All language subtitles for Love Story 2026 S01E01 720p WEB H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,900 --> 00:00:15,821 Perustuu tositapahtumiin. Tapahtumia ja henkil�it� on sovitettu tarinaan. 2 00:00:15,904 --> 00:00:16,905 Carolyn? 3 00:00:19,282 --> 00:00:20,283 Carolyn! 4 00:00:21,118 --> 00:00:24,788 PERJANTAI 16. HEIN�KUUTA 1999 5 00:00:26,373 --> 00:00:29,501 Carolyn! - Carolyn! 6 00:00:49,521 --> 00:00:53,024 Tarvitsen eri v�rin. Anteeksi, min� vain� 7 00:00:55,944 --> 00:00:57,946 T�m� ei toimi siell�, minne menen. 8 00:00:58,029 --> 00:00:59,948 Haluatteko eri s�vyn? - En. 9 00:01:02,993 --> 00:01:04,661 Valitaan jokin turvallinen. 10 00:01:08,790 --> 00:01:12,461 Neutraali nudes�vy. Anteeksi. 11 00:01:15,172 --> 00:01:20,844 H�n oli Todellinen Herrasmies 12 00:01:23,889 --> 00:01:28,101 paras yst�v�ni 13 00:01:30,896 --> 00:01:34,357 kun h�n hymyili, en voinut uskoa onneani, ett� tunsin h�net 14 00:01:34,441 --> 00:01:36,193 HYV�� Y�T�, Ihana Prinssi 15 00:01:39,779 --> 00:01:41,239 K�lynne on alakerrassa. 16 00:01:42,782 --> 00:01:45,702 Sano h�nelle, ett� tulen pian. Vaihdan vain vaatteet. 17 00:01:47,120 --> 00:01:48,121 Kiitos, Rosemarie. 18 00:02:16,816 --> 00:02:20,028 Carolyn! - Carolyn! 19 00:03:02,571 --> 00:03:05,865 En halua, ett� h�n syytt�� minua t�st�kin viikonlopusta. 20 00:03:05,949 --> 00:03:09,744 H�n yritt��, John. N�in h�n yritt��. 21 00:03:09,828 --> 00:03:13,790 Yrit� ymm�rt�� h�nt�. - Neh�n ovat vain h��t. 22 00:03:13,873 --> 00:03:17,544 H�n k�ytt�ytyy kuin pyyt�isin h�nt� demokraattien puoluekokoukseen. 23 00:03:18,295 --> 00:03:19,713 Y�vyitk� taas hotellissa? 24 00:03:22,716 --> 00:03:24,718 Ei h�n halua minua kotiin. 25 00:03:48,992 --> 00:03:51,369 Mit� tapahtui? Piti l�hte� tunti sitten. 26 00:03:51,453 --> 00:03:53,955 On kes�perjantai. Tunneli oli parkkipaikka. 27 00:03:54,039 --> 00:03:55,457 Hei. 28 00:03:55,540 --> 00:03:58,043 Et ole koskaan ajoissa, mutta kun joudut odottamaan� 29 00:03:58,126 --> 00:04:00,545 Emme ehdi tervetuliaisdrinkeille. 30 00:04:00,628 --> 00:04:03,965 Perheeni saa raivarin. - Niin k�visi joka tapauksessa. 31 00:04:04,049 --> 00:04:06,051 En jaksa t�t�. - Jos haluat puhua siit� 32 00:04:06,134 --> 00:04:09,012 Sovimme, ett� annamme toisillemme mahdollisuuden. 33 00:04:14,392 --> 00:04:16,561 Miss� Jay on? - H�n ei p��ssyt. 34 00:04:16,644 --> 00:04:18,313 Kuka on Jay? - Opettaja. 35 00:04:20,815 --> 00:04:22,275 Miss� kainalosauvat ovat? 36 00:04:22,359 --> 00:04:25,278 H�n valittaa toipilasajastaan, muttei ota niit� 37 00:04:25,362 --> 00:04:26,529 Valitse taistelusi. 38 00:04:44,255 --> 00:04:45,715 Anteeksi. 39 00:04:48,259 --> 00:04:49,427 Olen vain hermostunut. 40 00:04:51,554 --> 00:04:52,555 Rakastan sinua. 41 00:04:55,058 --> 00:04:56,518 Kiitos, kun olet t��ll�. 42 00:05:11,658 --> 00:05:13,034 Min�kin rakastan sinua. 43 00:05:14,619 --> 00:05:15,620 Hyv�. 44 00:05:26,214 --> 00:05:27,215 Menn��n. 45 00:06:10,341 --> 00:06:16,181 9253 November, valmiina rullaamaan Miken kanssa koilliseen. 46 00:06:17,015 --> 00:06:20,185 9253 November, kohde on valmis nousuun, kiitorata 22. 47 00:06:20,268 --> 00:06:24,230 Kiitorata 22, valmis nousuun. Saratoga 9253 November. 48 00:06:59,390 --> 00:07:03,144 7 VUOTTA AIEMMIN 49 00:09:00,929 --> 00:09:01,846 PYSTYT SIIHEN, JOHN! 50 00:09:01,930 --> 00:09:03,932 H�N EI OLE LAKITAITURI 51 00:09:04,015 --> 00:09:06,643 KOMISTUS REPUTTAA TAAS 52 00:09:06,726 --> 00:09:07,727 Aski, kiitos. 53 00:09:14,400 --> 00:09:15,485 K��nn� katseesi. 54 00:09:17,153 --> 00:09:18,154 Oliko hyv� y�myssy? 55 00:09:18,237 --> 00:09:21,115 P��dyin Tunneliin ja pallomereen Mickey Rourken kanssa. 56 00:09:21,908 --> 00:09:24,577 Harrastitko seksi�? - En tied�. En muista. 57 00:09:24,661 --> 00:09:27,747 Aurinko oli nousemassa, kun l�hdin, joten valmistaudun t�rm�ykseen. 58 00:09:28,706 --> 00:09:32,251 Menitk� kotiin sen tyypin kanssa? - Mink� tyypin? 59 00:09:32,335 --> 00:09:35,254 Sen kuuman ja ruskean, jolla oli kyyn�rvarret ja huonot farkut. 60 00:09:35,338 --> 00:09:39,175 Luulin, ett� l�hditte yhdess�. - Menin vain kotiin. Olin v�synyt. 61 00:09:39,801 --> 00:09:43,346 Osaat olla niin helvetin salamyhk�inen. Min� taas puran syd�nt�ni. 62 00:09:45,848 --> 00:09:48,851 Mit� haluat minun sanovan? - Ett� nussit h�nt�. 63 00:09:48,935 --> 00:09:51,312 Ja etten ole yksin matkalla itsetuhoon. 64 00:09:52,313 --> 00:09:53,314 Odottakaa. 65 00:09:56,150 --> 00:09:59,070 K�ytin egyptil�ist� myski�si eilen illalla, ja ihan totta. 66 00:09:59,153 --> 00:10:00,947 Kolme eri miest� hengitti minua. 67 00:10:01,030 --> 00:10:04,742 Yksi sanoi, ett� haisen pesulalta, mik� on outoa, mutta kelpaa. 68 00:10:16,087 --> 00:10:17,463 Grace, h�n kuuli sinut. 69 00:10:17,547 --> 00:10:21,217 Luulin, ett� puhumattomuus hississ� on myytti. Kuten h�nen seksuaalisuutensa. 70 00:10:24,178 --> 00:10:26,305 Kameroita on kaikkialla. 71 00:10:26,389 --> 00:10:27,724 Anna palkankorotus, kusip��. 72 00:10:45,858 --> 00:10:47,818 Et kai j�tt�nyt h�nelle viesti�? 73 00:10:47,902 --> 00:10:50,404 En. J�tin kaksi. 74 00:10:51,572 --> 00:10:55,826 Grace. Miksi h�n jahtaisi sinua, jos h�nen ei ole pakko? 75 00:10:56,619 --> 00:10:59,789 Olen esitt�nyt vaikeasti tavoiteltavaa, mutta liian hyvin. 76 00:11:00,790 --> 00:11:03,668 Tule t�nne. 77 00:11:07,487 --> 00:11:12,825 Katso minua. Olet kaunis. 