All language subtitles for Flunk.S01E06.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,534 --> 00:00:24,301 Csak azért osztja fel így a csoportokat, hogy felbosszantson minket. 2 00:00:24,370 --> 00:00:25,538 Valszeg'. 3 00:00:25,738 --> 00:00:27,272 Azt mondod, nem akarsz velem dolgozni? 4 00:00:27,273 --> 00:00:28,542 Erről hallani sem akarok. 5 00:00:29,042 --> 00:00:31,244 Zsírkirály ötletem van a borítóra. 6 00:00:31,544 --> 00:00:33,177 Vigyázz, Brayden, ugye nem akarod, 7 00:00:33,178 --> 00:00:34,779 hogy megvádoljon valami disznósággal? 8 00:00:34,780 --> 00:00:36,514 Nem akarsz inkább valaki mással dolgozni? 9 00:00:36,515 --> 00:00:38,316 Most mi bajod, tuti ötöst kapunk. 10 00:00:38,317 --> 00:00:40,218 Az megvan, hogy kurvára nem értek a fotózáshoz? 11 00:00:40,219 --> 00:00:41,486 Egyest akarsz kapni? 12 00:00:41,487 --> 00:00:42,554 Az ázsiaiak nem vágják 13 00:00:42,555 --> 00:00:43,955 ezt az egész kamerás szarságot? 14 00:00:43,956 --> 00:00:46,225 Jézusom, nem akar valaki cserélni? 15 00:00:46,825 --> 00:00:47,860 Ed? 16 00:00:48,260 --> 00:00:50,130 Keress magadnak valaki mást! 17 00:00:51,530 --> 00:00:52,598 Nekem nyolc. 18 00:00:53,032 --> 00:00:54,968 Zoe kapta Ash-t, szerintem ő fog cserélni. 19 00:00:56,368 --> 00:00:57,737 Nem, hagyjuk. 20 00:00:58,137 --> 00:00:59,272 Csak hülyültem. 21 00:01:00,172 --> 00:01:01,273 Király lesz. 22 00:01:01,274 --> 00:01:03,445 Még nem dolgoztunk együtt, de jó lesz. 23 00:01:07,913 --> 00:01:10,550 Na, akkor mi az a nagy ötlet? 24 00:01:11,250 --> 00:01:12,751 - Tényleg? - Aha. 25 00:01:14,420 --> 00:01:16,890 Rendben, szükség lesz egy kis babaolajra. 26 00:01:23,263 --> 00:01:25,198 Feltétlen azt akarod, hogy meg kelljen ismételni? 27 00:01:26,098 --> 00:01:27,503 Azt sem akartam, hogy elkezdjük. 28 00:01:30,903 --> 00:01:32,072 Látod, milyen cuki? 29 00:01:33,272 --> 00:01:34,740 Meg akarsz buktatni? 30 00:01:34,840 --> 00:01:36,040 Mi bajod vele? 31 00:01:36,041 --> 00:01:38,076 Mintha valami kibaszott tereprendezés lenne. 32 00:01:39,144 --> 00:01:40,578 Még nincs megszerkesztve. 33 00:01:40,579 --> 00:01:43,614 Elvileg olyan magazinnal fotózunk, amit meg is vásárolnak. 34 00:01:44,817 --> 00:01:47,618 És ez be is következik, ha félmeztelen vagy és bekened magad olajjal? 35 00:01:49,188 --> 00:01:50,423 Nem feltétlen nekem kell. 36 00:01:51,857 --> 00:01:52,858 Jó. 37 00:02:02,001 --> 00:02:03,002 Csövi, fater! 38 00:02:05,637 --> 00:02:08,274 Megnézed a műtermet? 39 00:02:08,474 --> 00:02:10,908 - Mit? - Más néven, a szobámat. 40 00:02:12,144 --> 00:02:13,178 Kihagyom. 41 00:02:14,279 --> 00:02:15,880 Tudod mit, megvárlak odakint. 42 00:02:15,881 --> 00:02:18,115 Eszedbe ne jusson! Felzabálnak a dögök, vagy mi. 43 00:02:18,684 --> 00:02:19,718 Láttam egy videót. 44 00:02:19,719 --> 00:02:22,820 Az egyik harapás ekkora volt, mint az ember bal melle. 45 00:02:24,023 --> 00:02:27,391 És még nem is ez volt a legdurvább. Tele volt minden ilyen húsevő férgekkel. 46 00:02:27,393 --> 00:02:28,627 Erről jut eszembe. 47 00:02:28,927 --> 00:02:30,430 Ó, baszd meg, na tessék. 48 00:02:31,330 --> 00:02:32,698 Látom, végre becsajoztál. 49 00:02:32,998 --> 00:02:34,432 Nem, csak haverok vagyunk. 