Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,430 --> 00:00:35,464
Minden oké?
2
00:00:37,366 --> 00:00:39,668
Biztos?
Mert mást is csinálhatunk, ha szeretnéd.
3
00:00:39,902 --> 00:00:41,504
Nem, ez jó.
4
00:00:46,842 --> 00:00:48,410
Nem tudod, Julie hová tette...
5
00:00:48,810 --> 00:00:50,113
bakker, menjetek szobára!
6
00:00:50,813 --> 00:00:51,814
Pontosan ezt tettük.
7
00:00:52,214 --> 00:00:55,315
- És?
- És húzz el!
8
00:00:56,618 --> 00:00:59,021
Csak úgy mondom, hogy nem láttam semmit.
9
00:01:02,057 --> 00:01:03,292
A családdal élés örömei.
10
00:01:04,260 --> 00:01:05,361
Sajnálom.
11
00:01:05,661 --> 00:01:07,129
Had kárpótoljalak!
12
00:01:07,329 --> 00:01:08,364
Nem is tudom.
13
00:01:09,331 --> 00:01:12,768
Mi van ha... nem sétálunk egyet inkább?
14
00:01:13,669 --> 00:01:14,703
Jó ötlet.
15
00:01:21,510 --> 00:01:25,146
- Csak a miénk lesz a hely?
- Egész hétvégén.
16
00:01:25,547 --> 00:01:27,182
Meg kell néznem a naptáramat.
17
00:01:31,686 --> 00:01:33,187
Faszom, ma mindenki ezt csinálja.
18
00:01:33,188 --> 00:01:34,957
Hajrá, haver, vágj alá!
19
00:01:36,559 --> 00:01:38,561
Szeretnél végleg
búcsút inteni a golyóidnak?
20
00:01:39,295 --> 00:01:41,229
Inkább ne,
később Ednek kell nyalogatnia.
21
00:01:43,198 --> 00:01:44,433
- Akkor holnap este.
- Aha.
22
00:01:46,335 --> 00:01:47,369
Távozz, Sátán!
23
00:01:49,638 --> 00:01:52,040
Jól hallom, holnap üres lesz a kecód?
24
00:01:52,274 --> 00:01:54,742
- Aha.
- Összehívom a srácokat.
25
00:01:55,244 --> 00:01:57,079
Ne, arra gondoltam, csak Rubyt hívom át.
26
00:02:00,015 --> 00:02:02,783
Nyugi már, van ott elég szoba.
27
00:02:03,052 --> 00:02:04,653
Hát nem tudom.
28
00:02:05,754 --> 00:02:07,255
Nem hagyhatod, hogy ő dirigáljon.
29
00:02:07,256 --> 00:02:09,258
Legközelebb egy nadrágszíjjal
fog elnáspángolni.
30
00:02:10,158 --> 00:02:11,727
Elég reménytelen.
31
00:02:17,099 --> 00:02:18,099
Nem szeretnél néha
32
00:02:18,100 --> 00:02:19,835
örökre elszakadni a családodtól?
33
00:02:20,135 --> 00:02:21,203
De.
34
00:02:22,337 --> 00:02:23,372
Azt hiszem.
35
00:02:24,473 --> 00:02:25,674
Csodás napunk van.
36
00:02:27,242 --> 00:02:28,243
Aha.
37
00:02:30,679 --> 00:02:32,348
Csinálunk ma valamit este?
38
00:02:33,248 --> 00:02:34,283
Mire gondolsz?
39
00:02:36,452 --> 00:02:38,554
Mozi, vagy ilyesmi?
40
00:02:38,854 --> 00:02:40,756
Figyi, tök oké, ha ideges vagy.
41
00:02:40,956 --> 00:02:43,057
- Mindenki az elsőre.
- Dolgoznom kell.
42
00:02:45,861 --> 00:02:48,531
Csak mert apa és Julie elutaznak.
43
00:03:00,409 --> 00:03:02,710
Sokat adtál el?
44
00:03:02,711 --> 00:03:03,712
Aha.
45
00:03:04,947 --> 00:03:08,083
Mielőtt megkérdeznéd,
nem cserélek műszakot.
