All language subtitles for Flunk.S01E07.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,733 --> 00:00:28,833 Készen állsz az ömlengésre? 2 00:00:31,967 --> 00:00:33,233 Jóságos ég! 3 00:00:34,367 --> 00:00:36,100 Na már, annyira nem rossz. 4 00:00:37,767 --> 00:00:39,700 Más betűtípus segíthet. 5 00:00:40,033 --> 00:00:41,767 Tisztára mind egy gyerekmolesztáló. 6 00:00:42,400 --> 00:00:44,000 Hát, én gyerek vagyok, szóval... 7 00:00:44,533 --> 00:00:46,700 A molesztálást nem tagadtad. 8 00:00:46,733 --> 00:00:47,967 Magát molesztálja. 9 00:00:48,000 --> 00:00:49,333 Tök természetes. 10 00:00:49,867 --> 00:00:52,500 Hű, Brayden, nem tudtam, hogy ennyire összeestél. 11 00:00:53,567 --> 00:00:55,767 - Megnézhetjük? - Szállj le rólam, tüzelő szuka! 12 00:00:56,333 --> 00:00:58,533 Mindegy, csonti. 13 00:00:58,867 --> 00:00:59,867 Csonti? 14 00:01:00,667 --> 00:01:03,433 Ja, bocs, inkább travi. 15 00:01:04,500 --> 00:01:06,967 Ó, mert utánad aztán kajtatnak a pasik, mi? 16 00:01:07,633 --> 00:01:09,200 Ugyan, még Edet sem érdekli. 17 00:01:10,967 --> 00:01:12,933 Mit tudsz te erről, hülye leszbi? 18 00:01:23,667 --> 00:01:26,033 Mi lesz jövő kedden? 19 00:01:27,733 --> 00:01:28,867 Amúgy hová mész? 20 00:01:29,800 --> 00:01:31,200 Ahol egyedül lehetek. 21 00:01:31,733 --> 00:01:32,967 Kedves invitálás. 22 00:01:33,000 --> 00:01:35,600 Dupla kémiám lenne, szóval, csesszék meg. 23 00:01:43,267 --> 00:01:45,267 Beszéltél mostanában Danival? 24 00:01:47,533 --> 00:01:48,967 Miért érdekel? 25 00:01:49,400 --> 00:01:50,833 Téged miért érdekel? 26 00:01:51,833 --> 00:01:53,333 Talán nem is érdekel. 27 00:01:53,367 --> 00:01:55,367 Zsír, akkor el se mondom, mit kérdezett. 28 00:01:56,600 --> 00:01:57,633 Jó. 29 00:01:58,833 --> 00:02:00,800 Szünetelünk egyet és harapunk valamit? 30 00:02:01,800 --> 00:02:03,800 Még nem tudok enni. 31 00:02:03,833 --> 00:02:04,900 Nem ez az első ma. 32 00:02:06,967 --> 00:02:08,733 Hé, nem tűnök nagyon elszálltnak? 33 00:02:09,733 --> 00:02:10,733 Nem, rendben vagy. 34 00:02:11,267 --> 00:02:13,867 Figyi, hoznál egy cseresznyés-csokis muffint? 35 00:02:14,933 --> 00:02:16,067 Vegyél magadnak! 36 00:02:16,100 --> 00:02:18,133 Az... 37 00:02:19,152 --> 00:02:20,303 Az nem fog menni. 38 00:02:21,093 --> 00:02:22,693 Mert miért? 39 00:02:22,733 --> 00:02:25,367 Nem azért, mert lusta vagyok. 40 00:02:25,400 --> 00:02:26,533 Mondjuk, hogy... 41 00:02:26,967 --> 00:02:28,000 Szal', ki vagyok tiltva. 42 00:02:28,767 --> 00:02:31,333 Egy kávézóból? Mégis miért? 43 00:02:31,800 --> 00:02:34,833 Teljesen... csak a házi miatt, oké? 44 00:02:34,867 --> 00:02:38,467 Egy rakat könyv, és... 45 00:02:38,500 --> 00:02:40,967 Tudományos kutatás volt. 46 00:02:41,000 --> 00:02:42,300 Az, kutatás. 47 00:02:43,600 --> 00:02:44,833 Micsoda? 48 00:02:44,867 --> 00:02:47,733 Mondjuk, hogy igazoltam, hogy lehetetlenség 49 00:02:47,767 --> 00:02:51,167 az orrodon keresztül kávét inni. 50 00:02:53,600 --> 00:02:57,033 Jó, akkor menjünk máshova, nem? 51 00:02:57,067 --> 00:02:59,733 Nem kell, nincs gáz, tessék, 10 dolcsi. 