All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S02e10 Sullys Choice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,139 --> 00:00:06,312 Sincronizare pentru varianta "Dr.Quinn.Medicine.Woman.SO2.DVDRip.XviD-LOL" - athos73 2 00:00:06,313 --> 00:00:07,466 - Ai grij�! - Nu mi�ca. 3 00:00:07,690 --> 00:00:15,063 - Nu vreau s� fie prea scurt. - �l tund pu�in. Nu mi�ca. 4 00:00:16,536 --> 00:00:23,003 - Credeam c� ��i place p�ru meu lung. - Da, dar vreau s�-l �ndrept pu�in. 5 00:00:24,464 --> 00:00:28,260 - Nu o s� arate stupid, nu ? - O s� arate bine. 6 00:00:28,511 --> 00:00:31,765 Doctore Mike! Doctore Mike! 7 00:00:37,775 --> 00:00:39,694 Domnule reverend, credeam c� e�ti plecat. 8 00:00:39,987 --> 00:00:41,655 Tocmai m-am �ntors de la Soda Springs. 9 00:00:41,906 --> 00:00:43,783 - E o epidemie groaznic�. - Ce e? 10 00:00:44,034 --> 00:00:47,330 Grip�. La fel cum am avut noi aici, dar mai r�u. 11 00:00:47,581 --> 00:00:51,336 Am �ngropat T2 oameni, patru dintre ei, copii, �n numai dou� zile. 12 00:00:51,587 --> 00:00:53,380 Cine are grij� de bolnavi ? 13 00:00:53,632 --> 00:00:57,678 Nu au doctor, au cerut unul armatei, dar n-au primit nicio veste. 14 00:00:57,929 --> 00:01:01,224 - Pleci �n dup�-masa asta? - Sunt sigur c� te vor aprecia. 15 00:01:01,476 --> 00:01:04,104 - O s� le duc ni�te ceai pentru febr�. - Vin cu tine. 16 00:01:04,355 --> 00:01:06,232 - Nu ai avut gripa, nu? - Nu. 17 00:01:06,483 --> 00:01:09,570 Nu te �ntoarce, o s� te expui �i mai mult. Eu am avut-o deja. 18 00:01:09,822 --> 00:01:12,491 Copiii vor fi bine aici, singuri ? 19 00:01:12,784 --> 00:01:15,119 Matthew poate avea grij� de Colleen �i de Brian. 20 00:01:15,371 --> 00:01:18,499 - O s� trec eu s�-i v�d. - C�t de des? 21 00:01:19,001 --> 00:01:21,337 Dac� vrei, pot sta aici. 22 00:01:21,588 --> 00:01:25,969 Au mai stat singuri, dar nu �tiu c�t va dura. 23 00:01:26,220 --> 00:01:31,726 - Atunci, r�m�n aici. - E�ti sigur c� nu te sup�r� ? 24 00:01:32,145 --> 00:01:36,275 Am spus c� voi sta. Haide, s� te ajut s� te preg�te�ti. 25 00:01:44,163 --> 00:01:47,875 - Nu o s� lipse�ti mult, nu ? - Nu �tiu exact. 26 00:01:48,126 --> 00:01:52,465 Poate c� voi lipsi c�teva zile, dar m� �ntorc c�t pot de repede. 27 00:01:52,717 --> 00:01:55,636 - Totul o s� fie bine. - O s� fim bine. 28 00:01:55,887 --> 00:01:58,975 M� �ntorc c�t mai repede. 29 00:02:18,670 --> 00:02:20,338 O s�-mi ie dor de tine. 30 00:02:20,589 --> 00:02:26,222 Ai grij� �i nu te teme, m� ocup eu de tot. 31 00:02:43,623 --> 00:02:46,126 - La revedere, mam�! - La revedere, doctore Mike! 32 00:03:13,726 --> 00:03:16,263 EPISODUL 28 33 00:04:02,319 --> 00:04:07,493 - Nu, Brian, nu face asta ! - Nu sunt toate ale tale! 34 00:04:08,704 --> 00:04:11,791 Sully, mi-e foame, iar Colleen nu m� las� s� m�n�nc un m�r. 35 00:04:12,042 --> 00:04:14,586 - Fac o pl�cint�. - Ai multe mere acolo, Colleen. 36 00:04:14,838 --> 00:04:20,678 - Nu, nu am destule. - Las�-l s� ia unul, te rog. 37 00:04:21,222 --> 00:04:23,850 Mul�umesc. 38 00:04:24,768 --> 00:04:27,272 Brian, termin� ! �i-a dat deja unul! 39 00:04:27,606 --> 00:04:30,025 - Dar vreau unul decojit! - E�ti o pacoste! 40 00:04:30,318 --> 00:04:33,239 Sully, Brian nu-�i ia degetele din vasul meu. M� bate �ntr-una la cap! 41 00:04:33,490 --> 00:04:36,535 - Las-o �n pace, Brian! - Mi-a spus c� sunt pacoste. 42 00:04:36,786 --> 00:04:38,120 - Ba nu! - Min�i! 43 00:04:38,372 --> 00:04:39,331 Termina�i! 44 00:04:39,832 --> 00:04:43,212 Sully, nu te b�ga, o s� te �nnebuneasc� toat� ziua. 45 00:04:44,505 --> 00:04:46,549 C�nd o s� facem ceva? 46 00:04:47,552 --> 00:04:50,597 - Ce vrei s� faci ? - S� mergem la pescuit. 47 00:04:50,848 --> 00:04:52,516 Nu, nu-mi place pescuitul. Nu putem face altceva ? 48 00:04:52,767 --> 00:04:57,189 - Ce? - Ce face dr. Mike ? 49 00:04:59,277 --> 00:05:01,487 Ea decide. 50 00:05:04,368 --> 00:05:08,289 Matthew, preg�te�te c�ru�a. Mergem �n ora�. 51 00:05:20,641 --> 00:05:22,643 Jake! 52 00:05:23,562 --> 00:05:26,607 F�r� �ndoial�, trebuie spart. 