All language subtitles for Dead.Again.In.Tombstone.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,989 --> 00:00:40,869 TOMBSTONE 2 00:01:36,692 --> 00:01:41,530 Koga v mestu moram pojebati, da dobim pija�o? 3 00:01:54,919 --> 00:01:57,714 Vem, Johnsonova tolpa ste. 4 00:01:58,673 --> 00:02:01,009 I��e ljudi, kot smo mi. 5 00:02:02,052 --> 00:02:05,222 Tatove, morilce, roparje. 6 00:02:06,098 --> 00:02:07,808 Daj mu viski. 7 00:02:15,775 --> 00:02:18,027 Kako ti je ime in od kod si? 8 00:02:26,536 --> 00:02:28,246 Ime mi je Jeremiah. 9 00:02:30,499 --> 00:02:34,461 S Hudsonovo tolpo sem bil blizu Santa Feja. 10 00:02:35,880 --> 00:02:40,301 Ravno smo oropali banko in se skrivali zunaj mesta. 11 00:02:41,928 --> 00:02:44,639 Potem se je pojavil on. 12 00:02:47,392 --> 00:02:50,937 Pri�el je kot strela z jasnega, kot prikazen sredi no�i. 13 00:02:52,731 --> 00:02:56,193 S ko�o, ustrojeno kot bivolje usnje, 14 00:02:56,276 --> 00:02:58,612 z o�mi, �rnimi kot oglje. 15 00:02:59,655 --> 00:03:02,366 Pod nadzorom je imel velikega starega bivola. 16 00:03:03,033 --> 00:03:06,120 Dva �lana tolpe je do smrti poteptal in pomendral. 17 00:03:07,204 --> 00:03:10,792 Streljal je z dvema pi�tolama kot Billy the Kid. 18 00:03:13,044 --> 00:03:18,174 Pravijo, da ga je hladnokrvno ustrelil brat Red. 19 00:03:20,010 --> 00:03:22,012 Prav tu v Tombstonu. 20 00:03:30,437 --> 00:03:34,608 Vstal je iz groba in se pri�el ma��evat. 21 00:03:38,488 --> 00:03:41,199 Pravijo, da se je pogodil s hudi�em. 22 00:03:44,410 --> 00:03:46,079 Zanj je zbiral du�e. 23 00:03:46,329 --> 00:03:49,541 Od Oregona pa vse do San Miguela. 24 00:03:49,791 --> 00:03:53,086 Pravijo, da je ve� kot 50 mo� poslal v pekel. 25 00:03:56,215 --> 00:03:58,133 Vse to je storil en �lovek? 26 00:04:00,511 --> 00:04:02,221 Ime mu je bilo... 27 00:04:02,763 --> 00:04:04,223 Guerrero. 28 00:04:09,145 --> 00:04:10,313 Kdo je naslednji? 29 00:04:13,024 --> 00:04:14,317 Prihaja pome? 30 00:04:15,443 --> 00:04:19,197 Povej. -Dobrodo�el v mojem peklu. 31 00:04:45,851 --> 00:04:48,020 Kdo si? Si Guerrero? 32 00:05:09,125 --> 00:05:11,419 Bova nekaj spila, stari prijatelj? 33 00:05:11,878 --> 00:05:13,839 Enkrat si me �e ubil. 34 00:05:14,297 --> 00:05:16,884 Ne morem spet umreti. 35 00:05:17,301 --> 00:05:22,264 Kaj bi rad? -Tisti spodaj ho�e, da pohiti�. 36 00:05:23,599 --> 00:05:26,852 Tega ne morem ve�no po�eti. Zaklju�il sem. 37 00:05:27,061 --> 00:05:30,273 Ne more� zaklju�iti, Guerrero. Njegova last si. 38 00:05:36,321 --> 00:05:37,906 O�itno lahko spet umre�. 39 00:05:46,707 --> 00:05:49,293 Re�ija 40 00:05:55,258 --> 00:05:57,927 V glavni vlogi 41 00:06:09,606 --> 00:06:11,191 To je pravi pekel. 42 00:06:12,234 --> 00:06:13,777 La�nivec. 43 00:06:19,700 --> 00:06:23,788 Vse du�e ti bom izro�il, �e mi vrne� mojo. 44 00:06:25,706 --> 00:06:28,960 Njihove du�e bodo hranile peklenski ogenj 45 00:06:29,085 --> 00:06:31,629 in ti dale neizmerno zadovoljstvo. 46 00:06:41,098 --> 00:06:45,670 MRTEV V TOMBSTONU 2 47 00:06:47,813 --> 00:06:50,399 Igrajo �e 48 00:06:56,614 --> 00:06:59,117 TOMBSTONE, SILVER RIVER 49 00:07:28,148 --> 00:07:30,150 �ERIF 50 00:07:49,003 --> 00:07:52,840 Glej, kaj je veter prinesel. -Dolgo se nisva videla, �erif. 51 00:07:53,258 --> 00:07:57,262 Ne dovolj dolgo. Si se pri�el predat? 52 00:07:57,429 --> 00:08:01,391 Pri�el sem se poslovit od o�eta in �e zadnji� obiskat dru�ino, 53 00:08:01,641 --> 00:08:03,143 potem pa bom od�el. 54 00:08:03,393 --> 00:08:05,687 5.000 dolarjev nagrade ni kar tako. 55 00:08:05,854 --> 00:08:07,815 I��E SE MRTEV ALI �IV 56 00:08:07,940 --> 00:08:10,568 Ne, ni pa to vredno smrti. 57 00:08:11,235 --> 00:08:15,406 Od nekdaj si pridani�, tat in neumen pijanec. 58 00:08:16,657 --> 00:08:18,910 Vsaj nekaj skupnega imava, �erif. 59 00:08:20,286 --> 00:08:24,207 Zjutraj je sem pri�la tolpa konfederacijskih razbojnikov. 60 00:08:24,416 --> 00:08:26,710 Vohljali so in spra�evali po tebi. 61 00:08:27,085 --> 00:08:29,421 Tvoje dru�ine �e niso na�li, a jo bodo. 62 00:08:30,339 --> 00:08:31,924 Bodo pa umrli, �erif. 63 00:08:33,133 --> 00:08:35,135 No�em, da po ulicah te�e kri. 64 00:08:37,471 --> 00:08:38,889 Samo na hitro sem se oglasil. 65 00:08:39,515 --> 00:08:41,434 Naj ti povem jasno in glasno. 66 00:08:42,184 --> 00:08:46,189 Tvoja mama ima tu dru�ino, �eprav je bila navadna barska kurba, 67 00:08:46,272 --> 00:08:49,567 ko je tvoj o�e umrl in je morala nahraniti vaju z Redom. 68 00:08:49,818 --> 00:08:53,321 Kon�no pa je na�la pot do Boga in si ustvarila lepo �ivljenje. 69 00:08:54,072 --> 00:08:55,407 Preidi k bistvu, �erif. 70 00:08:56,950 --> 00:08:58,452 Mesto je mirno. 71 00:08:58,702 --> 00:09:01,497 �e ho�e� akcijo, pojdi v Dodge City ali Tombstone. 72 00:09:02,081 --> 00:09:04,583 Pokloni se o�etu, prinesi nekaj hrane, 73 00:09:04,708 --> 00:09:05,960 potem pa se poberi. 74 00:09:06,961 --> 00:09:08,462 Sicer bom �el po nagrado. 75 00:09:11,340 --> 00:09:12,467 Meni je prav. 76 00:09:13,885 --> 00:09:15,219 Zdaj pa... 77 00:09:16,763 --> 00:09:19,015 Na to, da se ne bova ve� videla. 78 00:09:21,977 --> 00:09:26,773 SILVER RIVER 79 00:09:58,015 --> 00:10:01,769 ALEJANDRO DE LA CRUZ 80 00:10:07,191 --> 00:10:09,485 Guerrero de la Cruz. 81 00:10:09,652 --> 00:10:13,865 Zloglasni ban�ni ropar, hladnokrvni morilec. 82 00:10:14,115 --> 00:10:15,951 Dolgo te �e i��em. 83 00:10:16,493 --> 00:10:18,578 A tako? 84 00:10:18,787 --> 00:10:23,542 Po vsej dr�avi sem na�el trupla, 85 00:10:23,667 --> 00:10:25,169 tebe pa nisem uspel najti. 86 00:10:26,754 --> 00:10:29,340 Povej, kar bi rad, preden izgubi� v �e eni vojni. 87 00:10:31,967 --> 00:10:36,639 Zveni� enako kot brat Red. 88 00:10:37,640 --> 00:10:40,477 Vem, s tem sem te presenetil. 89 00:10:41,352 --> 00:10:44,064 Z Redom Cavanaughom sva neko� jezdila skupaj. 90 00:10:44,189 --> 00:10:47,275 Pred vojno sva bila v Tennesseeju cestna razbojnika. 91 00:10:48,443 --> 00:10:49,903 Jackson Boomer. 92 00:10:50,737 --> 00:10:52,197 To�no ta. 93 00:10:53,991 --> 00:10:55,576 Kaj bi rad od mene? 94 00:10:55,784 --> 00:10:59,997 Red mi je nekaj zaupal. 