All language subtitles for Flunk.S01E08.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,430 --> 00:00:35,464 Minden oké? 2 00:00:37,366 --> 00:00:39,668 Biztos? Mert mást is csinálhatunk, ha szeretnéd. 3 00:00:39,902 --> 00:00:41,504 Nem, ez jó. 4 00:00:46,842 --> 00:00:48,410 Nem tudod, Julie hová tette... 5 00:00:48,810 --> 00:00:50,113 bakker, menjetek szobára! 6 00:00:50,813 --> 00:00:51,814 Pontosan ezt tettük. 7 00:00:52,214 --> 00:00:55,315 - És? - És húzz el! 8 00:00:56,618 --> 00:00:59,021 Csak úgy mondom, hogy nem láttam semmit. 9 00:01:02,057 --> 00:01:03,292 A családdal élés örömei. 10 00:01:04,260 --> 00:01:05,361 Sajnálom. 11 00:01:05,661 --> 00:01:07,129 Had kárpótoljalak! 12 00:01:07,329 --> 00:01:08,364 Nem is tudom. 13 00:01:09,331 --> 00:01:12,768 Mi van ha... nem sétálunk egyet inkább? 14 00:01:13,669 --> 00:01:14,703 Jó ötlet. 15 00:01:21,510 --> 00:01:25,146 - Csak a miénk lesz a hely? - Egész hétvégén. 16 00:01:25,547 --> 00:01:27,182 Meg kell néznem a naptáramat. 17 00:01:31,686 --> 00:01:33,187 Faszom, ma mindenki ezt csinálja. 18 00:01:33,188 --> 00:01:34,957 Hajrá, haver, vágj alá! 19 00:01:36,559 --> 00:01:38,561 Szeretnél végleg búcsút inteni a golyóidnak? 20 00:01:39,295 --> 00:01:41,229 Inkább ne, később Ednek kell nyalogatnia. 21 00:01:43,198 --> 00:01:44,433 - Akkor holnap este. - Aha. 22 00:01:46,335 --> 00:01:47,369 Távozz, Sátán! 23 00:01:49,638 --> 00:01:52,040 Jól hallom, holnap üres lesz a kecód? 24 00:01:52,274 --> 00:01:54,742 - Aha. - Összehívom a srácokat. 25 00:01:55,244 --> 00:01:57,079 Ne, arra gondoltam, csak Rubyt hívom át. 26 00:02:00,015 --> 00:02:02,783 Nyugi már, van ott elég szoba. 27 00:02:03,052 --> 00:02:04,653 Hát nem tudom. 28 00:02:05,754 --> 00:02:07,255 Nem hagyhatod, hogy ő dirigáljon. 29 00:02:07,256 --> 00:02:09,258 Legközelebb egy nadrágszíjjal fog elnáspángolni. 30 00:02:10,158 --> 00:02:11,727 Elég reménytelen. 31 00:02:17,099 --> 00:02:18,099 Nem szeretnél néha 32 00:02:18,100 --> 00:02:19,835 örökre elszakadni a családodtól? 33 00:02:20,135 --> 00:02:21,203 De. 34 00:02:22,337 --> 00:02:23,372 Azt hiszem. 35 00:02:24,473 --> 00:02:25,674 Csodás napunk van. 36 00:02:27,242 --> 00:02:28,243 Aha. 37 00:02:30,679 --> 00:02:32,348 Csinálunk ma valamit este? 38 00:02:33,248 --> 00:02:34,283 Mire gondolsz? 39 00:02:36,452 --> 00:02:38,554 Mozi, vagy ilyesmi? 40 00:02:38,854 --> 00:02:40,756 Figyi, tök oké, ha ideges vagy. 41 00:02:40,956 --> 00:02:43,057 - Mindenki az elsőre. - Dolgoznom kell. 42 00:02:45,861 --> 00:02:48,531 Csak mert apa és Julie elutaznak. 43 00:03:00,409 --> 00:03:02,710 Sokat adtál el? 44 00:03:02,711 --> 00:03:03,712 Aha. 45 00:03:04,947 --> 00:03:08,083 Mielőtt megkérdeznéd, nem cserélek műszakot. 