All language subtitles for Flunk.S01E04.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,605 --> 00:00:27,640 Mi a baj? 2 00:00:28,340 --> 00:00:29,374 Semmi. 3 00:00:30,175 --> 00:00:32,078 - Tuti? - Aha. 4 00:00:32,878 --> 00:00:33,946 Mennem kell dolgozni. 5 00:00:35,414 --> 00:00:36,515 Dolgozni? 6 00:00:37,215 --> 00:00:39,485 Hajnali hétkor? 7 00:00:39,585 --> 00:00:40,586 Pontosan. 8 00:00:42,054 --> 00:00:43,188 Nem lennék a helyedben. 9 00:00:45,057 --> 00:00:46,057 Akkor ennyi? 10 00:00:47,693 --> 00:00:48,760 Hé, Ingrid! 11 00:00:50,129 --> 00:00:51,295 Várj meg! 12 00:00:51,296 --> 00:00:52,431 Tesó! 13 00:00:52,831 --> 00:00:54,265 A Szűztelenítők ismét lecsaptak. 14 00:00:54,266 --> 00:00:55,568 Pacsi! 15 00:00:55,968 --> 00:00:56,969 Kihagynám. 16 00:00:57,736 --> 00:00:58,771 Visszajön? 17 00:00:59,071 --> 00:01:00,273 Dolgoznia kell. 18 00:01:00,773 --> 00:01:02,941 Fogadok, tegnap is megdolgoztattad. Nem igaz, tesókám? 19 00:01:03,175 --> 00:01:04,877 - Befejeznéd? - Bocsesz! 20 00:01:06,378 --> 00:01:08,581 - Csinálsz reggelit vagy mi van? - Simán, baszki! 21 00:01:10,883 --> 00:01:12,451 Gyerünk, tesó, egy szippantást, toljad! 22 00:01:14,219 --> 00:01:15,587 Ezt szippantsd! 23 00:01:15,588 --> 00:01:17,756 Hogy mered ezt az isteni levegőt beszennyezni? 24 00:01:20,392 --> 00:01:21,527 Mi történt? 25 00:02:12,010 --> 00:02:14,647 Mégis milyen nehéz úgy kimosni a ruhákat, hogy nem hagyod el őket? 26 00:02:14,847 --> 00:02:16,113 Nemtom', próbáld ki! 27 00:02:16,114 --> 00:02:17,350 Mondod te. 28 00:02:18,050 --> 00:02:20,618 Most mihez kezdjek a mezem nélkül? Nem játszhatok félmeztelenül. 29 00:02:20,719 --> 00:02:21,720 Hála az égnek! 30 00:02:22,688 --> 00:02:24,422 Szerintem anya kidobta. Bekattant. 31 00:02:24,756 --> 00:02:25,790 - Mi? - Így megy ez, 32 00:02:25,791 --> 00:02:27,925 ha egész éjjel kimaradsz a kis drogos haverjaiddal. 33 00:02:27,960 --> 00:02:30,095 Na király, mintha a cserkészek nem így csinálnák. 34 00:02:30,863 --> 00:02:32,565 Nem vagy te kissé túlkoros cserkésznek? 35 00:02:36,001 --> 00:02:37,436 Ti haverok vagytok Ingriddel, ugye? 36 00:02:38,036 --> 00:02:39,037 Ingrid Lau? Mert? 37 00:02:41,340 --> 00:02:42,341 Csak kérdeztem. 38 00:02:49,615 --> 00:02:51,549 Cuki, passzol hozzád. Kiemeli a cickóidat. 39 00:02:51,617 --> 00:02:53,519 Anyád adta kölcsön a tiedből, miután leitattam. 40 00:02:53,919 --> 00:02:54,953 Ja, persze. 41 00:02:55,854 --> 00:02:57,122 Várod a meccset? 42 00:02:57,222 --> 00:02:58,857 Nem miattam jöttek. 43 00:02:59,057 --> 00:03:00,092 Szerinted betalálok? 44 00:03:00,292 --> 00:03:02,628 Ahogy hallom, edzésben vagy. 45 00:03:04,596 --> 00:03:06,530 Bakker, sose bízz Braydenre titkot. 46 00:03:06,531 --> 00:03:07,566 Na ja. 47 00:03:08,667 --> 00:03:09,836 Milyen volt? 48 00:03:10,836 --> 00:03:11,971 Nem is tudom. 49 00:03:12,871 --> 00:03:14,507 Rúgtál gólt? 50 00:03:15,007 --> 00:03:16,008 Azt mindig. 51 00:03:17,876 --> 00:03:20,012 De azóta kicsit furcsa velem. 52 00:03:20,512 --> 00:03:22,246 - Csajok, tesó. - Azt mondod? 53 00:03:22,247 --> 00:03:23,781 Vagy egy millió üzenetet írtam neki. 54 00:03:23,782 --> 00:03:26,150 - Kiszáradtál? - Nem az. 55 00:03:26,151 --> 00:03:27,919 Csak szeretném tudni, hogy minden okés. 56 00:03:28,754 --> 00:03:32,223 Ja, vágom. Az lesz a legjobb, ha személyesen keresed fel. 57 00:03:32,224 --> 00:03:33,258 Jogos. 58 00:03:33,926 --> 00:03:35,393 A meccs után. 59 00:03:35,394 --> 00:03:36,962 Lilydale a nyerő! 60 00:03:46,205 --> 00:03:48,839 - Hé! - Mi van? Pisiszünet. 61 00:03:49,675 --> 00:03:52,076 Szolgáld ki a haverjaidat! 62 00:03:52,077 --> 00:03:53,077 Te csak játsszál tovább. 