46
00:03:08,383 --> 00:03:10,252
Nem ezt akartam kérdezni.
47
00:03:10,552 --> 00:03:11,586
Persze.
48
00:03:12,955 --> 00:03:14,190
Mi ez a sok cucc?
49
00:03:14,990 --> 00:03:16,592
Azt hiszem, apa talált egy vevőt.
50
00:03:17,426 --> 00:03:19,261
Szabadok az estéid.
51
00:03:21,029 --> 00:03:22,030
Szuper!
52
00:03:24,133 --> 00:03:25,568
Szóval, elengedtek?
53
00:03:26,068 --> 00:03:28,637
Bocs, még szokom a szabályokat.
54
00:03:28,837 --> 00:03:31,040
Rég nem volt már titkos kapcsolatom.
55
00:03:31,940 --> 00:03:34,042
Érdekesebbé teszi a dolgokat, nem?
56
00:03:34,043 --> 00:03:35,211
Az csak egy szó.
57
00:03:36,311 --> 00:03:37,979
Tisztában vagy a helyzetemmel.
58
00:03:37,980 --> 00:03:38,981
Igen.
59
00:03:39,681 --> 00:03:41,515
- Akkor mi a baj?
- Mondd meg te!
60
00:03:41,584 --> 00:03:43,252
Akárhányszor hozzád érek, kiakadsz.
61
00:03:43,652 --> 00:03:44,920
Ez nem is így van.
62
00:03:47,356 --> 00:03:49,657
- Holnap este?
- Nem megy, muszáj...
63
00:03:49,691 --> 00:03:50,725
Oldd meg!
64
00:03:52,227 --> 00:03:53,628
Nem akarod, hogy különleges legyen?
65
00:03:53,629 --> 00:03:55,364
Az lesz, bízz bennem!
66
00:03:55,864 --> 00:03:57,633
És ha Brayden benyit?
67
00:03:57,733 --> 00:03:59,067
Valami buliba megy.
68
00:04:01,103 --> 00:04:03,037
Látod, pontosan erről van szó.
69
00:04:03,038 --> 00:04:05,106
Hirtelen, mintha nem is érdekelne.
70
00:04:05,107 --> 00:04:06,541
Ez nem igaz!
71
00:04:08,544 --> 00:04:09,578
Valóban?
72
00:04:13,215 --> 00:04:14,249
Várj!
73
00:04:19,321 --> 00:04:20,656
Nem is hallasz?
74
00:04:22,724 --> 00:04:25,661
Mi a fasz van a csajokkal,
hogy mindegyik telibe szar?
75
00:04:25,861 --> 00:04:27,430
Valaki konkrét?
76
00:04:28,030 --> 00:04:30,433
Aha, Zoe Hughes.
77
00:04:31,233 --> 00:04:32,768
Az a lány, akit lehánytál?
78
00:04:33,568 --> 00:04:36,205
Aha, meghívtam Ed bulijába.
79
00:04:36,705 --> 00:04:38,608
Ahová egyébként
mindenképp be kéne ugranod.
80
00:04:39,408 --> 00:04:40,442
És mit mondott?
81
00:04:47,315 --> 00:04:48,683
Vicces csaj.
82
00:04:50,552 --> 00:04:51,854
Kérdezhetek valamit?
83
00:04:52,554 --> 00:04:53,589
Mondd!
84
00:04:53,989 --> 00:04:58,493
Ha lány lennél, randiznál velem?
85
00:04:59,461 --> 00:05:01,430
Kapaszkodj meg, lány vagyok.
86
00:05:01,930 --> 00:05:04,032
Nem, úgy értem, heteró.
87
00:05:06,134 --> 00:05:07,268
Persze.
88
00:05:07,269 --> 00:05:09,705
Hip-hip hurrá, micsoda lelkesedés.
89
00:05:09,905 --> 00:05:12,038
- Bocs.
- Hogy élhetek olyan világban,
90
00:05:12,039 --> 00:05:13,674
ahol neked és Ednek is van csajotok.