46 00:03:08,383 --> 00:03:10,252 Nem ezt akartam kérdezni. 47 00:03:10,552 --> 00:03:11,586 Persze. 48 00:03:12,955 --> 00:03:14,190 Mi ez a sok cucc? 49 00:03:14,990 --> 00:03:16,592 Azt hiszem, apa talált egy vevőt. 50 00:03:17,426 --> 00:03:19,261 Szabadok az estéid. 51 00:03:21,029 --> 00:03:22,030 Szuper! 52 00:03:24,133 --> 00:03:25,568 Szóval, elengedtek? 53 00:03:26,068 --> 00:03:28,637 Bocs, még szokom a szabályokat. 54 00:03:28,837 --> 00:03:31,040 Rég nem volt már titkos kapcsolatom. 55 00:03:31,940 --> 00:03:34,042 Érdekesebbé teszi a dolgokat, nem? 56 00:03:34,043 --> 00:03:35,211 Az csak egy szó. 57 00:03:36,311 --> 00:03:37,979 Tisztában vagy a helyzetemmel. 58 00:03:37,980 --> 00:03:38,981 Igen. 59 00:03:39,681 --> 00:03:41,515 - Akkor mi a baj? - Mondd meg te! 60 00:03:41,584 --> 00:03:43,252 Akárhányszor hozzád érek, kiakadsz. 61 00:03:43,652 --> 00:03:44,920 Ez nem is így van. 62 00:03:47,356 --> 00:03:49,657 - Holnap este? - Nem megy, muszáj... 63 00:03:49,691 --> 00:03:50,725 Oldd meg! 64 00:03:52,227 --> 00:03:53,628 Nem akarod, hogy különleges legyen? 65 00:03:53,629 --> 00:03:55,364 Az lesz, bízz bennem! 66 00:03:55,864 --> 00:03:57,633 És ha Brayden benyit? 67 00:03:57,733 --> 00:03:59,067 Valami buliba megy. 68 00:04:01,103 --> 00:04:03,037 Látod, pontosan erről van szó. 69 00:04:03,038 --> 00:04:05,106 Hirtelen, mintha nem is érdekelne. 70 00:04:05,107 --> 00:04:06,541 Ez nem igaz! 71 00:04:08,544 --> 00:04:09,578 Valóban? 72 00:04:13,215 --> 00:04:14,249 Várj! 73 00:04:19,321 --> 00:04:20,656 Nem is hallasz? 74 00:04:22,724 --> 00:04:25,661 Mi a fasz van a csajokkal, hogy mindegyik telibe szar? 75 00:04:25,861 --> 00:04:27,430 Valaki konkrét? 76 00:04:28,030 --> 00:04:30,433 Aha, Zoe Hughes. 77 00:04:31,233 --> 00:04:32,768 Az a lány, akit lehánytál? 78 00:04:33,568 --> 00:04:36,205 Aha, meghívtam Ed bulijába. 79 00:04:36,705 --> 00:04:38,608 Ahová egyébként mindenképp be kéne ugranod. 80 00:04:39,408 --> 00:04:40,442 És mit mondott? 81 00:04:47,315 --> 00:04:48,683 Vicces csaj. 82 00:04:50,552 --> 00:04:51,854 Kérdezhetek valamit? 83 00:04:52,554 --> 00:04:53,589 Mondd! 84 00:04:53,989 --> 00:04:58,493 Ha lány lennél, randiznál velem? 85 00:04:59,461 --> 00:05:01,430 Kapaszkodj meg, lány vagyok. 86 00:05:01,930 --> 00:05:04,032 Nem, úgy értem, heteró. 87 00:05:06,134 --> 00:05:07,268 Persze. 88 00:05:07,269 --> 00:05:09,705 Hip-hip hurrá, micsoda lelkesedés. 89 00:05:09,905 --> 00:05:12,038 - Bocs. - Hogy élhetek olyan világban, 90 00:05:12,039 --> 00:05:13,674 ahol neked és Ednek is van csajotok. 91 00:05:14,809 --> 00:05:17,145 Akkora nulla a csávó. 