Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,677 --> 00:00:11,677
www.titlovi.com
2
00:00:14,677 --> 00:00:16,763
Vidimo se poslije �kole.
3
00:00:31,486 --> 00:00:33,947
�to se zbiva? -Briane, �ekaj!
4
00:00:35,448 --> 00:00:40,995
Ako nemate posao, ne mo�ete
kupovati na dug u mojoj trgovini.
5
00:00:41,121 --> 00:00:44,040
Kako �emo prehraniti
obitelji? -Vratite se na posao.
6
00:00:44,165 --> 00:00:47,752
Nisam �trajkolomac. -Sami
ste odlu�ili �trajkati.
7
00:00:47,877 --> 00:00:52,520
Potpisali smo ugovor na �etiri
dolara na dan, a sada nam nude tri.
8
00:00:52,841 --> 00:00:56,970
Vremena su te�ka, de�ki. -Cijena
srebra nije pala, g. Stone.
9
00:00:57,095 --> 00:01:02,225
Ne, ali tro�kovi su porasli.
-Kakvi tro�kovi, gospodine?
10
00:01:02,350 --> 00:01:06,688
Na drva sigurno ne tro�i novac. Ovaj
smo mjesec ve� imali dva uru�avanja.
11
00:01:06,813 --> 00:01:11,484
Vodim sigurnu operaciju i
nisam do�ao tra�iti sva�u.
12
00:01:11,693 --> 00:01:14,612
Tra�im sposobne ljude
koji �ele raditi.
13
00:01:14,779 --> 00:01:17,407
Nitko ne�e lomiti na�e redove!
14
00:01:19,993 --> 00:01:23,621
Prestanite! Tako
ni�ta ne�ete rije�iti.
15
00:01:25,748 --> 00:01:28,167
Briane, makni se!
16
00:01:29,627 --> 00:01:31,754
�uvaj!
17
00:01:33,047 --> 00:01:35,174
Dinamit!
18
00:01:36,676 --> 00:01:40,305
Sully! -Ne! -Sully, pazi!
19
00:01:52,817 --> 00:01:57,113
Sully, jesi li dobro? -Bit
�u. -Skoro su te raznijeli.
20
00:01:57,280 --> 00:02:02,243
Skoro se ne ra�una. Ljudi, idite
ku�ama dok netko nije stradao. Hajde.
21
00:02:02,619 --> 00:02:04,954
Idemo u kliniku.
22
00:02:34,108 --> 00:02:36,903
DR. QUINN, �ENA VRA�
23
00:03:15,522 --> 00:03:19,901
Nipo�to. Ne vjerujem
da je to dobra zamisao.
24
00:03:20,026 --> 00:03:24,322
Mogao bih po�eti prekosutra.
-Radije nemoj, Matthew.
25
00:03:24,948 --> 00:03:28,910
Za �etiri tjedna imao bih
dovoljno novca za vlastiti dom.
26
00:03:29,202 --> 00:03:32,330
Ako pri�ekam, Ingrid i ja bit �emo
samostalni tek za godinu dana.
27
00:03:32,455 --> 00:03:36,001
Ali ve� ima� posao.
-Vi�e ne. Dao sam otkaz.
28
00:03:36,126 --> 00:03:39,045
Ne mo�e� tek tako dati otkaz.
-Neka na�u nekog drugog.
29
00:03:39,170 --> 00:03:43,967
U rudniku �u dobiti dvostruko vi�e.
-Ne smeta te �to si �trajkolomac?
30
00:03:44,301 --> 00:03:50,223
Ne zanimaju me sindikati. Tra�im
samo po�ten posao. -Kao i �trajka�i.
31
00:03:52,559 --> 00:03:55,687
Ispri�avam se. Imam posla.
32
00:04:00,775 --> 00:04:05,238
Nisam mislio da bi Matthew
mogao oteti posao �trajka�u.
33
00:04:13,371 --> 00:04:17,918
Bez posla u rudniku ne mogu
zavr�iti na�u ku�u do prolje�a.
34
00:04:18,043 --> 00:04:23,423
Mo�emo posuditi novac od dr.
Mike. -Ne. I nemoj je tra�iti.
35
00:04:23,715 --> 00:04:27,385
I nisam. Sama ga je
ponudila. -U�init �u to sam.
36
00:04:27,510 --> 00:04:30,972
Za�to? -Mo�da �ene
to ne razumiju.
37
00:04:34,017 --> 00:04:38,605
Matthew, razumijem.
38
00:04:44,319 --> 00:04:47,530
Prestanite! Van!
39
00:04:54,173 --> 00:04:57,593
�to �e� ako te poku�aju pretu�i?
40
00:04:58,970 --> 00:05:03,182
�trajka�i? Znam se �uvati.
41
00:05:04,559 --> 00:05:10,147
Obe�aj mi da �e� raditi samo dok ne
skupi� dovoljno za dovr�etak doma.
42
00:05:11,148 --> 00:05:13,442
Obe�avam.
43
00:05:14,819 --> 00:05:17,321
Ingrid, dobra vijest.
44
00:05:17,488 --> 00:05:20,491
Oprostite, nisam... -Jone.
45
00:05:20,658 --> 00:05:26,038
Pogledajte, imam posao.
Rad u rudniku. -Matthew...
46
00:05:32,211 --> 00:05:37,425
Morat �ete do�i za tjedan dana da vam
izvadim �avove. -Ne govori engleski.