91
00:05:14,809 --> 00:05:17,145
Akkora nulla a csávó.
92
00:05:18,213 --> 00:05:19,214
Igazad van.
93
00:05:20,649 --> 00:05:22,350
Ismered Freyát, nem?
94
00:05:22,351 --> 00:05:23,385
De.
95
00:05:25,921 --> 00:05:27,656
És nem is ő az egyetlen.
96
00:05:28,056 --> 00:05:29,792
Daninak voltak más barátnői is.
97
00:05:29,892 --> 00:05:31,426
Ja, nem is kevés.
98
00:05:32,795 --> 00:05:34,463
Én pedig csak egyszer...
99
00:05:34,863 --> 00:05:36,964
Értem már, mi a gond.
100
00:05:36,965 --> 00:05:38,534
Had adjak egy jó tanácsot!
101
00:05:39,034 --> 00:05:40,768
Bármit is csinálsz, győződj meg róla,
102
00:05:40,769 --> 00:05:42,571
hogy két percnél tovább tart.
103
00:05:43,939 --> 00:05:45,440
Köszönöm, ezzel sokat segítettél.
104
00:05:45,640 --> 00:05:46,941
Ezt hol olvastad?
105
00:05:46,942 --> 00:05:48,142
Hogyhogy olvastam?
106
00:05:48,143 --> 00:05:49,677
Csomó tapasztalatom van a csajokkal.
107
00:05:49,678 --> 00:05:51,446
Dögös csajokkal, még ikrekkel is.
108
00:05:51,447 --> 00:05:54,048
Ó, igen, a jobb és a bal kezed.
109
00:05:54,049 --> 00:05:55,084
Ez hogy tetszik?
110
00:05:55,584 --> 00:05:58,019
Ed mindent elmond nekem, szóval...
111
00:05:58,020 --> 00:05:59,054
Mindent? Jaja.
112
00:06:00,088 --> 00:06:03,859
Hé, Zoe! Akkor este Ednél?
113
00:06:04,259 --> 00:06:05,260
Tűkön ülök.
114
00:06:09,798 --> 00:06:11,100
Te meg miről beszélsz?
115
00:06:11,800 --> 00:06:13,302
Ed bulit rendez este, nem is tudtad?
116
00:06:17,539 --> 00:06:19,540
Ha nem róla lenne szó, azt mondanám,
117
00:06:19,541 --> 00:06:21,542
- ez már majdnem kegyetlenség.
- Mi a fasz van, Ed?
118
00:06:21,543 --> 00:06:23,143
10 dolcsiba, hogy felpofozza.
119
00:06:23,144 --> 00:06:24,879
Már láttam ezt
a pofon előtti pillantást.
120
00:06:24,979 --> 00:06:27,047
- És engem meg se hívsz?
- De hát már meghívtalak.
121
00:06:27,249 --> 00:06:28,484
Akkora egy fasz vagy, Ed!
122
00:06:28,884 --> 00:06:29,918
Állj már le!
123
00:06:31,119 --> 00:06:33,054
- Ide a pénzem!
- Jóságos ég!
124
00:06:45,734 --> 00:06:47,036
Az a hülye fasz.
125
00:06:47,836 --> 00:06:49,071
Minden rendben?
126
00:06:50,739 --> 00:06:51,773
Jól vagyok.
127
00:06:53,375 --> 00:06:54,508
Pont úgy hallom.
128
00:06:54,509 --> 00:06:55,544
Süket vagy?
129
00:06:55,944 --> 00:06:58,214
Ed áthívta pár haverját, nem nagy ügy.
130
00:06:58,914 --> 00:07:00,016
Kit érdekel, nem?
131
00:07:00,816 --> 00:07:01,950
Úgy látom, téged.
132
00:07:03,552 --> 00:07:05,886
Fogd be a szádat!
133
00:07:05,887 --> 00:07:07,722
- Nem félek tőled.
- Mit mondtam?
134
00:07:08,657 --> 00:07:10,458
Úgy látom, te így vagy boldog.
135
00:07:10,459 --> 00:07:11,660
Csináld csak!