92 00:05:18,213 --> 00:05:19,214 Igazad van. 93 00:05:20,649 --> 00:05:22,350 Ismered Freyát, nem? 94 00:05:22,351 --> 00:05:23,385 De. 95 00:05:25,921 --> 00:05:27,656 És nem is ő az egyetlen. 96 00:05:28,056 --> 00:05:29,792 Daninak voltak más barátnői is. 97 00:05:29,892 --> 00:05:31,426 Ja, nem is kevés. 98 00:05:32,795 --> 00:05:34,463 Én pedig csak egyszer... 99 00:05:34,863 --> 00:05:36,964 Értem már, mi a gond. 100 00:05:36,965 --> 00:05:38,534 Had adjak egy jó tanácsot! 101 00:05:39,034 --> 00:05:40,768 Bármit is csinálsz, győződj meg róla, 102 00:05:40,769 --> 00:05:42,571 hogy két percnél tovább tart. 103 00:05:43,939 --> 00:05:45,440 Köszönöm, ezzel sokat segítettél. 104 00:05:45,640 --> 00:05:46,941 Ezt hol olvastad? 105 00:05:46,942 --> 00:05:48,142 Hogyhogy olvastam? 106 00:05:48,143 --> 00:05:49,677 Csomó tapasztalatom van a csajokkal. 107 00:05:49,678 --> 00:05:51,446 Dögös csajokkal, még ikrekkel is. 108 00:05:51,447 --> 00:05:54,048 Ó, igen, a jobb és a bal kezed. 109 00:05:54,049 --> 00:05:55,084 Ez hogy tetszik? 110 00:05:55,584 --> 00:05:58,019 Ed mindent elmond nekem, szóval... 111 00:05:58,020 --> 00:05:59,054 Mindent? Jaja. 112 00:06:00,088 --> 00:06:03,859 Hé, Zoe! Akkor este Ednél? 113 00:06:04,259 --> 00:06:05,260 Tűkön ülök. 114 00:06:09,798 --> 00:06:11,100 Te meg miről beszélsz? 115 00:06:11,800 --> 00:06:13,302 Ed bulit rendez este, nem is tudtad? 116 00:06:17,539 --> 00:06:19,540 Ha nem róla lenne szó, azt mondanám, 117 00:06:19,541 --> 00:06:21,542 - ez már majdnem kegyetlenség. - Mi a fasz van, Ed? 118 00:06:21,543 --> 00:06:23,143 10 dolcsiba, hogy felpofozza. 119 00:06:23,144 --> 00:06:24,879 Már láttam ezt a pofon előtti pillantást. 120 00:06:24,979 --> 00:06:27,047 - És engem meg se hívsz? - De hát már meghívtalak. 121 00:06:27,249 --> 00:06:28,484 Akkora egy fasz vagy, Ed! 122 00:06:28,884 --> 00:06:29,918 Állj már le! 123 00:06:31,119 --> 00:06:33,054 - Ide a pénzem! - Jóságos ég! 124 00:06:45,734 --> 00:06:47,036 Az a hülye fasz. 125 00:06:47,836 --> 00:06:49,071 Minden rendben? 126 00:06:50,739 --> 00:06:51,773 Jól vagyok. 127 00:06:53,375 --> 00:06:54,508 Pont úgy hallom. 128 00:06:54,509 --> 00:06:55,544 Süket vagy? 129 00:06:55,944 --> 00:06:58,214 Ed áthívta pár haverját, nem nagy ügy. 130 00:06:58,914 --> 00:07:00,016 Kit érdekel, nem? 131 00:07:00,816 --> 00:07:01,950 Úgy látom, téged. 132 00:07:03,552 --> 00:07:05,886 Fogd be a szádat! 133 00:07:05,887 --> 00:07:07,722 - Nem félek tőled. - Mit mondtam? 134 00:07:08,657 --> 00:07:10,458 Úgy látom, te így vagy boldog. 135 00:07:10,459 --> 00:07:11,660 Csináld csak! 136 00:07:13,095 --> 00:07:14,129 Születésnapom van. 137 00:07:17,732 --> 00:07:19,734 Beszélj vele, talán lesz megoldás. 