47
00:05:39,760 --> 00:05:42,847
Vratite se za sedam dana.
48
00:05:50,646 --> 00:05:54,817
Ima li ih jo�, g. Stone?
-Taj je zadnji. Za danas.
49
00:05:54,984 --> 00:06:00,114
A koliko ih sutra mogu o�ekivati?
-Nitko ne �eli �trajk, dr. Quinn.
50
00:06:00,239 --> 00:06:03,993
Tako svi ne�to izgube.
-Za�to ga onda ne prekinete?
51
00:06:04,118 --> 00:06:07,872
Ne ovisi o meni,
nego o �trajka�ima.
52
00:06:09,081 --> 00:06:13,044
Mislim da su njihovi
zahtjevi razumni.
53
00:06:14,170 --> 00:06:16,797
Moj �ef ne misli tako.
54
00:06:20,926 --> 00:06:23,429
Ne biste trebali pu�iti. -Znam.
55
00:06:23,554 --> 00:06:26,474
Drugi je lije�nik rekao da tako
samo pogor�avam svoju bolest.
56
00:06:26,599 --> 00:06:29,810
Bolest? -Da, ne�to sa silo...
57
00:06:29,935 --> 00:06:33,856
Silikoza. Rudarska bolest plu�a.
58
00:06:34,273 --> 00:06:39,153
Bankrotirat �u budem li vas pla�ao
po svakom �ovjeku. Mo�e li dogovor?
59
00:06:39,278 --> 00:06:43,657
Budite tvrtkina lije�nica
i pla�at �u vas tjedno.
60
00:06:47,661 --> 00:06:52,291
Nisam vam ba� drag, je
li? -Niste, g. Stone.
61
00:06:53,918 --> 00:06:57,004
Ne moram vam biti drag da biste
se brinuli o mojim ljudima.
62
00:06:57,129 --> 00:07:00,049
Nije li to va�a
lije�ni�ka du�nost?
63
00:07:05,888 --> 00:07:08,349
Do�i �u sutra.
64
00:07:58,232 --> 00:08:00,818
Matthew. -Sully.
65
00:08:04,154 --> 00:08:06,907
Mo�emo li razgovarati?
66
00:08:07,199 --> 00:08:11,537
Naravno. Godilo bi
mi dru�tvo. -Hvala.
67
00:08:13,581 --> 00:08:19,545
Malo ljudi to zna, ali skoro sam
poginuo prilikom uru�avanja rudnika.
68
00:08:25,843 --> 00:08:29,680
Dogodilo se u ljeto '59.
69
00:08:30,931 --> 00:08:34,101
Nisam bio mnogo stariji
nego �to si ti sada.
70
00:08:34,268 --> 00:08:37,646
Radio sam u rudniku srebra
u blizini Cripple Creeka.
71
00:08:37,771 --> 00:08:41,150
Dogodilo se na
samome po�etku smjene.
72
00:08:42,860 --> 00:08:48,073
Mislio sam da �e nas iskopati. Nisam
mislio da �e im trebati 22 dana.
73
00:08:52,786 --> 00:08:55,456
Zrak je odmah postao lo�.
74
00:08:56,332 --> 00:08:58,334
�takori su nam jeli hranu.
75
00:08:58,500 --> 00:09:01,837
Nismo mogli spavati
jer su nas grizli.
76
00:09:03,339 --> 00:09:07,676
Rudnik je bio pun vode. Za
nekoliko dana ko�a smek�a
77
00:09:09,261 --> 00:09:13,432
i puca svaki put kada se pomakne�.
78
00:09:15,559 --> 00:09:21,273
Nakon nekog vremena ostane�
le�ati. I razmi�lja� o smrti.
79
00:09:27,279 --> 00:09:30,032
Kad se ugasila zadnja svije�a,
80
00:09:32,701 --> 00:09:36,663
ne mo�e� ni zamisliti
koliko je mra�no postalo.
81
00:09:38,832 --> 00:09:42,419
No izvukao si, zar ne?
82
00:09:43,587 --> 00:09:45,964
Jesam.
83
00:09:49,927 --> 00:09:53,263
Meni se ni�ta ne�e
dogoditi, Sully.
84
00:09:55,265 --> 00:09:59,122
Gubi� vrijeme, ne mo�e� me
natjerati da se predomislim.
85
00:09:59,895 --> 00:10:04,358
Tako sam i mislio.
-Za�to si onda do�ao?
86
00:10:09,738 --> 00:10:12,157
Da ti dam ovo.
87
00:10:13,826 --> 00:10:16,829
Trebat �e ti zbog pra�ine.
88
00:10:48,360 --> 00:10:52,322
G. Bray, za�to ne
mogu prvo ku�ati?
89
00:10:52,447 --> 00:10:56,451
Zato �to mu�terije ne
kupuju rabljene slatki�e.
90
00:10:56,577 --> 00:10:58,996
Od �e�era su, svidjet �e ti se.
91
00:11:00,914 --> 00:11:03,625
Je li to sve, dr. Mike? -Da.
92
00:11:04,209 --> 00:11:08,380
Dobar dan, Grace. �to ti
mogu ponuditi? -Ni�ta, hvala.
93
00:11:08,589 --> 00:11:14,678
Do�la sam platiti ono �to vam
dugujem i zatvaram svoj ra�un.
94
00:11:16,972 --> 00:11:21,727
Mnoge su moje mu�terije rudari pa
ne bi bilo dobro da kupujem od vas.
