All language subtitles for I.Was.A.Stranger.2024.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,127 --> 00:00:03,379 ESTA PELÍCULA HA SIDO APROBADA POR THE ANGEL GUILD 2 00:00:03,504 --> 00:00:06,132 UNA COMUNIDAD DE MÁS DE UN MILLÓN Y MEDIO DE MIEMBROS 3 00:00:25,025 --> 00:00:28,612 IMAGINA QUE VES A LOS DESDICHADOS FORASTEROS, 4 00:00:28,738 --> 00:00:32,074 CON SUS BEBÉS A SUS ESPALDAS Y SU POBRE EQUIPAJE. 5 00:00:32,199 --> 00:00:34,785 YENDO HACIA LOS PUERTOS Y A LAS COSTAS 6 00:00:34,910 --> 00:00:37,538 BUSCANDO TRANSPORTE Y QUE EN TUS DESEOS 7 00:00:37,663 --> 00:00:39,832 TE SIENTAS COMO LOS REYES. 8 00:00:39,957 --> 00:00:42,543 LA AUTORIDAD EN SILENCIO POR TU ALBOROTO, 9 00:00:42,668 --> 00:00:45,880 PERO SI ESTUVIERAS EN SUS ZAPATOS, ¿QUÉ PENSARÍAS? 10 00:00:46,005 --> 00:00:51,469 ¿POR QUÉ ME USAN ASÍ? ESTE ES EL CASO DEL FORASTERO 11 00:00:51,594 --> 00:00:54,263 Y ESTA, TU INHUMANIDAD MONTAÑOSA. 12 00:00:54,388 --> 00:00:56,766 WILLIAM SHAKESPEARE, SIGLO XVI 13 00:00:57,850 --> 00:01:03,689 FUI FORASTERO 14 00:01:48,901 --> 00:01:53,572 AVENIDA MÍCHIGAN 15 00:02:04,875 --> 00:02:08,504 [mujer por interfono] Asistencia en la sala tres. 16 00:02:16,971 --> 00:02:20,349 [doctor a lo lejos] Todo listo, solo hay que ajustar... 17 00:02:22,351 --> 00:02:25,771 [mujer por interfono] Doctor Philips al piso cuatro. 18 00:02:26,021 --> 00:02:29,441 [doctor pasando] No solo quedaron marcas en la piel, 19 00:02:29,567 --> 00:02:31,735 sus signos vitales disminuyen. 20 00:02:31,861 --> 00:02:34,989 Si no hay una solución pronto, podríamos perderla. 21 00:02:42,246 --> 00:02:45,124 - ¿Por qué? Tenía buena salud. - Lo sé. 22 00:02:45,249 --> 00:02:46,959 24 DE ABRIL DE 2023 23 00:02:47,084 --> 00:02:48,836 Desconocemos la causa. 24 00:02:48,961 --> 00:02:51,589 Ya envié a cada doctor de este hospital. 25 00:02:52,798 --> 00:02:55,092 No tenemos respuesta, pero la tendremos. 26 00:02:58,012 --> 00:02:59,889 [tono de teléfono] 27 00:03:05,019 --> 00:03:08,022 CUMPLEAÑOS DE MAMÁ 28 00:03:17,281 --> 00:03:20,618 LA DOCTORA 29 00:03:23,454 --> 00:03:28,167 ALEPO, SIRIA HACE OCHO AÑOS 30 00:03:28,292 --> 00:03:30,586 No hay orificio de salida, también tiene 31 00:03:30,711 --> 00:03:32,296 una perforación en el pulmón. 32 00:03:32,421 --> 00:03:34,882 Tenemos que limpiarlo y colocar un tubo torácico. 33 00:03:35,007 --> 00:03:36,508 Jeringa, por favor. 34 00:03:43,307 --> 00:03:45,684 [enfermero] Doctora, es una emergencia. 35 00:03:46,393 --> 00:03:49,813 Soldado en condición crítica, con múltiples heridas de bala. 36 00:03:49,939 --> 00:03:52,900 [doctora] ¿El doctor Aboud? [enfermero] En cirugía. 37 00:03:53,025 --> 00:03:54,652 Espera. ¿Cómo te llamas? 38 00:03:54,777 --> 00:03:57,237 - Zafer. - Zafer, debo revisarte. 39 00:03:59,990 --> 00:04:03,243 [doctora] ¿Aún tenemos morfina? Hay que darle. 40 00:04:05,913 --> 00:04:07,289 Vendaje. 41 00:04:08,165 --> 00:04:09,375 ¡Rápido! 42 00:04:11,627 --> 00:04:13,879 [enfermera] ¡Doctora! ¡Ah! 43 00:04:15,005 --> 00:04:18,133 - [doctora] Zafer, por favor. - Es un traidor... 44 00:04:18,258 --> 00:04:20,511 [doctora] Perdió mucha sangre, como tú. 45 00:04:20,636 --> 00:04:23,263 Debí matarlo hace una hora, cuando aún podía. 46 00:04:23,806 --> 00:04:27,142 [doctora] Lo que hagas fuera de aquí es asunto tuyo, 47 00:04:27,351 --> 00:04:29,103 pero si lo matas aquí, morirás. 48 00:04:31,021 --> 00:04:32,606 Entonces debes salvarme. 49 00:04:32,773 --> 00:04:35,109 [doctora] Soy radióloga pediátrica, ya casi acabo 50 00:04:35,234 --> 00:04:37,319 mi turno de 72 horas. 51 00:04:37,444 --> 00:04:40,447 Escúchame, si lo matas, podrán atenderte 52 00:04:40,572 --> 00:04:43,826 hasta que el doctor Aboud termine 53 00:04:43,951 --> 00:04:46,161 las tres cirugías que le faltan. 54 00:04:52,751 --> 00:04:55,838 - ¿Hay alguien herido? [enfermero] No, doctora. 55 00:04:55,963 --> 00:04:57,214 Bien. 56 00:05:02,011 --> 00:05:04,555 - Buen trabajo, doctora. - Muchas gracias. 57 00:05:11,186 --> 00:05:12,479 Hola, Alaa. 58 00:05:14,898 --> 00:05:17,484 - ¿Estará bien? - Se está recuperando. 59 00:05:18,444 --> 00:05:20,446 - Gracias, Amira. - Claro. 60 00:05:20,904 --> 00:05:22,281 ¿Podemos verlo? 61 00:05:22,406 --> 00:05:24,950 En un momento, llamaré a la enfermera. 62 00:05:25,743 --> 00:05:27,578 ¿Vas a salvarlo? 63 00:05:27,703 --> 00:05:30,581 Salvamos a todos sin importar si atacaron el hospital 64 00:05:30,706 --> 00:05:32,541 o si están a punto de morir. 65 00:05:35,294 --> 00:05:38,380 Si salvas al enemigo, estás con ellos. 66 00:05:38,922 --> 00:05:42,426 ¿Y si él fuera tu amigo? Llévenselo. 67 00:05:46,096 --> 00:05:47,431 Vete. 68 00:05:47,639 --> 00:05:49,391 - Abeer. - ¿Sí, doctora? 69 00:05:49,516 --> 00:05:51,769 ¿Los puedes llevar? Con permiso. 70 00:05:52,478 --> 00:05:53,729 Mamá. [explosión] 71 00:05:53,854 --> 00:05:56,690 Debía ir a tu casa después de la escuela. 72 00:05:56,815 --> 00:05:58,358 Voy a llamarla. 73 00:05:59,777 --> 00:06:01,779 - Muchas gracias. - Con gusto, doctora. 74 00:06:03,489 --> 00:06:05,157 - ¿Rasha? [Rasha] Hola, mamá. 75 00:06:11,455 --> 00:06:14,666 - ¿Qué haces aquí? - Hoy es tu cumpleaños. 76 00:06:19,338 --> 00:06:22,466 Es cierto. Vámonos. 77 00:06:32,476 --> 00:06:33,769 ¿Eres tú? 78 00:06:41,360 --> 00:06:43,195 ¡Es una emergencia! 79 00:06:43,737 --> 00:06:46,156 Puedo revisarlo. Lo tengo. 80 00:06:51,703 --> 00:06:53,247 [señor] Ya voy. 81 00:06:55,999 --> 00:06:58,335 - Hola, papá. - Feliz cumpleaños, hija. 82 00:06:58,460 --> 00:06:59,920 - Gracias. - Adelante. 83 00:07:00,045 --> 00:07:03,090 - Hola, abuelo. - Hola, las están esperando. 84 00:07:03,382 --> 00:07:04,675 Ya llegaron. 85 00:07:04,800 --> 00:07:08,095 ¡Mírate! Te extrañé mucho. 86 00:07:08,637 --> 00:07:10,097 Hola, pequeña. 87 00:07:10,430 --> 00:07:14,017 - Mamá, no debiste molestarte. - Feliz cumpleaños, hija. 88 00:07:14,143 --> 00:07:17,521 - Feliz cumpleaños. - Qué gusto verte. 89 00:07:17,729 --> 00:07:19,815 - ¿Cómo estás? - Bien. 90 00:07:44,423 --> 00:07:47,134 - No sé cantar. [señor] Sí sabes. 91 00:07:47,259 --> 00:07:51,013 Rasha, ven y escucha la historia sobre tu madre. 92 00:07:51,138 --> 00:07:53,015 Trae una silla y ven. 93 00:07:55,809 --> 00:08:00,772 La semana en que nació tu madre, llovió tanto, 94 00:08:00,898 --> 00:08:03,358 que toda la ciudad estaba inundada 95 00:08:03,483 --> 00:08:05,861 y era imposible llegar hasta el hospital. 96 00:08:06,862 --> 00:08:11,658 Creo que Dios no quería compartir a Amira con el mundo. 97 00:08:12,284 --> 00:08:14,286 Amira nació en nuestra casa. 98 00:08:14,703 --> 00:08:17,664 Recuerdo haberla tomado entre mis brazos 99 00:08:18,248 --> 00:08:21,418 y sentir el amor más puro desde entonces. 100 00:08:21,543 --> 00:08:22,920 ¿Cierto, Amira? 101 00:08:26,298 --> 00:08:28,008 Es mi amigo, Fathi. 102 00:08:29,509 --> 00:08:31,929 Hija. ¿Puedes traer más muhammara? 103 00:08:32,054 --> 00:08:34,223 Gracias, cariño, también quiero. 104 00:08:37,017 --> 00:08:38,185 [señora] Entonces... 105 00:08:38,310 --> 00:08:41,730 [señor] ¿Es el famoso poeta, Fathi Aleppo? 106 00:08:41,855 --> 00:08:44,483 Acompáñanos a cenar. Siéntate. 107 00:08:44,608 --> 00:08:47,027 [Fathi] Lo siento, me están esperando. 108 00:08:49,071 --> 00:08:50,948 [señora] No sabía que vendría. 109 00:08:51,073 --> 00:08:53,450 [señor] Espero que estén todos bien. 110 00:08:56,370 --> 00:08:59,331 - ¿Cuántos hijos tiene Fathi? [señora] Tres. 111 00:08:59,456 --> 00:09:01,667 Es un buen hombre. 