Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,534 --> 00:00:24,301
Csak azért osztja fel így a csoportokat,
hogy felbosszantson minket.
2
00:00:24,370 --> 00:00:25,538
Valszeg'.
3
00:00:25,738 --> 00:00:27,272
Azt mondod, nem akarsz velem dolgozni?
4
00:00:27,273 --> 00:00:28,542
Erről hallani sem akarok.
5
00:00:29,042 --> 00:00:31,244
Zsírkirály ötletem van a borítóra.
6
00:00:31,544 --> 00:00:33,177
Vigyázz, Brayden, ugye nem akarod,
7
00:00:33,178 --> 00:00:34,779
hogy megvádoljon valami disznósággal?
8
00:00:34,780 --> 00:00:36,514
Nem akarsz inkább
valaki mással dolgozni?
9
00:00:36,515 --> 00:00:38,316
Most mi bajod, tuti ötöst kapunk.
10
00:00:38,317 --> 00:00:40,218
Az megvan,
hogy kurvára nem értek a fotózáshoz?
11
00:00:40,219 --> 00:00:41,486
Egyest akarsz kapni?
12
00:00:41,487 --> 00:00:42,554
Az ázsiaiak nem vágják
13
00:00:42,555 --> 00:00:43,955
ezt az egész kamerás szarságot?
14
00:00:43,956 --> 00:00:46,225
Jézusom, nem akar valaki cserélni?
15
00:00:46,825 --> 00:00:47,860
Ed?
16
00:00:48,260 --> 00:00:50,130
Keress magadnak valaki mást!
17
00:00:51,530 --> 00:00:52,598
Nekem nyolc.
18
00:00:53,032 --> 00:00:54,968
Zoe kapta Ash-t,
szerintem ő fog cserélni.
19
00:00:56,368 --> 00:00:57,737
Nem, hagyjuk.
20
00:00:58,137 --> 00:00:59,272
Csak hülyültem.
21
00:01:00,172 --> 00:01:01,273
Király lesz.
22
00:01:01,274 --> 00:01:03,445
Még nem dolgoztunk együtt, de jó lesz.
23
00:01:07,913 --> 00:01:10,550
Na, akkor mi az a nagy ötlet?
24
00:01:11,250 --> 00:01:12,751
- Tényleg?
- Aha.
25
00:01:14,420 --> 00:01:16,890
Rendben,
szükség lesz egy kis babaolajra.
26
00:01:23,263 --> 00:01:25,198
Feltétlen azt akarod,
hogy meg kelljen ismételni?
27
00:01:26,098 --> 00:01:27,503
Azt sem akartam, hogy elkezdjük.
28
00:01:30,903 --> 00:01:32,072
Látod, milyen cuki?
29
00:01:33,272 --> 00:01:34,740
Meg akarsz buktatni?
30
00:01:34,840 --> 00:01:36,040
Mi bajod vele?
31
00:01:36,041 --> 00:01:38,076
Mintha valami kibaszott
tereprendezés lenne.
32
00:01:39,144 --> 00:01:40,578
Még nincs megszerkesztve.
33
00:01:40,579 --> 00:01:43,614
Elvileg olyan magazinnal fotózunk,
amit meg is vásárolnak.
34
00:01:44,817 --> 00:01:47,618
És ez be is következik, ha félmeztelen
vagy és bekened magad olajjal?
35
00:01:49,188 --> 00:01:50,423
Nem feltétlen nekem kell.
36
00:01:51,857 --> 00:01:52,858
Jó.
37
00:02:02,001 --> 00:02:03,002
Csövi, fater!
38
00:02:05,637 --> 00:02:08,274
Megnézed a műtermet?
39
00:02:08,474 --> 00:02:10,908
- Mit?
- Más néven, a szobámat.
40
00:02:12,144 --> 00:02:13,178
Kihagyom.
41
00:02:14,279 --> 00:02:15,880
Tudod mit, megvárlak odakint.
42
00:02:15,881 --> 00:02:18,115
Eszedbe ne jusson!
Felzabálnak a dögök, vagy mi.
43
00:02:18,684 --> 00:02:19,718
Láttam egy videót.
44
00:02:19,719 --> 00:02:22,820
Az egyik harapás ekkora volt,
mint az ember bal melle.
45
00:02:24,023 --> 00:02:27,391
És még nem is ez volt a legdurvább.
Tele volt minden ilyen húsevő férgekkel.
46
00:02:27,393 --> 00:02:28,627
Erről jut eszembe.
47
00:02:28,927 --> 00:02:30,430
Ó, baszd meg, na tessék.
48
00:02:31,330 --> 00:02:32,698
Látom, végre becsajoztál.
49
00:02:32,998 --> 00:02:34,432
Nem, csak haverok vagyunk.
50
00:02:34,433 --> 00:02:35,467
Már ha.
51
00:02:35,468 --> 00:02:36,535
Mákom van.