95 00:11:00,498 --> 00:11:05,545 Povedal mi je, da je v otro�tvu videl mamo, 96 00:11:05,795 --> 00:11:10,258 kako je dru�insko dedi��ino skrila v �katlo iz kosti. 97 00:11:10,759 --> 00:11:14,429 Kaj? -Za �katlo bom pla�al. 98 00:11:15,222 --> 00:11:16,848 Ali pa bo� pla�al ti. 99 00:11:17,683 --> 00:11:19,101 Mi grozi�? 100 00:11:20,060 --> 00:11:21,729 Ja, gospod. 101 00:11:21,854 --> 00:11:25,107 Nisem mo�ki, ki je vajen ne�nosti. 102 00:11:25,608 --> 00:11:29,445 �e mi �katle ne preda�, te bom ubil. 103 00:11:29,654 --> 00:11:33,700 Ubil bom tvoje sorodnike, sorodnike tvojih sorodnikov, 104 00:11:33,992 --> 00:11:37,579 ljudi, ki jih sovra�i�, in ljudi, ki sovra�ijo tebe. 105 00:11:38,413 --> 00:11:41,958 No, Jackson Boomer, presneto nesre�o ima�. 106 00:11:42,918 --> 00:11:44,753 Nimam �ivih sorodnikov. 107 00:11:45,545 --> 00:11:48,132 Kdo me sovra�i, je �e mrtev. 108 00:11:48,298 --> 00:11:50,175 Prvi� sli�im za �katlo iz kosti. 109 00:11:50,301 --> 00:11:53,012 In ker smo na sveti zemlji, 110 00:11:54,221 --> 00:11:55,723 te ne bom ubil. 111 00:11:57,016 --> 00:12:00,561 �e se bo� �e enkrat zajebaval z mano, bo� kon�al kot Red. 112 00:12:01,270 --> 00:12:02,981 V krsti. 113 00:12:06,568 --> 00:12:10,864 Silver River izgleda tako prijeten, da bi �lovek kar ostal tu. 114 00:12:11,948 --> 00:12:14,743 Tam bomo naslednjih nekaj dni. 115 00:12:14,910 --> 00:12:18,580 Povej, ko si bo� premislil glede �katle. 116 00:12:41,647 --> 00:12:42,940 Hitro. 117 00:12:45,526 --> 00:12:49,613 Pozdravljeni. Izvolite klobase in obaro. Dober tek. 118 00:12:54,911 --> 00:12:58,373 �ivjo, Bob. Shelby, mi da� pivi? 119 00:13:02,585 --> 00:13:04,129 Izvolite, gospodje. 120 00:13:05,464 --> 00:13:07,174 Kdo zmaguje, Ray? 121 00:13:08,508 --> 00:13:10,594 Mirno, Charley. Samo igra... Ej. 122 00:13:12,471 --> 00:13:14,723 Poberi se, poberi se. Gremo. 123 00:13:15,307 --> 00:13:17,643 Na zrak mora�, Charley. Dajmo. 124 00:13:21,147 --> 00:13:23,316 Spravi se sem. Pridi. 125 00:13:26,819 --> 00:13:29,864 Ohladi se, Charley. Spravi se domov. 126 00:13:50,178 --> 00:13:51,554 Kaj bo�? 127 00:13:52,347 --> 00:13:55,850 Dela� se, da me ne pozna�. -Ne poznam te. 128 00:13:58,019 --> 00:14:00,355 Jaz sem, tvoj o�e. 129 00:14:01,481 --> 00:14:03,066 Vem, kdo si. 130 00:14:03,775 --> 00:14:06,695 Pravim pa, da te ne poznam. 131 00:14:13,035 --> 00:14:14,870 Se lahko kje pogovoriva? 132 00:14:15,830 --> 00:14:17,373 Samo ne tukaj. 133 00:14:19,500 --> 00:14:21,085 Zadaj je ulica. 134 00:14:29,636 --> 00:14:31,305 Gre� samo mimo ali bo� ostal? 135 00:14:32,681 --> 00:14:34,224 Samo mimo grem. 136 00:14:35,601 --> 00:14:37,353 Upam, da ne bo� naletel na te�ave. 137 00:14:43,234 --> 00:14:44,735 Grda razvada. 138 00:14:46,988 --> 00:14:48,448 Zdaj pa ho�e� biti moj o�e? 139 00:14:49,532 --> 00:14:50,825 Ne rabim ga. 140 00:14:51,284 --> 00:14:54,037 Odrasla sem in znam poskrbeti zase. 141 00:14:54,287 --> 00:14:57,541 Sem videl. -Ja. 142 00:14:57,666 --> 00:14:58,917 Kako je babica? 143 00:15:00,544 --> 00:15:02,296 Stara. 144 00:15:05,215 --> 00:15:06,425 Mamica. 145 00:15:10,096 --> 00:15:13,850 Ne ti meni mamica. �e leta nas nisi obiskal. 146 00:15:14,475 --> 00:15:17,604 Si me hotel prizadeti? -Skrenil sem s poti. 147 00:15:17,854 --> 00:15:19,063 S poti? 148 00:15:20,357 --> 00:15:22,275 Izgleda�, kot da si bil v peklu. 149 00:15:23,318 --> 00:15:25,237 Videla sem plakate s tvojo sliko. 150 00:15:26,029 --> 00:15:28,198 �e vedno be�i� pred zakonom? 151 00:15:29,241 --> 00:15:30,534 Stranke me �akajo. 152 00:15:30,784 --> 00:15:32,536 �e kdo vpra�a, �e me pozna�, 153 00:15:33,621 --> 00:15:34,830 reci, da me ne. 154 00:15:36,457 --> 00:15:37,833 To pa ne bo te�ko. 155 00:15:46,968 --> 00:15:49,054 Mislila sem, da te ne bom ve� videla. 156 00:15:57,437 --> 00:15:58,689 Zdravo, dame. 157 00:16:03,778 --> 00:16:05,154 Krasno. 158 00:16:06,614 --> 00:16:07,990 Najlep�a hvala. 159 00:16:10,284 --> 00:16:11,744 Dame. 160 00:16:13,997 --> 00:16:18,710 Mari�ka, mari�ka. �udovita si. 161 00:16:58,210 --> 00:17:01,797 Povej mi ve� o posebni �katli iz kosti, mama. 162 00:17:02,840 --> 00:17:06,761 V to se no�e� vpletati, sin. 163 00:17:07,261 --> 00:17:10,348 Ve�, kje je? -Ne sme biti najdena. 164 00:17:11,558 --> 00:17:13,226 Kdor jo dobi v roke, 165 00:17:13,351 --> 00:17:17,314 dr�i klju� do neizmerne zle mo�i. 166 00:17:17,898 --> 00:17:20,567 Jackson jo ho�e najti. Grozil je meni 167 00:17:22,444 --> 00:17:24,321 in moji dru�ini. 168 00:17:26,490 --> 00:17:28,909 Tema�nost ti od nekdaj sledi, Guerrero. 169 00:17:30,453 --> 00:17:32,205 Starka sem, sin. 170 00:17:33,289 --> 00:17:35,166 Ne bom ve� dolgo na svetu. 171 00:17:37,168 --> 00:17:39,504 �as je, da ti povem, 172 00:17:40,588 --> 00:17:42,465 a nekaj mi mora� obljubiti. 173 00:17:44,176 --> 00:17:45,344 Povej, mama. 174 00:17:46,345 --> 00:17:51,225 Zaobljubi se, da bo� za vsako ceno ��itil vsebino �katle. 175 00:17:53,644 --> 00:17:55,688 �katla nima ni�esar z mano. 176 00:17:55,896 --> 00:17:57,231 Ima. 177 00:17:58,733 --> 00:18:01,402 Tvoj o�e se je boril s hudi�em, da bi poskrbel, 178 00:18:01,527 --> 00:18:04,113 da ne bi pri�la v napa�ne roke. 179 00:18:05,365 --> 00:18:07,158 Del ne�esa ve�jega si. 180 00:18:09,327 --> 00:18:12,789 Lucifer te je izbral za slu�abnika, da bi se ma��eval o�etu, 181 00:18:12,956 --> 00:18:14,374 a to lahko spremeni�. 182 00:18:15,667 --> 00:18:19,463 Odlo�iti se mora� za pot odre�itve, sin. 183 00:18:22,466 --> 00:18:23,718 Ne morem. 184 00:18:25,428 --> 00:18:26,846 Pogodil sem se. 185 00:18:27,305 --> 00:18:29,223 Hudi�eva last sem. 186 00:18:33,478 --> 00:18:38,066 Ni�esar ne morem spremeniti, mama. -Ne, ni res, sin. 187 00:18:39,276 --> 00:18:40,861 Si edini, ki lahko. 188 00:18:41,862 --> 00:18:44,865 Ne dovoli, da bi Jackson Boomer zmagal. 189 00:18:47,034 --> 00:18:48,994 Obljubi mi. -Ne morem. 