50 00:02:34,433 --> 00:02:35,467 Már ha. 51 00:02:35,468 --> 00:02:36,535 Mákom van. 52 00:02:42,841 --> 00:02:44,509 Amúgy Ingrid vagyok! 53 00:02:44,510 --> 00:02:45,544 Dani! 54 00:02:50,115 --> 00:02:51,217 Bírom a felsőd. 55 00:02:51,817 --> 00:02:53,587 De a tesómat nem, ha jól látom. 56 00:02:56,987 --> 00:02:59,890 Van, amikor elviselhető. 57 00:02:59,992 --> 00:03:01,359 Csak szívatlak, nyugi. 58 00:03:01,360 --> 00:03:02,862 Egy gonosz kis porbafingó. 59 00:03:03,462 --> 00:03:04,729 Az én bátyám rosszabb. 60 00:03:04,730 --> 00:03:06,497 Hogy lenne ez lehetséges? 61 00:03:06,498 --> 00:03:08,000 Hol is kezdjem? 62 00:03:08,300 --> 00:03:10,201 Arrogáns, lusta, 63 00:03:10,202 --> 00:03:11,803 rászáll a barátaimra. 64 00:03:11,804 --> 00:03:13,472 Ez nem neked probléma. 65 00:03:13,972 --> 00:03:15,776 Hé, pöcsfej, nem láttad a makadám olajat? 66 00:03:17,376 --> 00:03:18,678 Látod, ezzel kell élnem. 67 00:03:19,778 --> 00:03:22,915 A sulis magazinhoz kellenek képek. 68 00:03:23,115 --> 00:03:25,249 Betegnek tűnök, vagy mi? 69 00:03:25,250 --> 00:03:26,585 Az agyad biztosan az. 70 00:03:26,785 --> 00:03:28,221 Hát ez kurva jó poén volt. 71 00:03:28,821 --> 00:03:30,388 Vagy akár támogathatnál is. 72 00:03:30,389 --> 00:03:31,923 Ez a jövőm, 73 00:03:31,924 --> 00:03:32,958 jó, szóval... 74 00:03:35,160 --> 00:03:37,128 - Hát, sok szerencsét. - Köszi. 75 00:03:51,677 --> 00:03:53,280 A bicepsz is benne van, ugye? 76 00:03:54,580 --> 00:03:55,647 Igyekszem. 77 00:03:59,251 --> 00:04:01,187 De hát nem is én vagyok a fókuszban. 78 00:04:01,887 --> 00:04:03,490 Ez még jó lehet. 79 00:04:04,490 --> 00:04:06,357 Művészibbé teszi. 80 00:04:06,358 --> 00:04:07,759 Hallod, ha nem veszed komolyan, 81 00:04:07,760 --> 00:04:09,360 csinálok egy szelfit, te meg lekophatsz. 82 00:04:09,361 --> 00:04:11,068 Jaj, hagyd már békén! Szerencsétlen minden 83 00:04:11,099 --> 00:04:12,563 erejével azon van, hogy ne okádjon. 84 00:04:14,097 --> 00:04:16,899 - De nagy poén. - Jaj, bocsáss meg! 85 00:04:17,203 --> 00:04:19,106 Takarodj már, épp alkotni próbálunk! 86 00:04:20,306 --> 00:04:21,741 Na, próbáljuk meg még egyszer! 87 00:04:27,546 --> 00:04:29,282 Eszel te elég rostosat? 88 00:04:30,582 --> 00:04:31,616 Bocs. 89 00:04:33,719 --> 00:04:34,819 Nézd már meg a fényeket! 90 00:04:34,820 --> 00:04:36,323 Nem a világítás a gond. 91 00:04:37,623 --> 00:04:40,191 Hallod, megnézed ezt, Dani tavalyi szülinapjáról? 92 00:04:44,530 --> 00:04:45,798 Inkább ne. 93 00:04:47,299 --> 00:04:49,068 Olyan bunkó, nem? 94 00:04:49,968 --> 00:04:52,136 - Az. - Totál szétcseszi a feng shuimat. 95 00:04:52,205 --> 00:04:53,641 Most lényegülhetek vissza. 96 00:04:55,841 --> 00:04:58,009 - Csak nyugodtan, nem sietünk! - Oké. 97 00:05:10,155 --> 00:05:12,224 Kellett egy perc szünet. 98 00:05:13,859 --> 00:05:17,063 Az a kép beleégett az agyamba. 99 00:05:17,663 --> 00:05:19,098 Szép álmokat ma estére. 100 00:05:20,266 --> 00:05:21,500 Rémálmokat. 101 00:05:22,000 --> 00:05:23,035 Jogos. 102 00:05:23,870 --> 00:05:25,504 Legközelebb inkább te legyél a modell. 103 00:05:25,804 --> 00:05:27,373 Ne csak neki legyen jó. 104 00:05:27,873 --> 00:05:30,809 Inkább nem. Az ilyesmi sose ment. 105 00:05:31,643 --> 00:05:32,678 Ki tudja? 