Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,139 --> 00:00:06,312
Sincronizare pentru varianta "Dr.Quinn.Medicine.Woman.SO2.DVDRip.XviD-LOL" - athos73
2
00:00:06,313 --> 00:00:07,466
- Ai grij�!
- Nu mi�ca.
3
00:00:07,690 --> 00:00:15,063
- Nu vreau s� fie prea scurt.
- �l tund pu�in. Nu mi�ca.
4
00:00:16,536 --> 00:00:23,003
- Credeam c� ��i place p�ru meu lung.
- Da, dar vreau s�-l �ndrept pu�in.
5
00:00:24,464 --> 00:00:28,260
- Nu o s� arate stupid, nu ?
- O s� arate bine.
6
00:00:28,511 --> 00:00:31,765
Doctore Mike!
Doctore Mike!
7
00:00:37,775 --> 00:00:39,694
Domnule reverend,
credeam c� e�ti plecat.
8
00:00:39,987 --> 00:00:41,655
Tocmai m-am �ntors
de la Soda Springs.
9
00:00:41,906 --> 00:00:43,783
- E o epidemie groaznic�.
- Ce e?
10
00:00:44,034 --> 00:00:47,330
Grip�. La fel cum am avut
noi aici, dar mai r�u.
11
00:00:47,581 --> 00:00:51,336
Am �ngropat T2 oameni, patru
dintre ei, copii, �n numai dou� zile.
12
00:00:51,587 --> 00:00:53,380
Cine are grij� de bolnavi ?
13
00:00:53,632 --> 00:00:57,678
Nu au doctor, au cerut unul armatei,
dar n-au primit nicio veste.
14
00:00:57,929 --> 00:01:01,224
- Pleci �n dup�-masa asta?
- Sunt sigur c� te vor aprecia.
15
00:01:01,476 --> 00:01:04,104
- O s� le duc ni�te ceai pentru febr�.
- Vin cu tine.
16
00:01:04,355 --> 00:01:06,232
- Nu ai avut gripa, nu?
- Nu.
17
00:01:06,483 --> 00:01:09,570
Nu te �ntoarce, o s� te expui
�i mai mult. Eu am avut-o deja.
18
00:01:09,822 --> 00:01:12,491
Copiii vor fi bine aici, singuri ?
19
00:01:12,784 --> 00:01:15,119
Matthew poate avea grij�
de Colleen �i de Brian.
20
00:01:15,371 --> 00:01:18,499
- O s� trec eu s�-i v�d.
- C�t de des?
21
00:01:19,001 --> 00:01:21,337
Dac� vrei, pot sta aici.
22
00:01:21,588 --> 00:01:25,969
Au mai stat singuri,
dar nu �tiu c�t va dura.
23
00:01:26,220 --> 00:01:31,726
- Atunci, r�m�n aici.
- E�ti sigur c� nu te sup�r� ?
24
00:01:32,145 --> 00:01:36,275
Am spus c� voi sta.
Haide, s� te ajut s� te preg�te�ti.
25
00:01:44,163 --> 00:01:47,875
- Nu o s� lipse�ti mult, nu ?
- Nu �tiu exact.
26
00:01:48,126 --> 00:01:52,465
Poate c� voi lipsi c�teva zile,
dar m� �ntorc c�t pot de repede.
27
00:01:52,717 --> 00:01:55,636
- Totul o s� fie bine.
- O s� fim bine.
28
00:01:55,887 --> 00:01:58,975
M� �ntorc c�t mai repede.
29
00:02:18,670 --> 00:02:20,338
O s�-mi ie dor de tine.
30
00:02:20,589 --> 00:02:26,222
Ai grij� �i nu te teme,
m� ocup eu de tot.
31
00:02:43,623 --> 00:02:46,126
- La revedere, mam�!
- La revedere, doctore Mike!
32
00:03:13,726 --> 00:03:16,263
EPISODUL 28
33
00:04:02,319 --> 00:04:07,493
- Nu, Brian, nu face asta !
- Nu sunt toate ale tale!
34
00:04:08,704 --> 00:04:11,791
Sully, mi-e foame, iar Colleen
nu m� las� s� m�n�nc un m�r.
35
00:04:12,042 --> 00:04:14,586
- Fac o pl�cint�.
- Ai multe mere acolo, Colleen.
36
00:04:14,838 --> 00:04:20,678
- Nu, nu am destule.
- Las�-l s� ia unul, te rog.
37
00:04:21,222 --> 00:04:23,850
Mul�umesc.
38
00:04:24,768 --> 00:04:27,272
Brian, termin� !
�i-a dat deja unul!
39
00:04:27,606 --> 00:04:30,025
- Dar vreau unul decojit!
- E�ti o pacoste!
40
00:04:30,318 --> 00:04:33,239
Sully, Brian nu-�i ia degetele din
vasul meu. M� bate �ntr-una la cap!
41
00:04:33,490 --> 00:04:36,535
- Las-o �n pace, Brian!
- Mi-a spus c� sunt pacoste.
42
00:04:36,786 --> 00:04:38,120
- Ba nu!
- Min�i!
43
00:04:38,372 --> 00:04:39,331
Termina�i!
44
00:04:39,832 --> 00:04:43,212
Sully, nu te b�ga,
o s� te �nnebuneasc� toat� ziua.
45
00:04:44,505 --> 00:04:46,549
C�nd o s� facem ceva?
46
00:04:47,552 --> 00:04:50,597
- Ce vrei s� faci ?
- S� mergem la pescuit.
47
00:04:50,848 --> 00:04:52,516
Nu, nu-mi place pescuitul.
Nu putem face altceva ?
48
00:04:52,767 --> 00:04:57,189
- Ce?
- Ce face dr. Mike ?
49
00:04:59,277 --> 00:05:01,487
Ea decide.
50
00:05:04,368 --> 00:05:08,289
Matthew, preg�te�te c�ru�a.
Mergem �n ora�.
51
00:05:20,641 --> 00:05:22,643
Jake!
52
00:05:23,562 --> 00:05:26,607
F�r� �ndoial�, trebuie spart.
53
00:05:26,858 --> 00:05:29,277
Colleen, c�nd o s� se �ntoarc�
dr. Mike?