95
00:11:21,852 --> 00:11:26,148
Zato �u do kraja �trajka
kupovati robu u Soda Springsu.
96
00:11:26,273 --> 00:11:31,904
Je li? U Soda Springsu?
Sad znam na �ijoj si strani.
97
00:11:32,154 --> 00:11:35,574
Da, gospodine. �ini se da znate.
98
00:11:35,699 --> 00:11:39,369
Pazi �to ti govorim, sindikati
�e uni�titi ovu zemlju.
99
00:11:39,494 --> 00:11:43,707
Kako, ako tra�e po�tenu
pla�u i sigurne radne uvjete?
100
00:11:43,832 --> 00:11:46,627
Dr. Mike, rije� je o Matthewu.
101
00:11:48,754 --> 00:11:53,425
Valjda ne�e stradati.
-Nadam se. -Matthew!
102
00:11:54,509 --> 00:11:57,346
Nisam ga mogla odgovoriti.
103
00:11:57,638 --> 00:12:03,518
Ugodan dan. -Izvolite. 3,08
dolara. Da vam zapi�em na ra�un?
104
00:12:05,729 --> 00:12:08,732
Da. -Ja �u to uzeti.
105
00:12:10,400 --> 00:12:15,155
�efovi rudnika okupili su miliciju.
Mo�da bi bilo dobro oti�i onamo.
106
00:12:15,356 --> 00:12:18,492
Moram posjetiti pacijente, a i
mo�emo pratiti razvoj doga�aja.
107
00:12:18,617 --> 00:12:22,537
Idete u rudnik? -Da.
-Smijem li s vama? -Hajde.
108
00:12:36,176 --> 00:12:41,306
Potpi�ite ovdje, uzmite
alat i okupite se iza �atora.
109
00:13:02,577 --> 00:13:06,873
Vratite se odakle ste
do�li! -Ne trebamo vas!
110
00:13:10,127 --> 00:13:12,796
Ne�e u�i!
111
00:13:16,758 --> 00:13:18,969
Nitko ne�e u�i.
112
00:13:19,094 --> 00:13:22,681
Dobro jutro, dame. -Dobro jutro.
113
00:13:28,645 --> 00:13:32,023
G. Stone. -Dobro jutro.
114
00:13:38,697 --> 00:13:41,783
Smatra se sre�om ako vide
lijepu �enu na putu na posao.
115
00:13:41,908 --> 00:13:45,203
�ime sam to zaslu�ila?
-Uzvratila si osmijeh.
116
00:13:45,328 --> 00:13:47,906
To zna�i da �e ih sre�a
pratiti cijeli tjedan.
117
00:13:48,031 --> 00:13:50,751
�to �ete tu? -Do�li smo se
pobrinuti da nitko ne strada.
118
00:13:50,876 --> 00:13:56,006
Nitko tko probija na�e redove nije
dobrodo�ao. -Mo�da, ali trebaju me.
119
00:13:58,633 --> 00:14:01,303
Prekinite ovo prije
nego �to netko strada.
120
00:14:01,428 --> 00:14:05,432
Za�to ti to ne u�ini�? Urazumi ih.
121
00:14:05,557 --> 00:14:08,268
G. Stone, do�la sam
pregledati va�e zaposlenike.
122
00:14:08,393 --> 00:14:13,648
Smjena zavr�ava, uskoro �e do�i.
Smjestite se u veliki �ator.
123
00:14:13,982 --> 00:14:17,652
Uzmite opremu.
Stanite u red ovdje.
124
00:14:18,153 --> 00:14:22,908
Kako to mo�e� �initi? Neko�
si bio rudar. -Zar ne shva�a�?
125
00:14:23,366 --> 00:14:29,206
Ja sam im zadnja prilika. Tvrtka �e
razbiti �trajk, bez obzira na sve.
126
00:14:29,414 --> 00:14:34,252
Ja samo �elim da ti ljudi
zadr�e ono �to ve� imaju.
127
00:14:36,755 --> 00:14:40,133
Idemo, ljudi. U
kolonu. Po dvojica.
128
00:14:49,601 --> 00:14:52,771
Ne pu�tajte �trajkolomce!
129
00:14:55,482 --> 00:14:57,651
Krenimo na posao.
130
00:15:07,953 --> 00:15:10,455
Ne�ete pro�i!
131
00:15:11,581 --> 00:15:16,836
Gospodo, stojite mi na putu.
-Zauzmite mjesta. -Da, gospodine.
132
00:15:19,673 --> 00:15:21,883
Maknimo se, ljudi.
133
00:15:32,852 --> 00:15:35,772
Beskorisni �trajkolomci!
134
00:15:37,649 --> 00:15:40,068
Pogledajte se samo.
135
00:15:45,760 --> 00:15:48,337
Dva slomljena prsta, infekcije
pri svakoj porezotini,
136
00:15:48,462 --> 00:15:52,550
�etiri oboljela od dizenterije.
Mogla bi nastati epidemija.
137
00:15:53,050 --> 00:15:56,345
Ne znam koliko jo� mogu izdr�ati.
138
00:15:56,637 --> 00:15:59,765
Te�ko je boriti se za svoja
prava kada ti djeca gladuju.
139
00:15:59,890 --> 00:16:05,020
Zar im ne mo�emo pomo�i? -Ljudi �e
htjeti pomo�i kad objavim �lanak.
140
00:16:05,145 --> 00:16:09,567
Upravo sam doznala da zadnji in�enjer
nije bio otpu�ten. Dao je otkaz.