112 00:09:06,338 --> 00:09:08,757 [Amira] ¿En dónde estuviste estos dos meses? 113 00:09:08,882 --> 00:09:10,175 Trabajando. 114 00:09:10,425 --> 00:09:14,846 - El negocio creció. - ¿El negocio, en serio? 115 00:09:14,972 --> 00:09:18,058 ¿Qué esperabas, que no hiciera nada? 116 00:09:18,725 --> 00:09:21,979 Esperaba que te dedicaras a proteger a la familia. 117 00:09:23,563 --> 00:09:26,942 Adnan, ya es hora del pastel. 118 00:09:28,485 --> 00:09:29,861 Feliz cumpleaños. 119 00:09:41,707 --> 00:09:45,502 - ¿Ese no es tu pastel favorito? - Sí. 120 00:09:45,627 --> 00:09:47,587 Pero es mi pastel de cumpleaños. 121 00:10:17,117 --> 00:10:18,744 ¿Alguien me escucha? 122 00:10:23,415 --> 00:10:27,002 Revisa por allá, Muhammed. ¿Hay alguien aquí? 123 00:10:27,127 --> 00:10:30,422 Escuché a alguien ahí, bajo ese concreto. 124 00:10:30,547 --> 00:10:32,716 - ¿Por aquí? - Sí, señor. 125 00:10:38,180 --> 00:10:39,598 ¿Alguien me escucha? 126 00:10:41,016 --> 00:10:43,518 ¡Por aquí, Muhammed, de prisa! 127 00:10:49,024 --> 00:10:50,275 Por aquí. 128 00:10:53,028 --> 00:10:54,821 [Amira] Ayúdame. 129 00:10:55,113 --> 00:10:57,616 Vamos, vamos... usted puede... 130 00:11:00,160 --> 00:11:02,287 [rescatista] Sujétame con fuerza. 131 00:11:07,834 --> 00:11:09,336 ¡Vamos, vamos! 132 00:11:10,379 --> 00:11:12,798 Ya casi lo logramos, falta poco. 133 00:11:15,634 --> 00:11:18,428 ¿Había otra persona contigo en la casa? 134 00:11:18,553 --> 00:11:20,138 ¿Había alguien más? 135 00:11:24,643 --> 00:11:26,436 ¿Hay alguien aquí? 136 00:11:26,645 --> 00:11:27,896 Mi hija. 137 00:11:28,355 --> 00:11:30,524 - [Rasha] Mamá... - ¿Rasha? 138 00:11:30,857 --> 00:11:32,734 - [Rasha] Mamá... - ¿Rasha? 139 00:11:32,859 --> 00:11:35,570 [rescatista] ¡Con cuidado! [Amira] ¡Rasha! 140 00:11:36,071 --> 00:11:37,447 ¡Ayúdame! 141 00:11:38,615 --> 00:11:40,742 A la cuenta de tres. Uno, dos, tres... 142 00:11:40,867 --> 00:11:42,160 [Rasha] Mamá... 143 00:11:46,540 --> 00:11:49,126 [rescatista] Gracias a Dios, está viva. 144 00:11:49,292 --> 00:11:52,421 [Amira] Con cuidado. [rescatista] La tengo. 145 00:11:52,921 --> 00:11:55,924 - Ayúdame, mamá. - Estás bien, hija. 146 00:11:58,301 --> 00:11:59,636 Mírame. 147 00:12:04,474 --> 00:12:05,851 ¿Papá? 148 00:12:07,394 --> 00:12:08,645 ¡Papá! 149 00:12:08,770 --> 00:12:10,814 ¡Lanzaron otro! ¡Abajo! 150 00:12:11,064 --> 00:12:12,524 ¡Corran! 151 00:12:32,169 --> 00:12:34,671 Mírame. Respira. 152 00:12:37,591 --> 00:12:40,469 La abuela y el abuelo... 153 00:12:53,440 --> 00:12:55,442 ¿Eres la doctora Amira? 154 00:12:56,776 --> 00:13:00,989 No podemos quedarnos aquí, debemos irnos. 155 00:13:29,267 --> 00:13:32,437 - Debes irte en cuanto puedas. - Cuídate mucho. 156 00:13:59,089 --> 00:14:01,550 - Vamos, corran. - Gracias, Alaa. 157 00:14:08,723 --> 00:14:10,433 Por si acaso. 158 00:14:26,241 --> 00:14:31,413 [Rasha] ¿Qué hicimos, mamá? Dime qué hicimos mal. 159 00:14:34,958 --> 00:14:37,669 [Amira] Ve si sirve la luz de tu teléfono. 160 00:14:49,431 --> 00:14:51,725 No hemos hablado de tu papá. 161 00:14:53,143 --> 00:14:55,103 ¿Quieres saber más de él? 162 00:14:56,521 --> 00:14:58,732 Vi cuando guardaste su foto. 163 00:15:00,650 --> 00:15:04,362 Conocí a tu padre cuando éramos muy jóvenes. 164 00:15:05,155 --> 00:15:07,115 Incluso más que tú. 165 00:15:08,658 --> 00:15:10,994 Tenía los ojos más hermosos. 166 00:15:11,453 --> 00:15:14,039 Me esforcé por llamar su atención, 167 00:15:14,164 --> 00:15:15,582 pero él no lo notaba. 168 00:15:15,999 --> 00:15:21,129 Un día, en la escuela, lo sorprendí mirándome. 169 00:15:22,672 --> 00:15:26,551 Actuó con indiferencia, creí que no le gustaba. 170 00:15:27,886 --> 00:15:29,763 Me sentí tan avergonzada. 171 00:15:33,933 --> 00:15:38,313 Días después, estábamos jugando en la escuela. 172 00:15:39,105 --> 00:15:42,525 Sonó una alarma y nos dijeron que evacuáramos. 173 00:15:43,151 --> 00:15:44,611 Me paralicé. 174 00:15:45,070 --> 00:15:49,240 Miré a tu padre, y solo me fijé en sus hermosos ojos. 175 00:15:49,366 --> 00:15:52,118 Tomó mi mano y me llevó a un lugar seguro. 176 00:15:58,041 --> 00:16:02,087 Ese día supe, que jamás iba a soltarlo 177 00:16:02,212 --> 00:16:05,423 y no lo hice, hasta el día en que él murió. 178 00:16:07,300 --> 00:16:09,469 Tú naciste después. 179 00:16:12,931 --> 00:16:18,144 Cada vez que te veo a los ojos, es como si viera su cara. 180 00:16:20,021 --> 00:16:21,856 - Rasha, te quie... [Alaa] Amira. 181 00:16:25,652 --> 00:16:28,279 Toca dos veces si puedes oírme. 182 00:16:31,116 --> 00:16:34,619 En cuento gire, estaremos a un kilómetro de la frontera. 183 00:16:35,704 --> 00:16:37,831 Necesito que guarden silencio. 184 00:16:38,915 --> 00:16:42,043 Sin importar lo que escuchen, no hagan ruido. 185 00:16:42,544 --> 00:16:44,003 ¿Me entendieron? 186 00:17:52,989 --> 00:17:54,324 Apaga la linterna. 187 00:18:43,039 --> 00:18:46,125 EL SOLDADO 188 00:18:58,513 --> 00:19:03,476 ALEPO, SIRIA CUATRO HORAS ANTES 189 00:19:42,015 --> 00:19:43,975 ¿Ya no es tan gracioso ahora? 190 00:19:46,227 --> 00:19:49,439 ¿Ya no quieres cantar lo que estabas cantando? 191 00:20:01,868 --> 00:20:03,036 ¡Atentos! 192 00:20:08,124 --> 00:20:10,209 ¿Vienen con nosotros? 193 00:20:11,669 --> 00:20:13,379 Son de la inteligencia. 194 00:20:13,880 --> 00:20:16,299 Vine para luchar contra terroristas, 195 00:20:16,424 --> 00:20:18,635 no para luchar en su guerra. 196 00:20:19,719 --> 00:20:23,014 ¿Cuál es la diferencia entre ambas? 197 00:20:23,556 --> 00:20:26,851 Hay que acabar con el sionista, donde sea que esté. 198 00:20:32,440 --> 00:20:34,025 Que Siria esté unida. 199 00:20:35,610 --> 00:20:37,612 ¡Que Siria esté unida! 200 00:20:37,737 --> 00:20:39,489 ¡Siria, Siria! 201 00:20:47,372 --> 00:20:51,209 Son nuestro orgullo. Soldados leales. 202 00:20:51,793 --> 00:20:54,087 Porque hoy, es el día. 203 00:20:56,422 --> 00:20:57,674 Hoy... 204 00:20:59,509 --> 00:21:03,513 es tiempo de llevar la lucha a los traidores. 205 00:21:04,472 --> 00:21:08,518 Vamos a erradicarlos, de la ciudad, de la tierra 206 00:21:08,643 --> 00:21:10,061 y de nuestras vidas. 207 00:21:14,357 --> 00:21:17,235 Hasta que... Siria este unida. 208 00:21:18,277 --> 00:21:19,445 ¡Vamos! 209 00:21:30,206 --> 00:21:36,170 [gritos de civiles] 210 00:21:42,301 --> 00:21:44,429 [civil] ¡Libérenlo, por el amor de Dios! 211 00:21:44,554 --> 00:21:47,390 ¡Por favor, por el amor de Dios! 212 00:21:48,850 --> 00:21:50,935 ¡Él no hizo nada! 213 00:22:21,758 --> 00:22:22,884 Tírala. 214 00:22:24,510 --> 00:22:26,512 No hicimos nada. 215 00:22:27,805 --> 00:22:30,058 Vamos. Arrodíllate. 216 00:22:34,270 --> 00:22:35,480 ¿Dónde está Ali? 217 00:22:37,440 --> 00:22:38,900 Vas a decirme. 218 00:22:39,025 --> 00:22:40,526 ¿Dónde está tu esposo? 219 00:22:41,736 --> 00:22:45,406 ¿No lo recuerda? Se lo llevó hace tres meses. 220 00:22:46,074 --> 00:22:48,993 Él lo mató hace tres meses. 221 00:22:49,118 --> 00:22:51,496 [soldado] Señor, este niño se llama Ali. 222 00:22:51,621 --> 00:22:54,999 - [Ali] ¡Déjame en paz, suéltame! - ¡No! 223 00:22:57,835 --> 00:23:01,297 Sí... Él es Ali. 224 00:23:01,422 --> 00:23:04,801 El que pinta su odio, en las paredes de la ciudad 225 00:23:04,926 --> 00:23:06,719 cuando piensa que nadie ve. 226 00:23:08,096 --> 00:23:10,139 Pero siempre te vemos, Ali. 227 00:23:12,183 --> 00:23:13,559 Llévatelo. 228 00:23:13,684 --> 00:23:17,522 Es un niño. Sus palabras no significan nada. 229 00:23:17,647 --> 00:23:19,649 Le juro que él no ha hecho... 