54
00:05:29,529 --> 00:05:33,533
- Nu �tim, va lipsi o vreme.
- Pot s� am eu grij� de tine.
55
00:05:33,785 --> 00:05:37,789
O s� a�tept.
Nu doare a�a de tare.
56
00:05:38,041 --> 00:05:39,876
Jake a f�cut asta de zeci de ori.
57
00:05:40,127 --> 00:05:42,714
El mi-a spart unul,
�nainte ca dr Mike s� ajung� aici.
58
00:05:43,215 --> 00:05:45,718
Nu cred c� ar trebui s� a�tep�i.
59
00:05:46,303 --> 00:05:48,597
Hai �n�untru. O s� se termine
�nainte s�-�i dai seama.
60
00:05:48,849 --> 00:05:50,850
O s�-l sterilizezi, nu ?
S-ar putea infecta.
61
00:05:51,102 --> 00:05:54,146
�tiu ce fac, nu e treaba ta.
62
00:05:58,529 --> 00:05:59,821
Solda�i!
63
00:06:03,369 --> 00:06:08,292
- Ce fac aici?
- O s� aflu. A�tepta�i aici.
64
00:06:20,352 --> 00:06:23,481
Bun� ziua!
Ce v� aduce �n ora� ?
65
00:06:23,732 --> 00:06:28,279
- Treburi ale armatei, corcitur� !
- Pot s� �ntreb ce ?
66
00:06:28,530 --> 00:06:31,951
C�utam indieni renega�i.
Solda�i ai "c�inelui".
67
00:06:32,202 --> 00:06:33,620
Pe aici ?
68
00:06:33,872 --> 00:06:36,374
Da, am primit un raport
c� vor s� atace podul.
69
00:06:36,625 --> 00:06:40,505
- A fost pace �n ultima vreme.
- �i a�a va fi.
70
00:06:44,387 --> 00:06:48,850
- Armata crede c� vor ataca podul.
- Nu, nu podul.
71
00:06:49,352 --> 00:06:50,603
Bine.
72
00:06:50,854 --> 00:06:54,066
- Dar vor s� atace.
- Nu e momentul.
73
00:06:56,112 --> 00:07:00,701
- Armata caut� peste tot.
- R�zboinicilor "c�inelui" nu le pas�.
74
00:07:00,952 --> 00:07:03,622
�tiu c� sunt renega�i,
unii dintre ei nici nu sunt cheyenne.
75
00:07:03,873 --> 00:07:07,043
Solda�ii "c�inelui" prefera s� lupte,
dec�t s� moar� ca oile
76
00:07:11,259 --> 00:07:14,012
Te rog, �ncearc�!
77
00:07:17,309 --> 00:07:20,271
O s� fac tot ce pot.
78
00:07:34,626 --> 00:07:37,921
- Sully ?
- Ce s-a �nt�mplat ?
79
00:07:38,172 --> 00:07:42,260
Nu am somn.
Po�i s�-mi spui o poveste ?
80
00:07:43,096 --> 00:07:48,645
- Brian, e foarte t�rziu.
- Dar mama �mi spune �ntotdeauna.
81
00:07:53,236 --> 00:08:02,039
- Bine. Pe care vrei s� �i-o spun ?
- Pe cea cu comoara �ngropat�.
82
00:08:04,836 --> 00:08:07,923
Comoara �ngropat�...
83
00:08:10,010 --> 00:08:15,475
A fost odat� un miner
pe nume "mo� Pete".
84
00:08:15,727 --> 00:08:20,816
Toat� lumea r�dea de el,
pentru c� era diferit.
85
00:08:21,110 --> 00:08:23,487
Vorbea singur.
86
00:08:23,738 --> 00:08:27,827
Spunea mereu c� a g�sit aur
�i l-a ascuns �ntr-o pe�ter�,
87
00:08:28,119 --> 00:08:30,330
dar nimeni nu-l credea.
88
00:08:30,873 --> 00:08:36,922
Apoi, �ntr-o iarn�, l-a prins
viscolul �i a murit �nghe�at.
89
00:08:38,134 --> 00:08:41,597
C�nd l-au g�sit �i l-au dezghe�at,
90
00:08:42,390 --> 00:08:47,605
au g�sit praf de aur
�n buzunare �i �n ghete.
91
00:08:47,857 --> 00:08:51,528
Crezi c� a ascuns aurul �n pe�ter� ?
92
00:08:52,321 --> 00:08:57,035
Nu �tiu. Oamenii �l caut� de ani
de zile, dar nu l-a g�sit nimeni.
93
00:08:57,286 --> 00:09:00,290
Putem merge s�-l c�ut�m �i noi ?
94
00:09:00,917 --> 00:09:04,921
�tiu ni�te pe�teri
�n care minerii �nc� n-au fost.
95
00:09:05,173 --> 00:09:10,471
- M� po�i duce acolo ?
- �ntr-o zi.
96
00:09:10,848 --> 00:09:14,477
M�ine e bine ?
Doar noi doi.
97
00:09:15,020 --> 00:09:19,651
Dac� ��i spun "da",
o s� dormi ?
98
00:09:21,112 --> 00:09:24,658
Pot sta aici, cu tine ?
99
00:09:38,596 --> 00:09:40,932
Asta era o pe�ter� sacr�.
100
00:09:41,183 --> 00:09:43,977
A fost folosit� de un trib de indieni
cu mult timp �n urm�.
101
00:09:44,480 --> 00:09:49,110
S� fii respectuos.
Ai grij� unde calci.
102
00:09:57,832 --> 00:10:01,878
E ciudat.
Ce at�rn� de acolo ?
103
00:10:02,130 --> 00:10:04,895
Stalactite, sunt f�cute
din minerale,
104
00:10:04,895 --> 00:10:06,871
se acumuleaz� pe parcursul
a mii de ani.
105
00:10:16,609 --> 00:10:20,071
- Ce e asta ?
- Ni�te lilieci.
106
00:10:20,323 --> 00:10:23,160
Nu-�i fac nimic,
stai aproape de mine.
107
00:10:24,579 --> 00:10:26,664
Trebuie s� cau�i
semne de s�p�turi
108
00:10:26,915 --> 00:10:29,460
�i pietre care nu seam�n�
cu cele din jurul lor.
