All language subtitles for Khoon_Aur_Paani_(1981)__DvDrip_x264.AC3.Arabic.Esub.5.1[Phantom].BY.juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:51,952 --> 00:05:55,900 This is Thanedarsingh. The bandit Thanedarsingh. 2 00:05:57,958 --> 00:05:59,904 Every criminal on this earth is scared of him. 3 00:06:00,961 --> 00:06:04,909 Every sinner starts shivering upon hearing Thanedarsingh's name. 4 00:06:07,968 --> 00:06:11,916 But he himself faints at the sound of this water pump. 5 00:06:14,975 --> 00:06:16,921 And switches off the pump like a crazy person. Why does he do that? 6 00:06:17,978 --> 00:06:19,924 Why does the sound of the pump chill his spine? 7 00:06:20,981 --> 00:06:25,930 He doesn't know the reason because he has lost his memory. 8 00:06:26,987 --> 00:06:30,935 "And with that all the years of his childhood are lost, too." 9 00:06:32,993 --> 00:06:37,942 "This is a very old story, when there had been a draught in this area." 10 00:06:49,009 --> 00:06:53,958 Hey Ramu! Are you angry with me? Have some food. 11 00:06:55,015 --> 00:06:57,962 "No, I don't want to eat. And if father does not bring for me.." 12 00:06:58,018 --> 00:06:59,964 "..a uniform of the police, I will never eat." 13 00:07:00,020 --> 00:07:03,968 Why would you not eat? Your father is not so poor that he.. 14 00:07:04,024 --> 00:07:07,972 "Cannot fulfill even a small demand of yours on your birthday. 15 00:07:10,030 --> 00:07:14,979 Take this. - The uniform of the police? Now I shall always.. 16 00:07:15,035 --> 00:07:19,984 ...wear these clothes and will become a police when I grow up. 17 00:07:21,041 --> 00:07:22,987 L'll go and wear it. - Didn't you bring anything for me? 18 00:07:23,043 --> 00:07:24,989 "For you? Here, I have brought some sweets for you." 19 00:07:30,050 --> 00:07:33,998 Listen! There is not even a penny in the house. Then.. 20 00:07:34,054 --> 00:07:37,001 ...where did you find the money for those clothes? 21 00:07:37,057 --> 00:07:41,005 I sold the locket of Ram for that. - You sold the locket? 22 00:07:42,062 --> 00:07:46,010 What have you done? Don't you know with how much.. 23 00:07:46,066 --> 00:07:49,013 ...faith we had bought those lockets for the kids? 24 00:07:49,069 --> 00:07:55,020 "And you sold that! When it is Laxman's birthday, sell this, too." 25 00:07:57,077 --> 00:08:00,024 Had you expected me to sell the pair of ox instead of the.. 26 00:08:00,080 --> 00:08:02,026 "..Locket, so that I couldn't even do the farming?" 27 00:08:03,083 --> 00:08:06,030 But how are you going to do the farming anyways. 28 00:08:06,086 --> 00:08:08,032 "The draught is so severe this year, there is not even a drop of water." 29 00:08:08,088 --> 00:08:11,035 Why do you worry? This is the land of our ancestors. 30 00:08:12,092 --> 00:08:18,702 "If there is no rain, I would water it with my sweat and blood." 31 00:08:40,120 --> 00:08:42,066 "Bravo, my son! Bravo!" 32 00:09:15,155 --> 00:09:20,104 "Hey, boy! Who allowed you take the water?" 33 00:09:21,161 --> 00:09:25,109 "Brother, we will be able to farm with a little water and that.." 34 00:09:25,165 --> 00:09:28,112 ...would feed many a people. You are wasting the water.. 35 00:09:29,169 --> 00:09:31,115 ...by bathing that dog. 36 00:09:31,171 --> 00:09:34,118 Are you nuts? How can you compare the poor lndians.. 37 00:09:34,174 --> 00:09:36,120 ...with this foreign dog of the village headman? 38 00:09:39,179 --> 00:09:45,130 "Kalua, Indian dogs like you are worse than this foreign dog." 39 00:09:46,186 --> 00:09:52,137 You called me a dog? - Wait! What is all this noise going on here? 40 00:09:53,193 --> 00:09:57,141 "Master, this farmer broke the canal and took water from our reservoir." 41 00:10:10,210 --> 00:10:13,157 You Bastard! How dare you? 42 00:10:14,214 --> 00:10:17,161 "Master, shall I free the dogs after him, if you permit?" 43 00:10:19,219 --> 00:10:22,166 We do not let free the English dogs after an Indian dog. 44 00:10:24,224 --> 00:10:30,175 I know the remedy to such behavior. - Father! Father! 45 00:10:40,240 --> 00:10:43,187 "Beware, leave my father." 46 00:10:44,244 --> 00:10:52,186 Stupid! You dare to hold back the hand of Thakur Vikramsingh? 47 00:10:53,253 --> 00:10:56,530 "Father! - Mister, kids portray the presence of God." 48 00:10:57,257 --> 00:11:01,205 Pray that this small sparkle does not turn into big flames some day. 49 00:11:04,264 --> 00:11:09,213 "Younger bro, looks like these people don't understand your language." 50 00:11:10,270 --> 00:11:13,217 They understand only one language. Jaysingh! 51 00:11:19,279 --> 00:11:24,558 "Headman, will you kill a poor man for taking some water from your field?" 52 00:11:25,285 --> 00:11:29,233 "The water of us rich people, is much more expensive than.." 53 00:11:29,289 --> 00:11:31,235 ...the blood of you poor people. 54 00:11:32,292 --> 00:11:38,243 "Didn't enjoy much! Now, that's better!" 55 00:11:42,235 --> 00:11:43,043 Let's go. 56 00:12:09,329 --> 00:12:12,276 "Mother, how come this water has turned red? - Red!" 57 00:12:18,338 --> 00:12:23,287 Ramu's father! Master! 58 00:13:28,408 --> 00:13:32,356 "It's strange, father! Why do you always drink alone?" 59 00:13:32,412 --> 00:13:33,356 "Give me some, too." 60 00:13:33,413 --> 00:13:37,361 "No, child. You are too young to digest that. When you grown" 61 00:13:37,417 --> 00:13:41,365 "..up, we shall have a celebration in which we will.." 62 00:13:41,421 --> 00:13:45,369 ...invite the kings and the big businessmen. 63 00:13:47,427 --> 00:13:52,376 And that day I will give you the drink myself. 64 00:13:52,432 --> 00:13:56,380 But on one condition. I will open the bottle with this golden chain. 65 00:13:58,438 --> 00:14:03,387 Ok. I will present you this chain as a gift on that day. 66 00:14:04,444 --> 00:14:12,056 Who is it? - The son of that farmer who was shot by your uncle. 67 00:14:20,460 --> 00:14:24,408 "And now, I have come to take revenge of the death of my.." 68 00:14:24,464 --> 00:14:28,412 ...father against your uncle. 69 00:14:30,470 --> 00:14:32,416 Where is your uncle? - Will you dare do that? I will show" 70 00:14:32,472 --> 00:14:35,419 ...you where my uncle is. 71 00:14:44,484 --> 00:14:49,433 "Throw away the axe, or l'll shoot you. I said throw that off." 72 00:14:59,499 --> 00:15:03,106 Now call your uncle. Where is he? 73 00:15:03,503 --> 00:15:05,449 Father! Uncle! 74 00:15:06,506 --> 00:15:10,454 What is all this noise? Why is Vijay shouting? 75 00:15:10,510 --> 00:15:12,456 Because your death is here. 76 00:15:22,522 --> 00:15:27,130 Master! - Catch that rascal dead or alive. 77 00:15:27,527 --> 00:15:30,474 "Sister, the police is much more worried about your son Ramu.." 78 00:15:30,530 --> 00:15:32,476 ...than you are. He has killed the elder headman of the.. 79 00:15:32,532 --> 00:15:34,478 "Village and has escaped. 80 00:15:34,534 --> 00:15:39,142 But that headman has killed my husband. What did you do about that? 81 00:15:39,539 --> 00:15:41,485 We have no evidence about that. And how can we arrest.. 82 00:15:41,541 --> 00:15:43,487 "Someone without any evidence? 83 00:15:43,543 --> 00:15:47,491 And what proof do you have that my son has killed someone? 84 00:15:47,547 --> 00:15:49,493 Many people have been eyewitness to that. 85 00:15:49,549 --> 00:15:53,156 "Well, the court shall give the final judgment." 86 00:15:53,553 --> 00:15:57,160 Now go back to your village. The police are after Ram. 87 00:16:40,600 --> 00:16:44,548 "Mother, I am thirsty. - See, you are thirsty as soon as we have sat." 88 00:16:45,605 --> 00:16:47,551 "Yes. Please, bring me some water. I am thirsty." 89 00:16:49,609 --> 00:16:54,558 "Alright. Sit here. Don't go anywhere. - Yes, mother." 90 00:16:57,617 --> 00:17:05,559 Mother. - Ramu! Hide yourself. 91 00:17:15,635 --> 00:17:18,582 Hey! Stop! Stop! - Mother! 92 00:17:23,643 --> 00:17:26,590 "Brother, please, stop that bus. My kids are in there." 93 00:17:33,653 --> 00:17:41,595 Mother! - Oh! My kids. What will happen to them now? Oh God! 94 00:17:55,675 --> 00:17:58,622 Stop the bus! Stop the bus! 95 00:18:19,699 --> 00:18:24,648 "Master, there is a kid lying in this area of goons." 96 00:18:25,705 --> 00:18:28,652 Lift him and bring him here to me. 97 00:18:32,712 --> 00:18:42,656 Stop the car. See if that kid lying at the shore is dead or alive. 98 00:18:49,729 --> 00:18:51,675 He is still alive. - Take him with us to our house. 99 00:18:53,733 --> 00:18:58,682 Perhaps God is planning to bring happiness to my deserted house. 100 00:19:25,765 --> 00:19:33,707 "Child, who are you? Where do you live? What is your name?" 101 00:19:37,777 --> 00:19:41,725 Name? Who? Where have I come from? 102 00:19:41,781 --> 00:19:44,728 Looks like he has lost his memory. Thanedar? 103 00:19:48,788 --> 00:19:55,728 "Master, only Singh is written on his hand." 104 00:19:56,796 --> 00:20:02,747 Alright. From today he will be called Thanedarsingh. 105 00:20:28,828 --> 00:20:32,776 May he recall his childhood! May he recall the blood of his.. 106 00:20:32,832 --> 00:20:36,780 ...father which was flown in this canal. 107 00:20:37,436 --> 00:20:40,440 But this poor man does not remember anything. 108 00:20:40,840 --> 00:20:45,789 "Neither the face of his mother, nor the murder of his father.." 109 00:20:45,845 --> 00:20:50,794 "..nor his younger brother, Laxman, who was so young.." 110 00:20:50,850 --> 00:20:54,798 ...at that time that he remembers nothing except" 111 00:20:54,854 --> 00:20:58,802 ...some faint pictures and shapes. 112 00:21:07,867 --> 00:21:13,818 He only knows that this locket is the sign of his childhood. 113 00:21:14,874 --> 00:21:19,482 He does not remember the face of his parents or brother. 114 00:21:27,887 --> 00:21:33,838 Who am I? Who were my parents? Who am I? 115 00:21:38,898 --> 00:21:43,847 "Master, a girl has come to meet you from Ramgadh." 116 00:21:46,906 --> 00:21:52,857 "Brother, I am a harassed poor girl. I have no one to go to except you." 117 00:21:52,912 --> 00:21:55,859 I have heard that you are like God to the poor. 118 00:21:58,918 --> 00:22:02,866 What do you want? - My poor father is indebted to that old.. 119 00:22:02,922 --> 00:22:07,871 ...man Janakidas. And that old one wants to marry me forcibly. 120 00:22:08,928 --> 00:22:10,874 "And master, this girl wants to marry a humble farmer." 