53 00:05:26,858 --> 00:05:29,277 Colleen, c�nd o s� se �ntoarc� dr. Mike? 54 00:05:29,529 --> 00:05:33,533 - Nu �tim, va lipsi o vreme. - Pot s� am eu grij� de tine. 55 00:05:33,785 --> 00:05:37,789 O s� a�tept. Nu doare a�a de tare. 56 00:05:38,041 --> 00:05:39,876 Jake a f�cut asta de zeci de ori. 57 00:05:40,127 --> 00:05:42,714 El mi-a spart unul, �nainte ca dr Mike s� ajung� aici. 58 00:05:43,215 --> 00:05:45,718 Nu cred c� ar trebui s� a�tep�i. 59 00:05:46,303 --> 00:05:48,597 Hai �n�untru. O s� se termine �nainte s�-�i dai seama. 60 00:05:48,849 --> 00:05:50,850 O s�-l sterilizezi, nu ? S-ar putea infecta. 61 00:05:51,102 --> 00:05:54,146 �tiu ce fac, nu e treaba ta. 62 00:05:58,529 --> 00:05:59,821 Solda�i! 63 00:06:03,369 --> 00:06:08,292 - Ce fac aici? - O s� aflu. A�tepta�i aici. 64 00:06:20,352 --> 00:06:23,481 Bun� ziua! Ce v� aduce �n ora� ? 65 00:06:23,732 --> 00:06:28,279 - Treburi ale armatei, corcitur� ! - Pot s� �ntreb ce ? 66 00:06:28,530 --> 00:06:31,951 C�utam indieni renega�i. Solda�i ai "c�inelui". 67 00:06:32,202 --> 00:06:33,620 Pe aici ? 68 00:06:33,872 --> 00:06:36,374 Da, am primit un raport c� vor s� atace podul. 69 00:06:36,625 --> 00:06:40,505 - A fost pace �n ultima vreme. - �i a�a va fi. 70 00:06:44,387 --> 00:06:48,850 - Armata crede c� vor ataca podul. - Nu, nu podul. 71 00:06:49,352 --> 00:06:50,603 Bine. 72 00:06:50,854 --> 00:06:54,066 - Dar vor s� atace. - Nu e momentul. 73 00:06:56,112 --> 00:07:00,701 - Armata caut� peste tot. - R�zboinicilor "c�inelui" nu le pas�. 74 00:07:00,952 --> 00:07:03,622 �tiu c� sunt renega�i, unii dintre ei nici nu sunt cheyenne. 75 00:07:03,873 --> 00:07:07,043 Solda�ii "c�inelui" prefera s� lupte, dec�t s� moar� ca oile 76 00:07:11,259 --> 00:07:14,012 Te rog, �ncearc�! 77 00:07:17,309 --> 00:07:20,271 O s� fac tot ce pot. 78 00:07:34,626 --> 00:07:37,921 - Sully ? - Ce s-a �nt�mplat ? 79 00:07:38,172 --> 00:07:42,260 Nu am somn. Po�i s�-mi spui o poveste ? 80 00:07:43,096 --> 00:07:48,645 - Brian, e foarte t�rziu. - Dar mama �mi spune �ntotdeauna. 81 00:07:53,236 --> 00:08:02,039 - Bine. Pe care vrei s� �i-o spun ? - Pe cea cu comoara �ngropat�. 82 00:08:04,836 --> 00:08:07,923 Comoara �ngropat�... 83 00:08:10,010 --> 00:08:15,475 A fost odat� un miner pe nume "mo� Pete". 84 00:08:15,727 --> 00:08:20,816 Toat� lumea r�dea de el, pentru c� era diferit. 85 00:08:21,110 --> 00:08:23,487 Vorbea singur. 86 00:08:23,738 --> 00:08:27,827 Spunea mereu c� a g�sit aur �i l-a ascuns �ntr-o pe�ter�, 87 00:08:28,119 --> 00:08:30,330 dar nimeni nu-l credea. 88 00:08:30,873 --> 00:08:36,922 Apoi, �ntr-o iarn�, l-a prins viscolul �i a murit �nghe�at. 89 00:08:38,134 --> 00:08:41,597 C�nd l-au g�sit �i l-au dezghe�at, 90 00:08:42,390 --> 00:08:47,605 au g�sit praf de aur �n buzunare �i �n ghete. 91 00:08:47,857 --> 00:08:51,528 Crezi c� a ascuns aurul �n pe�ter� ? 92 00:08:52,321 --> 00:08:57,035 Nu �tiu. Oamenii �l caut� de ani de zile, dar nu l-a g�sit nimeni. 93 00:08:57,286 --> 00:09:00,290 Putem merge s�-l c�ut�m �i noi ? 94 00:09:00,917 --> 00:09:04,921 �tiu ni�te pe�teri �n care minerii �nc� n-au fost. 95 00:09:05,173 --> 00:09:10,471 - M� po�i duce acolo ? - �ntr-o zi. 96 00:09:10,848 --> 00:09:14,477 M�ine e bine ? Doar noi doi. 97 00:09:15,020 --> 00:09:19,651 Dac� ��i spun "da", o s� dormi ? 98 00:09:21,112 --> 00:09:24,658 Pot sta aici, cu tine ? 99 00:09:38,596 --> 00:09:40,932 Asta era o pe�ter� sacr�. 100 00:09:41,183 --> 00:09:43,977 A fost folosit� de un trib de indieni cu mult timp �n urm�. 101 00:09:44,480 --> 00:09:49,110 S� fii respectuos. Ai grij� unde calci. 102 00:09:57,832 --> 00:10:01,878 E ciudat. Ce at�rn� de acolo ? 103 00:10:02,130 --> 00:10:04,895 Stalactite, sunt f�cute din minerale, 104 00:10:04,895 --> 00:10:06,871 se acumuleaz� pe parcursul a mii de ani. 105 00:10:16,609 --> 00:10:20,071 - Ce e asta ? - Ni�te lilieci. 