52
00:02:42,841 --> 00:02:44,509
Amúgy Ingrid vagyok!
53
00:02:44,510 --> 00:02:45,544
Dani!
54
00:02:50,115 --> 00:02:51,217
Bírom a felsőd.
55
00:02:51,817 --> 00:02:53,587
De a tesómat nem, ha jól látom.
56
00:02:56,987 --> 00:02:59,890
Van, amikor elviselhető.
57
00:02:59,992 --> 00:03:01,359
Csak szívatlak, nyugi.
58
00:03:01,360 --> 00:03:02,862
Egy gonosz kis porbafingó.
59
00:03:03,462 --> 00:03:04,729
Az én bátyám rosszabb.
60
00:03:04,730 --> 00:03:06,497
Hogy lenne ez lehetséges?
61
00:03:06,498 --> 00:03:08,000
Hol is kezdjem?
62
00:03:08,300 --> 00:03:10,201
Arrogáns, lusta,
63
00:03:10,202 --> 00:03:11,803
rászáll a barátaimra.
64
00:03:11,804 --> 00:03:13,472
Ez nem neked probléma.
65
00:03:13,972 --> 00:03:15,776
Hé, pöcsfej,
nem láttad a makadám olajat?
66
00:03:17,376 --> 00:03:18,678
Látod, ezzel kell élnem.
67
00:03:19,778 --> 00:03:22,915
A sulis magazinhoz kellenek képek.
68
00:03:23,115 --> 00:03:25,249
Betegnek tűnök, vagy mi?
69
00:03:25,250 --> 00:03:26,585
Az agyad biztosan az.
70
00:03:26,785 --> 00:03:28,221
Hát ez kurva jó poén volt.
71
00:03:28,821 --> 00:03:30,388
Vagy akár támogathatnál is.
72
00:03:30,389 --> 00:03:31,923
Ez a jövőm,
73
00:03:31,924 --> 00:03:32,958
jó, szóval...
74
00:03:35,160 --> 00:03:37,128
- Hát, sok szerencsét.
- Köszi.
75
00:03:51,677 --> 00:03:53,280
A bicepsz is benne van, ugye?
76
00:03:54,580 --> 00:03:55,647
Igyekszem.
77
00:03:59,251 --> 00:04:01,187
De hát nem is én vagyok a fókuszban.
78
00:04:01,887 --> 00:04:03,490
Ez még jó lehet.
79
00:04:04,490 --> 00:04:06,357
Művészibbé teszi.
80
00:04:06,358 --> 00:04:07,759
Hallod, ha nem veszed komolyan,
81
00:04:07,760 --> 00:04:09,360
csinálok egy szelfit,
te meg lekophatsz.
82
00:04:09,361 --> 00:04:11,068
Jaj, hagyd már békén!
Szerencsétlen minden
83
00:04:11,099 --> 00:04:12,563
erejével azon van, hogy ne okádjon.
84
00:04:14,097 --> 00:04:16,899
- De nagy poén.
- Jaj, bocsáss meg!
85
00:04:17,203 --> 00:04:19,106
Takarodj már, épp alkotni próbálunk!
86
00:04:20,306 --> 00:04:21,741
Na, próbáljuk meg még egyszer!
87
00:04:27,546 --> 00:04:29,282
Eszel te elég rostosat?
88
00:04:30,582 --> 00:04:31,616
Bocs.
89
00:04:33,719 --> 00:04:34,819
Nézd már meg a fényeket!
90
00:04:34,820 --> 00:04:36,323
Nem a világítás a gond.
91
00:04:37,623 --> 00:04:40,191
Hallod, megnézed ezt,
Dani tavalyi szülinapjáról?
92
00:04:44,530 --> 00:04:45,798
Inkább ne.
93
00:04:47,299 --> 00:04:49,068
Olyan bunkó, nem?
94
00:04:49,968 --> 00:04:52,136
- Az.
- Totál szétcseszi a feng shuimat.
95
00:04:52,205 --> 00:04:53,641
Most lényegülhetek vissza.
96
00:04:55,841 --> 00:04:58,009
- Csak nyugodtan, nem sietünk!
- Oké.
97
00:05:10,155 --> 00:05:12,224
Kellett egy perc szünet.
98
00:05:13,859 --> 00:05:17,063
Az a kép beleégett az agyamba.
99
00:05:17,663 --> 00:05:19,098
Szép álmokat ma estére.
100
00:05:20,266 --> 00:05:21,500
Rémálmokat.
101
00:05:22,000 --> 00:05:23,035
Jogos.
102
00:05:23,870 --> 00:05:25,504
Legközelebb inkább te legyél a modell.
103
00:05:25,804 --> 00:05:27,373
Ne csak neki legyen jó.
104
00:05:27,873 --> 00:05:30,809
Inkább nem. Az ilyesmi sose ment.
105
00:05:31,643 --> 00:05:32,678
Ki tudja?