52 00:02:59,767 --> 00:03:01,333 Fogd! 53 00:03:01,367 --> 00:03:02,500 Cseresznyés-csokis muffin. 54 00:03:02,533 --> 00:03:03,733 Kettő, vegyél magadnak is! 55 00:03:03,767 --> 00:03:05,200 Cseresznyés-csokis muffin. 56 00:03:06,333 --> 00:03:07,833 Megjegyezted? 57 00:03:07,867 --> 00:03:08,900 Hajrá! 58 00:03:17,767 --> 00:03:19,633 Szia, Dani! 59 00:03:28,633 --> 00:03:29,867 Csak, hogy tisztázzam, 60 00:03:29,900 --> 00:03:32,033 nem tudtam, hogy itt dolgozol. 61 00:03:32,067 --> 00:03:35,833 Most először vagyok itt. 62 00:03:37,200 --> 00:03:38,233 Tudom. 63 00:03:38,867 --> 00:03:40,633 Kúl. 64 00:03:45,167 --> 00:03:47,033 Mit adhatok? 65 00:03:47,067 --> 00:03:48,233 Két muffint. 66 00:03:49,967 --> 00:03:53,300 Tyű, bocsi, nem hallom a hálálkodást. 67 00:03:56,500 --> 00:03:59,333 Ne csináld már, egyszer össze kellett futnotok. 68 00:03:59,367 --> 00:04:02,367 Talán, de semmiképp sem mikor a sulis egyenruhámban vagyok. 69 00:04:02,400 --> 00:04:04,700 Ma tornaórám volt, nézz csak rám! 70 00:04:06,833 --> 00:04:08,067 Mi bajod, tök cuki vagy. 71 00:04:08,700 --> 00:04:11,400 Amúgy is, mit érdekel, ez nem a te dolgod. 72 00:04:15,967 --> 00:04:18,733 - Dani? - Én nem... 73 00:04:20,367 --> 00:04:21,533 Ujjlenyomat. 74 00:04:26,933 --> 00:04:29,233 Azt írja, hogy ne leselkedjek utána a munkahelyén, ugye? 75 00:04:29,967 --> 00:04:31,267 Olyasmi. 76 00:04:32,300 --> 00:04:35,500 De inkább azt szeretné, ha nélkülem csinálnátok valamit. 77 00:04:42,867 --> 00:04:44,467 Randira hív? 78 00:04:44,800 --> 00:04:46,533 Sokat kell még tanulnod a nőkről. 79 00:04:53,167 --> 00:04:55,267 Mi van, ha tiszta ciki lesz az egész? 80 00:04:55,300 --> 00:04:57,967 Nyugi, az enyémek mind ilyenek voltak, ez teljesen normális. 81 00:04:59,200 --> 00:05:02,367 És ha éretlennek fog tartani, vagy ilyesmi? 82 00:05:03,800 --> 00:05:05,733 Ja, ez ismerős. 83 00:05:07,033 --> 00:05:08,700 És ha jól sikerül? 84 00:05:09,267 --> 00:05:11,733 Baszki, még nálam is rosszabb vagy, aki megpróbáltam megúszni 85 00:05:11,767 --> 00:05:14,400 a halálkanyart a bicómmal. Azt mondtam, szétjött a térdem. 86 00:05:15,133 --> 00:05:16,200 És mi történt? 87 00:05:16,233 --> 00:05:17,533 Hát és tényleg. 88 00:05:19,367 --> 00:05:22,267 Várj, a térded nem a múlt félévben ment szét? 89 00:05:22,800 --> 00:05:25,500 Ja, szerinted miért nem akartam lemászni? 90 00:05:27,300 --> 00:05:28,933 Egyáltalán, miért is beszélgetek veled? 91 00:05:28,967 --> 00:05:30,200 Repül az idő, barátom, 92 00:05:30,233 --> 00:05:32,300 addig üsd a vasat, amíg forró! 93 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Nem is ezt jelenti. 94 00:05:42,000 --> 00:05:44,100 Na, akkor csináljuk, vagy mi van? 95 00:05:47,500 --> 00:05:48,833 A megbízás? 96 00:05:48,867 --> 00:05:50,700 Ja, igen, persze. 97 00:05:51,833 --> 00:05:53,300 Hol van az apád? 98 00:05:53,333 --> 00:05:54,700 Jó kérdés. 