Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,989 --> 00:00:40,869
TOMBSTONE
2
00:01:36,692 --> 00:01:41,530
Koga v mestu moram pojebati,
da dobim pija�o?
3
00:01:54,919 --> 00:01:57,714
Vem, Johnsonova tolpa ste.
4
00:01:58,673 --> 00:02:01,009
I��e ljudi, kot smo mi.
5
00:02:02,052 --> 00:02:05,222
Tatove, morilce, roparje.
6
00:02:06,098 --> 00:02:07,808
Daj mu viski.
7
00:02:15,775 --> 00:02:18,027
Kako ti je ime in od kod si?
8
00:02:26,536 --> 00:02:28,246
Ime mi je Jeremiah.
9
00:02:30,499 --> 00:02:34,461
S Hudsonovo tolpo
sem bil blizu Santa Feja.
10
00:02:35,880 --> 00:02:40,301
Ravno smo oropali banko
in se skrivali zunaj mesta.
11
00:02:41,928 --> 00:02:44,639
Potem se je pojavil on.
12
00:02:47,392 --> 00:02:50,937
Pri�el je kot strela z jasnega,
kot prikazen sredi no�i.
13
00:02:52,731 --> 00:02:56,193
S ko�o,
ustrojeno kot bivolje usnje,
14
00:02:56,276 --> 00:02:58,612
z o�mi, �rnimi kot oglje.
15
00:02:59,655 --> 00:03:02,366
Pod nadzorom
je imel velikega starega bivola.
16
00:03:03,033 --> 00:03:06,120
Dva �lana tolpe je do smrti poteptal
in pomendral.
17
00:03:07,204 --> 00:03:10,792
Streljal je
z dvema pi�tolama kot Billy the Kid.
18
00:03:13,044 --> 00:03:18,174
Pravijo, da ga
je hladnokrvno ustrelil brat Red.
19
00:03:20,010 --> 00:03:22,012
Prav tu v Tombstonu.
20
00:03:30,437 --> 00:03:34,608
Vstal je iz groba
in se pri�el ma��evat.
21
00:03:38,488 --> 00:03:41,199
Pravijo,
da se je pogodil s hudi�em.
22
00:03:44,410 --> 00:03:46,079
Zanj je zbiral du�e.
23
00:03:46,329 --> 00:03:49,541
Od Oregona
pa vse do San Miguela.
24
00:03:49,791 --> 00:03:53,086
Pravijo,
da je ve� kot 50 mo� poslal v pekel.
25
00:03:56,215 --> 00:03:58,133
Vse to je storil en �lovek?
26
00:04:00,511 --> 00:04:02,221
Ime mu je bilo...
27
00:04:02,763 --> 00:04:04,223
Guerrero.
28
00:04:09,145 --> 00:04:10,313
Kdo je naslednji?
29
00:04:13,024 --> 00:04:14,317
Prihaja pome?
30
00:04:15,443 --> 00:04:19,197
Povej.
-Dobrodo�el v mojem peklu.
31
00:04:45,851 --> 00:04:48,020
Kdo si? Si Guerrero?
32
00:05:09,125 --> 00:05:11,419
Bova nekaj spila,
stari prijatelj?
33
00:05:11,878 --> 00:05:13,839
Enkrat si me �e ubil.
34
00:05:14,297 --> 00:05:16,884
Ne morem spet umreti.
35
00:05:17,301 --> 00:05:22,264
Kaj bi rad?
-Tisti spodaj ho�e, da pohiti�.
36
00:05:23,599 --> 00:05:26,852
Tega ne morem ve�no po�eti.
Zaklju�il sem.
37
00:05:27,061 --> 00:05:30,273
Ne more� zaklju�iti, Guerrero.
Njegova last si.
38
00:05:36,321 --> 00:05:37,906
O�itno lahko spet umre�.
39
00:05:46,707 --> 00:05:49,293
Re�ija
40
00:05:55,258 --> 00:05:57,927
V glavni vlogi
41
00:06:09,606 --> 00:06:11,191
To je pravi pekel.
42
00:06:12,234 --> 00:06:13,777
La�nivec.
43
00:06:19,700 --> 00:06:23,788
Vse du�e ti bom izro�il,
�e mi vrne� mojo.
44
00:06:25,706 --> 00:06:28,960
Njihove du�e
bodo hranile peklenski ogenj
45
00:06:29,085 --> 00:06:31,629
in ti dale
neizmerno zadovoljstvo.
46
00:06:41,098 --> 00:06:45,670
MRTEV V TOMBSTONU 2
47
00:06:47,813 --> 00:06:50,399
Igrajo �e
48
00:06:56,614 --> 00:06:59,117
TOMBSTONE, SILVER RIVER
49
00:07:28,148 --> 00:07:30,150
�ERIF
50
00:07:49,003 --> 00:07:52,840
Glej, kaj je veter prinesel.
-Dolgo se nisva videla, �erif.
51
00:07:53,258 --> 00:07:57,262
Ne dovolj dolgo.
Si se pri�el predat?
52
00:07:57,429 --> 00:08:01,391
Pri�el sem se poslovit od o�eta
in �e zadnji� obiskat dru�ino,
53
00:08:01,641 --> 00:08:03,143
potem pa bom od�el.
54
00:08:03,393 --> 00:08:05,687
5.000 dolarjev nagrade
ni kar tako.
55
00:08:05,854 --> 00:08:07,815
I��E SE MRTEV ALI �IV
56
00:08:07,940 --> 00:08:10,568
Ne, ni pa to vredno smrti.
57
00:08:11,235 --> 00:08:15,406
Od nekdaj si pridani�,
tat in neumen pijanec.
58
00:08:16,657 --> 00:08:18,910
Vsaj nekaj skupnega imava,
�erif.
59
00:08:20,286 --> 00:08:24,207
Zjutraj je sem pri�la
tolpa konfederacijskih razbojnikov.
60
00:08:24,416 --> 00:08:26,710
Vohljali so
in spra�evali po tebi.
61
00:08:27,085 --> 00:08:29,421
Tvoje dru�ine �e niso na�li,
a jo bodo.
62
00:08:30,339 --> 00:08:31,924
Bodo pa umrli, �erif.
63
00:08:33,133 --> 00:08:35,135
No�em, da po ulicah te�e kri.
64
00:08:37,471 --> 00:08:38,889
Samo na hitro sem se oglasil.
65
00:08:39,515 --> 00:08:41,434
Naj ti povem jasno in glasno.
66
00:08:42,184 --> 00:08:46,189
Tvoja mama ima tu dru�ino,
�eprav je bila navadna barska kurba,
67
00:08:46,272 --> 00:08:49,567
ko je tvoj o�e umrl
in je morala nahraniti vaju z Redom.
68
00:08:49,818 --> 00:08:53,321
Kon�no pa je na�la pot do Boga
in si ustvarila lepo �ivljenje.
69
00:08:54,072 --> 00:08:55,407
Preidi k bistvu, �erif.
70
00:08:56,950 --> 00:08:58,452
Mesto je mirno.
71
00:08:58,702 --> 00:09:01,497
�e ho�e� akcijo,
pojdi v Dodge City ali Tombstone.