141
00:16:09,692 --> 00:16:14,530
Nije mu se svidjelo rezanje tro�kova.
Rekao je da to naru�ava sigurnost.
142
00:16:14,655 --> 00:16:18,084
Vrati se u grad, a ja �u
ovdje dr�ati sve na oku.
143
00:16:18,409 --> 00:16:22,329
Dorothy, da te povezem?
-Ne, hvala. I ja �u ostati.
144
00:16:26,292 --> 00:16:30,879
Ti su mi ljudi rekli da si i
ti neko� bio rudar. -Tako je.
145
00:16:31,547 --> 00:16:34,174
�to ti misli� o ovoj operaciji?
146
00:16:35,217 --> 00:16:39,888
Koliko sam �uo, nema tog novca
za koji bih u�ao u taj rudnik.
147
00:16:41,140 --> 00:16:43,350
Smijem li te citirati?
148
00:16:45,477 --> 00:16:47,563
Da.
149
00:16:58,949 --> 00:17:01,035
Sljede�i.
150
00:17:02,619 --> 00:17:06,665
Potpi�i se. Ako ne zna� pisati,
samo ozna�i. -Znam pisati.
151
00:17:07,333 --> 00:17:12,796
10 sati. Dva dolara u gotovini,
jedan dolar u bonu. -�to je bon?
152
00:17:13,380 --> 00:17:17,009
Vrijedi kao pravi novac
u tvrtkinoj trgovini.
153
00:17:17,259 --> 00:17:19,887
Radije bih pravi novac.
Vrijedi bilo gdje.
154
00:17:20,012 --> 00:17:24,975
Pla�a je u gotovini i bonovima. Ako
ti se ne svi�a, sutra se ne vra�aj.
155
00:17:25,142 --> 00:17:30,230
Mnogi �e zauzeti tvoje mjesto.
-Ne, vratit �u se. -Sljede�i!
156
00:17:31,190 --> 00:17:34,651
Idemo, sljede�i. Potpi�i se ovdje.
157
00:17:46,163 --> 00:17:49,500
Vrijeme je za spavanje.
-Rekla si da ga smijemo �ekati.
158
00:17:49,625 --> 00:17:51,752
Znam, ali kasno je.
159
00:17:55,839 --> 00:17:57,925
Matthew!
160
00:17:58,217 --> 00:18:02,221
Jesi li prona�ao
srebro? -Matthew? -Jesam.
161
00:18:02,763 --> 00:18:07,059
Ali nisam ga mogao zadr�ati.
Na odlasku provjeravaju d�epove.
162
00:18:07,643 --> 00:18:10,521
Izuj �izme, prljave su.
163
00:18:14,817 --> 00:18:18,403
Sa�uvala sam ti ve�eru. -Hvala.
164
00:18:19,488 --> 00:18:22,491
Jesi li vidio patuljke? -Koga?
165
00:18:22,658 --> 00:18:27,246
Sully ka�e da �ive u rudniku
i upozoravaju te na opasnost.
166
00:18:27,412 --> 00:18:31,667
Nije bilo patuljaka, samo
mnogo �takora. -�takora?
167
00:18:32,417 --> 00:18:34,712
Colleen, Briane,
vrijeme za spavanje.
168
00:18:34,837 --> 00:18:37,631
�elim �uti pri�u o
�takorima. -�ut �e� je ujutro.
169
00:18:37,756 --> 00:18:40,092
Matthew treba jesti i spavati.
170
00:18:40,217 --> 00:18:43,136
Laku no�, Matthew.
-Laku no�. -Laku no�.
171
00:18:46,223 --> 00:18:48,725
Za�to se ne opere�?
172
00:19:18,088 --> 00:19:21,466
Ozlijedio si se? -Ne!
173
00:19:24,052 --> 00:19:26,388
Stijene su o�tre,
istro�io sam rukavice.
174
00:19:26,513 --> 00:19:28,974
Daj da ti stavim
melem. -Nije to ni�ta.
175
00:19:29,099 --> 00:19:32,978
Ne�e� mo�i raditi ako se
rane inficiraju. Sjedni.
176
00:19:36,607 --> 00:19:39,443
Mo�e� ozbiljno oboljeti
ako ne pripazi�.
177
00:19:39,610 --> 00:19:43,697
Mo�e� dobiti gripu,
tetanus ili tifus.
178
00:19:45,115 --> 00:19:49,202
Obe�aj mi da ne�e�
nepotrebno riskirati.
179
00:19:49,786 --> 00:19:54,333
Jer nikad ne bih
mogla... Ne bismo mogli...
180
00:20:41,463 --> 00:20:44,466
To bi trebalo biti dovoljno.
Gotovo cijela moja tjedna pla�a.
181
00:20:44,591 --> 00:20:48,387
Ovi su slatki�i za Briana.
Provjerio sam raspored dostave.
182
00:20:48,512 --> 00:20:51,223
Drvna gra�a koju si naru�io
sti�i �e za dva tjedna.
183
00:20:51,348 --> 00:20:54,434
Treba� li jo� �to? -Da.
184
00:21:07,489 --> 00:21:11,201
Ovo. -Preskupo je.
185
00:21:12,202 --> 00:21:16,206
Ne. �elim ti to
darovati. Uzet �emo.
186
00:21:17,999 --> 00:21:22,754
Prekrasna je. -Ti si
prekrasna. -Izvoli.