99 00:05:54,733 --> 00:05:56,567 Akkor egyedül vagyunk. 100 00:05:59,267 --> 00:06:00,433 Dögös legyek, jó? 101 00:06:14,433 --> 00:06:15,433 Mi van? 102 00:06:23,433 --> 00:06:26,433 Mi a véleményed a Mellbimbó Szabadon kampányról? 103 00:06:31,100 --> 00:06:32,900 Ja, bírom. 104 00:06:35,733 --> 00:06:37,367 Tényleg nem csinálsz semmit? 105 00:06:38,500 --> 00:06:39,500 Ruby! 106 00:06:45,933 --> 00:06:46,967 Helyzet? 107 00:06:47,867 --> 00:06:49,533 Van valami dolgod ma este? 108 00:06:51,533 --> 00:06:53,633 Ja, csomó minden van. 109 00:06:53,667 --> 00:06:55,200 Neked jó mulatást a boltban. 110 00:06:55,233 --> 00:06:58,533 Kivételesen nem tudnál beugrani helyettem? 111 00:06:58,567 --> 00:07:00,367 Mi olyan fontos? 112 00:07:00,400 --> 00:07:01,400 Semmi. 113 00:07:03,767 --> 00:07:05,400 Na jó, találkoznék valakivel. 114 00:07:06,500 --> 00:07:10,833 - Randi APP-ról? - Fúj, nem mindenki olyan, mint te. 115 00:07:13,333 --> 00:07:15,133 Lécci, nagyon fontos. 116 00:07:15,967 --> 00:07:16,967 Ki a pasi? 117 00:07:19,967 --> 00:07:20,967 Senki. 118 00:07:23,000 --> 00:07:25,033 Nem az a kis punk, aki lopott tőlünk, 119 00:07:25,567 --> 00:07:26,567 Braden, ugye? 120 00:07:27,300 --> 00:07:30,033 - Brayden, de. - Értem. 121 00:07:31,700 --> 00:07:33,400 De az a srác ostoba. 122 00:07:35,433 --> 00:07:39,400 Igen, ez inkább ilyen fizikai vonzódás. 123 00:07:39,833 --> 00:07:40,833 Na itt állj meg! 124 00:07:42,300 --> 00:07:44,800 - Jól van. - Juj, nagyon köszi. 125 00:07:46,800 --> 00:07:48,900 De fél 9-re érj vissza, jó? 126 00:07:49,833 --> 00:07:51,867 Pár cuccot le kel szállítanom. 127 00:07:52,467 --> 00:07:53,667 Okés. 128 00:07:53,700 --> 00:07:55,333 Törvényes aukció. 129 00:07:55,667 --> 00:07:56,667 Ja, persze. 130 00:08:04,800 --> 00:08:06,000 Tiszta bolond vagy. 131 00:08:06,033 --> 00:08:07,500 Inkább az legyek, mint frigid. 132 00:08:07,533 --> 00:08:09,233 - Haverok vagyunk. - De jó nekem. 133 00:08:09,600 --> 00:08:11,600 Hagynád, hogy bocsánatot kérjek? 134 00:08:12,133 --> 00:08:14,100 - Mondd! - Bocsánat. 135 00:08:15,867 --> 00:08:18,300 - Ruby, kérlek, fogadd őszinte... - Hallgass! 136 00:08:19,400 --> 00:08:20,833 Mondd újra a nevem! 137 00:08:21,467 --> 00:08:22,500 Ruby? 138 00:08:27,333 --> 00:08:28,733 Tényleg jóvá akarod tenni? 139 00:08:35,400 --> 00:08:37,567 Bocsi, nekem kellett zárnom. 140 00:08:37,700 --> 00:08:39,100 Semmi baj, szia! 141 00:08:40,400 --> 00:08:42,700 - Csinos vagy. - Köszi. 142 00:08:43,000 --> 00:08:44,700 Leheveredünk valahova? 143 00:08:44,733 --> 00:08:46,500 Mert leszakad a lábam. 144 00:08:47,700 --> 00:08:49,300 Itt maradjunk? 145 00:08:50,033 --> 00:08:51,233 Nem muszáj. 146 00:08:51,867 --> 00:08:55,067 Nem, jó lesz, csak... kicsit sokan vannak, nem? 147 00:08:56,800 --> 00:08:59,067 Abszolút értelek. Egész nap emberek közt voltam. 148 00:08:59,567 --> 00:09:00,833 Macerás vendégek? 149 00:09:00,867 --> 00:09:03,267 Aha, néha egyszerűen nem tudják, hogy mit akarnak. 