63 00:03:53,078 --> 00:03:55,046 Könyvelek. 64 00:03:55,047 --> 00:03:56,081 Na persze. 65 00:04:01,687 --> 00:04:03,022 Mit adhatok? 66 00:04:05,824 --> 00:04:07,359 Megkaptad az üzeneteimet? 67 00:04:07,859 --> 00:04:09,861 Nagyon sok dolgom volt. 68 00:04:11,997 --> 00:04:13,031 Megértem. 69 00:04:16,268 --> 00:04:18,003 Majd a suliban beszélünk, jó? 70 00:04:19,037 --> 00:04:20,071 Oké. 71 00:04:22,107 --> 00:04:23,575 Akkor törin találkozunk. 72 00:04:24,710 --> 00:04:25,744 Szupi. 73 00:04:35,888 --> 00:04:38,590 Azt a kurva, nem tudtam, hogy a kenguruk is kinyalják egymás seggét. 74 00:04:39,758 --> 00:04:40,992 Pont, mint te és Brayden. 75 00:04:40,993 --> 00:04:42,795 Jaj, maradj már! 76 00:04:43,095 --> 00:04:44,997 Soha többé ne igyál annyit, lécci! 77 00:04:46,798 --> 00:04:47,933 Hagyjuk! 78 00:04:48,533 --> 00:04:49,601 Csak viccel a srác. 79 00:04:50,335 --> 00:04:51,369 Igen? 80 00:04:52,637 --> 00:04:53,939 Meg is jött. 81 00:04:55,741 --> 00:04:57,374 Hajrá, tesó, köszönj szépen a csajodnak! 82 00:04:57,375 --> 00:04:58,678 Neki legalább van. 83 00:04:59,478 --> 00:05:01,445 Csak féltékeny, mert Stella lezárta. 84 00:05:01,446 --> 00:05:02,647 Jó, mindegy. 85 00:05:04,182 --> 00:05:06,619 Hé, Ingrid, nem is tudtam, hogy ilyen befogadó vagy. 86 00:05:07,119 --> 00:05:08,454 Ne is törődj velük! 87 00:05:08,854 --> 00:05:11,357 Cserélünk? 88 00:05:13,392 --> 00:05:14,659 Ülj le, Harry! 89 00:05:19,731 --> 00:05:21,000 Hé, minden oké? 90 00:05:21,500 --> 00:05:22,534 Aha. 91 00:05:22,934 --> 00:05:24,001 Folyton arra az estére 92 00:05:24,002 --> 00:05:25,437 - gondolok. - Ja, én is. 93 00:05:34,046 --> 00:05:35,080 Hé, Harry, 94 00:05:35,747 --> 00:05:36,815 savanyú a szőlő? 95 00:05:38,083 --> 00:05:39,118 Állati nagy poén, Ed. 96 00:05:44,423 --> 00:05:45,457 Mi a baj? 97 00:05:45,991 --> 00:05:47,292 Nem éreztem jól magam. 98 00:05:47,692 --> 00:05:50,361 Tényleg? Tőlem úgy tűnt, azért van, mert Harry letapizott. 99 00:05:51,563 --> 00:05:53,398 Tényleg? Ms. Denhamra figyeltem. 100 00:05:54,266 --> 00:05:55,701 Szinte kiugrottál a székből. 101 00:05:56,301 --> 00:05:57,802 Jó, hát nem mindenkinek fekszik 102 00:05:57,803 --> 00:05:59,505 a nyilvános tapizás, oké? 103 00:06:00,305 --> 00:06:01,539 Denham téged keres. 104 00:06:01,540 --> 00:06:02,808 Nem érezte jól magát. 105 00:06:03,308 --> 00:06:04,843 Megyek, megmagyarázom. 106 00:06:05,043 --> 00:06:06,310 Mi a stájsz Harryvel? 107 00:06:06,311 --> 00:06:07,678 Fogadok, hogy gáz volt. 108 00:06:07,679 --> 00:06:09,346 Nem akar róla beszélni, fogd már fel! 109 00:06:09,347 --> 00:06:10,449 Szégyenli? 110 00:06:10,649 --> 00:06:12,117 Akkor most egy pár vagytok? 111 00:06:12,617 --> 00:06:14,351 De sokat kérdezel. 112 00:06:14,352 --> 00:06:15,986 Csak, mintha ki nem állhatnád a srácot. 113 00:06:15,987 --> 00:06:18,222 Vagy csak kitaláltad? 114 00:06:18,223 --> 00:06:19,257 - Nem. - Összejöttök? 115 00:06:19,991 --> 00:06:21,892 - Igen, vagy nem? - Hagyjál már békén! 116 00:06:21,893 --> 00:06:23,329 Ó, csak nem vagy ideges? 117 00:06:24,129 --> 00:06:25,831 Kurvára komolyan mondom! 118 00:06:26,932 --> 00:06:28,199 De hát mi a baj? 119 00:06:28,200 --> 00:06:29,235 Semmi. 120 00:06:30,035 --> 00:06:31,236 Ingrid, mi történt? 121 00:06:32,104 --> 00:06:33,739 Harry csinált valamit? 122 00:06:33,939 --> 00:06:34,940 Talán... 123 00:06:35,974 --> 00:06:37,008 Mit? 124 00:06:37,976 --> 00:06:39,711 Nem tudom, nyomult? 125 00:06:42,080 --> 00:06:44,548 Elég viharosan hagytad el a sátrat. 126 00:06:44,549 --> 00:06:45,783 Te marasztaltál. 127 00:06:45,784 --> 00:06:47,351 Azt hittem, kedveled Harryt. 128 00:06:47,352 --> 00:06:48,953 Hát nem. Sose bírtam. 