106 00:05:36,949 --> 00:05:40,284 - Hol dolgozol? - Egy kávézóban a városban. 107 00:05:40,519 --> 00:05:43,256 A fizu szar, de szeretem a pezsgést. 108 00:05:44,056 --> 00:05:45,124 Király. 109 00:05:45,924 --> 00:05:46,926 Melyikben? 110 00:05:47,326 --> 00:05:48,394 Miért kérded? 111 00:05:48,894 --> 00:05:50,561 Hát tudod, nem egyszerű jó kávézót 112 00:05:50,562 --> 00:05:51,964 találni a környéken. 113 00:05:53,599 --> 00:05:55,235 Hát igen, és mit szeretsz? 114 00:05:56,235 --> 00:05:59,137 Affogato, dupla rövid, Dirty Chai Latte? 115 00:05:59,537 --> 00:06:00,940 Ja, ez mind jó. 116 00:06:03,675 --> 00:06:05,478 Többnyire a flat white-ot. 117 00:06:06,078 --> 00:06:07,112 Naná! 118 00:06:10,749 --> 00:06:12,551 Nincs felvétel, 119 00:06:12,651 --> 00:06:13,918 épp munkát keresek. 120 00:06:13,919 --> 00:06:15,589 Nem a Tejbárban dolgozol? 121 00:06:17,389 --> 00:06:18,858 Tudtam, hogy láttalak már. 122 00:06:19,758 --> 00:06:22,127 Most épp, igen. 123 00:06:22,527 --> 00:06:24,629 De egy ponton le kell válnom a családomról, nem? 124 00:06:24,963 --> 00:06:26,298 Ja, nekem mondod. 125 00:06:26,798 --> 00:06:28,300 Valamikor ugorj be! 126 00:06:28,500 --> 00:06:30,269 Talán taníthatok valamit. 127 00:06:39,745 --> 00:06:43,381 Készen állsz, hogy igazi badass rosszfiú légy? 128 00:06:44,149 --> 00:06:45,317 Ez nagyon béna. 129 00:06:45,617 --> 00:06:48,953 Most miért? Na, lőjünk pár képet! 130 00:06:48,954 --> 00:06:49,988 Ilyen nagyzolósat. 131 00:06:49,989 --> 00:06:52,257 Igazatok volt Danival. Rohadt nevetséges vagyok. 132 00:06:53,592 --> 00:06:55,126 Nem ez volt a cél? 133 00:06:55,127 --> 00:06:57,962 Csak nem akarom, hogy a suliban undorodjanak tőlem, vagy mit tudom én. 134 00:06:57,996 --> 00:06:58,997 Ne már! 135 00:07:00,032 --> 00:07:01,102 Mármint... 136 00:07:02,513 --> 00:07:05,280 Egész jól nézel ki, de tényleg. 137 00:07:06,405 --> 00:07:07,573 Azt mondod? 138 00:07:07,973 --> 00:07:08,974 Persze. 139 00:07:10,175 --> 00:07:12,178 Tudtad, hogy egyszer kaptam egy üzit Drake-től? 140 00:07:12,878 --> 00:07:13,945 Drake? 141 00:07:13,946 --> 00:07:16,116 Aha, lájkolta egy az egy rap videót, amit kiposztoltam. 142 00:07:17,716 --> 00:07:19,485 Később megmutathatod. 143 00:07:20,085 --> 00:07:21,887 Nem tudom, még a régi accountom alatt volt. 144 00:07:21,988 --> 00:07:24,590 A régit felfüggesztették, túl sok pucérság, meg ilyen faszságok. 145 00:07:25,590 --> 00:07:26,659 Mármint, lányok. 146 00:07:27,259 --> 00:07:28,327 Jó, értem. 147 00:07:32,564 --> 00:07:33,766 És ez? 148 00:07:36,001 --> 00:07:37,202 Szerinted jó? 149 00:07:37,402 --> 00:07:39,904 Aha, menő. 150 00:07:41,873 --> 00:07:43,609 És mit csinálsz később? 151 00:07:44,409 --> 00:07:45,544 Megyek haza busszal. 152 00:07:45,944 --> 00:07:48,812 Azt már baszhatod. Elmúlt hat, ilyenkor már csak két óránként jár. 153 00:07:49,915 --> 00:07:50,983 Nagyszerű. 154 00:07:51,483 --> 00:07:53,186 Kicsit lazulhatunk itt, ha van kedved. 155 00:07:54,086 --> 00:07:56,020 Nem, inkább sétálok, 156 00:07:56,021 --> 00:07:58,089 és megcsinálom a képeket, meg a többit. 157 00:07:58,090 --> 00:08:00,059 Ja, jó, oké, persze. 158 00:08:00,459 --> 00:08:02,259 Elvihetlek, ha gondolod, 159 00:08:02,260 --> 00:08:03,728 - haza. - Mi? 160 00:08:03,930 --> 00:08:07,997 Az állandó lakhelyem Új-Dél-Wales, vezethetek, ha gondolod. 