahansa.
263
00:25:45,982 --> 00:25:48,902
Haluan vain, ett� l�yd�t tiesi.
264
00:25:59,996 --> 00:26:01,206
Tuolla h�n on.
265
00:26:12,008 --> 00:26:14,469
T��ll�, John! T�ydellist�! Upeaa!
266
00:26:30,110 --> 00:26:32,612
Herra Kennedy.
267
00:26:44,916 --> 00:26:46,293
Kennedy!
268
00:26:47,460 --> 00:26:48,670
Hienoa, kiitos.
269
00:27:31,129 --> 00:27:32,297
Hei.
270
00:27:32,380 --> 00:27:34,424
Hei. Katsohan sinua.
271
00:27:34,507 --> 00:27:35,717
P��sitk� hyvin sis��n?
272
00:27:35,800 --> 00:27:38,845
Annoin tyypille 50 taalaa.
H�n ei tiennyt, kuka olet.
273
00:27:38,928 --> 00:27:39,929
Mit�?
274
00:27:40,013 --> 00:27:41,514
Hyv� ilme.
- Se oli vitsi.
275
00:27:41,598 --> 00:27:43,183
Onko t�m� lomakokoelmaan?
276
00:27:45,018 --> 00:27:46,478
Ovatko tiikerinraidat liikaa?
277
00:27:46,561 --> 00:27:49,439
Teimme selv�sti karikatyyrin
kunnianosoituksen sijaan.
278
00:27:49,522 --> 00:27:50,774
Mit� teet t��ll�?
279
00:27:52,650 --> 00:27:55,737
Unohdin sulkahatun toimistolle,
joten h�n toi sen.
280
00:28:02,577 --> 00:28:03,703
Tule drinkille.
281
00:28:06,206 --> 00:28:08,792
Sain eilen idean.
Oletko k�ynyt Nell'siss�?
282
00:28:08,875 --> 00:28:10,168
En, olen halunnut menn�.
283
00:28:10,251 --> 00:28:13,213
Se on hauska paikka keskustassa.
Aika mahtava.
284
00:28:13,296 --> 00:28:18,593
Saavuin Washingtonista puoli kahdelta
y�ll�, ja Kelly soitti minulle.
285
00:28:18,676 --> 00:28:22,639
H�n sanoi: "Pid�mme hauskaa keskustassa.
Tule mukaan."
286
00:28:22,722 --> 00:28:26,768
Menin tapaamaan heit�,
ja valvoimme suurimman osan y�st�.
287
00:28:26,851 --> 00:28:30,855
Joskus voi pit�� hauskaa
yli 40-vuotiaanakin.
288
00:28:36,236 --> 00:28:37,987
Kiit�t minua viel� t�st�.
289
00:28:46,830 --> 00:28:48,206
Niink�?
- Kyll�.
290
00:28:49,124 --> 00:28:50,792
Tule ihmeess� illalliselle.
291
00:28:50,875 --> 00:28:52,627
Anteeksi keskeytys.
292
00:28:52,710 --> 00:28:57,549
John, t�ss� on Carolyn Bessette.
H�n on yhti�mme VIP-kuiskaaja.
293
00:28:58,758 --> 00:29:00,510
Carolyn, t�ss� on John Kennedy.
294
00:29:04,013 --> 00:29:08,351
VIP-kuiskaaja. Melkoinen lempinimi.
Mit� se tarkoittaa?
295
00:29:08,434 --> 00:29:11,938
Se on nuorallak�vely�.
Siihen liittyy viitta.
296
00:29:12,021 --> 00:29:14,524
H�n v�h�ttelee itse��n, mik� on ironista,
297
00:29:14,607 --> 00:29:18,695
sill� Carolyn on vastuussa
miljoonien dollarien myynnist�.
298
00:29:18,778 --> 00:29:21,656
En ep�ile sit�. Pid�n muuten mekostasi.
299
00:29:22,407 --> 00:29:25,034
Kiitos.
- Et voi itsellesi mit��n.
300
00:29:25,118 --> 00:29:29,664
Olen paha poika. Mit� aiot tehd�?
- Olen pahoillani. Varastan sinut hetkeksi.
301
00:29:32,458 --> 00:29:35,128
Haluatko l�hte� drinkille?
- Olen t�iss�.
302
00:29:35,211 --> 00:29:36,296
Eiv�tk� muutkin?
303
00:29:37,046 --> 00:29:40,550
Ovela huomio tanssiaisten kaunottarelta.