187
00:21:27,509 --> 00:21:30,428
Sigurni ste da
niste krivo zbrojili?
188
00:21:30,554 --> 00:21:33,932
Pla�a� bonovima. Oni
ne vrijede toliko.
189
00:21:34,266 --> 00:21:37,894
Kako to mislite?
-Bon vrijedi 90 centa.
190
00:21:38,019 --> 00:21:42,399
10 centa odlazi na kamate
i knjigovodstvene tro�kove.
191
00:21:42,691 --> 00:21:46,153
Nikom drugom ne zara�unavate
kamate. To nije po�teno.
192
00:21:46,278 --> 00:21:50,532
Ne trebam... -�elim da to
uzme�. -Matthew... -Kupit �emo.
193
00:21:53,118 --> 00:21:56,079
Ingrid... Vratit �u se.
194
00:22:34,451 --> 00:22:36,536
Briane?
195
00:22:38,079 --> 00:22:40,749
Ne osje�am se najbolje.
196
00:22:46,421 --> 00:22:49,966
Mislim da znam za�to.
Dat �u ti ne�to.
197
00:22:51,301 --> 00:22:55,639
Mama, mo�emo li kupiti
pitu kod Grace za desert?
198
00:22:56,598 --> 00:22:59,934
Kako mo�e� misliti na
to, a tako se osje�a�?
199
00:23:00,727 --> 00:23:03,355
Poslije mi ne�e biti lo�e.
200
00:23:06,566 --> 00:23:10,945
Grace trenuta�no ne
priprema pite. -Kako to?
201
00:23:11,279 --> 00:23:15,909
Ne kupuje za�ine i �e�er
kod g. Graya. -Za�to?
202
00:23:16,576 --> 00:23:20,413
Tako mu pokazuje da se ne
sla�e s njegovim postupcima.
203
00:23:26,252 --> 00:23:31,716
Za�to mi kupujemo kod njega? �ak
i Matthew ka�e da nije po�ten.
204
00:23:32,634 --> 00:23:34,719
�to ti misli�?
205
00:23:50,443 --> 00:23:55,323
U �emu je problem? -Ne�to
mu je zapelo u oku. Vidi se.
206
00:24:03,123 --> 00:24:07,919
Vrlo dobro, Colleen. Ima
komadi� �elika uz suzni kanal.
207
00:24:12,924 --> 00:24:15,635
�to je to? -Magnet. Uzmi.
208
00:24:17,178 --> 00:24:21,683
Ja �u mu otvoriti oko, a ti gledaj
kroz pove�alo i izvuci metal.
209
00:24:22,475 --> 00:24:24,644
Dobro je, hajde.
210
00:24:34,821 --> 00:24:40,243
Jone, trebat �emo novu
bu�ilicu. Idi po nju.
211
00:24:43,621 --> 00:24:45,957
Ne, Jone!
212
00:24:53,339 --> 00:24:56,384
Vrlo dobro, Colleen. -Evo.
213
00:24:57,844 --> 00:25:01,764
To je to! -Uru�avanje!
214
00:25:03,683 --> 00:25:05,768
Sully!
215
00:25:18,114 --> 00:25:21,075
�to se dogodilo?
-Grede su popustile.
216
00:25:21,200 --> 00:25:24,746
Gadno uru�avanje. Morat
�emo u�i kroz ju�ni tunel.
217
00:25:24,871 --> 00:25:28,291
Ako samo jedan �ovjek umre, ti
si kriv. -Petorica su ve� mrtva.
218
00:25:28,416 --> 00:25:31,169
�to �emo du�e ovdje
stajati, vi�e �e ih poginuti.
219
00:25:31,294 --> 00:25:34,756
Morate ne�to poduzeti! Matthew
je unutra! -Colleen, slu�aj me!
220
00:25:34,881 --> 00:25:38,092
Uzmi moga konja i oti�i u
grad po medicinsku opremu.
221
00:25:38,217 --> 00:25:42,805
Uzmi zavoje, da��ice... Isprazni
ormari�e. Neka ti i Jake da zavoje.
222
00:25:42,930 --> 00:25:45,141
Reci svima u gradu
da trebamo pomo�.
223
00:25:45,266 --> 00:25:50,188
I reci Brianu da �e
Matthew biti dobro. Idi!
224
00:25:50,313 --> 00:25:54,067
Nitko ni�ta ne smije u�initi dok
vam ja ne ka�em. -Conrade!
225
00:25:54,192 --> 00:25:56,903
Rekao sam da �e se to dogoditi.
-Moramo spasiti rudare.
226
00:25:57,028 --> 00:25:59,947
Okupi svoje ljude i idemo.
-Nitko da se nije pomaknuo!
227
00:26:00,072 --> 00:26:02,492
Ti su ljudi �trajkolomci i
dobili su �to su zaslu�ili.
228
00:26:02,617 --> 00:26:06,579
Moj je sin unutra. -�ao mi je...
-Iskopat �u ga golim rukama!
229
00:26:06,704 --> 00:26:10,875
Svi koje izvu�ete rado �e
se pridru�iti sindikatu.
230
00:26:14,045 --> 00:26:16,297
Donijet �u plan tunela.
231
00:26:36,067 --> 00:26:40,571
Zdravo, Briane. -Zdravo, g.
Bray. Do�ao sam po novine.
232
00:26:40,905 --> 00:26:46,494
Pri kraju sam. -Dobili smo
nove slatki�e. Iz Pennsylvanije.