190 00:18:50,871 --> 00:18:54,417 Potem pa pojdi. Ne rabimo te. 191 00:19:43,719 --> 00:19:46,263 Kaj je narobe? Kaj je? 192 00:19:46,388 --> 00:19:48,349 Daj, pomiri se. 193 00:21:00,342 --> 00:21:02,344 Posku�al si me ubiti. 194 00:21:02,553 --> 00:21:04,805 Nikakor, samo tvojega konja. 195 00:21:05,347 --> 00:21:09,393 To je �ele prvi od na�inov, s katerimi te bom prizadel, 196 00:21:09,643 --> 00:21:11,646 da bom dobil, kar ho�em. 197 00:21:12,063 --> 00:21:16,943 Ho�em pa �katlo, Guerrero, in to pri pri�i. 198 00:21:17,235 --> 00:21:19,737 Ej, ej, pomirita se, fanta. 199 00:21:19,863 --> 00:21:22,615 Mirno, kolega. To re�imo za zaprtimi vrati. 200 00:21:26,578 --> 00:21:28,330 Gremo noter, gremo. 201 00:21:29,039 --> 00:21:30,332 Ne bo �lo. 202 00:21:31,834 --> 00:21:33,293 Si res �eli� to bitko? 203 00:21:33,877 --> 00:21:35,546 Niti malo. 204 00:21:36,088 --> 00:21:40,760 Da bi dobil knjigo, pa bom zaigral na vojne bobne, �e bo treba. 205 00:22:24,097 --> 00:22:27,935 �ERIF 206 00:22:35,443 --> 00:22:41,157 Prekleto, Guerrero, no�em prekiniti tvoje zabave, 207 00:22:41,616 --> 00:22:46,746 ker te je neverjetno gledati, ko si v akciji. 208 00:22:47,747 --> 00:22:49,833 Po�asi pa izgubljam potrpljenje. 209 00:22:50,584 --> 00:22:53,587 Daj mi, kar ho�em. Takoj. 210 00:22:54,046 --> 00:22:58,551 Sicer bom po�gal to mesto in vse ljudi v njem. 211 00:23:05,349 --> 00:23:08,895 Peljal te bom tja, kjer je �katla zakopana. -Ne. 212 00:23:10,104 --> 00:23:11,773 Tako se govori. 213 00:23:13,650 --> 00:23:17,863 Cravens, vzemi mu oro�je in pripravi vse za odhod. 214 00:23:18,530 --> 00:23:20,866 Ostanita na varnem. 215 00:23:21,241 --> 00:23:24,870 Konja pokopljita zraven o�etovega groba. 216 00:24:02,994 --> 00:24:04,662 Kje je? 217 00:24:05,663 --> 00:24:07,373 Tam je zakopana. 218 00:24:07,540 --> 00:24:11,086 Vse oro�je bo uperjeno vate. 219 00:24:12,170 --> 00:24:14,715 �e bo� delal neumnosti, 220 00:24:15,132 --> 00:24:19,970 te bomo tako napolnili s svincem, da bo� potonil kot kamen. 221 00:24:20,387 --> 00:24:23,265 Zdaj pa pojdi izkopat �katlo. 222 00:24:32,358 --> 00:24:34,319 Pohiti, Guerrero. 223 00:25:11,275 --> 00:25:12,901 Prinesi jo sem. 224 00:25:20,451 --> 00:25:22,870 To. -Imamo jo! 225 00:25:27,041 --> 00:25:28,293 Guerrero. 226 00:25:31,087 --> 00:25:32,380 Ne more� zbe�ati. 227 00:25:37,052 --> 00:25:38,220 Stoj! 228 00:25:40,180 --> 00:25:41,306 Nehajte streljati. 229 00:25:42,558 --> 00:25:43,726 Nehajte. 230 00:25:44,643 --> 00:25:47,772 Ste zme�ani? Pridite sem. 231 00:25:47,938 --> 00:25:50,900 Rekel si, naj ga napolnimo s svincem, �e bo be�al. 232 00:25:51,234 --> 00:25:54,529 Blefiral sem, da bi me ubogal. 233 00:25:55,280 --> 00:25:56,781 Prinesite ga sem. 234 00:25:57,490 --> 00:26:01,036 Mrtev je, polkovnik. Toliko svinca nih�e ne pre�ivi. 235 00:26:01,244 --> 00:26:04,331 Prav, a rad bi se prepri�al na lastne o�i. 236 00:26:04,664 --> 00:26:06,541 Poi��ite njegovo truplo. 237 00:26:31,735 --> 00:26:32,861 Daj �e. 238 00:26:50,630 --> 00:26:52,924 Pizdun la�nivi. 239 00:26:53,049 --> 00:26:56,344 Zdaj moramo najti nekoga, ki ve, kje je prava �katla. 240 00:27:48,525 --> 00:27:49,692 Videl sem te. 241 00:28:02,539 --> 00:28:05,251 Mirno. Kar mirno, sine. 242 00:28:06,460 --> 00:28:07,920 Za hudi�a dela�? 243 00:28:08,629 --> 00:28:10,798 Vedno sklepa�, da so ljudje zlobni? 244 00:28:12,258 --> 00:28:13,468 Mogo�e niso? 245 00:28:15,220 --> 00:28:18,765 Ne. Jaz sem po�tenjak. 246 00:28:19,349 --> 00:28:20,809 Dr. Goldsworthy sem. 247 00:28:23,478 --> 00:28:24,813 Si pravi zdrav... 248 00:28:36,450 --> 00:28:38,411 Pesjan. 249 00:29:15,575 --> 00:29:17,744 �ELEZNICA, OTVORITEV KMALU 250 00:29:25,252 --> 00:29:28,631 Pravi�, da ima Guerrero h�erko? 251 00:29:29,757 --> 00:29:33,761 Ni grda, ni pa visoka dama. 252 00:29:34,554 --> 00:29:36,723 Ni kot punce, ki jih zaposlujem tu. 253 00:29:37,515 --> 00:29:41,770 Bi si jih rad ogledal? -Prepu��am se vam, ga. du Vere. 254 00:29:44,814 --> 00:29:49,903 Ime ji je Alicia. Reva je neotesanka. 255 00:29:51,947 --> 00:29:56,702 Ni�esar ne ve o modi ali parfumih. 256 00:29:58,245 --> 00:30:00,998 Ali o tem, kako zadovoljiti mo�kega. 257 00:30:02,917 --> 00:30:08,298 V gostilni Pinky's umazancem stre�e nagnusne jedi. 258 00:30:09,591 --> 00:30:12,260 Pravi hudi�ek si. 259 00:30:13,929 --> 00:30:15,597 Kak�na vrsta telesa ti ustreza? 260 00:30:16,640 --> 00:30:21,854 Oblika pe��ene ure, sr�asta oblika, debelu�na? 261 00:30:25,274 --> 00:30:26,609 Kaj pa ti? 262 00:30:27,693 --> 00:30:30,363 Jaz? -Ja, ti. 263 00:30:30,571 --> 00:30:32,949 Bolj sem ti v�e� kot mlaj�a dekleta? 264 00:30:33,116 --> 00:30:37,412 Ti si diamant, one pa srebrnina. 265 00:30:46,380 --> 00:30:49,216 Vrhunska roba sem, g. Boomer. 266 00:30:50,134 --> 00:30:53,846 Ure hitro be�ijo in niso poceni. 267 00:30:54,680 --> 00:30:56,057 Le pripravi se. 268 00:30:56,682 --> 00:30:59,310 Bova pogovor nadaljevala v moji spalnici? 269 00:30:59,477 --> 00:31:00,937 Ja, moja gospa. 270 00:31:01,729 --> 00:31:03,439 Gabriella. 271 00:31:03,773 --> 00:31:06,568 Povej mi dobro novico. -�iv je. 272 00:31:07,819 --> 00:31:09,070 Si prepri�an? 273 00:31:09,988 --> 00:31:13,450 Ja. Bil je dale�, a videl sem ga z daljnogledom. 274 00:31:13,575 --> 00:31:16,412 Neki mo�ki ga je zvlekel iz reke in ga dal na voz. 275 00:31:17,287 --> 00:31:20,207 Kam ga je peljal? -V neko hi�o v mestu. 276 00:32:17,101 --> 00:32:19,228 Prijetna kopel bo pomagala. 277 00:32:21,397 --> 00:32:22,523 Ja. 278 00:34:59,023 --> 00:35:03,027 Dr. Goldsworthy. Nisem vas pri�akoval tu. 279 00:35:05,863 --> 00:35:08,908 �e dolgo te spremljam, Guerrero. 280 00:35:09,784 --> 00:35:12,620 Kljub vsem dejanjem si dober �lovek. 281 00:35:14,831 --> 00:35:18,919 Na veliko re�i nisem ponosen. -Nih�e ni popoln. 282 00:35:19,920 --> 00:35:22,464 Verjamem pa, da si vsak zaslu�i drugo prilo�nost. 283 00:35:23,549 --> 00:35:26,885 Rodil sem se kot gre�nik. Tak bom najbr� tudi umrl. 284 00:35:32,266 --> 00:35:34,185 Ve� kot samo gre�nik si. 285 00:35:36,062 --> 00:35:37,271 Sin si. 286 00:35:38,189 --> 00:35:39,315 O�e. 287 00:35:40,525 --> 00:35:42,736 Lahko najde� odre�itev. 288 00:35:45,780 --> 00:35:47,866 Te�ko si predstavljam, 289 00:35:49,326 --> 00:35:52,287 da bi mi Gospod lahko odpustil. -Vseeno pa si tu. 290 00:35:53,622 --> 00:35:55,791 Zakaj si ne bi odpustil za grehe? 