129 00:06:49,221 --> 00:06:50,521 Akkor miért feküdtél le vele? 130 00:06:50,522 --> 00:06:51,891 Lekopnál végre? 131 00:06:52,791 --> 00:06:56,328 Ingrid, te is akartad, nem? 132 00:07:00,432 --> 00:07:01,466 Jézusom! 133 00:07:03,135 --> 00:07:04,568 Nincs semmi baj. 134 00:07:04,569 --> 00:07:06,572 Micsoda rohadék. 135 00:07:07,072 --> 00:07:09,308 Basszus, Ingrid, annyira sajnálom. 136 00:07:09,608 --> 00:07:11,610 Nyugi, ezt nem fogja megúszni, jó? 137 00:07:11,910 --> 00:07:13,077 Fejezzétek be, kérlek! 138 00:07:13,078 --> 00:07:14,845 Csak szeretném végre kiverni a fejemből, oké? 139 00:07:14,846 --> 00:07:16,181 Könyörgöm! 140 00:07:21,787 --> 00:07:23,254 Valszeg' csak lassítani akar, tudod. 141 00:07:23,255 --> 00:07:24,556 Azzal egy kicsit elkésett. 142 00:07:26,091 --> 00:07:28,592 Csak beképzelem, vagy tényleg mindenki engem bámul? 143 00:07:28,593 --> 00:07:29,962 Elismerő pillantások. 144 00:07:30,462 --> 00:07:31,630 Talán. 145 00:07:32,030 --> 00:07:33,065 Szemétláda! 146 00:07:33,165 --> 00:07:34,233 Tessék? 147 00:07:34,533 --> 00:07:35,901 Undorító vagy! 148 00:07:36,401 --> 00:07:37,669 Beléd meg mi ütött? 149 00:07:37,769 --> 00:07:39,472 Mindenki tudja, mit tettél. 150 00:07:41,173 --> 00:07:42,374 Erre szavak sincsenek. 151 00:07:42,574 --> 00:07:43,575 Ja. 152 00:07:43,576 --> 00:07:45,577 Nyugi, tesó, a kiscsaj egy keménykalapos hittérítő. 153 00:07:49,180 --> 00:07:50,749 Nem hiszem, hogy erről lenne szó. 154 00:07:52,584 --> 00:07:53,652 Na mizu? 155 00:07:54,586 --> 00:07:55,587 Mindjárt kész. 156 00:07:55,787 --> 00:07:56,855 Nem, úgy értem... 157 00:07:58,256 --> 00:07:59,424 Semmi sem történt. 158 00:08:02,294 --> 00:08:03,995 Tökre értem, hogy el akarod felejteni. 159 00:08:03,996 --> 00:08:05,263 Akkor nem hagynád? 160 00:08:07,465 --> 00:08:11,068 Jó, de ne engem hibáztass majd, ha valaki mással is megteszi. 161 00:08:11,570 --> 00:08:12,837 Azt kétlem. 162 00:08:14,172 --> 00:08:15,406 Mit műveltél? 163 00:08:15,407 --> 00:08:17,109 Kurt Gregson kicsit megleckézteti. 164 00:08:18,410 --> 00:08:19,577 Mi ez, óvoda? 165 00:08:19,578 --> 00:08:21,946 Melyik részét nem értetted annak, hogy ne mondd el senkinek? 166 00:08:21,947 --> 00:08:23,981 Mindenki aggódott, mikor kirohantál a teremből. 167 00:08:23,982 --> 00:08:25,616 Mit kellett volna tennem? 168 00:08:25,617 --> 00:08:26,784 Egyáltalán semmit. 169 00:08:26,785 --> 00:08:28,786 Ne avatkozz bele az életembe! 170 00:08:28,787 --> 00:08:29,820 - Hová mész? - Ingrid! 171 00:08:29,821 --> 00:08:31,656 Miért? Még nem tudja mindenki? 172 00:08:41,833 --> 00:08:44,735 Hallom, táborozni mentél a tesómmal. 173 00:08:45,770 --> 00:08:46,771 Igen? 174 00:08:46,772 --> 00:08:48,507 Ja, az egész suli erről beszél. 175 00:08:51,376 --> 00:08:52,510 Egészségükre. 176 00:08:52,511 --> 00:08:54,044 Beszéltél már vele arról, ami történt? 177 00:08:54,045 --> 00:08:55,613 Nem volt rá alkalmam. 178 00:08:55,614 --> 00:08:57,848 És szerinted nem kéne, mielőtt mindenfélét terjesztesz? 179 00:08:57,916 --> 00:08:59,116 Te nem voltál ott. 180 00:08:59,117 --> 00:09:01,551 Ja, és senki más sem. A te szavad áll az övével szemben. 181 00:09:01,586 --> 00:09:03,689 Nézd, én nem akarok baj okozni. 182 00:09:04,389 --> 00:09:05,457 Ezzel már elkéstél. 183 00:09:06,625 --> 00:09:08,926 Csak mondd el az igazat, Ingrid! 184 00:09:08,927 --> 00:09:10,095 Próbálkozom. 185 00:09:22,807 --> 00:09:24,742 - Szia, én csak... - Most boldog vagy? 186 00:09:27,145 --> 00:09:28,247 Nem én tehetek róla. 187 00:09:28,647 --> 00:09:29,681 Akkor mégis ki? 188 00:09:30,649 --> 00:09:31,982 El kell mondanod az igazat! 