72
00:09:02,081 --> 00:09:04,583
Pokloni se o�etu,
prinesi nekaj hrane,
73
00:09:04,708 --> 00:09:05,960
potem pa se poberi.
74
00:09:06,961 --> 00:09:08,462
Sicer bom �el po nagrado.
75
00:09:11,340 --> 00:09:12,467
Meni je prav.
76
00:09:13,885 --> 00:09:15,219
Zdaj pa...
77
00:09:16,763 --> 00:09:19,015
Na to,
da se ne bova ve� videla.
78
00:09:21,977 --> 00:09:26,773
SILVER RIVER
79
00:09:58,015 --> 00:10:01,769
ALEJANDRO DE LA CRUZ
80
00:10:07,191 --> 00:10:09,485
Guerrero de la Cruz.
81
00:10:09,652 --> 00:10:13,865
Zloglasni ban�ni ropar,
hladnokrvni morilec.
82
00:10:14,115 --> 00:10:15,951
Dolgo te �e i��em.
83
00:10:16,493 --> 00:10:18,578
A tako?
84
00:10:18,787 --> 00:10:23,542
Po vsej dr�avi
sem na�el trupla,
85
00:10:23,667 --> 00:10:25,169
tebe pa nisem uspel najti.
86
00:10:26,754 --> 00:10:29,340
Povej, kar bi rad,
preden izgubi� v �e eni vojni.
87
00:10:31,967 --> 00:10:36,639
Zveni� enako kot brat Red.
88
00:10:37,640 --> 00:10:40,477
Vem, s tem sem te presenetil.
89
00:10:41,352 --> 00:10:44,064
Z Redom Cavanaughom
sva neko� jezdila skupaj.
90
00:10:44,189 --> 00:10:47,275
Pred vojno sva bila
v Tennesseeju cestna razbojnika.
91
00:10:48,443 --> 00:10:49,903
Jackson Boomer.
92
00:10:50,737 --> 00:10:52,197
To�no ta.
93
00:10:53,991 --> 00:10:55,576
Kaj bi rad od mene?
94
00:10:55,784 --> 00:10:59,997
Red mi je nekaj zaupal.
95
00:11:00,498 --> 00:11:05,545
Povedal mi je,
da je v otro�tvu videl mamo,
96
00:11:05,795 --> 00:11:10,258
kako je dru�insko dedi��ino skrila
v �katlo iz kosti.
97
00:11:10,759 --> 00:11:14,429
Kaj?
-Za �katlo bom pla�al.
98
00:11:15,222 --> 00:11:16,848
Ali pa bo� pla�al ti.
99
00:11:17,683 --> 00:11:19,101
Mi grozi�?
100
00:11:20,060 --> 00:11:21,729
Ja, gospod.
101
00:11:21,854 --> 00:11:25,107
Nisem mo�ki,
ki je vajen ne�nosti.
102
00:11:25,608 --> 00:11:29,445
�e mi �katle ne preda�,
te bom ubil.
103
00:11:29,654 --> 00:11:33,700
Ubil bom tvoje sorodnike,
sorodnike tvojih sorodnikov,
104
00:11:33,992 --> 00:11:37,579
ljudi, ki jih sovra�i�,
in ljudi, ki sovra�ijo tebe.
105
00:11:38,413 --> 00:11:41,958
No, Jackson Boomer,
presneto nesre�o ima�.
106
00:11:42,918 --> 00:11:44,753
Nimam �ivih sorodnikov.
107
00:11:45,545 --> 00:11:48,132
Kdo me sovra�i, je �e mrtev.
108
00:11:48,298 --> 00:11:50,175
Prvi� sli�im
za �katlo iz kosti.
109
00:11:50,301 --> 00:11:53,012
In ker smo na sveti zemlji,
110
00:11:54,221 --> 00:11:55,723
te ne bom ubil.
111
00:11:57,016 --> 00:12:00,561
�e se bo� �e enkrat zajebaval
z mano, bo� kon�al kot Red.
112
00:12:01,270 --> 00:12:02,981
V krsti.
113
00:12:06,568 --> 00:12:10,864
Silver River izgleda tako prijeten,
da bi �lovek kar ostal tu.
114
00:12:11,948 --> 00:12:14,743
Tam bomo naslednjih nekaj dni.
115
00:12:14,910 --> 00:12:18,580
Povej,
ko si bo� premislil glede �katle.
116
00:12:41,647 --> 00:12:42,940
Hitro.
117
00:12:45,526 --> 00:12:49,613
Pozdravljeni. Izvolite klobase
in obaro. Dober tek.
118
00:12:54,911 --> 00:12:58,373
�ivjo, Bob.
Shelby, mi da� pivi?
119
00:13:02,585 --> 00:13:04,129
Izvolite, gospodje.
120
00:13:05,464 --> 00:13:07,174
Kdo zmaguje, Ray?
121
00:13:08,508 --> 00:13:10,594
Mirno, Charley.
Samo igra... Ej.
122
00:13:12,471 --> 00:13:14,723
Poberi se, poberi se. Gremo.
123
00:13:15,307 --> 00:13:17,643
Na zrak mora�, Charley. Dajmo.
124
00:13:21,147 --> 00:13:23,316
Spravi se sem. Pridi.
125
00:13:26,819 --> 00:13:29,864
Ohladi se, Charley.
Spravi se domov.
126
00:13:50,178 --> 00:13:51,554
Kaj bo�?
127
00:13:52,347 --> 00:13:55,850
Dela� se, da me ne pozna�.
-Ne poznam te.
128
00:13:58,019 --> 00:14:00,355
Jaz sem, tvoj o�e.
129
00:14:01,481 --> 00:14:03,066
Vem, kdo si.
130
00:14:03,775 --> 00:14:06,695
Pravim pa, da te ne poznam.
131
00:14:13,035 --> 00:14:14,870
Se lahko kje pogovoriva?
132
00:14:15,830 --> 00:14:17,373
Samo ne tukaj.
133
00:14:19,500 --> 00:14:21,085
Zadaj je ulica.
134
00:14:29,636 --> 00:14:31,305
Gre� samo mimo ali bo� ostal?
135
00:14:32,681 --> 00:14:34,224
Samo mimo grem.
136
00:14:35,601 --> 00:14:37,353
Upam,
da ne bo� naletel na te�ave.
137
00:14:43,234 --> 00:14:44,735
Grda razvada.
138
00:14:46,988 --> 00:14:48,448
Zdaj pa ho�e� biti moj o�e?
139
00:14:49,532 --> 00:14:50,825
Ne rabim ga.
140
00:14:51,284 --> 00:14:54,037
Odrasla sem
in znam poskrbeti zase.
141
00:14:54,287 --> 00:14:57,541
Sem videl.
-Ja.
142
00:14:57,666 --> 00:14:58,917
Kako je babica?
143
00:15:00,544 --> 00:15:02,296
Stara.
144
00:15:05,215 --> 00:15:06,425
Mamica.
145
00:15:10,096 --> 00:15:13,850
Ne ti meni mamica.
�e leta nas nisi obiskal.
146
00:15:14,475 --> 00:15:17,604
Si me hotel prizadeti?
-Skrenil sem s poti.
147
00:15:17,854 --> 00:15:19,063
S poti?