291 00:35:57,209 --> 00:35:58,878 Na kocki je ve�, kot si misli�. 292 00:35:59,587 --> 00:36:04,759 Na kocki? Kaj je na kocki? -V prvi vrsti tvoja du�a. 293 00:36:06,678 --> 00:36:09,389 Tvoja h�erka Alicia. 294 00:36:11,099 --> 00:36:12,434 Ona je tvoja prihodnost. 295 00:36:13,602 --> 00:36:15,145 Tvoja zapu��ina. 296 00:36:20,734 --> 00:36:22,820 Kamorkoli grem, doktor, 297 00:36:23,946 --> 00:36:25,573 tja mi sledi hudi�. 298 00:36:26,824 --> 00:36:28,492 Tu ga ne vidim. Ga ti? 299 00:36:29,619 --> 00:36:31,871 Lahko izbere� po�teno pot. 300 00:36:33,414 --> 00:36:34,624 Zdaj ima� prilo�nost. 301 00:36:37,335 --> 00:36:40,046 Iz reke sem te izvlekel iz enega razloga, sine. 302 00:36:41,089 --> 00:36:44,009 Da bi nehal sodelovati s hudi�em in na�el pravo pot. 303 00:37:39,898 --> 00:37:45,612 Hvala. Hvala za gostoljubnost na to lepo jutro. 304 00:37:50,990 --> 00:37:53,076 Kava je na ra�un hi�e, g. Boomer. 305 00:37:54,952 --> 00:37:58,581 Vzemite jo na pot, ker tu niste dobrodo�li. 306 00:37:59,873 --> 00:38:04,961 A, tako, gd�. Alicia de la Cruz? 307 00:38:07,463 --> 00:38:10,800 Jabolko o�itno ne pade dale� od drevesa. 308 00:38:11,175 --> 00:38:15,887 Si pa lep�a na pogled kot tvoj stari. 309 00:38:17,847 --> 00:38:19,057 Kaj bi rad? 310 00:38:22,518 --> 00:38:23,853 Jajca, prosim. 311 00:38:27,231 --> 00:38:28,439 Na oko. 312 00:38:32,110 --> 00:38:33,361 Slanino. 313 00:38:34,654 --> 00:38:35,988 Hrustljavo. 314 00:38:37,281 --> 00:38:40,992 No, g. Cravens. Lepo se obna�aj. 315 00:38:41,326 --> 00:38:44,996 Jackson Boomer je s tolpo pri�el na zajtrk. 316 00:38:47,373 --> 00:38:50,542 Ve. -Kaj ve? 317 00:38:52,086 --> 00:38:54,170 Ve, da je Guerrero moj o�e. 318 00:38:56,131 --> 00:38:59,258 Kaj je naro�il? -Jajca na oko. 319 00:39:00,051 --> 00:39:02,344 Pripraviva mu to�no to in �e kaj ve�. 320 00:39:06,890 --> 00:39:08,224 Kaj je to? 321 00:39:09,142 --> 00:39:10,810 Cianid. 322 00:39:11,352 --> 00:39:16,023 Ga bo ubil? -Podgane ubije. On je podgana, ne? 323 00:39:16,356 --> 00:39:19,359 Kaj pa jaz? -Nisi ji v�e�. 324 00:39:20,944 --> 00:39:22,279 Bomo videli. 325 00:39:30,494 --> 00:39:31,661 Bi radi �e kaj? 326 00:39:32,662 --> 00:39:34,998 Tvojo dru�bo. -Delo me �aka. 327 00:39:35,332 --> 00:39:38,376 Jaz sem to delo, Alicia. 328 00:39:38,918 --> 00:39:40,252 Prosim... 329 00:39:43,255 --> 00:39:44,505 Sedi. 330 00:39:52,429 --> 00:39:54,181 Kaj ho�ete od mene? 331 00:39:54,973 --> 00:39:56,517 O�eta sploh ne poznam. 332 00:39:57,058 --> 00:40:01,020 Sram ga je lahko, da je tako �edno mladenko pustil, 333 00:40:01,186 --> 00:40:02,646 da se mora sama znajti. 334 00:40:03,397 --> 00:40:04,649 Dobro mi gre. 335 00:40:06,483 --> 00:40:11,654 Veliko bolje ti bi �lo, �e bi delala za go. du Vere. 336 00:40:13,281 --> 00:40:15,408 Raje imam slu�bo, kjer lahko stojim. 337 00:40:19,411 --> 00:40:26,583 Se ti mogo�e sanja, kam je dedek skril �katlo iz kosti? 338 00:40:28,127 --> 00:40:29,295 Pojma nimam. 339 00:40:33,382 --> 00:40:36,092 Bulldog, si kaj zavohal? 340 00:40:37,594 --> 00:40:39,011 Tole ti bo v�e�. 341 00:40:40,513 --> 00:40:44,474 Bulldog ga ne kli�emo zaradi njegovih borilnih spretnosti. 342 00:40:45,475 --> 00:40:46,768 Postano pivo. 343 00:40:47,643 --> 00:40:48,770 �agovina. 344 00:40:52,022 --> 00:40:53,440 Cenen parfum. 345 00:40:54,859 --> 00:40:58,987 In zadah po viskiju 30 mo�, ki jedo postan fi�ol. 346 00:40:59,571 --> 00:41:01,489 In? 347 00:41:07,286 --> 00:41:10,539 Pred kak�nim tednom je v kotu nekdo bruhal. 348 00:41:10,706 --> 00:41:15,043 Bruhanje je nekdo po�istil, a za moj okus �e vedno preve� smrdi. 349 00:41:15,710 --> 00:41:20,089 Neverjetno, ne? -Ja, dober poceni trik. 350 00:41:20,922 --> 00:41:26,135 �e mi dovolite... -Ne, ne dovolim ti. 351 00:41:27,971 --> 00:41:29,221 Bulldog. 352 00:41:30,222 --> 00:41:32,308 So jajca sve�a? 353 00:41:35,977 --> 00:41:37,478 Jaz jih ne bi jedel, �ef. 354 00:41:38,187 --> 00:41:43,192 Sve�a jajca imajo poseben vonj. 355 00:41:45,236 --> 00:41:47,988 So jajca sve�a, Alicia? 356 00:41:53,826 --> 00:41:55,911 Ste zboleli, g. Boomer? 357 00:41:56,412 --> 00:41:59,706 Preusmeritev pozornosti. Dobra taktika. 358 00:42:00,832 --> 00:42:03,251 Da ti odgovorim... Ja. 359 00:42:03,709 --> 00:42:08,213 Me�anica morfija in alkohola mi pomaga pre�iveti dneve. 360 00:42:08,338 --> 00:42:13,802 Ko bo �utarica enkrat prazna, verjetno tudi mene ne bo ve�, 361 00:42:13,927 --> 00:42:20,265 zato moram nujno izvedeti, kje je �katla iz kosti. 362 00:42:22,184 --> 00:42:25,645 �ude�no bo pozdravila vse, kar vas te�i? 363 00:42:25,854 --> 00:42:27,814 Pozdravila me bo, ja. 364 00:42:28,773 --> 00:42:29,857 Dobro... 365 00:42:31,567 --> 00:42:33,026 Vrniva se k pogovoru. 366 00:42:36,905 --> 00:42:40,158 So jajca sve�a? 367 00:43:12,436 --> 00:43:17,774 Sve�a kot jutranja rosa. -Madona, Guerrero. Kak�en prihod. 368 00:43:18,233 --> 00:43:21,569 Moram re�i, da si izbral pravi �as. 369 00:43:22,153 --> 00:43:26,073 Pojdi stran, Alicia. -Ne tako hitro, mladenka. 370 00:43:28,450 --> 00:43:30,076 Ne vpletaj moje dru�ine. 371 00:43:30,452 --> 00:43:33,037 V najbolj�ih letih je, Guerrero. 372 00:43:33,955 --> 00:43:39,084 Zahvaliti se ti moram, da si me vodil v to usrano mesto, 373 00:43:39,209 --> 00:43:42,170 polno dru�inske zgodovine. 374 00:43:43,129 --> 00:43:44,797 Ve�, kaj je sme�no? 375 00:43:45,548 --> 00:43:48,258 Tvoj o�e je to stvar ukradel. 376 00:43:49,801 --> 00:43:53,555 Ni na tebi, da jo varuje� ali si jo lasti�. 377 00:43:54,764 --> 00:43:59,143 Jaz in dru�ina nimamo ni�esar s tem. Red ti je natvezil la�i. 378 00:43:59,310 --> 00:44:03,397 �e je o�e res kaj ukradel, je skrivnost odnesel v grob. 379 00:44:04,605 --> 00:44:07,484 Daj mi, kar ho�em, Guerrero, 380 00:44:07,901 --> 00:44:13,321 sicer bo naslednja v krsti pristala tvoja krasna h�erka, jasno? 