304
00:29:40,633 --> 00:29:43,678
Tanssiaisten kaunottarelta?
Tunnen t��lt� viisi ihmist�.
305
00:29:43,761 --> 00:29:47,432
Vaikea uskoa,
kun kaikki tuijottavat sinua.
306
00:29:48,141 --> 00:29:49,726
Sinua he tuijottavat.
307
00:29:51,978 --> 00:29:54,063
Tuo on sinulla aina valmiina.
308
00:29:54,606 --> 00:29:58,902
Monet haluavat varmasti puhua kanssasi.
- Aivan, joten et voi hyl�t� minua.
309
00:30:01,613 --> 00:30:04,073
Kun �itini on juhlissa tai illallisella,
310
00:30:04,157 --> 00:30:06,743
h�n katsoo keskustelukumppaniaan
intensiivisesti,
311
00:30:07,327 --> 00:30:12,123
koska h�n sanoo, ett� jopa tauon
vaikutelma houkuttelee tunkeilijoita.
312
00:30:14,250 --> 00:30:16,461
Sitten sinun on
parasta n�ytt�� kiinnostuneelta.
313
00:30:18,254 --> 00:30:20,215
Voi helvetti.
- Mit�?
314
00:30:20,298 --> 00:30:23,259
Ei mit��n. Pomoni vain mulkoilee minua.
315
00:30:23,343 --> 00:30:27,138
Kuka? Calvinko?
- Ei. Alempi pomo. Minun pit�� menn�.
316
00:30:27,222 --> 00:30:29,974
Ota minut mukaasi.
- Se tuskin kannattaa.
317
00:30:30,058 --> 00:30:32,602
Livahtaminen vai ilta kanssasi?
318
00:30:34,562 --> 00:30:35,772
Oli hauska tavata, John.
319
00:30:36,648 --> 00:30:39,943
Saisinkohan numerosi?
- En anna numeroani tuntemattomille.
320
00:30:40,985 --> 00:30:43,488
Tapasimme vasta.
Voit olla vaikka sarjamurhaaja.
321
00:30:43,571 --> 00:30:46,324
�l� viitsi. Siihen pit�isi sitoutua.
322
00:30:47,408 --> 00:30:50,203
Voin antaa oman numeroni.
Pallo on sinulla.
323
00:30:51,412 --> 00:30:56,084
En halua her�tt�� turhia toiveita.
- Voin anella l�heisten yst�vieni edess�.
324
00:30:57,919 --> 00:31:02,382
Tied�t, miss� ty�skentelen.
Kysy vastaanotosta.
325
00:31:15,270 --> 00:31:19,649
Onko h�n ihana
kuin vastenmielinen Mant�urian sankari,
326
00:31:19,732 --> 00:31:23,611
vai s�teileek� h�n seksi�,
sill� sit� on t�ydellisess� DNA:ssa?
327
00:31:23,695 --> 00:31:28,241
Ent� jos h�n ottaa yhteytt�?
- Ei ota. H�n oli vain tylsistynyt
328
00:31:29,617 --> 00:31:31,035
ja luonnostaan flirttaileva.
329
00:31:31,119 --> 00:31:32,287
Seksik�s ovimies saapui.
330
00:31:37,500 --> 00:31:40,211
Voimmeko lakata kutsumasta h�nt� siksi?
331
00:31:44,090 --> 00:31:46,801
Seksik�s pikkolo?
- H�n haluaa malliksi.
332
00:31:46,884 --> 00:31:49,262
Se on paljon pahempaa.
- Toki.
333
00:31:49,345 --> 00:31:54,225
Agenttina edist�isin mielell�ni h�nen
uraansa, jos h�n edist�isi orgasmiani.
334
00:31:54,309 --> 00:31:57,770
Jos irrottaisit kahleet futonista
ja antaisit meid�n tavata h�net,
335
00:31:57,854 --> 00:32:01,107
voisimme alkaa
pit�� Seksikk��st� ovimiehest�.
336
00:32:01,190 --> 00:32:04,527
En h�pe� h�nt�.
Meill� ei vain ole paljon yhteist�.
337
00:32:06,946 --> 00:32:07,947
Kiitos.
338
00:32:38,603 --> 00:32:41,814
Mit� hittoa tuo oli?
- Mit�? Hyv�stelin vain.
339
00:32:42,315 --> 00:32:44,650
Tulin t�nne tapaamaan sinua.
340
00:32:44,734 --> 00:32:49,280
Jonotin tunnin, ja nytk� l�hdet?