121 00:22:13,933 --> 00:22:20,873 "Sister, you will marry only the one you love." 122 00:22:21,941 --> 00:22:26,890 "Oh! I see. So Thanedarsingh has warned you, too." 123 00:22:27,947 --> 00:22:30,894 "Yes, inspector. If he attacks us on my third and last marriagen" 124 00:22:30,950 --> 00:22:33,897 ...what will happen to us? 125 00:22:33,953 --> 00:22:39,904 Don't worry. The police will be with you. Go and rest in peace. 126 00:22:56,976 --> 00:22:59,923 I have brought everything. - And what about the mansion? 127 00:23:00,980 --> 00:23:03,927 "Only the walls are remaining. Shall I bring them, too?" 128 00:23:03,983 --> 00:23:07,931 "No, leave them. When Thanedarsingh comes here.." 129 00:23:07,987 --> 00:23:12,936 ...he will need something to break his head on. 130 00:23:14,994 --> 00:23:17,941 Why have they stopped playing the music? 131 00:23:27,006 --> 00:23:29,953 "Master, get down. We have reached the house of your bride." 132 00:23:44,023 --> 00:23:46,970 Welcome. This is an auspicious moment. 133 00:23:50,029 --> 00:23:52,976 Don't leave any goods here. 134 00:24:17,056 --> 00:24:21,664 "Inspector, close the door now. Everybody has arrived." 135 00:24:43,082 --> 00:24:49,692 "Dancer, if you dance without the anklets, how shall we play the music?" 136 00:24:56,095 --> 00:25:00,043 "Musician, perhaps you don't know who I am." 137 00:25:01,100 --> 00:25:07,051 "lf I lift my eyes, even the storm changes its path and moves back." 138 00:25:09,108 --> 00:25:14,057 "And when I start dancing, the anklets start playing by itself." 139 00:25:14,113 --> 00:25:16,059 How is that possible? 140 00:25:17,116 --> 00:25:22,065 I have worn bangles full of tinkling beads. 141 00:25:28,127 --> 00:25:32,075 Someone gave that to me and I wore that. 142 00:25:35,134 --> 00:25:39,082 I haven't stolen or robbed anyone. 143 00:26:32,191 --> 00:26:39,131 I have anklets in my legs and collyrium in my sharp eyes. 144 00:26:39,198 --> 00:26:46,138 There is a golden chain around my waist. 145 00:27:01,220 --> 00:27:08,160 "If I danced on the beat of music, what terrible thing did I do?" 146 00:27:57,276 --> 00:28:03,227 Can any ordinary man hold my wrist? 147 00:28:04,283 --> 00:28:10,234 One twist of my body is worth Lakhs. 148 00:28:25,304 --> 00:28:29,252 I have cast such magic on the world that it is crazy after me. 149 00:28:29,308 --> 00:28:31,254 Did I do any cruelty to anyone by that? 150 00:29:34,373 --> 00:29:40,324 Man who has taken my heart is dandy. 151 00:29:41,380 --> 00:29:48,320 He seems to be unique in this party full of people. 152 00:30:03,335 --> 00:30:07,340 He became my sweetheart. I didn't say anything. 153 00:30:07,406 --> 00:30:10,353 Did I do anything wrong if I kept quiet? 154 00:30:27,359 --> 00:30:34,368 "Thanedar Singh, you cannot fool me by disguising as a drummer." 155 00:30:34,433 --> 00:30:36,379 You wanted to play the music. 156 00:30:36,435 --> 00:30:38,381 "Now, play the music." 157 00:30:48,447 --> 00:30:52,395 "lnspecter, It is not that easy to arrest Thanedar Singh. " 158 00:30:52,451 --> 00:30:55,398 I have no enimity with the police. 159 00:30:55,454 --> 00:31:01,405 It will be better if you allow me to do the job I have come to do. 160 00:31:01,460 --> 00:31:02,404 Move! 161 00:31:04,463 --> 00:31:05,407 Where is this smoke from? 162 00:31:05,464 --> 00:31:10,413 "When heart burns, it will emit smoke. Am I right inspector?" 163 00:31:20,479 --> 00:31:24,427 "Wretched! Look at the girl, you were going to marry." 164 00:31:24,483 --> 00:31:27,430 She deserves to be your daughter. 165 00:31:27,486 --> 00:31:29,432 And you wanted to marry her. 166 00:31:30,422 --> 00:31:36,100 "Lakhan Singh, take his goods and burn his account books." 167 00:31:41,433 --> 00:31:45,108 "Sister, since you are wearing a wedding dress." 168 00:31:45,437 --> 00:31:46,609 You will be married. 169 00:31:47,105 --> 00:31:47,446 Not with this old man. 170 00:31:47,606 --> 00:31:52,112 But with this poor man you love. 171 00:31:52,444 --> 00:31:57,120 "Sit down. Priest, start the marriage ceremony." 172 00:31:57,449 --> 00:32:03,456 Bandit in the eyes of the world. Seems he is special. 173 00:32:04,122 --> 00:32:08,127 Arranging marriage! Doing good! 174 00:32:08,460 --> 00:32:11,464 But you can't escape from here. 175 00:32:11,530 --> 00:32:13,134 Who will stop us? 176 00:32:13,465 --> 00:32:17,470 Your policeman who are at our gun point. 177 00:32:17,536 --> 00:32:23,145 No. D.S.P. is waiting with full police force outside. 178 00:32:39,491 --> 00:32:42,495 "Inspector - D.S.P. sir, you go inside. I will handle from outside." 179 00:32:42,561 --> 00:32:43,505 Get in! Quick! 180 00:32:49,501 --> 00:32:51,503 Lakhan - Yes Master. 181 00:32:51,570 --> 00:32:52,514 Let's go. 182 00:32:57,509 --> 00:33:02,515 "Thanedar Singh, stop shooting else, innocent guests will die." 183 00:33:02,581 --> 00:33:07,530 "D.S.P. sir, stop shooting. I am here." 184 00:33:07,586 --> 00:33:12,535 "Inspector Sharma, Untie him. Where is Thanedar Singh?" 185 00:33:15,594 --> 00:33:17,198 The emblem of Thanedar? 186 00:33:17,596 --> 00:33:20,543 "Sir, Thanedarsingh has run away with the guns of all.." 187 00:33:20,599 --> 00:33:22,545 ...our soldiers. I am very sorry. 188 00:33:25,604 --> 00:33:27,550 I see. He has done a major crime. We shall have to send" 189 00:33:27,606 --> 00:33:30,553 ...all his reports to the head quarter. 190 00:33:50,629 --> 00:33:53,576 Wanted! Ten thousand rupees! Rocky! 191 00:33:58,637 --> 00:34:05,577 "Listen, inspector. - Inspector? I am not even a watchman. I am a constable." 192 00:34:07,646 --> 00:34:11,594 "Alright, constable. Come with me alone. - Alone?" 193 00:34:12,651 --> 00:34:17,600 "l will come, but I might lose my job for that." 194 00:34:18,657 --> 00:34:20,603 "Do you know madam, that my salary is.." 195 00:34:20,659 --> 00:34:26,610 ...so less that even my house doesn't run on that? 196 00:34:26,665 --> 00:34:34,607 I have to mortgage the gold bangles of my wife to run the household. 197 00:34:35,674 --> 00:34:44,617 Oh! You are crying. - Who is crying? My name is Mansingh Gangotra. 198 00:34:44,683 --> 00:34:49,632 "Mr. Mansingh Gangotra, do you know where shall I find this Rocky?" 199 00:34:51,690 --> 00:34:56,639 Where? Wow! You call me to meet you alone and then ask.. 200 00:34:56,695 --> 00:35:01,644 ...me the address of criminals? 201 00:35:02,701 --> 00:35:05,648 Why do you want to meet him? 202 00:35:06,705 --> 00:35:09,652 "L was just looking for this man. Please, tell me where to look for him." 203 00:35:09,708 --> 00:35:16,648 "Should I tell you? If I could find him, wouldn't I catch him.." 204 00:35:16,715 --> 00:35:23,655 ...myself and lock him? I would become an inspector then.. 205 00:35:23,722 --> 00:35:31,334 ...and my unmarried sister wouldn't be sad. I would get her married. 206 00:35:31,730 --> 00:35:36,679 Iam very sorry. - Thank you very much. I got it. My sister.. 207 00:35:36,735 --> 00:35:41,684 ...will not be able to get married. 208 00:35:42,741 --> 00:35:49,681 "Rocky, wherever you are, I will find you. I won't leave you in this life." 209 00:35:50,749 --> 00:35:59,692 "Wow! God's grace is with Rocky today. A bet of 10,000 from me." 210 00:36:00,759 --> 00:36:03,706 Hey Rocky! The police has kept a reward of rupees.. 211 00:36:03,762 --> 00:36:06,709 "..10,000 for catching you." 212 00:36:06,765 --> 00:36:12,716 "Then add 10,000 to this and make it 20,000. Open your cards." 213 00:36:18,777 --> 00:36:21,724 Show! This game is mine. 214 00:36:21,780 --> 00:36:30,723 "No. 1, 2, and 3. And these two aces of yours." 215 00:36:31,790 --> 00:36:35,738 You cheat! How can there be 5 aces in a single pack? 216 00:36:36,795 --> 00:36:45,408 "If there can be 5 heroes in a movie, can't there be 5 aces in a pack?" 217 00:36:45,804 --> 00:36:49,752 "Who are you? - Strange, you didn't recognize me! And not.." 218 00:36:49,808 --> 00:36:53,756 "..even asked for my autograph. lt's too bad, too bad." 219 00:36:58,817 --> 00:37:03,766 "Rocky, don't forget that we can gain the 10,000 rupees from.." 220 00:37:03,822 --> 00:37:09,431 "..the police, too. My man can call the police and you can be arrested." 221 00:38:01,880 --> 00:38:03,826 "Tell me, shall I smash your face? - No." 222 00:38:08,887 --> 00:38:13,495 Go and get the money. And count it properly. 223 00:38:18,897 --> 00:38:20,843 "Sir, should I make it a single or a double drink?" 224 00:38:20,899 --> 00:38:22,845 Hey! I don't drink. Get lost. 225 00:38:25,904 --> 00:38:30,853 "Here is your 20,000 and extra 2000." 226 00:38:31,910 --> 00:38:36,859 "Keep it, for yourself and your men and get treatment. Got it!" 227 00:38:40,919 --> 00:38:43,866 "Rocky, surrender yourself to us." 228 00:38:52,931 --> 00:38:55,878 The news is that there might be an earthquake in Mumbai. 229 00:39:01,940 --> 00:39:03,886 The earthquake has started. 230 00:39:04,943 --> 00:39:06,889 "Get down, old man. Come down." 231 00:39:06,945 --> 00:39:10,893 "Where shall I land, constable? I have never climbed up like this before." 232 00:39:10,949 --> 00:39:20,893 Get down. - Take me in your lap. What are you doing? 233 00:39:20,959 --> 00:39:23,906 Can't you land me in your lap? 234 00:39:25,964 --> 00:39:28,911 "Hey Tukaram, why are you standing here with the gun?" 235 00:39:29,968 --> 00:39:34,917 Move behind. - O God! Which donkey have you caught? Come on. 236 00:39:34,973 --> 00:39:41,583 "Inspector, whom are you calling a donkey? Do you know who I am?" 237 00:39:41,980 --> 00:39:46,929 Who? - I am Sorabji Roostomji Buchwala. 238 00:39:47,986 --> 00:39:49,932 So? - So? You dare to ask so what? 239 00:39:49,988 --> 00:39:53,936 The whole area of Pathan wadi knows that I'm Sorabji Roostomji Buchwala. 240 00:39:54,993 --> 00:39:57,940 "L am sorry, Pastonji. I am sorry." 241 00:39:57,996 --> 00:39:59,942 Hey! He still calls me Pastonji. 242 00:40:14,012 --> 00:40:14,956 Ifound him. 243 00:40:45,043 --> 00:40:48,650 "Hey! Flying queen, why did you save me from the police?" 244 00:40:49,047 --> 00:40:51,994 Because I am not a flying queen. lam the queen of.. 245 00:40:52,050 --> 00:40:53,996 ...your heart since many lives. 246 00:40:54,052 --> 00:40:56,999 My queen since many lives? I don't get you. 247 00:40:57,055 --> 00:41:02,004 See this. It is the history of our India. 248 00:41:02,060 --> 00:41:07,009 Just have a look at this book. You will understand everything. 249 00:41:10,068 --> 00:41:15,017 "Hey! What is this? I, Salim, and you, Anarkali? I don't believe this." 250 00:41:16,074 --> 00:41:22,025 "Neither could I, earlier. But then I met great historians." 