78 00:11:13,552 --> 00:11:14,929 Hei. 79 00:11:17,765 --> 00:11:21,978 Hy�dynn� h�nen ep�varmuuttaan. Luin sen jostain. 80 00:11:22,061 --> 00:11:24,522 Mihin asti? - Kunnes kyll�styt h�neen. 81 00:11:24,605 --> 00:11:28,985 Tai h�n on liian vanha j�tt�m��n sinut. - Voitteko juoruilla t�iden j�lkeen? 82 00:11:29,068 --> 00:11:31,904 Tarvitsemme Demin asut pr�ss�ttyin� ja nimikoituina. 83 00:11:31,988 --> 00:11:35,658 H�nen PR-edustajansa tulee tunnin p��st�. Vauhtia. Hopi hopi. 84 00:11:35,741 --> 00:11:36,826 Kiitos. 85 00:11:36,909 --> 00:11:39,704 Ja muistakaa Annetten sovitus kello 11. 86 00:11:43,457 --> 00:11:47,086 Hyv� esimerkki. Tanya yritt�� liikaa olla auktoriteetti. 87 00:11:47,169 --> 00:11:49,755 Siksi en kunnioita h�nen auktoriteettiaan. 88 00:11:52,258 --> 00:11:54,844 Tunnen olevani h�nen vankinsa t��ll�, 89 00:11:55,594 --> 00:11:58,180 vaikka tykk��nkin valita asusteita Diane Sawyerille. 90 00:11:58,264 --> 00:12:00,850 Sano Calvinille, ett� haluat PR:��n. H�n rakastaa sinua. 91 00:12:00,933 --> 00:12:04,353 Niin. Yhti� vuotaa rahaa, ja h�n p��si vasta vieroituksesta. 92 00:12:04,437 --> 00:12:07,940 Nyt onkin aika keskitty� minuun. En ole ollut t��ll� vuottakaan. 93 00:12:08,024 --> 00:12:11,527 Viikkasit h�nen paitojaan ostarilla, ja katso, miss� olet nyt. 94 00:12:12,236 --> 00:12:13,321 Kaipaan ostaria. 95 00:12:56,447 --> 00:12:59,075 JFK JR. REPUTTAA TAAS 96 00:12:59,784 --> 00:13:02,286 N�ytt��k� t�m� kirjastolta? 50 sentti�. 97 00:13:07,166 --> 00:13:08,709 Saitko tarvitsemasi? 98 00:13:14,715 --> 00:13:17,885 John Kennedy Jr. reputti asianajajakokeensa toistamiseen. 99 00:13:17,968 --> 00:13:20,805 H�nen p�iv�ns� oikeustalolla saattavat olla luetut. 100 00:13:20,888 --> 00:13:23,516 Kennedy Jr. reputti taas New Yorkin asianajajakokeen. 101 00:13:23,599 --> 00:13:25,643 H�n menett�� ty�ns�. - Viimeinen tilaisuus. 102 00:13:25,726 --> 00:13:29,146 John F. Kennedy Jr: lla on edess��n pitk�t ja uuvuttavat opinnot� 103 00:13:29,230 --> 00:13:31,023 Edesmenneen presidentin komea poika� 104 00:13:31,107 --> 00:13:35,194 H�nt� kutsuttiin maailman seksikk�imm�ksi mieheksi, mutta t�n��n h�nt� vain nolotti. 105 00:13:35,277 --> 00:13:38,155 Kolmas huti, ja h�n saa potkut apulaissyytt�j�n virasta. 106 00:13:38,239 --> 00:13:40,074 Mit� perillinen tekee seuraavaksi? 107 00:13:47,748 --> 00:13:49,166 POJAN KOETTELEMUKSET 108 00:13:50,459 --> 00:13:54,713 "Mit� sitten, jos h�n mokasi asianajajakokeen kahdesti? 109 00:13:54,797 --> 00:13:57,258 Yhdysvaltain kruunaamaton prinssi on kolmekymppinen. 110 00:13:57,341 --> 00:14:01,428 H�nell� on vakituinen tytt�yst�v�, upea ulkokuori ja jopa elokuvarooli. 111 00:14:01,512 --> 00:14:05,015 Nyt on kuitenkin aika lukea lakikirjoja." 112 00:14:06,308 --> 00:14:10,896 Jos yht��n lohduttaa, kaikki tiet�v�t, ettei sinulla ole vakituista tytt�yst�v��. 113 00:14:10,980 --> 00:14:12,231 Painu helvettiin. 114 00:14:12,314 --> 00:14:15,025 En voi menn� minnek��n. Otsikkoja on kaikkialla. 115 00:14:15,109 --> 00:14:18,612 Mutta esittelet kaluasi kaikille salilla. - Ilmeisesti minusta ei ole muuhun. 116 00:14:18,696 --> 00:14:21,532 Serkkunasi olen eri mielt�. 117 00:14:22,158 --> 00:14:25,578 Olen my�s oikea prinssi, jolla on titteli ja kaikkea. 118 00:14:25,661 --> 00:14:28,372 Miksi sinua halutaan kutsua prinssiksi? 119 00:14:29,373 --> 00:14:32,293 Kun n�in otsikon "Komistus reputtaa", 120 00:14:32,376 --> 00:14:36,797 ajattelin, ett� t�m� on paha juttu, mutta huonommin ei voi menn�. 121 00:14:38,465 --> 00:14:39,508 Teet kokeen uudestaan. 122 00:14:40,885 --> 00:14:44,180 Syytt�j�ll� on kolmen hudin k�yt�nt� avustajilleen. 123 00:14:44,805 --> 00:14:49,101 Jos ep�onnistun taas, saan potkut. - Sitten kannattaa onnistua. 124 00:15:00,237 --> 00:15:02,656 Se on kaunis. 125 00:15:03,741 --> 00:15:07,703 Voimme kokeilla my�s huivia ja erilaisia stailausvaihtoehtoja. 126 00:15:07,786 --> 00:15:10,706 Onko kyse istuvuudesta vai itse mekosta? 127 00:15:12,541 --> 00:15:16,962 Molemmista. Ei kummastakaan. Anteeksi, en ole kovin hyv� t�llaisessa. 128 00:15:17,713 --> 00:15:18,797 Mit� mielt� olet? 129 00:15:21,098 --> 00:15:23,434 L�yd�mme sinulle jotain parempaa. 130 00:15:24,929 --> 00:15:26,597 Niink�? - Kyll�. 131 00:15:26,680 --> 00:15:30,267 Tied�t heti, toimiiko mekko. Itseluottamuksen pit�isi pursuta. 132 00:15:30,351 --> 00:15:32,645 Calvin suunnitteli t�m�n mekon juuri h�nelle, 133 00:15:32,728 --> 00:15:35,773 joten kokeillaan sit� huivin kanssa. Jatketaan siit�. 134 00:15:37,149 --> 00:15:38,234 Olen pahoillani. 135 00:15:38,817 --> 00:15:40,736 Puhuin puhelimessa David Geffenin kanssa. 136 00:15:41,105 --> 00:15:42,690 Mit� kuuluu? - Hei. 137 00:15:45,491 --> 00:15:46,492 Katsotaanpa. 138 00:15:48,994 --> 00:15:49,995 Milt� tuntuu? 139 00:15:50,496 --> 00:15:55,751 Se on kaunis, mutta Carolyn sanoi, ett� voisimme kokeilla muita vaihtoehtoja. 140 00:15:58,379 --> 00:16:04,385 Kokoelma on laaja, ja ajattelin, ett� voisimme kokeilla vaihtoehtoja. 141 00:16:08,889 --> 00:16:13,894 Onko t�m� Gangsterikuninkaan ensi-iltaan? - On. 142 00:16:21,568 --> 00:16:22,736 No siis� 143 00:16:23,737 --> 00:16:25,864 T�m� on hurmaavampi. 144 00:16:28,200 --> 00:16:31,745 T�m� on seksikk��mpi vaihtoehto. 145 00:16:35,332 --> 00:16:36,333 Sain ajatuksen. 