150 00:09:06,433 --> 00:09:08,233 A legjobb az volt, mikor Brayden valami 151 00:09:08,267 --> 00:09:09,933 dokut nézett az összeesküvés elméletekről, 152 00:09:09,967 --> 00:09:11,133 és meg volt róla győződve, 153 00:09:11,167 --> 00:09:12,867 hogy a postásunk az FBI-nak dolgozik. 154 00:09:13,800 --> 00:09:16,299 Mi? Mi lehet a fejében? 155 00:09:16,300 --> 00:09:17,733 Azt te nem akarod tudni. 156 00:09:18,167 --> 00:09:20,100 Hidd el nekem, egyszer beleolvastam a naplójába. 157 00:09:21,033 --> 00:09:22,500 Olvastad a naplóját? 158 00:09:23,133 --> 00:09:26,667 Ő egy reggelinél olvasta fel az enyémet a szüleinknek, 159 00:09:27,400 --> 00:09:29,300 így esett az előbújáson 15 évesen. 160 00:09:29,967 --> 00:09:31,900 - Jeez, milyen volt? - Nem volt vészes. 161 00:09:33,467 --> 00:09:34,600 Nem vészes? 162 00:09:36,100 --> 00:09:37,267 Jó, hát... 163 00:09:40,300 --> 00:09:41,300 rémisztő volt, 164 00:09:42,900 --> 00:09:43,967 aztán... 165 00:09:45,167 --> 00:09:46,233 elég kényelmetlen. 166 00:09:47,300 --> 00:09:49,433 És nem volt vele bajuk? 167 00:09:50,167 --> 00:09:52,500 Brayden majd' kiugrott a bőréből. 168 00:09:52,833 --> 00:09:55,967 Tudod, hogy mikor kezdem el hazahordani a dögös leszbiket? 169 00:09:57,233 --> 00:09:59,033 Igen, és csak 12 volt. 170 00:10:00,733 --> 00:10:03,300 Nem tudom, hogy az én családom... 171 00:10:03,333 --> 00:10:04,400 Nem akad ki? 172 00:10:06,900 --> 00:10:08,433 Valakinek csak elmondtad. 173 00:10:10,667 --> 00:10:12,033 Senkinek sem kellett. 174 00:10:13,167 --> 00:10:15,233 Szevasztok, mi a helyzet? 175 00:10:15,267 --> 00:10:16,267 Minden oké. 176 00:10:18,000 --> 00:10:19,267 Mit csináltok? 177 00:10:20,200 --> 00:10:21,267 Csak... 178 00:10:21,900 --> 00:10:23,033 Madárles. 179 00:10:24,167 --> 00:10:25,333 Madárles. 180 00:10:26,567 --> 00:10:28,200 Láttunk egy nagy szulát. 181 00:10:30,033 --> 00:10:31,167 Az egy madárfajta. 182 00:10:31,200 --> 00:10:33,000 Tudom, nem vagyok hülye. 183 00:10:36,367 --> 00:10:38,133 Hát nagyon örvendtem, ja, nem. 184 00:10:40,367 --> 00:10:41,433 Ennek meg mi baja? 185 00:10:43,567 --> 00:10:46,233 Köszi. Most aztán majd pokollá teszi az életem. 186 00:10:52,467 --> 00:10:54,933 Atya ég, fogalmad sincs, annyira gáz volt. 187 00:10:55,867 --> 00:10:56,867 Tényleg? 188 00:10:57,500 --> 00:10:58,933 El se tudom mondani. 189 00:11:00,567 --> 00:11:03,467 Jó volt a tónál, Ingrid? 190 00:11:03,500 --> 00:11:05,600 Neked? Ed igencsak elégedett volt magával. 191 00:11:05,667 --> 00:11:07,500 Nem csoda, nagyon romantikus volt. 192 00:11:08,433 --> 00:11:10,067 Kutyasétáltató hely. 193 00:11:10,100 --> 00:11:11,367 Mondom én. 194 00:11:16,133 --> 00:11:18,067 - Minden oké? - Csak egy szokásos nap. 195 00:11:19,067 --> 00:11:21,167 Órára kell mennem. 196 00:11:22,167 --> 00:11:23,167 A suli arra van! 197 00:11:35,533 --> 00:11:37,633 Tesókám, jól hallom, 198 00:11:37,667 --> 00:11:39,367 az Antikrisztussal cukiskodsz? 199 00:11:39,400 --> 00:11:40,767 Ha jól sejtem, Rubyról beszélsz. 