251 00:41:22,080 --> 00:41:26,028 They were surprised to see me. Since that day I had been.. 252 00:41:26,084 --> 00:41:30,032 "Looking for my Salim. And today my search has ended. 253 00:41:30,522 --> 00:41:34,026 "Madam, in this modern society, the story about past.." 254 00:41:34,092 --> 00:41:37,039 ...life and reincarnation is rubbish. Take this. 255 00:41:37,095 --> 00:41:39,701 What is your name? - Anarkali. 256 00:41:40,098 --> 00:41:44,046 "L am talking about the present life. - Rita, my dear Salim." 257 00:41:44,102 --> 00:41:47,049 lam not Salim. I am going. 258 00:42:19,137 --> 00:42:24,137 "Don't go. Darling, don't go. My heart will weep. Don't go now." 259 00:42:39,157 --> 00:42:47,099 "Hey beauty, what's the hurry? This is our first meeting." 260 00:42:49,167 --> 00:42:55,118 "And you have already started crying, weeping and losing control." 261 00:43:47,225 --> 00:43:57,169 Where are you going and leaving me crying like this? 262 00:43:57,235 --> 00:44:01,183 You had promised to stay together for hundreds of lives. 263 00:44:02,240 --> 00:44:06,188 And now you are running away. 264 00:44:07,245 --> 00:44:11,193 What life? What loyalty? And what promise? 265 00:45:17,315 --> 00:45:27,259 "O Prince, have you forgotten that I am your Anarkali?" 266 00:45:27,325 --> 00:45:36,268 Why are you insulting me by calling a poor like me a prince? 267 00:45:37,335 --> 00:45:42,284 "Don't go, sweetheart. O darling, don't go." 268 00:46:21,379 --> 00:46:25,327 We are trapped. - Why are you scared? Pray to God. 269 00:46:28,386 --> 00:46:35,326 Hey lady! Be careful. Get out of the way. - Curse you! 270 00:46:47,405 --> 00:46:49,351 "What sort of a joke is this, my Anarkali?" 271 00:46:49,407 --> 00:46:53,355 This is not a joke. Turn back and have a look. The court" 272 00:46:53,411 --> 00:46:56,358 ...of prince Salim is here. 273 00:47:01,419 --> 00:47:05,367 "L see. So, this is your love story of so many lives?" 274 00:47:06,424 --> 00:47:10,372 "Not love. It is called business, business." 275 00:47:12,430 --> 00:47:14,376 But how come I am Salim and you are Anarkali? 276 00:47:15,433 --> 00:47:17,379 Open page number 104. 277 00:47:22,440 --> 00:47:25,387 Oh! I see. So this man was your other prey. 278 00:47:27,445 --> 00:47:30,392 "Yes, but I got a reward of only 2000." 279 00:47:30,448 --> 00:47:33,395 "But I, too, am a master of the genius. - Stop!" 280 00:47:35,453 --> 00:47:43,065 "Child, it is no use trying to escape. Come, behind the bars." 281 00:47:43,461 --> 00:47:47,409 "And shall you take away the reward of 10,000? - Come on." 282 00:47:51,469 --> 00:47:55,417 "Here is your culprit, Rocky. - Constable, lock him in." 283 00:47:56,474 --> 00:48:01,423 Wait. l'll get locked myself. Room number? - Room no. 4. 284 00:48:01,479 --> 00:48:03,425 "Thank you, sir. - Wait." 285 00:48:22,500 --> 00:48:26,107 "What is this? - This is medicine, inspector." 286 00:48:26,504 --> 00:48:29,451 The doctor had told me that if you don't take that before half.. 287 00:48:29,507 --> 00:48:33,455 "..An hour, you won't be able to do anything at the night." 288 00:48:33,511 --> 00:48:39,462 "Hey! Do what? - Try to sleep. What else? - Constable, lock him." 289 00:48:42,520 --> 00:48:47,469 "Good - bye, Anar. I will see you later. - Go away." 290 00:48:49,527 --> 00:48:52,474 "Sir, give me my 10,000 rupees quickly. A bundle of new notes." 291 00:48:53,531 --> 00:48:57,479 "Sign here. - I know, sir. You will go to the head quarter." 292 00:48:57,535 --> 00:49:01,483 "Then I will get my money. You know my address, don't you?" 293 00:49:01,539 --> 00:49:03,485 "Salutations, sir. Make it fast." 294 00:49:05,543 --> 00:49:09,491 Anarkali? What a fraud girl she is! 295 00:49:10,548 --> 00:49:14,496 "Sometimes she is Heer, then Juliet and now she is Anarkali." 296 00:49:14,552 --> 00:49:16,498 What a strange thing! 297 00:49:17,555 --> 00:49:22,163 "Master, the court of Champabai is fourth one in this row." 298 00:49:31,569 --> 00:49:35,517 "Wow! What a wonderful thing! Thakur Vijaysingh, you open.." 299 00:49:35,573 --> 00:49:39,521 ...the bottles with a golden opener. 300 00:49:40,578 --> 00:49:45,527 My demised father used to open bottles with this golden opener. 301 00:49:46,584 --> 00:49:49,531 "And with that the safe vault was opened, too." 302 00:49:52,590 --> 00:50:02,534 When he died he left me this opener and a mansion for his brother. 303 00:50:02,600 --> 00:50:08,551 "Don't worry, Thakur. Trust the intelligence and friendship of Shakal." 304 00:50:08,606 --> 00:50:11,553 Our business is running fine in the city. 305 00:50:12,610 --> 00:50:17,559 "Depending on you, I enjoy this luxurious life by taking loans." 306 00:50:20,618 --> 00:50:22,564 "Champabai, get started." 307 00:50:50,648 --> 00:50:55,597 The atrocities of this world cannot separate us. 308 00:51:02,660 --> 00:51:06,608 Those who are lovers will not die. 309 00:51:15,673 --> 00:51:19,621 "Till the time I am here, nobody shall go out." 310 00:51:20,678 --> 00:51:24,626 "Lady, give this money back to whom it belongs." 311 00:51:25,683 --> 00:51:34,296 "Lady, if a dancer denies the money, she would starve to death?" 312 00:51:34,692 --> 00:51:38,640 Mind your language! From now on she is not a dancer. 313 00:51:39,697 --> 00:51:44,646 And listen you all. From now on nobody can buy even the.. 314 00:51:44,702 --> 00:51:48,650 "Shadow of Champabai. Leave aside her voice. 315 00:51:48,706 --> 00:51:53,655 "So, will you make her your wife? Alright, give us the address." 316 00:51:53,711 --> 00:51:57,659 We will come over to your place to hear her sing. 317 00:51:58,716 --> 00:52:02,664 "No, dear. I don't want you to marry me with your hands.." 318 00:52:02,720 --> 00:52:05,667 ...stained with the blood of such rascals. 319 00:52:06,724 --> 00:52:12,675 Why are you daydreaming? You will hold the hand of Thanedarsingh. 320 00:52:12,730 --> 00:52:18,681 The law will arrest him. And even before your henna dries.. 321 00:52:18,736 --> 00:52:23,685 ...you will become a widow. - Scoundrel! 322 00:52:25,743 --> 00:52:29,691 "Madam, I will pay for this insult someday." 323 00:52:29,747 --> 00:52:32,694 "Had we been in the city, we would have answered back on the spot." 324 00:52:34,752 --> 00:52:38,700 "Thanedarsingh, perhaps you don't know who I am." 325 00:52:38,756 --> 00:52:42,704 All the business of the criminals in the city runs on my permission. 326 00:52:43,761 --> 00:52:48,710 "Come, Thakur. We have been insulted enough. Come." 327 00:52:59,777 --> 00:53:06,717 "Champa, from now on you won't be called a dancer but Mrs. Thakur." 328 00:53:11,221 --> 00:53:15,727 "What is this? A knife? - Uncle, now all our problems will be.." 329 00:53:15,793 --> 00:53:17,739 "solved with this knife. 330 00:53:18,796 --> 00:53:21,743 I don't understand the rubbish you are talking. 331 00:53:21,799 --> 00:53:25,747 ".Uncle, have you heard the name of Bandit Thanedarsingh? - Yes." 332 00:53:25,803 --> 00:53:28,750 This knife is his signature. - So what? 333 00:53:29,807 --> 00:53:33,755 "Wherever Thanedarsingh goes for robbery, he leaves this.." 334 00:53:33,811 --> 00:53:36,758 ...emblem over there. Now we shall make hundreds of such" 335 00:53:36,814 --> 00:53:39,761 ...knives and use them for our purpose. And the one blamed.. 336 00:53:39,817 --> 00:53:42,764 "..For that would be, Bandit Thanedarsingh." 337 00:53:44,254 --> 00:53:46,757 Keep awake! Keep awake! 338 00:55:03,901 --> 00:55:04,845 Come with me. 339 00:55:21,919 --> 00:55:24,866 Get in the car quickly. He must have gone this way. 340 00:55:37,935 --> 00:55:38,879 Come this way. 341 00:55:47,945 --> 00:55:50,892 "Bro, why are you running at the midnight whistling like this?" 342 00:55:50,948 --> 00:55:54,896 It is our duty. - You shouldn't do such a thing. If the criminals" 343 00:55:54,952 --> 00:55:55,896 "..see you, they will kidnap you." 344 00:55:56,954 --> 00:55:58,900 Rocky? - Yes. 345 00:56:18,976 --> 00:56:23,925 "Brothers, why have you come to the room of a noble girl at.." 346 00:56:23,981 --> 00:56:28,930 ...this hour of the night? 347 00:56:29,987 --> 00:56:33,935 Are we brothers to you now? lam Ranja whom you had got" 348 00:56:33,991 --> 00:56:36,938 ...arrested for 1000 rupees reward by becoming Heer. 349 00:56:36,994 --> 00:56:40,942 And I am Farhad. You said that in my past life I had dug" 350 00:56:40,998 --> 00:56:44,946 ...out a mountain for you. And in this life you sent me behind.. 351 00:56:45,002 --> 00:56:47,949 ...the bars for 2000 rupees? 352 00:56:48,005 --> 00:56:51,953 Iam Romeo. You said you are Juliet. When I was in the jail.. 353 00:56:52,009 --> 00:56:55,957 ...l realized that you are not Juliet. I am an idiot. 354 00:56:56,013 --> 00:57:00,962 I won't let you live. - No. - Wait! 355 00:57:03,454 --> 00:57:07,960 You are crying for mere 1000 and 2000. But she got her.. 356 00:57:08,025 --> 00:57:12,974 "..Salim arrested for rupees 10,000. Of what importance are you?" 357 00:57:13,030 --> 00:57:15,977 But we won't spare her. - Stop! 358 00:57:20,471 --> 00:57:22,974 No person on this earth can touch my Anarkali. 359 00:57:54,071 --> 00:58:00,022 Anarkali! I want to talk privately to my Anar. 360 00:58:02,079 --> 00:58:03,023 Takhaliya (get out). 361 00:58:04,081 --> 00:58:06,027 You made a donkey out of us by hitting us so hard. 362 00:58:06,083 --> 00:58:08,029 Now why are you giving us a Takiya (pillow)? 363 00:58:09,086 --> 00:58:11,032 "Iam not talking about the pillow. lam saying, get out." 364 00:58:12,089 --> 00:58:14,035 Oh! Get lost! Run! 365 00:58:16,093 --> 00:58:19,040 "Control yourself, girl. Or you will not be in a state to.." 366 00:58:19,096 --> 00:58:21,042 "show your face to anyone. Got it? 367 00:58:23,534 --> 00:58:33,046 "Feel like smashing your face, but don't want to ruin this beautiful face." 368 00:58:34,111 --> 00:58:38,059 I will leave you today. But if you ever try to come in my way.. 369 00:58:38,115 --> 00:58:42,063 "..Again, I won't leave you." 370 00:58:49,126 --> 00:58:51,072 Guy seems to be special! 371 00:58:52,129 --> 00:58:55,076 "See, nephew. I have become the goon Thanedarsingh." 372 00:58:57,134 --> 00:59:00,081 And here is the proof of his death. 373 01:00:00,197 --> 01:00:02,143 You kept me waiting for long. 374 01:00:03,634 --> 01:00:06,137 "Sir, what sort of a job is this? Despite being a police myself.." 375 01:00:06,203 --> 01:00:08,149 ...the law thinks I am a thief. 