106 00:10:20,323 --> 00:10:23,160 Nu-�i fac nimic, stai aproape de mine. 107 00:10:24,579 --> 00:10:26,664 Trebuie s� cau�i semne de s�p�turi 108 00:10:26,915 --> 00:10:29,460 �i pietre care nu seam�n� cu cele din jurul lor. 109 00:10:29,712 --> 00:10:34,092 - De ce e totul ud ? - Se adun� apa. 110 00:10:34,510 --> 00:10:38,890 - Acum, �n ce direc�ie ? - Tot �nainte. 111 00:10:39,141 --> 00:10:41,978 Mergem p�n� ie�im pe partea cealalt� a dealului. 112 00:10:43,857 --> 00:10:49,238 A fost excelent, dar nu �tiu dac� mo� Pete a fost aici. 113 00:10:49,489 --> 00:10:53,996 - Putem s� mai explor�m o dat� ? - Desigur, dar s� nu spui nim�nui. 114 00:10:54,247 --> 00:10:56,207 Pot s� spun unei persoane ? 115 00:10:56,458 --> 00:10:58,460 Nu. Dac� �i spui unei persoane. 116 00:10:58,712 --> 00:11:03,467 nici nu �tii c�nd o s� vin� to�i aici. 117 00:11:03,761 --> 00:11:06,847 E bine s� ai un loc despre care nu �tie nimeni. 118 00:11:17,613 --> 00:11:21,368 Poate c� s�pt�m�na viitoare ne vom �ntoarce �i... 119 00:11:33,512 --> 00:11:38,852 - Sully, ce fac? - Stai aici. S� nu te mi�ti. 120 00:11:39,103 --> 00:11:42,607 S� nu cobor� acolo. Promi�i! Promite-mi! 121 00:11:43,318 --> 00:11:45,319 ��i promit. 122 00:11:45,863 --> 00:11:47,573 Stai! 123 00:11:51,287 --> 00:11:53,915 Sta�i! 124 00:11:58,297 --> 00:12:00,132 Sta�i! 125 00:12:43,237 --> 00:12:46,449 Sully, nu! 126 00:12:52,292 --> 00:12:54,628 �napoi! 127 00:13:42,823 --> 00:13:44,950 Sully! 128 00:14:00,348 --> 00:14:03,477 Lupule! Aici. 129 00:14:08,986 --> 00:14:13,283 Sully! Unde e�ti ? 130 00:14:16,913 --> 00:14:18,373 Sully! 131 00:14:20,627 --> 00:14:22,442 Matthew! 132 00:14:25,888 --> 00:14:27,842 Matthew! Matthew! 133 00:14:27,842 --> 00:14:29,807 Brian, vino aici! Ce e ? 134 00:14:30,058 --> 00:14:31,893 - Sully e r�nit! - Ce s-a �nt�mplat ? 135 00:14:32,144 --> 00:14:34,605 Eram �n p�dure, am v�zut ni�te solda�i �i ni�te indieni 136 00:14:34,856 --> 00:14:36,274 l�ng� calea ferat�, iar el a fost �mpu�cat. 137 00:14:36,525 --> 00:14:37,985 -Unde? - ��i ar�t. 138 00:14:38,236 --> 00:14:39,571 Haide! C�ru�a ! 139 00:14:43,870 --> 00:14:47,624 - Unde v� duce�i ? - Sully are probleme. 140 00:14:48,334 --> 00:14:50,461 Nu te teme, o s�-l g�sim. 141 00:15:41,327 --> 00:15:44,080 - Ce se �nt�mpl� ? Treburi ale guvernului. 142 00:15:55,639 --> 00:15:58,475 C�ile Ferate au pus o recompens� e capul lui Sully. 143 00:15:58,727 --> 00:16:02,189 C�utat, viu sau mort. Recompensa e de 200 de dolari. 144 00:16:02,441 --> 00:16:04,276 - E groaznic - Ce a f�cut ? 145 00:16:04,527 --> 00:16:06,112 Cavaleristul spune c� era cu indienii 146 00:16:06,363 --> 00:16:07,531 care au aruncat calea ferat� �n aer. 147 00:16:07,782 --> 00:16:08,949 L-a v�zut cineva ? 148 00:16:09,201 --> 00:16:11,495 Sigur a f�cut-o, altfel nu ar oferi 200 de dolari pe el. 149 00:16:11,746 --> 00:16:14,040 Dar Sully a �ncercat mereu s� p�streze pacea. 150 00:16:14,291 --> 00:16:18,379 - El nu vrea s� lupte. - Se pare c� s-a schimbat. 151 00:16:18,631 --> 00:16:21,509 V-am spus c� se va al�tura indienilor c�nd va veni momentul. 152 00:16:22,094 --> 00:16:23,679 A fost mereu unul de-ai lor. 153 00:16:23,930 --> 00:16:27,058 A�a e, se �mbrac� la fel ca ei, tr�ie�te �n cort. 154 00:16:27,311 --> 00:16:31,607 Asta nu m� deranjeaz�. dar a mers prea departe. 155 00:16:31,859 --> 00:16:36,864 Loren, am nevoie de ni�te cartu�e. M� duc la v�n�toare. 156 00:16:40,829 --> 00:16:42,414 �i eu. 157 00:16:51,511 --> 00:16:54,306 Sully! 158 00:16:55,810 --> 00:16:58,646 E Lupul. Robert E., uite-l! 159 00:17:04,155 --> 00:17:06,574 Robert E., e Sully! 160 00:17:12,500 --> 00:17:14,252 Brian, a�teapt�! 161 00:17:14,462 --> 00:17:15,795 E �n via��! 162 00:17:17,591 --> 00:17:19,342 Po�i �ncerca s� opre�ti s�ngerarea ? 163 00:17:19,594 --> 00:17:22,096 E mai r�u. Glon�ul e �nc� �n el. 164 00:17:22,348 --> 00:17:23,849 O s� se fac� bine ? 165 00:17:24,100 --> 00:17:26,853 Da, dar trebuie s�-l ducem la clinic�. 166 00:17:31,653 --> 00:17:34,490 Haide, apuc�-l. 167 00:17:43,712 --> 00:17:45,463 Nu te teme Sully. 168 00:17:55,562 --> 00:17:57,272 Grace... 169 00:17:57,565 --> 00:18:00,944 - Ai auzit de recompens�? - Da, am auzit. E groaznic. 