136
00:07:13,095 --> 00:07:14,129
Születésnapom van.
137
00:07:17,732 --> 00:07:19,734
Beszélj vele, talán lesz megoldás.
138
00:07:29,611 --> 00:07:31,213
Nem biztos, hogy Dani most látni akar.
139
00:07:31,713 --> 00:07:32,981
Ez egy kávézó, nem?
140
00:07:38,453 --> 00:07:39,655
Mit hozhatok?
141
00:07:40,355 --> 00:07:41,423
Hol van?
142
00:07:41,823 --> 00:07:44,025
Az asztalok csak a
fizető vendégeknek vannak.
143
00:07:45,827 --> 00:07:47,663
Akkor egy meggyes muffint, köszi.
144
00:07:48,263 --> 00:07:49,697
Bocs, kiszáradtak.
145
00:07:49,698 --> 00:07:51,932
Dani kidobta őket,
talán máshol még találsz.
146
00:07:51,933 --> 00:07:53,201
Minden rendben?
147
00:07:53,401 --> 00:07:54,468
Persze.
148
00:07:54,469 --> 00:07:55,871
Csak segítek a választásban.
149
00:07:56,671 --> 00:07:58,106
A bőség zavara, nem?
150
00:07:59,407 --> 00:08:00,441
Igen.
151
00:08:00,442 --> 00:08:01,576
De már tudom, mit akarok.
152
00:08:13,388 --> 00:08:14,389
Mi van?
153
00:08:14,589 --> 00:08:17,659
Még sosem láttalak
ennyire magabiztosnak.
154
00:08:18,827 --> 00:08:20,729
Nagyon sok minden van,
amit nem láttál belőlem.
155
00:08:21,229 --> 00:08:22,263
Még.
156
00:08:23,398 --> 00:08:24,833
Még mindig szabad az estéd?
157
00:08:25,800 --> 00:08:27,202
Sokáig dolgozom.
158
00:08:28,303 --> 00:08:30,104
- Király.
- Csak ugratlak.
159
00:08:32,507 --> 00:08:34,543
Olyan éjszakánk lesz,
amit sose felejtesz el.
160
00:08:38,213 --> 00:08:39,681
Hagyd már a picsába!
161
00:08:41,650 --> 00:08:44,920
Hé, Zoe, látnod kellett volna,
hogy vertem szarrá Edet a múltkor.
162
00:08:45,787 --> 00:08:46,788
De kár, hogy kihagytam.
163
00:08:47,689 --> 00:08:49,125
Vigyázz már, baszki!
164
00:08:50,225 --> 00:08:51,259
Nem mondasz semmit?
165
00:08:54,329 --> 00:08:56,430
Legalább nem akarsz inni valamit,
vagy mit tudom én?
166
00:08:56,431 --> 00:08:57,500
Nem igazán.
167
00:08:58,500 --> 00:08:59,535
Remek.
168
00:09:00,035 --> 00:09:01,804
Érdekel egyáltalán, hogy itt vagyok?
169
00:09:04,940 --> 00:09:06,742
Megmondanád neki, hogy gratulálok?
170
00:09:08,476 --> 00:09:09,643
Nem az van, amire gondolsz,
171
00:09:09,644 --> 00:09:11,478
Stockholm szindrómája van,
172
00:09:11,479 --> 00:09:14,049
a csaj olyan szinten bántalmazó,
hogy az már nevetséges.
173
00:09:15,483 --> 00:09:17,084
Talán utána kéne mennem.
174
00:09:17,085 --> 00:09:18,587
Nem kell, nincs baja.
175
00:09:18,987 --> 00:09:19,988
Már eleget tettél.
176
00:09:33,402 --> 00:09:36,538
Kérdés, mit szeretsz jobban,
eper vagy vanília?
177
00:09:38,073 --> 00:09:39,340
Miért?
178
00:09:39,341 --> 00:09:41,209
Fagyizunk, vagy mi?
179
00:09:42,110 --> 00:09:43,111
Mondjuk.
180
00:09:45,947 --> 00:09:47,216
Mindkettőt szeretem.