381 00:44:14,114 --> 00:44:16,742 Ne bo �lo. -Mama. 382 00:44:16,992 --> 00:44:20,120 Mater, Guerrero, dru�ino od hudi�a ima�. 383 00:44:20,870 --> 00:44:24,665 Izpusti jo, druga�e ti bom odpihnila mo�gane. 384 00:44:24,957 --> 00:44:28,335 Ena... -Ni se nam treba pobiti med seboj. 385 00:44:28,460 --> 00:44:30,795 Dve... -Raje jo ubogaj, Jackson. 386 00:44:30,920 --> 00:44:33,006 Z mamo ni heca. -Ti. 387 00:44:34,673 --> 00:44:37,051 Prav, zmagali ste. 388 00:45:46,402 --> 00:45:47,820 Krij me. 389 00:45:49,738 --> 00:45:50,823 Pojdi. 390 00:46:34,569 --> 00:46:35,779 Mamica. 391 00:46:35,986 --> 00:46:38,281 Mama, mama, mama. 392 00:46:45,453 --> 00:46:47,414 Dr. Goldsworthy ve. 393 00:46:48,873 --> 00:46:50,708 Stori, kar je prav, sin. 394 00:46:51,751 --> 00:46:53,001 Ra�unam nate. 395 00:47:02,843 --> 00:47:04,053 Ne. 396 00:47:04,679 --> 00:47:06,138 Ne. 397 00:47:06,305 --> 00:47:07,639 Ne zapusti me. 398 00:47:09,933 --> 00:47:11,351 Ne. 399 00:47:33,954 --> 00:47:35,079 Jackson. 400 00:47:35,788 --> 00:47:37,332 Kaj �eli� najti? 401 00:47:37,958 --> 00:47:39,500 Prekleto knjigo. 402 00:47:41,335 --> 00:47:42,628 Povej mi ve� o njej. 403 00:47:47,674 --> 00:47:49,759 Vse mi pomeni. 404 00:47:51,844 --> 00:47:54,639 Re�ila me bo poti v smrt. 405 00:47:56,181 --> 00:48:01,144 Lahko bom nadziral ves svet, obudil mrtve. 406 00:48:01,811 --> 00:48:06,857 Lahko se bom ma��eval. -Prav ni� ne dvomi�? 407 00:48:08,483 --> 00:48:10,027 �e davno je tega, 408 00:48:10,694 --> 00:48:14,823 ko so na jugu Mehike praznovali dan mrtvih kot �e nikoli poprej. 409 00:48:15,115 --> 00:48:19,243 To je bilo pred tem, ko so knjigo skrili. 410 00:48:21,369 --> 00:48:23,080 Kaj, �e knjigo najdem? 411 00:48:24,164 --> 00:48:25,456 No... 412 00:48:26,249 --> 00:48:30,628 �e knjigo najde�, te bom peljal do pekla in nazaj. 413 00:48:33,755 --> 00:48:35,424 Zveni krasno. 414 00:48:57,068 --> 00:48:59,653 Ti si sem pripeljal zlo, Guerrero. 415 00:49:02,197 --> 00:49:03,781 �al mi je, Alicia. 416 00:49:04,866 --> 00:49:06,159 �al? 417 00:49:07,077 --> 00:49:11,038 Pot v pekel je tlakovana z ob�alovanjem in sramoto. 418 00:49:11,621 --> 00:49:15,459 To �e ve�, ker hodi� po njej. 419 00:49:18,628 --> 00:49:20,129 Iz mesta mora�. 420 00:49:21,130 --> 00:49:22,381 Kam pa naj grem? 421 00:49:23,591 --> 00:49:25,675 To je moj dom. 422 00:49:29,345 --> 00:49:31,556 Ne morem imeti �e tvoje krvi na rokah. 423 00:49:32,307 --> 00:49:33,599 Preklet bodi. 424 00:49:34,517 --> 00:49:37,143 Preklet bodi, Guerrero. 425 00:49:42,148 --> 00:49:45,776 Ko je umrla tvoja mama, sem bil pre�et z jezo. 426 00:49:45,901 --> 00:49:47,945 Vedel pa sem, da moram stran, 427 00:49:48,070 --> 00:49:51,698 sicer bi uni�il oba, tebe in sebe. 428 00:49:54,575 --> 00:49:59,580 Zelo mi je �al, h�erkica. Daj mi �e eno prilo�nost. Prosim. 429 00:49:59,747 --> 00:50:01,707 Sama znam poskrbeti zase. 430 00:50:02,832 --> 00:50:04,584 Mogo�e pa jaz rabim tebe. 431 00:50:05,335 --> 00:50:06,878 To te�ko verjamem. 432 00:50:44,160 --> 00:50:45,661 Za kaj torej gre, doktor? 433 00:50:49,123 --> 00:50:50,374 Pridita z mano. 434 00:51:17,730 --> 00:51:19,941 Pojdimo. -Pazljivo. 435 00:51:32,035 --> 00:51:33,286 Mojbog. 436 00:51:34,870 --> 00:51:36,998 To je �katla iz kosti. -Ja. 437 00:51:52,803 --> 00:51:56,890 Za to vsi umirajo? -Imenuje se Codex Dameonium. 438 00:51:57,515 --> 00:51:59,600 V latin��ini to pomeni hudi�eva knjiga. 439 00:52:00,309 --> 00:52:04,020 V njej so najmo�nej�i rituali in prakse za �astilce hudi�a. 440 00:52:04,688 --> 00:52:07,316 �e bi knjigo v roke dobil Jackson Boomer... 441 00:52:07,441 --> 00:52:10,860 Ja, ja, razumeva. Pri�lo bi do sranja. 442 00:52:11,027 --> 00:52:14,447 Zakaj je ne uni�imo? -Verjemi, mnogi so posku�ali. 443 00:52:14,697 --> 00:52:16,032 Tudi jaz. 444 00:52:16,406 --> 00:52:19,576 Kot se hudi�a ne da popolnoma uni�iti, 445 00:52:20,494 --> 00:52:22,120 so tudi ti listi neuni�ljivi. 446 00:52:22,829 --> 00:52:24,039 Res? 447 00:52:34,172 --> 00:52:35,340 Niti praske. 448 00:52:35,924 --> 00:52:39,051 Knjiga je na�rt, kako na Zemlji ustvariti pekel. 449 00:52:39,552 --> 00:52:40,970 Kako je pristala tu? 450 00:52:41,678 --> 00:52:43,931 Konkvistadorji so jo prinesli v Ameriko. 451 00:52:44,681 --> 00:52:48,393 Cerkveni uradniki so jo stoletja skrivali v Oaxaci, 452 00:52:49,102 --> 00:52:51,187 potem pa je pri�la v napa�ne roke. 453 00:53:26,426 --> 00:53:28,761 Kaj je to? -Vojaki. 454 00:53:29,720 --> 00:53:31,347 Postali bodo del na�e vojske. 455 00:53:33,932 --> 00:53:35,267 Zdaj pa... 456 00:53:37,894 --> 00:53:39,479 Rabimo samo �e knjigo. 457 00:53:43,149 --> 00:53:45,317 Pridi. Gremo, fantje. 458 00:54:07,086 --> 00:54:09,171 Izgleda kot pekel, ki sem ga videl. 459 00:54:09,422 --> 00:54:13,091 Do zdaj se nam je to zdelo dobro skrivali��e, zdaj pa... 460 00:54:13,216 --> 00:54:17,679 Je samo vpra�anje �asa, kdaj bo Jackson na�el to sobo in knjigo. 461 00:54:18,012 --> 00:54:19,722 Spraviti jo moramo na varno. 462 00:54:19,847 --> 00:54:23,475 Nazaj v Mehiko. V Oaxaco k cerkvenim uradnikom. 463 00:54:23,892 --> 00:54:25,477 Vedeli bodo, kaj z njo. 464 00:54:33,150 --> 00:54:35,610 Tri metre stran zadenem. -Mrtva je. 465 00:54:44,910 --> 00:54:47,204 Dobri ljudje Silver Riverja, 466 00:54:47,371 --> 00:54:52,416 poglejte, kaj vas �aka, �e ne bomo dobili, kar �elimo. 467 00:54:54,001 --> 00:54:56,753 Resni�no upam, da nam boste pomagali. 468 00:54:57,963 --> 00:55:02,425 Naj bo to zadnje, kar povem glede tega. 469 00:55:03,969 --> 00:55:06,179 Dame in gospodje, lep dan vam �elim. 470 00:55:13,435 --> 00:55:20,733 BANKA 471 00:55:21,525 --> 00:55:23,402 To je paket, o katerem sva govorila. 472 00:55:23,527 --> 00:55:25,612 Nesem naj ga v Mehiko? -Tako je. 473 00:55:25,945 --> 00:55:27,489 Ne izgleda te�avno. 474 00:55:28,865 --> 00:55:30,116 To bomo uredili. 475 00:55:30,574 --> 00:55:31,742 Sre�no, sine. 476 00:56:12,152 --> 00:56:15,906 �ISTE SOBE OD LETA 1858 477 00:56:44,973 --> 00:56:46,891 Guerrerova h�erka je zapustila mesto. 