146 00:16:36,917 --> 00:16:38,752 Annetaanko Calvinin p��tt��? 147 00:16:40,421 --> 00:16:44,258 Eik� h�nkin ole t�iss� t��ll�? - Ei, min� 148 00:16:47,219 --> 00:16:48,220 Hetkinen. 149 00:16:52,766 --> 00:16:57,438 Calvin suunnitteli t�m�n puvun miestenvaatemallistoon. T�m� on mielet�n. 150 00:16:57,521 --> 00:16:58,647 Yksityiskohdat ovat� 151 00:17:00,065 --> 00:17:01,233 Tanya. 152 00:17:02,151 --> 00:17:03,152 T�ss�. 153 00:17:06,697 --> 00:17:07,781 No niin. 154 00:17:08,824 --> 00:17:11,243 Meid�n pit�� tietenkin pienent�� sit�. 155 00:17:11,994 --> 00:17:16,415 T�m� on rohkea valinta ja kunnianosoitus film noir -gangsterigenrelle. 156 00:17:19,293 --> 00:17:21,670 Rakastan sit�. Voinko saada h�net kotiini? 157 00:17:22,254 --> 00:17:23,630 Hyv� on. 158 00:17:24,173 --> 00:17:26,675 Aiotteko k�vell� matolla Warrenin kanssa? 159 00:17:26,759 --> 00:17:29,595 Kysyn, koska en halua asujenne riitelev�n. 160 00:17:29,678 --> 00:17:33,182 Kaikki katsovat sinua. H�n p�rj�� tarvittaessa eri s�vyisess� puvussa. 161 00:17:36,226 --> 00:17:39,480 N�in h�nen nimens� Amazonin varainkeruujuhlan vieraslistalla. 162 00:17:39,563 --> 00:17:41,065 Tuletko sin�? - En voi. 163 00:17:41,148 --> 00:17:43,651 Minulla on p��harjoitus Circle in the Squaressa. 164 00:17:43,734 --> 00:17:46,111 Kaikki t�rke�t suunnittelijat ovat siell�. 165 00:17:46,195 --> 00:17:50,491 Jos n�en Warren Beattyn Armanissa tai Ralph Laurenissa, kuulet minusta. 166 00:17:54,286 --> 00:17:56,580 Hakisitko Annettelle asusteita? 167 00:17:57,498 --> 00:17:58,540 Toki. 168 00:17:58,624 --> 00:18:00,417 Ei, puhuin Carolynille. 169 00:18:38,288 --> 00:18:40,874 Nuo kuvat eiv�t auta nepotismisyytteiden kanssa. 170 00:18:40,958 --> 00:18:42,710 Sama juttu, kun is�si nimitti minut 171 00:18:42,793 --> 00:18:45,337 New Yorkin etel�piirin syytt�j�ksi 30 vuotta sitten. 172 00:18:45,421 --> 00:18:47,840 Ei kukaan kyseenalaista meriittej�ni nyky��n. 173 00:18:48,674 --> 00:18:49,675 Miten jakselet? 174 00:18:49,758 --> 00:18:53,637 Hienosti. Miksi kysyt? Onko tapahtunut jotain uskomattoman noloa? 175 00:18:53,721 --> 00:18:58,559 Ainakin sinua sanotaan komeaksi. - Ei varsinaisesti mik��n hopeareunus. 176 00:18:58,642 --> 00:19:02,104 Teet kokeen kolmannen kerran. L�p�iset sen. T�m� on pian historiaa. 177 00:19:02,187 --> 00:19:05,065 Muistan yh� p��kirjoitukset lukiotodistuksestani. 178 00:19:05,149 --> 00:19:07,192 T�m� muistetaan kyll�. 179 00:19:07,276 --> 00:19:10,654 Tied�n, ett� t�m� on maailman v�hiten kiehtova nyyhkytarina. 180 00:19:10,738 --> 00:19:14,950 Et voi antaa muiden kertoa menestyksest�si ja takaiskuistasi. 181 00:19:15,033 --> 00:19:17,911 Jossain vaiheessa sinun on p��tett�v�, mit� mielt� itse olet. 182 00:19:22,958 --> 00:19:24,168 MUSTA BLEISERI 183 00:19:24,251 --> 00:19:28,005 Avustaja hakee sen kello 15. Varmista, ett� se on valmis. 184 00:19:28,088 --> 00:19:29,214 Se on valmis. 185 00:19:29,298 --> 00:19:31,925 Palasiko takki jo r��t�lilt�? 186 00:19:32,009 --> 00:19:33,051 Joo. - Hei, Tanya. 187 00:19:35,929 --> 00:19:39,683 Satutko tiet�m��n, onko Amazonin tapahtumaan ylim��r�isi� lippuja? 188 00:19:42,811 --> 00:19:47,107 �l� sekoita h�nen kehujaan asemaasi t�ss� yhti�ss�. 189 00:19:48,066 --> 00:19:50,319 Olet myyj�, Carolyn. Et muuta. 190 00:19:54,490 --> 00:19:56,492 Vahva ehdokas manattavaksi. 191 00:19:57,159 --> 00:20:00,078 Ihan sama, menen silti. - Ent� jos h�n n�kee sinut? 192 00:20:00,162 --> 00:20:02,915 Jos h�n haluaa syrj�ytt�� minut, siit� vain. 193 00:20:07,628 --> 00:20:11,465 Hyeenat ovat leiriytyneet, joten muistakaa vet�� vatsa sis��n. 194 00:20:15,344 --> 00:20:16,845 Ollaan kilttej� Johnille. 195 00:20:16,929 --> 00:20:19,765 USA ei saa tiet��, ett� sen lempipoika on m�mmikoura. 196 00:20:19,848 --> 00:20:21,183 Sy� persett�ni, Colin. 197 00:20:21,266 --> 00:20:23,811 Haluankin menn� sinne, miss� vain Madonna on k�ynyt. 198 00:20:25,562 --> 00:20:29,024 Meit� on pariton m��r�. - Sitten min� olen pelinrakentaja. 199 00:20:29,608 --> 00:20:33,529 Eli kaksi surkeaa joukkuetta. - Puhut heti paskaa. Aloitetaan. 200 00:20:34,279 --> 00:20:35,697 No niin, aloitetaan. 201 00:20:35,781 --> 00:20:36,865 Hei, odottakaa hetki. 202 00:20:39,701 --> 00:20:42,287 Hei, Troy. Luulin eksytt�neeni sinut Columbus Circlell�. 203 00:20:42,871 --> 00:20:45,749 Olen sinnik�s, Johnny. - Todista se. Meilt� puuttuu pelaaja. 204 00:20:51,505 --> 00:20:53,549 Murph, heit� pallo minulle. 205 00:21:04,726 --> 00:21:05,978 Mene laidalle. 206 00:21:21,451 --> 00:21:23,120 Vahdi h�nt�. 207 00:21:37,092 --> 00:21:39,261 Luultavasti ei. - Ei tietenk��n. 208 00:21:42,764 --> 00:21:45,517 �iti. - Hei. Anteeksi, ett� my�h�styin. 209 00:21:47,853 --> 00:21:50,689 Mist� olet tulossa? - Pelasin jalkapalloa. 210 00:21:50,772 --> 00:21:52,190 Voisit edes keksi� jotain. 211 00:21:53,275 --> 00:21:54,818 Hattu pois ruokap�yd�ss�. 212 00:22:00,449 --> 00:22:01,909 Onko lohesi kylm��? 213 00:22:01,992 --> 00:22:04,745 Ei olisi tarvinnut odottaa. - Ei niin. Se on vain kylm��. 214 00:22:11,710 --> 00:22:13,503 Kiitos, Eugie. - Tietenkin. 215 00:22:13,587 --> 00:22:16,924 Aikovatko kaikki menn� Teddy Jr:n h�ihin viikonloppuna? 216 00:22:17,007 --> 00:22:18,717 Minulla on valitettavasti t�it�. 217 00:22:18,800 --> 00:22:20,677 Tulen sinne. - Niink�? 