230 00:23:20,608 --> 00:23:21,943 Se lo juro. 231 00:23:23,611 --> 00:23:27,865 Usó las palabras como armas, los niños que son traidores, 232 00:23:27,990 --> 00:23:29,534 se hacen hombres traidores. 233 00:23:30,952 --> 00:23:32,203 Trae mi libreta. 234 00:23:34,413 --> 00:23:35,832 No, no... 235 00:23:35,998 --> 00:23:40,002 Deje a mi hijo, ¡se lo suplico! Tenga piedad. 236 00:23:40,878 --> 00:23:46,801 Por favor, es mi hijo. ¡Tenga piedad! Tenga piedad... 237 00:23:47,677 --> 00:23:49,971 ¡Ali! 238 00:23:50,304 --> 00:23:51,848 Ali... 239 00:23:53,099 --> 00:23:55,101 ¡No! ¡No! 240 00:23:56,727 --> 00:23:58,354 Señor. Señor. 241 00:24:38,936 --> 00:24:41,230 [Hombre de negro] ¡Atención! 242 00:24:41,939 --> 00:24:45,443 Todos ustedes son culpables de traición... 243 00:24:46,694 --> 00:24:49,739 en contra de la República de Siria. 244 00:24:50,406 --> 00:24:54,577 ¡Y por planear derrocar al presidente! 245 00:24:54,785 --> 00:24:57,747 [llanto] 246 00:24:57,955 --> 00:25:00,791 El acto de traición es imperdonable 247 00:25:00,917 --> 00:25:02,793 ante la gente de Siria. 248 00:25:02,919 --> 00:25:04,795 [civil] ¡Ustedes son una vergüenza! 249 00:25:04,921 --> 00:25:06,672 ¡Controlen a esas personas! 250 00:25:06,797 --> 00:25:08,716 [mujer] ¡Él es solo un niño! 251 00:25:08,841 --> 00:25:10,635 Dispara a quien quiera intervenir. 252 00:25:12,803 --> 00:25:14,722 Quedan condenados a muerte. 253 00:25:17,183 --> 00:25:18,643 Listos. 254 00:25:19,352 --> 00:25:20,770 Apunten... 255 00:25:24,941 --> 00:25:26,108 ¡Fuego! 256 00:25:26,234 --> 00:25:27,485 [disparos] 257 00:25:28,861 --> 00:25:32,698 [gritos de civiles] 258 00:25:37,954 --> 00:25:39,205 [disparos] 259 00:25:48,631 --> 00:25:50,383 ¡Mustafá! 260 00:25:51,217 --> 00:25:54,804 ¿A dónde vas? Debemos ir a la frontera. 261 00:25:56,430 --> 00:25:58,015 Te veo en una hora. 262 00:25:59,141 --> 00:26:00,351 ¡Mustafá! 263 00:26:08,359 --> 00:26:10,194 [explosión a lo lejos] 264 00:26:14,532 --> 00:26:15,908 [explosión] 265 00:26:16,033 --> 00:26:18,619 [helicóptero] 266 00:26:19,996 --> 00:26:23,624 [helicóptero] 267 00:27:37,573 --> 00:27:39,617 ♪♪ 268 00:27:45,623 --> 00:27:48,876 ♪♪ 269 00:27:53,172 --> 00:27:55,216 ♪♪ 270 00:28:00,721 --> 00:28:03,391 ♪♪ 271 00:28:14,985 --> 00:28:18,239 ♪♪ 272 00:28:40,845 --> 00:28:42,471 ¿Hay alguien aquí? 273 00:28:44,056 --> 00:28:45,391 Aquí estoy. 274 00:29:07,455 --> 00:29:09,165 Te matarán si la ven. 275 00:29:11,625 --> 00:29:14,503 No quitaré la bandera solo por eso. 276 00:29:16,046 --> 00:29:18,382 Vi tu nombre en una lista. 277 00:29:19,049 --> 00:29:21,927 Pues... que vengan. 278 00:29:23,053 --> 00:29:24,930 ¿Por qué no te vas? 279 00:29:25,055 --> 00:29:26,724 Porque es mi casa. 280 00:29:27,516 --> 00:29:28,851 ¡Alto! 281 00:29:30,686 --> 00:29:33,105 ¿Qué más podrían hacerme ellos? 282 00:29:33,230 --> 00:29:36,192 Vete de aquí. No le temo a la muerte. 283 00:29:46,410 --> 00:29:48,329 Nadie lloraría por ti. 284 00:29:48,454 --> 00:29:51,207 Protesté en paz y me dispararon. 285 00:29:51,332 --> 00:29:53,334 ¡Te uniste con los terroristas! 286 00:29:53,459 --> 00:29:54,793 ¿Los terroristas? 287 00:29:54,919 --> 00:29:57,755 Desenterré los cuerpos de tu madre y tu hermana 288 00:29:57,880 --> 00:29:59,465 con mis propias manos. 289 00:30:01,050 --> 00:30:03,302 - Papá, por favor. - ¡Vete! 290 00:30:11,143 --> 00:30:13,145 Me das mucha vergüenza. 291 00:30:14,230 --> 00:30:16,190 ¡Soy igual a ti! 292 00:30:23,489 --> 00:30:25,199 ¿Un buen soldado? 293 00:30:28,827 --> 00:30:30,412 Soy leal como tú. 294 00:30:37,628 --> 00:30:39,672 Para mí ya estás muerto. 295 00:31:17,084 --> 00:31:18,544 [Tarek] ¿Adónde fuiste? 296 00:31:22,756 --> 00:31:25,634 - Cuando le disparaste al niño. - Al terrorista. 297 00:31:26,677 --> 00:31:28,178 ¿Qué sentiste? 298 00:31:28,971 --> 00:31:32,224 Soy soldado. Me dieron una orden y la seguí. 299 00:31:35,936 --> 00:31:38,522 - ¿No sentiste nada? - ¿Qué debía sentir? 300 00:31:39,982 --> 00:31:43,193 Era un niño que escribía en las paredes. 301 00:31:44,278 --> 00:31:46,071 [Auto encendiendo] 302 00:31:48,616 --> 00:31:52,536 [Tarek] ¿Qué dijiste antes? Hay que acabar con el sionista. 303 00:31:53,912 --> 00:31:55,372 ¿No actué como tú? 304 00:32:10,012 --> 00:32:13,641 Dejamos a nuestras familias para luchar juntos. 305 00:32:14,516 --> 00:32:16,310 Yo te seguí, Mustafá. 306 00:32:20,439 --> 00:32:22,900 Mustafá, ¿adónde fuiste? 307 00:32:53,222 --> 00:32:54,431 Señores. 308 00:32:59,019 --> 00:33:02,981 Es bueno verte de nuevo, qué suerte tengo. 309 00:33:03,649 --> 00:33:06,485 Señor, ¿qué tal? ¿Qué hace aquí? 310 00:33:06,902 --> 00:33:09,530 Me encargaron revisar la seguridad de aquí. 311 00:33:10,406 --> 00:33:12,825 Proteger las fronteras de los terroristas, 312 00:33:13,325 --> 00:33:15,244 esa es nuestra prioridad. 313 00:33:16,036 --> 00:33:18,706 - Es un honor hacerlo. - El honor es mío. 314 00:33:19,998 --> 00:33:23,335 Debemos proteger a Siria. ¿No es así, Mustafá? 315 00:33:25,212 --> 00:33:28,382 Ningún sirio podría negar nuestro poder o autoridad. 316 00:33:32,720 --> 00:33:36,515 Tenemos una visita... y tiene prisa. 317 00:33:50,028 --> 00:33:52,364 - Buenos días, soldados. - Buen día. 318 00:33:54,491 --> 00:33:58,328 Tengo prisa, Tarek... déjame pasar. 319 00:33:59,663 --> 00:34:00,914 Por supuesto. 320 00:34:01,582 --> 00:34:03,459 Que muestre sus papeles. 321 00:34:05,002 --> 00:34:06,170 Papeles. 322 00:34:10,549 --> 00:34:11,842 Todo en orden. 323 00:34:11,967 --> 00:34:13,427 Hasta luego. 324 00:34:13,552 --> 00:34:16,096 - ¿Adónde se dirige? - ¿Adónde va? 325 00:34:16,513 --> 00:34:20,184 A visitar a mi tío. Déjame pasar, es una orden. 326 00:34:20,309 --> 00:34:22,561 ¿Es una orden? Tarek... 327 00:34:22,686 --> 00:34:25,022 dile que baje del auto. 328 00:34:25,564 --> 00:34:28,108 Apague el motor y baje del auto. 329 00:34:36,533 --> 00:34:37,951 ¿Cómo te llamas? 330 00:34:38,744 --> 00:34:41,789 - Capitán Alaa din-Halabi. - ¿Capitán? 331 00:34:42,331 --> 00:34:47,377 Capitán, tenemos órdenes de inspeccionar cada auto. 332 00:34:47,503 --> 00:34:51,590 Eso incluye los autos del personal. Abre el maletero. 333 00:34:52,674 --> 00:34:54,593 - Está roto. - ¿Está roto? 334 00:34:55,511 --> 00:34:56,804 Muéstrame. 335 00:35:07,689 --> 00:35:10,609 ¿Satisfecho? Déjame pasar. 336 00:35:10,734 --> 00:35:12,694 ¡Te dije que no puedes pasar! 337 00:35:26,834 --> 00:35:28,585 [gritos] 338 00:35:32,965 --> 00:35:34,174 Mátalo. 339 00:35:37,052 --> 00:35:39,805 Tarek, no voy a repetirlo. 340 00:35:41,932 --> 00:35:43,141 [grito] 341 00:35:47,271 --> 00:35:48,730 Abre el maletero. 342 00:35:53,193 --> 00:35:55,529 ¿Sabes lo que causó esta guerra? 343 00:35:57,322 --> 00:35:58,991 ¡Las sorpresas! 344 00:35:59,616 --> 00:36:01,410 Qué linda sorpresa. 345 00:36:08,750 --> 00:36:12,421 Eres la razón por la que no dejaré de luchar por Siria. 346 00:36:14,047 --> 00:36:17,259 Mira esos hermosos ojos y ese hermoso rostro. 347 00:36:17,384 --> 00:36:19,052 Mírame, hija. 348 00:36:19,177 --> 00:36:23,891 No importa que pase. Solo mírame, ¿está bien? 349 00:36:25,893 --> 00:36:28,937 Mustafá, hay personas... 350 00:36:29,521 --> 00:36:33,442 que fingen apoyarnos. Fingen lealtad en público... 351 00:36:34,318 --> 00:36:37,905 pero en privado aceptan... 352 00:36:38,780 --> 00:36:39,948 Sobornos. 353 00:36:41,533 --> 00:36:42,993 Ven conmigo. 354 00:36:45,746 --> 00:36:47,122 ¿Sorpresas? 355 00:36:48,665 --> 00:36:50,250 Una sorpresa menos. 