148
00:15:20,357 --> 00:15:22,275
Izgleda�,
kot da si bil v peklu.
149
00:15:23,318 --> 00:15:25,237
Videla sem
plakate s tvojo sliko.
150
00:15:26,029 --> 00:15:28,198
�e vedno be�i� pred zakonom?
151
00:15:29,241 --> 00:15:30,534
Stranke me �akajo.
152
00:15:30,784 --> 00:15:32,536
�e kdo vpra�a, �e me pozna�,
153
00:15:33,621 --> 00:15:34,830
reci, da me ne.
154
00:15:36,457 --> 00:15:37,833
To pa ne bo te�ko.
155
00:15:46,968 --> 00:15:49,054
Mislila sem,
da te ne bom ve� videla.
156
00:15:57,437 --> 00:15:58,689
Zdravo, dame.
157
00:16:03,778 --> 00:16:05,154
Krasno.
158
00:16:06,614 --> 00:16:07,990
Najlep�a hvala.
159
00:16:10,284 --> 00:16:11,744
Dame.
160
00:16:13,997 --> 00:16:18,710
Mari�ka, mari�ka. �udovita si.
161
00:16:58,210 --> 00:17:01,797
Povej mi ve�
o posebni �katli iz kosti, mama.
162
00:17:02,840 --> 00:17:06,761
V to se no�e� vpletati, sin.
163
00:17:07,261 --> 00:17:10,348
Ve�, kje je?
-Ne sme biti najdena.
164
00:17:11,558 --> 00:17:13,226
Kdor jo dobi v roke,
165
00:17:13,351 --> 00:17:17,314
dr�i klju�
do neizmerne zle mo�i.
166
00:17:17,898 --> 00:17:20,567
Jackson jo ho�e najti.
Grozil je meni
167
00:17:22,444 --> 00:17:24,321
in moji dru�ini.
168
00:17:26,490 --> 00:17:28,909
Tema�nost ti od nekdaj sledi,
Guerrero.
169
00:17:30,453 --> 00:17:32,205
Starka sem, sin.
170
00:17:33,289 --> 00:17:35,166
Ne bom ve� dolgo na svetu.
171
00:17:37,168 --> 00:17:39,504
�as je, da ti povem,
172
00:17:40,588 --> 00:17:42,465
a nekaj mi mora� obljubiti.
173
00:17:44,176 --> 00:17:45,344
Povej, mama.
174
00:17:46,345 --> 00:17:51,225
Zaobljubi se, da bo�
za vsako ceno ��itil vsebino �katle.
175
00:17:53,644 --> 00:17:55,688
�katla nima ni�esar z mano.
176
00:17:55,896 --> 00:17:57,231
Ima.
177
00:17:58,733 --> 00:18:01,402
Tvoj o�e se je boril s hudi�em,
da bi poskrbel,
178
00:18:01,527 --> 00:18:04,113
da ne bi pri�la
v napa�ne roke.
179
00:18:05,365 --> 00:18:07,158
Del ne�esa ve�jega si.
180
00:18:09,327 --> 00:18:12,789
Lucifer te je izbral za slu�abnika,
da bi se ma��eval o�etu,
181
00:18:12,956 --> 00:18:14,374
a to lahko spremeni�.
182
00:18:15,667 --> 00:18:19,463
Odlo�iti se mora� za pot odre�itve,
sin.
183
00:18:22,466 --> 00:18:23,718
Ne morem.
184
00:18:25,428 --> 00:18:26,846
Pogodil sem se.
185
00:18:27,305 --> 00:18:29,223
Hudi�eva last sem.
186
00:18:33,478 --> 00:18:38,066
Ni�esar ne morem spremeniti, mama.
-Ne, ni res, sin.
187
00:18:39,276 --> 00:18:40,861
Si edini, ki lahko.
188
00:18:41,862 --> 00:18:44,865
Ne dovoli,
da bi Jackson Boomer zmagal.
189
00:18:47,034 --> 00:18:48,994
Obljubi mi.
-Ne morem.
190
00:18:50,871 --> 00:18:54,417
Potem pa pojdi. Ne rabimo te.
191
00:19:43,719 --> 00:19:46,263
Kaj je narobe? Kaj je?
192
00:19:46,388 --> 00:19:48,349
Daj, pomiri se.
193
00:21:00,342 --> 00:21:02,344
Posku�al si me ubiti.
194
00:21:02,553 --> 00:21:04,805
Nikakor, samo tvojega konja.
195
00:21:05,347 --> 00:21:09,393
To je �ele prvi od na�inov,
s katerimi te bom prizadel,
196
00:21:09,643 --> 00:21:11,646
da bom dobil, kar ho�em.
197
00:21:12,063 --> 00:21:16,943
Ho�em pa �katlo,
Guerrero, in to pri pri�i.
198
00:21:17,235 --> 00:21:19,737
Ej, ej, pomirita se, fanta.
199
00:21:19,863 --> 00:21:22,615
Mirno, kolega.
To re�imo za zaprtimi vrati.
200
00:21:26,578 --> 00:21:28,330
Gremo noter, gremo.
201
00:21:29,039 --> 00:21:30,332
Ne bo �lo.
202
00:21:31,834 --> 00:21:33,293
Si res �eli� to bitko?
203
00:21:33,877 --> 00:21:35,546
Niti malo.
204
00:21:36,088 --> 00:21:40,760
Da bi dobil knjigo, pa bom zaigral
na vojne bobne, �e bo treba.
205
00:22:24,097 --> 00:22:27,935
�ERIF
206
00:22:35,443 --> 00:22:41,157
Prekleto, Guerrero,
no�em prekiniti tvoje zabave,
207
00:22:41,616 --> 00:22:46,746
ker te je neverjetno gledati,
ko si v akciji.
208
00:22:47,747 --> 00:22:49,833
Po�asi
pa izgubljam potrpljenje.
209
00:22:50,584 --> 00:22:53,587
Daj mi, kar ho�em. Takoj.
210
00:22:54,046 --> 00:22:58,551
Sicer bom po�gal to mesto
in vse ljudi v njem.
211
00:23:05,349 --> 00:23:08,895
Peljal te bom tja,
kjer je �katla zakopana. -Ne.
212
00:23:10,104 --> 00:23:11,773
Tako se govori.
213
00:23:13,650 --> 00:23:17,863
Cravens, vzemi mu oro�je
in pripravi vse za odhod.
214
00:23:18,530 --> 00:23:20,866
Ostanita na varnem.
215
00:23:21,241 --> 00:23:24,870
Konja pokopljita
zraven o�etovega groba.
216
00:24:02,994 --> 00:24:04,662
Kje je?
217
00:24:05,663 --> 00:24:07,373
Tam je zakopana.
218
00:24:07,540 --> 00:24:11,086
Vse oro�je bo uperjeno vate.
219
00:24:12,170 --> 00:24:14,715
�e bo� delal neumnosti,
220
00:24:15,132 --> 00:24:19,970
te bomo tako napolnili s svincem,
da bo� potonil kot kamen.
221
00:24:20,387 --> 00:24:23,265
Zdaj pa pojdi izkopat �katlo.