189 00:09:31,983 --> 00:09:33,150 Most azonnal el kell mondanod 190 00:09:33,151 --> 00:09:35,152 mindenkinek, hogy te csókoltál meg. 191 00:09:35,153 --> 00:09:36,787 Te tapiztál le. Nem kényszerítettelek... 192 00:09:36,822 --> 00:09:38,190 Meglep, hogy egyáltalán emlékszel. 193 00:09:38,690 --> 00:09:39,723 Nem voltam olyan részeg. 194 00:09:39,724 --> 00:09:40,725 Dehogynem. 195 00:09:41,793 --> 00:09:45,330 Hé, azzal vádolsz, hogy erőszakoskodtam veled. 196 00:09:45,930 --> 00:09:46,997 Csak egy félreértés volt. 197 00:09:46,998 --> 00:09:48,567 Már mondtam nekik, hogy felejtsék el. 198 00:09:48,767 --> 00:09:50,168 Hát nem vált be. 199 00:09:51,069 --> 00:09:54,439 Hozd ezt helyre, kérlek! 200 00:09:57,842 --> 00:09:59,577 Te ezt nem érted, Harry. Nem tehetem. 201 00:10:00,178 --> 00:10:02,046 Élvezed a felhajtást, mi? 202 00:10:02,047 --> 00:10:03,048 Erről van szó, ugye? 203 00:10:04,416 --> 00:10:06,350 Hogy a picsába lehettem ekkora marha? 204 00:10:06,351 --> 00:10:07,919 Dilisekbe sose mártogasd a pöcsöd. 205 00:10:09,421 --> 00:10:11,522 Ajánlom, ne menj Kurt Gregson közelébe! 206 00:10:11,523 --> 00:10:12,691 Mert? 207 00:10:13,091 --> 00:10:14,125 Miért? 208 00:10:19,064 --> 00:10:20,064 Ingrid! 209 00:10:20,999 --> 00:10:22,067 Nem vártál meg. 210 00:10:22,467 --> 00:10:23,567 Bocsi. 211 00:10:23,568 --> 00:10:24,803 Tényleg ennyire haragszol rám? 212 00:10:25,103 --> 00:10:26,271 Nem. 213 00:10:29,774 --> 00:10:30,809 Kérlek, ne! 214 00:10:31,409 --> 00:10:33,444 Nem neked kell megvívni a csatáimat, oké? 215 00:10:33,445 --> 00:10:34,678 De Rubynak aztán tuti nem. 216 00:10:34,679 --> 00:10:36,080 Sokkos állapotban vagy. 217 00:10:36,081 --> 00:10:37,748 Dehogy vagyok, nincs bajom. 218 00:10:37,916 --> 00:10:39,518 Csak szeretném az egészet elfelejteni. 219 00:10:39,818 --> 00:10:41,553 De megtörtént, és kurvára nem... 220 00:10:41,753 --> 00:10:44,321 Még hányszor kényszerítesz rá, hogy kimondjam, bassza meg? 221 00:10:44,322 --> 00:10:45,323 Jó. 222 00:10:57,202 --> 00:10:59,338 Le tudnék tolni egy zacskó csipszet. 223 00:11:08,813 --> 00:11:11,581 Olyan cselekmény vagy bűncselekmény, amikor hamis állítással károsítja 224 00:11:11,616 --> 00:11:13,083 a másik jó hírét. 225 00:11:13,084 --> 00:11:14,785 - Oké. - Megrágalmazott. 226 00:11:14,786 --> 00:11:15,919 Ez törvényellenes. 227 00:11:15,920 --> 00:11:17,221 Fel is jelenthetném. 228 00:11:17,222 --> 00:11:18,889 Vajon ő feljelentett? 229 00:11:18,890 --> 00:11:20,592 Nem, és fogadok, hogy nem is fog. 230 00:11:21,760 --> 00:11:24,563 - Jó, de... - Mit de? 231 00:11:25,063 --> 00:11:26,730 Hogy tudod bizonyítani, hogy rágalom? 232 00:11:26,731 --> 00:11:28,198 Elmagyarázom, mi történt. 233 00:11:28,199 --> 00:11:31,734 - És hinni fognak neked? - Te hittél. 234 00:11:33,405 --> 00:11:34,506 Hát, igen. 235 00:11:35,707 --> 00:11:36,708 Ash? 236 00:11:36,808 --> 00:11:38,742 Csak... egyesek talán azt gondolhatják, 237 00:11:38,743 --> 00:11:41,146 hogy nem zörög a haraszt, érted? 238 00:11:42,781 --> 00:11:44,015 Szerinted is? 239 00:11:45,717 --> 00:11:48,152 Esküszöm neked, hogy nem tettem semmi rosszat. 240 00:11:48,153 --> 00:11:49,421 Elhiszem. 241 00:11:51,156 --> 00:11:52,223 Most mit csinálsz? 242 00:12:01,132 --> 00:12:02,900 Kérdezhetek valamit? 243 00:12:02,901 --> 00:12:03,901 Naná! 244 00:12:06,204 --> 00:12:07,271 Miért pont Brayden? 245 00:12:09,541 --> 00:12:11,877 Azt hittem, Ed után megtanultad a leckét. 246 00:12:12,177 --> 00:12:13,678 Viccelsz? 247 00:12:15,847 --> 00:12:17,549 Azt hittem, ennyi volt. 248 00:12:18,349 --> 00:12:19,952 Külön sátrak, hogy... 249 00:12:21,052 --> 00:12:22,187 nem is tudom. 