106
00:05:36,949 --> 00:05:40,284
- Hol dolgozol?
- Egy kávézóban a városban.
107
00:05:40,519 --> 00:05:43,256
A fizu szar, de szeretem a pezsgést.
108
00:05:44,056 --> 00:05:45,124
Király.
109
00:05:45,924 --> 00:05:46,926
Melyikben?
110
00:05:47,326 --> 00:05:48,394
Miért kérded?
111
00:05:48,894 --> 00:05:50,561
Hát tudod, nem egyszerű jó kávézót
112
00:05:50,562 --> 00:05:51,964
találni a környéken.
113
00:05:53,599 --> 00:05:55,235
Hát igen, és mit szeretsz?
114
00:05:56,235 --> 00:05:59,137
Affogato, dupla rövid, Dirty Chai Latte?
115
00:05:59,537 --> 00:06:00,940
Ja, ez mind jó.
116
00:06:03,675 --> 00:06:05,478
Többnyire a flat white-ot.
117
00:06:06,078 --> 00:06:07,112
Naná!
118
00:06:10,749 --> 00:06:12,551
Nincs felvétel,
119
00:06:12,651 --> 00:06:13,918
épp munkát keresek.
120
00:06:13,919 --> 00:06:15,589
Nem a Tejbárban dolgozol?
121
00:06:17,389 --> 00:06:18,858
Tudtam, hogy láttalak már.
122
00:06:19,758 --> 00:06:22,127
Most épp, igen.
123
00:06:22,527 --> 00:06:24,629
De egy ponton le kell
válnom a családomról, nem?
124
00:06:24,963 --> 00:06:26,298
Ja, nekem mondod.
125
00:06:26,798 --> 00:06:28,300
Valamikor ugorj be!
126
00:06:28,500 --> 00:06:30,269
Talán taníthatok valamit.
127
00:06:39,745 --> 00:06:43,381
Készen állsz,
hogy igazi badass rosszfiú légy?
128
00:06:44,149 --> 00:06:45,317
Ez nagyon béna.
129
00:06:45,617 --> 00:06:48,953
Most miért? Na, lőjünk pár képet!
130
00:06:48,954 --> 00:06:49,988
Ilyen nagyzolósat.
131
00:06:49,989 --> 00:06:52,257
Igazatok volt Danival.
Rohadt nevetséges vagyok.
132
00:06:53,592 --> 00:06:55,126
Nem ez volt a cél?
133
00:06:55,127 --> 00:06:57,962
Csak nem akarom, hogy a suliban
undorodjanak tőlem, vagy mit tudom én.
134
00:06:57,996 --> 00:06:58,997
Ne már!
135
00:07:00,032 --> 00:07:01,102
Mármint...
136
00:07:02,513 --> 00:07:05,280
Egész jól nézel ki, de tényleg.
137
00:07:06,405 --> 00:07:07,573
Azt mondod?
138
00:07:07,973 --> 00:07:08,974
Persze.
139
00:07:10,175 --> 00:07:12,178
Tudtad, hogy egyszer
kaptam egy üzit Drake-től?
140
00:07:12,878 --> 00:07:13,945
Drake?
141
00:07:13,946 --> 00:07:16,116
Aha, lájkolta egy az egy rap videót,
amit kiposztoltam.
142
00:07:17,716 --> 00:07:19,485
Később megmutathatod.
143
00:07:20,085 --> 00:07:21,887
Nem tudom, még a régi
accountom alatt volt.
144
00:07:21,988 --> 00:07:24,590
A régit felfüggesztették,
túl sok pucérság, meg ilyen faszságok.
145
00:07:25,590 --> 00:07:26,659
Mármint, lányok.
146
00:07:27,259 --> 00:07:28,327
Jó, értem.
147
00:07:32,564 --> 00:07:33,766
És ez?
148
00:07:36,001 --> 00:07:37,202
Szerinted jó?
149
00:07:37,402 --> 00:07:39,904
Aha, menő.
150
00:07:41,873 --> 00:07:43,609
És mit csinálsz később?
151
00:07:44,409 --> 00:07:45,544
Megyek haza busszal.
152
00:07:45,944 --> 00:07:48,812
Azt már baszhatod. Elmúlt hat,
ilyenkor már csak két óránként jár.
153
00:07:49,915 --> 00:07:50,983
Nagyszerű.
154
00:07:51,483 --> 00:07:53,186
Kicsit lazulhatunk itt, ha van kedved.
155
00:07:54,086 --> 00:07:56,020
Nem, inkább sétálok,
156
00:07:56,021 --> 00:07:58,089
és megcsinálom a képeket, meg a többit.
157
00:07:58,090 --> 00:08:00,059
Ja, jó, oké, persze.
158
00:08:00,459 --> 00:08:02,259
Elvihetlek, ha gondolod,
159
00:08:02,260 --> 00:08:03,728
- haza.
- Mi?