222
00:24:32,358 --> 00:24:34,319
Pohiti, Guerrero.
223
00:25:11,275 --> 00:25:12,901
Prinesi jo sem.
224
00:25:20,451 --> 00:25:22,870
To.
-Imamo jo!
225
00:25:27,041 --> 00:25:28,293
Guerrero.
226
00:25:31,087 --> 00:25:32,380
Ne more� zbe�ati.
227
00:25:37,052 --> 00:25:38,220
Stoj!
228
00:25:40,180 --> 00:25:41,306
Nehajte streljati.
229
00:25:42,558 --> 00:25:43,726
Nehajte.
230
00:25:44,643 --> 00:25:47,772
Ste zme�ani? Pridite sem.
231
00:25:47,938 --> 00:25:50,900
Rekel si, naj ga napolnimo
s svincem, �e bo be�al.
232
00:25:51,234 --> 00:25:54,529
Blefiral sem, da bi me ubogal.
233
00:25:55,280 --> 00:25:56,781
Prinesite ga sem.
234
00:25:57,490 --> 00:26:01,036
Mrtev je, polkovnik.
Toliko svinca nih�e ne pre�ivi.
235
00:26:01,244 --> 00:26:04,331
Prav,
a rad bi se prepri�al na lastne o�i.
236
00:26:04,664 --> 00:26:06,541
Poi��ite njegovo truplo.
237
00:26:31,735 --> 00:26:32,861
Daj �e.
238
00:26:50,630 --> 00:26:52,924
Pizdun la�nivi.
239
00:26:53,049 --> 00:26:56,344
Zdaj moramo najti nekoga,
ki ve, kje je prava �katla.
240
00:27:48,525 --> 00:27:49,692
Videl sem te.
241
00:28:02,539 --> 00:28:05,251
Mirno. Kar mirno, sine.
242
00:28:06,460 --> 00:28:07,920
Za hudi�a dela�?
243
00:28:08,629 --> 00:28:10,798
Vedno sklepa�,
da so ljudje zlobni?
244
00:28:12,258 --> 00:28:13,468
Mogo�e niso?
245
00:28:15,220 --> 00:28:18,765
Ne. Jaz sem po�tenjak.
246
00:28:19,349 --> 00:28:20,809
Dr. Goldsworthy sem.
247
00:28:23,478 --> 00:28:24,813
Si pravi zdrav...
248
00:28:36,450 --> 00:28:38,411
Pesjan.
249
00:29:15,575 --> 00:29:17,744
�ELEZNICA,
OTVORITEV KMALU
250
00:29:25,252 --> 00:29:28,631
Pravi�,
da ima Guerrero h�erko?
251
00:29:29,757 --> 00:29:33,761
Ni grda, ni pa visoka dama.
252
00:29:34,554 --> 00:29:36,723
Ni kot punce,
ki jih zaposlujem tu.
253
00:29:37,515 --> 00:29:41,770
Bi si jih rad ogledal?
-Prepu��am se vam, ga. du Vere.
254
00:29:44,814 --> 00:29:49,903
Ime ji je Alicia.
Reva je neotesanka.
255
00:29:51,947 --> 00:29:56,702
Ni�esar ne ve o modi
ali parfumih.
256
00:29:58,245 --> 00:30:00,998
Ali o tem,
kako zadovoljiti mo�kega.
257
00:30:02,917 --> 00:30:08,298
V gostilni Pinky's
umazancem stre�e nagnusne jedi.
258
00:30:09,591 --> 00:30:12,260
Pravi hudi�ek si.
259
00:30:13,929 --> 00:30:15,597
Kak�na vrsta telesa
ti ustreza?
260
00:30:16,640 --> 00:30:21,854
Oblika pe��ene ure,
sr�asta oblika, debelu�na?
261
00:30:25,274 --> 00:30:26,609
Kaj pa ti?
262
00:30:27,693 --> 00:30:30,363
Jaz?
-Ja, ti.
263
00:30:30,571 --> 00:30:32,949
Bolj sem ti v�e�
kot mlaj�a dekleta?
264
00:30:33,116 --> 00:30:37,412
Ti si diamant,
one pa srebrnina.
265
00:30:46,380 --> 00:30:49,216
Vrhunska roba sem, g. Boomer.
266
00:30:50,134 --> 00:30:53,846
Ure hitro be�ijo
in niso poceni.
267
00:30:54,680 --> 00:30:56,057
Le pripravi se.
268
00:30:56,682 --> 00:30:59,310
Bova pogovor nadaljevala
v moji spalnici?
269
00:30:59,477 --> 00:31:00,937
Ja, moja gospa.
270
00:31:01,729 --> 00:31:03,439
Gabriella.
271
00:31:03,773 --> 00:31:06,568
Povej mi dobro novico.
-�iv je.
272
00:31:07,819 --> 00:31:09,070
Si prepri�an?
273
00:31:09,988 --> 00:31:13,450
Ja. Bil je dale�, a videl
sem ga z daljnogledom.
274
00:31:13,575 --> 00:31:16,412
Neki mo�ki ga je zvlekel iz reke
in ga dal na voz.
275
00:31:17,287 --> 00:31:20,207
Kam ga je peljal?
-V neko hi�o v mestu.
276
00:32:17,101 --> 00:32:19,228
Prijetna kopel bo pomagala.
277
00:32:21,397 --> 00:32:22,523
Ja.
278
00:34:59,023 --> 00:35:03,027
Dr. Goldsworthy.
Nisem vas pri�akoval tu.
279
00:35:05,863 --> 00:35:08,908
�e dolgo te spremljam,
Guerrero.
280
00:35:09,784 --> 00:35:12,620
Kljub vsem dejanjem
si dober �lovek.
281
00:35:14,831 --> 00:35:18,919
Na veliko re�i nisem ponosen.
-Nih�e ni popoln.
282
00:35:19,920 --> 00:35:22,464
Verjamem pa,
da si vsak zaslu�i drugo prilo�nost.
283
00:35:23,549 --> 00:35:26,885
Rodil sem se kot gre�nik.
Tak bom najbr� tudi umrl.
284
00:35:32,266 --> 00:35:34,185
Ve� kot samo gre�nik si.
285
00:35:36,062 --> 00:35:37,271
Sin si.
286
00:35:38,189 --> 00:35:39,315
O�e.
287
00:35:40,525 --> 00:35:42,736
Lahko najde� odre�itev.
288
00:35:45,780 --> 00:35:47,866
Te�ko si predstavljam,
289
00:35:49,326 --> 00:35:52,287
da bi mi Gospod lahko odpustil.
-Vseeno pa si tu.
290
00:35:53,622 --> 00:35:55,791
Zakaj
si ne bi odpustil za grehe?
291
00:35:57,209 --> 00:35:58,878
Na kocki je ve�,
kot si misli�.
292
00:35:59,587 --> 00:36:04,759
Na kocki? Kaj je na kocki?
-V prvi vrsti tvoja du�a.
293
00:36:06,678 --> 00:36:09,389
Tvoja h�erka Alicia.
294
00:36:11,099 --> 00:36:12,434
Ona je tvoja prihodnost.
295
00:36:13,602 --> 00:36:15,145
Tvoja zapu��ina.