376 01:00:09,206 --> 01:00:12,153 "Child, we at the CBI have to do all these things." 377 01:00:13,210 --> 01:00:17,158 Sometimes we've to play a criminal despite being on the side of the law. 378 01:00:18,215 --> 01:00:20,161 "Well, tell me, do the police doubt you?" 379 01:00:21,218 --> 01:00:24,165 Doubt? They are looking for me in the city. 380 01:00:24,654 --> 01:00:28,158 "Very good! - What very good? Tell me, why does an officer.." 381 01:00:28,225 --> 01:00:31,172 "..of CBI like me, has to play the role of Rocky?" 382 01:00:33,230 --> 01:00:35,176 To complete a mission. - Mission? 383 01:00:35,666 --> 01:00:38,169 "Yes, Rakesh. I have chosen you despite knowing how.." 384 01:00:38,235 --> 01:00:41,182 "..dangerous this mission is, because I don't think there is.." 385 01:00:41,238 --> 01:00:44,185 ...an officer smarter than you. 386 01:00:45,676 --> 01:00:49,180 "Daddy, it is true that I am not your real child. But I have.." 387 01:00:49,246 --> 01:00:54,855 ...considered you as everything to me since childhood 388 01:00:55,685 --> 01:01:00,191 You shall never be ashamed of me. Order me. 389 01:01:01,258 --> 01:01:04,205 "Look, Rakesh. This goon has been giving us a headachen" 390 01:01:04,261 --> 01:01:07,208 ...for last many years. The police has been unable to.. 391 01:01:07,264 --> 01:01:09,210 "Catch him till now. 392 01:01:10,267 --> 01:01:13,214 "So, from today I hand over his file to you." 393 01:01:13,270 --> 01:01:16,217 What is his name? - Thanedarsingh. 394 01:01:28,285 --> 01:01:31,232 "Shameless, you started singing as soon as the marriage is completed?" 395 01:01:32,289 --> 01:01:35,236 lam not singing. I am playing the radio. 396 01:01:38,295 --> 01:01:41,242 "When we have paid the professional singers, why are.." 397 01:01:41,298 --> 01:01:44,245 ...you misusing the goods received in dowry? Give that. 398 01:01:45,302 --> 01:01:47,248 Shut up! Oh! lt actually stopped. 399 01:01:49,306 --> 01:01:52,253 Where have you put the bag of dowry? - The bag of dowry? 400 01:01:52,309 --> 01:01:55,256 I have kept that on the bus roof. - On the roof? 401 01:01:57,314 --> 01:02:00,261 You kept the bag up and your wife here with you? 402 01:02:04,321 --> 01:02:06,267 You are just as stupid as you are fat. 403 01:02:08,325 --> 01:02:10,271 What happened daughter-in-law? - She was pressed. 404 01:02:12,329 --> 01:02:14,275 "Was she? If this is her plight now, what will happen later?" 405 01:02:15,332 --> 01:02:18,279 Her plight would be the same as that of my mother. 406 01:02:46,363 --> 01:02:47,307 "Will you have some water, child?" 407 01:02:54,804 --> 01:02:59,310 Yes. But how did you know that I am thirsty? 408 01:02:59,810 --> 01:03:01,312 Your face shows that you are thirsty. 409 01:03:02,379 --> 01:03:08,330 Shall I ask you something? Why do you work at this old age? 410 01:03:10,387 --> 01:03:13,334 Your children? - I had them. I had two sons. 411 01:03:13,390 --> 01:03:17,338 But we were separated. - Separated. How? 412 01:03:20,397 --> 01:03:25,346 20 years ago. Same place. Same bus stop. 413 01:03:26,336 --> 01:03:28,338 My younger son was sitting inside the bus. 414 01:03:28,405 --> 01:03:32,012 My older son was hiding on the roof. 415 01:03:32,409 --> 01:03:34,355 I went to get water for my younger 416 01:03:34,411 --> 01:03:36,357 Meanwhile the bus left the stop. 417 01:03:37,347 --> 01:03:41,352 Later I came to know that the bus drowned in the water. 418 01:03:41,418 --> 01:03:45,025 This is how I got separated from my children. 419 01:03:46,356 --> 01:03:51,032 But I feel that my children are alive. 420 01:03:51,361 --> 01:03:54,035 I will meet them someday. 421 01:03:54,364 --> 01:03:56,366 Same place. Same bus stop. 422 01:03:57,367 --> 01:04:00,371 Forget it. Why will you have to listen to my sad story? 423 01:04:00,437 --> 01:04:01,381 "Take, drink water." 424 01:04:10,380 --> 01:04:12,382 Want some more? 425 01:04:12,449 --> 01:04:15,396 Yes mother. I feel that I was thirsty for ages. 426 01:04:15,452 --> 01:04:17,398 Then wait. I will get some more. 427 01:04:17,454 --> 01:04:19,400 Hey! 428 01:04:22,392 --> 01:04:25,396 Trying to teach your teacher. Get lost! 429 01:04:38,408 --> 01:04:41,412 "Let's go, mister. It's time for the bus to go." 430 01:04:45,415 --> 01:04:47,417 "Hey stop! Wait, son!" 431 01:04:52,422 --> 01:04:55,096 "l am bringing water for you, son. Wait!" 432 01:05:15,512 --> 01:05:17,458 Hey! Take the bus this way on the dust road. 433 01:05:17,514 --> 01:05:19,460 Why? ls this road in a bad state ahead? 434 01:05:19,516 --> 01:05:21,462 "No, your fate is in a bad state." 435 01:05:21,951 --> 01:05:24,454 "My fate is bad, my fate is bad." 436 01:05:24,521 --> 01:05:28,469 "Our master, Thanedarsingh has called you all." 437 01:05:51,548 --> 01:05:55,496 "Be ready, nephew. The bus has come." 438 01:05:59,989 --> 01:06:03,493 Beware! I am bandit Thanedarsingh. 439 01:06:04,561 --> 01:06:09,510 Each person come ahead and quietly surrenders his goods to us. 440 01:06:10,567 --> 01:06:13,514 Or else you will be fried to death. 441 01:06:15,572 --> 01:06:19,520 "Go, child. Bring the goods." 442 01:06:29,586 --> 01:06:31,532 Hey! I will take away your bride. 443 01:06:32,589 --> 01:06:37,538 "No, please, don't take her. Take me if you want, but not her." 444 01:07:01,618 --> 01:07:05,566 The wife of another person always seems fairer. 445 01:07:05,622 --> 01:07:08,569 Our own wife seems dark. 446 01:07:08,625 --> 01:07:12,573 Veer Kamali has said that the stolen goods always seem better. 447 01:07:12,629 --> 01:07:17,578 "Isn't it true, Mr. Bhalla? - Yes, it is. I swear on Allah." 448 01:08:16,693 --> 01:08:23,633 It is not a good thing to hold the hand of a married woman. 449 01:08:23,800 --> 01:08:30,649 She is not a beautiful princess. Neither are you a handsome guy. 450 01:08:31,641 --> 01:08:36,647 To steal the sanctity of a woman. 451 01:08:36,713 --> 01:08:41,662 It is not the task of a man with courage. 452 01:08:41,718 --> 01:08:50,661 We are saying this with love. Listen to your well-wishers. 453 01:08:50,727 --> 01:08:59,670 Don't do injustice. You will be praised if you protect them. 454 01:09:46,783 --> 01:09:51,732 "Come. Show us your face, his and his, too." 455 01:09:51,788 --> 01:09:56,737 "lf we don't say this, others will consider you thieves." 456 01:09:56,793 --> 01:10:06,737 How long will you hide your identity from your own people? 457 01:10:06,803 --> 01:10:15,746 How long will you take the support of others to fire this gun? 458 01:10:15,812 --> 01:10:23,754 Leave all this conspiracy. The false stories will no longer be tolerated. 459 01:10:52,849 --> 01:10:54,795 "Driver, quickly move the bus backwards." 460 01:11:51,908 --> 01:11:55,856 "Look, that bus driver has fallen asleep. I mean, he is no more." 461 01:11:55,912 --> 01:12:01,863 Now will drive the bus? - I will. - You? Come. What are you waiting for? 462 01:12:08,925 --> 01:12:13,874 "Mr. Bhalla, you are brave and your aim is accurate, too." 463 01:12:13,930 --> 01:12:14,874 You seem to be an officer of a police station. 464 01:12:14,931 --> 01:12:18,879 "No, brother. I am not an officer. But in my childhood.." 465 01:12:18,935 --> 01:12:19,879 ...l was fond of shooting. 466 01:12:19,936 --> 01:12:23,884 Why are you lying? I have seen your government card. 467 01:12:23,940 --> 01:12:26,887 "When? - On the bus stop, where your mother was giving you water." 468 01:12:27,210 --> 01:12:29,884 A thief tried to steal your wallet at that time.. 469 01:12:29,946 --> 01:12:30,890 ...and I saw your card then. 470 01:12:30,947 --> 01:12:35,896 "L see. But bro, that woman is not my mother." 471 01:12:35,952 --> 01:12:38,899 "Dear bro, every woman is a mother. She can be yours.." 472 01:12:38,955 --> 01:12:41,902 "..mine, anybody's mother. Nothing to brood over." 473 01:12:41,958 --> 01:12:44,905 You seem to be a very smart person. What is your name? 474 01:12:45,962 --> 01:12:49,910 You have seen my work just now. Why do you need to know the name? 475 01:12:51,968 --> 01:12:56,917 "See, I have to get down here. Stop the bus. Stop! Stop!" 476 01:12:59,976 --> 01:13:01,922 "We shall meet again, Khan brother. - Why not Mr. Bhalla?" 477 01:13:01,978 --> 01:13:05,926 Till then good-bye. - Good-bye. 478 01:13:14,991 --> 01:13:20,942 "If you haven't murdered anyone, why are all the evidences against you?" 479 01:13:20,997 --> 01:13:23,944 The law does not have a doubt about that. lt is convinced. 480 01:13:24,000 --> 01:13:27,948 "The law is blind, Champa. But not me. I swear on you." 481 01:13:28,004 --> 01:13:31,952 "Don't touch me. I am a dancer, but my anklets are not stained.." 482 01:13:32,609 --> 01:13:34,953 ...with someone's blood as your hands are. 483 01:13:35,278 --> 01:13:39,954 The one who owns the golden chain has murdered these people. 484 01:13:42,018 --> 01:13:47,969 The golden chain? The keys? It is Vijaysingh who owns them. 485 01:14:13,049 --> 01:14:14,995 How dare you come in without permission? 486 01:14:59,095 --> 01:15:02,042 "Thanedarsingh, I don't understand the purpose of.." 487 01:15:02,098 --> 01:15:04,044 "attacking us with all these troops. 488 01:15:11,107 --> 01:15:14,054 "Call at the police station, Thakur. - Do that." 489 01:15:16,112 --> 01:15:18,058 And confess your crimes. 490 01:15:22,118 --> 01:15:26,066 Hallo. Inspector Sharma speaking. - This is Thakur Vikramsingh. 491 01:15:26,122 --> 01:15:28,068 Mister Vikramsingh? What can I do for you? 492 01:15:29,125 --> 01:15:33,073 All the robbery and murders done in the name of Thanedar.. 493 01:15:33,129 --> 01:15:35,075 ...are actually committed by us. 494 01:15:35,131 --> 01:15:41,082 Not us! Speak up your nephew's and your name. 495 01:15:42,138 --> 01:15:50,080 "L mean, Thakur Vikramsingh and my nephew Vijaysingh." 496 01:15:51,147 --> 01:15:54,094 "Yes, we have committed the crimes. Poor Thanedarsingh is innocent." 497 01:15:55,151 --> 01:16:00,100 "Thakur, don't cut off the line yet." 498 01:16:29,185 --> 01:16:34,134 "lnspector, you have heard the confession of the real culprits." 499 01:16:34,190 --> 01:16:38,138 "Yes, I have. But how would I know that it was really Mr. Vikramsingh.." 500 01:16:38,194 --> 01:16:40,140 ...who was confessing to me? 501 01:16:40,196 --> 01:16:44,144 For that you shall have to come over here. - Alright. 