160
00:08:03,930 --> 00:08:07,997
Az állandó lakhelyem Új-Dél-Wales,
vezethetek, ha gondolod.
161
00:08:09,468 --> 00:08:11,102
Jó.
162
00:08:12,070 --> 00:08:14,239
Szupi, hozom a kulcsokat.
163
00:08:25,050 --> 00:08:27,351
Utálok így vezetni, elég lassú,
164
00:08:27,486 --> 00:08:28,588
bár több kakaó van benne.
165
00:08:29,588 --> 00:08:30,989
Jó, de ennyi már elég.
166
00:08:30,990 --> 00:08:33,292
Még mit nem, faszom, tud ez 140-et is.
167
00:08:34,092 --> 00:08:35,394
Mondom elég, hallod?
168
00:08:35,994 --> 00:08:37,130
Jeez, jól van már.
169
00:08:39,298 --> 00:08:41,132
Régebben rallyztam,
egy rakat érmet nyertem.
170
00:08:42,935 --> 00:08:44,802
Igazándiból hívtak a Grand Prixre,
171
00:08:44,803 --> 00:08:46,539
de nem tudtam menni,
lebetegedett a kutyám.
172
00:08:47,639 --> 00:08:48,775
Itt balra.
173
00:08:53,678 --> 00:08:54,880
Hallod, a füleden ülsz?
174
00:08:55,580 --> 00:08:57,848
- Mi, hogy, mi van?
- Hová viszel?
175
00:09:06,124 --> 00:09:07,292
És most?
176
00:09:07,592 --> 00:09:08,660
Passz.
177
00:09:10,729 --> 00:09:12,364
Máshová is el akarsz hurcolni?
178
00:09:12,464 --> 00:09:14,665
Nem az, csak gondoltam,
lazulunk kicsit, vagy mittomén'.
179
00:09:14,933 --> 00:09:16,635
És mit csinálunk bámuljuk a kacsákat?
180
00:09:16,735 --> 00:09:18,503
Fotózunk még, vagy valami.
181
00:09:19,371 --> 00:09:20,373
Most jó?
182
00:09:21,273 --> 00:09:22,940
Jó, akkor leszarom,
és nem leszek rendes.
183
00:09:22,941 --> 00:09:24,210
Csak próbálok barátkozni.
184
00:09:26,978 --> 00:09:28,180
Csinálsz párat?
185
00:09:28,880 --> 00:09:32,350
Nem. Tudtad, hogy az
ülés teljesen hátradönthető?
186
00:09:32,384 --> 00:09:33,419
Ne!
187
00:09:34,419 --> 00:09:36,388
Jól van na,
akkor csak nézzük a naplementét.
188
00:09:36,988 --> 00:09:38,658
És utána, a csillagos eget?
189
00:09:39,558 --> 00:09:40,559
Mindegy.
190
00:09:46,929 --> 00:09:49,598
Ücsöröghetünk csak,
mint két barát, ha van kedved.
191
00:09:50,469 --> 00:09:52,002
Az kibaszott béna.
192
00:09:52,003 --> 00:09:54,107
Amúgy is, randim van
két csajjal a Chirnside-on.
193
00:09:54,207 --> 00:09:55,275
Két szöszi.
194
00:09:59,977 --> 00:10:01,746
- Jézusom!
- Bassza meg!
195
00:10:07,185 --> 00:10:08,220
Ez elbasztam.
196
00:10:09,588 --> 00:10:11,057
Talán észre sem veszik.
197
00:10:11,857 --> 00:10:13,092
Sheba kurvára behorpadt.
198
00:10:13,492 --> 00:10:14,526
Sheba?
199
00:10:15,026 --> 00:10:16,762
Julie így hívja, a kurva életbe.
200
00:10:17,762 --> 00:10:20,064
Majd bocsánatot kérek,
vagy kifizetem a kárt.
201
00:10:20,065 --> 00:10:21,299
Nem érted, ha Julie mérges,
202
00:10:21,300 --> 00:10:23,367
apa is mérges,
és emlékszel a múlt heti monoklimra?
203
00:10:24,402 --> 00:10:25,437
Értem.
204
00:10:26,171 --> 00:10:28,572
És azt csak azért kaptam,
mert összesároztam az új szőnyeget.
205
00:10:28,573 --> 00:10:29,809
Jézusom, sajnálom.
206
00:10:30,409 --> 00:10:32,378
Direkt nekimentem egy fának,
hogy kijussak onnan.
207
00:10:33,578 --> 00:10:35,079
Még működőképes?
208
00:10:35,080 --> 00:10:38,116
A faszom, itt hagyjuk,
és lopásnak fog tűnni.
209
00:10:38,416 --> 00:10:39,550
Ennek mi értelme?
210
00:10:39,551 --> 00:10:41,219
Történnek balesetek. Nincs biztosításuk?