181
00:09:47,616 --> 00:09:50,485
Oké, szóval, Brayden lekopott,
182
00:09:51,953 --> 00:09:52,987
a szülők is koccoltak,
183
00:09:53,655 --> 00:09:55,190
csak te és én leszünk.
184
00:09:55,790 --> 00:09:57,525
- Alig várom.
- Én is.
185
00:10:14,342 --> 00:10:16,277
Azta, Brayden nagy mázlista.
186
00:10:16,278 --> 00:10:17,345
Kifelé!
187
00:10:18,847 --> 00:10:20,648
Anya holnap jön ki a kórházból.
188
00:10:20,649 --> 00:10:23,250
- A ház meg romokban.
- Dolgom van.
189
00:10:23,685 --> 00:10:24,752
Micsoda?
190
00:10:24,753 --> 00:10:26,756
Rohangálsz a béna kis csávóddal?
191
00:10:27,256 --> 00:10:28,490
Fiatal vagy te még ehhez.
192
00:10:28,890 --> 00:10:29,958
Ki szerint?
193
00:10:30,558 --> 00:10:32,127
Apa szerint, már ha tudna róla.
194
00:10:33,061 --> 00:10:34,662
Hagyj már békén, a kurva életbe!
195
00:10:34,663 --> 00:10:36,899
Tud a kis mellékkeresetedről?
196
00:10:37,599 --> 00:10:39,767
Ja, szerintem se.
Húzzál kifelé a szobámból!
197
00:10:41,102 --> 00:10:42,170
A picsába!
198
00:10:49,645 --> 00:10:50,645
Hé, Ed!
199
00:10:52,314 --> 00:10:54,082
Nem fogod kitalálni,
ki ájult el a kádban.
200
00:10:54,382 --> 00:10:55,383
Ruby?
201
00:10:56,184 --> 00:10:58,352
Mint egy egysejtű,
akinek csak egy gondolata van.
202
00:10:58,653 --> 00:11:00,789
Zoe, Zoe, szerinted letolom egy húzásra?
203
00:11:01,589 --> 00:11:02,624
Le.
204
00:11:03,024 --> 00:11:04,092
Ez nem kihívás, tesó.
205
00:11:04,993 --> 00:11:06,061
És...
206
00:11:10,131 --> 00:11:11,733
- ezt?
- Kizárt.
207
00:11:12,801 --> 00:11:13,936
Mit kapok, ha mégis?
208
00:11:14,136 --> 00:11:15,837
Várjuk ki a végét!
209
00:11:26,214 --> 00:11:27,917
Na ki a király?
210
00:11:30,318 --> 00:11:31,319
Jó ég!
211
00:11:33,888 --> 00:11:35,590
Ez nem gluténmentes, Ed?
212
00:11:37,325 --> 00:11:38,360
Ed, Ed?
213
00:11:39,728 --> 00:11:40,762
Mi?
214
00:11:53,641 --> 00:11:54,642
Stella?
215
00:11:54,943 --> 00:11:55,978
Szia!
216
00:11:56,478 --> 00:11:57,946
Hol vagy?
217
00:11:59,214 --> 00:12:00,515
Gyere már ki, majd' megdöglök!
218
00:12:00,715 --> 00:12:02,083
Egy perc.
219
00:12:03,818 --> 00:12:05,487
Mondd, hogy nem Ed buliján vagy!
220
00:12:06,955 --> 00:12:08,023
De.
221
00:12:08,823 --> 00:12:09,857
És milyen?
222
00:12:10,792 --> 00:12:12,527
Brayden végighányta Zoe Hughest.
223
00:12:13,695 --> 00:12:15,263
Nem ez lenne az első alkalom.
224
00:12:19,067 --> 00:12:20,101
Na?
225
00:12:21,236 --> 00:12:22,837
Csak rég beszéltük, ez minden.
226
00:12:24,639 --> 00:12:25,874
Szeretnél tudni valamit?
227
00:12:26,574 --> 00:12:28,976
Nem tudom, jó ötlet-e, hogy beszélünk.
228
00:12:31,646 --> 00:12:33,181
- Emlékszem.