109
00:10:29,712 --> 00:10:34,092
- De ce e totul ud ?
- Se adun� apa.
110
00:10:34,510 --> 00:10:38,890
- Acum, �n ce direc�ie ?
- Tot �nainte.
111
00:10:39,141 --> 00:10:41,978
Mergem p�n� ie�im
pe partea cealalt� a dealului.
112
00:10:43,857 --> 00:10:49,238
A fost excelent, dar nu �tiu
dac� mo� Pete a fost aici.
113
00:10:49,489 --> 00:10:53,996
- Putem s� mai explor�m o dat� ?
- Desigur, dar s� nu spui nim�nui.
114
00:10:54,247 --> 00:10:56,207
Pot s� spun unei persoane ?
115
00:10:56,458 --> 00:10:58,460
Nu. Dac� �i spui unei persoane.
116
00:10:58,712 --> 00:11:03,467
nici nu �tii
c�nd o s� vin� to�i aici.
117
00:11:03,761 --> 00:11:06,847
E bine s� ai un loc
despre care nu �tie nimeni.
118
00:11:17,613 --> 00:11:21,368
Poate c� s�pt�m�na viitoare
ne vom �ntoarce �i...
119
00:11:33,512 --> 00:11:38,852
- Sully, ce fac?
- Stai aici. S� nu te mi�ti.
120
00:11:39,103 --> 00:11:42,607
S� nu cobor� acolo.
Promi�i! Promite-mi!
121
00:11:43,318 --> 00:11:45,319
��i promit.
122
00:11:45,863 --> 00:11:47,573
Stai!
123
00:11:51,287 --> 00:11:53,915
Sta�i!
124
00:11:58,297 --> 00:12:00,132
Sta�i!
125
00:12:43,237 --> 00:12:46,449
Sully, nu!
126
00:12:52,292 --> 00:12:54,628
�napoi!
127
00:13:42,823 --> 00:13:44,950
Sully!
128
00:14:00,348 --> 00:14:03,477
Lupule! Aici.
129
00:14:08,986 --> 00:14:13,283
Sully! Unde e�ti ?
130
00:14:16,913 --> 00:14:18,373
Sully!
131
00:14:20,627 --> 00:14:22,442
Matthew!
132
00:14:25,888 --> 00:14:27,842
Matthew!
Matthew!
133
00:14:27,842 --> 00:14:29,807
Brian, vino aici! Ce e ?
134
00:14:30,058 --> 00:14:31,893
- Sully e r�nit!
- Ce s-a �nt�mplat ?
135
00:14:32,144 --> 00:14:34,605
Eram �n p�dure, am v�zut
ni�te solda�i �i ni�te indieni
136
00:14:34,856 --> 00:14:36,274
l�ng� calea ferat�,
iar el a fost �mpu�cat.
137
00:14:36,525 --> 00:14:37,985
-Unde?
- ��i ar�t.
138
00:14:38,236 --> 00:14:39,571
Haide! C�ru�a !
139
00:14:43,870 --> 00:14:47,624
- Unde v� duce�i ?
- Sully are probleme.
140
00:14:48,334 --> 00:14:50,461
Nu te teme, o s�-l g�sim.
141
00:15:41,327 --> 00:15:44,080
- Ce se �nt�mpl� ?
Treburi ale guvernului.
142
00:15:55,639 --> 00:15:58,475
C�ile Ferate au pus o recompens�
e capul lui Sully.
143
00:15:58,727 --> 00:16:02,189
C�utat, viu sau mort.
Recompensa e de 200 de dolari.
144
00:16:02,441 --> 00:16:04,276
- E groaznic
- Ce a f�cut ?
145
00:16:04,527 --> 00:16:06,112
Cavaleristul spune
c� era cu indienii
146
00:16:06,363 --> 00:16:07,531
care au aruncat
calea ferat� �n aer.
147
00:16:07,782 --> 00:16:08,949
L-a v�zut cineva ?
148
00:16:09,201 --> 00:16:11,495
Sigur a f�cut-o, altfel nu ar oferi
200 de dolari pe el.
149
00:16:11,746 --> 00:16:14,040
Dar Sully a �ncercat mereu
s� p�streze pacea.
150
00:16:14,291 --> 00:16:18,379
- El nu vrea s� lupte.
- Se pare c� s-a schimbat.
151
00:16:18,631 --> 00:16:21,509
V-am spus c� se va al�tura
indienilor c�nd va veni momentul.
152
00:16:22,094 --> 00:16:23,679
A fost mereu unul de-ai lor.
153
00:16:23,930 --> 00:16:27,058
A�a e, se �mbrac� la fel ca ei,
tr�ie�te �n cort.
154
00:16:27,311 --> 00:16:31,607
Asta nu m� deranjeaz�.
dar a mers prea departe.
155
00:16:31,859 --> 00:16:36,864
Loren, am nevoie de ni�te cartu�e.
M� duc la v�n�toare.
156
00:16:40,829 --> 00:16:42,414
�i eu.
157
00:16:51,511 --> 00:16:54,306
Sully!
158
00:16:55,810 --> 00:16:58,646
E Lupul. Robert E., uite-l!
159
00:17:04,155 --> 00:17:06,574
Robert E., e Sully!
160
00:17:12,500 --> 00:17:14,252
Brian, a�teapt�!
161
00:17:14,462 --> 00:17:15,795
E �n via��!
162
00:17:17,591 --> 00:17:19,342
Po�i �ncerca
s� opre�ti s�ngerarea ?
163
00:17:19,594 --> 00:17:22,096
E mai r�u.
Glon�ul e �nc� �n el.
164
00:17:22,348 --> 00:17:23,849
O s� se fac� bine ?
165
00:17:24,100 --> 00:17:26,853
Da, dar trebuie s�-l ducem
la clinic�.
166
00:17:31,653 --> 00:17:34,490
Haide, apuc�-l.
167
00:17:43,712 --> 00:17:45,463
Nu te teme Sully.
168
00:17:55,562 --> 00:17:57,272
Grace...
169
00:17:57,565 --> 00:18:00,944
- Ai auzit de recompens�?
- Da, am auzit. E groaznic.