356 00:36:55,589 --> 00:37:00,636 Ahora Mustafá, muéstrame, que no eres como tu padre. 357 00:37:01,094 --> 00:37:02,471 Vamos. 358 00:37:10,228 --> 00:37:11,438 ¡Dispara! 359 00:37:20,197 --> 00:37:24,409 EL CONTRABANDISTA 360 00:37:29,456 --> 00:37:34,503 ESMIRNA, TURQUÍA UN MES DESPUÉS 361 00:37:36,004 --> 00:37:41,969 ♪♪ 362 00:37:43,178 --> 00:37:49,142 ♪♪ 363 00:37:52,062 --> 00:37:58,068 ♪♪ 364 00:38:01,863 --> 00:38:06,910 [vehículo yendo en reversa] 365 00:38:14,376 --> 00:38:17,337 AVISO DE DESALOJO SE VA A DEMOLER 366 00:38:18,338 --> 00:38:19,881 [tos] 367 00:38:22,968 --> 00:38:24,136 [tos] 368 00:38:24,845 --> 00:38:27,931 [tos] 369 00:38:28,348 --> 00:38:29,808 [tos] 370 00:38:44,948 --> 00:38:48,160 [teléfono vibrando] 371 00:38:48,785 --> 00:38:49,953 Hola. 372 00:38:50,078 --> 00:38:51,955 [tos] 373 00:38:52,080 --> 00:38:53,290 Claro. 374 00:38:53,832 --> 00:38:55,625 Nos vemos en una hora. 375 00:38:56,334 --> 00:38:57,502 Sí. 376 00:39:00,255 --> 00:39:03,091 [niño] ¿Papá? ¡Papá! 377 00:39:07,888 --> 00:39:11,099 Buenos días, ¿cómo dormiste? 378 00:39:11,349 --> 00:39:12,893 - Bien. - ¿Cómo te sientes? 379 00:39:13,226 --> 00:39:16,646 - Mejor. - ¿Mejor? Genial. Bueno... 380 00:39:18,440 --> 00:39:19,733 Ven. 381 00:39:20,358 --> 00:39:23,278 ¿En qué quedamos? La medicina. 382 00:39:27,491 --> 00:39:29,326 Ya sé que no te gusta... 383 00:39:32,788 --> 00:39:37,876 Escucha, mañana, tú y yo nos iremos de aquí. 384 00:39:38,001 --> 00:39:40,837 - Ese no era el trato. - Es un trato nuevo. 385 00:39:42,839 --> 00:39:44,091 ¿A dónde vamos? 386 00:39:47,177 --> 00:39:48,637 A un lugar mejor. 387 00:39:50,514 --> 00:39:51,765 ¿Mejor para los dos? 388 00:39:52,808 --> 00:39:54,810 En donde haya pizza... 389 00:39:55,894 --> 00:39:57,229 ¿Pizza? 390 00:39:58,772 --> 00:40:00,065 Chicago... 391 00:40:01,274 --> 00:40:02,567 ¿Chicago? 392 00:40:03,151 --> 00:40:05,654 - ¿Dónde está eso, papá? - En Estados Unidos. 393 00:40:06,154 --> 00:40:08,281 La tierra de las oportunidades. 394 00:40:09,574 --> 00:40:11,868 - ¿Allá iré a la escuela? - Claro. 395 00:40:12,327 --> 00:40:15,038 - ¿Con otros niños? - ¿Hay otra forma? 396 00:40:16,957 --> 00:40:19,793 Pero solo van los que se acaban su medicina. 397 00:40:25,841 --> 00:40:27,217 Bien. 398 00:40:33,849 --> 00:40:35,308 Ya, descansa. 399 00:40:39,271 --> 00:40:41,815 Déjame cubrirte los pies... Así. 400 00:40:44,568 --> 00:40:46,278 Debo irme. 401 00:40:46,403 --> 00:40:48,071 Quédate, papá. 402 00:40:48,196 --> 00:40:49,948 No notarás que me fui. 403 00:40:50,073 --> 00:40:52,117 Siempre me doy cuenta. 404 00:40:56,538 --> 00:40:57,956 ¿Quieres ver televisión? 405 00:41:02,377 --> 00:41:06,798 [caricaturas] 406 00:41:09,217 --> 00:41:12,220 Papá, te voy a esperar. 407 00:41:15,807 --> 00:41:21,688 [música árabe de fondo] 408 00:41:49,382 --> 00:41:51,343 - Qué gusto verte. - Igualmente. 409 00:41:51,468 --> 00:41:53,720 Cuidado. Esto corta. 410 00:42:00,727 --> 00:42:02,229 Más gente tuya. 411 00:42:02,354 --> 00:42:06,066 No son mi gente. Soy africano, como tú. 412 00:42:07,776 --> 00:42:09,569 - ¿De dónde? - Egipto. 413 00:42:12,864 --> 00:42:14,574 Pero este es mi hogar. 414 00:42:17,035 --> 00:42:18,662 Llegué aquí sin nada. 415 00:42:19,329 --> 00:42:21,665 Ahora tengo un apartamento, una chica... 416 00:42:21,790 --> 00:42:25,418 Tengo cuatro trabajadores y una linda camioneta. 417 00:42:26,002 --> 00:42:29,172 - ¿Cuánto llevas haciendo esto? - Casi dos años. 418 00:42:29,297 --> 00:42:31,091 ¿No has tenido ofertas? 419 00:42:31,216 --> 00:42:35,512 Hoy es la primera, pero siempre pongo manos a la obra. 420 00:42:36,805 --> 00:42:39,057 - Ambicioso... - Lo intento. 421 00:42:40,267 --> 00:42:43,186 - Tu precio es bueno. - Y mejora al mayoreo. 422 00:42:44,854 --> 00:42:47,649 Aprende a gatear primero. Tranquilo. 423 00:42:50,485 --> 00:42:51,945 [ladridos] 424 00:42:54,906 --> 00:42:57,909 - ¿Cuánto llevan esperando? - Una hora. 425 00:42:59,703 --> 00:43:00,829 Bien. 426 00:43:04,874 --> 00:43:08,795 Asegúrate de que estén nerviosos 427 00:43:08,920 --> 00:43:12,173 y desesperados... pero no tan nerviosos. 428 00:43:13,091 --> 00:43:15,760 Para que no hagan tantas preguntas. 429 00:43:16,177 --> 00:43:18,763 ¿Siempre los haces esperar una hora? 430 00:43:18,888 --> 00:43:19,973 No, amigo. 431 00:43:22,726 --> 00:43:25,020 Debes leer la situación. 432 00:43:27,897 --> 00:43:29,482 ¿Sabes qué es eso? 433 00:43:30,859 --> 00:43:33,903 Que tengo que escuchar a mis clientes. 434 00:43:34,029 --> 00:43:35,155 ¿Qué? 435 00:43:35,280 --> 00:43:37,949 ¿No debemos escuchar a los clientes? 436 00:43:40,327 --> 00:43:42,996 - ¿Quién dice? - Eso dices. 437 00:43:45,332 --> 00:43:46,583 No es cierto. 438 00:43:53,089 --> 00:43:54,758 Esto es oferta y demanda. 439 00:43:55,759 --> 00:44:00,055 El gobierno crea la demanda. Nosotros la oferta. 440 00:44:17,405 --> 00:44:18,615 Hola. 441 00:44:21,368 --> 00:44:24,245 Les ofrezco un boleto sin paradas a Grecia. 442 00:44:24,829 --> 00:44:29,042 Les costará 2000 para un adulto y 1500 para un niño. 443 00:44:29,542 --> 00:44:31,753 Dólares. No liras. 444 00:44:32,045 --> 00:44:33,463 Escúchenme. 445 00:44:33,797 --> 00:44:36,591 El negro quiere que paguen por cada miembro de su familia 446 00:44:36,716 --> 00:44:39,386 sin excepciones, así que deben decidir. 447 00:44:41,221 --> 00:44:44,432 No aceptamos Visa, MasterCard ni American Express. 448 00:44:45,433 --> 00:44:46,935 Solo efectivo. 449 00:44:48,395 --> 00:44:50,230 Sin cambio ni devolución. 450 00:44:50,647 --> 00:44:53,775 Si llegan tarde o los atrapan... 451 00:44:56,236 --> 00:44:57,737 no me importa. 452 00:44:58,363 --> 00:45:00,573 Recuerden, solo acepta efectivo. 453 00:45:02,450 --> 00:45:03,785 Esperen. 454 00:45:04,911 --> 00:45:07,288 ¿Qué garantiza que lleguemos a Grecia? 455 00:45:07,997 --> 00:45:11,543 Él tiene bastante experiencia, sabe lo que hace. 456 00:45:19,843 --> 00:45:22,846 Escúchame, chico malo, el bote sale en la mañana 457 00:45:22,971 --> 00:45:24,973 a las 5 AM en punto. 458 00:45:25,348 --> 00:45:28,726 No vamos a esperar a nadie después de esa hora. 459 00:45:28,852 --> 00:45:30,061 Vete. 460 00:45:33,481 --> 00:45:34,732 ¿Dudas? 461 00:45:37,026 --> 00:45:39,612 No tengo tiempo para tantas preguntas. 462 00:45:43,741 --> 00:45:47,203 Debido a la alta demanda solo hay espacio 463 00:45:47,328 --> 00:45:48,830 para 30 personas. 464 00:45:49,789 --> 00:45:52,750 Si están listos para su nueva vida... 465 00:45:53,960 --> 00:45:55,211 páguenle a él. 466 00:45:57,964 --> 00:45:59,132 Corran. 467 00:46:02,051 --> 00:46:04,095 Espera. Dame un segundo. 468 00:46:10,351 --> 00:46:12,061 Casi vendo 30 boletos. 469 00:46:12,687 --> 00:46:14,981 - ¿Cuántos vendiste? - Veintisiete. 470 00:46:15,273 --> 00:46:16,524 ¿Y? 471 00:46:20,528 --> 00:46:21,946 Faltan seis mil. 472 00:46:23,907 --> 00:46:25,742 ¿Lo tomo de tu paga? 473 00:46:27,368 --> 00:46:28,661 ¿Eh? 474 00:46:36,836 --> 00:46:38,046 Oye... 475 00:46:44,260 --> 00:46:48,973 Pediste todo lo que tengo... y esto es todo. 476 00:46:57,690 --> 00:46:59,150 Marwan. 477 00:47:04,781 --> 00:47:07,617 Escucha, ya te di lo que más te importa. 478 00:47:09,827 --> 00:47:13,039 ¿Te puedo confiar lo más valioso para mí? 479 00:47:23,800 --> 00:47:25,927 Hay un hoyo en la cerca. 480 00:47:26,844 --> 00:47:29,430 Continúa hasta que veas el mar. 481 00:47:29,681 --> 00:47:33,268 Sin cambios, ni devoluciones. No llegues tarde. 