296
00:36:20,734 --> 00:36:22,820
Kamorkoli grem, doktor,
297
00:36:23,946 --> 00:36:25,573
tja mi sledi hudi�.
298
00:36:26,824 --> 00:36:28,492
Tu ga ne vidim. Ga ti?
299
00:36:29,619 --> 00:36:31,871
Lahko izbere� po�teno pot.
300
00:36:33,414 --> 00:36:34,624
Zdaj ima� prilo�nost.
301
00:36:37,335 --> 00:36:40,046
Iz reke sem te izvlekel
iz enega razloga, sine.
302
00:36:41,089 --> 00:36:44,009
Da bi nehal sodelovati s hudi�em
in na�el pravo pot.
303
00:37:39,898 --> 00:37:45,612
Hvala. Hvala
za gostoljubnost na to lepo jutro.
304
00:37:50,990 --> 00:37:53,076
Kava je na ra�un hi�e,
g. Boomer.
305
00:37:54,952 --> 00:37:58,581
Vzemite jo na pot,
ker tu niste dobrodo�li.
306
00:37:59,873 --> 00:38:04,961
A, tako,
gd�. Alicia de la Cruz?
307
00:38:07,463 --> 00:38:10,800
Jabolko
o�itno ne pade dale� od drevesa.
308
00:38:11,175 --> 00:38:15,887
Si pa lep�a
na pogled kot tvoj stari.
309
00:38:17,847 --> 00:38:19,057
Kaj bi rad?
310
00:38:22,518 --> 00:38:23,853
Jajca, prosim.
311
00:38:27,231 --> 00:38:28,439
Na oko.
312
00:38:32,110 --> 00:38:33,361
Slanino.
313
00:38:34,654 --> 00:38:35,988
Hrustljavo.
314
00:38:37,281 --> 00:38:40,992
No, g. Cravens.
Lepo se obna�aj.
315
00:38:41,326 --> 00:38:44,996
Jackson Boomer
je s tolpo pri�el na zajtrk.
316
00:38:47,373 --> 00:38:50,542
Ve.
-Kaj ve?
317
00:38:52,086 --> 00:38:54,170
Ve, da je Guerrero moj o�e.
318
00:38:56,131 --> 00:38:59,258
Kaj je naro�il?
-Jajca na oko.
319
00:39:00,051 --> 00:39:02,344
Pripraviva mu to�no to
in �e kaj ve�.
320
00:39:06,890 --> 00:39:08,224
Kaj je to?
321
00:39:09,142 --> 00:39:10,810
Cianid.
322
00:39:11,352 --> 00:39:16,023
Ga bo ubil?
-Podgane ubije. On je podgana, ne?
323
00:39:16,356 --> 00:39:19,359
Kaj pa jaz?
-Nisi ji v�e�.
324
00:39:20,944 --> 00:39:22,279
Bomo videli.
325
00:39:30,494 --> 00:39:31,661
Bi radi �e kaj?
326
00:39:32,662 --> 00:39:34,998
Tvojo dru�bo.
-Delo me �aka.
327
00:39:35,332 --> 00:39:38,376
Jaz sem to delo, Alicia.
328
00:39:38,918 --> 00:39:40,252
Prosim...
329
00:39:43,255 --> 00:39:44,505
Sedi.
330
00:39:52,429 --> 00:39:54,181
Kaj ho�ete od mene?
331
00:39:54,973 --> 00:39:56,517
O�eta sploh ne poznam.
332
00:39:57,058 --> 00:40:01,020
Sram ga je lahko,
da je tako �edno mladenko pustil,
333
00:40:01,186 --> 00:40:02,646
da se mora sama znajti.
334
00:40:03,397 --> 00:40:04,649
Dobro mi gre.
335
00:40:06,483 --> 00:40:11,654
Veliko bolje ti bi �lo,
�e bi delala za go. du Vere.
336
00:40:13,281 --> 00:40:15,408
Raje imam slu�bo,
kjer lahko stojim.
337
00:40:19,411 --> 00:40:26,583
Se ti mogo�e sanja,
kam je dedek skril �katlo iz kosti?
338
00:40:28,127 --> 00:40:29,295
Pojma nimam.
339
00:40:33,382 --> 00:40:36,092
Bulldog, si kaj zavohal?
340
00:40:37,594 --> 00:40:39,011
Tole ti bo v�e�.
341
00:40:40,513 --> 00:40:44,474
Bulldog ga ne kli�emo
zaradi njegovih borilnih spretnosti.
342
00:40:45,475 --> 00:40:46,768
Postano pivo.
343
00:40:47,643 --> 00:40:48,770
�agovina.
344
00:40:52,022 --> 00:40:53,440
Cenen parfum.
345
00:40:54,859 --> 00:40:58,987
In zadah po viskiju 30 mo�,
ki jedo postan fi�ol.
346
00:40:59,571 --> 00:41:01,489
In?
347
00:41:07,286 --> 00:41:10,539
Pred kak�nim tednom
je v kotu nekdo bruhal.
348
00:41:10,706 --> 00:41:15,043
Bruhanje je nekdo po�istil,
a za moj okus �e vedno preve� smrdi.
349
00:41:15,710 --> 00:41:20,089
Neverjetno, ne?
-Ja, dober poceni trik.
350
00:41:20,922 --> 00:41:26,135
�e mi dovolite...
-Ne, ne dovolim ti.
351
00:41:27,971 --> 00:41:29,221
Bulldog.
352
00:41:30,222 --> 00:41:32,308
So jajca sve�a?
353
00:41:35,977 --> 00:41:37,478
Jaz jih ne bi jedel, �ef.
354
00:41:38,187 --> 00:41:43,192
Sve�a jajca
imajo poseben vonj.
355
00:41:45,236 --> 00:41:47,988
So jajca sve�a, Alicia?
356
00:41:53,826 --> 00:41:55,911
Ste zboleli, g. Boomer?
357
00:41:56,412 --> 00:41:59,706
Preusmeritev pozornosti.
Dobra taktika.
358
00:42:00,832 --> 00:42:03,251
Da ti odgovorim... Ja.
359
00:42:03,709 --> 00:42:08,213
Me�anica morfija in alkohola
mi pomaga pre�iveti dneve.
360
00:42:08,338 --> 00:42:13,802
Ko bo �utarica enkrat prazna,
verjetno tudi mene ne bo ve�,
361
00:42:13,927 --> 00:42:20,265
zato moram nujno izvedeti,
kje je �katla iz kosti.
362
00:42:22,184 --> 00:42:25,645
�ude�no bo pozdravila vse,
kar vas te�i?
363
00:42:25,854 --> 00:42:27,814
Pozdravila me bo, ja.
364
00:42:28,773 --> 00:42:29,857
Dobro...
365
00:42:31,567 --> 00:42:33,026
Vrniva se k pogovoru.
366
00:42:36,905 --> 00:42:40,158
So jajca sve�a?
367
00:43:12,436 --> 00:43:17,774
Sve�a kot jutranja rosa.
-Madona, Guerrero. Kak�en prihod.
368
00:43:18,233 --> 00:43:21,569
Moram re�i,
da si izbral pravi �as.
369
00:43:22,153 --> 00:43:26,073
Pojdi stran, Alicia.