502 01:16:58,314 --> 01:17:04,162 If you try to alter your confession in front of the police" 503 01:17:04,220 --> 01:17:10,171 ...for the first time ever I shall murder anyone. And that would be you. 504 01:17:20,236 --> 01:17:22,182 "Driver, drive fast." 505 01:17:26,242 --> 01:17:29,189 This is the secret way out. Only this way remains to save ourselves. 506 01:17:29,245 --> 01:17:32,192 Come. Move fast. 507 01:17:36,252 --> 01:17:41,201 "Come with me. Fast. Thakur Vikramsingh, Vijay singh!" 508 01:17:41,257 --> 01:17:46,257 "Sir, look over there. - What happened? Speak. Who hurt you?" 509 01:17:52,268 --> 01:17:56,216 "Inspector, I am an employee of Thakur Vikramsingh and Vijaysingh." 510 01:17:58,274 --> 01:18:04,225 Listen to me. All the murders in this area are committed by.. 511 01:18:04,280 --> 01:18:07,227 ...Thakur Vikramsingh and Vijaysingh. 512 01:18:10,286 --> 01:18:14,234 "Good that we are saved, nephew. But that.." 513 01:18:14,290 --> 01:18:18,238 "Thanedarsingh made us leave our mansion. 514 01:18:18,294 --> 01:18:22,242 "Don't worry, uncle. I won't let Thanedarsingh live for long." 515 01:18:22,298 --> 01:18:26,246 Hey! Kidnap Champabai and bring her to our go down in the city. 516 01:18:26,302 --> 01:18:28,248 "As you say, sir." 517 01:18:28,304 --> 01:18:34,255 "Now see, uncle. Thanedarsingh will come running to us." 518 01:18:41,317 --> 01:18:46,266 This road goes towards the city. You told me that Thakur had called me. 519 01:18:46,322 --> 01:18:48,268 "Yes, Thakur Vijaysingh has called you." 520 01:18:48,424 --> 01:18:52,270 Oh! So this is the plan of Thakur Vijaysingh. 521 01:18:52,328 --> 01:18:54,274 But I am not going to be trapped in this conspiracy. 522 01:19:03,339 --> 01:19:07,287 Take the jeep back. - Come. Sit quickly. 523 01:19:11,614 --> 01:19:13,287 Follow those two girls. 524 01:19:36,372 --> 01:19:39,319 "There is only one way to save ourselves, sister. Hold on tightly." 525 01:19:44,380 --> 01:19:45,324 Get down. 526 01:19:56,125 --> 01:19:57,331 They have gone. 527 01:19:58,394 --> 01:20:02,342 "Looks like my sons have come. - Not sons, mother." 528 01:20:02,398 --> 01:20:04,344 Daughters have come. Salutations. 529 01:20:04,834 --> 01:20:08,338 How did you come in here? - I will tell you. 530 01:20:09,405 --> 01:20:12,352 Some goons were following this poor girl. I saved her with my bike. 531 01:20:12,408 --> 01:20:15,355 After that the goons followed us both. 532 01:20:15,411 --> 01:20:17,357 We were ahead and they were behind us. We saw your house in front of us. 533 01:20:18,414 --> 01:20:23,363 "We found a place to hide. So, we got in. Mother, save us poor girls." 534 01:20:23,419 --> 01:20:25,365 But who are you? - Me? Me.. 535 01:20:32,428 --> 01:20:37,377 "Why are you crying? - Mother, my husband harassed me." 536 01:20:37,433 --> 01:20:43,384 "What do you mean? - I mean, my husband has left me and gone away." 537 01:20:44,039 --> 01:20:48,385 "l keep wandering from area to area, door to door, looking for him." 538 01:20:48,444 --> 01:20:52,392 "Don't worry, daughter. You will surely find your husband. Come." 539 01:20:54,450 --> 01:20:56,396 "Where are you going, daughter?" 540 01:20:57,720 --> 01:21:01,395 It is enough for me that you considered me a daughter. 541 01:21:03,459 --> 01:21:05,405 Iam not worth coming to a holy place like this. 542 01:21:05,728 --> 01:21:09,403 Why? What is your fault? 543 01:21:10,566 --> 01:21:14,412 "It is not my fault, but the fault of my fate." 544 01:21:15,471 --> 01:21:19,419 "l am an unlucky person, who has only received hatred and.." 545 01:21:19,475 --> 01:21:21,421 ...embarrassment since childhood. 546 01:21:21,744 --> 01:21:23,417 But what wrong have you done? 547 01:21:24,080 --> 01:21:27,425 "Not me, it is the fate that made me do the wrong things." 548 01:21:27,750 --> 01:21:30,424 The circumstances and poverty has made me. 549 01:21:31,487 --> 01:21:34,434 Made you what? - A courtesan. 550 01:21:34,490 --> 01:21:42,432 "A courtesan? No, a girl like you cannot be a courtesan." 551 01:21:42,498 --> 01:21:46,446 "She cannot be that at all. She can be somebody's wife, but.." 552 01:21:46,502 --> 01:21:48,448 "..not a courtesan, mother." 553 01:21:48,504 --> 01:21:52,452 That's what I am saying. - Had my mother been alive today.. 554 01:21:53,509 --> 01:21:57,457 ...she would have said that my daughter cannot be a courtesan. 555 01:21:57,513 --> 01:22:02,462 "It is not your fault. It is the mistake of God. lsn't it, mother?" 556 01:22:02,518 --> 01:22:10,460 "Yes, child. If God has sent you here once, I won't let you go.." 557 01:22:10,526 --> 01:22:11,470 "back to your old life. 558 01:22:11,527 --> 01:22:15,475 "No, mother. Don't make me stay here with you. I don't.." 559 01:22:15,531 --> 01:22:19,479 ...want the police to harass you because of me. 560 01:22:19,535 --> 01:22:23,483 Police? What did you say? Have you run away from a jail? 561 01:22:23,539 --> 01:22:25,485 Is there a reward on you or something? 562 01:22:25,541 --> 01:22:31,492 "No, but the police is after the one I love. - Who is he?" 563 01:22:33,549 --> 01:22:34,493 The bandit Thanedarsingh. 564 01:22:34,650 --> 01:22:36,493 Bandit? Which bandit? 565 01:22:36,819 --> 01:22:38,492 Bandit Thanedarsingh. - Thanedarsingh? 566 01:22:40,556 --> 01:22:43,503 "The one on whom is a reward of rupees 50,000? - Yes." 567 01:22:45,995 --> 01:22:50,501 "Nothing will go wrong, child. If there is some trouble, we will.." 568 01:22:50,566 --> 01:22:52,512 ...both fight that together. 569 01:22:52,835 --> 01:22:56,510 "Not both, all three of us will fight together. Sister, if I can.." 570 01:22:56,572 --> 01:23:00,520 "..save you from the goons, what are mere police?" 571 01:23:01,577 --> 01:23:04,524 Don't worry. 572 01:23:04,580 --> 01:23:07,527 This is a plan of the police to arrest the bandit Thanedarsingh. 573 01:23:08,584 --> 01:23:12,532 And the master of your team of goons will be this young man. 574 01:23:13,189 --> 01:23:17,535 Rocky! - Wait. The person whom the world took to be.. 575 01:23:17,593 --> 01:23:22,542 "..Rocky, is not Rocky. Actually he is Rakesh, a CBI officer." 576 01:23:23,198 --> 01:23:25,542 "You can go now. Come, Rakesh." 577 01:23:29,705 --> 01:23:34,552 "l want a result, fast. - But before that you will have to do a task." 578 01:23:34,610 --> 01:23:37,557 "Which one? - That goon is considered the biggest, who.." 579 01:23:37,613 --> 01:23:39,559 ...has the highest reward on him. 580 01:23:39,615 --> 01:23:44,564 "There is a reward of 50,000 on Thanedarsingh." 581 01:23:44,620 --> 01:23:48,568 "lf the police keeps a higher reward on me, and I become.." 582 01:23:48,624 --> 01:23:52,572 "..the king of the goons, then there will be an easy combat." 583 01:23:52,628 --> 01:23:55,575 ...between this king and that one. 584 01:23:53,796 --> 01:23:59,712 "Inspector Mehta, send the order to all the police stations.." 585 01:23:59,768 --> 01:24:02,715 ...that dacoit Raka has to be caught alive. 586 01:24:02,771 --> 01:24:04,717 "As you like, sir.." 587 01:24:04,773 --> 01:24:07,720 "..but there is a reward of 1,000,000 on that dacoit.." 588 01:24:07,776 --> 01:24:10,723 ...what does it matter if he is caught dead or alive. 589 01:24:10,779 --> 01:24:13,726 "It matters a lot, inspector Mehta." 590 01:24:13,782 --> 01:24:14,726 lwant him alive. 591 01:24:23,792 --> 01:24:25,738 "Greetings, Prince Saleem." 592 01:24:25,794 --> 01:24:28,741 "..good furtherance from 10,000 to 1,000,000." 593 01:24:28,797 --> 01:24:31,744 I had foretold that this man has the talent.. 594 01:24:34,803 --> 01:24:37,750 ...but now if I have to become a rich person then I have to.. 595 01:24:37,806 --> 01:24:39,752 "Capture this goat of a man. 596 01:24:40,809 --> 01:24:44,757 A new dacoit is born in our territory.. 597 01:24:44,813 --> 01:24:47,760 ...the government has declared a huge reward on him. 598 01:25:01,830 --> 01:25:08,770 "Raka, may be you do not know me, this is my territory." 599 01:25:10,105 --> 01:25:15,783 "l know it very well sir, you are the king of the dacoits.." 600 01:25:16,845 --> 01:25:19,792 ...but you do not know me properly. 601 01:25:25,120 --> 01:25:27,794 I know that the reward on you is more than mine. 602 01:25:27,856 --> 01:25:30,803 It will be better for you and you renegade band.. 603 01:25:30,859 --> 01:25:33,806 ...to leave this territory within 24 hours. 604 01:25:36,598 --> 01:25:37,804 If you do not obey my opinion then.. 605 01:25:50,479 --> 01:25:54,825 "..Do not take me to be alone, look around you." 606 01:26:08,897 --> 01:26:12,845 "Sir, I met Thanedar Singh for the first time." 607 01:26:12,901 --> 01:26:14,847 Very good. 608 01:26:14,903 --> 01:26:17,850 Instead of a gesture of friendship he has challenged us. 609 01:26:18,173 --> 01:26:21,848 "You do not worry, the whole police force with be there." 610 01:26:22,177 --> 01:26:25,852 lam now waiting for the next encounter. 611 01:27:45,094 --> 01:27:47,938 "At least let me drink water, big brother." 612 01:27:50,999 --> 01:27:54,947 You have not yet left this territory? 613 01:27:56,004 --> 01:27:59,952 "You are forgetting something here, Thanedar Singh." 614 01:28:00,442 --> 01:28:01,944 The government has announced a reward.. 615 01:28:02,010 --> 01:28:03,956 ...for me which is double than that for you. 616 01:28:04,012 --> 01:28:08,961 If you are a king of dacoits then I am the emperor of dacoits. 617 01:28:11,286 --> 01:28:13,960 If you are the emperor of dacoits" 618 01:28:14,022 --> 01:28:18,971 ...then you should be sitting on the throne isn't it? 619 01:28:29,037 --> 01:28:35,977 "Raka, with a single signal from me, you will be shot." 620 01:28:36,044 --> 01:28:37,990 Look behind you. 621 01:28:43,051 --> 01:28:45,998 You have to signal for your men to shoot.. 622 01:28:46,054 --> 01:28:51,003 "Without my signaling anyone, you head is aimed by many guns." 623 01:28:53,061 --> 01:28:57,009 "l know it Raka, I know it very well." 624 01:28:57,065 --> 01:29:00,012 What is the use of shedding the blood of these men? 625 01:29:00,669 --> 01:29:06,017 "We are enemies, it is better if we settle it among ourselves." 626 01:29:06,808 --> 01:29:08,014 Last decision. 627 01:29:08,076 --> 01:29:10,022 But there is a condition. 628 01:29:10,078 --> 01:29:14,026 Whoever loses will decide others fate. 629 01:29:15,083 --> 01:29:17,029 Do you agree? - Yes. 630 01:29:41,109 --> 01:29:43,055 One Lakh is fighting with Fifty Thousand. 631 01:29:43,111 --> 01:29:46,058 That means One and half Lakhs can be earned together. 