478 00:56:50,560 --> 00:56:52,980 Po�tna ko�ija ima knjigo in potuje proti jugu. 479 00:56:54,439 --> 00:56:58,776 Strahopetec posku�a za��ititi h�erko. 480 00:57:00,236 --> 00:57:01,696 Zberi mo�e. 481 00:57:02,237 --> 00:57:05,657 Dohitite ko�ijo. Res si �elim dobiti knjigo. 482 00:57:07,784 --> 00:57:09,035 Ja, polkovnik. 483 00:57:09,661 --> 00:57:10,828 Fantje, gremo. 484 00:57:17,584 --> 00:57:18,669 Stoj. 485 00:57:34,098 --> 00:57:36,183 GA. DU VERE 486 00:57:39,770 --> 00:57:41,980 Menda ne bo� ubil neoboro�enega mo�a. 487 00:57:42,230 --> 00:57:43,357 Bom. 488 00:59:54,554 --> 00:59:55,679 Sranje. 489 01:01:06,824 --> 01:01:08,284 Je kdo notri? 490 01:01:08,868 --> 01:01:10,702 Poi��ite sef. 491 01:01:11,286 --> 01:01:12,996 Prinesite mi sef. 492 01:01:21,587 --> 01:01:22,755 Ne gre. 493 01:01:22,879 --> 01:01:26,341 Dinamit rabimo, polkovnik. -Odprite jo. -Prepusti to meni. 494 01:01:39,561 --> 01:01:40,645 Daj mi ga. 495 01:01:47,109 --> 01:01:48,944 Ti si nastavil dinamit. 496 01:01:49,236 --> 01:01:53,781 Ne bom lagal, skrbi me koli�ina dinamita, 497 01:01:53,906 --> 01:01:56,368 ki si ga danes uporabil. 498 01:02:58,129 --> 01:03:00,464 Upam, da je sef ostal cel. 499 01:03:01,465 --> 01:03:05,719 V�asih se spra�ujem o tvoji pri�tevnosti, g. Cravens. 500 01:03:06,720 --> 01:03:07,970 Tukaj je. 501 01:03:12,307 --> 01:03:13,600 Pomo� rabim. 502 01:03:14,226 --> 01:03:15,436 Tukaj je. 503 01:03:16,352 --> 01:03:17,604 Ostal je cel. 504 01:03:21,357 --> 01:03:23,276 Po�asi, fantje. Po�asi. 505 01:03:25,152 --> 01:03:26,320 Poglejte jo. 506 01:03:26,987 --> 01:03:28,322 Ja. 507 01:03:28,739 --> 01:03:30,031 Po�asi. 508 01:03:31,032 --> 01:03:32,701 Pa jo imam. 509 01:03:36,663 --> 01:03:37,829 Vaba. 510 01:03:38,330 --> 01:03:40,916 Tatinski pizdun. 511 01:03:41,624 --> 01:03:46,337 Njegova h�erka Alicia sama jezdi proti jugu. 512 01:03:46,963 --> 01:03:48,631 Izsledi jo. -Ja, gospod. 513 01:03:49,882 --> 01:03:53,427 Z vsem, kar ima pri sebi, jo pripelji v Silver River. 514 01:03:58,389 --> 01:03:59,515 Jo bomo �e dobili. 515 01:04:00,224 --> 01:04:02,518 Bo pa� dlje trajalo. 516 01:04:02,809 --> 01:04:03,977 Dobili jo bomo. 517 01:06:43,157 --> 01:06:44,492 Poredna punca. 518 01:06:58,879 --> 01:06:59,963 Sem ga polo�ite. 519 01:07:02,299 --> 01:07:03,507 Dajmo. 520 01:07:05,760 --> 01:07:08,387 Doktor, mrtev je. -Pojdita ven, hitro. 521 01:07:43,501 --> 01:07:44,669 Polkovnik. 522 01:07:46,545 --> 01:07:47,838 Polkovnik... -Kaj? 523 01:07:49,714 --> 01:07:51,341 To morate videti. 524 01:08:24,578 --> 01:08:26,664 Spet? Kaj? 525 01:08:29,416 --> 01:08:30,876 Kdo si v resnici? 526 01:08:34,587 --> 01:08:35,714 Polkovnik. 527 01:08:36,548 --> 01:08:37,924 Poglejte, kaj sem na�el. 528 01:08:42,386 --> 01:08:44,555 V gostilno jo pelji. -Velja. 529 01:08:47,308 --> 01:08:49,352 G. Cravens... 530 01:08:49,811 --> 01:08:52,606 �e je to tisto, kar si mislim... 531 01:08:53,941 --> 01:08:55,191 Tako. 532 01:08:57,402 --> 01:08:58,611 Res je. 533 01:09:01,698 --> 01:09:03,325 To je knjiga. 534 01:09:04,618 --> 01:09:06,411 V latin��ini je. 535 01:09:07,204 --> 01:09:09,163 Kot sem pri�akoval. 536 01:09:09,956 --> 01:09:11,749 Takoj jo moramo prebrati. 537 01:09:14,502 --> 01:09:17,339 Gremo, gremo. 538 01:09:17,964 --> 01:09:20,050 Ve� kot samo razbojnik si, Guerrero. 539 01:09:20,717 --> 01:09:22,593 Podedoval si o�etovo mo�. 540 01:09:23,594 --> 01:09:25,305 Hudi� jo je posku�al uni�iti. 541 01:09:26,181 --> 01:09:29,059 Rabimo te tu in zdaj, 542 01:09:29,893 --> 01:09:31,103 da bo� re�il vse nas. 543 01:09:32,020 --> 01:09:35,691 Kaj je v �arobnem napoju, doktor? -Sveta voda. 544 01:09:37,233 --> 01:09:38,401 Sveta voda? 545 01:09:39,319 --> 01:09:41,029 In malo morfija. 546 01:09:42,197 --> 01:09:44,491 Lahko povzro�i la�je halucinacije. 547 01:09:46,368 --> 01:09:51,039 Zdravi� z ne�im mo�nej�im kot s sveto vodo in eliksirji. 548 01:09:53,082 --> 01:09:56,419 No, mnogi zdravniki bi se strinjali, 549 01:09:57,420 --> 01:10:00,507 da vera pri zdravljenju igra pomembno vlogo, Guerrero. 550 01:10:01,383 --> 01:10:04,218 Z ve� odlo�itvami se bo� oddaljil od hudi�a, 551 01:10:05,678 --> 01:10:07,472 bolj �love�ki bo� postal. 552 01:10:10,851 --> 01:10:12,352 Bolj �love�ki ko postajam, 553 01:10:13,103 --> 01:10:14,730 vse ranljivej�i sem. 554 01:10:16,648 --> 01:10:18,733 Doktor, Jackson je ujel Alicio. 555 01:10:23,280 --> 01:10:27,659 V knjigi je skrivno znanje. 556 01:10:29,536 --> 01:10:32,664 Misti�no znanje. -Dobil si, kar si �elel. 557 01:10:33,248 --> 01:10:38,420 Zajahaj konja in odidi. -Luciferjev rog? 558 01:10:52,476 --> 01:10:55,312 Kdor ima to relikvijo, 559 01:10:55,896 --> 01:11:01,860 bo lahko na Zemlji ustvaril pekel. 560 01:11:04,487 --> 01:11:06,198 Veli�astna prerokba. 561 01:11:06,990 --> 01:11:08,534 Kaj to pomeni, polkovnik? 562 01:11:09,409 --> 01:11:15,457 To pomeni, da knjiga ni ni� drugega kot navodila za relikvijo. 563 01:11:16,291 --> 01:11:20,045 Kje je Luciferjev rog? 564 01:11:24,007 --> 01:11:25,258 Dale� od tod. 565 01:11:29,179 --> 01:11:30,847 Ne verjamem ti. 566 01:11:32,808 --> 01:11:33,850 Nikakor. 567 01:11:35,310 --> 01:11:38,521 Samo �e enkrat te bom vpra�al, 568 01:11:38,730 --> 01:11:42,067 preden si bom tvojo roko vzel za spomin. 569 01:11:43,234 --> 01:11:46,780 Kje je rog? 570 01:11:48,615 --> 01:11:50,909 Res ne vem. 571 01:11:53,036 --> 01:11:54,787 Ne ve. -Kaj? 572 01:11:55,622 --> 01:12:00,627 Vidim ve� kot ve�ina drugih. Vidim, kaj je resnica in kaj la�. 573 01:12:01,586 --> 01:12:02,796 Smem? 574 01:12:08,635 --> 01:12:11,638 Mirno, mirno. Ne bom te ranila. 575 01:12:13,265 --> 01:12:14,474 Zdaj pa povej... 576 01:12:16,059 --> 01:12:17,603 Kje je bila knjiga skrita? 577 01:12:18,645 --> 01:12:20,855 V cerkvi. Zakaj? 578 01:12:21,105 --> 01:12:23,483 Za�eli bomo v cerkvi. 579 01:12:24,651 --> 01:12:26,194 Poglej, poglej. 580 01:12:42,461 --> 01:12:47,757 GOSTILNA PINKY'S 581 01:12:59,853 --> 01:13:01,354 Preglejte vsak koti�ek. 582 01:13:02,897 --> 01:13:05,984 �elim najti mesto, kjer je bila knjiga. 