- Olisin hakenut sinut, jos olisin tiennyt.
341
00:32:50,615 --> 00:32:53,868
En tarkoittanut sit�.
- Sinulla n�ytti olevan hauskaa.
342
00:32:53,951 --> 00:32:58,539
En oikein ymm�rr�. Julkisella paikalla
olet kuin minua ei olisikaan,
343
00:32:58,623 --> 00:33:01,751
mutta kun olemme kahden,
olet yht�kki� niin�
344
00:33:01,834 --> 00:33:04,253
Juuri t�m�n takia en halua poikayst�v��.
345
00:33:04,337 --> 00:33:08,132
Olen vastuussa ihmisist�
joka p�iv� t�iss�.
346
00:33:08,216 --> 00:33:10,510
Kun l�hden, haluan tehd�, mit� haluan
347
00:33:10,593 --> 00:33:13,638
ja milloin haluan.
- Ja kenet vain haluat.
348
00:33:15,640 --> 00:33:17,558
En yrit� loukata sinua.
349
00:33:17,642 --> 00:33:21,479
Jos et voi pit�� t�t� rentona,
meid�n pit�isi olla taas yst�vi�.
350
00:33:28,945 --> 00:33:31,864
J�t�tk� minut t�nne?
- Se riippuu sinusta.
351
00:34:23,799 --> 00:34:28,179
Calvin Klein. Niin. Selv�.
352
00:34:28,679 --> 00:34:30,973
Hei. Tulin tapaamaan Carolyn Bessette�.
353
00:34:32,641 --> 00:34:35,478
Voisitko n�ytt��, miss� suunnassa h�n on?
354
00:34:39,106 --> 00:34:40,524
Kiitos.
355
00:34:46,489 --> 00:34:47,531
Hei.
- Hei.
356
00:34:52,203 --> 00:34:53,537
Hei.
- Hei.
357
00:34:56,290 --> 00:34:57,291
Hei.
358
00:35:03,297 --> 00:35:05,716
Hei, mik� ihana yll�tys�
- Kiitos.
359
00:35:17,812 --> 00:35:19,396
Sitten se tapahtuu taas�
360
00:35:25,986 --> 00:35:27,488
Hei.
- Hei.
361
00:35:28,280 --> 00:35:29,657
Onko t�m� huono hetki?
362
00:35:30,783 --> 00:35:31,784
Ei.
363
00:35:32,618 --> 00:35:35,621
Ei. Min� vain�
364
00:35:41,961 --> 00:35:43,337
Mit� nyt?
365
00:35:44,338 --> 00:35:45,798
Tarvitsen uuden puvun.
366
00:35:56,142 --> 00:35:57,143
Nosta k�tesi yl�s.
367
00:35:59,687 --> 00:36:00,813
Oletko r��t�likin?
368
00:36:02,314 --> 00:36:03,566
H�n on lounastauolla.
369
00:36:05,568 --> 00:36:07,778
Yleens� asiakkaamme varaavat ajan.
370
00:36:08,404 --> 00:36:09,947
Vy�t�r�ni on 33 tuumaa.
371
00:36:13,075 --> 00:36:14,285
Se on 32 tuumaa.
372
00:36:19,957 --> 00:36:23,669
Leuka yl�s.
- Jestas. Onko r��t�linne noin m��r�ilev�?
373
00:36:38,684 --> 00:36:39,894
Se on valmis viikossa.
374
00:36:43,981 --> 00:36:45,232
Oliko muuta?
375
00:36:46,358 --> 00:36:47,401
Miten olisi solmiot?
376
00:36:48,652 --> 00:36:52,239
Enk� saa asioida t��ll�?
Millainen VIP-kuiskaaja olet?
377
00:36:52,323 --> 00:36:53,324
Kiireinen.
378
00:36:53,407 --> 00:36:55,868
Olen pahoillani. Miten voin hyvitt�� sen?
379
00:36:55,951 --> 00:36:57,369
K�ytt�m�ll� luottokorttiasi.
380
00:36:58,245 --> 00:37:01,916
Tai voisit antaa minun
vied� sinut illalliselle.
381
00:37:36,033 --> 00:37:37,034
Mit� nyt?
382
00:37:38,953 --> 00:37:40,246
JFK Jr. k�vi juuri t��ll�.
383
00:37:41,705 --> 00:37:44,416
Mit�? Miksei kukaan kertonut?
384
00:37:44,500 --> 00:37:46,043
H�n tuli tapaamaan Carolynia.