632 01:32:02,250 --> 01:32:04,196 Four of you and pick those men and put them in the van 633 01:32:24,272 --> 01:32:25,216 Come on call the driver. 634 01:32:27,275 --> 01:32:29,221 Why doesn't anyone start the van? 635 01:32:29,878 --> 01:32:32,222 Do not worry sir; I have just flattened the tires. 636 01:32:51,299 --> 01:32:56,248 "Make it quick, slowly, take them to the ward." 637 01:33:06,581 --> 01:33:07,252 Doctor! - Yes. 638 01:33:07,749 --> 01:33:09,251 Blood pressure is very low. 639 01:33:09,317 --> 01:33:12,264 Because of severe blood loss life is at risk. 640 01:33:12,320 --> 01:33:14,266 "Doctor, the blood group of both the men is 641 01:33:14,322 --> 01:33:15,266 ...and that blood group is not available with us. 642 01:33:15,424 --> 01:33:20,271 Oh God! lt will be too late by the time we get the blood. 643 01:33:30,338 --> 01:33:31,282 Champa! 644 01:33:33,341 --> 01:33:34,285 What has happened Rital? 645 01:33:34,342 --> 01:33:36,288 The life of the person you love is in danger. 646 01:33:36,344 --> 01:33:37,288 He is in the hospital. 647 01:33:37,345 --> 01:33:38,289 "Who, Thanedar Singhl?" 648 01:33:38,346 --> 01:33:40,292 "Yes, he and Rockey and both might not make it." 649 01:33:40,348 --> 01:33:41,292 Please take me there as soon as possible. 650 01:33:41,349 --> 01:33:43,295 Come with me. 651 01:33:45,353 --> 01:33:48,300 "God knows, whose kids they might be." 652 01:33:49,624 --> 01:33:50,295 I also should take a look. 653 01:34:25,393 --> 01:34:31,344 "Please God, take my life but do not let anything happen to him." 654 01:34:31,399 --> 01:34:33,345 I cannot live without him. 655 01:34:33,401 --> 01:34:36,348 If anything happens to him then I will die. 656 01:34:41,409 --> 01:34:46,358 "Rita, this is a girl who if ready got give her life for love.." 657 01:34:47,415 --> 01:34:51,363 ...and you has always made deals on love. 658 01:34:57,425 --> 01:35:01,373 "Doctor, will they both make it." 659 01:35:01,429 --> 01:35:05,377 "Yes, sister, they are very fortunate that they got you." 660 01:35:05,433 --> 01:35:09,381 "They will be saved, for sure.. Nurse, stop the transfusion." 661 01:35:09,437 --> 01:35:12,384 And take the sister to the other room to take rest. 662 01:35:19,447 --> 01:35:27,389 Where am I? Hospital! Who has brought me here. 663 01:35:27,889 --> 01:35:32,395 I have brought you here. Your life was in danger. 664 01:35:33,461 --> 01:35:36,408 You! You have brought me here. 665 01:35:37,465 --> 01:35:39,411 Why didn't you take me to the police station? 666 01:35:43,471 --> 01:35:48,471 "L understand, if I had died, you wouldn't have got the reward." 667 01:35:55,483 --> 01:35:57,429 "Your 1,000,000 rupees would have gone down the drain." 668 01:35:58,486 --> 01:36:03,435 "Before hanging the man to death, he is nursed to health." 669 01:36:04,492 --> 01:36:09,441 "Before killing a goat, he is given green fodder." 670 01:36:10,598 --> 01:36:13,442 You are the first girl in this world.. 671 01:36:13,501 --> 01:36:17,449 ...who deals with human beings like animals. 672 01:36:17,606 --> 01:36:27,459 "No, I was like that but not anymore." 673 01:36:29,517 --> 01:36:35,468 "Today, I have seen a woman fighting with God to save her love." 674 01:36:36,524 --> 01:36:41,473 "Today, I have seen an old woman giving her blood.." 675 01:36:41,529 --> 01:36:43,475 ...to strangers to save their lives. 676 01:36:45,800 --> 01:36:53,480 Please forgive me; I have learned to love life since today. 677 01:36:53,541 --> 01:37:00,481 "And my child, I hope to God that your love stays forever." 678 01:37:00,548 --> 01:37:03,495 How come you are here? 679 01:37:04,552 --> 01:37:07,499 She is the one who gave you blood and saved your life. 680 01:37:07,555 --> 01:37:15,497 Did you give me your blood to save my life? Why? 681 01:37:16,564 --> 01:37:22,515 "Son, why does sun give light to earth, why does cloud give us rain.." 682 01:37:23,571 --> 01:37:26,518 ...why does earth give us food grains and.. 683 01:37:26,574 --> 01:37:29,521 ...why does a mother feed her child? 684 01:37:30,578 --> 01:37:34,526 "Let it be, my child, you will not understand." 685 01:37:35,583 --> 01:37:39,531 If your mother was here then she would have understood. 686 01:38:09,617 --> 01:38:10,561 How did I reach here? 687 01:38:10,618 --> 01:38:13,565 You and Raka were unconscious during the fight" 688 01:38:16,624 --> 01:38:21,573 "Raka was unconscious, I had been conscious." 689 01:38:21,629 --> 01:38:22,573 What! 690 01:38:24,632 --> 01:38:28,580 "Yes, I have a very old relation with blood and water." 691 01:38:30,638 --> 01:38:34,586 "l am not Thanedar Singh, I am Ram.." 692 01:38:35,643 --> 01:38:39,591 ...and I had a younger brother Lakshman and I had a mother.. 693 01:38:40,648 --> 01:38:41,592 ...no I have a mother. 694 01:38:42,650 --> 01:38:43,594 Is it true? 695 01:38:44,652 --> 01:38:46,598 She provides water on the bus stop. 696 01:38:47,655 --> 01:38:51,603 "God's play is astonishing, today that mother gave.." 697 01:38:51,659 --> 01:38:55,607 ...her blood to save the life of her son without knowing it. 698 01:38:55,930 --> 01:38:59,605 "Ram, your mother is here, I will bring her right now." 699 01:38:59,667 --> 01:39:02,614 "No Champa, no. My mother should never.." 700 01:39:02,670 --> 01:39:04,616 "..come to know that lam her son, Ram." 701 01:39:06,407 --> 01:39:07,613 Why? 702 01:39:08,676 --> 01:39:10,622 Because I have to finish old scores. 703 01:39:11,679 --> 01:39:15,627 I cannot live peacefully unless I kill Vikram Singh. 704 01:39:15,950 --> 01:39:18,624 "But Ram, the law will arrest you." 705 01:39:18,786 --> 01:39:22,632 That is why mother should never know about me. 706 01:39:22,690 --> 01:39:26,638 She would not be able to bear to lose me for the second time. 707 01:39:26,695 --> 01:39:29,642 "She will die, Champa, she will die." 708 01:39:29,697 --> 01:39:30,641 "Who will die, my son?" 709 01:39:32,700 --> 01:39:35,647 "No one, mother, no one." 710 01:39:38,706 --> 01:39:41,653 Are you all right? 711 01:39:43,712 --> 01:39:45,658 "Yes I am very fine, mother." 712 01:39:45,713 --> 01:39:50,662 Nothing will happen to me till you blood is in my body. 713 01:39:51,986 --> 01:39:54,660 You have given me a new life mother. 714 01:39:54,722 --> 01:39:56,668 "This life is your, mother.." 715 01:39:56,724 --> 01:40:00,672 "..where your tears fall, my blood will flow" 716 01:40:01,730 --> 01:40:07,681 "You do not worry at all. I will share all your sorrows, mother." 717 01:40:07,735 --> 01:40:16,678 Some sorrows are such that even God cannot share them. 718 01:40:17,745 --> 01:40:23,696 Only a mother can understand the grief of separation from her kids. 719 01:40:24,753 --> 01:40:27,700 Can you bring my son lost son Lakshman to me? 720 01:40:28,756 --> 01:40:31,703 Can you bring my Ram to me? 721 01:40:31,759 --> 01:40:33,705 It is better to forget the past mother. 722 01:40:34,762 --> 01:40:37,709 You consider me as your son Ram. 723 01:40:39,033 --> 01:40:40,706 If I had not considered you as my son.. 724 01:40:40,768 --> 01:40:42,714 ...then why did I give you my blood. 725 01:40:43,771 --> 01:40:48,720 But just by consoling the heart does not heal its wounds. 726 01:40:49,777 --> 01:40:54,726 "Ok, you take rest; I will bring some food for you." 727 01:40:54,782 --> 01:40:57,729 "Radha, my child, take care of him." 728 01:42:17,966 --> 01:42:20,810 "Leader, come with us, we have come to take you." 729 01:42:21,135 --> 01:42:25,811 This is a good opportunity to know Thanedar Singh's den. 730 01:42:25,873 --> 01:42:26,817 Ok. 731 01:42:36,884 --> 01:42:37,828 "What is the matter, why is it dark?" 732 01:42:37,885 --> 01:42:41,833 "Thanedar, go and check out if both are criminal are all right." 733 01:42:45,893 --> 01:42:48,840 "Sir, both Raka and Thanedar Singh is missing." 734 01:42:49,897 --> 01:42:51,843 This is a very bad news. 735 01:42:56,904 --> 01:43:01,853 "Sir, this is DSP Khan from the General Hospital." 736 01:43:03,010 --> 01:43:05,854 Dacoit Raka and Thanedar Singh have escaped. 737 01:43:06,914 --> 01:43:09,861 I am worried about Raka as he is wounded. 738 01:43:09,917 --> 01:43:14,866 "You don't worry, you know that Raka is very responsible.." 739 01:43:14,922 --> 01:43:19,871 "..and daring police officer, he knows to take care of himself." 740 01:43:54,962 --> 01:43:56,908 This is Raka! 741 01:43:58,566 --> 01:44:00,910 You have brought our enemy instead of our leader. 742 01:44:00,968 --> 01:44:05,917 "Goonga, put this bastard in the internment." 743 01:44:05,974 --> 01:44:07,920 And keep a very strict watch on him. 744 01:45:03,030 --> 01:45:04,976 "Not like this, give me the bottle." 745 01:45:29,056 --> 01:45:32,003 "Hit him Goonga, beat him to pulp." 746 01:47:27,175 --> 01:47:31,123 "Hello, hello, Inspector Rakesh." 747 01:47:32,179 --> 01:47:33,123 Police officer. 748 01:47:38,185 --> 01:47:43,134 "Hello, yes, police headquarters.." 749 01:47:43,190 --> 01:47:44,134 "..lnspector Sharma on the line, over." 750 01:47:44,925 --> 01:47:48,134 "Hello, this is CBI officer Rakesh." 751 01:47:48,195 --> 01:47:51,142 "Thanedar Singh has escaped from the hospital, sir. Over." 752 01:47:51,198 --> 01:47:53,144 I have come to know his hideout. 753 01:47:53,201 --> 01:47:54,145 Where is he? 754 01:47:57,472 --> 01:48:03,150 "Where is he? I am asking you, where is he?" 755 01:48:05,813 --> 01:48:08,157 Lakahan - He ran away leader. 756 01:48:10,217 --> 01:48:13,164 You brought him instead of me by mistake" 757 01:48:13,221 --> 01:48:15,167 ...and now you say he has escaped. 758 01:48:15,222 --> 01:48:17,168 Change our hideout as soon as possible. 759 01:48:17,224 --> 01:48:19,170 Do you know he is a police officer? Go. 760 01:48:24,231 --> 01:48:27,178 "Bhima, take the ammunitions along with us." 761 01:48:48,256 --> 01:48:51,203 It is dangerous here for you. Come with me. 762 01:48:54,361 --> 01:48:55,203 You just hide here. 763 01:48:58,699 --> 01:49:00,201 Take your positions. 764 01:50:07,335 --> 01:50:09,281 "Leader, that lady is shot." 765 01:50:33,361 --> 01:50:35,307 Catch hold of me. 766 01:50:47,374 --> 01:50:50,321 "Hello, Rakesh, the dacoits have been surrounded but.." 767 01:50:50,978 --> 01:50:52,321 Thanedar Singh has escaped. 768 01:50:53,113 --> 01:50:56,322 "Do not worry; I know where he will go, over." 769 01:50:59,387 --> 01:51:03,335 "Constable, do not let this girl go till you get my message." 770 01:51:03,390 --> 01:51:06,337 Where will we go after coming into your life? 771 01:51:06,393 --> 01:51:08,339 By the way where are you going alone? 