170 00:18:01,196 --> 00:18:03,239 Trebuie s�-l g�sim pe Sully �i s�-l avertiz�m. 171 00:18:03,491 --> 00:18:05,701 Doar nu crezi c� a f�cut a�a ceva? 172 00:18:05,952 --> 00:18:07,704 Nu, m� �ndoiesc, 173 00:18:07,955 --> 00:18:12,252 dar �tiu c� nu va avea nicio �ans�, dac� nu-l g�sim primii. 174 00:18:12,837 --> 00:18:15,424 L-ai v�zut pe Robert E.? M� g�ndeam s� m� ajute el s�-l caut. 175 00:18:15,675 --> 00:18:19,554 S-a dus s�-l caute cu Matthew. Au spus c� Sully are probleme. 176 00:18:19,806 --> 00:18:23,184 - C�nd a fost asta ? - Au trecut c�teva ore. 177 00:18:28,109 --> 00:18:31,488 - Dumnezeule! L-au g�sit! - De ce spui asta ? 178 00:18:31,740 --> 00:18:34,951 Robert E. nu m�n� niciodat� a�a de repede! 179 00:18:44,132 --> 00:18:47,260 - ��i place toc�ni�a ? - A fost bun�. 180 00:18:47,679 --> 00:18:49,388 - Bun� ziua, Robert E.! - Domnule reverend... 181 00:18:49,681 --> 00:18:51,516 Ce zi frumoas�! 182 00:18:53,604 --> 00:18:56,357 Nu mai am unt. 183 00:18:58,904 --> 00:19:00,864 Tr�ie�te ? 184 00:19:03,910 --> 00:19:07,039 E o recompens� pe capul lui. De asta au venit solda�ii aici. 185 00:19:07,290 --> 00:19:09,126 Acoper�-l. 186 00:19:09,961 --> 00:19:15,051 M-am g�ndit c� o s� v� plac� ni�te pl�cint�. E gratis. 187 00:19:15,302 --> 00:19:16,678 Da, doamn�. 188 00:19:16,930 --> 00:19:18,890 V�d c� ai reparat roata. Foarte bine. 189 00:19:19,141 --> 00:19:21,810 - Are nevoie de �ngrijiri medicale. - Iar s�ngereaz�. 190 00:19:22,061 --> 00:19:23,980 O chem pe Colleen. Ea �tie s�-l fac� bine. 191 00:19:24,231 --> 00:19:25,941 A �nv��at multe de la dr. Mike. 192 00:19:26,402 --> 00:19:29,864 Acum p�zesc clinica. Trebuie s�-l ducem �n alt� parte. 193 00:19:30,157 --> 00:19:32,117 �tiu eu un loc. 194 00:19:32,368 --> 00:19:35,622 E o pe�ter� pe care mi-a ar�tat-o Sully, de care nu �tie nimeni. 195 00:19:35,873 --> 00:19:39,127 Poftim. Vrei s�... 196 00:19:50,603 --> 00:19:55,526 - Tu, din c�ru��! - Da, domnule! 197 00:19:56,444 --> 00:20:00,366 - E�ti fierar ? - Da, domnule. 198 00:20:00,617 --> 00:20:03,120 Bine. Vreau s�-mi faci ceva. 199 00:20:07,753 --> 00:20:10,088 Vin imediat, dle sergent. 200 00:20:11,884 --> 00:20:14,845 Poftim, dle reverend. Du b�iatul acas�. 201 00:20:17,392 --> 00:20:20,895 Spune-mi, sergent, ce vrei s�-�i repar ? 202 00:20:26,571 --> 00:20:29,659 - Mai vrei o bucat� ? - Mul�umesc. 203 00:21:05,006 --> 00:21:06,019 Spor la v�n�toare! 204 00:21:20,169 --> 00:21:21,962 Crezi c� po�i ridic� arma 205 00:21:22,214 --> 00:21:25,801 �mpotriva b�rbatului pe care l-a iubit fiica ta ? 206 00:21:50,338 --> 00:21:52,381 - Aici? - Da, a�az�-l aici. 207 00:21:56,221 --> 00:21:58,223 - Sully... - D�-mi p�tura. 208 00:21:58,475 --> 00:22:00,143 Sully! 209 00:22:01,896 --> 00:22:03,064 S�ngereaz� r�u. 210 00:22:03,315 --> 00:22:05,484 Dr. Mike spune c� mai �nt�i trebuie oprit� s�ngerarea. 211 00:22:05,735 --> 00:22:07,069 Poate c� a fi trebuit s� r�m�nem �n ora�. 212 00:22:07,321 --> 00:22:10,491 Nu, l-ar fi ucis cineva, cu siguran��. 213 00:22:11,661 --> 00:22:13,454 Dac� spui c� nu a f�cut-o, 214 00:22:13,705 --> 00:22:15,665 trebuie s� fie viu, ca s� dovedeasc� asta. 215 00:22:15,917 --> 00:22:17,919 Nu a f�cut-o el! �ncerca doar s�-i opreasc�. 216 00:22:18,170 --> 00:22:19,671 Eu te cred. 217 00:22:21,383 --> 00:22:22,800 Cred c� o s� mearg�. 218 00:22:23,052 --> 00:22:25,429 - �i glon�ul ? - Trebuie scos. 219 00:22:25,681 --> 00:22:27,516 Ami nevoie de ni�te lucruri de la clinic�. 220 00:22:27,767 --> 00:22:31,187 Stai pu�in. O s� sco�i glon�ul cu m�na ta ? 221 00:22:31,565 --> 00:22:34,901 Dac� nu o fac, o s� moar�. 222 00:22:51,301 --> 00:22:53,052 Cum se simte ? 223 00:22:53,304 --> 00:22:56,516 S�ngerarea s-a oprit, dar trebuie s� scoatem glon�ul. 224 00:22:57,393 --> 00:23:00,438 - Dr Mike ? - Nu, Sully nu e aici. 225 00:23:01,649 --> 00:23:04,486 - Unde suntem ? - �n pe�tera comorilor. 226 00:23:05,780 --> 00:23:09,826 - Cum am ajuns aici ? - Te-am adus eu �i reverendul. 