385
00:38:15,072 --> 00:38:18,575
Ettek� halua mit��n odottaessanne?
386
00:38:20,452 --> 00:38:21,996
Ei, kiitos.
387
00:38:42,474 --> 00:38:45,144
Carolyn, odota.
388
00:38:45,811 --> 00:38:48,147
Carolyn, odota! �l� l�hde.
389
00:38:50,232 --> 00:38:51,483
�l� l�hde.
390
00:38:53,527 --> 00:38:54,528
Ole kiltti.
391
00:38:57,990 --> 00:39:00,284
Olisit voinut soittaa ravintolaan.
392
00:39:00,826 --> 00:39:04,997
Odotin 20 minuuttia.
- Olen pahoillani. Tarjoan illallisen.
393
00:39:05,581 --> 00:39:09,585
En ehk� ole odottamisen arvoinen,
mutta ruoka on. Ole kiltti.
394
00:39:24,266 --> 00:39:25,601
T�nnek� tuot deittisi?
395
00:39:26,769 --> 00:39:29,271
Joo. Pid�n laminoiduista ruokalistoista.
396
00:39:31,023 --> 00:39:32,149
Siksik� valitsit t�m�n?
397
00:39:34,818 --> 00:39:35,819
Ruokalistojen takia.
398
00:39:39,531 --> 00:39:43,118
Ei se mit��n. En halua suututtaa
jokaista amerikkalaista naista.
399
00:39:43,619 --> 00:39:46,288
Kyse ei ole vain heist�.
On my�s homomiehi�.
400
00:39:55,506 --> 00:39:58,801
Tilasit erikoisia annoksia,
mutta yll�tyin iloisesti.
401
00:39:58,884 --> 00:40:01,470
Reppureissasin Intiassa valmistuttuani
402
00:40:01,553 --> 00:40:05,224
ja opin nopeasti,
ett� kana tikka masalan tilaaminen
403
00:40:05,307 --> 00:40:07,142
on varma tapa tulla pilkatuksi.
404
00:40:07,643 --> 00:40:08,852
Reppureissasitko?
- Joo.
405
00:40:10,354 --> 00:40:11,355
Mit�?
406
00:40:12,022 --> 00:40:16,276
Ei mit��n. Miten m��rittelet reppureissun?
407
00:40:17,444 --> 00:40:18,529
Samoin kuin sin�.
408
00:40:20,739 --> 00:40:23,200
Luuletko,
ett� minua kuljetettiin autosaattueessa?
409
00:40:23,283 --> 00:40:24,326
Tavallaan.
410
00:40:27,830 --> 00:40:28,831
Miksi Intia?
411
00:40:29,832 --> 00:40:33,085
En tiennyt, mit� tekisin valmistuttuani.
412
00:40:33,168 --> 00:40:37,423
�itini sanoi aina, ett� Intia on
kaunein paikka, jossa h�n on k�ynyt.
413
00:40:37,506 --> 00:40:41,093
P��tin ottaa vapaata ja tutkia maailmaa.
414
00:40:42,594 --> 00:40:44,179
Tarina kuulostaa�
415
00:40:44,263 --> 00:40:45,556
Tosi samastuttavalta.
416
00:40:47,766 --> 00:40:50,936
Useimmat treffikumppanisi ovat
varmasti haltioissaan Intiasta.
417
00:40:51,019 --> 00:40:52,938
En yritt�nyt tehd� vaikutusta.
418
00:40:53,021 --> 00:40:55,524
Teit sen selv�ksi,
kun tulit puoli tuntia my�h�ss�.
419
00:40:56,024 --> 00:40:59,611
Voi luoja. Min� hikoilen. Huomasitko?
Se ei johdu ruoasta.
420
00:41:04,116 --> 00:41:10,372
Joskus yrit�n vain rauhoitella muita, ja�
- Sinun ei tarvitse todistaa mit��n.
421
00:41:16,003 --> 00:41:19,131
Mit� tekisit el�m�ll�si,
jos et olisi kuka olet?
422
00:41:19,527 --> 00:41:22,363
En ainakaan
ty�skentelisi syytt�j�nvirastossa.
423
00:41:22,593 --> 00:41:26,513
En tied�, oletko n�hnyt uutisia,
mutta en ole mik��n ihmelapsi.
424
00:41:27,473 --> 00:41:28,640
Olen pahoillani siit�.
425
00:41:29,683 --> 00:41:31,518
Ei se haittaa.