250 00:12:22,387 --> 00:12:24,656 Nem, csak ott volt a fű. 251 00:12:26,324 --> 00:12:28,258 De amúgy semmi baj sincs 252 00:12:28,259 --> 00:12:29,861 az egyéjszakás kalandokkal, ugye tudod? 253 00:12:30,795 --> 00:12:31,829 Általában. 254 00:12:33,832 --> 00:12:35,934 Figyu, nem kell ám hazakísérned. 255 00:12:38,937 --> 00:12:40,138 - Akkor csövi! - Szia! 256 00:13:09,834 --> 00:13:10,868 Ingrid! 257 00:13:12,871 --> 00:13:13,872 Mit művelsz? 258 00:13:14,472 --> 00:13:15,873 Nem kéne ezt elrendeznünk? 259 00:13:15,874 --> 00:13:17,242 Írj üzit, dolgoznom kell. 260 00:13:17,542 --> 00:13:19,609 Egy tapodtat sem mozdulok, amíg el nem magyarázod, 261 00:13:19,610 --> 00:13:21,378 miért kamuztál mindenkinek a történtekről. 262 00:13:21,379 --> 00:13:22,379 Most mi van, fenyegetsz? 263 00:13:22,380 --> 00:13:23,782 Szerinted? 264 00:13:24,782 --> 00:13:26,517 Mi a fenét művelsz? Húzz innen a picsába! 265 00:13:26,551 --> 00:13:27,853 Gőzöd sincs semmiről. 266 00:13:28,353 --> 00:13:30,188 Ennél nagyobb faszfej már nem is lehetnél. 267 00:13:30,388 --> 00:13:31,822 De hát ismersz engem, Stella. 268 00:13:31,823 --> 00:13:33,892 Sosem tennék olyat, amivel vádol, soha! 269 00:13:34,292 --> 00:13:36,361 Nem felejthetnénk el az egészet? 270 00:13:42,967 --> 00:13:44,969 - Kérlek! - Soha többé ne érj hozzá! 271 00:13:44,970 --> 00:13:46,004 De hát nem érted. 272 00:13:46,504 --> 00:13:47,672 Szerintem te nem érted. 273 00:13:56,114 --> 00:13:57,148 Bassza meg! 274 00:13:59,551 --> 00:14:00,986 Egyszerűen érthetetlen. 275 00:14:01,386 --> 00:14:03,488 Mit akart azzal elérni, hogy követ téged? 276 00:14:05,557 --> 00:14:08,192 - Te miért követtél? - Nem mindegy? 277 00:14:09,494 --> 00:14:10,761 Amúgy nem követtelek. 278 00:14:10,762 --> 00:14:12,162 Csak az ingyen csipszre vártam, 279 00:14:12,163 --> 00:14:13,430 amit beígértél. 280 00:14:13,431 --> 00:14:14,898 Jó, akkor hajrá! 281 00:14:14,899 --> 00:14:16,268 Most inkább ne. 282 00:14:16,568 --> 00:14:18,336 Ugye tudod, hogy nem vagy egyedül? 283 00:14:21,006 --> 00:14:24,208 Ingrid, miért adod ezt a kemény csajszi figurát? 284 00:14:25,810 --> 00:14:27,078 A helyedben én... 285 00:14:27,378 --> 00:14:28,413 De nem vagy a helyemben. 286 00:14:30,014 --> 00:14:31,183 Ez annyira igazságtalan. 287 00:14:31,583 --> 00:14:33,585 Soha senkinek nem ártottál. 288 00:14:34,619 --> 00:14:36,120 Nem, én nem... 289 00:14:36,522 --> 00:14:38,522 Mehetünk meglátogatni anyádat? 290 00:14:40,063 --> 00:14:41,563 Most? 291 00:14:42,213 --> 00:14:44,880 Miért olyan fontos a semmirekellő barátaiddal múlatnod az időt? 292 00:14:47,866 --> 00:14:49,634 - Bocs! - Nem gáz. 293 00:14:51,202 --> 00:14:53,438 Amúgy is van dolgom. 294 00:14:53,738 --> 00:14:55,038 Holnap találkozunk. 295 00:14:55,039 --> 00:14:57,075 Jó, holnap. 296 00:15:09,854 --> 00:15:12,123 - Nem öltöztél át. - Nem is kell. 297 00:15:12,223 --> 00:15:14,358 Aztán majd ne nekem nyafogj, ha nyakig sáros leszel. 298 00:15:15,793 --> 00:15:16,828 Miért tetted? 299 00:15:17,695 --> 00:15:19,197 Most Ingridről van szó? 300 00:15:20,164 --> 00:15:21,299 Mióta ismersz engem, Ed? 301 00:15:21,599 --> 00:15:24,168 Tényleg elmentél hozzá, és ráijesztettél? 302 00:15:24,169 --> 00:15:25,303 Hát ez remek. 303 00:15:25,403 --> 00:15:26,638 Stella ismét alakított, mi? 304 00:15:26,838 --> 00:15:29,372 Ennek semmi köze hozzá. Csak az számít, amit Ingriddel tettél. 305 00:15:30,875 --> 00:15:32,809 Inkább valami hülye kurvának hiszel, 306 00:15:32,810 --> 00:15:34,012 mint a legjobb haverodnak? 307 00:15:34,312 --> 00:15:35,947 Itt ő az áldozat. 308 00:15:36,547 --> 00:15:38,048 Te mit szólnál hozzá, 309 00:15:38,049 --> 00:15:40,050 ha holnap mindenkinek elmondanám a suliban, 310 00:15:40,051 --> 00:15:41,552 hogy erőszakoskodtál velem? 