-Ne tako hitro, mladenka.
370
00:43:28,450 --> 00:43:30,076
Ne vpletaj moje dru�ine.
371
00:43:30,452 --> 00:43:33,037
V najbolj�ih letih je,
Guerrero.
372
00:43:33,955 --> 00:43:39,084
Zahvaliti se ti moram,
da si me vodil v to usrano mesto,
373
00:43:39,209 --> 00:43:42,170
polno dru�inske zgodovine.
374
00:43:43,129 --> 00:43:44,797
Ve�, kaj je sme�no?
375
00:43:45,548 --> 00:43:48,258
Tvoj o�e je to stvar ukradel.
376
00:43:49,801 --> 00:43:53,555
Ni na tebi,
da jo varuje� ali si jo lasti�.
377
00:43:54,764 --> 00:43:59,143
Jaz in dru�ina nimamo ni�esar s tem.
Red ti je natvezil la�i.
378
00:43:59,310 --> 00:44:03,397
�e je o�e res kaj ukradel,
je skrivnost odnesel v grob.
379
00:44:04,605 --> 00:44:07,484
Daj mi, kar ho�em, Guerrero,
380
00:44:07,901 --> 00:44:13,321
sicer bo naslednja v krsti
pristala tvoja krasna h�erka, jasno?
381
00:44:14,114 --> 00:44:16,742
Ne bo �lo.
-Mama.
382
00:44:16,992 --> 00:44:20,120
Mater, Guerrero,
dru�ino od hudi�a ima�.
383
00:44:20,870 --> 00:44:24,665
Izpusti jo,
druga�e ti bom odpihnila mo�gane.
384
00:44:24,957 --> 00:44:28,335
Ena...
-Ni se nam treba pobiti med seboj.
385
00:44:28,460 --> 00:44:30,795
Dve...
-Raje jo ubogaj, Jackson.
386
00:44:30,920 --> 00:44:33,006
Z mamo ni heca.
-Ti.
387
00:44:34,673 --> 00:44:37,051
Prav, zmagali ste.
388
00:45:46,402 --> 00:45:47,820
Krij me.
389
00:45:49,738 --> 00:45:50,823
Pojdi.
390
00:46:34,569 --> 00:46:35,779
Mamica.
391
00:46:35,986 --> 00:46:38,281
Mama, mama, mama.
392
00:46:45,453 --> 00:46:47,414
Dr. Goldsworthy ve.
393
00:46:48,873 --> 00:46:50,708
Stori, kar je prav, sin.
394
00:46:51,751 --> 00:46:53,001
Ra�unam nate.
395
00:47:02,843 --> 00:47:04,053
Ne.
396
00:47:04,679 --> 00:47:06,138
Ne.
397
00:47:06,305 --> 00:47:07,639
Ne zapusti me.
398
00:47:09,933 --> 00:47:11,351
Ne.
399
00:47:33,954 --> 00:47:35,079
Jackson.
400
00:47:35,788 --> 00:47:37,332
Kaj �eli� najti?
401
00:47:37,958 --> 00:47:39,500
Prekleto knjigo.
402
00:47:41,335 --> 00:47:42,628
Povej mi ve� o njej.
403
00:47:47,674 --> 00:47:49,759
Vse mi pomeni.
404
00:47:51,844 --> 00:47:54,639
Re�ila me bo poti v smrt.
405
00:47:56,181 --> 00:48:01,144
Lahko bom nadziral ves svet,
obudil mrtve.
406
00:48:01,811 --> 00:48:06,857
Lahko se bom ma��eval.
-Prav ni� ne dvomi�?
407
00:48:08,483 --> 00:48:10,027
�e davno je tega,
408
00:48:10,694 --> 00:48:14,823
ko so na jugu Mehike praznovali
dan mrtvih kot �e nikoli poprej.
409
00:48:15,115 --> 00:48:19,243
To je bilo pred tem,
ko so knjigo skrili.
410
00:48:21,369 --> 00:48:23,080
Kaj, �e knjigo najdem?
411
00:48:24,164 --> 00:48:25,456
No...
412
00:48:26,249 --> 00:48:30,628
�e knjigo najde�,
te bom peljal do pekla in nazaj.
413
00:48:33,755 --> 00:48:35,424
Zveni krasno.
414
00:48:57,068 --> 00:48:59,653
Ti si sem pripeljal zlo,
Guerrero.
415
00:49:02,197 --> 00:49:03,781
�al mi je, Alicia.
416
00:49:04,866 --> 00:49:06,159
�al?
417
00:49:07,077 --> 00:49:11,038
Pot v pekel je tlakovana
z ob�alovanjem in sramoto.
418
00:49:11,621 --> 00:49:15,459
To �e ve�, ker hodi� po njej.
419
00:49:18,628 --> 00:49:20,129
Iz mesta mora�.
420
00:49:21,130 --> 00:49:22,381
Kam pa naj grem?
421
00:49:23,591 --> 00:49:25,675
To je moj dom.
422
00:49:29,345 --> 00:49:31,556
Ne morem imeti
�e tvoje krvi na rokah.
423
00:49:32,307 --> 00:49:33,599
Preklet bodi.
424
00:49:34,517 --> 00:49:37,143
Preklet bodi, Guerrero.
425
00:49:42,148 --> 00:49:45,776
Ko je umrla tvoja mama,
sem bil pre�et z jezo.
426
00:49:45,901 --> 00:49:47,945
Vedel pa sem, da moram stran,
427
00:49:48,070 --> 00:49:51,698
sicer bi uni�il oba,
tebe in sebe.
428
00:49:54,575 --> 00:49:59,580
Zelo mi je �al, h�erkica. Daj
mi �e eno prilo�nost. Prosim.
429
00:49:59,747 --> 00:50:01,707
Sama znam poskrbeti zase.
430
00:50:02,832 --> 00:50:04,584
Mogo�e pa jaz rabim tebe.
431
00:50:05,335 --> 00:50:06,878
To te�ko verjamem.
432
00:50:44,160 --> 00:50:45,661
Za kaj torej gre, doktor?
433
00:50:49,123 --> 00:50:50,374
Pridita z mano.
434
00:51:17,730 --> 00:51:19,941
Pojdimo.
-Pazljivo.
435
00:51:32,035 --> 00:51:33,286
Mojbog.
436
00:51:34,870 --> 00:51:36,998
To je �katla iz kosti.
-Ja.
437
00:51:52,803 --> 00:51:56,890
Za to vsi umirajo?
-Imenuje se Codex Dameonium.
438
00:51:57,515 --> 00:51:59,600
V latin��ini
to pomeni hudi�eva knjiga.
439
00:52:00,309 --> 00:52:04,020
V njej so najmo�nej�i rituali
in prakse za �astilce hudi�a.
440
00:52:04,688 --> 00:52:07,316
�e bi knjigo v roke dobil
Jackson Boomer...
441
00:52:07,441 --> 00:52:10,860
Ja, ja, razumeva.
Pri�lo bi do sranja.
442
00:52:11,027 --> 00:52:14,447
Zakaj je ne uni�imo?
-Verjemi, mnogi so posku�ali.
443
00:52:14,697 --> 00:52:16,032
Tudi jaz.