- Mire?
229
00:12:34,282 --> 00:12:36,117
- Na mire?
- Stella!
230
00:12:38,386 --> 00:12:39,787
Amit mondtál.
231
00:12:39,788 --> 00:12:41,588
Hogy ne tedd tönkre az életed?
232
00:12:41,589 --> 00:12:42,624
Az erdőben.
233
00:12:47,996 --> 00:12:51,132
Nézd, én épp késésben vagyok,
mennem kell.
234
00:12:51,866 --> 00:12:53,701
Már túl késő?
235
00:13:22,764 --> 00:13:23,966
Nem láttad Zoe-t?
236
00:13:25,533 --> 00:13:26,633
Sírva hazament,
237
00:13:26,634 --> 00:13:28,670
azt hiszem, valaki lehányta.
238
00:13:29,070 --> 00:13:30,805
Ezt gecire nem hiszem el.
239
00:13:35,543 --> 00:13:36,711
Jó szar buli, mi?
240
00:13:38,012 --> 00:13:39,447
Úgy tűnik, Ed élvezi.
241
00:13:41,015 --> 00:13:42,216
- Nem fázol?
- Nem.
242
00:13:42,685 --> 00:13:44,453
Én se, akkor jó.
243
00:13:48,156 --> 00:13:50,493
Sajnálom, hogy Ed olyan...
244
00:13:51,993 --> 00:13:53,027
Pöcs?
245
00:13:58,800 --> 00:14:00,335
Nem hiszem, hogy megérdemel téged.
246
00:14:01,135 --> 00:14:02,604
Azt hittem, engem mindenki utál.
247
00:14:03,705 --> 00:14:05,706
Azzal csak szívattalak.
Tudod, milyen vagyok.
248
00:14:06,307 --> 00:14:07,575
Csak a poén kedvéért.
249
00:14:08,710 --> 00:14:10,878
Mindig is érdekesnek tartottalak.
250
00:14:10,879 --> 00:14:12,347
Intenzívnek, de, tudod.
251
00:14:14,516 --> 00:14:17,484
Én pedig úgy gondoltam,
elég őrült humorod van.
252
00:14:17,785 --> 00:14:19,420
- Igen?
- Igen.
253
00:14:19,788 --> 00:14:22,090
És tiszta hülye vagy,
ha azt hiszed, van esélyed.
254
00:14:22,190 --> 00:14:23,459
Bassza meg, ne csináld már!
255
00:14:24,259 --> 00:14:26,560
Érj hozzám még egyszer,
és búcsút inthetsz a golyóidnak.
256
00:14:29,697 --> 00:14:30,732
Hé, Ruby!
257
00:14:32,300 --> 00:14:33,434
Boldog születésnapot!
258
00:14:45,213 --> 00:14:46,716
Azt hittem, nem érsz rá ma este.
259
00:14:48,116 --> 00:14:49,150
Mozgás!
260
00:14:54,022 --> 00:14:55,991
Bocs, semmi közöm hozzá.
261
00:15:00,995 --> 00:15:02,364
Mi történt az arcoddal?
262
00:15:02,864 --> 00:15:04,167
És a tiéddel?
263
00:15:05,867 --> 00:15:06,901
Ruby.
264
00:15:08,102 --> 00:15:09,804
Te mondtad, hogy pofozógép.
265
00:15:10,104 --> 00:15:12,073
Nem csináltam semmit,
csak barátságos voltam.
266
00:15:16,444 --> 00:15:17,512
Mondd, hogy nem!
267
00:15:18,646 --> 00:15:20,215
Totál el vagyok ázva.
268
00:15:20,415 --> 00:15:22,783
Ismered a mottóm.
Ha nem próbálod meg, nem is sikerülhet.
269
00:15:30,959 --> 00:15:31,993
Ja.
270
00:15:49,844 --> 00:15:50,878
Stella?
271
00:15:53,047 --> 00:15:54,082
Szia!
272
00:15:54,482 --> 00:15:56,585
Nem iszunk valamit?
273
00:15:57,285 --> 00:16:00,019
- Én nem kérek.