211
00:10:41,253 --> 00:10:43,722
Az csak akkor fizet, ha van jogsid.
212
00:10:43,922 --> 00:10:45,056
Jól van na.
213
00:10:47,425 --> 00:10:49,729
Azt mondtad, valami versenyző vagy, nem?
214
00:10:51,129 --> 00:10:52,164
Ja, online.
215
00:10:56,134 --> 00:10:57,370
És amúgy kurva jó.
216
00:11:05,177 --> 00:11:06,679
Ezzel töltöd az estédet?
217
00:11:07,179 --> 00:11:08,714
Csajok után kémkedsz a neten?
218
00:11:09,614 --> 00:11:11,184
Akarsz valamit?
219
00:11:12,384 --> 00:11:13,585
Anya jobban van.
220
00:11:13,785 --> 00:11:16,088
Tudják már, mikor engedik ki?
221
00:11:16,988 --> 00:11:18,190
Kérdezd meg tőle.
222
00:11:18,490 --> 00:11:19,757
Apa elég világossá tette,
223
00:11:19,758 --> 00:11:21,892
hogy nem akarna ott látni, szóval...
224
00:11:21,893 --> 00:11:24,464
Egész életedben azt akarod tenni,
amit mások mondanak?
225
00:11:40,011 --> 00:11:41,413
Mi a franc van itt?
226
00:11:41,613 --> 00:11:42,647
Jézusom!
227
00:11:42,847 --> 00:11:44,381
Mi a fasz bajod van, haver?
228
00:11:44,382 --> 00:11:45,651
Kamerák vannak bent, tesó.
229
00:11:46,051 --> 00:11:47,518
Elég már jóságos ég!
230
00:11:47,519 --> 00:11:49,020
Majd én elintézem, elintézem.
231
00:11:51,289 --> 00:11:52,290
Jézusom.
232
00:11:54,059 --> 00:11:55,059
Brayden?
233
00:11:57,195 --> 00:11:58,462
Mit keresel itt?
234
00:11:58,463 --> 00:11:59,632
Csak nézelődtem.
235
00:12:03,870 --> 00:12:05,771
Baszki, a tesód nem egy észlény.
236
00:12:06,371 --> 00:12:07,873
Ja, nekem ne mondd.
237
00:12:11,209 --> 00:12:12,743
Ezek szerint nem mentél haza.
238
00:12:12,744 --> 00:12:14,578
Nem, a városban maradtam.
239
00:12:14,579 --> 00:12:17,117
Béna hotel, béna kilátás, szobaszerviz.
240
00:12:19,017 --> 00:12:20,986
Mi a neve?
241
00:12:21,386 --> 00:12:22,586
Mit tudom én, valami puccos.
242
00:12:22,587 --> 00:12:24,790
Csak lehúzták a kártyámat, és ennyi.
243
00:12:25,790 --> 00:12:27,259
Akkor mit keresel itt?
244
00:12:27,559 --> 00:12:29,495
Csak meg akartam
kóstolni a világhírű dim simet.
245
00:12:30,795 --> 00:12:32,764
Mind a tiéd, ha perkálsz 8.50-et.
246
00:12:32,765 --> 00:12:35,499
A hotelben hagytam a kártyámat.
247
00:12:35,500 --> 00:12:36,936
Adhatnál egyet a bolt kontójára.
248
00:12:37,536 --> 00:12:39,204
Nem, ha továbbra is hazudsz nekem.
249
00:12:39,404 --> 00:12:40,439
Nem hazudok.
250
00:12:40,639 --> 00:12:42,306
Látványra és szagra azt mondanám,
251
00:12:42,307 --> 00:12:43,741
egy bokorban éjszakáztál.
252
00:12:43,742 --> 00:12:44,776
Kinek a bokrában?
253
00:12:45,176 --> 00:12:46,579
Jó, ne mondd el!
254
00:12:47,279 --> 00:12:49,515
Jó, az éjszakát egy kunyhóban töltöttem,
a tónál.
255
00:12:50,015 --> 00:12:51,315
Miért, menj haza!
256
00:12:51,316 --> 00:12:53,517
Szerinted én azt akarom,
hogy felzabáljanak a bogarak?
257
00:12:53,518 --> 00:12:55,119
Hagyd már ezt a felzabálást!
258
00:12:55,120 --> 00:12:56,120
Hát nem.
259
00:12:57,088 --> 00:12:58,924
Menj haza, vagy legalább fürödj meg!
260
00:13:04,195 --> 00:13:05,530
Az ismerős.
261
00:13:06,798 --> 00:13:07,866
A tiéd.
262
00:13:08,166 --> 00:13:09,567
Tartsd meg!
263
00:13:14,739 --> 00:13:16,309
Danival nem tudsz beszélni?
264
00:13:17,309 --> 00:13:19,178
Dani, ő ezt az egészet imádni fogja.
265
00:13:19,678 --> 00:13:21,413
Nem fognak aggódni miattad?