138 00:07:29,611 --> 00:07:31,213 Nem biztos, hogy Dani most látni akar. 139 00:07:31,713 --> 00:07:32,981 Ez egy kávézó, nem? 140 00:07:38,453 --> 00:07:39,655 Mit hozhatok? 141 00:07:40,355 --> 00:07:41,423 Hol van? 142 00:07:41,823 --> 00:07:44,025 Az asztalok csak a fizető vendégeknek vannak. 143 00:07:45,827 --> 00:07:47,663 Akkor egy meggyes muffint, köszi. 144 00:07:48,263 --> 00:07:49,697 Bocs, kiszáradtak. 145 00:07:49,698 --> 00:07:51,932 Dani kidobta őket, talán máshol még találsz. 146 00:07:51,933 --> 00:07:53,201 Minden rendben? 147 00:07:53,401 --> 00:07:54,468 Persze. 148 00:07:54,469 --> 00:07:55,871 Csak segítek a választásban. 149 00:07:56,671 --> 00:07:58,106 A bőség zavara, nem? 150 00:07:59,407 --> 00:08:00,441 Igen. 151 00:08:00,442 --> 00:08:01,576 De már tudom, mit akarok. 152 00:08:13,388 --> 00:08:14,389 Mi van? 153 00:08:14,589 --> 00:08:17,659 Még sosem láttalak ennyire magabiztosnak. 154 00:08:18,827 --> 00:08:20,729 Nagyon sok minden van, amit nem láttál belőlem. 155 00:08:21,229 --> 00:08:22,263 Még. 156 00:08:23,398 --> 00:08:24,833 Még mindig szabad az estéd? 157 00:08:25,800 --> 00:08:27,202 Sokáig dolgozom. 158 00:08:28,303 --> 00:08:30,104 - Király. - Csak ugratlak. 159 00:08:32,507 --> 00:08:34,543 Olyan éjszakánk lesz, amit sose felejtesz el. 160 00:08:38,213 --> 00:08:39,681 Hagyd már a picsába! 161 00:08:41,650 --> 00:08:44,920 Hé, Zoe, látnod kellett volna, hogy vertem szarrá Edet a múltkor. 162 00:08:45,787 --> 00:08:46,788 De kár, hogy kihagytam. 163 00:08:47,689 --> 00:08:49,125 Vigyázz már, baszki! 164 00:08:50,225 --> 00:08:51,259 Nem mondasz semmit? 165 00:08:54,329 --> 00:08:56,430 Legalább nem akarsz inni valamit, vagy mit tudom én? 166 00:08:56,431 --> 00:08:57,500 Nem igazán. 167 00:08:58,500 --> 00:08:59,535 Remek. 168 00:09:00,035 --> 00:09:01,804 Érdekel egyáltalán, hogy itt vagyok? 169 00:09:04,940 --> 00:09:06,742 Megmondanád neki, hogy gratulálok? 170 00:09:08,476 --> 00:09:09,643 Nem az van, amire gondolsz, 171 00:09:09,644 --> 00:09:11,478 Stockholm szindrómája van, 172 00:09:11,479 --> 00:09:14,049 a csaj olyan szinten bántalmazó, hogy az már nevetséges. 173 00:09:15,483 --> 00:09:17,084 Talán utána kéne mennem. 174 00:09:17,085 --> 00:09:18,587 Nem kell, nincs baja. 175 00:09:18,987 --> 00:09:19,988 Már eleget tettél. 176 00:09:33,402 --> 00:09:36,538 Kérdés, mit szeretsz jobban, eper vagy vanília? 177 00:09:38,073 --> 00:09:39,340 Miért? 178 00:09:39,341 --> 00:09:41,209 Fagyizunk, vagy mi? 179 00:09:42,110 --> 00:09:43,111 Mondjuk. 180 00:09:45,947 --> 00:09:47,216 Mindkettőt szeretem. 