- Muszáj elszívnom egy cigit.
274
00:16:00,188 --> 00:16:01,689
Várnál egy kicsit?
275
00:16:02,924 --> 00:16:04,426
Ez fontos.
276
00:16:04,826 --> 00:16:05,827
Jó.
277
00:16:06,661 --> 00:16:08,995
Miért teszel úgy,
mintha csak kitaláltam volna az egészet?
278
00:16:08,996 --> 00:16:10,031
Nem teszek úgy.
279
00:16:15,003 --> 00:16:20,173
Amit a telefonban mondtál arról,
hogy emlékszel, tényleg úgy van?
280
00:16:24,345 --> 00:16:27,115
Ne mondd, hogy nem érzel semmit!
281
00:16:44,399 --> 00:16:45,400
Szeretlek.
282
00:16:48,636 --> 00:16:50,641
Mi van, nem csókolok jól?
283
00:16:52,941 --> 00:16:55,112
Ne mondd, hogy nem volt jobb,
mint elsőre!
284
00:16:59,080 --> 00:17:00,114
Mi van?
285
00:17:02,717 --> 00:17:03,752
Ingrid!
286
00:17:04,919 --> 00:17:07,321
Hát ez kurva jó!
287
00:17:09,323 --> 00:17:10,758
- Ne...
- Hozzám ne érj!
288
00:17:30,545 --> 00:17:32,045
Biztosan nagyon haragszol rám.
289
00:17:32,046 --> 00:17:33,582
Miért kellene?
290
00:17:34,282 --> 00:17:35,483
Hogy így elkéstem.
291
00:17:35,783 --> 00:17:37,184
Nem gáz.
292
00:17:37,185 --> 00:17:38,819
Miért is szóltál volna?
293
00:17:38,820 --> 00:17:40,754
Végül is, nem terveztünk semmi extrát.
294
00:17:40,755 --> 00:17:42,256
Kérlek, ne haragudj!
295
00:17:43,625 --> 00:17:45,093
Közbejött valami a boltban?
296
00:17:45,593 --> 00:17:47,162
Tudod, milyen Xander.
297
00:17:47,862 --> 00:17:48,896
Igen.
298
00:17:49,531 --> 00:17:50,832
De most itt vagyok.
299
00:17:51,532 --> 00:17:52,867
Szerintem cseppet sem vagy jelen.
300
00:17:53,835 --> 00:17:54,903
Mi?
301
00:17:55,303 --> 00:17:58,671
- Miért mentél el abba buliba?
- Nem is akartam.
302
00:17:58,940 --> 00:18:01,042
Láttam a képeket, amin bejelöltek.
303
00:18:02,577 --> 00:18:05,145
- Valamit el kellett intéznem.
- Stellával találkozni?
304
00:18:05,413 --> 00:18:06,847
El kellett rendeznem a dolgokat.
305
00:18:06,848 --> 00:18:08,148
Nem gond, megértem.
306
00:18:08,149 --> 00:18:09,984
Még mindig nem tudsz szabadulni tőle.
307
00:18:10,418 --> 00:18:11,653
Nem így van.
308
00:18:12,053 --> 00:18:13,520
Együtt rájöhettünk volna,
309
00:18:13,521 --> 00:18:17,024
mindenki cipel valamit magával,
de te hazudtál nekem,
310
00:18:17,025 --> 00:18:18,759
és nem is tudtam volna meg.
311
00:18:18,760 --> 00:18:20,994
Dani, kérlek, egyetlen hazugság volt,
312
00:18:20,995 --> 00:18:22,931
és máris nem bízol bennem?
313
00:18:27,168 --> 00:18:28,870
Mondtam,
hogy ezt az estét nem felejted el.
314
00:18:41,849 --> 00:18:42,850
Jól vagy?
315
00:18:43,985 --> 00:18:45,319
Fuvarra várok.
316
00:18:50,024 --> 00:18:51,893
Stellával smároltok és kibékültök?
317
00:18:54,629 --> 00:18:55,797
A csaj nagyon gáz.