218 00:22:20,761 --> 00:22:24,932 Voitko kuvitella, jos kielt�ytyisin? Teddy-set� l�hett�isi erikoisjoukot. 219 00:22:25,557 --> 00:22:27,893 Te voitte olla toistenne seuralaiset. 220 00:22:28,894 --> 00:22:32,439 Mist� tied�t, etten tuo seuralaista? - H�ihin on nelj� p�iv��. 221 00:22:32,522 --> 00:22:36,902 Et voi vied� sinne t�m�n kuukauden tytt�yst�v��si. 222 00:22:36,985 --> 00:22:39,529 H�n yritt�� �rsytt�� sinua. �l� tartu sy�ttiin. 223 00:22:39,613 --> 00:22:42,199 Ehk� minun pit�isi ryhty� selibaattiin ja papiksi. 224 00:22:42,282 --> 00:22:47,204 People-lehden "seksikk�in pappi" kuulostaa hieman hassulta. 225 00:22:48,705 --> 00:22:49,790 Kiitos, Eugie. 226 00:22:50,540 --> 00:22:53,794 Sy�t taas lihaa. - En sanonut lopettavani lihansy�nti�. 227 00:22:53,877 --> 00:22:58,340 Kokeilin kasvisruokavaliota, koska Daryl puolusti sit� hyvin. 228 00:22:58,423 --> 00:23:01,134 Se ei kuitenkaan ollut kest�v��. 229 00:23:01,760 --> 00:23:03,345 Suhteeni vai ruokavalioni? 230 00:23:05,263 --> 00:23:07,432 Jos h�n olisi tuntenut olonsa tervetulleeksi� 231 00:23:07,516 --> 00:23:08,767 Kultaseni� 232 00:23:08,850 --> 00:23:11,144 Daryl v�litt�� siit�, mit� ajattelet h�nest�. 233 00:23:11,228 --> 00:23:14,272 Tietysti. N�yttelij�t v�litt�v�t muiden mielipiteist�. 234 00:23:14,356 --> 00:23:17,484 Mill� vuosikymmenell� el�t? H�n on taiteilija, �iti. 235 00:23:17,567 --> 00:23:21,405 Niin, n�in hiljattain, ett� h�n esitti 15-metrist� j�ttil�ist�. 236 00:23:21,905 --> 00:23:24,408 Ehk� h�n kutsuu sinut Oscar-gaalaan. 237 00:23:24,491 --> 00:23:29,246 S��st� kaikkien aikaa ja kerro, kenet haluat minun tuovan kotiin. 238 00:23:29,329 --> 00:23:32,040 L�yd�t takuulla h�nest�kin jotain vikaa. 239 00:23:32,124 --> 00:23:34,126 Tytt�j� on paljon. - Keit� muka? 240 00:23:34,209 --> 00:23:38,755 K�ytt�ydyt kuin olisin ainoa asia sinun ja onnellisen el�m�si v�liss�. 241 00:23:38,839 --> 00:23:41,091 H�n on palannut Los Angelesiin. 242 00:23:41,174 --> 00:23:44,094 Ja s�nkyyn rokkit�htien kanssa. - �iti. 243 00:23:44,177 --> 00:23:47,973 Ihan kuin et tarkkailisi pakkomielteisesti yksityisel�m��ni. 244 00:23:48,056 --> 00:23:49,224 Omena ei putoa kauas. 245 00:23:49,307 --> 00:23:53,854 Luen kaiken paskan, mit� eteeni heitet��n. Kaikki eiv�t saa yksityisyytt�. 246 00:23:54,855 --> 00:23:56,732 Voi sen niinkin n�hd�. 247 00:23:58,316 --> 00:23:59,609 Mit� tarkoitat, Ed? 248 00:24:01,695 --> 00:24:05,449 Olisiko sinusta parempi, etten ole kiinnostunut lapseni yksityisel�m�st�? 249 00:24:05,532 --> 00:24:08,326 Et koskaan saarnaa Carolinen el�m�nvalinnoista. 250 00:24:08,410 --> 00:24:11,580 Kaikki psykiatrini ovat eri mielt�. 251 00:24:11,663 --> 00:24:14,416 Siskosi on asettunut aloilleen lasten kanssa. 252 00:24:14,499 --> 00:24:18,503 H�nen yksityisel�m�st��n ei kirjoiteta maan jokaisessa juorulehdess� 253 00:24:18,587 --> 00:24:20,756 kuin se olisi Santa Barbaran jakso. 254 00:24:20,839 --> 00:24:24,176 Sanoo nainen, jonka toisen avioliiton tuomitsi paavi. 255 00:24:31,058 --> 00:24:32,642 Uurastin sen eteen, 256 00:24:33,310 --> 00:24:38,607 ettei sinua imaistaisi kaikkialle levi�v��n tarinaan 257 00:24:38,690 --> 00:24:40,734 oikeutuksesta ja holtittomuudesta, 258 00:24:40,817 --> 00:24:44,071 joka on vainonnut kaikkia muita sukumme j�seni�. 259 00:25:25,629 --> 00:25:30,592 Toisin kuin ehk� luulet, en nauti siit�, ett� aiheutan sinulle jatkuvaa ahdistusta. 260 00:25:32,052 --> 00:25:33,637 Olen 31-vuotias. 261 00:25:35,764 --> 00:25:36,932 Olet poikani. 262 00:25:38,934 --> 00:25:44,272 Aiheutat minulle jatkuvaa ahdistusta, teitp� mit� tahansa. 263 00:25:45,982 --> 00:25:48,902 Haluan vain, ett� l�yd�t tiesi. 264 00:25:59,996 --> 00:26:01,206 Tuolla h�n on. 265 00:26:12,008 --> 00:26:14,469 T��ll�, John! T�ydellist�! Upeaa! 266 00:26:30,110 --> 00:26:32,612 Herra Kennedy. 267 00:26:44,916 --> 00:26:46,293 Kennedy! 268 00:26:47,460 --> 00:26:48,670 Hienoa, kiitos. 269 00:27:31,129 --> 00:27:32,297 Hei. 270 00:27:32,380 --> 00:27:34,424 Hei. Katsohan sinua. 271 00:27:34,507 --> 00:27:35,717 P��sitk� hyvin sis��n? 272 00:27:35,800 --> 00:27:38,845 Annoin tyypille 50 taalaa. H�n ei tiennyt, kuka olet. 273 00:27:38,928 --> 00:27:39,929 Mit�? 274 00:27:40,013 --> 00:27:41,514 Hyv� ilme. - Se oli vitsi. 275 00:27:41,598 --> 00:27:43,183 Onko t�m� lomakokoelmaan? 276 00:27:45,018 --> 00:27:46,478 Ovatko tiikerinraidat liikaa? 277 00:27:46,561 --> 00:27:49,439 Teimme selv�sti karikatyyrin kunnianosoituksen sijaan. 278 00:27:49,522 --> 00:27:50,774 Mit� teet t��ll�? 279 00:27:52,650 --> 00:27:55,737 Unohdin sulkahatun toimistolle, joten h�n toi sen. 280 00:28:02,577 --> 00:28:03,703 Tule drinkille. 281 00:28:06,206 --> 00:28:08,792 Sain eilen idean. Oletko k�ynyt Nell'siss�? 282 00:28:08,875 --> 00:28:10,168 En, olen halunnut menn�. 283 00:28:10,251 --> 00:28:13,213 Se on hauska paikka keskustassa. Aika mahtava. 284 00:28:13,296 --> 00:28:18,593 Saavuin Washingtonista puoli kahdelta y�ll�, ja Kelly soitti minulle. 285 00:28:18,676 --> 00:28:22,639 H�n sanoi: "Pid�mme hauskaa keskustassa. Tule mukaan." 286 00:28:22,722 --> 00:28:26,768 Menin tapaamaan heit�, ja valvoimme suurimman osan y�st�. 287 00:28:26,851 --> 00:28:30,855 Joskus voi pit�� hauskaa yli 40-vuotiaanakin. 288 00:28:36,236 --> 00:28:37,987 Kiit�t minua viel� t�st�. 289 00:28:46,830 --> 00:28:48,206 Niink�? - Kyll�. 