181 00:09:47,616 --> 00:09:50,485 Oké, szóval, Brayden lekopott, 182 00:09:51,953 --> 00:09:52,987 a szülők is koccoltak, 183 00:09:53,655 --> 00:09:55,190 csak te és én leszünk. 184 00:09:55,790 --> 00:09:57,525 - Alig várom. - Én is. 185 00:10:14,342 --> 00:10:16,277 Azta, Brayden nagy mázlista. 186 00:10:16,278 --> 00:10:17,345 Kifelé! 187 00:10:18,847 --> 00:10:20,648 Anya holnap jön ki a kórházból. 188 00:10:20,649 --> 00:10:23,250 - A ház meg romokban. - Dolgom van. 189 00:10:23,685 --> 00:10:24,752 Micsoda? 190 00:10:24,753 --> 00:10:26,756 Rohangálsz a béna kis csávóddal? 191 00:10:27,256 --> 00:10:28,490 Fiatal vagy te még ehhez. 192 00:10:28,890 --> 00:10:29,958 Ki szerint? 193 00:10:30,558 --> 00:10:32,127 Apa szerint, már ha tudna róla. 194 00:10:33,061 --> 00:10:34,662 Hagyj már békén, a kurva életbe! 195 00:10:34,663 --> 00:10:36,899 Tud a kis mellékkeresetedről? 196 00:10:37,599 --> 00:10:39,767 Ja, szerintem se. Húzzál kifelé a szobámból! 197 00:10:41,102 --> 00:10:42,170 A picsába! 198 00:10:49,645 --> 00:10:50,645 Hé, Ed! 199 00:10:52,314 --> 00:10:54,082 Nem fogod kitalálni, ki ájult el a kádban. 200 00:10:54,382 --> 00:10:55,383 Ruby? 201 00:10:56,184 --> 00:10:58,352 Mint egy egysejtű, akinek csak egy gondolata van. 202 00:10:58,653 --> 00:11:00,789 Zoe, Zoe, szerinted letolom egy húzásra? 203 00:11:01,589 --> 00:11:02,624 Le. 204 00:11:03,024 --> 00:11:04,092 Ez nem kihívás, tesó. 205 00:11:04,993 --> 00:11:06,061 És... 206 00:11:10,131 --> 00:11:11,733 - ezt? - Kizárt. 207 00:11:12,801 --> 00:11:13,936 Mit kapok, ha mégis? 208 00:11:14,136 --> 00:11:15,837 Várjuk ki a végét! 209 00:11:26,214 --> 00:11:27,917 Na ki a király? 210 00:11:30,318 --> 00:11:31,319 Jó ég! 211 00:11:33,888 --> 00:11:35,590 Ez nem gluténmentes, Ed? 212 00:11:37,325 --> 00:11:38,360 Ed, Ed? 213 00:11:39,728 --> 00:11:40,762 Mi? 214 00:11:53,641 --> 00:11:54,642 Stella? 215 00:11:54,943 --> 00:11:55,978 Szia! 216 00:11:56,478 --> 00:11:57,946 Hol vagy? 217 00:11:59,214 --> 00:12:00,515 Gyere már ki, majd' megdöglök! 218 00:12:00,715 --> 00:12:02,083 Egy perc. 219 00:12:03,818 --> 00:12:05,487 Mondd, hogy nem Ed buliján vagy! 220 00:12:06,955 --> 00:12:08,023 De. 221 00:12:08,823 --> 00:12:09,857 És milyen? 222 00:12:10,792 --> 00:12:12,527 Brayden végighányta Zoe Hughest. 223 00:12:13,695 --> 00:12:15,263 Nem ez lenne az első alkalom. 224 00:12:19,067 --> 00:12:20,101 Na? 225 00:12:21,236 --> 00:12:22,837 Csak rég beszéltük, ez minden. 226 00:12:24,639 --> 00:12:25,874 Szeretnél tudni valamit? 227 00:12:26,574 --> 00:12:28,976 Nem tudom, jó ötlet-e, hogy beszélünk. 228 00:12:31,646 --> 00:12:33,181 - Emlékszem. - Mire? 229 00:12:34,282 --> 00:12:36,117 - Na mire? - Stella! 