318
00:18:58,666 --> 00:18:59,866
Mit szólnál egy pasihoz,
319
00:18:59,867 --> 00:19:01,302
aki elfelejti a születésnapodat?
320
00:19:03,204 --> 00:19:05,039
Mi lehet ennél rosszabb, bakker?
321
00:19:08,810 --> 00:19:10,211
Ez sose fog működni.
322
00:19:11,779 --> 00:19:13,447
El kéne felejtenem Edet?
323
00:19:15,416 --> 00:19:18,252
Igen, ha ennyire szerencsétlené tesz.
324
00:19:18,687 --> 00:19:19,754
Végeztünk.
325
00:19:27,895 --> 00:19:28,929
Mit csinálsz?
326
00:19:29,831 --> 00:19:30,865
Ja, bocs.
327
00:19:37,738 --> 00:19:38,773
Nyomi!
328
00:20:16,244 --> 00:20:17,748
Elkésel.
329
00:20:20,548 --> 00:20:21,916
Kérlek, hagyj!
330
00:20:22,750 --> 00:20:23,988
Ideje kinyitni.
331
00:20:27,188 --> 00:20:28,989
Beteg vagyok,
332
00:20:28,990 --> 00:20:30,457
nagyon rosszul érzem magam.
333
00:20:30,458 --> 00:20:31,458
Azt elhiszem.
334
00:20:31,459 --> 00:20:33,928
Apa, kérlek, ezt most ne!
335
00:20:35,830 --> 00:20:38,565
Mit tettem, hogy egy ilyen
elkényeztetett kölyköt érdemlek?
336
00:20:38,799 --> 00:20:40,868
Jó, ne haragudj!
337
00:20:41,336 --> 00:20:42,571
Sajnálom.
338
00:20:50,244 --> 00:20:51,312
Húzós este?
339
00:20:52,947 --> 00:20:54,282
Hallottam, hogy sírtál.
340
00:20:55,182 --> 00:20:57,919
Megtennéd, hogy szerzel saját életet?
341
00:20:59,053 --> 00:21:00,121
Csinált valamit?
342
00:21:00,521 --> 00:21:01,723
A kis pasikád.
343
00:21:02,757 --> 00:21:04,692
Azt sem tudod, miről beszélsz.
344
00:21:05,092 --> 00:21:06,127
Majd én megmutatom neki.
345
00:21:09,864 --> 00:21:11,299
Tényleg tudni akarod?
346
00:21:12,867 --> 00:21:15,137
Tudni akarod, mi van velem?
347
00:21:16,237 --> 00:21:17,305
Aha, mondd el!
348
00:21:20,641 --> 00:21:21,675
Rendben.
349
00:21:23,377 --> 00:21:24,511
A barátnőm azt mondta,
350
00:21:24,512 --> 00:21:26,113
semmit sem akar tőlem.
351
00:21:28,149 --> 00:21:29,216
Hogy mit mondtál?
352
00:21:29,917 --> 00:21:30,918
Jól hallottad.
353
00:21:33,154 --> 00:21:34,487
Ugyan már, ne nézz így rám!
354
00:21:34,488 --> 00:21:35,823
Legalább egyikünknek van csaja.
355
00:21:41,796 --> 00:21:42,797
Ki az?
356
00:21:43,197 --> 00:21:44,664
Stella?
357
00:21:44,665 --> 00:21:46,666
- Nem ismered.
- Akkor mondd meg, ki az!
358
00:21:46,734 --> 00:21:48,703
Miért, nekem is jogom
van a magánélethez, nem?
359
00:21:48,770 --> 00:21:49,805
Nem, amíg itt élsz.
360
00:21:50,405 --> 00:21:52,672
Most mi van, nem törvénytelen.
A szerelem az szerelem.
361
00:21:53,474 --> 00:21:55,008
- Még mit nem!
- Baszd meg!
362
00:21:55,076 --> 00:21:57,344
Soha többé ne ejtsd ki a szádon,
amit az előbb mondtál.
363
00:21:57,345 --> 00:21:58,913
Hacsak nem akarod anyát kinyírni.
364
00:24:01,802 --> 00:24:04,802
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
23789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.