290 00:28:49,124 --> 00:28:50,792 Tule ihmeess� illalliselle. 291 00:28:50,875 --> 00:28:52,627 Anteeksi keskeytys. 292 00:28:52,710 --> 00:28:57,549 John, t�ss� on Carolyn Bessette. H�n on yhti�mme VIP-kuiskaaja. 293 00:28:58,758 --> 00:29:00,510 Carolyn, t�ss� on John Kennedy. 294 00:29:04,013 --> 00:29:08,351 VIP-kuiskaaja. Melkoinen lempinimi. Mit� se tarkoittaa? 295 00:29:08,434 --> 00:29:11,938 Se on nuorallak�vely�. Siihen liittyy viitta. 296 00:29:12,021 --> 00:29:14,524 H�n v�h�ttelee itse��n, mik� on ironista, 297 00:29:14,607 --> 00:29:18,695 sill� Carolyn on vastuussa miljoonien dollarien myynnist�. 298 00:29:18,778 --> 00:29:21,656 En ep�ile sit�. Pid�n muuten mekostasi. 299 00:29:22,407 --> 00:29:25,034 Kiitos. - Et voi itsellesi mit��n. 300 00:29:25,118 --> 00:29:29,664 Olen paha poika. Mit� aiot tehd�? - Olen pahoillani. Varastan sinut hetkeksi. 301 00:29:32,458 --> 00:29:35,128 Haluatko l�hte� drinkille? - Olen t�iss�. 302 00:29:35,211 --> 00:29:36,296 Eiv�tk� muutkin? 303 00:29:37,046 --> 00:29:40,550 Ovela huomio tanssiaisten kaunottarelta. 304 00:29:40,633 --> 00:29:43,678 Tanssiaisten kaunottarelta? Tunnen t��lt� viisi ihmist�. 305 00:29:43,761 --> 00:29:47,432 Vaikea uskoa, kun kaikki tuijottavat sinua. 306 00:29:48,141 --> 00:29:49,726 Sinua he tuijottavat. 307 00:29:51,978 --> 00:29:54,063 Tuo on sinulla aina valmiina. 308 00:29:54,606 --> 00:29:58,902 Monet haluavat varmasti puhua kanssasi. - Aivan, joten et voi hyl�t� minua. 309 00:30:01,613 --> 00:30:04,073 Kun �itini on juhlissa tai illallisella, 310 00:30:04,157 --> 00:30:06,743 h�n katsoo keskustelukumppaniaan intensiivisesti, 311 00:30:07,327 --> 00:30:12,123 koska h�n sanoo, ett� jopa tauon vaikutelma houkuttelee tunkeilijoita. 312 00:30:14,250 --> 00:30:16,461 Sitten sinun on parasta n�ytt�� kiinnostuneelta. 313 00:30:18,254 --> 00:30:20,215 Voi helvetti. - Mit�? 314 00:30:20,298 --> 00:30:23,259 Ei mit��n. Pomoni vain mulkoilee minua. 315 00:30:23,343 --> 00:30:27,138 Kuka? Calvinko? - Ei. Alempi pomo. Minun pit�� menn�. 316 00:30:27,222 --> 00:30:29,974 Ota minut mukaasi. - Se tuskin kannattaa. 317 00:30:30,058 --> 00:30:32,602 Livahtaminen vai ilta kanssasi? 318 00:30:34,562 --> 00:30:35,772 Oli hauska tavata, John. 319 00:30:36,648 --> 00:30:39,943 Saisinkohan numerosi? - En anna numeroani tuntemattomille. 320 00:30:40,985 --> 00:30:43,488 Tapasimme vasta. Voit olla vaikka sarjamurhaaja. 321 00:30:43,571 --> 00:30:46,324 �l� viitsi. Siihen pit�isi sitoutua. 322 00:30:47,408 --> 00:30:50,203 Voin antaa oman numeroni. Pallo on sinulla. 323 00:30:51,412 --> 00:30:56,084 En halua her�tt�� turhia toiveita. - Voin anella l�heisten yst�vieni edess�. 324 00:30:57,919 --> 00:31:02,382 Tied�t, miss� ty�skentelen. Kysy vastaanotosta. 325 00:31:15,270 --> 00:31:19,649 Onko h�n ihana kuin vastenmielinen Mant�urian sankari, 326 00:31:19,732 --> 00:31:23,611 vai s�teileek� h�n seksi�, sill� sit� on t�ydellisess� DNA:ssa? 327 00:31:23,695 --> 00:31:28,241 Ent� jos h�n ottaa yhteytt�? - Ei ota. H�n oli vain tylsistynyt 328 00:31:29,617 --> 00:31:31,035 ja luonnostaan flirttaileva. 329 00:31:31,119 --> 00:31:32,287 Seksik�s ovimies saapui. 330 00:31:37,500 --> 00:31:40,211 Voimmeko lakata kutsumasta h�nt� siksi? 331 00:31:44,090 --> 00:31:46,801 Seksik�s pikkolo? - H�n haluaa malliksi. 332 00:31:46,884 --> 00:31:49,262 Se on paljon pahempaa. - Toki. 333 00:31:49,345 --> 00:31:54,225 Agenttina edist�isin mielell�ni h�nen uraansa, jos h�n edist�isi orgasmiani. 334 00:31:54,309 --> 00:31:57,770 Jos irrottaisit kahleet futonista ja antaisit meid�n tavata h�net, 335 00:31:57,854 --> 00:32:01,107 voisimme alkaa pit�� Seksikk��st� ovimiehest�. 336 00:32:01,190 --> 00:32:04,527 En h�pe� h�nt�. Meill� ei vain ole paljon yhteist�. 337 00:32:06,946 --> 00:32:07,947 Kiitos. 338 00:32:38,603 --> 00:32:41,814 Mit� hittoa tuo oli? - Mit�? Hyv�stelin vain. 339 00:32:42,315 --> 00:32:44,650 Tulin t�nne tapaamaan sinua. 340 00:32:44,734 --> 00:32:49,280 Jonotin tunnin, ja nytk� l�hdet? - Olisin hakenut sinut, jos olisin tiennyt. 341 00:32:50,615 --> 00:32:53,868 En tarkoittanut sit�. - Sinulla n�ytti olevan hauskaa. 342 00:32:53,951 --> 00:32:58,539 En oikein ymm�rr�. Julkisella paikalla olet kuin minua ei olisikaan, 343 00:32:58,623 --> 00:33:01,751 mutta kun olemme kahden, olet yht�kki� niin� 344 00:33:01,834 --> 00:33:04,253 Juuri t�m�n takia en halua poikayst�v��. 345 00:33:04,337 --> 00:33:08,132 Olen vastuussa ihmisist� joka p�iv� t�iss�. 346 00:33:08,216 --> 00:33:10,510 Kun l�hden, haluan tehd�, mit� haluan 347 00:33:10,593 --> 00:33:13,638 ja milloin haluan. - Ja kenet vain haluat. 348 00:33:15,640 --> 00:33:17,558 En yrit� loukata sinua. 349 00:33:17,642 --> 00:33:21,479 Jos et voi pit�� t�t� rentona, meid�n pit�isi olla taas yst�vi�. 350 00:33:28,945 --> 00:33:31,864 J�t�tk� minut t�nne? - Se riippuu sinusta. 351 00:34:23,799 --> 00:34:28,179 Calvin Klein. Niin. Selv�. 352 00:34:28,679 --> 00:34:30,973 Hei. Tulin tapaamaan Carolyn Bessette�. 353 00:34:32,641 --> 00:34:35,478 Voisitko n�ytt��, miss� suunnassa h�n on? 354 00:34:39,106 --> 00:34:40,524 Kiitos. 355 00:34:46,489 --> 00:34:47,531 Hei. - Hei. 356 00:34:52,203 --> 00:34:53,537 Hei. - Hei. 357 00:34:56,290 --> 00:34:57,291 Hei. 358 00:35:03,297 --> 00:35:05,716 Hei, mik� ihana yll�tys� - Kiitos. 