230 00:12:38,386 --> 00:12:39,787 Amit mondtál. 231 00:12:39,788 --> 00:12:41,588 Hogy ne tedd tönkre az életed? 232 00:12:41,589 --> 00:12:42,624 Az erdőben. 233 00:12:47,996 --> 00:12:51,132 Nézd, én épp késésben vagyok, mennem kell. 234 00:12:51,866 --> 00:12:53,701 Már túl késő? 235 00:13:22,764 --> 00:13:23,966 Nem láttad Zoe-t? 236 00:13:25,533 --> 00:13:26,633 Sírva hazament, 237 00:13:26,634 --> 00:13:28,670 azt hiszem, valaki lehányta. 238 00:13:29,070 --> 00:13:30,805 Ezt gecire nem hiszem el. 239 00:13:35,543 --> 00:13:36,711 Jó szar buli, mi? 240 00:13:38,012 --> 00:13:39,447 Úgy tűnik, Ed élvezi. 241 00:13:41,015 --> 00:13:42,216 - Nem fázol? - Nem. 242 00:13:42,685 --> 00:13:44,453 Én se, akkor jó. 243 00:13:48,156 --> 00:13:50,493 Sajnálom, hogy Ed olyan... 244 00:13:51,993 --> 00:13:53,027 Pöcs? 245 00:13:58,800 --> 00:14:00,335 Nem hiszem, hogy megérdemel téged. 246 00:14:01,135 --> 00:14:02,604 Azt hittem, engem mindenki utál. 247 00:14:03,705 --> 00:14:05,706 Azzal csak szívattalak. Tudod, milyen vagyok. 248 00:14:06,307 --> 00:14:07,575 Csak a poén kedvéért. 249 00:14:08,710 --> 00:14:10,878 Mindig is érdekesnek tartottalak. 250 00:14:10,879 --> 00:14:12,347 Intenzívnek, de, tudod. 251 00:14:14,516 --> 00:14:17,484 Én pedig úgy gondoltam, elég őrült humorod van. 252 00:14:17,785 --> 00:14:19,420 - Igen? - Igen. 253 00:14:19,788 --> 00:14:22,090 És tiszta hülye vagy, ha azt hiszed, van esélyed. 254 00:14:22,190 --> 00:14:23,459 Bassza meg, ne csináld már! 255 00:14:24,259 --> 00:14:26,560 Érj hozzám még egyszer, és búcsút inthetsz a golyóidnak. 256 00:14:29,697 --> 00:14:30,732 Hé, Ruby! 257 00:14:32,300 --> 00:14:33,434 Boldog születésnapot! 258 00:14:45,213 --> 00:14:46,716 Azt hittem, nem érsz rá ma este. 259 00:14:48,116 --> 00:14:49,150 Mozgás! 260 00:14:54,022 --> 00:14:55,991 Bocs, semmi közöm hozzá. 261 00:15:00,995 --> 00:15:02,364 Mi történt az arcoddal? 262 00:15:02,864 --> 00:15:04,167 És a tiéddel? 263 00:15:05,867 --> 00:15:06,901 Ruby. 264 00:15:08,102 --> 00:15:09,804 Te mondtad, hogy pofozógép. 265 00:15:10,104 --> 00:15:12,073 Nem csináltam semmit, csak barátságos voltam. 266 00:15:16,444 --> 00:15:17,512 Mondd, hogy nem! 267 00:15:18,646 --> 00:15:20,215 Totál el vagyok ázva. 268 00:15:20,415 --> 00:15:22,783 Ismered a mottóm. Ha nem próbálod meg, nem is sikerülhet. 269 00:15:30,959 --> 00:15:31,993 Ja. 270 00:15:49,844 --> 00:15:50,878 Stella? 271 00:15:53,047 --> 00:15:54,082 Szia! 272 00:15:54,482 --> 00:15:56,585 Nem iszunk valamit? 273 00:15:57,285 --> 00:16:00,019 - Én nem kérek. - Muszáj elszívnom egy cigit. 274 00:16:00,188 --> 00:16:01,689 Várnál egy kicsit? 275 00:16:02,924 --> 00:16:04,426 Ez fontos. 