266
00:13:22,213 --> 00:13:24,214
Mindegy, tényleg, felejtsd el!
267
00:13:24,215 --> 00:13:26,150
- Most hová mész?
- Mi a faszt érdekel?
268
00:13:27,819 --> 00:13:28,853
Bakker.
269
00:14:08,526 --> 00:14:09,962
Jön még valaki?
270
00:14:10,562 --> 00:14:12,097
Aha, pár haver.
271
00:14:12,597 --> 00:14:14,133
Gondolom, majd később összefutunk.
272
00:14:15,033 --> 00:14:17,170
Helyesen cselekedtél,
így megtalálhatjuk.
273
00:14:19,170 --> 00:14:20,973
Biztos vagy benne, hogy itt lesz?
274
00:14:21,373 --> 00:14:24,274
Ha Brayden még a városban van,
akkor itt lesz. Imádja ezt az egészet.
275
00:14:24,910 --> 00:14:26,011
Tényleg?
276
00:14:26,411 --> 00:14:28,914
Van dodgem, hotdog, állatos versenyek.
277
00:14:29,214 --> 00:14:30,848
Mit ne imádna?
278
00:14:30,849 --> 00:14:32,216
Világos.
279
00:14:32,217 --> 00:14:33,884
Egyszer rálépett a farkára.
280
00:14:33,885 --> 00:14:34,919
A mire?
281
00:14:35,921 --> 00:14:38,890
Jaj, nem, ez nem úgy hangzott,
mint szerettem volna.
282
00:14:39,190 --> 00:14:41,125
Ilyen volt, állatos műsor.
283
00:14:41,126 --> 00:14:43,093
- Ja, értem.
- Nekünk is voltak csirkéink.
284
00:14:44,496 --> 00:14:45,564
Így már értem.
285
00:15:15,092 --> 00:15:16,863
Hogy fogjuk itt megtalálni?
286
00:15:18,163 --> 00:15:19,865
Az de jól néz ki.
287
00:15:20,265 --> 00:15:22,368
Bezony, a pink a legfinomabb.
288
00:15:23,568 --> 00:15:26,670
Jaj, bocs, csak azt hittem, őt látom.
289
00:15:26,671 --> 00:15:28,574
Nyugi, fel fog bukkanni.
290
00:15:29,774 --> 00:15:32,376
Nagyon ideges volt,
hogy haza kell mennie.
291
00:15:32,377 --> 00:15:34,077
Paranoiás.
292
00:15:34,078 --> 00:15:35,846
Túl sok füvet szívott.
293
00:15:35,847 --> 00:15:37,683
Azt hiszi,
hogy mindenki őt akarja elkapni.
294
00:15:38,583 --> 00:15:40,150
Ezek szerint
295
00:15:40,151 --> 00:15:41,586
nem kap saját lakást?
296
00:15:41,986 --> 00:15:43,188
Ha Julie-n múlik.
297
00:15:47,058 --> 00:15:48,160
Ő a nevelőanyád?
298
00:15:50,829 --> 00:15:52,898
Gyere!
299
00:15:53,198 --> 00:15:54,599
Nem kéne inkább Braydent keresnünk?
300
00:15:54,899 --> 00:15:56,133
Mitől parázol?
301
00:15:56,134 --> 00:15:59,069
Volt egy igen rossz
tapasztalatom ezzel korábban.
302
00:15:59,571 --> 00:16:00,639
Nem vagy kíváncsi?
303
00:16:00,839 --> 00:16:01,906
Na gyere!
304
00:16:45,883 --> 00:16:47,918
Ezeket nem cinkelik meg?
305
00:16:47,919 --> 00:16:49,620
Hogy megy neked ilyen jól minden?
306
00:16:49,621 --> 00:16:51,323
Egy nagymenővel beszélsz.
307
00:16:52,224 --> 00:16:54,293
De tényleg, elképesztő vagy.
308
00:16:55,193 --> 00:16:56,227
Tudom.
309
00:17:32,830 --> 00:17:33,865
Brayden?
310
00:17:36,768 --> 00:17:37,802
Brayden!
311
00:17:43,074 --> 00:17:44,808
Biztos, nem akarsz inni egyet később?
312
00:17:45,243 --> 00:17:46,377
Meg kell találnunk Braydent.
313
00:17:46,378 --> 00:17:48,879
- Miért?
- Nem ezért vagyunk itt?
314
00:17:48,947 --> 00:17:51,515
- Ezért?
- Igen.
315
00:17:52,784 --> 00:17:55,419
Figyi, ha az imént túl messzire
mentem, ne haragudj!
316
00:17:56,621 --> 00:17:58,255
Bray miatt van, mert ő tudja,
317
00:17:58,256 --> 00:17:59,491
hogy korábban is csajoztam.
318
00:18:00,391 --> 00:18:03,095
Hát én nem,
és most sem erről van szó, oké?