161 00:08:09,468 --> 00:08:11,102 Jó. 162 00:08:12,070 --> 00:08:14,239 Szupi, hozom a kulcsokat. 163 00:08:25,050 --> 00:08:27,351 Utálok így vezetni, elég lassú, 164 00:08:27,486 --> 00:08:28,588 bár több kakaó van benne. 165 00:08:29,588 --> 00:08:30,989 Jó, de ennyi már elég. 166 00:08:30,990 --> 00:08:33,292 Még mit nem, faszom, tud ez 140-et is. 167 00:08:34,092 --> 00:08:35,394 Mondom elég, hallod? 168 00:08:35,994 --> 00:08:37,130 Jeez, jól van már. 169 00:08:39,298 --> 00:08:41,132 Régebben rallyztam, egy rakat érmet nyertem. 170 00:08:42,935 --> 00:08:44,802 Igazándiból hívtak a Grand Prixre, 171 00:08:44,803 --> 00:08:46,539 de nem tudtam menni, lebetegedett a kutyám. 172 00:08:47,639 --> 00:08:48,775 Itt balra. 173 00:08:53,678 --> 00:08:54,880 Hallod, a füleden ülsz? 174 00:08:55,580 --> 00:08:57,848 - Mi, hogy, mi van? - Hová viszel? 175 00:09:06,124 --> 00:09:07,292 És most? 176 00:09:07,592 --> 00:09:08,660 Passz. 177 00:09:10,729 --> 00:09:12,364 Máshová is el akarsz hurcolni? 178 00:09:12,464 --> 00:09:14,665 Nem az, csak gondoltam, lazulunk kicsit, vagy mittomén'. 179 00:09:14,933 --> 00:09:16,635 És mit csinálunk bámuljuk a kacsákat? 180 00:09:16,735 --> 00:09:18,503 Fotózunk még, vagy valami. 181 00:09:19,371 --> 00:09:20,373 Most jó? 182 00:09:21,273 --> 00:09:22,940 Jó, akkor leszarom, és nem leszek rendes. 183 00:09:22,941 --> 00:09:24,210 Csak próbálok barátkozni. 184 00:09:26,978 --> 00:09:28,180 Csinálsz párat? 185 00:09:28,880 --> 00:09:32,350 Nem. Tudtad, hogy az ülés teljesen hátradönthető? 186 00:09:32,384 --> 00:09:33,419 Ne! 187 00:09:34,419 --> 00:09:36,388 Jól van na, akkor csak nézzük a naplementét. 188 00:09:36,988 --> 00:09:38,658 És utána, a csillagos eget? 189 00:09:39,558 --> 00:09:40,559 Mindegy. 190 00:09:46,929 --> 00:09:49,598 Ücsöröghetünk csak, mint két barát, ha van kedved. 191 00:09:50,469 --> 00:09:52,002 Az kibaszott béna. 192 00:09:52,003 --> 00:09:54,107 Amúgy is, randim van két csajjal a Chirnside-on. 193 00:09:54,207 --> 00:09:55,275 Két szöszi. 194 00:09:59,977 --> 00:10:01,746 - Jézusom! - Bassza meg! 195 00:10:07,185 --> 00:10:08,220 Ez elbasztam. 196 00:10:09,588 --> 00:10:11,057 Talán észre sem veszik. 197 00:10:11,857 --> 00:10:13,092 Sheba kurvára behorpadt. 198 00:10:13,492 --> 00:10:14,526 Sheba? 199 00:10:15,026 --> 00:10:16,762 Julie így hívja, a kurva életbe. 200 00:10:17,762 --> 00:10:20,064 Majd bocsánatot kérek, vagy kifizetem a kárt. 201 00:10:20,065 --> 00:10:21,299 Nem érted, ha Julie mérges, 202 00:10:21,300 --> 00:10:23,367 apa is mérges, és emlékszel a múlt heti monoklimra? 203 00:10:24,402 --> 00:10:25,437 Értem. 204 00:10:26,171 --> 00:10:28,572 És azt csak azért kaptam, mert összesároztam az új szőnyeget. 205 00:10:28,573 --> 00:10:29,809 Jézusom, sajnálom. 206 00:10:30,409 --> 00:10:32,378 Direkt nekimentem egy fának, hogy kijussak onnan. 207 00:10:33,578 --> 00:10:35,079 Még működőképes? 208 00:10:35,080 --> 00:10:38,116 A faszom, itt hagyjuk, és lopásnak fog tűnni. 209 00:10:38,416 --> 00:10:39,550 Ennek mi értelme? 210 00:10:39,551 --> 00:10:41,219 Történnek balesetek. Nincs biztosításuk? 211 00:10:41,253 --> 00:10:43,722 Az csak akkor fizet, ha van jogsid. 