276 00:16:04,826 --> 00:16:05,827 Jó. 277 00:16:06,661 --> 00:16:08,995 Miért teszel úgy, mintha csak kitaláltam volna az egészet? 278 00:16:08,996 --> 00:16:10,031 Nem teszek úgy. 279 00:16:15,003 --> 00:16:20,173 Amit a telefonban mondtál arról, hogy emlékszel, tényleg úgy van? 280 00:16:24,345 --> 00:16:27,115 Ne mondd, hogy nem érzel semmit! 281 00:16:44,399 --> 00:16:45,400 Szeretlek. 282 00:16:48,636 --> 00:16:50,641 Mi van, nem csókolok jól? 283 00:16:52,941 --> 00:16:55,112 Ne mondd, hogy nem volt jobb, mint elsőre! 284 00:16:59,080 --> 00:17:00,114 Mi van? 285 00:17:02,717 --> 00:17:03,752 Ingrid! 286 00:17:04,919 --> 00:17:07,321 Hát ez kurva jó! 287 00:17:09,323 --> 00:17:10,758 - Ne... - Hozzám ne érj! 288 00:17:30,545 --> 00:17:32,045 Biztosan nagyon haragszol rám. 289 00:17:32,046 --> 00:17:33,582 Miért kellene? 290 00:17:34,282 --> 00:17:35,483 Hogy így elkéstem. 291 00:17:35,783 --> 00:17:37,184 Nem gáz. 292 00:17:37,185 --> 00:17:38,819 Miért is szóltál volna? 293 00:17:38,820 --> 00:17:40,754 Végül is, nem terveztünk semmi extrát. 294 00:17:40,755 --> 00:17:42,256 Kérlek, ne haragudj! 295 00:17:43,625 --> 00:17:45,093 Közbejött valami a boltban? 296 00:17:45,593 --> 00:17:47,162 Tudod, milyen Xander. 297 00:17:47,862 --> 00:17:48,896 Igen. 298 00:17:49,531 --> 00:17:50,832 De most itt vagyok. 299 00:17:51,532 --> 00:17:52,867 Szerintem cseppet sem vagy jelen. 300 00:17:53,835 --> 00:17:54,903 Mi? 301 00:17:55,303 --> 00:17:58,671 - Miért mentél el abba buliba? - Nem is akartam. 302 00:17:58,940 --> 00:18:01,042 Láttam a képeket, amin bejelöltek. 303 00:18:02,577 --> 00:18:05,145 - Valamit el kellett intéznem. - Stellával találkozni? 304 00:18:05,413 --> 00:18:06,847 El kellett rendeznem a dolgokat. 305 00:18:06,848 --> 00:18:08,148 Nem gond, megértem. 306 00:18:08,149 --> 00:18:09,984 Még mindig nem tudsz szabadulni tőle. 307 00:18:10,418 --> 00:18:11,653 Nem így van. 308 00:18:12,053 --> 00:18:13,520 Együtt rájöhettünk volna, 309 00:18:13,521 --> 00:18:17,024 mindenki cipel valamit magával, de te hazudtál nekem, 310 00:18:17,025 --> 00:18:18,759 és nem is tudtam volna meg. 311 00:18:18,760 --> 00:18:20,994 Dani, kérlek, egyetlen hazugság volt, 312 00:18:20,995 --> 00:18:22,931 és máris nem bízol bennem? 313 00:18:27,168 --> 00:18:28,870 Mondtam, hogy ezt az estét nem felejted el. 314 00:18:41,849 --> 00:18:42,850 Jól vagy? 315 00:18:43,985 --> 00:18:45,319 Fuvarra várok. 316 00:18:50,024 --> 00:18:51,893 Stellával smároltok és kibékültök? 317 00:18:54,629 --> 00:18:55,797 A csaj nagyon gáz. 318 00:18:58,666 --> 00:18:59,866 Mit szólnál egy pasihoz, 319 00:18:59,867 --> 00:19:01,302 aki elfelejti a születésnapodat? 