200 00:11:41,400 --> 00:11:42,967 Ő, akit nem nevezünk nevén. 201 00:11:43,100 --> 00:11:45,467 - Tudom, hogy némiképp kezelhetetlen. - Nem kicsit. 202 00:11:47,367 --> 00:11:49,367 Tökre nem tiszta, miért adtad be végül a derekad? 203 00:11:49,600 --> 00:11:52,300 - Az éhezőnek is ennie kell. - Ez mekkora faszság. 204 00:11:52,433 --> 00:11:54,599 - Szerintem bejön neked. - Haver... 205 00:11:54,600 --> 00:11:57,033 A ti kölykeitek lesznek a leggonoszabb babák a világon, 206 00:11:57,067 --> 00:11:59,167 akik halálra fogják szekálni egymást a gitárjaikkal, 207 00:11:59,200 --> 00:12:00,867 és a Kylie Jenner rúzskészlettel. 208 00:12:02,200 --> 00:12:04,600 Ez a színtiszta gonoszság, 209 00:12:04,633 --> 00:12:06,167 amitől felfordul a gyomrom. 210 00:12:06,600 --> 00:12:07,833 Ingrid most ott pityereg. 211 00:12:08,167 --> 00:12:09,167 És? 212 00:12:09,200 --> 00:12:10,467 Esküdj, hogy csak arra vársz, 213 00:12:10,500 --> 00:12:11,700 hogy megfektethesd, és ez... 214 00:12:13,233 --> 00:12:15,567 - Vágod, nem? - Azon már túl vagyunk. 215 00:12:16,500 --> 00:12:17,700 Ne kamuzz, te kis pöcs! 216 00:12:17,733 --> 00:12:19,567 Ez a lényege. 217 00:12:20,500 --> 00:12:22,967 - Vicces csaj. - Add azt ide! 218 00:12:26,467 --> 00:12:28,267 Az már biztos. 219 00:12:29,433 --> 00:12:31,133 Visszaadod, vagy...? 220 00:12:32,933 --> 00:12:33,967 Brayden! 221 00:12:35,033 --> 00:12:36,800 Tavaly ledumáltam egy randit a Tinderen, 222 00:12:36,833 --> 00:12:38,733 valami bárban találkoztunk. 223 00:12:40,233 --> 00:12:43,433 És el se hinnéd hány pasi jött oda aznap este, hogy felszedjen. 224 00:12:43,600 --> 00:12:45,433 Hát persze. 225 00:12:45,767 --> 00:12:46,833 Ezek vakok? 226 00:12:50,433 --> 00:12:52,300 Nem szóltál nekik, hogy egy csajjal van randid? 227 00:12:53,533 --> 00:12:55,667 Nem értem, a csávók imádnak rám hajtani. 228 00:12:55,900 --> 00:12:56,933 Most erre mit mondjak? 229 00:13:02,433 --> 00:13:04,300 Bocs, hogy csak így felbukkanok, 230 00:13:04,333 --> 00:13:06,200 és is utálom, mikor valaki így tesz. 231 00:13:06,233 --> 00:13:08,033 Dehogy, amúgy is szünetem van. 232 00:13:10,233 --> 00:13:12,567 Milyen napod van? 233 00:13:13,400 --> 00:13:14,467 Jó. 234 00:13:15,700 --> 00:13:16,700 Az király. 235 00:13:18,633 --> 00:13:20,233 Az a ribanc rád szállt, mi? 236 00:13:23,967 --> 00:13:25,533 Aha, honnan tudod? 237 00:13:25,967 --> 00:13:27,767 A telepátia az egyik különleges képességem. 238 00:13:28,533 --> 00:13:29,933 És a szemed villámokat szór. 239 00:13:31,800 --> 00:13:34,567 - Jogos, bocs. - Ne kérj bocsánatot! 240 00:13:39,400 --> 00:13:40,400 Nem lesz semmi baj. 241 00:13:52,300 --> 00:13:54,780 Remélem, ezt nem tőle kaptad. Lassan tönkre vágja ezt a helyet. 242 00:13:55,200 --> 00:13:56,567 Megszegném a szabályokat? 243 00:13:57,200 --> 00:13:58,733 - Niki...? - Na, fogd be! 244 00:14:00,667 --> 00:14:02,667 Egy régi kollégánk. 245 00:14:04,667 --> 00:14:06,367 Honnan ismeritek egymást? 246 00:14:09,333 --> 00:14:10,567 Az öcsém barátja. 