359 00:35:17,812 --> 00:35:19,396 Sitten se tapahtuu taas� 360 00:35:25,986 --> 00:35:27,488 Hei. - Hei. 361 00:35:28,280 --> 00:35:29,657 Onko t�m� huono hetki? 362 00:35:30,783 --> 00:35:31,784 Ei. 363 00:35:32,618 --> 00:35:35,621 Ei. Min� vain� 364 00:35:41,961 --> 00:35:43,337 Mit� nyt? 365 00:35:44,338 --> 00:35:45,798 Tarvitsen uuden puvun. 366 00:35:56,142 --> 00:35:57,143 Nosta k�tesi yl�s. 367 00:35:59,687 --> 00:36:00,813 Oletko r��t�likin? 368 00:36:02,314 --> 00:36:03,566 H�n on lounastauolla. 369 00:36:05,568 --> 00:36:07,778 Yleens� asiakkaamme varaavat ajan. 370 00:36:08,404 --> 00:36:09,947 Vy�t�r�ni on 33 tuumaa. 371 00:36:13,075 --> 00:36:14,285 Se on 32 tuumaa. 372 00:36:19,957 --> 00:36:23,669 Leuka yl�s. - Jestas. Onko r��t�linne noin m��r�ilev�? 373 00:36:38,684 --> 00:36:39,894 Se on valmis viikossa. 374 00:36:43,981 --> 00:36:45,232 Oliko muuta? 375 00:36:46,358 --> 00:36:47,401 Miten olisi solmiot? 376 00:36:48,652 --> 00:36:52,239 Enk� saa asioida t��ll�? Millainen VIP-kuiskaaja olet? 377 00:36:52,323 --> 00:36:53,324 Kiireinen. 378 00:36:53,407 --> 00:36:55,868 Olen pahoillani. Miten voin hyvitt�� sen? 379 00:36:55,951 --> 00:36:57,369 K�ytt�m�ll� luottokorttiasi. 380 00:36:58,245 --> 00:37:01,916 Tai voisit antaa minun vied� sinut illalliselle. 381 00:37:36,033 --> 00:37:37,034 Mit� nyt? 382 00:37:38,953 --> 00:37:40,246 JFK Jr. k�vi juuri t��ll�. 383 00:37:41,705 --> 00:37:44,416 Mit�? Miksei kukaan kertonut? 384 00:37:44,500 --> 00:37:46,043 H�n tuli tapaamaan Carolynia. 385 00:38:15,072 --> 00:38:18,575 Ettek� halua mit��n odottaessanne? 386 00:38:20,452 --> 00:38:21,996 Ei, kiitos. 387 00:38:42,474 --> 00:38:45,144 Carolyn, odota. 388 00:38:45,811 --> 00:38:48,147 Carolyn, odota! �l� l�hde. 389 00:38:50,232 --> 00:38:51,483 �l� l�hde. 390 00:38:53,527 --> 00:38:54,528 Ole kiltti. 391 00:38:57,990 --> 00:39:00,284 Olisit voinut soittaa ravintolaan. 392 00:39:00,826 --> 00:39:04,997 Odotin 20 minuuttia. - Olen pahoillani. Tarjoan illallisen. 393 00:39:05,581 --> 00:39:09,585 En ehk� ole odottamisen arvoinen, mutta ruoka on. Ole kiltti. 394 00:39:24,266 --> 00:39:25,601 T�nnek� tuot deittisi? 395 00:39:26,769 --> 00:39:29,271 Joo. Pid�n laminoiduista ruokalistoista. 396 00:39:31,023 --> 00:39:32,149 Siksik� valitsit t�m�n? 397 00:39:34,818 --> 00:39:35,819 Ruokalistojen takia. 398 00:39:39,531 --> 00:39:43,118 Ei se mit��n. En halua suututtaa jokaista amerikkalaista naista. 399 00:39:43,619 --> 00:39:46,288 Kyse ei ole vain heist�. On my�s homomiehi�. 400 00:39:55,506 --> 00:39:58,801 Tilasit erikoisia annoksia, mutta yll�tyin iloisesti. 401 00:39:58,884 --> 00:40:01,470 Reppureissasin Intiassa valmistuttuani 402 00:40:01,553 --> 00:40:05,224 ja opin nopeasti, ett� kana tikka masalan tilaaminen 403 00:40:05,307 --> 00:40:07,142 on varma tapa tulla pilkatuksi. 404 00:40:07,643 --> 00:40:08,852 Reppureissasitko? - Joo. 405 00:40:10,354 --> 00:40:11,355 Mit�? 406 00:40:12,022 --> 00:40:16,276 Ei mit��n. Miten m��rittelet reppureissun? 407 00:40:17,444 --> 00:40:18,529 Samoin kuin sin�. 408 00:40:20,739 --> 00:40:23,200 Luuletko, ett� minua kuljetettiin autosaattueessa? 409 00:40:23,283 --> 00:40:24,326 Tavallaan. 410 00:40:27,830 --> 00:40:28,831 Miksi Intia? 411 00:40:29,832 --> 00:40:33,085 En tiennyt, mit� tekisin valmistuttuani. 412 00:40:33,168 --> 00:40:37,423 �itini sanoi aina, ett� Intia on kaunein paikka, jossa h�n on k�ynyt. 413 00:40:37,506 --> 00:40:41,093 P��tin ottaa vapaata ja tutkia maailmaa. 414 00:40:42,594 --> 00:40:44,179 Tarina kuulostaa� 415 00:40:44,263 --> 00:40:45,556 Tosi samastuttavalta. 416 00:40:47,766 --> 00:40:50,936 Useimmat treffikumppanisi ovat varmasti haltioissaan Intiasta. 417 00:40:51,019 --> 00:40:52,938 En yritt�nyt tehd� vaikutusta. 418 00:40:53,021 --> 00:40:55,524 Teit sen selv�ksi, kun tulit puoli tuntia my�h�ss�. 419 00:40:56,024 --> 00:40:59,611 Voi luoja. Min� hikoilen. Huomasitko? Se ei johdu ruoasta. 420 00:41:04,116 --> 00:41:10,372 Joskus yrit�n vain rauhoitella muita, ja� - Sinun ei tarvitse todistaa mit��n. 421 00:41:16,003 --> 00:41:19,131 Mit� tekisit el�m�ll�si, jos et olisi kuka olet? 422 00:41:19,527 --> 00:41:22,363 En ainakaan ty�skentelisi syytt�j�nvirastossa. 423 00:41:22,593 --> 00:41:26,513 En tied�, oletko n�hnyt uutisia, mutta en ole mik��n ihmelapsi. 424 00:41:27,473 --> 00:41:28,640 Olen pahoillani siit�. 425 00:41:29,683 --> 00:41:31,518 Ei se haittaa. - Haittaapas. 426 00:41:32,644 --> 00:41:37,858 Kokeen tulosten julkaiseminen viihteeksi on halpaa ja s��litt�v��. 427 00:41:37,941 --> 00:41:42,112 Tuntuu kuin p��ni p��ll� roikkuisi kyltti, jossa lukee: 428 00:41:42,196 --> 00:41:45,365 "Komistus reputtaa." Ihmiset n�kev�t minussa vain sen. 429 00:41:45,449 --> 00:41:48,285 Kaikista tuntuu, ett� heid�n p��ns� p��ll� on kyltti. 430 00:41:48,368 --> 00:41:49,745 Mit� omassasi lukee? 431 00:41:54,666 --> 00:41:57,252 En paljasta kyltti�ni ensitreffeill�. 432 00:41:59,588 --> 00:42:02,633 Mit� sin� tekisit? - Johdanko keskustelua miss��n vaiheessa? 433 00:42:02,716 --> 00:42:04,343 Ei t�ss� minua arvioida. 434 00:42:07,262 --> 00:42:11,266 Kun mietin, miss� olin onnellisin, 435 00:42:11,350 --> 00:42:14,186 se oli varmaan lavalla. 436 00:42:16,480 --> 00:42:17,564 N�yttelitk�? 437 00:42:17,648 --> 00:42:20,859 Esiinnyin teatterissa lukiossa ja collegessa. Rakastin sit�. 