482 00:47:33,810 --> 00:47:35,228 Que no te vean. 483 00:47:37,146 --> 00:47:38,273 ¿De acuerdo? 484 00:47:51,578 --> 00:47:55,582 ¿Tú crees que ese bote cruzará con 32 personas? 485 00:47:59,127 --> 00:48:00,878 Si cruzan, o no... 486 00:48:02,463 --> 00:48:04,299 Ya nos pagaron. 487 00:48:07,719 --> 00:48:09,554 ¿Qué hay de mi parte, Marwan? 488 00:48:14,684 --> 00:48:17,145 Te veo a las 5 AM. Sé puntual. 489 00:48:49,802 --> 00:48:55,266 ♪♪ 490 00:49:05,276 --> 00:49:07,153 - Dame dos. - En seguida. 491 00:49:09,614 --> 00:49:10,740 Con queso. 492 00:49:31,052 --> 00:49:32,887 [tos] 493 00:49:36,140 --> 00:49:37,475 [tos] 494 00:49:42,522 --> 00:49:45,400 ¿Te comiste el queso, pero no la carne? 495 00:49:47,276 --> 00:49:50,405 Solo los hombres malos hacen cosas como esa. 496 00:49:51,197 --> 00:49:54,242 ¿Eres un hombre malo? ¿Sí? 497 00:50:05,712 --> 00:50:08,339 ¿Cuándo nos vamos a Chicago, papá? 498 00:50:08,756 --> 00:50:10,299 ¿En cuántos días? 499 00:50:11,467 --> 00:50:12,760 Tú dime. 500 00:50:15,972 --> 00:50:17,682 ¿Cuándo te quieres ir? 501 00:50:18,433 --> 00:50:19,642 Ya estoy listo. 502 00:50:20,601 --> 00:50:23,813 ¿Ahora? ¿Ya hiciste tu maleta? 503 00:50:35,825 --> 00:50:38,661 Ya no vuelvas a dejarme, papá. 504 00:51:03,269 --> 00:51:06,439 Que vean qué buenos somos cuando peleamos juntos. 505 00:51:09,650 --> 00:51:11,068 Vamos. 506 00:51:17,909 --> 00:51:19,035 A ver... 507 00:51:20,203 --> 00:51:21,370 Bien. 508 00:51:26,292 --> 00:51:27,627 [tos] 509 00:51:49,065 --> 00:51:50,233 Bien. 510 00:51:57,824 --> 00:51:59,075 Descansa. 511 00:52:04,789 --> 00:52:06,165 Estaremos bien. 512 00:52:14,173 --> 00:52:19,095 [teléfono vibrando] 513 00:52:35,611 --> 00:52:38,239 [tos] 514 00:52:55,673 --> 00:52:59,760 Vamos, súbanse rápido, corran Ya llegó. Corran. 515 00:53:27,872 --> 00:53:29,332 ¿Cómo estás, jefe? 516 00:53:30,333 --> 00:53:32,251 Lleva ese bote a la costa. 517 00:53:32,501 --> 00:53:34,921 Muévanse, el negro está molesto. 518 00:53:35,129 --> 00:53:36,589 [hombre] Sí, jefe. 519 00:53:37,548 --> 00:53:39,717 - ¿Cuántos hay? - Hay 23. 520 00:53:42,929 --> 00:53:45,556 - Verifica que esté en el agua. - Claro. 521 00:53:46,349 --> 00:53:48,017 ¡Rápido, muévanse! 522 00:54:08,537 --> 00:54:09,747 [hombre] Todos adentro. 523 00:54:09,872 --> 00:54:11,457 [Shaheen] Jálalo de ese lado. 524 00:54:11,582 --> 00:54:13,501 Lo intento, pero la marea es muy fuerte. 525 00:54:13,626 --> 00:54:15,795 [Shaheen] Debemos hacer esto rápido. 526 00:54:15,920 --> 00:54:17,213 Jalen. 527 00:54:19,006 --> 00:54:20,341 Todos al bote. 528 00:54:23,970 --> 00:54:26,472 [Shaheen] Sube al bote. Él quiere ir. 529 00:54:29,225 --> 00:54:31,018 [llanto de bebé] 530 00:54:34,146 --> 00:54:35,481 Señor... por favor. 531 00:54:35,606 --> 00:54:39,902 Un chaleco para mi hija, por favor, señor, lo necesito. 532 00:54:43,906 --> 00:54:47,660 [Fathi] ¿Estás bien? [Sara] Chalecos para ellos... 533 00:54:47,868 --> 00:54:50,538 No saben nadar, consíguelos. 534 00:54:54,041 --> 00:54:55,251 Oye. 535 00:54:58,212 --> 00:55:01,966 Llegamos tarde. Mi hija está lastimada. 536 00:55:02,717 --> 00:55:05,344 Necesitamos más chalecos. 537 00:55:07,179 --> 00:55:08,347 ¿Qué? 538 00:55:09,223 --> 00:55:11,559 Solo me preocupa su seguridad. 539 00:55:11,684 --> 00:55:14,395 Debes preocuparte por lo que les pasará 540 00:55:14,520 --> 00:55:16,689 si no suben a ese bote ahora. 541 00:55:19,275 --> 00:55:23,279 ¡No lo repetiré! ¡Todos en el bote, ahora! 542 00:55:27,033 --> 00:55:29,869 [Shaheen] ¡Rápido, sube al bote! 543 00:55:32,955 --> 00:55:35,249 ¡Corran, corran! 544 00:55:37,001 --> 00:55:42,423 ¡Suban todos! No se muevan. Siéntanse. 545 00:55:44,633 --> 00:55:47,928 ¡Tú! ¡Oye! Te veo atrás. 546 00:55:48,054 --> 00:55:51,724 ¡Rápido! ¡Ve a dónde te dijo! ¡¡Rápido! 547 00:55:51,849 --> 00:55:54,143 ¡Volteen el bote! Shaheen. 548 00:55:54,268 --> 00:55:56,270 Tienes un trabajo, hazlo. 549 00:55:56,395 --> 00:56:00,024 ¡Volteen el bote! ¡El negro no quiere mojarse! 550 00:56:00,191 --> 00:56:01,442 ¡Vamos! 551 00:56:01,942 --> 00:56:03,110 ¡Rápido! 552 00:56:03,235 --> 00:56:07,073 - ¡Bien, deténganse, alto! - ¡Alto, deténganse! 553 00:56:07,198 --> 00:56:09,575 Siéntate. Bien... 554 00:56:10,284 --> 00:56:13,829 Condúcelo como si fuera un auto, ¿sabes conducir? 555 00:56:15,372 --> 00:56:20,461 Si el motor se apaga, jala esto para encenderlo. 556 00:56:20,586 --> 00:56:22,922 No pares hasta que encienda. 557 00:56:23,464 --> 00:56:26,467 La velocidad la vas a controlar girando esto. 558 00:56:26,592 --> 00:56:30,429 Lo giras y va más rápido. Fácil. Tu hijo podría hacerlo. 559 00:56:30,554 --> 00:56:31,639 Está bien, pero... 560 00:56:31,764 --> 00:56:36,102 ¿Ves la brújula? La flecha siempre debe apuntar al sur. 561 00:56:36,685 --> 00:56:40,439 Hazlo y hoy podrán comer comida griega. 562 00:56:40,564 --> 00:56:42,691 - Pero qué pasa si... - ¡Oye! 563 00:56:42,817 --> 00:56:45,361 Hablas cuando mejor deberías escuchar. 564 00:56:45,486 --> 00:56:48,155 ¡Escúchame! ¡Que apunte al sur! 565 00:56:48,906 --> 00:56:50,199 ¿Entiendes? 566 00:56:51,283 --> 00:56:52,493 Muy bien. 567 00:56:52,618 --> 00:56:57,331 Una cosa más, en cuanto vean a la guardia costera, 568 00:56:57,456 --> 00:57:00,709 toma el cuchillo y perfora una parte del bote. 569 00:57:00,835 --> 00:57:02,545 - ¿Qué? - Se desinflará. 570 00:57:02,670 --> 00:57:07,133 Los salvavidas los rescatarán, les encanta ser los héroes... 571 00:57:07,258 --> 00:57:09,176 Señor, no sabemos nadar. 572 00:57:09,301 --> 00:57:10,761 No es mi problema. 573 00:57:14,890 --> 00:57:16,392 Todo tuyo, capitán. 574 00:57:58,642 --> 00:58:00,811 Si llegan o no... 575 00:58:02,271 --> 00:58:03,689 Ya nos pagaron. 576 00:58:06,984 --> 00:58:08,777 Yo conté 28. 577 00:58:10,112 --> 00:58:13,490 - No llegaron cuatro. - No me importa. 578 00:58:16,452 --> 00:58:18,120 Dime algo, Marwan. 579 00:58:20,414 --> 00:58:24,418 ¿Cómo guardas tanto dinero en tu ropa mojada? 580 00:58:26,337 --> 00:58:27,755 Te diré algo. 581 00:58:29,965 --> 00:58:34,678 Si vuelves a decirme negro... en vez de Marwan, 582 00:58:37,139 --> 00:58:39,141 te puede ir muy mal. 583 00:58:40,100 --> 00:58:41,644 ¡Negro! 584 00:58:46,982 --> 00:58:51,278 EL POETA 585 00:58:51,737 --> 00:58:54,365 [Sara] Dios es bueno, Dios es bueno... 586 00:58:54,865 --> 00:58:58,160 Danos seguridad y protección durante el viaje 587 00:58:58,285 --> 00:58:59,995 y que se haga tu voluntad. 588 00:59:00,579 --> 00:59:06,001 Dios, ilumina el camino para nosotros, te lo pedimos... 589 00:59:06,669 --> 00:59:09,296 y haz que la distancia nos sea fácil. 590 00:59:09,421 --> 00:59:10,714 Amén. 591 00:59:14,593 --> 00:59:17,263 Sara. Debemos irnos. 592 00:59:18,138 --> 00:59:19,390 Anda. 593 00:59:22,268 --> 00:59:27,106 KUSADASI, TURQUÍA DOS HORAS ANTES 594 00:59:31,318 --> 00:59:32,486 ¡Vengan! 595 00:59:34,029 --> 00:59:35,197 Aya... 596 00:59:36,949 --> 00:59:38,200 [chillido] 597 00:59:42,371 --> 00:59:45,624 Hija, ya habíamos hablado de esto... 598 00:59:46,083 --> 00:59:49,336 Pero quiero mucho a Blu, no puedo dejarlo. 599 00:59:49,628 --> 00:59:53,757 Linda, no podemos llevárnoslo. Vas a tener que dejarlo. 600 00:59:54,383 --> 00:59:57,011 No, por favor. Quiero mucho a Blu. 601 00:59:57,136 --> 00:59:58,971 No podemos subirlo al bote. 602 00:59:59,096 --> 01:00:01,515 Por favor, es parte de la familia. 603 01:00:03,767 --> 01:00:05,352 Déjalo adentro. 604 01:00:05,811 --> 01:00:08,480 - No, por favor. - Déjalo adentro. 