320 00:19:03,204 --> 00:19:05,039 Mi lehet ennél rosszabb, bakker? 321 00:19:08,810 --> 00:19:10,211 Ez sose fog működni. 322 00:19:11,779 --> 00:19:13,447 El kéne felejtenem Edet? 323 00:19:15,416 --> 00:19:18,252 Igen, ha ennyire szerencsétlené tesz. 324 00:19:18,687 --> 00:19:19,754 Végeztünk. 325 00:19:27,895 --> 00:19:28,929 Mit csinálsz? 326 00:19:29,831 --> 00:19:30,865 Ja, bocs. 327 00:19:37,738 --> 00:19:38,773 Nyomi! 328 00:20:16,244 --> 00:20:17,748 Elkésel. 329 00:20:20,548 --> 00:20:21,916 Kérlek, hagyj! 330 00:20:22,750 --> 00:20:23,988 Ideje kinyitni. 331 00:20:27,188 --> 00:20:28,989 Beteg vagyok, 332 00:20:28,990 --> 00:20:30,457 nagyon rosszul érzem magam. 333 00:20:30,458 --> 00:20:31,458 Azt elhiszem. 334 00:20:31,459 --> 00:20:33,928 Apa, kérlek, ezt most ne! 335 00:20:35,830 --> 00:20:38,565 Mit tettem, hogy egy ilyen elkényeztetett kölyköt érdemlek? 336 00:20:38,799 --> 00:20:40,868 Jó, ne haragudj! 337 00:20:41,336 --> 00:20:42,571 Sajnálom. 338 00:20:50,244 --> 00:20:51,312 Húzós este? 339 00:20:52,947 --> 00:20:54,282 Hallottam, hogy sírtál. 340 00:20:55,182 --> 00:20:57,919 Megtennéd, hogy szerzel saját életet? 341 00:20:59,053 --> 00:21:00,121 Csinált valamit? 342 00:21:00,521 --> 00:21:01,723 A kis pasikád. 343 00:21:02,757 --> 00:21:04,692 Azt sem tudod, miről beszélsz. 344 00:21:05,092 --> 00:21:06,127 Majd én megmutatom neki. 345 00:21:09,864 --> 00:21:11,299 Tényleg tudni akarod? 346 00:21:12,867 --> 00:21:15,137 Tudni akarod, mi van velem? 347 00:21:16,237 --> 00:21:17,305 Aha, mondd el! 348 00:21:20,641 --> 00:21:21,675 Rendben. 349 00:21:23,377 --> 00:21:24,511 A barátnőm azt mondta, 350 00:21:24,512 --> 00:21:26,113 semmit sem akar tőlem. 351 00:21:28,149 --> 00:21:29,216 Hogy mit mondtál? 352 00:21:29,917 --> 00:21:30,918 Jól hallottad. 353 00:21:33,154 --> 00:21:34,487 Ugyan már, ne nézz így rám! 354 00:21:34,488 --> 00:21:35,823 Legalább egyikünknek van csaja. 355 00:21:41,796 --> 00:21:42,797 Ki az? 356 00:21:43,197 --> 00:21:44,664 Stella? 357 00:21:44,665 --> 00:21:46,666 - Nem ismered. - Akkor mondd meg, ki az! 358 00:21:46,734 --> 00:21:48,703 Miért, nekem is jogom van a magánélethez, nem? 359 00:21:48,770 --> 00:21:49,805 Nem, amíg itt élsz. 360 00:21:50,405 --> 00:21:52,672 Most mi van, nem törvénytelen. A szerelem az szerelem. 361 00:21:53,474 --> 00:21:55,008 - Még mit nem! - Baszd meg! 362 00:21:55,076 --> 00:21:57,344 Soha többé ne ejtsd ki a szádon, amit az előbb mondtál. 363 00:21:57,345 --> 00:21:58,913 Hacsak nem akarod anyát kinyírni. 364 00:24:01,802 --> 00:24:04,802 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 23789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.