233
00:26:47,119 --> 00:26:51,791
Ne, hvala. -Ve� tri dana
nisi kupio slatki�e. -Znam.
234
00:26:51,958 --> 00:26:55,711
Zato se nadam da �ete
uskoro opet biti po�teni.
235
00:26:57,171 --> 00:27:02,635
�to? -Mama ka�e da biste postali
po�teni da izgubite mu�terije.
236
00:27:02,802 --> 00:27:06,389
Tada bi Grace mogla kupovati
�e�er i pripremati pite.
237
00:27:07,348 --> 00:27:09,976
Upomo�! -To je Colleen!
238
00:27:11,143 --> 00:27:13,813
Pomozite!
239
00:27:17,441 --> 00:27:21,487
�to je? -Rudnik se uru�io. Dr.
Mike me poslala po lijekove.
240
00:27:23,239 --> 00:27:26,742
Rekla je da ti ka�em da
�e Matthew biti dobro.
241
00:27:27,743 --> 00:27:30,663
�to �ekamo? -Idem po kola.
242
00:27:49,140 --> 00:27:51,684
Izgubio sam brata.
243
00:27:51,809 --> 00:27:54,103
�ao mi je.
244
00:27:58,232 --> 00:28:00,318
Idite u �ator.
245
00:28:04,155 --> 00:28:06,449
Jone!
246
00:28:07,450 --> 00:28:12,079
Jone, gdje je Matthew?
-Ne znam. -Matthew...
247
00:28:14,415 --> 00:28:17,334
Colleen, kloroform, brzo.
248
00:28:30,848 --> 00:28:33,350
Matthew...
249
00:28:34,810 --> 00:28:38,397
�to se doga�a? Za�to vi�e
ne kopate? -Ne�emo nastaviti.
250
00:28:38,522 --> 00:28:40,942
Ono je bio g. Charles
Lemieux, jedan od vlasnika.
251
00:28:41,067 --> 00:28:44,403
Ne �eli da u�emo dok ne dobijemo
dovoljno greda za tunele.
252
00:28:44,528 --> 00:28:48,240
Koliko �e vam vremena trebati?
-Najmanje dan, mo�da dva.
253
00:28:48,365 --> 00:28:51,327
Moj je sin jo�
unutra. -�ao mi je.
254
00:28:51,452 --> 00:28:53,829
Imate moju rije�, kopati
�emo dok ga ne na�emo.
255
00:28:53,954 --> 00:28:58,167
Dva dana? Dotad bi mogao umrijeti.
-Previ�e je opasno, vjerujte mi.
256
00:28:58,292 --> 00:29:01,962
Moj vam je sin vjerovao, kao
i svi ti ljudi. Ubili ste ih.
257
00:29:02,087 --> 00:29:05,925
Nikoga nisam ubio. Ubila ih je
planina. -Znate na �to mislim.
258
00:29:06,050 --> 00:29:11,013
Samo sam slijedio naredbe.
-Uvjerena sam da je tako, g. Stone.
259
00:29:20,022 --> 00:29:22,399
Ti kreni odavde, a ja �u odavde.
260
00:29:22,650 --> 00:29:26,195
Nije va�no tko �e prvi sti�i
do njih. Va�no je da ih na�emo.
261
00:29:26,320 --> 00:29:28,906
Sretno. -Sretno, Conrade.
262
00:29:31,784 --> 00:29:33,911
Sully!
263
00:29:34,078 --> 00:29:37,498
Sully, tvrtka �e prestati kopati.
264
00:29:37,957 --> 00:29:41,502
Mogu u�initi �to �ele, ja
idem unutra. -Idem s tobom.
265
00:29:41,627 --> 00:29:46,006
Preopasno je. -Ba� me
briga, idem i ja. -Slu�aj.
266
00:29:47,174 --> 00:29:49,927
Ne mo�e� i�i tako odjevena. Do�i.
267
00:29:54,181 --> 00:29:56,642
Odjeni ovo. Po�uri se.
268
00:30:01,188 --> 00:30:05,901
Jon je rekao da je
Matthew u zapadnome krilu.
269
00:30:06,527 --> 00:30:09,321
Mo�da uspijemo do�i do njega
kroz ventilacijski otvor.
270
00:30:09,446 --> 00:30:13,492
Sully, jesi li ikada
do�ivio uru�avanje?
271
00:30:14,702 --> 00:30:17,538
Jednom. -Ali izvukao si se.
272
00:30:18,247 --> 00:30:22,751
Samo zato �to su vani bili ljudi
kojima je bilo stalo do mene.
273
00:30:29,091 --> 00:30:31,176
Eno ih.
274
00:30:37,766 --> 00:30:41,020
Idete unutra? -Da.
-Dobro bi nam do�la pomo�.
275
00:30:41,478 --> 00:30:46,191
Imate je. -Bez mene. Nesre�a
je pustiti �enu u rudnik.
276
00:30:46,650 --> 00:30:49,820
Jake, sve je tako lo�e da bi
nam �ena mogla donijeti sre�u.
277
00:30:49,945 --> 00:30:52,323
Ja idem. -Hvala, Horace.
278
00:30:56,076 --> 00:30:58,329
Budale.
279
00:31:04,126 --> 00:31:07,004
�elim vidjeti g. Lemieuxa.
280
00:31:08,005 --> 00:31:10,549
Ne mo�ete. -Kada �u
dobiti svoj novac?