319
00:18:03,595 --> 00:18:06,830
Basszus. Én is ilyen voltam, Ingrid,
320
00:18:06,831 --> 00:18:09,266
és hidd el nekem, később könnyebb lesz.
321
00:18:09,267 --> 00:18:11,270
Fogalmam sincs, miről beszélsz.
322
00:18:12,170 --> 00:18:13,339
Hát persze, hogy nincs.
323
00:18:14,339 --> 00:18:15,440
Béke veled, Ingrid!
324
00:18:48,039 --> 00:18:49,306
Mit művelsz?
325
00:18:49,307 --> 00:18:50,474
Nem lehetsz itt!
326
00:18:50,475 --> 00:18:51,576
Ki szerint?
327
00:18:51,876 --> 00:18:53,176
Nem szabad vendégeket fogadnom.
328
00:18:53,177 --> 00:18:55,212
Sok mindent csinálsz, amit nem szabadna.
329
00:18:55,480 --> 00:18:57,482
Ezért utálom a merészséget.
330
00:18:57,682 --> 00:18:59,184
Ja, az a kurva merészség, ja.
331
00:18:59,584 --> 00:19:00,817
Most miért, az volt.
332
00:19:00,818 --> 00:19:03,453
Majd' el is felejtettem a becenevedet,
Ingrid, a fenegyerek.
333
00:19:03,888 --> 00:19:05,290
Fogalmad sincs, miről beszélsz.
334
00:19:05,590 --> 00:19:07,859
Jó, akkor had húzzam meg itt magam.
335
00:19:08,159 --> 00:19:11,528
- Nem lehet, a szüleim.
- Szarok a szüleidre.
336
00:19:11,996 --> 00:19:14,467
Amiről nem tudnak,
az nem fáj nekik, nem?
337
00:19:20,303 --> 00:19:21,303
Király szoba, baszki.
338
00:19:31,983 --> 00:19:34,084
- Mit csinálsz?
- Mert?
339
00:19:36,993 --> 00:19:38,092
Bocsi.
340
00:19:38,222 --> 00:19:39,358
Ott a kuka.
341
00:19:41,526 --> 00:19:42,826
Állati csendben kel lennünk,
342
00:19:42,827 --> 00:19:45,062
és kora reggel el kell tűnnöd!
343
00:19:45,063 --> 00:19:46,864
- Semmi dráma.
- És a földön alszol.
344
00:19:46,931 --> 00:19:47,966
Nyugi már!
345
00:19:48,166 --> 00:19:49,334
Nagy műsor van.
346
00:19:52,537 --> 00:19:55,005
Fú, baszki, oda nézzenek!
Jól állna rajtam?
347
00:19:55,373 --> 00:19:56,475
Anyámé.
348
00:19:56,511 --> 00:19:57,511
Fura...
349
00:19:58,843 --> 00:20:01,179
Csendben kell lenned, hallod?
350
00:20:01,579 --> 00:20:03,680
A bátyám és az apám itthon vannak,
351
00:20:03,681 --> 00:20:06,550
ha megtudják, hogy itt vagy,
oltári nagy bajban leszek.
352
00:20:06,551 --> 00:20:08,420
Ne baszakodj egy
köntöst viselő csávóval!
353
00:20:08,421 --> 00:20:09,691
Hogy az a kurva élet!
354
00:20:10,721 --> 00:20:12,989
- Ne csináld már!
- Késő.
355
00:20:15,993 --> 00:20:17,329
Mit mondtam az előbb?
356
00:20:17,829 --> 00:20:19,063
Van itt hely neked is.
357
00:20:19,363 --> 00:20:20,864
Nem alszom veled egy ágyban,
358
00:20:20,865 --> 00:20:23,399
- indíts a földre!
- Hogy lehetsz ilyen kibaszott önző?
359
00:20:23,401 --> 00:20:24,602
Fogd be...
360
00:20:26,637 --> 00:20:28,171
Úristen, gyorsan, gyere!
361
00:20:28,172 --> 00:20:29,539
Hagyjál már!
362
00:20:29,540 --> 00:20:30,707
Nyomás!
363
00:20:30,708 --> 00:20:32,377
Az ágy alá!
364
00:20:33,177 --> 00:20:34,479
Húzd már be a lábad!
365
00:20:37,815 --> 00:20:39,017
Mit csinálsz?
366
00:20:39,917 --> 00:20:41,086
Semmit.
367
00:20:41,586 --> 00:20:43,355
De hát hallom én.
368
00:20:44,555 --> 00:20:46,057
Csak zenét hallgattam.
369
00:20:46,457 --> 00:20:47,891
Tudod te, hány óra van?
370
00:20:47,892 --> 00:20:49,293
Jó, bocs.
371
00:20:50,294 --> 00:20:51,295
Apa!
372
00:20:51,696 --> 00:20:53,866
Fel akarod bosszantani anyádat?