- Haittaapas.
426
00:41:32,644 --> 00:41:37,858
Kokeen tulosten julkaiseminen
viihteeksi on halpaa ja s��litt�v��.
427
00:41:37,941 --> 00:41:42,112
Tuntuu kuin p��ni p��ll�
roikkuisi kyltti, jossa lukee:
428
00:41:42,196 --> 00:41:45,365
"Komistus reputtaa."
Ihmiset n�kev�t minussa vain sen.
429
00:41:45,449 --> 00:41:48,285
Kaikista tuntuu,
ett� heid�n p��ns� p��ll� on kyltti.
430
00:41:48,368 --> 00:41:49,745
Mit� omassasi lukee?
431
00:41:54,666 --> 00:41:57,252
En paljasta kyltti�ni ensitreffeill�.
432
00:41:59,588 --> 00:42:02,633
Mit� sin� tekisit?
- Johdanko keskustelua miss��n vaiheessa?
433
00:42:02,716 --> 00:42:04,343
Ei t�ss� minua arvioida.
434
00:42:07,262 --> 00:42:11,266
Kun mietin, miss� olin onnellisin,
435
00:42:11,350 --> 00:42:14,186
se oli varmaan lavalla.
436
00:42:16,480 --> 00:42:17,564
N�yttelitk�?
437
00:42:17,648 --> 00:42:20,859
Esiinnyin teatterissa
lukiossa ja collegessa. Rakastin sit�.
438
00:42:20,943 --> 00:42:24,571
Oli mahtavaa olla jokin hahmo ja lavalla.
439
00:42:25,239 --> 00:42:27,991
Tein, mit� halusin,
eik� kukaan voinut tuomita minua.
440
00:42:28,075 --> 00:42:32,204
Mikset tavoitellut sit�?
- Itse asiassa tavoittelin. Tavallaan.
441
00:42:33,080 --> 00:42:35,916
Olin t��ll�
The Lovers -n�ytelm�ss�
collegen j�lkeen.
442
00:42:36,875 --> 00:42:40,754
�itini pelk�si niin,
ett� kielsi kriitikoita tulemasta.
443
00:42:40,837 --> 00:42:43,590
On sanomattakin selv��,
ett� esityksi� oli v�h�n.
444
00:42:45,300 --> 00:42:47,594
Pitik� h�n siit�?
- H�n ei tullut.
445
00:42:48,345 --> 00:42:51,598
H�n olisi kyll� halunnut,
mutta siit� olisi tullut sirkusta,
446
00:42:51,682 --> 00:42:54,017
ja juuri sit� h�n ei halunnut.
447
00:42:58,272 --> 00:43:01,567
Kuinka vanhana tajusit
olevasi presidentin poika?
448
00:43:03,944 --> 00:43:06,446
Kukaan ei ole tainnut kysy� tuota.
449
00:43:09,449 --> 00:43:10,909
En tied�.
450
00:43:11,868 --> 00:43:16,373
Totta puhuen olen hukkunut niin moniin
kuviin ja tarinoihin lapsuudestani,
451
00:43:16,456 --> 00:43:21,753
etten erota niit� siit�,
mit� muistan ja mit� minulle on kerrottu.
452
00:43:24,214 --> 00:43:25,215
Surullista.
453
00:43:30,887 --> 00:43:32,306
Ent� vanhempasi?
454
00:43:33,140 --> 00:43:35,892
�itini ja is�puoleni ovat Greenwichiss�.
455
00:43:38,145 --> 00:43:40,439
�iti on opettaja. Is�puoli on l��k�ri.
456
00:43:41,898 --> 00:43:44,693
Esittelin heid�t 20 vuotta sitten,
kun olin h�nen potilaansa.
457
00:43:44,776 --> 00:43:48,363
Tykk��n muistuttaa heit� siit�.
- Ent� is�si?
458
00:43:49,698 --> 00:43:51,241
H�n on White Plainsissa.
459
00:43:51,950 --> 00:43:52,951
Onko h�n naimisissa?
460
00:43:56,997 --> 00:43:58,290
Ei.
461
00:43:59,249 --> 00:44:04,296
Olen pahoillani. En tarkoittanut�
- Ei. Se ei ole kovin kiinnostava tarina.
462
00:44:08,425 --> 00:44:10,218
Miten l�ysit Calvin Kleinin?
463
00:44:15,307 --> 00:44:17,476
Olen aina halunnut muuttaa maailmaa.