170
00:18:01,196 --> 00:18:03,239
Trebuie s�-l g�sim pe Sully
�i s�-l avertiz�m.
171
00:18:03,491 --> 00:18:05,701
Doar nu crezi
c� a f�cut a�a ceva?
172
00:18:05,952 --> 00:18:07,704
Nu, m� �ndoiesc,
173
00:18:07,955 --> 00:18:12,252
dar �tiu c� nu va avea nicio �ans�,
dac� nu-l g�sim primii.
174
00:18:12,837 --> 00:18:15,424
L-ai v�zut pe Robert E.?
M� g�ndeam s� m� ajute el s�-l caut.
175
00:18:15,675 --> 00:18:19,554
S-a dus s�-l caute cu Matthew.
Au spus c� Sully are probleme.
176
00:18:19,806 --> 00:18:23,184
- C�nd a fost asta ?
- Au trecut c�teva ore.
177
00:18:28,109 --> 00:18:31,488
- Dumnezeule! L-au g�sit!
- De ce spui asta ?
178
00:18:31,740 --> 00:18:34,951
Robert E. nu m�n�
niciodat� a�a de repede!
179
00:18:44,132 --> 00:18:47,260
- ��i place toc�ni�a ?
- A fost bun�.
180
00:18:47,679 --> 00:18:49,388
- Bun� ziua, Robert E.!
- Domnule reverend...
181
00:18:49,681 --> 00:18:51,516
Ce zi frumoas�!
182
00:18:53,604 --> 00:18:56,357
Nu mai am unt.
183
00:18:58,904 --> 00:19:00,864
Tr�ie�te ?
184
00:19:03,910 --> 00:19:07,039
E o recompens� pe capul lui.
De asta au venit solda�ii aici.
185
00:19:07,290 --> 00:19:09,126
Acoper�-l.
186
00:19:09,961 --> 00:19:15,051
M-am g�ndit c� o s� v� plac�
ni�te pl�cint�. E gratis.
187
00:19:15,302 --> 00:19:16,678
Da, doamn�.
188
00:19:16,930 --> 00:19:18,890
V�d c� ai reparat roata.
Foarte bine.
189
00:19:19,141 --> 00:19:21,810
- Are nevoie de �ngrijiri medicale.
- Iar s�ngereaz�.
190
00:19:22,061 --> 00:19:23,980
O chem pe Colleen.
Ea �tie s�-l fac� bine.
191
00:19:24,231 --> 00:19:25,941
A �nv��at multe de la dr. Mike.
192
00:19:26,402 --> 00:19:29,864
Acum p�zesc clinica.
Trebuie s�-l ducem �n alt� parte.
193
00:19:30,157 --> 00:19:32,117
�tiu eu un loc.
194
00:19:32,368 --> 00:19:35,622
E o pe�ter� pe care mi-a ar�tat-o
Sully, de care nu �tie nimeni.
195
00:19:35,873 --> 00:19:39,127
Poftim. Vrei s�...
196
00:19:50,603 --> 00:19:55,526
- Tu, din c�ru��!
- Da, domnule!
197
00:19:56,444 --> 00:20:00,366
- E�ti fierar ?
- Da, domnule.
198
00:20:00,617 --> 00:20:03,120
Bine. Vreau s�-mi faci ceva.
199
00:20:07,753 --> 00:20:10,088
Vin imediat, dle sergent.
200
00:20:11,884 --> 00:20:14,845
Poftim, dle reverend.
Du b�iatul acas�.
201
00:20:17,392 --> 00:20:20,895
Spune-mi, sergent,
ce vrei s�-�i repar ?
202
00:20:26,571 --> 00:20:29,659
- Mai vrei o bucat� ?
- Mul�umesc.
203
00:21:05,006 --> 00:21:06,019
Spor la v�n�toare!
204
00:21:20,169 --> 00:21:21,962
Crezi c� po�i ridic� arma
205
00:21:22,214 --> 00:21:25,801
�mpotriva b�rbatului
pe care l-a iubit fiica ta ?
206
00:21:50,338 --> 00:21:52,381
- Aici?
- Da, a�az�-l aici.
207
00:21:56,221 --> 00:21:58,223
- Sully...
- D�-mi p�tura.
208
00:21:58,475 --> 00:22:00,143
Sully!
209
00:22:01,896 --> 00:22:03,064
S�ngereaz� r�u.
210
00:22:03,315 --> 00:22:05,484
Dr. Mike spune c� mai �nt�i
trebuie oprit� s�ngerarea.
211
00:22:05,735 --> 00:22:07,069
Poate c� a fi trebuit
s� r�m�nem �n ora�.
212
00:22:07,321 --> 00:22:10,491
Nu, l-ar fi ucis cineva,
cu siguran��.
213
00:22:11,661 --> 00:22:13,454
Dac� spui c� nu a f�cut-o,
214
00:22:13,705 --> 00:22:15,665
trebuie s� fie viu,
ca s� dovedeasc� asta.
215
00:22:15,917 --> 00:22:17,919
Nu a f�cut-o el!
�ncerca doar s�-i opreasc�.
216
00:22:18,170 --> 00:22:19,671
Eu te cred.
217
00:22:21,383 --> 00:22:22,800
Cred c� o s� mearg�.
218
00:22:23,052 --> 00:22:25,429
- �i glon�ul ?
- Trebuie scos.
219
00:22:25,681 --> 00:22:27,516
Ami nevoie de ni�te lucruri
de la clinic�.
220
00:22:27,767 --> 00:22:31,187
Stai pu�in.
O s� sco�i glon�ul cu m�na ta ?
221
00:22:31,565 --> 00:22:34,901
Dac� nu o fac, o s� moar�.
222
00:22:51,301 --> 00:22:53,052
Cum se simte ?
223
00:22:53,304 --> 00:22:56,516
S�ngerarea s-a oprit,
dar trebuie s� scoatem glon�ul.
224
00:22:57,393 --> 00:23:00,438
- Dr Mike ?
- Nu, Sully nu e aici.
225
00:23:01,649 --> 00:23:04,486
- Unde suntem ?
- �n pe�tera comorilor.
226
00:23:05,780 --> 00:23:09,826
- Cum am ajuns aici ?