311 00:15:44,222 --> 00:15:45,323 Te beteg vagy, öreg. 312 00:15:47,258 --> 00:15:48,292 Ed! 313 00:15:49,961 --> 00:15:50,995 Ed, ne csináld már! 314 00:15:52,397 --> 00:15:54,098 Faszom. Ezt hogy? 315 00:16:19,057 --> 00:16:20,090 Mindegy. 316 00:16:20,091 --> 00:16:21,393 Így a legjobb. 317 00:16:25,430 --> 00:16:26,464 Hogy vagy? 318 00:16:27,498 --> 00:16:28,566 Jól. 319 00:16:28,866 --> 00:16:30,100 Csak el akarom felejteni. 320 00:16:30,101 --> 00:16:31,703 Ha szerencsém van, nem futunk össze. 321 00:16:32,937 --> 00:16:34,606 Emiatt nem kell aggódnod. 322 00:16:35,406 --> 00:16:36,440 Ezt hogy érted? 323 00:16:40,812 --> 00:16:41,846 Srácok? 324 00:16:42,947 --> 00:16:44,883 Tegnap este megtámadták. 325 00:16:45,483 --> 00:16:46,484 Kórházban van. 326 00:16:47,385 --> 00:16:48,418 Ez komoly? 327 00:16:48,419 --> 00:16:50,720 - És jól van? - Kit érdekel? 328 00:16:53,091 --> 00:16:54,092 Igaz. 329 00:16:55,426 --> 00:16:56,761 Jössz, vagy...? 330 00:16:56,861 --> 00:16:58,163 Valamit elfelejtettem. 331 00:16:58,363 --> 00:16:59,598 Megyek, és... 332 00:17:02,333 --> 00:17:03,401 Érzékenyebb. 333 00:17:19,183 --> 00:17:20,352 Jól vagy? 334 00:17:20,852 --> 00:17:21,986 Mi van, most már érdekel? 335 00:17:22,887 --> 00:17:24,122 Mi történt? 336 00:17:24,222 --> 00:17:25,923 Pontosan jól tudod, mi történt. 337 00:17:26,791 --> 00:17:27,926 Honnan tudnám? 338 00:17:28,426 --> 00:17:30,894 - Engedd be! - Ne viccelj már! 339 00:17:36,534 --> 00:17:37,568 Most boldog vagy? 340 00:17:38,503 --> 00:17:39,537 Annyira sajnálom. 341 00:17:39,937 --> 00:17:41,506 Ja, jó, akkor minden rendben, nem? 342 00:17:41,806 --> 00:17:42,840 Ash, nyugi már! 343 00:17:44,709 --> 00:17:47,245 De pár hét, és helyre jössz, ugye? 344 00:17:47,645 --> 00:17:49,513 Hogy focizna versenyszerűen 345 00:17:49,514 --> 00:17:50,782 szanaszét tört térddel? 346 00:17:53,017 --> 00:17:54,284 Nem tudom. 347 00:17:54,285 --> 00:17:55,887 - Én nem... - Ne fáradj! 348 00:17:57,221 --> 00:17:58,956 Tudod, mi a legrosszabb az egészben? 349 00:18:00,491 --> 00:18:02,226 Én tényleg kedveltelek. 350 00:18:23,447 --> 00:18:24,482 Pillanat! 351 00:18:32,490 --> 00:18:33,524 Jól vagy? 352 00:18:38,629 --> 00:18:42,133 A héten elviszem az éjszakákat, jó? 353 00:18:44,235 --> 00:18:45,269 Oké. 354 00:18:46,971 --> 00:18:50,408 Gondolom, van elég sulis cuccod. 355 00:18:54,579 --> 00:18:56,080 Ne hallgass a pletykákra! 356 00:18:56,480 --> 00:18:57,985 Stellának tényleg nagyon fontos vagy, 357 00:19:04,322 --> 00:19:06,257 Harry nem fog többé zaklatni. 358 00:19:08,392 --> 00:19:09,927 Ezt miért mondod? 359 00:19:14,432 --> 00:19:15,433 Miért? 360 00:19:16,934 --> 00:19:18,202 A kishúgom vagy. 361 00:19:27,845 --> 00:19:30,046 Na várj csak, míg elmondom a többieknek, hogy ide jött. 362 00:19:30,047 --> 00:19:31,081 Nyilván, mert hazudott. 363 00:19:31,082 --> 00:19:32,148 Állj le! 364 00:19:32,149 --> 00:19:33,451 Ne már! 365 00:19:34,552 --> 00:19:35,620 Vége van. 366 00:19:36,020 --> 00:19:37,521 Nem is érdekel, mit gondolnak rólad? 367 00:19:38,222 --> 00:19:39,456 Mert, mit gondolnak? 368 00:19:39,457 --> 00:19:40,690 Nem tudják, mi történt. 369 00:19:40,691 --> 00:19:41,725 Tudom, hogy nem. 370 00:19:44,328 --> 00:19:45,329 Nem baj. 371 00:19:46,964 --> 00:19:50,233 Nagyon gáz volt, hogy nem hittem neked, 372 00:19:50,234 --> 00:19:52,336 nem gondoltam, hogy valaki hazudhat ilyesmiben. 373 00:19:54,205 --> 00:19:56,242 Legalább megvédtél. 374 00:19:57,642 --> 00:19:59,844 Ja, te vagy a nyomi bátyám. 375 00:20:00,144 --> 00:20:01,612 Mintha lenne választásom. 