227 00:23:10,537 --> 00:23:12,956 Sully, s-a pus o recompens� pe capul t�u. 228 00:23:13,208 --> 00:23:16,587 Ei cred c� i-ai ajutat pe indieni s� atace cale ferat�. 229 00:23:16,838 --> 00:23:18,840 Ne-am g�ndit c� �sta va fi locul cel mai sigur. 230 00:23:19,091 --> 00:23:20,467 Bine g�ndit. 231 00:23:20,719 --> 00:23:22,846 Domnule reverend, vreau s� duci copiii �n ora�. 232 00:23:23,097 --> 00:23:25,516 - Nu te l�sam singur. - Nu sunt �n siguran��. 233 00:23:25,767 --> 00:23:27,268 Mama ar vrea s� avem grij� de tine, Sully. 234 00:23:27,520 --> 00:23:29,188 �i apoi, nu ne po�i contrazice. 235 00:23:29,439 --> 00:23:31,650 Da, trebuie s� faci ce spunem noi. 236 00:23:33,820 --> 00:23:35,947 M� duc dup� Dansul Norilor. 237 00:23:38,410 --> 00:23:40,788 Dac� �l g�si�i, aduce�i-l aici c�t mai repede. 238 00:23:41,040 --> 00:23:43,083 Nu �tiu c�t mai putem a�tepta 239 00:23:44,962 --> 00:23:48,465 M� duc la clinic�. Ce-�i trebuie ? 240 00:23:49,010 --> 00:23:51,512 Cartea de chirurgie a lui dr. Mike, instrumentele, 241 00:23:51,763 --> 00:23:55,184 apa de clor, ca s� sp�l rana bandaje, cloroform. 242 00:23:55,894 --> 00:23:58,230 O s� m� �ntorc c�t pot de repede. 243 00:23:58,940 --> 00:24:03,028 - �ntre timp, f� ce a� face eu. - O s� m� rog. 244 00:25:23,896 --> 00:25:26,733 - Domnule reverend! - Pentru Dumnezeu, Horace.. 245 00:25:27,609 --> 00:25:30,529 Ai luat numele Domnului �n van. 246 00:25:32,993 --> 00:25:34,302 Iart�-m�... 247 00:25:38,040 --> 00:25:42,046 - C�nd pleac� armata ? - Acum. I-am auzit vorbind. 248 00:25:42,840 --> 00:25:45,051 O s� plece �n p�dure, s�-l caute pe Sully, 249 00:25:45,302 --> 00:25:46,970 dar se vor �ntoarce. 250 00:25:52,770 --> 00:25:55,022 Fii binecuv�ntat, Horace! 251 00:26:07,584 --> 00:26:10,587 �n dou� locuri po�i c�uta �i vei g�si un om obi�nuit. 252 00:26:10,838 --> 00:26:13,383 La munc� sau cu femeia lui. 253 00:26:15,011 --> 00:26:17,431 Sully nu e interesat nici de una, nici de alta. 254 00:26:17,682 --> 00:26:21,645 - E interesat de dr. Mike. - Ea nu e acum aici, nu ? 255 00:26:22,522 --> 00:26:25,024 Asta �nseamn� c� nu o s�-l mai cau�i ? 256 00:26:25,568 --> 00:26:29,614 A disp�rut �n p�dure. 257 00:26:48,852 --> 00:26:50,603 Trebuie s� te odihne�ti, Sully. 258 00:26:50,855 --> 00:26:53,816 Trebuie s� stau treaz, �n caz c� vor veni. 259 00:27:09,465 --> 00:27:14,011 Brian, spune-i lui Sully o poveste. 260 00:27:14,889 --> 00:27:20,354 - Nu am mai spus pove�ti nim�nui. - Inventeaz� una. 261 00:27:37,422 --> 00:27:43,346 A fost odat� ca niciodat�, un miner pe nume Sully. 262 00:27:44,890 --> 00:27:49,230 Oamenii �l credeau ciudat, pentru c� vorbea cheyenne, 263 00:27:49,481 --> 00:27:52,484 dar el �tia s� fac� o mul�ime de alte lucruri. 264 00:27:53,111 --> 00:27:57,325 �tia s� �in� focul aprins �n ploaie, 265 00:27:59,245 --> 00:28:02,415 de unde s� ia cele mai bune rame pentru pescuit, 266 00:28:03,376 --> 00:28:05,753 unde tr�iesc vulturii... 267 00:28:08,007 --> 00:28:11,512 �tia �i unde sunt �ngropate comori. 268 00:28:11,930 --> 00:28:17,311 Nu a ar�tat asta nim�nui, dar mi-a ar�tat-o mie. 269 00:28:39,177 --> 00:28:42,473 Nu-l l�sa s� moar�. Promi�i ? 270 00:28:43,433 --> 00:28:45,727 Promit. 271 00:28:47,564 --> 00:28:50,151 Promit! 272 00:29:19,444 --> 00:29:23,782 Cavaleria e peste tot. Nu m-am putut apropia de rezerva�ie. 273 00:29:24,660 --> 00:29:26,285 Cum se simte ? 274 00:30:01,963 --> 00:30:05,843 - Ai luat tot ? - Da. Poftim, ia asta. 275 00:30:11,184 --> 00:30:13,228 Ar fi trebuit s�-mi dau seama. 276 00:30:13,856 --> 00:30:17,025 - Poftim. Cum se simte? - Nu e mai bine. 277 00:30:21,951 --> 00:30:25,079 Nu l-am g�sit pe D�nsul Norilor. 278 00:30:35,678 --> 00:30:36,929 Ce faci aici ? 279 00:30:37,222 --> 00:30:39,015 La fel ca �i tine. Eu am ajuns primul. 280 00:30:39,267 --> 00:30:41,769 De ce nu l-ai luat? 281 00:30:43,856 --> 00:30:47,152 - Stai a�a. - Jake, te avertizez. 282 00:30:47,695 --> 00:30:49,781 Am adus tot ce am putut g�si. 283 00:30:50,032 --> 00:30:52,327 Exact asta �mi trebuia, dle reverend, mul�umesc. 