- Te-am adus eu �i reverendul.
227
00:23:10,537 --> 00:23:12,956
Sully, s-a pus o recompens�
pe capul t�u.
228
00:23:13,208 --> 00:23:16,587
Ei cred c� i-ai ajutat pe indieni
s� atace cale ferat�.
229
00:23:16,838 --> 00:23:18,840
Ne-am g�ndit c� �sta
va fi locul cel mai sigur.
230
00:23:19,091 --> 00:23:20,467
Bine g�ndit.
231
00:23:20,719 --> 00:23:22,846
Domnule reverend,
vreau s� duci copiii �n ora�.
232
00:23:23,097 --> 00:23:25,516
- Nu te l�sam singur.
- Nu sunt �n siguran��.
233
00:23:25,767 --> 00:23:27,268
Mama ar vrea s� avem grij�
de tine, Sully.
234
00:23:27,520 --> 00:23:29,188
�i apoi, nu ne po�i contrazice.
235
00:23:29,439 --> 00:23:31,650
Da, trebuie s� faci
ce spunem noi.
236
00:23:33,820 --> 00:23:35,947
M� duc dup� Dansul Norilor.
237
00:23:38,410 --> 00:23:40,788
Dac� �l g�si�i,
aduce�i-l aici c�t mai repede.
238
00:23:41,040 --> 00:23:43,083
Nu �tiu c�t mai putem a�tepta
239
00:23:44,962 --> 00:23:48,465
M� duc la clinic�.
Ce-�i trebuie ?
240
00:23:49,010 --> 00:23:51,512
Cartea de chirurgie
a lui dr. Mike, instrumentele,
241
00:23:51,763 --> 00:23:55,184
apa de clor, ca s� sp�l rana
bandaje, cloroform.
242
00:23:55,894 --> 00:23:58,230
O s� m� �ntorc
c�t pot de repede.
243
00:23:58,940 --> 00:24:03,028
- �ntre timp, f� ce a� face eu.
- O s� m� rog.
244
00:25:23,896 --> 00:25:26,733
- Domnule reverend!
- Pentru Dumnezeu, Horace..
245
00:25:27,609 --> 00:25:30,529
Ai luat numele Domnului �n van.
246
00:25:32,993 --> 00:25:34,302
Iart�-m�...
247
00:25:38,040 --> 00:25:42,046
- C�nd pleac� armata ?
- Acum. I-am auzit vorbind.
248
00:25:42,840 --> 00:25:45,051
O s� plece �n p�dure,
s�-l caute pe Sully,
249
00:25:45,302 --> 00:25:46,970
dar se vor �ntoarce.
250
00:25:52,770 --> 00:25:55,022
Fii binecuv�ntat, Horace!
251
00:26:07,584 --> 00:26:10,587
�n dou� locuri po�i c�uta
�i vei g�si un om obi�nuit.
252
00:26:10,838 --> 00:26:13,383
La munc� sau cu femeia lui.
253
00:26:15,011 --> 00:26:17,431
Sully nu e interesat
nici de una, nici de alta.
254
00:26:17,682 --> 00:26:21,645
- E interesat de dr. Mike.
- Ea nu e acum aici, nu ?
255
00:26:22,522 --> 00:26:25,024
Asta �nseamn�
c� nu o s�-l mai cau�i ?
256
00:26:25,568 --> 00:26:29,614
A disp�rut �n p�dure.
257
00:26:48,852 --> 00:26:50,603
Trebuie s� te odihne�ti, Sully.
258
00:26:50,855 --> 00:26:53,816
Trebuie s� stau treaz,
�n caz c� vor veni.
259
00:27:09,465 --> 00:27:14,011
Brian, spune-i lui Sully o poveste.
260
00:27:14,889 --> 00:27:20,354
- Nu am mai spus pove�ti nim�nui.
- Inventeaz� una.
261
00:27:37,422 --> 00:27:43,346
A fost odat� ca niciodat�,
un miner pe nume Sully.
262
00:27:44,890 --> 00:27:49,230
Oamenii �l credeau ciudat,
pentru c� vorbea cheyenne,
263
00:27:49,481 --> 00:27:52,484
dar el �tia s� fac�
o mul�ime de alte lucruri.
264
00:27:53,111 --> 00:27:57,325
�tia s� �in� focul aprins
�n ploaie,
265
00:27:59,245 --> 00:28:02,415
de unde s� ia cele mai bune rame
pentru pescuit,
266
00:28:03,376 --> 00:28:05,753
unde tr�iesc vulturii...
267
00:28:08,007 --> 00:28:11,512
�tia �i unde sunt �ngropate comori.
268
00:28:11,930 --> 00:28:17,311
Nu a ar�tat asta nim�nui,
dar mi-a ar�tat-o mie.
269
00:28:39,177 --> 00:28:42,473
Nu-l l�sa s� moar�.
Promi�i ?
270
00:28:43,433 --> 00:28:45,727
Promit.
271
00:28:47,564 --> 00:28:50,151
Promit!
272
00:29:19,444 --> 00:29:23,782
Cavaleria e peste tot.
Nu m-am putut apropia de rezerva�ie.
273
00:29:24,660 --> 00:29:26,285
Cum se simte ?
274
00:30:01,963 --> 00:30:05,843
- Ai luat tot ?
- Da. Poftim, ia asta.
275
00:30:11,184 --> 00:30:13,228
Ar fi trebuit s�-mi dau seama.
276
00:30:13,856 --> 00:30:17,025
- Poftim. Cum se simte?
- Nu e mai bine.
277
00:30:21,951 --> 00:30:25,079
Nu l-am g�sit pe D�nsul Norilor.
278
00:30:35,678 --> 00:30:36,929
Ce faci aici ?
279
00:30:37,222 --> 00:30:39,015
La fel ca �i tine.
Eu am ajuns primul.
280
00:30:39,267 --> 00:30:41,769
De ce nu l-ai luat?
281
00:30:43,856 --> 00:30:47,152
- Stai a�a.
- Jake, te avertizez.
282
00:30:47,695 --> 00:30:49,781
Am adus tot ce am putut g�si.
283
00:30:50,032 --> 00:30:52,327
Exact asta �mi trebuia,
dle reverend, mul�umesc.