376 00:20:39,517 --> 00:20:42,119 Egy magadfajta csaj mit keres egy ilyen helyen? 377 00:20:44,221 --> 00:20:45,657 Xander azt mondta, sétálsz egyet. 378 00:20:46,057 --> 00:20:47,892 Sokat dumcsiztok mostanában, mi? 379 00:20:48,092 --> 00:20:49,093 Dehogy. 380 00:20:50,061 --> 00:20:51,928 - Pörgesselek? - Nem szállsz fel? 381 00:20:53,798 --> 00:20:54,799 Nem. 382 00:20:55,099 --> 00:20:56,167 Na jó, ez egyszer. 383 00:21:09,945 --> 00:21:11,482 Hopp, mennem kell. 384 00:21:11,582 --> 00:21:12,616 Ingrid! 385 00:21:17,922 --> 00:21:18,989 Baszki! 386 00:21:19,824 --> 00:21:20,825 Csak nyugodtan! 387 00:21:27,130 --> 00:21:28,800 Csak rosszul lettem a forgástól. 388 00:21:29,400 --> 00:21:30,433 Na persze. 389 00:21:30,434 --> 00:21:33,104 De tényleg, egész éjjel. 390 00:21:40,644 --> 00:21:41,712 Benyomtál? 391 00:21:44,013 --> 00:21:45,115 Nem. 392 00:21:45,349 --> 00:21:46,850 Ingrid, kétszer ittad le magad, 393 00:21:46,851 --> 00:21:48,186 és én mindkétszer ott voltam. 394 00:21:48,386 --> 00:21:49,753 Te beszélsz, 395 00:21:49,754 --> 00:21:51,656 te mindig hülyeséget csinálsz, aztán megbánod. 396 00:21:51,956 --> 00:21:52,957 Jogos. 397 00:21:54,158 --> 00:21:55,892 De olyat tettél már, 398 00:21:55,893 --> 00:21:57,361 amit tényleg nagyon megbántál? 399 00:21:59,197 --> 00:22:00,297 Aha. 400 00:22:00,932 --> 00:22:03,201 Akkor ne is törődjek vele? 401 00:22:09,307 --> 00:22:11,674 Azt kapja, amit megérdemel. Ez mindig így megy. 402 00:22:15,179 --> 00:22:16,280 Jó, rendben. 403 00:22:31,629 --> 00:22:33,398 Ez szívás. 404 00:22:36,332 --> 00:22:37,636 El se hiszem. 405 00:22:38,736 --> 00:22:39,770 Mi van? 406 00:22:41,605 --> 00:22:42,741 Nem érdekes. 407 00:22:43,341 --> 00:22:45,777 Csak Harry pszichopata húga posztolt rólad mindenfélét. 408 00:22:45,877 --> 00:22:47,145 Mondjuk szerintem korrekt. 409 00:22:48,279 --> 00:22:49,647 Inkább lépek. 410 00:22:49,947 --> 00:22:51,849 Azt várná az ember, mérges leszel. 411 00:22:52,049 --> 00:22:53,318 Hazugnak hív. 412 00:22:53,918 --> 00:22:55,118 De ne is törődj vele! 413 00:22:55,119 --> 00:22:56,420 Majd én elintézem a ribit. 414 00:23:00,324 --> 00:23:01,392 Inkább ne! 415 00:23:02,760 --> 00:23:05,496 Neki nem kéne védenie az erőszakoló testvérét. 416 00:23:05,796 --> 00:23:07,464 Kérlek, ne foglalkozz vele! 417 00:23:07,465 --> 00:23:10,799 De miért? Szerinted a többi lány hogy fogja magát érezi egy osztályban vele? 418 00:23:10,868 --> 00:23:12,435 Ja, mindenkinek tudnia kell, mit tett. 419 00:23:12,436 --> 00:23:13,603 Fogd már be, ott se voltál! 420 00:23:13,604 --> 00:23:14,638 Ingrid, 421 00:23:16,140 --> 00:23:17,942 állati furán viselkedsz. 422 00:23:19,577 --> 00:23:20,678 Nem ejthetnénk a témát? 423 00:23:22,312 --> 00:23:23,413 Miért baj, 424 00:23:23,414 --> 00:23:25,449 ha megtudják az igazat? 425 00:23:27,184 --> 00:23:28,319 Hacsak... 426 00:23:34,592 --> 00:23:35,792 Ezt nem mondod komolyan! 427 00:23:35,793 --> 00:23:37,360 Ezt az egész faszságot csak kitaláltad? 428 00:23:37,361 --> 00:23:39,095 - Én megmondtam. - Semmit sem találtam ki. 429 00:23:39,096 --> 00:23:41,365 Ti találtátok ki, és kürtöltétek világgá. 430 00:23:42,700 --> 00:23:44,868 Ez kurva beteg, Ingrid. 431 00:23:44,869 --> 00:23:45,902 Ki tesz ilyet? 432 00:23:45,903 --> 00:23:47,504 Én nem. Te voltál. 433 00:23:48,205 --> 00:23:51,774 Bármikor ellentmondhattál volna. 434 00:23:51,775 --> 00:23:53,009 Mert az olyan egyszerű, ugye? 435 00:23:53,010 --> 00:23:54,911 Igen, de csupa fül vagyok, Ingrid. 436 00:23:54,912 --> 00:23:56,846 - Halljuk az igazat! - Az igazat akarod? 437 00:23:56,847 --> 00:23:59,348 - Azt. - Zaklató vagy és homofób. 438 00:24:00,584 --> 00:24:02,352 Hogy mondod? 