284 00:30:59,588 --> 00:31:02,967 E domnul Slicker. El a mai scos gloan�e. 285 00:31:03,218 --> 00:31:05,011 Nu, Colleen! 286 00:31:07,224 --> 00:31:09,059 - Domnule Slicker... - Colleen! 287 00:31:10,019 --> 00:31:13,107 �l ave�i pe Sully acolo, nu ? 288 00:31:13,358 --> 00:31:15,443 Nu pentru mult timp. Vreau banii pentru recompens�. 289 00:31:15,694 --> 00:31:19,699 - Nu, sta�i, e r�nit grav. - Bine. Nu o s� se opun�. 290 00:31:19,950 --> 00:31:22,494 - Nu intra�i acolo. - Uit�-te la mine. 291 00:31:22,830 --> 00:31:24,205 V� rog, domnule Slicker, trebuie s�-l ajuta�i. 292 00:31:24,457 --> 00:31:25,624 Trebuie adus "viu sau mort." 293 00:31:25,876 --> 00:31:29,672 Te rog, domnule Slicker. Nu ai fi aici, dac� nu ar fi Sully. 294 00:31:30,090 --> 00:31:31,883 Indienii aceia te-ar fi omor�t 295 00:31:32,135 --> 00:31:36,765 dup� ce l-ai �mpu�cat pe unul dintre ei, iar Sully �i-a salvat via�a. 296 00:31:40,021 --> 00:31:44,610 A putea m�car s� �ncerci s� i-o salvezi �i tu pe a lui. 297 00:31:48,950 --> 00:31:51,912 - Nu suntem siguri c� e vinovat. - Eu sunt sigur. 298 00:31:52,164 --> 00:31:53,540 Stai pu�in! 299 00:31:53,791 --> 00:31:55,041 Scuz�-m�, Jake. 300 00:31:55,294 --> 00:31:56,627 La o parte, Matthew! 301 00:32:00,175 --> 00:32:04,097 Doamne, iart�-m�! Mul�umesc, Jake. 302 00:32:07,770 --> 00:32:11,733 Leag�-l, Matthew. Haide, Jake ! 303 00:32:14,488 --> 00:32:19,661 Am mai scos multe gloan�e, dar niciodat� unul a�a de ad�nc. 304 00:32:20,413 --> 00:32:23,457 Am v�zut-o pe mama f�c�nd asta o dat�. 305 00:32:23,709 --> 00:32:28,340 - Sunt sigur c� �mpreun� ve�i reu�i. - �i eu sunt sigur! 306 00:32:37,771 --> 00:32:40,065 E�ti gata? 307 00:32:54,169 --> 00:32:58,007 Matthew, �ine-i asta peste nas �i peste gur� c�teva minute. 308 00:32:58,258 --> 00:32:59,676 Ai grij� s� nu respiri �i tu. 309 00:32:59,928 --> 00:33:04,224 Colleen, eu tai, iar tu �ine-l deschis cu... 310 00:33:04,810 --> 00:33:08,480 Retractorul. Uite bisturiul... 311 00:33:39,193 --> 00:33:41,654 Aici, a rupt mu�chiul. 312 00:33:44,158 --> 00:33:46,118 Uite glon�ul, �l v�d. 313 00:33:46,370 --> 00:33:49,999 Asta e. D�-mi �la de scos glon�ul. 314 00:33:54,590 --> 00:33:56,675 Ce avem de pierdut ? 315 00:34:14,702 --> 00:34:16,913 L-am sc�pat iar. 316 00:34:17,164 --> 00:34:22,421 - Nu-i nimic, mai �ncearc� o dat�. - Deschide mai mult. 317 00:34:35,649 --> 00:34:37,692 Asta e. 318 00:34:43,577 --> 00:34:45,120 Ce e? 319 00:34:45,371 --> 00:34:49,710 Cred c� ai atins o arter� c�nd ai scos glon�ul. S�ngereaz�. 320 00:34:50,003 --> 00:34:51,546 Colleen, stai calm�. 321 00:34:51,797 --> 00:34:53,883 - Nu a s�ngerat �i Loren a�a o dat� ? - Ba da. 322 00:34:54,134 --> 00:34:55,802 - �i ce a f�cut dr. Mike ? - Nu �in minte. 323 00:34:56,053 --> 00:34:58,055 - Trebuie s� te str�duie�ti. - Dar ai fost �i tu acolo. 324 00:34:58,306 --> 00:35:03,897 Am le�inat �i am c�zut jos. Tu ai stat l�ng� mama ta tot timpul. 325 00:35:04,148 --> 00:35:06,610 G�nde�te-te, ce a f�cut ? 326 00:35:06,861 --> 00:35:12,159 - L-a cusut cu un fir mic de a��. - Asta trebuie s� faci �i tu. 327 00:35:37,322 --> 00:35:38,614 Cred c� asta e. 328 00:35:38,865 --> 00:35:42,661 Bine, hai s� termin�m s�-l coasem. 329 00:35:46,293 --> 00:35:48,503 Te-ai descurcat bine. 330 00:35:49,798 --> 00:35:55,514 - �i tu. - Da, dar nu s-a terminat. 331 00:35:56,891 --> 00:35:59,393 E �nc� o recompens� pe capul lui. 332 00:36:10,703 --> 00:36:13,707 - Sully ? - Sunt eu, Brian. 333 00:36:14,166 --> 00:36:18,213 - Te descurci foarte bine. - Suntem to�i al�turi de tine. 334 00:36:18,798 --> 00:36:22,177 - C�t timp am fost le�inat ? - De asear�. 335 00:36:22,428 --> 00:36:26,183 Jake a scos glon�ul din tine, iar Colleen te-a cusut. 