281
00:31:10,674 --> 00:31:13,469
Lorene, kako mo�e�
sada misliti na novac?
282
00:31:13,635 --> 00:31:18,891
Mogu, jer mi njegov �ef duguje vi�e
od 200 dolara. Imam samo njegov bon.
283
00:31:19,099 --> 00:31:22,936
�to ako se rudnik ne otvori?
-Otvorit �e se, g. Bray.
284
00:31:23,103 --> 00:31:25,648
No mo�da ne�emo
htjeti poslovati s vama
285
00:31:25,773 --> 00:31:29,193
nastave li novine
tiskati ovakve �lanke.
286
00:31:29,985 --> 00:31:35,783
Dorothy, �to si sad
u�inila? -Pro�itaj sam.
287
00:31:37,242 --> 00:31:42,956
Sutra �u imati posebno
izdanje. Imate li izjavu? -Ne.
288
00:31:43,373 --> 00:31:48,670
Ali ja imam. Ne �elim
vi�e poslovati s vama.
289
00:31:54,051 --> 00:31:59,640
Lorene, postupa� ispravno i
pobrinut �u se da svi doznaju za to.
290
00:31:59,807 --> 00:32:03,685
Nemoj pisati �lanke
o meni. -Ne�u.
291
00:32:03,852 --> 00:32:07,940
Samo �u te spomenuti
u uvodnome �lanku.
292
00:32:08,148 --> 00:32:10,651
Ne �elim biti u uvodnome �lanku.
293
00:32:10,818 --> 00:32:14,696
Matthew �e biti dobro, znam
to. -Mama... -Idemo ga na�i.
294
00:32:19,034 --> 00:32:21,745
Do�ite. -Spremni smo.
295
00:32:24,122 --> 00:32:26,792
Skupimo se u molitvi.
296
00:32:30,045 --> 00:32:33,173
Bo�e, �uvaj nas...
297
00:32:41,473 --> 00:32:43,642
Dr. Mike.
298
00:32:47,813 --> 00:32:51,233
�iv je. -Ti i Horace
iznesite ga van.
299
00:32:51,358 --> 00:32:54,278
A Matthew? -Mi �emo ga izvu�i.
300
00:32:55,153 --> 00:32:57,739
Krenite. Idi s
njima, dr. Mike. -Ne.
301
00:32:57,906 --> 00:33:00,951
Idite, spasit �ete
barem jedan �ivot.
302
00:33:22,723 --> 00:33:25,392
Sully...
303
00:33:27,769 --> 00:33:30,522
Upomo�. -Matthew?
304
00:33:40,782 --> 00:33:42,951
Ovuda.
305
00:33:49,082 --> 00:33:53,003
Matthew!
-Mama! -Matthew!
306
00:33:55,505 --> 00:33:57,591
Ovamo!
307
00:33:58,091 --> 00:34:02,846
Mama! Ovdje sam! Ovdje sam!
308
00:34:05,307 --> 00:34:09,311
Mama! -Matthew!
309
00:34:14,024 --> 00:34:16,818
Jon? Gdje je on? Bio je sa mnom.
310
00:34:16,985 --> 00:34:21,031
Izvukao se. S Ingrid
je. -I tebe �emo izvu�i.
311
00:34:23,575 --> 00:34:26,870
Noga mi je zaglavila.
Zaglavila je.
312
00:34:28,705 --> 00:34:30,874
Mo�da je slomljena.
313
00:34:32,376 --> 00:34:35,462
Moramo brzo ne�to u�initi.
Ovaj se tunel puni vodom.
314
00:34:35,587 --> 00:34:38,382
Utopit �e se ako ga ne izvu�emo.
315
00:34:44,007 --> 00:34:47,093
Dragi Gospodine,
316
00:34:49,387 --> 00:34:53,308
uzmi me za ruku
317
00:34:55,768 --> 00:35:00,315
Odvedi me ku�i
318
00:35:01,941 --> 00:35:05,612
Dopusti da uspravim se
319
00:35:08,281 --> 00:35:12,035
Umoran sam,
320
00:35:14,370 --> 00:35:18,374
slab,
321
00:35:21,377 --> 00:35:26,090
iscrpljen
322
00:35:29,969 --> 00:35:34,682
Kroz oluju,
323
00:35:36,851 --> 00:35:41,105
kroz no�
324
00:35:43,274 --> 00:35:46,986
vodi me
325
00:35:49,113 --> 00:35:52,450
do svjetla
326
00:35:54,869 --> 00:35:58,414
Dragi Gospodine,
327
00:36:00,792 --> 00:36:04,128
uzmi me za ruku
328
00:36:07,965 --> 00:36:13,262
Vodi me ku�i
329
00:36:17,725 --> 00:36:22,897
�uj moj pla�
330
00:36:24,190 --> 00:36:28,444
�uj moj poziv
331
00:36:32,281 --> 00:36:35,493
Vodi me,
332
00:36:38,496 --> 00:36:42,792
dragi Gospodine
333
00:36:45,211 --> 00:36:49,048
Uzmi me za ruku
334
00:36:51,926 --> 00:36:56,139
i vodi
335
00:36:58,516 --> 00:37:03,146
Vodi me ku�i
336
00:37:12,205 --> 00:37:14,290
Amen.
337
00:37:15,917 --> 00:37:18,544
Gledajte! Izvukli su Matthewa!
338
00:37:19,921 --> 00:37:22,382
Izvukli su Matthewa!
339
00:37:23,299 --> 00:37:26,219
Gdje je moj brat?