605 01:00:24,872 --> 01:00:26,457 Perdóname. 606 01:00:41,805 --> 01:00:43,015 Vamos. 607 01:00:44,141 --> 01:00:46,310 La policía está en alerta máxima. 608 01:00:46,435 --> 01:00:50,230 Hay que mantenernos juntos y evitar las luces. 609 01:00:52,024 --> 01:00:53,275 Por aquí. 610 01:00:54,777 --> 01:00:57,738 Te prometo encontrar un cachorro nuevo en Grecia. 611 01:01:02,951 --> 01:01:04,036 [quejido de bebé] 612 01:01:06,163 --> 01:01:07,539 [llanto] 613 01:01:11,460 --> 01:01:15,172 [llanto] 614 01:01:17,091 --> 01:01:18,550 [llanto] 615 01:01:18,675 --> 01:01:20,010 Vamos. 616 01:01:41,657 --> 01:01:44,034 Sami, sostén la reja. 617 01:01:48,122 --> 01:01:51,834 ¡Papá, mi pierna! ¡Ayúdame, por favor, ayúdame! 618 01:01:51,959 --> 01:01:55,504 [quejidos] 619 01:01:57,047 --> 01:01:59,758 [órdenes de policías ininteligibles] 620 01:02:01,093 --> 01:02:02,970 Ayuda a tu mamá. 621 01:02:10,519 --> 01:02:14,064 [sirenas de patrullas] 622 01:02:22,573 --> 01:02:24,116 Ten a tu hermano. 623 01:02:24,616 --> 01:02:25,909 Sara. 624 01:02:26,201 --> 01:02:29,496 Perdón, mamá... Son mis mejores pantalones. 625 01:02:29,621 --> 01:02:31,999 No te preocupes. Está bien. 626 01:02:34,334 --> 01:02:37,171 - Me duele mucho. - ¿Hay tiempo? 627 01:02:38,088 --> 01:02:39,256 No mucho. 628 01:02:43,093 --> 01:02:45,220 - Me duele... - Vamos. 629 01:02:57,232 --> 01:02:58,567 Por aquí. 630 01:03:00,861 --> 01:03:02,154 ¡Apaga la linterna! 631 01:03:02,279 --> 01:03:05,240 [sirenas de patrullas] 632 01:03:05,365 --> 01:03:07,159 Papá, me duele la pierna. 633 01:03:09,077 --> 01:03:11,205 Vas muy bien. Eres muy valiente. 634 01:03:12,998 --> 01:03:15,501 Solo no hay que hacer ruido. 635 01:03:16,710 --> 01:03:19,671 Sami, ayuda a mamá. Hay que apurarnos. 636 01:03:20,839 --> 01:03:22,049 ¡Vamos! 637 01:03:23,842 --> 01:03:25,469 [sirenas de patrullas] 638 01:03:25,594 --> 01:03:27,304 - [policía] ¡Alto! - ¡Corran! 639 01:03:27,638 --> 01:03:29,056 [policía] ¡Salgan o disparo! 640 01:03:32,726 --> 01:03:36,146 Los distraeré. Llévate a los niños y corre. 641 01:03:36,271 --> 01:03:37,689 ¿Entendiste? 642 01:03:37,814 --> 01:03:40,108 Prometiste que estaríamos juntos. 643 01:03:40,234 --> 01:03:41,652 [policía] ¡Salgan o disparo! 644 01:03:41,777 --> 01:03:44,738 Váyanse, deben llegar antes de que el bote se vaya. 645 01:03:44,863 --> 01:03:46,490 [policía] ¡Muestren las manos! 646 01:03:46,615 --> 01:03:48,867 Sami... cuida a tu hermana. 647 01:03:48,992 --> 01:03:51,870 [policía] ¡Salgan y muestren las manos! 648 01:03:54,665 --> 01:03:56,416 ¡No te muevas! 649 01:03:58,585 --> 01:04:00,879 ¡Muestra tus manos! 650 01:04:07,928 --> 01:04:09,179 Por aquí. 651 01:04:17,896 --> 01:04:20,983 [sirenas de patrullas] 652 01:04:27,823 --> 01:04:30,200 [Shaheen] Vamos, vengan, apresúrense. 653 01:04:31,785 --> 01:04:33,245 Todos en el bote. 654 01:04:41,878 --> 01:04:44,006 [Llanto de bebé] 655 01:04:48,844 --> 01:04:51,013 Señor... por favor. 656 01:04:51,138 --> 01:04:55,058 Un chaleco para mi hija, por favor, señor, lo necesito. 657 01:04:55,183 --> 01:04:58,186 [voces de hombres ininteligibles] 658 01:05:01,982 --> 01:05:04,651 - ¿Estás bien? - Chalecos para ellos... 659 01:05:06,320 --> 01:05:09,740 No saben nadar... Debes conseguirlos... 660 01:05:11,617 --> 01:05:12,909 Para ti. 661 01:05:19,416 --> 01:05:21,043 Te ayudará. 662 01:05:21,543 --> 01:05:25,464 Gracias. Te lo agradezco. No sabes cuánto... 663 01:05:27,215 --> 01:05:29,718 Mi amor, ¿estás bien? 664 01:05:31,094 --> 01:05:32,220 Oye. 665 01:05:32,929 --> 01:05:35,724 Llegamos tarde. Mi hija está lastimada. 666 01:05:35,849 --> 01:05:37,809 Necesitamos más chalecos. 667 01:05:40,604 --> 01:05:43,065 Tienes que preocuparte por lo que les va a pasar... 668 01:05:43,190 --> 01:05:44,983 Dámelo. Ven, hijo. 669 01:05:45,108 --> 01:05:47,694 [voces de hombres ininteligibles] 670 01:05:50,322 --> 01:05:54,326 ¡No lo repetiré! ¡Todos en el bote ahora! 671 01:05:54,660 --> 01:05:56,787 Hay que subir. Rápido. 672 01:05:58,080 --> 01:05:59,956 Vamos, cariño. 673 01:06:00,082 --> 01:06:02,584 [llanto] 674 01:06:03,043 --> 01:06:04,503 [Shaheen] ¡Suban al bote, rápido! 675 01:06:09,299 --> 01:06:12,594 ¡De prisa, vamos, vamos! 676 01:06:15,681 --> 01:06:17,432 ¡Todos arriba! 677 01:06:18,183 --> 01:06:19,935 - ¡Vamos! [Shaheen] ¡Rápido! 678 01:06:23,605 --> 01:06:27,943 Todos deben estar sentados. Todos sentados. 679 01:06:31,363 --> 01:06:32,656 ¡Tú, oye! 680 01:06:33,156 --> 01:06:34,616 Te veo atrás. 681 01:06:34,741 --> 01:06:38,495 ¡Rápido! ¡Ve a dónde te dijo! ¡Rápido! 682 01:06:38,620 --> 01:06:42,582 [Marwan] ¡Volteen el bote! Tienes un trabajo, hazlo. 683 01:06:42,708 --> 01:06:46,420 [Shaheen] ¡Volteen el bote! ¡El negro no quiere mojarse! 684 01:06:46,962 --> 01:06:50,424 - ¡Corran! - [Marwan] ¡Bien, deténganse! 685 01:06:50,549 --> 01:06:52,342 Ahí está bien. 686 01:06:53,051 --> 01:06:55,303 Siéntate. Bien... 687 01:06:55,429 --> 01:06:58,640 Condúcelo como si fuera un auto, ¿sabes conducir? 688 01:06:59,141 --> 01:07:03,061 Bien. Si el motor se apaga, jala esto para encenderlo. 689 01:07:03,186 --> 01:07:04,604 A ver tu pierna... 690 01:07:05,939 --> 01:07:08,316 [Marwan] No pares hasta que encienda. 691 01:07:08,442 --> 01:07:12,487 ¿Puedo ver? Soy doctora... y tú estás ocupada. 692 01:07:13,280 --> 01:07:15,657 Tranquila, déjame ver tu pierna. 693 01:07:17,784 --> 01:07:21,163 Te conozco, tú estabas en el hospital. 694 01:07:24,040 --> 01:07:30,005 Soy Sara. Él es Elías... y Aya. El más grande se llama Sami. 695 01:07:30,630 --> 01:07:35,385 Soy Amira. Ella es Rasha... y Mustafá. 696 01:07:35,927 --> 01:07:38,305 Mustafá Faris, del vecindario. 697 01:07:38,555 --> 01:07:42,309 ¿Faris? ¿Hijo de Adeem Faris? 698 01:07:44,770 --> 01:07:48,899 Tu padre me salvó la vida. Es un gran hombre. 699 01:07:49,733 --> 01:07:51,568 Mustafá nos salvó. 700 01:07:51,943 --> 01:07:53,987 ¿Trabajas con tu papá? 701 01:07:54,112 --> 01:07:56,156 [Marwan] Sigues hablando cuando deberías... 702 01:07:56,281 --> 01:08:01,286 No. Simplemente fui muy afortunado. 703 01:08:01,411 --> 01:08:04,664 - [Aya] Me duele. - Estarás bien. 704 01:08:05,540 --> 01:08:08,794 Toma el cuchillo y perfora una parte del bote. 705 01:08:08,919 --> 01:08:10,378 [Fathi] ¿Qué? [Marwan] Se desinflará. 706 01:08:10,504 --> 01:08:14,090 Los salvavidas los rescatarán, les encanta ser los héroes... 707 01:08:18,136 --> 01:08:19,429 Todo tuyo, capitán. 708 01:08:28,522 --> 01:08:29,981 [hombre] ¿A dónde va? 709 01:08:32,943 --> 01:08:35,612 - No puede irse. [mujer] ¡Regresa! 710 01:08:36,613 --> 01:08:38,573 [hombre] ¡No nos abandones! 711 01:08:40,200 --> 01:08:41,660 ¡Regresa! 712 01:08:43,286 --> 01:08:44,704 [mujer] ¿Qué vamos a hacer? 713 01:09:31,459 --> 01:09:33,378 [rayo] 714 01:09:33,879 --> 01:09:36,172 [llanto] 715 01:09:45,223 --> 01:09:47,601 [voces ininteligibles] 716 01:09:47,726 --> 01:09:49,477 [rayo] 717 01:10:02,574 --> 01:10:04,743 Papá, ¿lo vamos a lograr? 718 01:10:05,410 --> 01:10:07,829 Claro, hijo, lo lograremos. 719 01:10:08,288 --> 01:10:10,123 [rayo] 720 01:10:10,498 --> 01:10:11,833 Estaremos bien. 721 01:10:13,919 --> 01:10:19,883 [voces ininteligibles] 722 01:10:24,095 --> 01:10:27,307 [llanto] 723 01:10:30,810 --> 01:10:32,354 [llanto] 724 01:10:32,479 --> 01:10:34,898 [Aya] Mamá, tengo miedo. 725 01:10:43,239 --> 01:10:48,620 [llanto] 726 01:10:49,245 --> 01:10:51,539 [gritos] 727 01:10:55,752 --> 01:10:58,463 [hombre] ¡Regresa o todos vamos a morir! 