583 01:13:06,151 --> 01:13:07,778 Relikvijo bomo na�li. 584 01:13:08,528 --> 01:13:10,280 Ima� na�rt? -Ja. 585 01:13:10,823 --> 01:13:13,908 Stopil bom noter, vse pobil in re�il h�erko. 586 01:13:14,075 --> 01:13:15,159 To ni na�rt. 587 01:13:15,410 --> 01:13:18,580 To zveni kot bo�ji srd iz Stare zaveze. 588 01:13:18,705 --> 01:13:19,915 To�no tako. 589 01:13:20,207 --> 01:13:22,334 Ima� kaj, kar po�i? -Ne. 590 01:13:23,585 --> 01:13:25,337 Izvoli. Mogo�e jo bo� rabil. 591 01:13:30,258 --> 01:13:31,384 Ne ubijam. 592 01:13:33,094 --> 01:13:36,139 Zakaj sem te vzel s sabo, doktor? -Nisi imel izbire. 593 01:13:36,431 --> 01:13:40,144 Tu sem, da ti krijem hrbet. Kot sem ga tvoji mami in o�etu. 594 01:13:40,519 --> 01:13:43,980 Premlad si, da bi poznal o�eta. -Nisem tako mlad, kot izgledam. 595 01:13:44,522 --> 01:13:45,732 Nekaj mora� vedeti. 596 01:13:46,233 --> 01:13:49,319 Nisem ti povedal, ker sem mislil, da se bo� napa�no odlo�il. 597 01:13:49,444 --> 01:13:50,779 Nisem ti povedal vsega. 598 01:13:50,988 --> 01:13:52,698 To bo moralo po�akati. 599 01:13:53,615 --> 01:13:55,283 Zdaj imava drugo delo. 600 01:14:00,038 --> 01:14:02,874 Nemogo�e. Dvakrat je bil �e mrtev. 601 01:14:03,458 --> 01:14:06,628 Nekateri so bolj mrtvi kot drugi. 602 01:14:10,882 --> 01:14:14,594 �ivljenj ima� ve� kot ma�ka, Guerrero. 603 01:14:14,719 --> 01:14:18,807 Ti pa bo� umrl kot cucek v jarku, �e ne izpusti� h�erke. 604 01:14:19,224 --> 01:14:22,685 Zakaj bi jo, ko pa ima� �e vedno to, kar rabim? 605 01:14:23,978 --> 01:14:26,064 Knjigo si dobil. O �em govori�? 606 01:14:27,148 --> 01:14:29,067 Ves ta �as si vedel. 607 01:14:29,568 --> 01:14:34,448 Vseskozi si vedel, da je knjiga sama po sebi neuporabna. 608 01:14:36,282 --> 01:14:40,704 Zdaj vem. Obdr�i knjigo, h�erko pa po�lji ven. 609 01:14:40,871 --> 01:14:42,289 Ne tako hitro. 610 01:14:43,415 --> 01:14:45,501 Knjiga ni neuporabna, 611 01:14:46,376 --> 01:14:48,462 �e imam �e eno stvar. 612 01:14:49,170 --> 01:14:53,842 Potem pa �e eno in �e eno. Kdaj bo tega konec, Jackson? 613 01:14:53,967 --> 01:14:55,343 Pripeljite jo ven. 614 01:14:56,261 --> 01:14:58,347 Res ne ve, ne? 615 01:15:00,307 --> 01:15:02,642 Relikvijo rabi. -Kaj? 616 01:15:03,852 --> 01:15:06,813 Hudi�ev rog. -Miruj, sicer bo� umrla. 617 01:15:06,938 --> 01:15:08,231 Nima� dovolj ubijanja? 618 01:15:08,690 --> 01:15:12,694 �ele za�el sem, gospod. -Dobro, pa ubij mene. 619 01:15:14,071 --> 01:15:15,447 Dovolj imam �ivljenja. 620 01:15:16,072 --> 01:15:17,449 Saj te bom. 621 01:15:19,826 --> 01:15:23,163 �e pa njej skrivi� en sam las, 622 01:15:24,873 --> 01:15:26,417 bo� �el v pekel. 623 01:15:27,000 --> 01:15:29,752 To pravi�, kot da je slabo. 624 01:15:31,379 --> 01:15:34,174 Kje je rog, Guerrero? 625 01:15:39,972 --> 01:15:41,140 Ne! 626 01:15:43,433 --> 01:15:46,436 Jackson, poln zla si. 627 01:15:47,729 --> 01:15:49,815 Od pet do glave. 628 01:15:50,232 --> 01:15:53,152 Kje je rog? -Mislim, da vem. 629 01:15:54,737 --> 01:15:56,113 Pod njim stoji�. 630 01:16:03,120 --> 01:16:07,207 Pridi, greva. -Poglej ga. Ravno pravi �as. 631 01:16:08,709 --> 01:16:10,460 Polkovnik, grem za njima? 632 01:16:10,960 --> 01:16:14,047 Ne, pozabi na Guerrera. Ga bomo �e dobili. 633 01:16:14,214 --> 01:16:16,299 Vojsko moramo mobilizirati. 634 01:16:16,925 --> 01:16:20,596 Ta prostor ni dovolj velik za na� bataljon. 635 01:16:21,513 --> 01:16:24,682 Kam bi lahko �li? Ima� kak predlog? 636 01:16:26,101 --> 01:16:27,185 V mestno hi�o. 637 01:16:27,894 --> 01:16:29,438 Kako se nisem spomnil nanjo? 638 01:16:30,355 --> 01:16:32,149 Zdaj pa gremo po rog. 639 01:16:42,117 --> 01:16:45,329 Rabila bova dva konja in zalogo za nekaj dni. 640 01:16:45,454 --> 01:16:48,248 Zakaj? -Od�la bova od tod. -Ne bova. 641 01:16:48,999 --> 01:16:52,627 Ja, bova. Pridi, greva. -Jackson je dobil relikvijo. 642 01:16:52,752 --> 01:16:55,964 Ja. �e bo obudil mo� relikvije, 643 01:16:56,214 --> 01:16:57,924 morava biti dale� od tod. 644 01:16:58,717 --> 01:16:59,927 Boji� se. 645 01:17:01,011 --> 01:17:04,515 Alicia, hudi�a sem spoznal. Ti bi se morala bati. 646 01:17:04,639 --> 01:17:06,349 Nekatere re�i so ve�je od tebe. 647 01:17:07,058 --> 01:17:10,187 To je ve�je od nas vseh. Stran morava. 648 01:17:11,104 --> 01:17:12,981 Vse �ivljenje �e be�i�. 649 01:17:13,816 --> 01:17:17,111 Odpusti si za svojo preteklost, Guerrero, in postani nov �lovek. 650 01:17:18,278 --> 01:17:21,239 Prepozno je. Prestar sem, da bi bil nov. 651 01:17:23,074 --> 01:17:25,160 Potem nam bo bolje brez tebe. 652 01:17:25,994 --> 01:17:29,581 Odidi. Zla ne rabim pred sabo in za sabo. 653 01:17:53,438 --> 01:17:55,524 Mislim, da je �as, 654 01:17:56,734 --> 01:17:58,903 da obudimo mrtve. 655 01:18:03,198 --> 01:18:04,491 V bistvu... 656 01:18:05,534 --> 01:18:08,287 Tega ne bom ve� rabil. 657 01:19:21,359 --> 01:19:23,945 Kaj si nam pa zdaj zakuhal, starec? 658 01:19:31,453 --> 01:19:32,746 Dr. Goldsworthy. 659 01:19:34,664 --> 01:19:35,832 Dozdevalo se mi je. 660 01:19:37,792 --> 01:19:39,211 Vsi smo gre�niki, Guerrero. 661 01:19:40,545 --> 01:19:41,839 To nas dela �love�ke. 662 01:19:43,465 --> 01:19:46,844 Kar po�nemo v �love�ki obliki, je to, kar se ohrani skozi �as. 663 01:19:50,430 --> 01:19:51,723 Kaj bo� naredil zdaj? 664 01:20:27,885 --> 01:20:29,010 Priden. 665 01:20:32,722 --> 01:20:34,057 Priden. 666 01:20:37,352 --> 01:20:38,562 Priden. 667 01:20:45,318 --> 01:20:46,528 No, fant, 668 01:20:47,738 --> 01:20:51,200 �e greva v to smer, bova mogo�e malce dlje �ivela. 669 01:20:54,203 --> 01:20:55,579 �e se vrneva v mesto, 670 01:20:56,871 --> 01:20:58,582 bova mogo�e spet umrla. 671 01:20:59,916 --> 01:21:01,376 Kaj bo� izbral, prijatelj? 672 01:21:04,463 --> 01:21:05,839 Greva spet umret. 673 01:21:21,188 --> 01:21:24,566 Jackson Boomer in njegova tolpa sta ubila babico, 674 01:21:25,275 --> 01:21:30,572 �erifa Judkinsa, dr. Goldsworthyja in Squeeza Benteena. 