212 00:10:43,922 --> 00:10:45,056 Jól van na. 213 00:10:47,425 --> 00:10:49,729 Azt mondtad, valami versenyző vagy, nem? 214 00:10:51,129 --> 00:10:52,164 Ja, online. 215 00:10:56,134 --> 00:10:57,370 És amúgy kurva jó. 216 00:11:05,177 --> 00:11:06,679 Ezzel töltöd az estédet? 217 00:11:07,179 --> 00:11:08,714 Csajok után kémkedsz a neten? 218 00:11:09,614 --> 00:11:11,184 Akarsz valamit? 219 00:11:12,384 --> 00:11:13,585 Anya jobban van. 220 00:11:13,785 --> 00:11:16,088 Tudják már, mikor engedik ki? 221 00:11:16,988 --> 00:11:18,190 Kérdezd meg tőle. 222 00:11:18,490 --> 00:11:19,757 Apa elég világossá tette, 223 00:11:19,758 --> 00:11:21,892 hogy nem akarna ott látni, szóval... 224 00:11:21,893 --> 00:11:24,464 Egész életedben azt akarod tenni, amit mások mondanak? 225 00:11:40,011 --> 00:11:41,413 Mi a franc van itt? 226 00:11:41,613 --> 00:11:42,647 Jézusom! 227 00:11:42,847 --> 00:11:44,381 Mi a fasz bajod van, haver? 228 00:11:44,382 --> 00:11:45,651 Kamerák vannak bent, tesó. 229 00:11:46,051 --> 00:11:47,518 Elég már jóságos ég! 230 00:11:47,519 --> 00:11:49,020 Majd én elintézem, elintézem. 231 00:11:51,289 --> 00:11:52,290 Jézusom. 232 00:11:54,059 --> 00:11:55,059 Brayden? 233 00:11:57,195 --> 00:11:58,462 Mit keresel itt? 234 00:11:58,463 --> 00:11:59,632 Csak nézelődtem. 235 00:12:03,870 --> 00:12:05,771 Baszki, a tesód nem egy észlény. 236 00:12:06,371 --> 00:12:07,873 Ja, nekem ne mondd. 237 00:12:11,209 --> 00:12:12,743 Ezek szerint nem mentél haza. 238 00:12:12,744 --> 00:12:14,578 Nem, a városban maradtam. 239 00:12:14,579 --> 00:12:17,117 Béna hotel, béna kilátás, szobaszerviz. 240 00:12:19,017 --> 00:12:20,986 Mi a neve? 241 00:12:21,386 --> 00:12:22,586 Mit tudom én, valami puccos. 242 00:12:22,587 --> 00:12:24,790 Csak lehúzták a kártyámat, és ennyi. 243 00:12:25,790 --> 00:12:27,259 Akkor mit keresel itt? 244 00:12:27,559 --> 00:12:29,495 Csak meg akartam kóstolni a világhírű dim simet. 245 00:12:30,795 --> 00:12:32,764 Mind a tiéd, ha perkálsz 8.50-et. 246 00:12:32,765 --> 00:12:35,499 A hotelben hagytam a kártyámat. 247 00:12:35,500 --> 00:12:36,936 Adhatnál egyet a bolt kontójára. 248 00:12:37,536 --> 00:12:39,204 Nem, ha továbbra is hazudsz nekem. 249 00:12:39,404 --> 00:12:40,439 Nem hazudok. 250 00:12:40,639 --> 00:12:42,306 Látványra és szagra azt mondanám, 251 00:12:42,307 --> 00:12:43,741 egy bokorban éjszakáztál. 252 00:12:43,742 --> 00:12:44,776 Kinek a bokrában? 253 00:12:45,176 --> 00:12:46,579 Jó, ne mondd el! 254 00:12:47,279 --> 00:12:49,515 Jó, az éjszakát egy kunyhóban töltöttem, a tónál. 255 00:12:50,015 --> 00:12:51,315 Miért, menj haza! 256 00:12:51,316 --> 00:12:53,517 Szerinted én azt akarom, hogy felzabáljanak a bogarak? 257 00:12:53,518 --> 00:12:55,119 Hagyd már ezt a felzabálást! 258 00:12:55,120 --> 00:12:56,120 Hát nem. 259 00:12:57,088 --> 00:12:58,924 Menj haza, vagy legalább fürödj meg! 260 00:13:04,195 --> 00:13:05,530 Az ismerős. 261 00:13:06,798 --> 00:13:07,866 A tiéd. 262 00:13:08,166 --> 00:13:09,567 Tartsd meg! 263 00:13:14,739 --> 00:13:16,309 Danival nem tudsz beszélni? 264 00:13:17,309 --> 00:13:19,178 Dani, ő ezt az egészet imádni fogja. 265 00:13:19,678 --> 00:13:21,413 Nem fognak aggódni miattad? 