438 00:42:20,943 --> 00:42:24,571 Oli mahtavaa olla jokin hahmo ja lavalla. 439 00:42:25,239 --> 00:42:27,991 Tein, mit� halusin, eik� kukaan voinut tuomita minua. 440 00:42:28,075 --> 00:42:32,204 Mikset tavoitellut sit�? - Itse asiassa tavoittelin. Tavallaan. 441 00:42:33,080 --> 00:42:35,916 Olin t��ll� The Lovers -n�ytelm�ss� collegen j�lkeen. 442 00:42:36,875 --> 00:42:40,754 �itini pelk�si niin, ett� kielsi kriitikoita tulemasta. 443 00:42:40,837 --> 00:42:43,590 On sanomattakin selv��, ett� esityksi� oli v�h�n. 444 00:42:45,300 --> 00:42:47,594 Pitik� h�n siit�? - H�n ei tullut. 445 00:42:48,345 --> 00:42:51,598 H�n olisi kyll� halunnut, mutta siit� olisi tullut sirkusta, 446 00:42:51,682 --> 00:42:54,017 ja juuri sit� h�n ei halunnut. 447 00:42:58,272 --> 00:43:01,567 Kuinka vanhana tajusit olevasi presidentin poika? 448 00:43:03,944 --> 00:43:06,446 Kukaan ei ole tainnut kysy� tuota. 449 00:43:09,449 --> 00:43:10,909 En tied�. 450 00:43:11,868 --> 00:43:16,373 Totta puhuen olen hukkunut niin moniin kuviin ja tarinoihin lapsuudestani, 451 00:43:16,456 --> 00:43:21,753 etten erota niit� siit�, mit� muistan ja mit� minulle on kerrottu. 452 00:43:24,214 --> 00:43:25,215 Surullista. 453 00:43:30,887 --> 00:43:32,306 Ent� vanhempasi? 454 00:43:33,140 --> 00:43:35,892 �itini ja is�puoleni ovat Greenwichiss�. 455 00:43:38,145 --> 00:43:40,439 �iti on opettaja. Is�puoli on l��k�ri. 456 00:43:41,898 --> 00:43:44,693 Esittelin heid�t 20 vuotta sitten, kun olin h�nen potilaansa. 457 00:43:44,776 --> 00:43:48,363 Tykk��n muistuttaa heit� siit�. - Ent� is�si? 458 00:43:49,698 --> 00:43:51,241 H�n on White Plainsissa. 459 00:43:51,950 --> 00:43:52,951 Onko h�n naimisissa? 460 00:43:56,997 --> 00:43:58,290 Ei. 461 00:43:59,249 --> 00:44:04,296 Olen pahoillani. En tarkoittanut� - Ei. Se ei ole kovin kiinnostava tarina. 462 00:44:08,425 --> 00:44:10,218 Miten l�ysit Calvin Kleinin? 463 00:44:15,307 --> 00:44:17,476 Olen aina halunnut muuttaa maailmaa. 464 00:44:18,143 --> 00:44:20,896 Olin t�iss� ostoskeskuksessa Bostonissa. - Niink�? 465 00:44:20,979 --> 00:44:24,191 Calvin Kleinillako? Selv�. - Kyll�. 466 00:44:24,274 --> 00:44:27,235 Er��n� p�iv�n� er�s p��konttorin johtaja tuli k�ym��n. 467 00:44:27,319 --> 00:44:31,156 En tiennyt, ett� h�n oli siell�. Vanhempi naisasiakas 468 00:44:31,239 --> 00:44:34,242 huusi ja itki pukuhuoneessa, eik� halunnut tulla ulos. 469 00:44:34,326 --> 00:44:37,079 Istuin lattialle ja rauhoittelin h�nt�. 470 00:44:37,162 --> 00:44:42,167 Johtaja n�ki sen ja sanoi: "Jos pystyt tuohon, pystyt mihin vain." 471 00:44:42,250 --> 00:44:45,003 Minut tuotiin haastatteluun New Yorkiin. 472 00:44:46,672 --> 00:44:51,551 Muistan, ett� odotushuoneessa oli hienoja Upper East Siden tytt�j�. 473 00:44:51,635 --> 00:44:55,555 Sanoin henkil�st�p��llik�lle, ett� tyt�ill� voi olla hyv� tausta, 474 00:44:55,639 --> 00:44:59,017 mutta minulla ei ole varasuunnitelmaa tai rahastoa, johon turvautua. 475 00:45:00,519 --> 00:45:03,563 Anteeksi. Ei mill��n pahalla. 476 00:45:06,316 --> 00:45:08,276 Sen t�ytyi onnistua. 477 00:45:11,154 --> 00:45:13,240 He tarjosivat minulle ty�t� heti. 478 00:45:16,660 --> 00:45:18,662 Ymm�rr�n, miksi Calvin ylist�� sinua. 479 00:45:34,094 --> 00:45:36,972 Paska. Joku varasti py�r�ni. 480 00:45:38,181 --> 00:45:39,516 Oliko se lukossa? 481 00:45:39,599 --> 00:45:40,600 Ei. 482 00:45:44,563 --> 00:45:45,564 Olen pahoillani� 483 00:45:47,524 --> 00:45:51,027 Anteeksi. Ei ole tarkoitus nauraa. Mit� luulit tapahtuvan? 484 00:45:51,570 --> 00:45:55,198 Ett� kohteliaisuus voittaisi. - New Yorkissako? Etk� asu t��ll�? 485 00:45:55,282 --> 00:45:56,658 Nyt pit�� ostaa uusi. 486 00:45:58,285 --> 00:46:01,580 Montako py�r�� olet kadottanut? - Suunnilleenko? 487 00:46:02,289 --> 00:46:06,501 Haluatko tupakan? - Ei kiitos. Poltin t�n��n jo yhden. 488 00:46:07,461 --> 00:46:11,006 Yhdenk�? Poltatko savukkeen p�iv�ss�? 489 00:46:11,715 --> 00:46:15,552 En aina, mutta jos poltan, yrit�n rajoittaa sen yhteen. 490 00:46:16,386 --> 00:46:19,723 Kyse on kurista. 491 00:46:21,892 --> 00:46:24,936 Selv�. Sinulla on siis itsekuria tupakan suhteen, 492 00:46:25,979 --> 00:46:29,107 mutta ei muiden ajan? - Pyysin jo anteeksi. 493 00:46:31,193 --> 00:46:34,154 Sanoit sen kuin odottaisit anteeksiantoa. Et pyyt�nyt sit�. 494 00:46:41,036 --> 00:46:45,332 Asun t�ss�. - Luulin, ett� minulla olisi enemm�n aikaa. 495 00:46:49,461 --> 00:46:50,462 Aikaa mihin? 496 00:47:18,073 --> 00:47:19,074 Voimmeko tavata viel�? 497 00:47:23,078 --> 00:47:24,287 Minulla oli kivaa. 498 00:47:27,499 --> 00:47:28,625 Oliko tuo kyll�? 499 00:47:30,252 --> 00:47:31,294 �it�, John. 500 00:48:00,582 --> 00:48:04,294 H�n on erilainen kuin kukaan tapaamani. H�nell� on numeroni. 501 00:48:05,003 --> 00:48:07,480 Makasitko h�nen kanssaan? - En! 502 00:48:07,564 --> 00:48:11,384 Ei, h�net piti suostutella sy�m��nkin. Minun piti ostaa puku. 503 00:48:12,719 --> 00:48:14,846 En ole ennen n�hnyt sinun kosiskelevan ket��n. 504 00:48:14,929 --> 00:48:18,183 Kuin katsoisin el�imen tanssivan. 505 00:48:18,266 --> 00:48:21,227 Haluan soittaa h�nelle, mutten halua olla liian p��llek�yv�. 506 00:48:23,396 --> 00:48:24,397 Mit�? 507 00:48:25,773 --> 00:48:26,774 Kuvittelet omiasi. 508 00:48:28,151 --> 00:48:32,488 Hyv�t naiset ja herrat, kruunaamaton prinssi on suunniltaan. 