444
00:52:16,406 --> 00:52:19,576
Kot se hudi�a
ne da popolnoma uni�iti,
445
00:52:20,494 --> 00:52:22,120
so tudi ti listi neuni�ljivi.
446
00:52:22,829 --> 00:52:24,039
Res?
447
00:52:34,172 --> 00:52:35,340
Niti praske.
448
00:52:35,924 --> 00:52:39,051
Knjiga je na�rt,
kako na Zemlji ustvariti pekel.
449
00:52:39,552 --> 00:52:40,970
Kako je pristala tu?
450
00:52:41,678 --> 00:52:43,931
Konkvistadorji
so jo prinesli v Ameriko.
451
00:52:44,681 --> 00:52:48,393
Cerkveni uradniki
so jo stoletja skrivali v Oaxaci,
452
00:52:49,102 --> 00:52:51,187
potem pa je pri�la
v napa�ne roke.
453
00:53:26,426 --> 00:53:28,761
Kaj je to?
-Vojaki.
454
00:53:29,720 --> 00:53:31,347
Postali bodo del na�e vojske.
455
00:53:33,932 --> 00:53:35,267
Zdaj pa...
456
00:53:37,894 --> 00:53:39,479
Rabimo samo �e knjigo.
457
00:53:43,149 --> 00:53:45,317
Pridi. Gremo, fantje.
458
00:54:07,086 --> 00:54:09,171
Izgleda kot pekel,
ki sem ga videl.
459
00:54:09,422 --> 00:54:13,091
Do zdaj se nam je to zdelo
dobro skrivali��e, zdaj pa...
460
00:54:13,216 --> 00:54:17,679
Je samo vpra�anje �asa, kdaj
bo Jackson na�el to sobo in knjigo.
461
00:54:18,012 --> 00:54:19,722
Spraviti jo moramo na varno.
462
00:54:19,847 --> 00:54:23,475
Nazaj v Mehiko.
V Oaxaco k cerkvenim uradnikom.
463
00:54:23,892 --> 00:54:25,477
Vedeli bodo, kaj z njo.
464
00:54:33,150 --> 00:54:35,610
Tri metre stran zadenem.
-Mrtva je.
465
00:54:44,910 --> 00:54:47,204
Dobri ljudje Silver Riverja,
466
00:54:47,371 --> 00:54:52,416
poglejte, kaj vas �aka,
�e ne bomo dobili, kar �elimo.
467
00:54:54,001 --> 00:54:56,753
Resni�no upam,
da nam boste pomagali.
468
00:54:57,963 --> 00:55:02,425
Naj bo to zadnje,
kar povem glede tega.
469
00:55:03,969 --> 00:55:06,179
Dame in gospodje,
lep dan vam �elim.
470
00:55:13,435 --> 00:55:20,733
BANKA
471
00:55:21,525 --> 00:55:23,402
To je paket,
o katerem sva govorila.
472
00:55:23,527 --> 00:55:25,612
Nesem naj ga v Mehiko?
-Tako je.
473
00:55:25,945 --> 00:55:27,489
Ne izgleda te�avno.
474
00:55:28,865 --> 00:55:30,116
To bomo uredili.
475
00:55:30,574 --> 00:55:31,742
Sre�no, sine.
476
00:56:12,152 --> 00:56:15,906
�ISTE SOBE
OD LETA 1858
477
00:56:44,973 --> 00:56:46,891
Guerrerova h�erka
je zapustila mesto.
478
00:56:50,560 --> 00:56:52,980
Po�tna ko�ija ima knjigo
in potuje proti jugu.
479
00:56:54,439 --> 00:56:58,776
Strahopetec
posku�a za��ititi h�erko.
480
00:57:00,236 --> 00:57:01,696
Zberi mo�e.
481
00:57:02,237 --> 00:57:05,657
Dohitite ko�ijo.
Res si �elim dobiti knjigo.
482
00:57:07,784 --> 00:57:09,035
Ja, polkovnik.
483
00:57:09,661 --> 00:57:10,828
Fantje, gremo.
484
00:57:17,584 --> 00:57:18,669
Stoj.
485
00:57:34,098 --> 00:57:36,183
GA. DU VERE
486
00:57:39,770 --> 00:57:41,980
Menda ne bo� ubil
neoboro�enega mo�a.
487
00:57:42,230 --> 00:57:43,357
Bom.
488
00:59:54,554 --> 00:59:55,679
Sranje.
489
01:01:06,824 --> 01:01:08,284
Je kdo notri?
490
01:01:08,868 --> 01:01:10,702
Poi��ite sef.
491
01:01:11,286 --> 01:01:12,996
Prinesite mi sef.
492
01:01:21,587 --> 01:01:22,755
Ne gre.
493
01:01:22,879 --> 01:01:26,341
Dinamit rabimo, polkovnik.
-Odprite jo. -Prepusti to meni.
494
01:01:39,561 --> 01:01:40,645
Daj mi ga.
495
01:01:47,109 --> 01:01:48,944
Ti si nastavil dinamit.
496
01:01:49,236 --> 01:01:53,781
Ne bom lagal,
skrbi me koli�ina dinamita,
497
01:01:53,906 --> 01:01:56,368
ki si ga danes uporabil.
498
01:02:58,129 --> 01:03:00,464
Upam, da je sef ostal cel.
499
01:03:01,465 --> 01:03:05,719
V�asih se spra�ujem
o tvoji pri�tevnosti, g. Cravens.
500
01:03:06,720 --> 01:03:07,970
Tukaj je.
501
01:03:12,307 --> 01:03:13,600
Pomo� rabim.
502
01:03:14,226 --> 01:03:15,436
Tukaj je.
503
01:03:16,352 --> 01:03:17,604
Ostal je cel.
504
01:03:21,357 --> 01:03:23,276
Po�asi, fantje. Po�asi.
505
01:03:25,152 --> 01:03:26,320
Poglejte jo.
506
01:03:26,987 --> 01:03:28,322
Ja.
507
01:03:28,739 --> 01:03:30,031
Po�asi.
508
01:03:31,032 --> 01:03:32,701
Pa jo imam.
509
01:03:36,663 --> 01:03:37,829
Vaba.
510
01:03:38,330 --> 01:03:40,916
Tatinski pizdun.
511
01:03:41,624 --> 01:03:46,337
Njegova h�erka Alicia
sama jezdi proti jugu.
512
01:03:46,963 --> 01:03:48,631
Izsledi jo.
-Ja, gospod.
513
01:03:49,882 --> 01:03:53,427
Z vsem, kar ima pri sebi,
jo pripelji v Silver River.
514
01:03:58,389 --> 01:03:59,515
Jo bomo �e dobili.
515
01:04:00,224 --> 01:04:02,518
Bo pa� dlje trajalo.
516
01:04:02,809 --> 01:04:03,977
Dobili jo bomo.
517
01:06:43,157 --> 01:06:44,492
Poredna punca.
518
01:06:58,879 --> 01:06:59,963
Sem ga polo�ite.
519
01:07:02,299 --> 01:07:03,507
Dajmo.
520
01:07:05,760 --> 01:07:08,387
Doktor, mrtev je.
-Pojdita ven, hitro.