247 00:14:10,900 --> 00:14:13,400 - Errefelé ismert figura. - A kávés pöcs. 248 00:14:16,933 --> 00:14:18,733 Nincs kedvetek este valamihez? 249 00:14:19,733 --> 00:14:21,600 - Én szívesen... - Már megbeszéltük. 250 00:14:27,567 --> 00:14:29,033 Bemegyünk a városba, a QQ2-be. 251 00:14:32,200 --> 00:14:33,467 Az egy meleg klub, 252 00:14:33,900 --> 00:14:35,367 ott ismerkedtünk meg. 253 00:14:37,700 --> 00:14:39,767 Ilyen hosszú manapság a suliban az ebédidő? 254 00:14:41,033 --> 00:14:42,033 Nem elég hosszú. 255 00:14:47,433 --> 00:14:49,599 - Nézd meg a telód! - Miért? Elkések. 256 00:14:49,600 --> 00:14:51,400 Csak bízz bennem, nézd meg! 257 00:14:55,333 --> 00:14:56,767 Ezt miért küldted át nekem? 258 00:14:57,100 --> 00:14:59,833 Gondoltam, tetszeni fog. Édes a bosszú. 259 00:15:00,267 --> 00:15:02,233 Ugye, másnak nem küldted el? 260 00:15:02,367 --> 00:15:04,667 Csak pár haveromnak, talán pár csoportba. 261 00:15:05,267 --> 00:15:06,967 Brayden, mi a fene ütött beléd? 262 00:15:07,100 --> 00:15:09,867 - De hát pontosan ezt érdemli. - Dehogy érdemli. 263 00:15:10,567 --> 00:15:11,567 Na pá! 264 00:15:15,000 --> 00:15:17,100 - Hová megy? - Gondolom órára. 265 00:15:17,500 --> 00:15:18,500 Órára? 266 00:15:18,533 --> 00:15:20,367 Aha, hallottál már az oktatás csodájáról? 267 00:15:33,500 --> 00:15:35,000 Használd a piszoárt! 268 00:15:36,233 --> 00:15:37,867 Nyisd ki ezt a kibaszott ajtót, Brayden! 269 00:15:41,167 --> 00:15:42,667 Hallottál már a személyes térről? 270 00:15:43,400 --> 00:15:44,700 És te a rendőrségről? 271 00:15:48,000 --> 00:15:49,567 Technikailag nem voltál... 272 00:15:51,600 --> 00:15:52,933 Honnan vannak a képek? 273 00:15:53,367 --> 00:15:55,300 - Bassza meg! - Edtől kaptad? 274 00:15:57,133 --> 00:15:59,133 Ő csak megmutatta, én küldtem át magamnak. 275 00:15:59,667 --> 00:16:02,167 És miért gondoltad, hogy tök oké, ha körbeküldöd a suliban? 276 00:16:02,933 --> 00:16:05,133 Most miért? Csinos vagy rajtuk. 277 00:16:05,533 --> 00:16:07,100 Te mekkora egy fasz vagy! 278 00:16:08,433 --> 00:16:10,733 - Mondja a totál zakkant. - Tessék? 279 00:16:12,233 --> 00:16:13,800 Azt hiszed, Ed tényleg oda van érted? 280 00:16:13,833 --> 00:16:15,733 Megkapta, amit akart, innentől tipli van. 281 00:16:16,067 --> 00:16:17,733 Nincs ember, aki akár csak kedvelne téged. 282 00:16:20,133 --> 00:16:22,733 Csak azért vagy mérges, mert ízelítőt kaptál a saját módszeredből. 283 00:16:31,400 --> 00:16:33,400 Most boldog vagy? Hogy mindenki rajtam röhög? 284 00:16:35,033 --> 00:16:37,200 Hozzád beszélek, te görény! 285 00:16:37,633 --> 00:16:39,900 Csak, hogy tisztázzuk, nagy geciség volt, amit csinált. 286 00:16:40,567 --> 00:16:43,033 Lefogadom, hogy te vetted rá, nem így volt? 287 00:16:43,067 --> 00:16:45,900 - Engem ez az egész nem érdekel. - Tutira ott vannak a képek a telódon, 288 00:16:45,933 --> 00:16:47,133 - had nézzem! - Hagyj! 289 00:16:48,700 --> 00:16:50,167 Óvatosan, ez a tesóm kocsija. 290 00:16:52,367 --> 00:16:53,367 Tényleg? 