464
00:44:18,143 --> 00:44:20,896
Olin t�iss� ostoskeskuksessa Bostonissa.
- Niink�?
465
00:44:20,979 --> 00:44:24,191
Calvin Kleinillako? Selv�.
- Kyll�.
466
00:44:24,274 --> 00:44:27,235
Er��n� p�iv�n� er�s p��konttorin johtaja
tuli k�ym��n.
467
00:44:27,319 --> 00:44:31,156
En tiennyt, ett� h�n oli siell�.
Vanhempi naisasiakas
468
00:44:31,239 --> 00:44:34,242
huusi ja itki pukuhuoneessa,
eik� halunnut tulla ulos.
469
00:44:34,326 --> 00:44:37,079
Istuin lattialle ja rauhoittelin h�nt�.
470
00:44:37,162 --> 00:44:42,167
Johtaja n�ki sen ja sanoi:
"Jos pystyt tuohon, pystyt mihin vain."
471
00:44:42,250 --> 00:44:45,003
Minut tuotiin haastatteluun New Yorkiin.
472
00:44:46,672 --> 00:44:51,551
Muistan, ett� odotushuoneessa oli
hienoja Upper East Siden tytt�j�.
473
00:44:51,635 --> 00:44:55,555
Sanoin henkil�st�p��llik�lle,
ett� tyt�ill� voi olla hyv� tausta,
474
00:44:55,639 --> 00:44:59,017
mutta minulla ei ole varasuunnitelmaa
tai rahastoa, johon turvautua.
475
00:45:00,519 --> 00:45:03,563
Anteeksi. Ei mill��n pahalla.
476
00:45:06,316 --> 00:45:08,276
Sen t�ytyi onnistua.
477
00:45:11,154 --> 00:45:13,240
He tarjosivat minulle ty�t� heti.
478
00:45:16,660 --> 00:45:18,662
Ymm�rr�n, miksi Calvin ylist�� sinua.
479
00:45:34,094 --> 00:45:36,972
Paska. Joku varasti py�r�ni.
480
00:45:38,181 --> 00:45:39,516
Oliko se lukossa?
481
00:45:39,599 --> 00:45:40,600
Ei.
482
00:45:44,563 --> 00:45:45,564
Olen pahoillani�
483
00:45:47,524 --> 00:45:51,027
Anteeksi. Ei ole tarkoitus nauraa.
Mit� luulit tapahtuvan?
484
00:45:51,570 --> 00:45:55,198
Ett� kohteliaisuus voittaisi.
- New Yorkissako? Etk� asu t��ll�?
485
00:45:55,282 --> 00:45:56,658
Nyt pit�� ostaa uusi.
486
00:45:58,285 --> 00:46:01,580
Montako py�r�� olet kadottanut?
- Suunnilleenko?
487
00:46:02,289 --> 00:46:06,501
Haluatko tupakan?
- Ei kiitos. Poltin t�n��n jo yhden.
488
00:46:07,461 --> 00:46:11,006
Yhdenk�? Poltatko savukkeen p�iv�ss�?
489
00:46:11,715 --> 00:46:15,552
En aina, mutta jos poltan,
yrit�n rajoittaa sen yhteen.
490
00:46:16,386 --> 00:46:19,723
Kyse on kurista.
491
00:46:21,892 --> 00:46:24,936
Selv�.
Sinulla on siis itsekuria tupakan suhteen,
492
00:46:25,979 --> 00:46:29,107
mutta ei muiden ajan?
- Pyysin jo anteeksi.
493
00:46:31,193 --> 00:46:34,154
Sanoit sen kuin odottaisit anteeksiantoa.
Et pyyt�nyt sit�.
494
00:46:41,036 --> 00:46:45,332
Asun t�ss�.
- Luulin, ett� minulla olisi enemm�n aikaa.
495
00:46:49,461 --> 00:46:50,462
Aikaa mihin?
496
00:47:18,073 --> 00:47:19,074
Voimmeko tavata viel�?
497
00:47:23,078 --> 00:47:24,287
Minulla oli kivaa.
498
00:47:27,499 --> 00:47:28,625
Oliko tuo kyll�?
499
00:47:30,252 --> 00:47:31,294
�it�, John.
500
00:48:00,582 --> 00:48:04,294
H�n on erilainen kuin
kukaan tapaamani. H�nell� on numeroni.
501
00:48:05,003 --> 00:48:07,480
Makasitko h�nen kanssaan?
- En!