336 00:36:26,434 --> 00:36:27,434 Jake? 337 00:36:27,685 --> 00:36:28,895 Q s� te doar� c�teva zile 338 00:36:29,146 --> 00:36:30,689 �i trebuie s� avem grij� s� nu te infectezi, 339 00:36:30,940 --> 00:36:34,236 dar se pare c� totul va fi bine. 340 00:36:35,280 --> 00:36:38,993 Mama ar fi fost m�ndr� de tine. Eu sunt m�ndru... 341 00:36:39,244 --> 00:36:41,413 Semeni tot mai mult cu ea. 342 00:36:42,332 --> 00:36:45,669 - Mi-e dor de ea, Sully. - �i mie. 343 00:36:46,547 --> 00:36:47,880 Nu trebuie s� v� face�i griji pentru ea. 344 00:36:48,131 --> 00:36:51,844 O s� se �ntoarc� �i cred c� trebuie s� fim acas� c�nd ajunge acolo. 345 00:36:52,262 --> 00:36:53,472 Dar, Sully... 346 00:36:53,723 --> 00:36:58,061 Nu cred c� po�i c�l�tori. �i apoi, armata te c�uta �nc�. 347 00:36:58,606 --> 00:37:01,275 O s� am eu grij� de asta. 348 00:37:01,526 --> 00:37:04,070 - Colleen, unde e Matthew ? - Pe drum, st� de paz�. 349 00:37:05,574 --> 00:37:11,706 - Vrei s�-l chemi ? - Vreau s�-�i verific bandajele. 350 00:37:14,253 --> 00:37:17,965 - Jake... - Nu �tiam c� e�ti �nc� aici. 351 00:37:18,217 --> 00:37:21,471 M-am g�ndit s� mai stau o vreme, s� v�d cum ies lucrurile. 352 00:37:21,722 --> 00:37:26,352 - Am auzit ea mi-ai salvat via�a. - Suntem chit. 353 00:37:28,231 --> 00:37:33,738 - Sully, te sim�i bine ? - M-am sim�it �i mai bine. 354 00:37:33,990 --> 00:37:36,325 - Am auzit c� vrei s� mergi acas�. - Exact. 355 00:37:36,910 --> 00:37:38,453 Nu se poate! 356 00:37:38,704 --> 00:37:40,623 Nu pot s�-mi petrec restul vie�ii ascuns �ntr-o pe�ter�. 357 00:37:40,874 --> 00:37:43,085 Dac� mai a�tep�i c�teva zile, o s� fii �n siguran��. 358 00:37:43,337 --> 00:37:46,840 Se pare c� armata pleca ieri, c�nd am fost �n ora�. 359 00:37:47,091 --> 00:37:50,762 Matthew, vreau s� te duci, s�-i cau�i �i s�-i aduci �n ora�. 360 00:37:51,014 --> 00:37:54,143 - Nu m� duc dup� cavalerie! - Te rog s� te duci. 361 00:37:54,394 --> 00:37:55,979 E�ti nebun ! 362 00:37:56,230 --> 00:37:58,107 Trebuie s� m� duc �i s�-mi dovedesc nevinov��ia. 363 00:37:58,358 --> 00:38:01,612 - Ce vrei s� spui ? - O s� m� predau. 364 00:38:01,863 --> 00:38:04,032 - Nu te vor crede. - Trebuie s�-mi asum riscul. 365 00:38:04,283 --> 00:38:05,868 Nu pot fugi la infinit. 366 00:38:06,119 --> 00:38:07,954 Dar te putem ascunde noi! Putem avea grij� de tine! 367 00:38:08,206 --> 00:38:09,539 At�ta timp c�t e o recompens� pe capul meu, 368 00:38:09,792 --> 00:38:12,711 nici eu, nici voi nu ve�i fi �n siguran��. 369 00:38:12,962 --> 00:38:16,842 - Mi-e fric�, Sully. - Nu trebuie s�-�i fie fric�. 370 00:38:17,093 --> 00:38:20,764 Nu at�ta timp c�t adev�rul e de partea ta. 371 00:38:34,952 --> 00:38:38,373 Frumos cucui mi-ai f�cut, dle reverend. 372 00:38:38,833 --> 00:38:41,044 Cu pl�cere, Hank. 373 00:38:41,295 --> 00:38:44,299 Dar ar fi trebuit s�-mi str�ngi sfoara mai str�ns. 374 00:38:44,842 --> 00:38:46,802 Unde �mi duce�i prizonierul ? 375 00:38:47,095 --> 00:38:50,933 Nu e prizonierul t�u, Hank. Nu e prizonierul nim�nui. 376 00:38:51,184 --> 00:38:55,272 - Sully o s� se predea. - Gre�it. �I predau eu. 377 00:38:55,524 --> 00:38:58,945 - Suntem trei contra unul, Hank. - Las� arma. 378 00:38:59,196 --> 00:39:00,661 Ai de g�nd s� ie spui c� nu e�ti vinovat ? 379 00:39:01,363 --> 00:39:02,334 Da! 380 00:39:05,378 --> 00:39:06,496 Succes! 381 00:39:18,098 --> 00:39:23,688 - Sully, te sim�i bine ? - Da, gra�ie prietenilor mei. 382 00:39:45,930 --> 00:39:48,557 Am fost numit �n multe feluri �n via��, 383 00:39:48,809 --> 00:39:52,104 dar nu am fost niciodat� numit nelegiuit. 384 00:39:52,356 --> 00:39:54,983 Respect legile acestui teritoriu. 385 00:39:55,611 --> 00:39:58,447 De�i sunt unele cu care nu sunt de acord, 386 00:39:58,698 --> 00:40:03,203 pot spune c� n-am �nc�lcat niciuna. 387 00:40:05,165 --> 00:40:08,628 �i ajut pe cheyenne pentru c� �in la ei, 388 00:40:08,921 --> 00:40:13,635 cred c� au fost trata�ii r�u de guvern. 389 00:40:13,929 --> 00:40:21,646 �i ajut cu hran�, medicamente, �i ajut s� negocieze cu armata, 390 00:40:21,940 --> 00:40:25,902 dar nu i-am ajutat niciodat� s� r�neasc� pe cineva. 391 00:40:27,156 --> 00:40:29,533 Majoritatea dintre voi mi-a�i v�zut pe aici, 392 00:40:29,784 --> 00:40:31,661 m� �ti�i de ani de zile. 393 00:40:31,912 --> 00:40:36,460 �ti�i c� nu port arm�. Cuv�ntul meu e bun. 394 00:40:39,131 --> 00:40:42,385 Nu am nimic de-a face cu atacul asupra c�ilor ferate. 