291 00:16:55,967 --> 00:17:00,267 - De gyerekes vagy. - Legközelebb egy tégla lesz, ribanc. 292 00:17:12,333 --> 00:17:15,367 - Mit művelsz? - Ráfért. 293 00:17:16,700 --> 00:17:18,700 Ne használj mosogatószert, tönkreteszed a festéket! 294 00:17:19,200 --> 00:17:20,267 Bocs. 295 00:17:22,300 --> 00:17:25,067 Hallod, mennyi az esélye, hogy ma is be tudsz ugrani helyettem? 296 00:17:25,100 --> 00:17:26,133 Nulla. 297 00:17:26,167 --> 00:17:28,067 Kérlek, kétségbe vagyok esve, vészhelyzet van. 298 00:17:28,200 --> 00:17:30,233 Kímélj meg a részletektől! 299 00:17:30,267 --> 00:17:32,700 El kell vinnem a mosóba, mielőtt végleg károsodna. 300 00:17:32,767 --> 00:17:35,433 - Xander, csak 2 óra az egész. - Mondom, nem. 301 00:17:36,167 --> 00:17:37,233 Mi olyan fontos? 302 00:17:38,967 --> 00:17:40,000 Basszus! 303 00:17:43,767 --> 00:17:45,467 Mégis jössz? 304 00:17:45,900 --> 00:17:47,100 Jó lenne. 305 00:17:47,233 --> 00:17:50,633 Xander nem cserél, szóval csak kettesben lesztek Freyával. 306 00:17:52,500 --> 00:17:54,567 Amúgy ti honnan ismeritek egymást? 307 00:17:54,700 --> 00:17:56,600 A kávézóból, vagy...? 308 00:17:57,533 --> 00:17:58,833 Mi ez a sok kérdés? 309 00:18:00,333 --> 00:18:01,600 Haverok vagyunk. 310 00:18:06,933 --> 00:18:09,067 De régen nem csak haverok voltatok, nem? 311 00:18:09,100 --> 00:18:10,500 Ezt honnan veszed? 312 00:18:10,533 --> 00:18:11,967 A profiljáról. 313 00:18:12,000 --> 00:18:13,700 Az már évekkel ezelőtt volt. 314 00:18:14,800 --> 00:18:16,567 Ő még mindig beléd van esve. 315 00:18:16,600 --> 00:18:17,733 Na persze. 316 00:18:19,067 --> 00:18:20,933 Te nem hallod, hogyan beszél rólad. 317 00:18:20,967 --> 00:18:22,167 Kit érdekel? 318 00:18:22,200 --> 00:18:23,800 Én már nem úgy szeretem. 319 00:18:24,867 --> 00:18:25,900 Akkor miért mész el? 320 00:18:25,933 --> 00:18:28,667 Nézd, kurvára azzal megyek el, akivel csak akarok, oké? 321 00:18:32,400 --> 00:18:33,433 Készülődöm kell. 322 00:18:42,367 --> 00:18:43,400 Mit csinálsz? 323 00:18:45,733 --> 00:18:47,833 Mi történt valójában a kocsimmal? 324 00:18:48,067 --> 00:18:50,000 Valaki ráborította az italát. 325 00:18:50,867 --> 00:18:52,033 Az tiszta. 326 00:18:52,067 --> 00:18:53,267 Az ülésre is jutott belőle. 327 00:18:54,100 --> 00:18:56,000 Csak egy idióta volt a suliból. 328 00:18:56,933 --> 00:18:59,667 Az összeset ki kéne tiltani. 329 00:19:01,167 --> 00:19:03,367 Nem tilthatsz ki mindenkit egyetlen ember miatt. 330 00:19:03,800 --> 00:19:04,933 Fogadjunk? 331 00:19:05,467 --> 00:19:07,600 Pillanatok alatt tönkremennénk. 332 00:19:08,733 --> 00:19:10,600 Apa amúgy is az eladáson gondolkodik. 333 00:19:11,133 --> 00:19:12,767 Tudnád, ha beszélnél vele. 334 00:19:13,200 --> 00:19:14,200 Mi van? 335 00:19:26,233 --> 00:19:27,833 Engem is tökön rúgsz, mint Braydent? 336 00:19:28,067 --> 00:19:30,133 - Attól függ. - Mitől? 337 00:19:31,933 --> 00:19:33,400 - Sajnálod? - Te? 338 00:19:34,700 --> 00:19:37,333 Nézd, sajnálom, de ő csak visszavágott. 