502
00:48:07,564 --> 00:48:11,384
Ei, h�net piti suostutella sy�m��nkin.
Minun piti ostaa puku.
503
00:48:12,719 --> 00:48:14,846
En ole ennen n�hnyt
sinun kosiskelevan ket��n.
504
00:48:14,929 --> 00:48:18,183
Kuin katsoisin el�imen tanssivan.
505
00:48:18,266 --> 00:48:21,227
Haluan soittaa h�nelle,
mutten halua olla liian p��llek�yv�.
506
00:48:23,396 --> 00:48:24,397
Mit�?
507
00:48:25,773 --> 00:48:26,774
Kuvittelet omiasi.
508
00:48:28,151 --> 00:48:32,488
Hyv�t naiset ja herrat,
kruunaamaton prinssi on suunniltaan.
509
00:48:32,572 --> 00:48:33,907
Ole hiljaa, Anthony.
510
00:48:35,992 --> 00:48:37,869
Tiet��k� h�n py�r�st�?
- Ei.
511
00:49:09,067 --> 00:49:10,193
Mit� teet t��ll�?
512
00:49:13,655 --> 00:49:14,781
Kaipasin sinua.
513
00:49:20,828 --> 00:49:23,539
Ei olisi pit�nyt palata Kaliforniaan.
Olit oikeassa.
514
00:49:49,857 --> 00:49:53,861
Luulisi, ett� 40 vuoden
perhetapahtumien j�lkeen
515
00:49:53,945 --> 00:49:56,114
olisin rauhallinen, mutta ei.
516
00:49:57,156 --> 00:50:03,663
Muutun yh� samaksi 22-vuotiaaksi
viattomaksi debytantiksi.
517
00:50:05,206 --> 00:50:08,584
Oletko kuullut veljest�si?
H�n ei saa my�h�sty�.
518
00:50:09,127 --> 00:50:14,132
Kuulin, ett� h�n tulee, mutta�
- Andrew, tied�tk�, tilasiko John auton?
519
00:50:14,215 --> 00:50:17,302
Kyll�, h�n ja neiti Hannah
tilasivat sen iltap�iv�ksi.
520
00:50:17,385 --> 00:50:18,553
Mit� sin�
521
00:50:19,971 --> 00:50:21,472
Tiesitk� t�st�?
522
00:50:21,556 --> 00:50:24,434
En ole tiedustelijasi.
John ja min� s�ilyt�mme salaisuutemme.
523
00:50:24,823 --> 00:50:27,909
K��nn� auto ymp�ri, Andrew.
- Mit�? Oletko tosissasi?
524
00:50:28,479 --> 00:50:31,607
En aio
rupatella hymyillen heid�n kanssaan.
525
00:50:31,691 --> 00:50:34,319
T�m�n pitkittyneen saagan
olisi pit�nyt jo p��tty�.
526
00:50:34,402 --> 00:50:36,237
Onko ratkaisusi siis boikotti?
527
00:50:39,449 --> 00:50:41,117
En sekaannu t�h�n.
528
00:51:04,015 --> 00:51:05,058
Hei.
529
00:51:05,141 --> 00:51:06,267
Miten meni?
530
00:51:11,481 --> 00:51:14,984
Cindy on paras vaihtoehtomme.
Minusta h�n on tyypillinen supermalli.
531
00:51:15,068 --> 00:51:19,030
Olen samaa mielt�. Naapurin tytt�
ja tanssiaiskuningatar samassa paketissa.
532
00:51:26,746 --> 00:51:28,623
Anteeksi, en halua keskeytt��.
533
00:51:28,706 --> 00:51:32,377
Ei se mit��n.
Puhuimme juuri uudesta kampanjasta.
534
00:51:32,460 --> 00:51:34,962
Mit� pid�t Cindy Crawfordista?
535
00:51:41,427 --> 00:51:44,555
N�it�k� et hyv�ksynyt?
- Se on kaatopaikka.
536
00:52:00,363 --> 00:52:01,781
Ent� Kate Moss?
537
00:52:04,575 --> 00:52:07,286
H�n on s�p�, mutta kukaan ei tunne h�nt�.
538
00:52:07,370 --> 00:52:11,082
Aivan. H�n on l�hes tuntematon.
Pid�ttyv�inen ja vaikeasti tavoiteltava.
539
00:52:11,165 --> 00:52:15,294
H�n ei yrit� myyd� mit��n
tai liioitella kameralle.
540
00:52:16,546 --> 00:52:18,005
H�n vain p��st�� sinut sis��n.