772 01:51:08,396 --> 01:51:11,343 To the place where Thanedar Singh will take shelter. 773 01:51:15,402 --> 01:51:18,349 "Mother, mother." 774 01:51:19,139 --> 01:51:20,345 What has happened? 775 01:51:20,407 --> 01:51:22,353 She is wounded? - Oh God! 776 01:51:22,409 --> 01:51:24,355 Will you give her shelter for some days? 777 01:51:24,411 --> 01:51:28,359 Why not? I have accepted you as my son $0.. 778 01:51:28,416 --> 01:51:31,363 ...she is my daughter-in-law. You go and call the doctor. 779 01:51:31,419 --> 01:51:32,363 Iwill bring him right now. 780 01:51:32,419 --> 01:51:34,365 "Come my child, come." 781 01:51:39,160 --> 01:51:43,370 "Take rest, the doctor will be here." 782 01:51:44,431 --> 01:51:46,377 Where is Thanedar Singh? 783 01:51:48,435 --> 01:51:52,383 "You both have gone mad, this girls life is in danger.." 784 01:51:52,439 --> 01:51:55,386 ...and you both are fighting each other. 785 01:51:55,442 --> 01:51:56,386 What has happened? 786 01:51:56,443 --> 01:51:58,389 "See what has happened, see." 787 01:51:58,445 --> 01:52:03,394 "The wound is very deep, where did he go leaving her in this state." 788 01:52:03,451 --> 01:52:05,397 He has gone to call the doctor. 789 01:52:06,053 --> 01:52:10,399 "Listen, you both have my blood in you." 790 01:52:11,058 --> 01:52:13,402 "lt makes me your mother, isn't it?" 791 01:52:13,460 --> 01:52:15,406 "Yes, that is true." 792 01:52:15,463 --> 01:52:17,409 "And you should listen to you mother, isn't it?" 793 01:52:17,464 --> 01:52:19,410 "Yes, definitely, give a command and then see." 794 01:52:19,466 --> 01:52:20,410 Then why.. 795 01:52:21,468 --> 01:52:22,412 "Come on, doctor." 796 01:52:25,472 --> 01:52:27,418 Beware Thanedar Singh! 797 01:52:28,475 --> 01:52:32,082 "Doctor, you are needed inside. - I am going." 798 01:52:32,413 --> 01:52:34,415 "Thanedar Singh, you come with me." 799 01:52:34,481 --> 01:52:36,427 You have started fighting again. 800 01:52:36,483 --> 01:52:40,431 "L am not fighting mother, lam just doing my duty." 801 01:52:40,487 --> 01:52:43,434 He is a dacoit and I am a police officer. 802 01:52:45,492 --> 01:52:48,439 "Move! - Listen, listen to me." 803 01:53:02,509 --> 01:53:06,457 This locket was worn by my son Lakshman. 804 01:53:08,515 --> 01:53:14,466 Does it mean that I am you son Lakshman? 805 01:53:15,522 --> 01:53:20,471 "Yes son, see that childhood photograph." 806 01:53:22,529 --> 01:53:25,476 That is your elder brother and you father. 807 01:53:25,532 --> 01:53:29,480 "Do you remember, you were traveling in a bus and I had.." 808 01:53:29,536 --> 01:53:33,484 "got down to get water for you. 809 01:53:33,541 --> 01:53:36,488 "When I returned, the bus as started moving.." 810 01:53:37,544 --> 01:53:40,491 ...and that bus fell down in the water. 811 01:53:48,288 --> 01:53:49,494 Mother. 812 01:53:49,556 --> 01:53:50,500 Lakshman. 813 01:53:52,159 --> 01:53:53,502 Mother. 814 01:53:53,560 --> 01:53:55,506 "Lakshman, my son." 815 01:53:55,562 --> 01:53:56,506 Mother. 816 01:54:01,568 --> 01:54:03,514 Where were you? 817 01:54:06,573 --> 01:54:11,522 "Lakshman, where is your elder brother Ram?" 818 01:54:11,579 --> 01:54:13,525 Where is my son? 819 01:54:13,580 --> 01:54:17,528 "Mother, he got separated from me." 820 01:54:17,585 --> 01:54:19,531 He drowned in the water? Don't know. 821 01:54:20,588 --> 01:54:25,537 I do not know if he is alive or not. 822 01:54:31,598 --> 01:54:32,542 "Thanedar Singh, stop." 823 01:54:32,599 --> 01:54:33,543 Lakshman. 824 01:54:35,602 --> 01:54:38,549 "Mother, please stop him." 825 01:54:38,605 --> 01:54:41,552 I hope a brother does not end up killing his own brother. 826 01:54:41,608 --> 01:54:42,552 What? 827 01:54:46,614 --> 01:54:47,558 "No, Lakshman." 828 01:54:47,614 --> 01:54:48,558 "Leave me, mother." 829 01:54:48,615 --> 01:54:51,562 This is your elder brother Ram. 830 01:54:51,618 --> 01:54:54,565 My elder brother Ram. How is this possible? 831 01:54:55,623 --> 01:54:58,570 "It is true. He had told me not to tell anyone, but.." 832 01:54:59,226 --> 01:55:00,569 Why did he do that? 833 01:55:00,627 --> 01:55:01,571 Because he wants to avenge" 834 01:55:01,628 --> 01:55:04,575 the murder of your father, Thakur Vikram Singh." 835 01:55:06,633 --> 01:55:09,580 Before my brother kills Vikram Singh and becomes" 836 01:55:09,637 --> 01:55:12,584 "..a criminal, I have to capture Vikram Singh." 837 01:55:19,646 --> 01:55:23,594 What is this? Our photo over and above Amitabh Bachchan! 838 01:55:23,650 --> 01:55:27,598 We had thought that police must have sold the old files. 839 01:55:27,655 --> 01:55:33,606 "Even I had the same notion, uncle, but you don't worry." 840 01:55:34,261 --> 01:55:38,607 "Johnny, go and check out who is this new inspector.." 841 01:55:38,665 --> 01:55:42,613 ...who wants to play chess with an old player like my uncle. 842 01:55:42,669 --> 01:55:45,616 Iwill bring his history to you as soon as possible. 843 01:55:45,672 --> 01:55:46,616 Hurry UP- 844 01:55:46,673 --> 01:55:52,624 "Brother, I cannot repay your debt even by taking seven births." 845 01:55:54,681 --> 01:55:58,629 You had not only taken care of my orphaned son but.. 846 01:55:59,687 --> 01:56:01,633 ...has made him a great police officer. 847 01:56:03,790 --> 01:56:05,633 "There is no matter of debt, my sister." 848 01:56:07,427 --> 01:56:09,634 "Sir, this is that inspectofls photo." 849 01:56:09,696 --> 01:56:12,643 So he is that person. 850 01:56:13,701 --> 01:56:15,647 And who is this woman. 851 01:56:15,702 --> 01:56:17,648 "Sir, she is his mother." 852 01:56:19,806 --> 01:56:21,308 She is his mother! 853 01:56:29,984 --> 01:56:31,657 Have you seen Shakal? 854 01:56:31,719 --> 01:56:32,663 Who is Shakal? 855 01:56:32,719 --> 01:56:33,663 Where is Shakal? 856 01:56:33,720 --> 01:56:34,664 I do not know. 857 01:56:41,728 --> 01:56:42,672 Where is Shakal? 858 01:56:42,729 --> 01:56:43,673 I do not know. 859 01:56:51,739 --> 01:56:52,683 Say? 860 01:56:54,174 --> 01:56:59,681 Why are you beating us? Shakal died two months back. 861 01:57:00,748 --> 01:57:02,694 I have buried him with my own hands. 862 01:57:05,019 --> 01:57:10,697 If you do not believe me then go to the graveyard and see his grave. 863 01:57:15,028 --> 01:57:15,699 Come on. 864 01:57:19,766 --> 01:57:24,715 "Driver, he wants to meet Shakal, take us to graveyard." 865 01:57:28,775 --> 01:57:30,721 "That is all right, but what about Thanedar Singh." 866 01:57:30,777 --> 01:57:32,723 He is searching for us. 867 01:57:32,780 --> 01:57:36,728 He is not searching for us but he is searching for his death. 868 01:57:36,783 --> 01:57:39,730 Our men will be bringing him now. 869 01:58:30,838 --> 01:58:32,784 What is the occasion that you have brought me here? 870 01:58:33,841 --> 01:58:36,788 "You tell me, they both seem to be dumb." 871 01:58:43,283 --> 01:58:44,785 Oh! Vikram Singh. 872 01:58:44,851 --> 01:58:46,797 "Call me Thakur Vikram Singh, you scoundrel." 873 01:58:51,858 --> 01:58:54,805 "lt seems like my hunter's cuts have been healed, isn't it?" 874 01:58:55,862 --> 01:58:58,809 Those wounds have been healed long back but.. 875 01:58:58,865 --> 01:59:03,814 The wounds on my honor have not yet healed. 876 01:59:03,870 --> 01:59:06,817 You have been brought here to repair those wounds. 877 01:59:16,883 --> 01:59:18,829 Take the car out of the way. 878 01:59:41,908 --> 01:59:45,856 "Every dog has its day, today is yours." 879 01:59:45,912 --> 01:59:48,859 "Thanedar Singh, leave the hunter." 880 01:59:51,918 --> 01:59:54,865 Were you searching for Shakal? 881 01:59:54,921 --> 01:59:59,870 We have already buried him two months ago. 882 02:00:01,928 --> 02:00:04,875 Do not worry; we will take you there too. 883 02:00:04,931 --> 02:00:08,879 Learn the way to die. 884 02:00:09,369 --> 02:00:13,875 "No Vijay Singh, we will spare his life." 885 02:00:13,940 --> 02:00:18,889 "Balu Singh, take him and put him keep him in confinement." 886 02:01:00,987 --> 02:01:05,936 "Take it easy man, take it easy, we had come to tell you that.." 887 02:01:05,992 --> 02:01:10,941 ...your elder brother and your son Thanedar Singh is alive. 888 02:01:10,998 --> 02:01:11,942 We know that. 889 02:01:11,998 --> 02:01:13,944 "Where is my son, Ram?" 890 02:01:14,100 --> 02:01:18,947 "He is with us, if you want to see him alive, then.." 891 02:01:19,005 --> 02:01:23,954 "..take then follow us with your Jeep, ok, and no tricks." 892 02:01:54,040 --> 02:01:56,987 "Son, where are we?" 893 02:02:03,049 --> 02:02:09,989 "Lakshman, he is that wicked man who killed your father." 894 02:02:10,490 --> 02:02:12,993 "No Lakshman, act wisely." 895 02:02:13,059 --> 02:02:16,006 "Uncle, what is she saying about you?" 896 02:02:18,065 --> 02:02:25,005 "Nephew, when you look into my past." 897 02:02:25,071 --> 02:02:27,017 ...you will see only dried flowers. 898 02:02:28,074 --> 02:02:29,018 Dried flowers. 899 02:02:29,342 --> 02:02:33,017 I think that you should arrange for their last play. 900 02:02:38,085 --> 02:02:44,036 "Fine, boys bring them here, please come, sister." 901 02:02:45,091 --> 02:02:47,037 Now it is my turn. 902 02:02:52,098 --> 02:02:53,042 Mother. 903 02:02:55,101 --> 02:02:56,045 Son. - Brother. 904 02:03:05,111 --> 02:03:06,055 Mother. 905 02:03:13,120 --> 02:03:14,064 My brother. 906 02:03:20,126 --> 02:03:21,070 Stop. 907 02:03:22,129 --> 02:03:24,075 We were brothers too. 908 02:03:25,132 --> 02:03:30,081 But I cannot meet him because you killed him. 909 02:03:31,138 --> 02:03:35,086 That is why I won't let you hug each other. 910 02:03:35,141 --> 02:03:37,087 What do you want Vikram Singh. 911 02:03:37,577 --> 02:03:38,078 Revenge. 912 02:03:39,145 --> 02:03:40,089 Revenge. 913 02:03:42,149 --> 02:03:46,097 As only one of us brothers are alive. 914 02:03:47,254 --> 02:03:52,101 In the same way one of you brothers has to die. 915 02:03:53,159 --> 02:03:56,106 "Look at this, I have two revolvers." 916 02:03:56,596 --> 02:04:00,100 One has real bullets and the other has fake bullets. 917 02:04:00,167 --> 02:04:03,114 If you do not believe then I will show you an example. 918 02:04:06,172 --> 02:04:07,116 Now you see son. 919 02:04:09,175 --> 02:04:10,119 This has real bullets. 920 02:04:12,178 --> 02:04:17,127 Now even I don't know which one is real and which one is fake. 921 02:04:18,184 --> 02:04:24,135 You have to take one revolver each and fire at each other. 