339 00:19:38,167 --> 00:19:39,633 Ezzel azt mondod, megérdemeltem? 340 00:19:39,667 --> 00:19:42,733 Nem, de ha ellenségeket szerzel magadnak, az emberek visszavágnak. 341 00:19:42,800 --> 00:19:46,000 A bátyámnak is elküldték, Ed. 342 00:19:47,733 --> 00:19:48,800 Szívás. 343 00:19:51,133 --> 00:19:54,233 Nézd, sajnálom. 344 00:19:54,867 --> 00:19:58,267 - Nem is akartam megmutatni... - Nem a bocsánatkérésed kell. 345 00:19:58,800 --> 00:20:02,500 Hanem, hogy mondd ki a nevemet! 346 00:20:05,733 --> 00:20:06,867 Ruby. 347 00:20:19,200 --> 00:20:21,233 Kérhetnék egy cseresznyés muffint elvitelre? 348 00:20:26,567 --> 00:20:29,333 Finom, de azért figyelj oda, hányat eszel meg belőle. 349 00:20:29,467 --> 00:20:31,000 Ezért nem írjuk ki a kalóriatartalmat. 350 00:20:31,533 --> 00:20:32,533 Köszi. 351 00:20:34,533 --> 00:20:36,300 Király volt a tegnap, nem? 352 00:20:36,833 --> 00:20:38,100 Szétszakad a fejem. 353 00:20:39,333 --> 00:20:40,667 Kár, hogy nem tudtál eljönni. 354 00:20:41,800 --> 00:20:43,367 Örülök, hogy jól szórakoztatok. 355 00:20:44,900 --> 00:20:45,900 Még valamit? 356 00:20:47,600 --> 00:20:48,633 Akkor sziasztok! 357 00:21:01,167 --> 00:21:02,367 Nem bírom a csajt. 358 00:21:02,400 --> 00:21:03,733 Mindenütt ott van. 359 00:21:03,967 --> 00:21:06,367 Ja, egyszer match-eltem vele, és... 360 00:21:09,200 --> 00:21:10,467 - kész lidércnyomás. - Az. 361 00:21:11,800 --> 00:21:13,233 Kábé mint a kis gimis barátod. 362 00:21:13,567 --> 00:21:15,233 Ő nem olyan. 363 00:21:15,267 --> 00:21:17,233 Kicsit feszkós a lány, csak ennyi. 364 00:21:18,067 --> 00:21:19,967 Szerinte még mindig oda vagy értem. 365 00:21:23,300 --> 00:21:24,633 Ezt mégis miből gondolja? 366 00:21:41,433 --> 00:21:42,800 Köszi, hogy eljöttél. 367 00:21:43,033 --> 00:21:45,067 Nem gond, bár nem maradhatok sokáig. 368 00:21:47,267 --> 00:21:48,667 Ne haragudj, hogy felcsattantam! 369 00:21:50,800 --> 00:21:52,033 Igazad volt. 370 00:21:54,433 --> 00:21:55,733 Volt egy exem, 371 00:21:57,200 --> 00:21:59,500 aki totális kontroll alatt tartott. 372 00:22:00,233 --> 00:22:03,933 Szóval, bizonyos dolgokra viccesen reagálok. 373 00:22:06,433 --> 00:22:08,367 Ne haragudj, hogy ilyen gyanakvó voltam! 374 00:22:08,400 --> 00:22:09,900 Minden okod megvolt rá. 375 00:22:10,900 --> 00:22:12,067 Freya átdobta a labdát. 376 00:22:17,033 --> 00:22:18,733 Gratulálok, igazán érdekes lány. 377 00:22:19,367 --> 00:22:21,867 És irányító ex is. 378 00:22:24,700 --> 00:22:25,800 Ex? 379 00:22:27,467 --> 00:22:28,533 Ex. 380 00:22:30,167 --> 00:22:32,200 Akkor nem dobsz miatta? 381 00:22:33,433 --> 00:22:34,700 Legyen egy kis hited! 382 00:22:35,633 --> 00:22:37,267 Könnyű azt mondani. 383 00:22:37,300 --> 00:22:38,667 Stella miatt? 384 00:22:44,300 --> 00:22:46,400 Nem csak te vagy képes leskelődni a virtuális térben. 385 00:22:47,733 --> 00:22:49,400 Az már történelem. 386 00:22:51,233 --> 00:22:52,300 Jó ezt hallani. 26529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.