541
00:52:18,965 --> 00:52:21,884
Vain v�h�n, koska h�n osaa olla
paljastamatta kaikkea.
542
00:52:30,184 --> 00:52:31,853
Kutsutaan h�net.
543
00:52:31,936 --> 00:52:34,605
Carolyn, haluan sinut paikalle.
544
00:52:40,862 --> 00:52:41,946
Hyvin tehty.
545
00:52:42,029 --> 00:52:44,240
K��nsimme maailman yl�salaisin.
546
00:52:44,323 --> 00:52:48,327
Niink�? Miten teimme sen?
- Siisti�. Annatko h�nelle kepin?
547
00:52:48,411 --> 00:52:49,412
Niink�?
548
00:52:49,996 --> 00:52:51,539
Ymp�ri ja ymp�ri.
549
00:52:57,003 --> 00:53:00,089
H�n haluaa naimisiin kanssani.
- Niin varmasti.
550
00:53:00,173 --> 00:53:03,384
Vaikeutat vain tilannettani,
kun teet tuollaisia temppuja.
551
00:53:06,053 --> 00:53:08,806
Suhdettanne vaivaa pitk� lista asioita.
552
00:53:08,890 --> 00:53:12,477
Sanoisin,
ett� temppuni ovat niist� mit�tt�mimpi�.
553
00:53:16,856 --> 00:53:19,817
Olen miettinyt sit�, mit� kysyit.
554
00:53:20,943 --> 00:53:22,778
Kenen kanssa n�en sinut.
555
00:53:24,864 --> 00:53:27,116
Pid�t minua m��r�ilev�n�,
556
00:53:27,825 --> 00:53:31,287
mutta vain toinen meist� tiet��,
millaista on naida t�h�n perheeseen.
557
00:53:31,787 --> 00:53:35,875
On oltava t�ydellinen,
jotta voi kompensoida kumppaninsa vikoja.
558
00:53:35,958 --> 00:53:39,921
Vikoja, joista sin� k�rsit eniten.
559
00:53:43,633 --> 00:53:47,762
Luulet, ett� jos l�yd�t jonkun,
joka on jo julkisuudessa,
560
00:53:47,845 --> 00:53:51,307
kest�tte paremmin tarkastelua,
561
00:53:51,390 --> 00:53:58,147
mutta mik��n m��r� n�kyvyytt�
ei valmistele naista vaimoksesi.
562
00:53:59,148 --> 00:54:05,947
Ja jokainen, joka on jo saanut mainetta,
ei mielell��n vaihda sit� omaasi,
563
00:54:06,030 --> 00:54:08,574
vaikka se n�ytt�isi
hyv�lt� kirjepaperissa.
564
00:54:10,910 --> 00:54:14,997
H�n kuvittelee ryhtyv�ns� kumppaniksi,
565
00:54:15,081 --> 00:54:19,919
vaikka todellisuudessa
h�n kiert�� sinua kuten kaikki muutkin.
566
00:54:21,045 --> 00:54:25,800
H�n tuntee itsens� usein
esteeksi tai ponnahduslaudaksi.
567
00:54:26,717 --> 00:54:28,928
Sinulla on lahja, John.
568
00:54:30,096 --> 00:54:32,390
Sit� ei voi opettaa tai testamentata.
569
00:54:32,473 --> 00:54:38,604
Sen avulla voit muuttaa
mink� tahansa huoneen rakennetta.
570
00:54:40,565 --> 00:54:44,652
Et halua ket��n sellaista,
joka aikoo jakaa sen voiman.
571
00:54:45,736 --> 00:54:48,906
Haluat jonkun,
joka auttaa sinua k�ytt�m��n sit�.
572
00:54:50,908 --> 00:54:54,745
Jonkun, joka ei tunne olevansa
kiitollisuudenvelassa valinnastasi.
573
00:54:56,289 --> 00:54:59,834
Jonkun, joka rakastaa sinua
sukunimest�si huolimatta.
574
00:55:03,421 --> 00:55:06,924
En tied�, kuka se henkil� on.
575
00:55:09,760 --> 00:55:11,345
Tied�n, kuka se ei ole.
576
00:55:25,234 --> 00:55:27,737
TAAS YHDESS� DARYLIN KANSSA!
577
00:55:42,418 --> 00:55:43,858
KIRJAN "ONCE UPON A TIME" INSPIROIMA
578
00:56:56,909 --> 00:56:58,911
K��nn�s: Alma von Creutlein48170