439 00:24:02,353 --> 00:24:04,354 Minden kibaszott alkalmat megragadsz, 440 00:24:04,355 --> 00:24:06,523 hogy másokat bánts, és még élvezed is. 441 00:24:06,524 --> 00:24:07,925 Te vagy itt az igazi rohadék. 442 00:24:08,893 --> 00:24:10,194 Köszi, hogy megvédtél. 443 00:24:14,365 --> 00:24:15,933 Jó rövid pórázon vagy, ember. 444 00:24:32,016 --> 00:24:33,818 Nem mondasz semmit? 445 00:24:36,687 --> 00:24:38,122 Nem tudom, kell-e. 446 00:24:39,790 --> 00:24:41,591 Bármit is gondolsz rólam, biztosra veheted, 447 00:24:41,592 --> 00:24:42,993 hogy már én is gondoltam magamról. 448 00:24:43,694 --> 00:24:45,563 Kurva nagy gáz, amit csináltál, Ingrid. 449 00:24:51,769 --> 00:24:54,439 Tudnod kellett, hogy mi fog történni. 450 00:24:55,439 --> 00:24:56,507 Ja. 451 00:24:57,007 --> 00:24:59,975 Ruby végre nem görénykedett velem, amikor csak alkalma nyílt rá. 452 00:25:00,077 --> 00:25:01,911 Ez most komoly? 453 00:25:01,912 --> 00:25:03,413 Tényleg érdekel, 454 00:25:03,414 --> 00:25:05,181 vagy csak ki akarsz csinálni, mint a többiek? 455 00:25:05,182 --> 00:25:06,617 Persze, hogy érdekel. 456 00:25:08,586 --> 00:25:10,286 Próbáltam tisztázni veled. 457 00:25:10,287 --> 00:25:11,521 Tudod, hogy így volt. 458 00:25:11,522 --> 00:25:13,091 Azt hittük, csak be vagy ijedve. 459 00:25:14,091 --> 00:25:15,592 Így is volt. 460 00:25:15,593 --> 00:25:19,562 Csak a dolgok kicsúsztak a kezemből, minden olyan bonyi lett, 461 00:25:19,563 --> 00:25:24,568 és Ruby végre kedves volt hozzám. 462 00:25:25,402 --> 00:25:26,737 - Te meg... - Én meg? 463 00:25:30,274 --> 00:25:32,909 Meg olyan furcsa voltál 464 00:25:32,910 --> 00:25:34,712 azóta az izé óta. 465 00:25:35,879 --> 00:25:37,981 Tudom, hogy nincs mentségem. 466 00:25:37,982 --> 00:25:40,149 Minden, ami Harryvel történt, 467 00:25:40,150 --> 00:25:41,885 az én hibám, jól tudom. 468 00:25:44,922 --> 00:25:46,122 Mindenkinek el kell mondanod, 469 00:25:46,123 --> 00:25:48,192 ne gondolják azt Harryről. 470 00:25:49,526 --> 00:25:50,760 Én nem vagyok olyan, mint te. 471 00:25:50,761 --> 00:25:52,662 Nem tudok csak úgy kiállni, 472 00:25:52,663 --> 00:25:54,497 és mondani, ami a csövön kifér. 473 00:25:54,498 --> 00:25:55,832 Régen ilyen voltál. 474 00:25:55,833 --> 00:25:57,734 Kábé negyedikben, 475 00:25:57,735 --> 00:25:59,302 amikor csak mi ketten voltunk. 476 00:25:59,303 --> 00:26:01,471 Most itt van ez a sok ember, 477 00:26:01,472 --> 00:26:03,539 te meg csak tolod a cuccot. 478 00:26:03,540 --> 00:26:06,943 Már nem is tudom, ki vagy valójában. 479 00:26:06,944 --> 00:26:08,145 Én tudom, ki vagyok. 480 00:26:09,346 --> 00:26:10,447 Az jó lehet. 481 00:26:12,950 --> 00:26:15,419 "A Szép: igaz s az Igaz: szép!" 482 00:26:16,954 --> 00:26:17,988 Megint Keats? 483 00:26:18,956 --> 00:26:20,157 Honnan tudtad? 484 00:26:20,557 --> 00:26:23,394 Életedben két könyvet olvastál, és én mindkétszer ott voltam. 485 00:26:26,797 --> 00:26:29,265 Nézd, időbe telik 486 00:26:29,266 --> 00:26:32,369 rájönni, ki is vagy valójában. 487 00:26:35,272 --> 00:26:37,074 És mi van, ha fogalmad sincs. 488 00:26:37,274 --> 00:26:38,876 De tudod, mélyen, belül. 489 00:26:39,176 --> 00:26:41,879 Én mindig is kíváncsi voltam. 490 00:26:44,948 --> 00:26:45,983 Mire? 491 00:26:47,851 --> 00:26:49,420 Mit tudom én, a drogokra. 492 00:26:56,493 --> 00:26:58,161 Suliba mész? 493 00:26:58,162 --> 00:26:59,629 Aha. 494 00:26:59,630 --> 00:27:00,631 Nem jössz? 495 00:27:02,433 --> 00:27:05,536 Az élet túl rövid ahhoz, hogy valaki másnak tettesd magad. 496 00:27:07,863 --> 00:27:10,963 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 32584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.