284
00:30:59,588 --> 00:31:02,967
E domnul Slicker.
El a mai scos gloan�e.
285
00:31:03,218 --> 00:31:05,011
Nu, Colleen!
286
00:31:07,224 --> 00:31:09,059
- Domnule Slicker...
- Colleen!
287
00:31:10,019 --> 00:31:13,107
�l ave�i pe Sully acolo, nu ?
288
00:31:13,358 --> 00:31:15,443
Nu pentru mult timp.
Vreau banii pentru recompens�.
289
00:31:15,694 --> 00:31:19,699
- Nu, sta�i, e r�nit grav.
- Bine. Nu o s� se opun�.
290
00:31:19,950 --> 00:31:22,494
- Nu intra�i acolo.
- Uit�-te la mine.
291
00:31:22,830 --> 00:31:24,205
V� rog, domnule Slicker,
trebuie s�-l ajuta�i.
292
00:31:24,457 --> 00:31:25,624
Trebuie adus "viu sau mort."
293
00:31:25,876 --> 00:31:29,672
Te rog, domnule Slicker.
Nu ai fi aici, dac� nu ar fi Sully.
294
00:31:30,090 --> 00:31:31,883
Indienii aceia te-ar fi omor�t
295
00:31:32,135 --> 00:31:36,765
dup� ce l-ai �mpu�cat pe unul dintre ei,
iar Sully �i-a salvat via�a.
296
00:31:40,021 --> 00:31:44,610
A putea m�car s� �ncerci
s� i-o salvezi �i tu pe a lui.
297
00:31:48,950 --> 00:31:51,912
- Nu suntem siguri c� e vinovat.
- Eu sunt sigur.
298
00:31:52,164 --> 00:31:53,540
Stai pu�in!
299
00:31:53,791 --> 00:31:55,041
Scuz�-m�, Jake.
300
00:31:55,294 --> 00:31:56,627
La o parte, Matthew!
301
00:32:00,175 --> 00:32:04,097
Doamne, iart�-m�!
Mul�umesc, Jake.
302
00:32:07,770 --> 00:32:11,733
Leag�-l, Matthew. Haide, Jake !
303
00:32:14,488 --> 00:32:19,661
Am mai scos multe gloan�e,
dar niciodat� unul a�a de ad�nc.
304
00:32:20,413 --> 00:32:23,457
Am v�zut-o pe mama
f�c�nd asta o dat�.
305
00:32:23,709 --> 00:32:28,340
- Sunt sigur c� �mpreun� ve�i reu�i.
- �i eu sunt sigur!
306
00:32:37,771 --> 00:32:40,065
E�ti gata?
307
00:32:54,169 --> 00:32:58,007
Matthew, �ine-i asta peste nas
�i peste gur� c�teva minute.
308
00:32:58,258 --> 00:32:59,676
Ai grij� s� nu respiri �i tu.
309
00:32:59,928 --> 00:33:04,224
Colleen, eu tai,
iar tu �ine-l deschis cu...
310
00:33:04,810 --> 00:33:08,480
Retractorul. Uite bisturiul...
311
00:33:39,193 --> 00:33:41,654
Aici, a rupt mu�chiul.
312
00:33:44,158 --> 00:33:46,118
Uite glon�ul, �l v�d.
313
00:33:46,370 --> 00:33:49,999
Asta e.
D�-mi �la de scos glon�ul.
314
00:33:54,590 --> 00:33:56,675
Ce avem de pierdut ?
315
00:34:14,702 --> 00:34:16,913
L-am sc�pat iar.
316
00:34:17,164 --> 00:34:22,421
- Nu-i nimic, mai �ncearc� o dat�.
- Deschide mai mult.
317
00:34:35,649 --> 00:34:37,692
Asta e.
318
00:34:43,577 --> 00:34:45,120
Ce e?
319
00:34:45,371 --> 00:34:49,710
Cred c� ai atins o arter�
c�nd ai scos glon�ul. S�ngereaz�.
320
00:34:50,003 --> 00:34:51,546
Colleen, stai calm�.
321
00:34:51,797 --> 00:34:53,883
- Nu a s�ngerat �i Loren a�a o dat� ?
- Ba da.
322
00:34:54,134 --> 00:34:55,802
- �i ce a f�cut dr. Mike ?
- Nu �in minte.
323
00:34:56,053 --> 00:34:58,055
- Trebuie s� te str�duie�ti.
- Dar ai fost �i tu acolo.
324
00:34:58,306 --> 00:35:03,897
Am le�inat �i am c�zut jos.
Tu ai stat l�ng� mama ta tot timpul.
325
00:35:04,148 --> 00:35:06,610
G�nde�te-te, ce a f�cut ?
326
00:35:06,861 --> 00:35:12,159
- L-a cusut cu un fir mic de a��.
- Asta trebuie s� faci �i tu.
327
00:35:37,322 --> 00:35:38,614
Cred c� asta e.
328
00:35:38,865 --> 00:35:42,661
Bine, hai s� termin�m s�-l coasem.
329
00:35:46,293 --> 00:35:48,503
Te-ai descurcat bine.
330
00:35:49,798 --> 00:35:55,514
- �i tu.
- Da, dar nu s-a terminat.
331
00:35:56,891 --> 00:35:59,393
E �nc� o recompens� pe capul lui.
332
00:36:10,703 --> 00:36:13,707
- Sully ?
- Sunt eu, Brian.
333
00:36:14,166 --> 00:36:18,213
- Te descurci foarte bine.
- Suntem to�i al�turi de tine.
334
00:36:18,798 --> 00:36:22,177
- C�t timp am fost le�inat ?
- De asear�.
335
00:36:22,428 --> 00:36:26,183
Jake a scos glon�ul din tine,
iar Colleen te-a cusut.
336
00:36:26,434 --> 00:36:27,434
Jake?
337
00:36:27,685 --> 00:36:28,895
Q s� te doar� c�teva zile
338
00:36:29,146 --> 00:36:30,689
�i trebuie s� avem grij�
s� nu te infectezi,
339
00:36:30,940 --> 00:36:34,236
dar se pare c� totul va fi bine.