-Gdje je Matthew?
340
00:37:30,556 --> 00:37:33,726
Ne brini se, Briane.
Vra�amo se po njega.
341
00:37:34,394 --> 00:37:38,773
�to �e vi�e ljudi tra�iti
Matthewa, br�e �emo ga na�i.
342
00:37:38,898 --> 00:37:42,485
Ja idem. -I ja.
-Dobro, idem i ja.
343
00:37:42,610 --> 00:37:47,365
Uzmite alat i na�imo se
na ulazu za pet minuta.
344
00:37:56,833 --> 00:37:59,085
Matthew!
345
00:38:05,967 --> 00:38:08,177
Sully.
346
00:38:08,720 --> 00:38:13,433
Sully, �to radi�? Moramo
to smjesta u�initi.
347
00:38:25,528 --> 00:38:28,072
Mama!
348
00:38:28,239 --> 00:38:32,034
Matthew, �ao mi je. Ne
mo�emo vi�e �ekati. -Ne!
349
00:38:32,160 --> 00:38:36,414
Mislila sam da �e pomo� ve� do�i,
ali nema ih. Nema drugog na�ina.
350
00:38:36,539 --> 00:38:39,959
�ekaj! Prona�ao sam barut.
351
00:38:42,378 --> 00:38:45,006
Raznijet �emo stijenu. -�to?
352
00:38:45,423 --> 00:38:48,426
Smjestit �u naboj u ovu pukotinu.
Stijena bi trebala puknuti.
353
00:38:48,551 --> 00:38:52,513
Poludio si? -Bio sam miner, znam
�to radim. Stavit �u dovoljno.
354
00:38:52,638 --> 00:38:55,057
Za�titi ga od udara gredama.
355
00:38:55,183 --> 00:38:59,896
Uspjet �e, znam to. -A
�to ako ne uspije? -Ho�e.
356
00:39:12,825 --> 00:39:18,039
Okno se mo�da posve uru�ilo. -A
mo�da nije. Ne mo�ete odustati.
357
00:39:43,773 --> 00:39:46,108
Matthew...
358
00:39:47,526 --> 00:39:51,948
Dobro je, dr. Mike.
Vjeruj Sullyju, uspjet �e.
359
00:39:53,449 --> 00:39:57,453
Volim te. -I ja tebe.
360
00:39:59,038 --> 00:40:03,084
Spreman sam. Dr. Mike,
uzmi ovo i idi onamo.
361
00:40:31,821 --> 00:40:34,865
Dobro si? -Da. -Idem
po njega, ostani tu.
362
00:40:43,165 --> 00:40:45,626
Idemo!
363
00:40:53,217 --> 00:40:55,720
Lijevo! Br�e!
364
00:41:18,409 --> 00:41:20,494
Hank.
365
00:41:31,672 --> 00:41:33,758
Sully.
366
00:41:39,722 --> 00:41:42,808
Slu�aj. -Upomo�, molim vas!
367
00:41:42,933 --> 00:41:45,561
Pomozite nam, molim vas!
368
00:41:46,103 --> 00:41:48,147
Upomo�!
369
00:41:48,272 --> 00:41:51,066
Ve�i to za drugi kraj.
370
00:41:54,320 --> 00:41:58,115
Upomo�! -Jeste li �uli?
371
00:41:59,909 --> 00:42:03,621
To je dr. Mike! -Mama!
372
00:42:04,580 --> 00:42:08,084
Jesi li to ti? Jesi li
dobro? Prona�li ste Matthewa?
373
00:42:08,209 --> 00:42:10,377
Mama!
374
00:42:16,050 --> 00:42:18,886
Matthew, izvu�i �emo se.
375
00:42:21,347 --> 00:42:23,766
Hajde.
376
00:42:29,438 --> 00:42:32,441
Izvucite ga.
377
00:42:41,116 --> 00:42:45,412
Polako. -Dajte mi
ruku. �uvajte glavu.
378
00:42:46,539 --> 00:42:49,667
To je mama, Briane. Mama je.
379
00:42:52,002 --> 00:42:54,672
Brzo, okno se uru�ava!
380
00:43:06,016 --> 00:43:09,853
Matthew! -Mama!
381
00:43:23,158 --> 00:43:25,452
Matthew.
382
00:43:47,057 --> 00:43:49,393
Bit �e dobro.
383
00:43:55,816 --> 00:43:59,611
Kako se osje�a�? -Kao sretnik.
384
00:44:02,573 --> 00:44:04,658
Kako mu je?
385
00:44:05,617 --> 00:44:07,870
Izvu�i �e se.
386
00:44:08,620 --> 00:44:13,709
�eka te posao kad otvorimo
rudnik. -Ne �elim va� posao.
387
00:44:14,668 --> 00:44:17,713
Sad znam za�to su
ti ljudi �trajkali.
388
00:44:18,881 --> 00:44:23,052
Bez brige, mnogi �ele
zauzeti njihova mjesta.
389
00:44:23,510 --> 00:44:28,640
Istina, g. Stone. Uvijek �e biti
o�ajnika koji su voljni raditi.
390
00:44:29,308 --> 00:44:34,521
Ali nisu ovdje. Ne danas.
Ne u na�emu gradu.
391
00:44:54,812 --> 00:45:00,812
Obrada: ZagrebFever & MilanRS
392
00:45:03,812 --> 00:45:07,812
Preuzeto sa www.titlovi.com
31561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.