728 01:11:00,382 --> 01:11:01,925 [gritos] 729 01:11:03,051 --> 01:11:07,055 [ruido del motor] 730 01:11:09,140 --> 01:11:10,725 ¿Qué le sucede? 731 01:11:14,312 --> 01:11:15,730 ¿Qué le sucede? 732 01:11:16,940 --> 01:11:20,610 [trueno] 733 01:11:21,987 --> 01:11:23,863 Yo puedo arreglarlo, papá. 734 01:11:32,580 --> 01:11:35,625 ¡Bien hecho, hijo! 735 01:11:43,174 --> 01:11:44,384 [ruido del motor] 736 01:11:57,230 --> 01:11:58,565 ¡Argh! 737 01:12:02,402 --> 01:12:03,903 [Aya] ¡Papá! 738 01:12:07,115 --> 01:12:08,783 ¡Papá! 739 01:12:11,661 --> 01:12:14,622 ¡No tengas miedo, aquí estoy! 740 01:12:14,748 --> 01:12:20,545 [gritos] 741 01:12:26,217 --> 01:12:27,552 ¡Mustafá! 742 01:12:30,430 --> 01:12:31,681 [Rasha] ¡Mamá! 743 01:12:32,766 --> 01:12:35,060 ¡Rasha! 744 01:12:35,185 --> 01:12:36,644 ¡Mamá! 745 01:12:41,316 --> 01:12:46,738 [gritos] 746 01:13:03,421 --> 01:13:04,589 [Sami] ¡Mamá! 747 01:13:05,590 --> 01:13:11,179 ¡Dios, por favor! ¡Ten piedad de nosotros! 748 01:13:15,975 --> 01:13:18,394 ¡Por favor, Dios! ¡Ayúdanos! 749 01:13:25,902 --> 01:13:28,363 ¡Mamá, un barco! 750 01:13:28,530 --> 01:13:33,368 [gritos] 751 01:13:33,618 --> 01:13:36,246 [salvavidas] Esta es la Guardia Costera Helénica. 752 01:13:36,371 --> 01:13:38,915 Permanezcan en el bote mientras rescatamos 753 01:13:39,040 --> 01:13:40,625 a los que están en el agua. 754 01:13:40,750 --> 01:13:43,920 [gritos] 755 01:13:46,714 --> 01:13:49,843 ¡No lo hagas, papá! O vamos a morir. 756 01:13:55,598 --> 01:13:59,769 [hombres] Todos juntos. Remen. Todos remen. Vamos. 757 01:14:00,186 --> 01:14:01,521 ¡Vamos! 758 01:14:02,105 --> 01:14:05,358 Remen. Remen. ¡Todos juntos! 759 01:14:11,197 --> 01:14:17,162 [música esperanzadora de fondo] 760 01:14:19,581 --> 01:14:25,545 ♪♪ 761 01:14:36,931 --> 01:14:39,726 ♪♪ 762 01:14:40,351 --> 01:14:44,397 ¡Niños primero! ¡Niños primero! 763 01:14:50,069 --> 01:14:51,988 Bajen, bajen... 764 01:15:18,723 --> 01:15:20,892 ¡Sami! 765 01:15:22,352 --> 01:15:24,646 ¡Sami! 766 01:15:31,486 --> 01:15:35,698 EL CAPITÁN 767 01:16:15,822 --> 01:16:17,824 ¡Agh! Ah... 768 01:16:17,949 --> 01:16:21,077 LESBOS, GRECIA 24 HORAS ANTES 769 01:16:21,202 --> 01:16:22,412 ¿Stravos? 770 01:16:23,496 --> 01:16:24,998 Ah... 771 01:16:25,164 --> 01:16:26,457 Dios mío... 772 01:16:28,042 --> 01:16:29,460 Lo vi... 773 01:16:31,754 --> 01:16:33,381 Lamento despertarte. 774 01:16:34,257 --> 01:16:35,800 ¿De nuevo lo mismo? 775 01:16:36,342 --> 01:16:39,178 Ah... ah... 776 01:16:42,098 --> 01:16:45,852 ¿La próxima vez podrías secarte antes de acostarte? 777 01:16:48,187 --> 01:16:49,355 ¿Otra vez? 778 01:16:51,190 --> 01:16:52,650 Se preocupa. 779 01:16:56,612 --> 01:16:57,780 ¿A dónde vas? 780 01:16:58,406 --> 01:16:59,824 Por un vaso de agua. 781 01:17:00,491 --> 01:17:02,452 ¿Seguro que estás bien? 782 01:17:13,588 --> 01:17:14,881 Ah... 783 01:17:18,009 --> 01:17:19,677 [niño] Buenos días, papá. 784 01:17:19,844 --> 01:17:21,554 Buenos días, hijo. 785 01:17:21,679 --> 01:17:24,390 ¿Mañana vas a ir a mi partido de fútbol? 786 01:17:25,725 --> 01:17:28,561 - ¿Qué día es hoy? - Sábado. 787 01:17:30,688 --> 01:17:34,776 - Espero poder ir. - Esta vez tal vez meta un gol. 788 01:17:35,276 --> 01:17:36,527 Apuesto que sí. 789 01:17:37,779 --> 01:17:42,158 Por favor, tienes que ir, papá. Dime que vas a ir. 790 01:17:43,951 --> 01:17:45,453 [tono de alarma] 791 01:18:01,761 --> 01:18:03,971 Revisa de nuevo, Nikolas. 792 01:18:06,182 --> 01:18:08,351 Los vieron cerca de aquí. 793 01:18:17,026 --> 01:18:19,445 Por allá, a la derecha, mira. 794 01:18:19,570 --> 01:18:20,738 Toma el timón. 795 01:18:23,658 --> 01:18:24,867 [Nikolas] ¿Los puedes ver? 796 01:18:27,036 --> 01:18:28,538 Los veo. 797 01:18:30,998 --> 01:18:33,292 ¡Los encontramos, estén listos! 798 01:18:35,128 --> 01:18:37,713 ¡Vagellis, ve y alista la popa! 799 01:18:37,839 --> 01:18:43,719 [gritos] 800 01:18:45,388 --> 01:18:48,099 - ¡Están a 50 metros! [Nikolas] ¿Cuántos son? 801 01:18:48,224 --> 01:18:54,188 [gritos] 802 01:18:55,898 --> 01:18:57,733 Son más de 35. 803 01:18:58,025 --> 01:19:01,404 ¡Kostis, apúrate, trae mantas y chalecos! 804 01:19:05,116 --> 01:19:08,369 ¡Nikolas, sal de ahí y ven a ayudarnos! 805 01:19:08,494 --> 01:19:10,079 [Nikolas] ¡Enseguida! 806 01:19:10,204 --> 01:19:11,956 Vagellis, toma el timón. 807 01:19:12,081 --> 01:19:14,041 [gritos] 808 01:19:14,167 --> 01:19:15,960 ¡Sujétenla! 809 01:19:16,836 --> 01:19:18,087 ¡Vamos! 810 01:19:19,839 --> 01:19:22,425 Nikolas, arroja la otra soga. A la popa. 811 01:19:22,592 --> 01:19:24,802 [Nikolas] Ya voy, vamos, vamos. 812 01:19:25,428 --> 01:19:28,639 Atrás, atrás, atrás... Sujeta la soga. 813 01:19:30,766 --> 01:19:34,395 - Retrocedan... ¡Para atrás! - Tira, Nikolas. 814 01:19:36,606 --> 01:19:39,609 Muy bien. Muy bien. Buen trabajo. 815 01:19:39,942 --> 01:19:41,652 ¡Tiren, tiren, tiren! 816 01:19:41,777 --> 01:19:44,572 Atrás, retrocede... 817 01:19:45,156 --> 01:19:47,074 ¡Tira, tira, tira! 818 01:19:51,829 --> 01:19:53,831 Para atrás, para atrás... 819 01:19:55,208 --> 01:19:58,586 ¡Retrocedan, retrocedan! 820 01:19:58,711 --> 01:20:00,421 ¡Para atrás, para atrás! 821 01:20:00,671 --> 01:20:03,799 Dejen que el barco retroceda. 822 01:20:06,260 --> 01:20:07,762 Prepárense. 823 01:20:09,472 --> 01:20:11,098 ¡Sujétalo, sujétalo! 824 01:20:13,601 --> 01:20:16,854 ¡Niños primero! ¡Niños primero! 825 01:20:17,104 --> 01:20:18,606 Todos tranquilos. 826 01:20:23,069 --> 01:20:24,320 ¡Niños primero! 827 01:20:29,992 --> 01:20:32,161 Con cuidado, con cuidado. ¡Bajen, bajen! 828 01:20:32,328 --> 01:20:35,164 Con cuidado... ¡Con cuidado! 829 01:20:43,339 --> 01:20:45,216 ¡Sí, con cuidado! ¡Sigan así! 830 01:20:54,141 --> 01:20:56,644 Oye, tranquila. Estás bien, estás bien. 831 01:21:14,620 --> 01:21:16,080 ¿Comiste suficiente? 832 01:21:22,169 --> 01:21:27,258 Ahora no puedes hacer nada. Quédate aquí, con nosotros. 833 01:21:27,508 --> 01:21:29,802 [mujer] Tengo mucha curiosidad, Stavros. 834 01:21:30,219 --> 01:21:32,054 ¿Cuánta gente has salvado? 835 01:21:32,179 --> 01:21:34,849 Tanta que no tiene tiempo de contar. 836 01:21:34,974 --> 01:21:38,644 Incluso Dios llamaría a Stavros si necesitara ayuda. 837 01:21:39,020 --> 01:21:41,314 Bueno, tengo un registro. 838 01:21:41,439 --> 01:21:44,233 ¿Pero llevas la cuenta de la gente que salvaste? 839 01:21:44,942 --> 01:21:46,110 No. 840 01:21:46,819 --> 01:21:49,196 Y tú, Nikolas, ¿tú sabes? 841 01:21:52,158 --> 01:21:53,492 Al principio no. 842 01:21:54,118 --> 01:21:55,995 Pero han salvado a miles. 843 01:21:58,497 --> 01:22:00,082 ¿Qué esperan encontrar? 844 01:22:02,460 --> 01:22:05,546 ¿Realmente vale la pena que arriesguen sus vidas? 845 01:22:05,671 --> 01:22:07,298 Lo dudo, no vale la pena. 846 01:22:07,423 --> 01:22:09,675 No arriesgan sus vidas para vivir aquí. 847 01:22:10,009 --> 01:22:12,928 - Pero siguen llegando. - ¿Dejarán de venir? 848 01:22:14,221 --> 01:22:17,058 Si se quedan aquí, se volverán violentos. 849 01:22:17,600 --> 01:22:20,603 La mayoría de ellos son terroristas. 850 01:22:20,728 --> 01:22:22,480 - No son terroristas. - Oigan, 851 01:22:22,605 --> 01:22:24,690 no podemos seguir pagando por su culpa. 852 01:22:24,815 --> 01:22:28,819 ¿Crees que alguien de aquí piensa que vas a pagar algo? 853 01:22:30,446 --> 01:22:32,365 ¿Cuántos fueron, Nikolas? 854 01:22:34,909 --> 01:22:36,577 ¿Los que salvó nuestro barco? 855 01:22:37,411 --> 01:22:39,914 Fueron... ¿desde el mes de octubre? 