675 01:21:31,699 --> 01:21:34,118 Hudi�a, vem, da ste nekateri prestra�eni. 676 01:21:34,910 --> 01:21:38,288 Tudi jaz sem, a vse je odvisno od nas. 677 01:21:38,955 --> 01:21:42,125 To je na� dom, na�e mesto. 678 01:21:43,085 --> 01:21:47,172 Dajmo jim vetra. Kdo se bo boril z mano? 679 01:21:49,425 --> 01:21:50,842 Ne, niti slu�ajno. 680 01:21:54,471 --> 01:21:56,056 Jaz ti bom pomagal. 681 01:21:57,975 --> 01:22:03,189 V imenu nadangela Luciferja, princa teme, 682 01:22:04,022 --> 01:22:05,523 in z mo�jo... 683 01:22:07,401 --> 01:22:11,905 Te relikvije, ki je bila del njegovega nesmrtnega telesa, 684 01:22:12,656 --> 01:22:17,452 osvobajam vojake v vicah, 685 01:22:17,702 --> 01:22:22,291 da mi bodo slu�ili, 686 01:22:22,916 --> 01:22:26,378 da bomo na Zemljo pripeljali peklenski srd. 687 01:22:37,055 --> 01:22:39,892 Pripravite se, da oboro�ite te mo�e. 688 01:22:40,100 --> 01:22:43,437 Se nih�e drug ne bo boril proti tistim morilcem? 689 01:22:44,355 --> 01:22:45,522 Henry? 690 01:22:47,524 --> 01:22:48,817 Joseph, kaj pa ti? 691 01:22:57,076 --> 01:22:58,368 Jaz se bom. 692 01:23:10,131 --> 01:23:14,384 Nabijte pu�ke in se pripravite na boj. 693 01:23:15,969 --> 01:23:17,471 Ponosen sem nate, h�erka. 694 01:23:18,597 --> 01:23:19,848 Hvala. 695 01:23:21,976 --> 01:23:23,644 Nismo konja pokopali? 696 01:23:40,327 --> 01:23:44,122 Jackson, pridi ven. Z napa�nim mestom se zafrkava�. 697 01:23:46,250 --> 01:23:49,879 Spet ti. -Bil je �e �as. 698 01:23:51,047 --> 01:23:54,841 Jackson Boomer, ti in tvoji mo�je ste aretirani. 699 01:23:54,966 --> 01:23:57,844 Odlo�ite oro�je in se predajte. 700 01:23:57,970 --> 01:24:00,055 Dobil sem, po kar sem pri�el. 701 01:24:00,639 --> 01:24:02,975 Pripravljamo se na odhod iz mesta. 702 01:24:03,225 --> 01:24:04,894 Osvojiti moramo ves svet. 703 01:24:05,102 --> 01:24:08,688 Nimamo �asa za zafrkancijo v va�em mestecu. 704 01:24:09,815 --> 01:24:13,527 Zadostiti je treba pravici. Visel bo� zaradi svojih dejanj. 705 01:24:16,447 --> 01:24:18,532 Uti�ajmo nemarno psico. 706 01:24:23,537 --> 01:24:26,081 Dvakrat sem te �e ubil. 707 01:24:27,041 --> 01:24:30,002 Sklepam, da bo �lo v tretje rado. 708 01:24:31,212 --> 01:24:34,130 Ti proti meni, Jackson. Mo� proti mo�u. 709 01:25:18,467 --> 01:25:20,302 Ne dajte se, namestniki. 710 01:25:38,654 --> 01:25:41,281 Ti pu�ki mi ni� ne moreta. 711 01:25:43,366 --> 01:25:46,328 Pu�ki nista uperjeni vate. 712 01:26:21,614 --> 01:26:23,949 Bil sem tik pred tem, da odidem. 713 01:26:25,200 --> 01:26:26,743 Zdaj pa ste me razjezili. 714 01:26:27,828 --> 01:26:28,954 Razjezili? 715 01:26:30,164 --> 01:26:31,832 Nisi �e videl, kako to izgleda. 716 01:26:33,125 --> 01:26:37,504 Napadam vas s srditim peklenskim ognjem in prekletstvom! 717 01:26:54,813 --> 01:26:55,981 V zaklon! 718 01:27:46,198 --> 01:27:47,449 Alicia! 719 01:28:20,483 --> 01:28:23,736 Alicia! Tako jih ne bomo premagali. 720 01:28:23,903 --> 01:28:25,696 Najti moramo drug na�in. 721 01:28:26,863 --> 01:28:28,615 Zamotil jih bom, 722 01:28:29,199 --> 01:28:30,951 ti pa pojdi noter po knjigo. 723 01:28:31,201 --> 01:28:33,412 Poskusi izni�iti urok! 724 01:28:44,632 --> 01:28:46,926 Noter grem. Krij me. 725 01:29:07,404 --> 01:29:09,281 Zaslu�i� si viseti. 726 01:29:11,742 --> 01:29:13,911 Nikogar nisem ubila. -Kot da si. 727 01:29:14,537 --> 01:29:17,665 Na sodi��u to ne bo obveljalo. -Nisva na sodi��u. 728 01:29:59,207 --> 01:30:01,291 Zdaj si najebala, psica. 729 01:30:02,125 --> 01:30:04,503 Jebanja sem vajena. 730 01:30:21,270 --> 01:30:23,356 G. Cravens, pridi z mano. 731 01:30:24,190 --> 01:30:25,399 Vzemiva knjigo. 732 01:30:26,942 --> 01:30:28,318 �as je, da gremo. 733 01:30:37,411 --> 01:30:39,664 Neverjetno, 734 01:30:39,872 --> 01:30:46,754 kak�no uni�enje lahko povzro�i ta knjiga. 735 01:31:00,267 --> 01:31:02,895 Jackson Boomer, tokrat ne more� zmagati. 736 01:31:03,646 --> 01:31:06,482 Nasprotujem vsemu, za kar se zavzema�. 737 01:31:08,734 --> 01:31:11,069 To je tvoja te�ava, Guerrero. 738 01:31:11,612 --> 01:31:13,739 Zato nima� mo�nosti, da bi zmagal. 739 01:31:14,907 --> 01:31:19,537 Ko si se odrekel satanu in ga zapustil, 740 01:31:20,413 --> 01:31:23,999 si se odrekel mo�i, ki ti jo je dal. 741 01:31:24,750 --> 01:31:27,336 Zdaj pripada meni. 742 01:31:28,045 --> 01:31:31,591 Ne rabim satanove mo�i, da ti rog zarijem v rit. 743 01:31:32,425 --> 01:31:37,971 Ve�, mo� tam spodaj ima bolj�e na�rte kot to. 744 01:31:38,097 --> 01:31:41,100 Zdaj lahko odide� 745 01:31:41,559 --> 01:31:45,938 in jo tako re�i�. 746 01:31:48,191 --> 01:31:50,651 Zakaj bi me osvobodil? -No... 747 01:31:51,693 --> 01:31:56,031 Nisi mo�, kakr�en si bil neko�, in zdaj ima mene. 748 01:31:57,658 --> 01:31:59,994 Tipi�no zate. Trike se gre�. 749 01:32:00,119 --> 01:32:03,580 Ne, ne, zadovoljen je z zlom, 750 01:32:03,705 --> 01:32:05,791 ki si ga prinesel na Zemljo. 751 01:32:06,333 --> 01:32:11,464 Izkazati ti �eli hvale�nost in odpu��anje. 752 01:32:13,800 --> 01:32:16,551 Ne rabim njegove zahvale. 753 01:32:17,845 --> 01:32:19,471 Niti njegovega odpu��anja. 754 01:32:22,516 --> 01:32:23,684 Streljajte. 755 01:32:39,909 --> 01:32:42,828 Na strelskem obra�unu ne sme� imeti no�a. 756 01:32:44,955 --> 01:32:46,039 Ne! 757 01:33:08,146 --> 01:33:10,314 Daj mi ga, Alicia. 758 01:33:11,899 --> 01:33:13,108 Ne daj mu ga! 759 01:33:15,319 --> 01:33:19,949 Prekleto, Guerrero. Umri �e enkrat. 760 01:33:20,741 --> 01:33:23,453 Smrt ni v moji prihodnosti, kreten. 761 01:33:36,466 --> 01:33:37,549 Ne. 762 01:33:55,609 --> 01:33:58,028 Rog bi rad imel? Tu ga ima�! 763 01:34:57,505 --> 01:34:59,131 Si dobro? 764 01:34:59,590 --> 01:35:02,217 Svoje �ivljenje si tvegal, da bi me re�il. 765 01:35:03,219 --> 01:35:05,304 Ni to o�etova naloga? 766 01:35:09,726 --> 01:35:11,811 Ne, ne, zdaj ne sme� umreti. 767 01:35:13,479 --> 01:35:14,688 Ne, o�ka. 768 01:35:36,544 --> 01:35:38,796 Mari�ka, prestar sem za umiranje. 769 01:35:41,715 --> 01:35:44,593 Pa te res ni lahko ubiti, kaj, starec? 770 01:35:46,137 --> 01:35:48,055 Sploh se ti ne svita, punca. 53651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.