340
00:36:35,280 --> 00:36:38,993
Mama ar fi fost m�ndr� de tine.
Eu sunt m�ndru...
341
00:36:39,244 --> 00:36:41,413
Semeni tot mai mult cu ea.
342
00:36:42,332 --> 00:36:45,669
- Mi-e dor de ea, Sully.
- �i mie.
343
00:36:46,547 --> 00:36:47,880
Nu trebuie s� v� face�i griji
pentru ea.
344
00:36:48,131 --> 00:36:51,844
O s� se �ntoarc� �i cred c� trebuie
s� fim acas� c�nd ajunge acolo.
345
00:36:52,262 --> 00:36:53,472
Dar, Sully...
346
00:36:53,723 --> 00:36:58,061
Nu cred c� po�i c�l�tori.
�i apoi, armata te c�uta �nc�.
347
00:36:58,606 --> 00:37:01,275
O s� am eu grij� de asta.
348
00:37:01,526 --> 00:37:04,070
- Colleen, unde e Matthew ?
- Pe drum, st� de paz�.
349
00:37:05,574 --> 00:37:11,706
- Vrei s�-l chemi ?
- Vreau s�-�i verific bandajele.
350
00:37:14,253 --> 00:37:17,965
- Jake...
- Nu �tiam c� e�ti �nc� aici.
351
00:37:18,217 --> 00:37:21,471
M-am g�ndit s� mai stau o vreme,
s� v�d cum ies lucrurile.
352
00:37:21,722 --> 00:37:26,352
- Am auzit ea mi-ai salvat via�a.
- Suntem chit.
353
00:37:28,231 --> 00:37:33,738
- Sully, te sim�i bine ?
- M-am sim�it �i mai bine.
354
00:37:33,990 --> 00:37:36,325
- Am auzit c� vrei s� mergi acas�.
- Exact.
355
00:37:36,910 --> 00:37:38,453
Nu se poate!
356
00:37:38,704 --> 00:37:40,623
Nu pot s�-mi petrec restul vie�ii
ascuns �ntr-o pe�ter�.
357
00:37:40,874 --> 00:37:43,085
Dac� mai a�tep�i c�teva zile,
o s� fii �n siguran��.
358
00:37:43,337 --> 00:37:46,840
Se pare c� armata pleca ieri,
c�nd am fost �n ora�.
359
00:37:47,091 --> 00:37:50,762
Matthew, vreau s� te duci,
s�-i cau�i �i s�-i aduci �n ora�.
360
00:37:51,014 --> 00:37:54,143
- Nu m� duc dup� cavalerie!
- Te rog s� te duci.
361
00:37:54,394 --> 00:37:55,979
E�ti nebun !
362
00:37:56,230 --> 00:37:58,107
Trebuie s� m� duc
�i s�-mi dovedesc nevinov��ia.
363
00:37:58,358 --> 00:38:01,612
- Ce vrei s� spui ?
- O s� m� predau.
364
00:38:01,863 --> 00:38:04,032
- Nu te vor crede.
- Trebuie s�-mi asum riscul.
365
00:38:04,283 --> 00:38:05,868
Nu pot fugi la infinit.
366
00:38:06,119 --> 00:38:07,954
Dar te putem ascunde noi!
Putem avea grij� de tine!
367
00:38:08,206 --> 00:38:09,539
At�ta timp c�t e o recompens�
pe capul meu,
368
00:38:09,792 --> 00:38:12,711
nici eu, nici voi
nu ve�i fi �n siguran��.
369
00:38:12,962 --> 00:38:16,842
- Mi-e fric�, Sully.
- Nu trebuie s�-�i fie fric�.
370
00:38:17,093 --> 00:38:20,764
Nu at�ta timp c�t adev�rul
e de partea ta.
371
00:38:34,952 --> 00:38:38,373
Frumos cucui mi-ai f�cut,
dle reverend.
372
00:38:38,833 --> 00:38:41,044
Cu pl�cere, Hank.
373
00:38:41,295 --> 00:38:44,299
Dar ar fi trebuit
s�-mi str�ngi sfoara mai str�ns.
374
00:38:44,842 --> 00:38:46,802
Unde �mi duce�i prizonierul ?
375
00:38:47,095 --> 00:38:50,933
Nu e prizonierul t�u, Hank.
Nu e prizonierul nim�nui.
376
00:38:51,184 --> 00:38:55,272
- Sully o s� se predea.
- Gre�it. �I predau eu.
377
00:38:55,524 --> 00:38:58,945
- Suntem trei contra unul, Hank.
- Las� arma.
378
00:38:59,196 --> 00:39:00,661
Ai de g�nd s� ie spui
c� nu e�ti vinovat ?
379
00:39:01,363 --> 00:39:02,334
Da!
380
00:39:05,378 --> 00:39:06,496
Succes!
381
00:39:18,098 --> 00:39:23,688
- Sully, te sim�i bine ?
- Da, gra�ie prietenilor mei.
382
00:39:45,930 --> 00:39:48,557
Am fost numit �n multe feluri
�n via��,
383
00:39:48,809 --> 00:39:52,104
dar nu am fost niciodat�
numit nelegiuit.
384
00:39:52,356 --> 00:39:54,983
Respect legile acestui teritoriu.
385
00:39:55,611 --> 00:39:58,447
De�i sunt unele
cu care nu sunt de acord,
386
00:39:58,698 --> 00:40:03,203
pot spune c�
n-am �nc�lcat niciuna.
387
00:40:05,165 --> 00:40:08,628
�i ajut pe cheyenne
pentru c� �in la ei,
388
00:40:08,921 --> 00:40:13,635
cred c� au fost trata�ii r�u
de guvern.
389
00:40:13,929 --> 00:40:21,646
�i ajut cu hran�, medicamente,
�i ajut s� negocieze cu armata,
390
00:40:21,940 --> 00:40:25,902
dar nu i-am ajutat niciodat�
s� r�neasc� pe cineva.
391
00:40:27,156 --> 00:40:29,533
Majoritatea dintre voi
mi-a�i v�zut pe aici,
392
00:40:29,784 --> 00:40:31,661
m� �ti�i de ani de zile.
393
00:40:31,912 --> 00:40:36,460
�ti�i c� nu port arm�.