395 00:40:42,637 --> 00:40:45,598 Atunci, de ce te-au �mpu�cat solda�ii? 396 00:40:45,891 --> 00:40:47,476 Am �ncercat s�-i opresc. 397 00:40:47,769 --> 00:40:49,770 M-au �mpu�cat �n spate. Asta ar trebui s� v� spun� ceva. 398 00:40:50,063 --> 00:40:52,900 �mi spune c� fugeai. 399 00:40:53,193 --> 00:40:55,904 Nu fugeam atunci, a�a cum nu fug nici acum. 400 00:40:56,197 --> 00:40:59,243 Stau aici �i spun adev�rul. 401 00:41:13,598 --> 00:41:16,350 Nu mi�ca, domnule! 402 00:41:20,774 --> 00:41:24,696 Nu e nevoie de arme, m� predau. 403 00:41:24,947 --> 00:41:28,910 E un lucru foarte inteligent. Mai pu�ine b�t�i de cap. 404 00:41:31,081 --> 00:41:34,376 Am spus c� m� predau. Nu am spus c� sunt vinovat. 405 00:41:34,628 --> 00:41:36,379 Asta va decide tribunalul. 406 00:41:36,631 --> 00:41:38,591 Mi se pare c� pierde�i timpul, 407 00:41:38,842 --> 00:41:41,679 dac� face�i un om nevinovat s� ajunge la tribunal. 408 00:41:41,930 --> 00:41:46,853 Ce vrei s� spui, doamn� ? �sta e omul, nu ? 409 00:41:52,112 --> 00:41:55,658 Da, e desenul lui, dar c�uta�i pe cine nu trebuie. 410 00:41:55,909 --> 00:41:58,703 Ba nu. Pe el l-am v�zut la calea ferat�. 411 00:41:58,955 --> 00:42:05,797 Nu se poate. A fost aici, �n ora�, c�nd a fost explozia. 412 00:42:06,466 --> 00:42:10,429 Scuza�i-m�, dac� nu v� cred pe cuv�nt, doamn�. 413 00:42:10,889 --> 00:42:13,934 Omul a fost �n ora�. L-am v�zut �i eu. 414 00:42:14,185 --> 00:42:17,105 Exact, l-am v�zut am�ndoi. 415 00:42:17,398 --> 00:42:20,485 Sta�i s� �n�eleg... L-a�i v�zut �n ora� ? 416 00:42:20,736 --> 00:42:25,200 - A�a e. - Da, l-am v�zut �i eu. 417 00:42:25,451 --> 00:42:27,078 �i eu. 418 00:42:27,329 --> 00:42:33,462 A fost la salon �i a jucat pocher. Nu-i a�a, Hank ? 419 00:42:49,251 --> 00:42:51,237 A�a e. 420 00:42:52,406 --> 00:42:56,787 Dup� cum vede�i, domnule, tot ora�ul depune m�rturie pentru el. 421 00:42:57,039 --> 00:42:59,583 Nu are rost s�-l duce�i la judecat�. 422 00:42:59,834 --> 00:43:02,838 Omul pe care �l c�ut�m a fost �mpu�cat. 423 00:43:03,089 --> 00:43:06,759 Eu zic s� ne �n�elegem o dat� pentru totdeauna. 424 00:43:08,138 --> 00:43:09,931 Scoate-�i c�ma�a. 425 00:43:10,182 --> 00:43:13,103 E c�t se poate de s�n�tos. Oricine poate vedea asta. 426 00:43:13,354 --> 00:43:15,397 Scoate-o... 427 00:43:32,172 --> 00:43:33,549 �ntoarce-te. 428 00:43:33,800 --> 00:43:36,970 Sergent, doar nu vrei s� spui 429 00:43:37,221 --> 00:43:40,767 c� armata a �mpu�cat �n spate un om ne�narmat... 430 00:43:42,854 --> 00:43:50,239 Atunci, cred c� ar fi o poveste interesant� pentru ziarul meu. 431 00:43:52,744 --> 00:43:57,165 Cred c� oamenii ar vrea s� afle ce s-a �nt�mplat acolo. 432 00:43:57,542 --> 00:44:01,130 - Nu am dreptate ? - Ba da. 433 00:44:04,219 --> 00:44:09,266 Se pare c� e o gre�eal�. Omul pe care �l c�utam e un indian. 434 00:44:09,643 --> 00:44:15,985 Cu p�rul �sta lung, cu hainele astea, e posibil s� ne fi �n�elat. 435 00:44:17,112 --> 00:44:19,531 Fi�i siguri c� �l vom g�si pe omul care a f�cut asta, 436 00:44:20,242 --> 00:44:23,120 �i atunci... 437 00:44:46,396 --> 00:44:47,655 Sully! 438 00:45:00,237 --> 00:45:01,654 Pui, pui, pui... 439 00:45:11,211 --> 00:45:14,589 - Brian ? - E mama! 440 00:45:15,050 --> 00:45:16,592 Colleen ! 441 00:45:21,309 --> 00:45:23,060 Ne bucur�m c� te-ai �ntors! 442 00:45:23,354 --> 00:45:26,190 - Ne-a fost dor de tine! - �i mie mi-a fost dor de voi. 443 00:45:32,992 --> 00:45:34,744 Bine ai venit acas� ! 444 00:45:37,499 --> 00:45:39,426 M� bucur s� fiu aici. 445 00:45:42,798 --> 00:45:44,383 Cum v-a�i descurcat f�r� mine ? 446 00:45:45,719 --> 00:45:47,470 Bini�or. 447 00:45:48,390 --> 00:45:51,894 - Am pierdut ceva ? - Nu cine �tie ce. 448 00:45:53,605 --> 00:45:56,650 - Sully a avut grij� de voi ? - Cu siguran��. 449 00:45:57,569 --> 00:46:00,114 �i ei au avut grij� de mine. 450 00:46:00,453 --> 00:46:01,158 Haide! 36683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.