266 00:13:22,213 --> 00:13:24,214 Mindegy, tényleg, felejtsd el! 267 00:13:24,215 --> 00:13:26,150 - Most hová mész? - Mi a faszt érdekel? 268 00:13:27,819 --> 00:13:28,853 Bakker. 269 00:14:08,526 --> 00:14:09,962 Jön még valaki? 270 00:14:10,562 --> 00:14:12,097 Aha, pár haver. 271 00:14:12,597 --> 00:14:14,133 Gondolom, majd később összefutunk. 272 00:14:15,033 --> 00:14:17,170 Helyesen cselekedtél, így megtalálhatjuk. 273 00:14:19,170 --> 00:14:20,973 Biztos vagy benne, hogy itt lesz? 274 00:14:21,373 --> 00:14:24,274 Ha Brayden még a városban van, akkor itt lesz. Imádja ezt az egészet. 275 00:14:24,910 --> 00:14:26,011 Tényleg? 276 00:14:26,411 --> 00:14:28,914 Van dodgem, hotdog, állatos versenyek. 277 00:14:29,214 --> 00:14:30,848 Mit ne imádna? 278 00:14:30,849 --> 00:14:32,216 Világos. 279 00:14:32,217 --> 00:14:33,884 Egyszer rálépett a farkára. 280 00:14:33,885 --> 00:14:34,919 A mire? 281 00:14:35,921 --> 00:14:38,890 Jaj, nem, ez nem úgy hangzott, mint szerettem volna. 282 00:14:39,190 --> 00:14:41,125 Ilyen volt, állatos műsor. 283 00:14:41,126 --> 00:14:43,093 - Ja, értem. - Nekünk is voltak csirkéink. 284 00:14:44,496 --> 00:14:45,564 Így már értem. 285 00:15:15,092 --> 00:15:16,863 Hogy fogjuk itt megtalálni? 286 00:15:18,163 --> 00:15:19,865 Az de jól néz ki. 287 00:15:20,265 --> 00:15:22,368 Bezony, a pink a legfinomabb. 288 00:15:23,568 --> 00:15:26,670 Jaj, bocs, csak azt hittem, őt látom. 289 00:15:26,671 --> 00:15:28,574 Nyugi, fel fog bukkanni. 290 00:15:29,774 --> 00:15:32,376 Nagyon ideges volt, hogy haza kell mennie. 291 00:15:32,377 --> 00:15:34,077 Paranoiás. 292 00:15:34,078 --> 00:15:35,846 Túl sok füvet szívott. 293 00:15:35,847 --> 00:15:37,683 Azt hiszi, hogy mindenki őt akarja elkapni. 294 00:15:38,583 --> 00:15:40,150 Ezek szerint 295 00:15:40,151 --> 00:15:41,586 nem kap saját lakást? 296 00:15:41,986 --> 00:15:43,188 Ha Julie-n múlik. 297 00:15:47,058 --> 00:15:48,160 Ő a nevelőanyád? 298 00:15:50,829 --> 00:15:52,898 Gyere! 299 00:15:53,198 --> 00:15:54,599 Nem kéne inkább Braydent keresnünk? 300 00:15:54,899 --> 00:15:56,133 Mitől parázol? 301 00:15:56,134 --> 00:15:59,069 Volt egy igen rossz tapasztalatom ezzel korábban. 302 00:15:59,571 --> 00:16:00,639 Nem vagy kíváncsi? 303 00:16:00,839 --> 00:16:01,906 Na gyere! 304 00:16:45,883 --> 00:16:47,918 Ezeket nem cinkelik meg? 305 00:16:47,919 --> 00:16:49,620 Hogy megy neked ilyen jól minden? 306 00:16:49,621 --> 00:16:51,323 Egy nagymenővel beszélsz. 307 00:16:52,224 --> 00:16:54,293 De tényleg, elképesztő vagy. 308 00:16:55,193 --> 00:16:56,227 Tudom. 309 00:17:32,830 --> 00:17:33,865 Brayden? 310 00:17:36,768 --> 00:17:37,802 Brayden! 311 00:17:43,074 --> 00:17:44,808 Biztos, nem akarsz inni egyet később? 312 00:17:45,243 --> 00:17:46,377 Meg kell találnunk Braydent. 313 00:17:46,378 --> 00:17:48,879 - Miért? - Nem ezért vagyunk itt? 314 00:17:48,947 --> 00:17:51,515 - Ezért? - Igen. 315 00:17:52,784 --> 00:17:55,419 Figyi, ha az imént túl messzire mentem, ne haragudj! 316 00:17:56,621 --> 00:17:58,255 Bray miatt van, mert ő tudja, 317 00:17:58,256 --> 00:17:59,491 hogy korábban is csajoztam. 