509 00:48:32,572 --> 00:48:33,907 Ole hiljaa, Anthony. 510 00:48:35,992 --> 00:48:37,869 Tiet��k� h�n py�r�st�? - Ei. 511 00:49:09,067 --> 00:49:10,193 Mit� teet t��ll�? 512 00:49:13,655 --> 00:49:14,781 Kaipasin sinua. 513 00:49:20,828 --> 00:49:23,539 Ei olisi pit�nyt palata Kaliforniaan. Olit oikeassa. 514 00:49:49,857 --> 00:49:53,861 Luulisi, ett� 40 vuoden perhetapahtumien j�lkeen 515 00:49:53,945 --> 00:49:56,114 olisin rauhallinen, mutta ei. 516 00:49:57,156 --> 00:50:03,663 Muutun yh� samaksi 22-vuotiaaksi viattomaksi debytantiksi. 517 00:50:05,206 --> 00:50:08,584 Oletko kuullut veljest�si? H�n ei saa my�h�sty�. 518 00:50:09,127 --> 00:50:14,132 Kuulin, ett� h�n tulee, mutta� - Andrew, tied�tk�, tilasiko John auton? 519 00:50:14,215 --> 00:50:17,302 Kyll�, h�n ja neiti Hannah tilasivat sen iltap�iv�ksi. 520 00:50:17,385 --> 00:50:18,553 Mit� sin� 521 00:50:19,971 --> 00:50:21,472 Tiesitk� t�st�? 522 00:50:21,556 --> 00:50:24,434 En ole tiedustelijasi. John ja min� s�ilyt�mme salaisuutemme. 523 00:50:24,823 --> 00:50:27,909 K��nn� auto ymp�ri, Andrew. - Mit�? Oletko tosissasi? 524 00:50:28,479 --> 00:50:31,607 En aio rupatella hymyillen heid�n kanssaan. 525 00:50:31,691 --> 00:50:34,319 T�m�n pitkittyneen saagan olisi pit�nyt jo p��tty�. 526 00:50:34,402 --> 00:50:36,237 Onko ratkaisusi siis boikotti? 527 00:50:39,449 --> 00:50:41,117 En sekaannu t�h�n. 528 00:51:04,015 --> 00:51:05,058 Hei. 529 00:51:05,141 --> 00:51:06,267 Miten meni? 530 00:51:11,481 --> 00:51:14,984 Cindy on paras vaihtoehtomme. Minusta h�n on tyypillinen supermalli. 531 00:51:15,068 --> 00:51:19,030 Olen samaa mielt�. Naapurin tytt� ja tanssiaiskuningatar samassa paketissa. 532 00:51:26,746 --> 00:51:28,623 Anteeksi, en halua keskeytt��. 533 00:51:28,706 --> 00:51:32,377 Ei se mit��n. Puhuimme juuri uudesta kampanjasta. 534 00:51:32,460 --> 00:51:34,962 Mit� pid�t Cindy Crawfordista? 535 00:51:41,427 --> 00:51:44,555 N�it�k� et hyv�ksynyt? - Se on kaatopaikka. 536 00:52:00,363 --> 00:52:01,781 Ent� Kate Moss? 537 00:52:04,575 --> 00:52:07,286 H�n on s�p�, mutta kukaan ei tunne h�nt�. 538 00:52:07,370 --> 00:52:11,082 Aivan. H�n on l�hes tuntematon. Pid�ttyv�inen ja vaikeasti tavoiteltava. 539 00:52:11,165 --> 00:52:15,294 H�n ei yrit� myyd� mit��n tai liioitella kameralle. 540 00:52:16,546 --> 00:52:18,005 H�n vain p��st�� sinut sis��n. 541 00:52:18,965 --> 00:52:21,884 Vain v�h�n, koska h�n osaa olla paljastamatta kaikkea. 542 00:52:30,184 --> 00:52:31,853 Kutsutaan h�net. 543 00:52:31,936 --> 00:52:34,605 Carolyn, haluan sinut paikalle. 544 00:52:40,862 --> 00:52:41,946 Hyvin tehty. 545 00:52:42,029 --> 00:52:44,240 K��nsimme maailman yl�salaisin. 546 00:52:44,323 --> 00:52:48,327 Niink�? Miten teimme sen? - Siisti�. Annatko h�nelle kepin? 547 00:52:48,411 --> 00:52:49,412 Niink�? 548 00:52:49,996 --> 00:52:51,539 Ymp�ri ja ymp�ri. 549 00:52:57,003 --> 00:53:00,089 H�n haluaa naimisiin kanssani. - Niin varmasti. 550 00:53:00,173 --> 00:53:03,384 Vaikeutat vain tilannettani, kun teet tuollaisia temppuja. 551 00:53:06,053 --> 00:53:08,806 Suhdettanne vaivaa pitk� lista asioita. 552 00:53:08,890 --> 00:53:12,477 Sanoisin, ett� temppuni ovat niist� mit�tt�mimpi�. 553 00:53:16,856 --> 00:53:19,817 Olen miettinyt sit�, mit� kysyit. 554 00:53:20,943 --> 00:53:22,778 Kenen kanssa n�en sinut. 555 00:53:24,864 --> 00:53:27,116 Pid�t minua m��r�ilev�n�, 556 00:53:27,825 --> 00:53:31,287 mutta vain toinen meist� tiet��, millaista on naida t�h�n perheeseen. 557 00:53:31,787 --> 00:53:35,875 On oltava t�ydellinen, jotta voi kompensoida kumppaninsa vikoja. 558 00:53:35,958 --> 00:53:39,921 Vikoja, joista sin� k�rsit eniten. 559 00:53:43,633 --> 00:53:47,762 Luulet, ett� jos l�yd�t jonkun, joka on jo julkisuudessa, 560 00:53:47,845 --> 00:53:51,307 kest�tte paremmin tarkastelua, 561 00:53:51,390 --> 00:53:58,147 mutta mik��n m��r� n�kyvyytt� ei valmistele naista vaimoksesi. 562 00:53:59,148 --> 00:54:05,947 Ja jokainen, joka on jo saanut mainetta, ei mielell��n vaihda sit� omaasi, 563 00:54:06,030 --> 00:54:08,574 vaikka se n�ytt�isi hyv�lt� kirjepaperissa. 564 00:54:10,910 --> 00:54:14,997 H�n kuvittelee ryhtyv�ns� kumppaniksi, 565 00:54:15,081 --> 00:54:19,919 vaikka todellisuudessa h�n kiert�� sinua kuten kaikki muutkin. 566 00:54:21,045 --> 00:54:25,800 H�n tuntee itsens� usein esteeksi tai ponnahduslaudaksi. 567 00:54:26,717 --> 00:54:28,928 Sinulla on lahja, John. 568 00:54:30,096 --> 00:54:32,390 Sit� ei voi opettaa tai testamentata. 569 00:54:32,473 --> 00:54:38,604 Sen avulla voit muuttaa mink� tahansa huoneen rakennetta. 570 00:54:40,565 --> 00:54:44,652 Et halua ket��n sellaista, joka aikoo jakaa sen voiman. 571 00:54:45,736 --> 00:54:48,906 Haluat jonkun, joka auttaa sinua k�ytt�m��n sit�. 572 00:54:50,908 --> 00:54:54,745 Jonkun, joka ei tunne olevansa kiitollisuudenvelassa valinnastasi. 573 00:54:56,289 --> 00:54:59,834 Jonkun, joka rakastaa sinua sukunimest�si huolimatta. 574 00:55:03,421 --> 00:55:06,924 En tied�, kuka se henkil� on. 575 00:55:09,760 --> 00:55:11,345 Tied�n, kuka se ei ole. 576 00:55:25,234 --> 00:55:27,737 TAAS YHDESS� DARYLIN KANSSA! 577 00:55:42,418 --> 00:55:43,858 KIRJAN "ONCE UPON A TIME" INSPIROIMA 578 00:56:56,909 --> 00:56:58,911 K��nn�s: Alma von Creutlein48170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.