Cuv�ntul meu e bun.
394
00:40:39,131 --> 00:40:42,385
Nu am nimic de-a face
cu atacul asupra c�ilor ferate.
395
00:40:42,637 --> 00:40:45,598
Atunci, de ce
te-au �mpu�cat solda�ii?
396
00:40:45,891 --> 00:40:47,476
Am �ncercat s�-i opresc.
397
00:40:47,769 --> 00:40:49,770
M-au �mpu�cat �n spate.
Asta ar trebui s� v� spun� ceva.
398
00:40:50,063 --> 00:40:52,900
�mi spune c� fugeai.
399
00:40:53,193 --> 00:40:55,904
Nu fugeam atunci,
a�a cum nu fug nici acum.
400
00:40:56,197 --> 00:40:59,243
Stau aici �i spun adev�rul.
401
00:41:13,598 --> 00:41:16,350
Nu mi�ca, domnule!
402
00:41:20,774 --> 00:41:24,696
Nu e nevoie de arme,
m� predau.
403
00:41:24,947 --> 00:41:28,910
E un lucru foarte inteligent.
Mai pu�ine b�t�i de cap.
404
00:41:31,081 --> 00:41:34,376
Am spus c� m� predau.
Nu am spus c� sunt vinovat.
405
00:41:34,628 --> 00:41:36,379
Asta va decide tribunalul.
406
00:41:36,631 --> 00:41:38,591
Mi se pare c� pierde�i timpul,
407
00:41:38,842 --> 00:41:41,679
dac� face�i un om nevinovat
s� ajunge la tribunal.
408
00:41:41,930 --> 00:41:46,853
Ce vrei s� spui, doamn� ?
�sta e omul, nu ?
409
00:41:52,112 --> 00:41:55,658
Da, e desenul lui,
dar c�uta�i pe cine nu trebuie.
410
00:41:55,909 --> 00:41:58,703
Ba nu. Pe el l-am v�zut
la calea ferat�.
411
00:41:58,955 --> 00:42:05,797
Nu se poate. A fost aici, �n ora�,
c�nd a fost explozia.
412
00:42:06,466 --> 00:42:10,429
Scuza�i-m�, dac� nu v� cred
pe cuv�nt, doamn�.
413
00:42:10,889 --> 00:42:13,934
Omul a fost �n ora�.
L-am v�zut �i eu.
414
00:42:14,185 --> 00:42:17,105
Exact, l-am v�zut am�ndoi.
415
00:42:17,398 --> 00:42:20,485
Sta�i s� �n�eleg...
L-a�i v�zut �n ora� ?
416
00:42:20,736 --> 00:42:25,200
- A�a e.
- Da, l-am v�zut �i eu.
417
00:42:25,451 --> 00:42:27,078
�i eu.
418
00:42:27,329 --> 00:42:33,462
A fost la salon �i a jucat pocher.
Nu-i a�a, Hank ?
419
00:42:49,251 --> 00:42:51,237
A�a e.
420
00:42:52,406 --> 00:42:56,787
Dup� cum vede�i, domnule,
tot ora�ul depune m�rturie pentru el.
421
00:42:57,039 --> 00:42:59,583
Nu are rost s�-l duce�i
la judecat�.
422
00:42:59,834 --> 00:43:02,838
Omul pe care �l c�ut�m
a fost �mpu�cat.
423
00:43:03,089 --> 00:43:06,759
Eu zic s� ne �n�elegem
o dat� pentru totdeauna.
424
00:43:08,138 --> 00:43:09,931
Scoate-�i c�ma�a.
425
00:43:10,182 --> 00:43:13,103
E c�t se poate de s�n�tos.
Oricine poate vedea asta.
426
00:43:13,354 --> 00:43:15,397
Scoate-o...
427
00:43:32,172 --> 00:43:33,549
�ntoarce-te.
428
00:43:33,800 --> 00:43:36,970
Sergent, doar nu vrei s� spui
429
00:43:37,221 --> 00:43:40,767
c� armata a �mpu�cat �n spate
un om ne�narmat...
430
00:43:42,854 --> 00:43:50,239
Atunci, cred c� ar fi o poveste
interesant� pentru ziarul meu.
431
00:43:52,744 --> 00:43:57,165
Cred c� oamenii ar vrea s� afle
ce s-a �nt�mplat acolo.
432
00:43:57,542 --> 00:44:01,130
- Nu am dreptate ?
- Ba da.
433
00:44:04,219 --> 00:44:09,266
Se pare c� e o gre�eal�.
Omul pe care �l c�utam e un indian.
434
00:44:09,643 --> 00:44:15,985
Cu p�rul �sta lung, cu hainele astea,
e posibil s� ne fi �n�elat.
435
00:44:17,112 --> 00:44:19,531
Fi�i siguri c� �l vom g�si
pe omul care a f�cut asta,
436
00:44:20,242 --> 00:44:23,120
�i atunci...
437
00:44:46,396 --> 00:44:47,655
Sully!
438
00:45:00,237 --> 00:45:01,654
Pui, pui, pui...
439
00:45:11,211 --> 00:45:14,589
- Brian ?
- E mama!
440
00:45:15,050 --> 00:45:16,592
Colleen !
441
00:45:21,309 --> 00:45:23,060
Ne bucur�m c� te-ai �ntors!
442
00:45:23,354 --> 00:45:26,190
- Ne-a fost dor de tine!
- �i mie mi-a fost dor de voi.
443
00:45:32,992 --> 00:45:34,744
Bine ai venit acas� !
444
00:45:37,499 --> 00:45:39,426
M� bucur s� fiu aici.
445
00:45:42,798 --> 00:45:44,383
Cum v-a�i descurcat f�r� mine ?
446
00:45:45,719 --> 00:45:47,470
Bini�or.
447
00:45:48,390 --> 00:45:51,894
- Am pierdut ceva ?
- Nu cine �tie ce.
448
00:45:53,605 --> 00:45:56,650
- Sully a avut grij� de voi ?
- Cu siguran��.
449
00:45:57,569 --> 00:46:00,114
�i ei au avut grij� de mine.
450
00:46:00,453 --> 00:46:01,158
Haide!
36683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.