318 00:18:00,391 --> 00:18:03,095 Hát én nem, és most sem erről van szó, oké? 319 00:18:03,595 --> 00:18:06,830 Basszus. Én is ilyen voltam, Ingrid, 320 00:18:06,831 --> 00:18:09,266 és hidd el nekem, később könnyebb lesz. 321 00:18:09,267 --> 00:18:11,270 Fogalmam sincs, miről beszélsz. 322 00:18:12,170 --> 00:18:13,339 Hát persze, hogy nincs. 323 00:18:14,339 --> 00:18:15,440 Béke veled, Ingrid! 324 00:18:48,039 --> 00:18:49,306 Mit művelsz? 325 00:18:49,307 --> 00:18:50,474 Nem lehetsz itt! 326 00:18:50,475 --> 00:18:51,576 Ki szerint? 327 00:18:51,876 --> 00:18:53,176 Nem szabad vendégeket fogadnom. 328 00:18:53,177 --> 00:18:55,212 Sok mindent csinálsz, amit nem szabadna. 329 00:18:55,480 --> 00:18:57,482 Ezért utálom a merészséget. 330 00:18:57,682 --> 00:18:59,184 Ja, az a kurva merészség, ja. 331 00:18:59,584 --> 00:19:00,817 Most miért, az volt. 332 00:19:00,818 --> 00:19:03,453 Majd' el is felejtettem a becenevedet, Ingrid, a fenegyerek. 333 00:19:03,888 --> 00:19:05,290 Fogalmad sincs, miről beszélsz. 334 00:19:05,590 --> 00:19:07,859 Jó, akkor had húzzam meg itt magam. 335 00:19:08,159 --> 00:19:11,528 - Nem lehet, a szüleim. - Szarok a szüleidre. 336 00:19:11,996 --> 00:19:14,467 Amiről nem tudnak, az nem fáj nekik, nem? 337 00:19:20,303 --> 00:19:21,303 Király szoba, baszki. 338 00:19:31,983 --> 00:19:34,084 - Mit csinálsz? - Mert? 339 00:19:36,993 --> 00:19:38,092 Bocsi. 340 00:19:38,222 --> 00:19:39,358 Ott a kuka. 341 00:19:41,526 --> 00:19:42,826 Állati csendben kel lennünk, 342 00:19:42,827 --> 00:19:45,062 és kora reggel el kell tűnnöd! 343 00:19:45,063 --> 00:19:46,864 - Semmi dráma. - És a földön alszol. 344 00:19:46,931 --> 00:19:47,966 Nyugi már! 345 00:19:48,166 --> 00:19:49,334 Nagy műsor van. 346 00:19:52,537 --> 00:19:55,005 Fú, baszki, oda nézzenek! Jól állna rajtam? 347 00:19:55,373 --> 00:19:56,475 Anyámé. 348 00:19:56,511 --> 00:19:57,511 Fura... 349 00:19:58,843 --> 00:20:01,179 Csendben kell lenned, hallod? 350 00:20:01,579 --> 00:20:03,680 A bátyám és az apám itthon vannak, 351 00:20:03,681 --> 00:20:06,550 ha megtudják, hogy itt vagy, oltári nagy bajban leszek. 352 00:20:06,551 --> 00:20:08,420 Ne baszakodj egy köntöst viselő csávóval! 353 00:20:08,421 --> 00:20:09,691 Hogy az a kurva élet! 354 00:20:10,721 --> 00:20:12,989 - Ne csináld már! - Késő. 355 00:20:15,993 --> 00:20:17,329 Mit mondtam az előbb? 356 00:20:17,829 --> 00:20:19,063 Van itt hely neked is. 357 00:20:19,363 --> 00:20:20,864 Nem alszom veled egy ágyban, 358 00:20:20,865 --> 00:20:23,399 - indíts a földre! - Hogy lehetsz ilyen kibaszott önző? 359 00:20:23,401 --> 00:20:24,602 Fogd be... 360 00:20:26,637 --> 00:20:28,171 Úristen, gyorsan, gyere! 361 00:20:28,172 --> 00:20:29,539 Hagyjál már! 362 00:20:29,540 --> 00:20:30,707 Nyomás! 363 00:20:30,708 --> 00:20:32,377 Az ágy alá! 364 00:20:33,177 --> 00:20:34,479 Húzd már be a lábad! 365 00:20:37,815 --> 00:20:39,017 Mit csinálsz? 366 00:20:39,917 --> 00:20:41,086 Semmit. 367 00:20:41,586 --> 00:20:43,355 De hát hallom én. 368 00:20:44,555 --> 00:20:46,057 Csak zenét hallgattam. 369 00:20:46,457 --> 00:20:47,891 Tudod te, hány óra van? 370 00:20:47,892 --> 00:20:49,293 Jó, bocs. 371 00:20:50,294 --> 00:20:51,295 Apa! 372 00:20:51,696 --> 00:20:53,866 Fel akarod bosszantani anyádat? 373 00:20:57,568 --> 00:20:58,837 Köszi szépen. 