373
00:20:57,568 --> 00:20:58,837
Köszi szépen.
374
00:21:02,507 --> 00:21:03,640
Menj!
375
00:21:03,641 --> 00:21:05,109
Jó nagy szarba keversz.
376
00:21:05,409 --> 00:21:06,511
Fordulj be a sarkon!
377
00:21:07,011 --> 00:21:08,045
Siess!
378
00:21:09,814 --> 00:21:11,416
Van nálad zsé?
379
00:21:11,716 --> 00:21:13,385
Hála neked, még telefonom sincs.
380
00:21:13,685 --> 00:21:15,453
Azért hibáztasd a nyomorék apádat.
381
00:21:15,653 --> 00:21:18,121
Hát ja, milyen már,
hogy nem vihetek haza ilyen sügéreket?
382
00:21:18,122 --> 00:21:19,156
Sügér?
383
00:21:19,157 --> 00:21:20,791
Ja bocs, tényleg inkább egy ősfasz vagy.
384
00:21:20,792 --> 00:21:22,828
Hát ennek az ősfasznak
nem volt sok választása, jó?
385
00:21:23,728 --> 00:21:25,762
Mondd el apádnak az igazat!
386
00:21:25,763 --> 00:21:27,831
Hogy baleset volt.
387
00:21:27,832 --> 00:21:30,267
Mondja ezt az,
aki ennél sokkal nagyobb titkot őriz.
388
00:21:32,170 --> 00:21:33,237
Tessék?
389
00:21:33,437 --> 00:21:34,539
A lányokat szereted.
390
00:21:36,908 --> 00:21:37,975
Nem, ez nem...
391
00:21:37,976 --> 00:21:39,878
Nekem nyolc, nem terjesztem.
392
00:21:40,678 --> 00:21:42,113
Hacsak nem ezt kéred.
393
00:21:43,347 --> 00:21:44,615
Nem vagy vicces.
394
00:21:44,616 --> 00:21:46,452
Daninak is nagy para volt,
míg beismerte.
395
00:21:47,552 --> 00:21:50,055
Ja, a magadfajták miatt.
396
00:21:50,555 --> 00:21:51,588
Ezt meg hogy érted?
397
00:21:51,589 --> 00:21:53,556
Nyali-falinak csúfolod az embereket.
398
00:21:53,557 --> 00:21:54,892
Ez nagyon nem oké.
399
00:21:55,393 --> 00:21:57,363
Az még az előtt volt,
hogy haverok lettünk volna.
400
00:22:02,500 --> 00:22:03,601
Megvan!
401
00:22:03,801 --> 00:22:05,404
Azt mondjuk apámnak, hogy te vezettél.
402
00:22:06,304 --> 00:22:07,739
Ne szórakozz már!
403
00:22:14,679 --> 00:22:16,582
Brayden! Hé, Brayden!
404
00:22:17,782 --> 00:22:19,251
Olyan rossz volt, mint sejtetted?
405
00:22:20,451 --> 00:22:23,153
Rosszabb, elvették a tévémet.
406
00:22:23,521 --> 00:22:25,089
De gáz, sajnálom.
407
00:22:25,090 --> 00:22:28,024
Ha nem fizetem ki a kárt,
zálogba adják, ezt a kibaszást.
408
00:22:28,273 --> 00:22:29,373
Haver, mi volt?
409
00:22:30,862 --> 00:22:32,197
Szombaton, a műsor után?
410
00:22:32,997 --> 00:22:35,265
- Láttad volna Stace-t.
- Próbálta a gyakorlatokat.
411
00:22:35,333 --> 00:22:36,600
Nem annyira sikerült.
412
00:22:36,601 --> 00:22:37,868
Hát, én...
413
00:22:37,869 --> 00:22:39,170
Velem volt.
414
00:22:39,770 --> 00:22:40,804
Mi?
415
00:22:40,805 --> 00:22:42,040
Lazultunk.
416
00:22:42,540 --> 00:22:44,207
- Ti ketten?
- És Dani.
417
00:22:45,042 --> 00:22:46,109
Aha, elmentünk kirándulni,
418
00:22:46,110 --> 00:22:48,411
láttunk favágást, meg mindenfélét.
419
00:22:48,412 --> 00:22:49,447
Aha.
420
00:22:49,647 --> 00:22:52,216
Érthető,
ha már egy favágó leszbivel lógtok.
421
00:22:52,416 --> 00:22:53,551
Baszd már meg!
422
00:22:54,051 --> 00:22:55,253
Most van, hisz az.
423
00:22:55,453 --> 00:22:57,255
Ezt nem kell ilyen megvetően mondani.
424
00:22:57,555 --> 00:22:59,057
Ingriddel kemény napunk volt.
425
00:22:59,857 --> 00:23:00,925
Tök mindegy.
426
00:23:05,563 --> 00:23:08,663
Magyar felirat: Cill
https://thelword.hu/
28756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.