856 01:22:41,624 --> 01:22:44,502 Fueron 11627. 857 01:22:46,712 --> 01:22:48,339 ¿Incluyendo el día de hoy? 858 01:22:48,714 --> 01:22:51,384 El día de hoy aún no termina. 859 01:22:52,635 --> 01:22:54,303 ¿Qué hay de los que murieron? 860 01:22:55,429 --> 01:22:57,682 - ¿Los incluiste? - No. 861 01:22:58,891 --> 01:23:00,393 Deben ser más de mil. 862 01:23:01,310 --> 01:23:02,728 ¿Cómo lo sabes? 863 01:23:04,105 --> 01:23:06,107 Después de los mil, dejé de contar. 864 01:23:29,630 --> 01:23:31,924 - Tienes un admirador. - Sí. 865 01:23:32,466 --> 01:23:34,176 ¿Cuántas puedes hacer? 866 01:23:34,301 --> 01:23:37,304 Seis o siete. ¿Quieres ver? 867 01:23:51,527 --> 01:23:53,487 Vamos. Hora de dormir. 868 01:23:58,492 --> 01:24:02,288 Papá, ¿podrías recostarte conmigo dos minutos? 869 01:24:03,080 --> 01:24:04,790 Hoy no puedo, hijo. 870 01:24:07,710 --> 01:24:10,755 Si mañana ganamos, iremos al campeonato. 871 01:24:12,298 --> 01:24:14,717 - ¿Ya es el juego final? - Sí, papá. 872 01:24:15,593 --> 01:24:17,178 ¿Mañana trabajas? 873 01:24:19,972 --> 01:24:21,432 No lo sé, hijo. 874 01:24:23,267 --> 01:24:24,810 No lo sé. 875 01:24:24,977 --> 01:24:28,063 Está bien si debes salvar a toda esa gente. 876 01:24:34,320 --> 01:24:35,696 Acuéstate. 877 01:24:44,330 --> 01:24:46,665 Papá, ¿y es peligroso? 878 01:24:49,502 --> 01:24:53,047 ♪♪ 879 01:24:55,424 --> 01:24:56,634 Sí. 880 01:24:57,635 --> 01:25:00,638 Para algunas personas lo es. 881 01:25:01,555 --> 01:25:03,557 ¿En especial para los bebés? 882 01:25:09,188 --> 01:25:10,564 Solo dos minutos. 883 01:25:28,582 --> 01:25:32,378 [tono de alarma] 884 01:25:35,506 --> 01:25:39,260 [tono de alarma] 885 01:25:44,682 --> 01:25:47,017 Acercándonos a las últimas coordenadas. 886 01:25:48,602 --> 01:25:50,187 Se acerca una tormenta. 887 01:25:52,314 --> 01:25:55,442 Gracias por la advertencia, tenemos que seguir con el plan. 888 01:25:55,651 --> 01:25:59,905 [voz ininteligible] 889 01:26:00,155 --> 01:26:02,741 Busca una linterna. Que estén listos. 890 01:26:04,577 --> 01:26:07,830 ¡Que traigan las linternas! ¡Todos a sus lugares! 891 01:26:07,955 --> 01:26:10,958 [hombre] Traigan las linternas. Todos a sus lugares. 892 01:26:13,919 --> 01:26:15,921 Estamos cerca de las coordenadas, 893 01:26:16,338 --> 01:26:18,549 pero no hay buena visibilidad. 894 01:26:19,383 --> 01:26:20,968 No es la primera vez. 895 01:26:21,093 --> 01:26:23,762 [bocina náutica] 896 01:26:26,140 --> 01:26:27,433 Pasa lista. 897 01:26:31,353 --> 01:26:32,813 ¿Están todos? 898 01:26:33,105 --> 01:26:34,440 [hombre] Todos presentes. 899 01:26:35,900 --> 01:26:37,568 Están todos. 900 01:26:40,654 --> 01:26:42,781 Deberíamos regresar, Stavros. 901 01:26:46,702 --> 01:26:48,078 Toma el timón. 902 01:26:49,997 --> 01:26:54,043 [bocina náutica] 903 01:26:58,088 --> 01:27:01,884 ¡Presten atención! ¡Escuchen! 904 01:27:02,217 --> 01:27:03,677 [hombre] ¡Ayuda! 905 01:27:05,638 --> 01:27:07,973 - ¡A la derecha! [hombre] ¡Ayuda! 906 01:27:10,726 --> 01:27:13,520 Hay gente en el agua, hay que ir hacia atrás. 907 01:27:13,646 --> 01:27:15,105 ¡En marcha atrás! 908 01:27:19,151 --> 01:27:21,987 - ¡Traigan las sogas! - Enseguida. 909 01:27:22,112 --> 01:27:24,239 Ayuda al capitán. Ve con él. 910 01:27:24,365 --> 01:27:26,325 ¡Vayan hacia atrás! 911 01:27:26,450 --> 01:27:28,202 Sáquenlos, con cuidado. 912 01:27:30,663 --> 01:27:32,414 ¡Sáquenlos, sáquenlos! 913 01:27:35,542 --> 01:27:38,587 - Nikolas, detén los motores. - Sí, capitán. 914 01:27:39,213 --> 01:27:41,090 Ven, sujétala. 915 01:27:42,549 --> 01:27:43,842 La tengo. 916 01:27:44,343 --> 01:27:45,594 Aquí tienes. 917 01:27:52,226 --> 01:27:53,477 Trae mantas. 918 01:27:53,602 --> 01:27:56,146 Nikolas, ¡necesito que vengas ya! 919 01:27:56,355 --> 01:27:57,690 [Nikolas] ¡Sí, enseguida! 920 01:27:58,649 --> 01:28:00,985 Empiecen por hacerle compresiones. 921 01:28:01,443 --> 01:28:04,196 - Dámela. - Vamos. 922 01:28:04,989 --> 01:28:06,407 Levántala. 923 01:28:23,674 --> 01:28:27,761 - [Nikolas] La niña no responde. - No te detengas, Nikolas. 924 01:28:30,305 --> 01:28:33,100 [Nikolas] Por favor, respira. 925 01:28:33,892 --> 01:28:35,060 ¡Agh! 926 01:28:35,811 --> 01:28:41,734 [tos] 927 01:28:41,859 --> 01:28:46,947 ¿Dónde está el bote? ¿En dónde están los demás? 928 01:28:47,072 --> 01:28:49,033 [gritos] 929 01:28:49,158 --> 01:28:50,826 Están por allá. 930 01:28:50,951 --> 01:28:53,787 ¡Escuchen! ¡Faro, a estribor y popa! 931 01:28:53,912 --> 01:28:55,664 [Nikolas] ¡A estribor y popa! 932 01:28:56,498 --> 01:28:58,167 Todos están por allá. 933 01:28:58,876 --> 01:29:00,335 ¡Allá están! 934 01:29:00,461 --> 01:29:05,215 [Gritos] 935 01:29:07,843 --> 01:29:10,387 Esta es la Guardia Costera Helénica. 936 01:29:10,512 --> 01:29:13,432 Permanezcan en el bote mientras rescatamos 937 01:29:13,557 --> 01:29:15,142 a los que están en el agua. 938 01:29:27,780 --> 01:29:29,073 Gracias a Dios. 939 01:29:36,371 --> 01:29:38,957 Busquen a más personas en el agua. 940 01:29:39,124 --> 01:29:40,751 ¡Sujeten la soga! 941 01:29:45,672 --> 01:29:46,965 [Amira] Rasha. 942 01:29:47,674 --> 01:29:49,051 ¡Respira! 943 01:29:51,595 --> 01:29:53,222 Respira, hija. 944 01:29:54,139 --> 01:29:55,474 Respira. 945 01:29:55,599 --> 01:29:58,519 Vamos, está bien. Vamos. 946 01:29:58,644 --> 01:30:00,312 ¡Vayan a la parte de atrás! 947 01:30:00,729 --> 01:30:02,856 ¡Tira! ¡Tira! 948 01:30:03,649 --> 01:30:07,444 Respira, Rasha. Por favor, respira, mi amor. 949 01:30:08,612 --> 01:30:11,323 - Vamos, respira. [Stavros] ¡Niños primero! 950 01:30:11,949 --> 01:30:13,367 ¡Niños primero! 951 01:30:15,369 --> 01:30:17,162 Tira más. ¡Tira! 952 01:30:17,663 --> 01:30:20,124 ¡Niños primero! ¡Niños primero! 953 01:30:22,376 --> 01:30:26,588 ¡Recuéstalo por aquí! ¡Hazlo rápido! 954 01:30:27,339 --> 01:30:29,091 Vamos, sujeta al niño. 955 01:30:30,008 --> 01:30:32,302 - ¡Niños primero! - ¡Vayan a la parte de atrás! 956 01:30:32,469 --> 01:30:34,638 Vayan, vayan... 957 01:30:35,347 --> 01:30:38,392 - ¡Todos vayan atrás! - ¡Bajen, bajen, bajen! 958 01:30:38,851 --> 01:30:40,435 [Fathi] ¡Sami! 959 01:30:40,894 --> 01:30:42,604 ¡Sami! 960 01:30:42,855 --> 01:30:45,315 [Sara] Sami, mi niño. 961 01:30:45,440 --> 01:30:47,234 [hombre] Hay alguien más en el agua. 962 01:30:48,026 --> 01:30:51,697 ¡Nikolas! ¡Tienes que darle la vuelta al barco, ahora! 963 01:30:51,822 --> 01:30:54,241 ¡Estamos atados al bote, no podemos dar la vuelta! 964 01:30:56,160 --> 01:30:58,412 ¡Stavros! ¡Stavros! 965 01:30:58,537 --> 01:31:00,664 Dile a uno de ellos que me vigile. 966 01:33:40,657 --> 01:33:41,783 [Sara] Sami. 967 01:33:44,786 --> 01:33:47,080 Sami, mi niño. 968 01:33:55,088 --> 01:33:57,049 ¡Respira, Sami! 969 01:34:06,266 --> 01:34:07,517 Pare. 970 01:34:09,936 --> 01:34:11,730 No es su culpa. 971 01:34:13,523 --> 01:34:15,359 No es su culpa. 972 01:34:27,037 --> 01:34:28,413 ¡Sami! 973 01:34:28,789 --> 01:34:31,666 ¡Por favor, Dios, a Sami no! 974 01:34:34,002 --> 01:34:36,713 ¡Háblame, hijo mío! 975 01:34:53,647 --> 01:34:55,190 ¡Mi bebé! 976 01:35:16,586 --> 01:35:18,296 ¡Dios! 977 01:35:20,549 --> 01:35:22,217 ¡Dios! 978 01:35:29,349 --> 01:35:31,476 Te amo, hijo mío. 979 01:36:26,281 --> 01:36:27,657 [Doctor] Disculpa. 980 01:36:29,075 --> 01:36:30,327 Perdón, doctor. 981 01:36:44,007 --> 01:36:46,134 - Oiga... - Estoy bien, gracias. 982 01:36:46,259 --> 01:36:47,802 - Oiga. - Claro. 983 01:37:20,794 --> 01:37:24,881 FUI FORASTERO 62315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.