374 00:21:02,507 --> 00:21:03,640 Menj! 375 00:21:03,641 --> 00:21:05,109 Jó nagy szarba keversz. 376 00:21:05,409 --> 00:21:06,511 Fordulj be a sarkon! 377 00:21:07,011 --> 00:21:08,045 Siess! 378 00:21:09,814 --> 00:21:11,416 Van nálad zsé? 379 00:21:11,716 --> 00:21:13,385 Hála neked, még telefonom sincs. 380 00:21:13,685 --> 00:21:15,453 Azért hibáztasd a nyomorék apádat. 381 00:21:15,653 --> 00:21:18,121 Hát ja, milyen már, hogy nem vihetek haza ilyen sügéreket? 382 00:21:18,122 --> 00:21:19,156 Sügér? 383 00:21:19,157 --> 00:21:20,791 Ja bocs, tényleg inkább egy ősfasz vagy. 384 00:21:20,792 --> 00:21:22,828 Hát ennek az ősfasznak nem volt sok választása, jó? 385 00:21:23,728 --> 00:21:25,762 Mondd el apádnak az igazat! 386 00:21:25,763 --> 00:21:27,831 Hogy baleset volt. 387 00:21:27,832 --> 00:21:30,267 Mondja ezt az, aki ennél sokkal nagyobb titkot őriz. 388 00:21:32,170 --> 00:21:33,237 Tessék? 389 00:21:33,437 --> 00:21:34,539 A lányokat szereted. 390 00:21:36,908 --> 00:21:37,975 Nem, ez nem... 391 00:21:37,976 --> 00:21:39,878 Nekem nyolc, nem terjesztem. 392 00:21:40,678 --> 00:21:42,113 Hacsak nem ezt kéred. 393 00:21:43,347 --> 00:21:44,615 Nem vagy vicces. 394 00:21:44,616 --> 00:21:46,452 Daninak is nagy para volt, míg beismerte. 395 00:21:47,552 --> 00:21:50,055 Ja, a magadfajták miatt. 396 00:21:50,555 --> 00:21:51,588 Ezt meg hogy érted? 397 00:21:51,589 --> 00:21:53,556 Nyali-falinak csúfolod az embereket. 398 00:21:53,557 --> 00:21:54,892 Ez nagyon nem oké. 399 00:21:55,393 --> 00:21:57,363 Az még az előtt volt, hogy haverok lettünk volna. 400 00:22:02,500 --> 00:22:03,601 Megvan! 401 00:22:03,801 --> 00:22:05,404 Azt mondjuk apámnak, hogy te vezettél. 402 00:22:06,304 --> 00:22:07,739 Ne szórakozz már! 403 00:22:14,679 --> 00:22:16,582 Brayden! Hé, Brayden! 404 00:22:17,782 --> 00:22:19,251 Olyan rossz volt, mint sejtetted? 405 00:22:20,451 --> 00:22:23,153 Rosszabb, elvették a tévémet. 406 00:22:23,521 --> 00:22:25,089 De gáz, sajnálom. 407 00:22:25,090 --> 00:22:28,024 Ha nem fizetem ki a kárt, zálogba adják, ezt a kibaszást. 408 00:22:28,273 --> 00:22:29,373 Haver, mi volt? 409 00:22:30,862 --> 00:22:32,197 Szombaton, a műsor után? 410 00:22:32,997 --> 00:22:35,265 - Láttad volna Stace-t. - Próbálta a gyakorlatokat. 411 00:22:35,333 --> 00:22:36,600 Nem annyira sikerült. 412 00:22:36,601 --> 00:22:37,868 Hát, én... 413 00:22:37,869 --> 00:22:39,170 Velem volt. 414 00:22:39,770 --> 00:22:40,804 Mi? 415 00:22:40,805 --> 00:22:42,040 Lazultunk. 416 00:22:42,540 --> 00:22:44,207 - Ti ketten? - És Dani. 417 00:22:45,042 --> 00:22:46,109 Aha, elmentünk kirándulni, 418 00:22:46,110 --> 00:22:48,411 láttunk favágást, meg mindenfélét. 419 00:22:48,412 --> 00:22:49,447 Aha. 420 00:22:49,647 --> 00:22:52,216 Érthető, ha már egy favágó leszbivel lógtok. 421 00:22:52,416 --> 00:22:53,551 Baszd már meg! 422 00:22:54,051 --> 00:22:55,253 Most van, hisz az. 423 00:22:55,453 --> 00:22:57,255 Ezt nem kell ilyen megvetően mondani. 424 00:22:57,555 --> 00:22:59,057 Ingriddel kemény napunk volt. 425 00:22:59,857 --> 00:23:00,925 Tök mindegy. 426 00:23:05,563 --> 00:23:08,663 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 28756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.