922 02:04:24,190 --> 02:04:26,136 Whoever has more life will be saved. 923 02:04:26,193 --> 02:04:27,137 No. 924 02:04:29,629 --> 02:04:34,135 "Whoever is saved, I will release him with his mother." 925 02:04:34,634 --> 02:04:37,137 But who can we trust you. 926 02:04:38,204 --> 02:04:42,152 This is a promise of a Thakur. 927 02:04:42,208 --> 02:04:46,156 What is the proof that if I get shot.. 928 02:04:46,213 --> 02:04:49,160 ...you will release my brother and mother. 929 02:04:50,216 --> 02:04:55,165 Is it not enough that you all would have been shot" 930 02:04:55,222 --> 02:05:00,171 "..if it was not for my orders, but I have not done that." 931 02:05:00,493 --> 02:05:03,167 "Uncle, whatever you have done is wrong." 932 02:05:03,330 --> 02:05:07,176 If Thanedar Singh if saved then we can give him to the police" 933 02:05:07,233 --> 02:05:10,180 ...but if this CBI cop is saved then he will be after us. 934 02:05:11,237 --> 02:05:15,185 "Nephew, you are not yet familiar with your uncle's moves." 935 02:05:15,241 --> 02:05:17,187 Both the revolver has real bullets. 936 02:05:18,245 --> 02:05:21,192 Whatl? But there are fake bullets in one revolver. 937 02:05:21,248 --> 02:05:25,196 Only one bullet was fake in it which I have already shot. 938 02:05:25,251 --> 02:05:29,199 "Now both the revolver has real bullets, see both will die." 939 02:05:33,359 --> 02:05:40,208 What are you thinking? Pick up the revolver and shoot. 940 02:05:50,277 --> 02:05:53,224 "Do not delay, pick up the revolver or.." 941 02:05:53,280 --> 02:05:56,227 ...your mother will be shot. 942 02:06:26,312 --> 02:06:31,261 It seems like you both do not love your mother. 943 02:06:35,321 --> 02:06:37,267 Aim at each other. 944 02:06:40,327 --> 02:06:50,271 No. ls there any mother who had to see one son killing the other? 945 02:06:51,938 --> 02:06:57,286 "Let me die, my children, but do not listen to this despicable man." 946 02:06:58,344 --> 02:07:03,293 lam not ill fated to see any of my sons die in front or me. 947 02:07:03,350 --> 02:07:07,298 Was I that ill-fated that my brother was killed in front of me? 948 02:07:08,354 --> 02:07:11,301 I will give you proof of my sincerity. 949 02:07:12,359 --> 02:07:15,306 "Even then, I will grant you your last wish, tell me." 950 02:07:15,361 --> 02:07:20,310 "People who are near their death, what will they wish for." 951 02:07:21,467 --> 02:07:23,310 People who live make wishes. 952 02:07:23,369 --> 02:07:25,315 "So, nephew, do you have a wish?" 953 02:07:25,371 --> 02:07:30,320 "Yes, uncle, I have a wish, this dancer has insulted me and.." 954 02:07:31,377 --> 02:07:40,320 ...threw me out of her house with the help of this boyfriend. 955 02:07:43,490 --> 02:07:50,339 I can forget everything but I cannot forget your slap. 956 02:07:51,397 --> 02:07:57,348 Today you will complete the song before your boyfriend. 957 02:07:58,137 --> 02:07:59,343 "No, I will not dance." 958 02:08:00,406 --> 02:08:03,353 You will dance and you will sing too.. 959 02:08:03,409 --> 02:08:07,357 ...and your lover will see you doing that. 960 02:08:07,414 --> 02:08:09,360 "No, it will never happen." 961 02:08:09,516 --> 02:08:14,363 "lt will happen now, if you refuse me then.." 962 02:08:14,420 --> 02:08:20,371 ...your lover will be shot dead. 963 02:08:44,450 --> 02:08:50,401 The cruelty of the world cannot separate us. 964 02:08:56,462 --> 02:09:01,411 Those who are disciples of love can never die. 965 02:09:06,472 --> 02:09:08,748 Those who have heart full of.. 966 02:09:08,908 --> 02:09:11,411 ...love do not worry about consequence. 967 02:09:11,577 --> 02:09:16,424 People who love can never die. 968 02:09:42,441 --> 02:09:47,447 Who says that you will not be spared? 969 02:09:50,516 --> 02:09:55,465 God listens late but will not allow injustice. 970 02:10:00,526 --> 02:10:06,477 If He wishes then even they will not be able to harm you. 971 02:10:41,300 --> 02:10:46,511 Even if knives are stabbed into our hearts. 972 02:10:51,577 --> 02:10:56,526 "If determined, you can face any consequence." 973 02:11:01,587 --> 02:11:06,536 Blemished but cannot express the loyalty. 974 02:11:52,638 --> 02:11:57,587 We are spark of love and you are the enemy of love. 975 02:12:05,651 --> 02:12:10,600 Who tries to blow us out will burn them. 976 02:12:18,264 --> 02:12:22,610 "If we put our minds to it, there is nothing can't we do?" 977 02:12:51,964 --> 02:12:55,639 As soon as this handkerchief touches the ground" 978 02:12:55,702 --> 02:12:58,649 ...you both will fire at each other. 979 02:13:06,712 --> 02:13:08,658 No - did you see nephew? 980 02:13:08,714 --> 02:13:12,662 "Uncle you were right, the bullets were real in both." 981 02:13:13,719 --> 02:13:15,665 Ram! Lakshman! 982 02:13:15,822 --> 02:13:18,666 "Now dancer, say something." 983 02:13:28,000 --> 02:13:29,673 You despicable creature. 984 02:13:31,737 --> 02:13:33,683 You killed my husband. 985 02:13:34,740 --> 02:13:37,687 And today you have killed my both the sons. 986 02:13:39,745 --> 02:13:44,694 Why didn't the earth split when Ram killed Lakshman. 987 02:13:45,751 --> 02:13:51,702 Why didn't the sky fall down when Lakshman killed Ram. 988 02:13:51,757 --> 02:13:57,708 It is because we are not that cruel that we let a mother cry.. 989 02:13:57,763 --> 02:14:00,710 ...on her own son's dead bodies. 990 02:14:00,766 --> 02:14:05,715 We had heard that there is heaven on mother's feet. 991 02:14:05,772 --> 02:14:07,718 We could not find heaven. 992 02:14:07,773 --> 02:14:10,720 But we found time bomb. So we kept it. 993 02:14:13,779 --> 02:14:15,725 You both move away with your guns. 994 02:14:16,782 --> 02:14:19,729 Within five minutes their will be a bomb blast. 995 02:14:19,785 --> 02:14:21,731 Make it fast; the bomb will blast in five minutes. 996 02:14:21,787 --> 02:14:24,734 Time bomb will blast within five minutes but.. 997 02:14:24,790 --> 02:14:26,736 ...your brains will blast within a second. 998 02:14:26,792 --> 02:14:28,738 Tell you men to throw away their ammunitions. 999 02:14:28,795 --> 02:14:29,739 Faster. What are you looking at? 1000 02:14:29,795 --> 02:14:32,742 "Faster, throw you guns." 1001 02:14:34,801 --> 02:14:38,749 "Radha, Rita, pickup the guns and put it in that corner." 1002 02:14:45,811 --> 02:14:47,757 "Lakshman, you rescue our mother." 1003 02:14:47,813 --> 02:14:48,757 You take care of them. 1004 02:14:50,816 --> 02:14:54,764 "Nephew, will uncle go up or the lift?- Lift." 1005 02:14:54,821 --> 02:14:56,767 "Make it fast, nephew, make it fast." 1006 02:15:11,938 --> 02:15:13,781 "Uncle, this is fake gun." 1007 02:15:14,273 --> 02:15:15,775 Where's the real one? 1008 02:15:22,848 --> 02:15:29,788 "Thanedar Singh, if the pistol fire, the girl is dead." 1009 02:15:47,139 --> 02:15:47,810 Thank you. 1010 02:15:58,885 --> 02:16:00,831 "Where are you running, son?" 1011 02:16:00,886 --> 02:16:04,834 Very fond of meeting your mother? l'll make you meet her now. 1012 02:16:21,907 --> 02:16:23,853 "Nephew, The tables have turned." 1013 02:16:24,510 --> 02:16:26,854 "Take the loot and let's get out of here, fast." 1014 02:16:45,932 --> 02:16:47,878 "Come on, nephew, make it fast, man." 1015 02:17:34,981 --> 02:17:36,927 "Uncle, now we take all the wealth.." 1016 02:17:36,982 --> 02:17:37,926 ...and enjoy heavenly pleasures. 1017 02:17:48,994 --> 02:17:50,940 The fire of revenge has made brother go mad. 1018 02:17:50,996 --> 02:17:52,942 "No, Lakshman he is not taking revenge.." 1019 02:17:52,999 --> 02:17:54,945 "instead he is hell bent to take his own life. 1020 02:17:57,002 --> 02:17:59,949 "Mother, till where will it continue flying? What if.." 1021 02:18:00,005 --> 02:18:02,952 Do not fear. Have faith in God. 1022 02:18:17,022 --> 02:18:17,966 Why is this going down? 1023 02:18:18,023 --> 02:18:19,969 "Uncle, take it up." 1024 02:18:20,125 --> 02:18:21,968 "But, it is fully geared up." 1025 02:18:31,036 --> 02:18:32,982 "Wait, wait. I think something is wrong." 1026 02:18:42,048 --> 02:18:42,992 "Uncle, watch out!" 1027 02:18:52,057 --> 02:18:53,001 Uncle! 1028 02:18:56,061 --> 02:18:57,005 "Uncle, land." 1029 02:19:07,673 --> 02:19:11,018 "Oh, oh! What's wrong with this helicopter?" 1030 02:19:13,078 --> 02:19:17,026 Oh! Uncle the gas line is cut. - Line is cut? 1031 02:19:19,084 --> 02:19:21,030 "Oh, Thanedar Singh?" 1032 02:19:21,186 --> 02:19:27,034 "Not Thanedar Singh, but your death." 1033 02:19:29,095 --> 02:19:34,044 It's your misfortune that your lives are written here.. 1034 02:19:34,200 --> 02:19:37,044 ...where you shed my father's pure blood. 1035 02:19:37,203 --> 02:19:43,051 "No dear, it's your good-luck that your dead is written here.." 1036 02:19:43,109 --> 02:19:46,056 ...where your father had died. 1037 02:19:46,112 --> 02:19:47,056 Nephew. 1038 02:20:50,175 --> 02:20:52,121 "Do you remember, scoundrel?" 1039 02:20:52,177 --> 02:20:55,124 In this very water you had shed my father's blood. 1040 02:21:10,195 --> 02:21:13,142 The blood of poor ones is too expensive. You dog! 1041 02:21:13,465 --> 02:21:16,139 You have to pay it with your own blood. 1042 02:21:18,203 --> 02:21:20,149 "Brother, leave him." 1043 02:21:20,205 --> 02:21:22,151 Do not soil your hands with his impure blood. Leave him. 1044 02:21:22,307 --> 02:21:25,151 "No Lakshman, he has killed our father." 1045 02:21:25,210 --> 02:21:26,154 Move back. 1046 02:22:00,245 --> 02:22:01,189 Nephew! 1047 02:22:29,274 --> 02:22:33,222 "No, I won't let this despicable beings filthy blood to come on.." 1048 02:22:33,278 --> 02:22:37,226 ...my land. The land on which my husband's pure blood lies. 1049 02:22:37,282 --> 02:22:40,229 "L won't let this happen. No, never." 1050 02:22:51,296 --> 02:22:52,240 Mother. 1051 02:23:03,308 --> 02:23:05,254 Inspector Rakesh 1052 02:23:05,310 --> 02:23:08,257 "Not Rakesh, sir, Lakshman." 1053 02:23:10,315 --> 02:23:16,266 "and he is my big brother, Ram." 1054 02:23:21,593 --> 02:23:26,269 Then today is the biggest test of your life. 1055 02:23:27,332 --> 02:23:33,283 "Let's see, if Lakshman can handcuff his elder brother Ram." 1056 02:24:09,374 --> 02:24:11,320 Brother. - Lakshman. 1057 02:24:11,376 --> 02:24:12,320 Brother. 1058 02:24:23,488 --> 02:24:26,332 Thanedar Singh alias Ram Singh.. 1059 02:24:26,391 --> 02:24:30,339 "Considering the crimes committed by you.. 1060 02:24:30,395 --> 02:24:33,342 ...the court sentences you for 3 years. 89534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.