521
01:07:43,501 --> 01:07:44,669
Polkovnik.
522
01:07:46,545 --> 01:07:47,838
Polkovnik...
-Kaj?
523
01:07:49,714 --> 01:07:51,341
To morate videti.
524
01:08:24,578 --> 01:08:26,664
Spet? Kaj?
525
01:08:29,416 --> 01:08:30,876
Kdo si v resnici?
526
01:08:34,587 --> 01:08:35,714
Polkovnik.
527
01:08:36,548 --> 01:08:37,924
Poglejte, kaj sem na�el.
528
01:08:42,386 --> 01:08:44,555
V gostilno jo pelji.
-Velja.
529
01:08:47,308 --> 01:08:49,352
G. Cravens...
530
01:08:49,811 --> 01:08:52,606
�e je to tisto,
kar si mislim...
531
01:08:53,941 --> 01:08:55,191
Tako.
532
01:08:57,402 --> 01:08:58,611
Res je.
533
01:09:01,698 --> 01:09:03,325
To je knjiga.
534
01:09:04,618 --> 01:09:06,411
V latin��ini je.
535
01:09:07,204 --> 01:09:09,163
Kot sem pri�akoval.
536
01:09:09,956 --> 01:09:11,749
Takoj jo moramo prebrati.
537
01:09:14,502 --> 01:09:17,339
Gremo, gremo.
538
01:09:17,964 --> 01:09:20,050
Ve� kot samo razbojnik si,
Guerrero.
539
01:09:20,717 --> 01:09:22,593
Podedoval si o�etovo mo�.
540
01:09:23,594 --> 01:09:25,305
Hudi� jo je posku�al uni�iti.
541
01:09:26,181 --> 01:09:29,059
Rabimo te tu in zdaj,
542
01:09:29,893 --> 01:09:31,103
da bo� re�il vse nas.
543
01:09:32,020 --> 01:09:35,691
Kaj je v �arobnem napoju, doktor?
-Sveta voda.
544
01:09:37,233 --> 01:09:38,401
Sveta voda?
545
01:09:39,319 --> 01:09:41,029
In malo morfija.
546
01:09:42,197 --> 01:09:44,491
Lahko povzro�i
la�je halucinacije.
547
01:09:46,368 --> 01:09:51,039
Zdravi� z ne�im mo�nej�im
kot s sveto vodo in eliksirji.
548
01:09:53,082 --> 01:09:56,419
No,
mnogi zdravniki bi se strinjali,
549
01:09:57,420 --> 01:10:00,507
da vera pri zdravljenju
igra pomembno vlogo, Guerrero.
550
01:10:01,383 --> 01:10:04,218
Z ve� odlo�itvami
se bo� oddaljil od hudi�a,
551
01:10:05,678 --> 01:10:07,472
bolj �love�ki bo� postal.
552
01:10:10,851 --> 01:10:12,352
Bolj �love�ki ko postajam,
553
01:10:13,103 --> 01:10:14,730
vse ranljivej�i sem.
554
01:10:16,648 --> 01:10:18,733
Doktor,
Jackson je ujel Alicio.
555
01:10:23,280 --> 01:10:27,659
V knjigi je skrivno znanje.
556
01:10:29,536 --> 01:10:32,664
Misti�no znanje.
-Dobil si, kar si �elel.
557
01:10:33,248 --> 01:10:38,420
Zajahaj konja in odidi.
-Luciferjev rog?
558
01:10:52,476 --> 01:10:55,312
Kdor ima to relikvijo,
559
01:10:55,896 --> 01:11:01,860
bo lahko
na Zemlji ustvaril pekel.
560
01:11:04,487 --> 01:11:06,198
Veli�astna prerokba.
561
01:11:06,990 --> 01:11:08,534
Kaj to pomeni, polkovnik?
562
01:11:09,409 --> 01:11:15,457
To pomeni, da knjiga ni ni�
drugega kot navodila za relikvijo.
563
01:11:16,291 --> 01:11:20,045
Kje je Luciferjev rog?
564
01:11:24,007 --> 01:11:25,258
Dale� od tod.
565
01:11:29,179 --> 01:11:30,847
Ne verjamem ti.
566
01:11:32,808 --> 01:11:33,850
Nikakor.
567
01:11:35,310 --> 01:11:38,521
Samo �e enkrat
te bom vpra�al,
568
01:11:38,730 --> 01:11:42,067
preden si bom tvojo roko vzel
za spomin.
569
01:11:43,234 --> 01:11:46,780
Kje je rog?
570
01:11:48,615 --> 01:11:50,909
Res ne vem.
571
01:11:53,036 --> 01:11:54,787
Ne ve.
-Kaj?
572
01:11:55,622 --> 01:12:00,627
Vidim ve� kot ve�ina drugih.
Vidim, kaj je resnica in kaj la�.
573
01:12:01,586 --> 01:12:02,796
Smem?
574
01:12:08,635 --> 01:12:11,638
Mirno, mirno.
Ne bom te ranila.
575
01:12:13,265 --> 01:12:14,474
Zdaj pa povej...
576
01:12:16,059 --> 01:12:17,603
Kje je bila knjiga skrita?
577
01:12:18,645 --> 01:12:20,855
V cerkvi. Zakaj?
578
01:12:21,105 --> 01:12:23,483
Za�eli bomo v cerkvi.
579
01:12:24,651 --> 01:12:26,194
Poglej, poglej.
580
01:12:42,461 --> 01:12:47,757
GOSTILNA PINKY'S
581
01:12:59,853 --> 01:13:01,354
Preglejte vsak koti�ek.
582
01:13:02,897 --> 01:13:05,984
�elim najti mesto,
kjer je bila knjiga.
583
01:13:06,151 --> 01:13:07,778
Relikvijo bomo na�li.
584
01:13:08,528 --> 01:13:10,280
Ima� na�rt?
-Ja.
585
01:13:10,823 --> 01:13:13,908
Stopil bom noter,
vse pobil in re�il h�erko.
586
01:13:14,075 --> 01:13:15,159
To ni na�rt.
587
01:13:15,410 --> 01:13:18,580
To zveni
kot bo�ji srd iz Stare zaveze.
588
01:13:18,705 --> 01:13:19,915
To�no tako.
589
01:13:20,207 --> 01:13:22,334
Ima� kaj, kar po�i?
-Ne.
590
01:13:23,585 --> 01:13:25,337
Izvoli. Mogo�e jo bo� rabil.
591
01:13:30,258 --> 01:13:31,384
Ne ubijam.
592
01:13:33,094 --> 01:13:36,139
Zakaj sem te vzel s sabo, doktor?
-Nisi imel izbire.
593
01:13:36,431 --> 01:13:40,144
Tu sem, da ti krijem hrbet.
Kot sem ga tvoji mami in o�etu.
594
01:13:40,519 --> 01:13:43,980
Premlad si, da bi poznal o�eta.
-Nisem tako mlad, kot izgledam.
595
01:13:44,522 --> 01:13:45,732
Nekaj mora� vedeti.
596
01:13:46,233 --> 01:13:49,319
Nisem ti povedal, ker sem mislil,
da se bo� napa�no odlo�il.
597
01:13:49,444 --> 01:13:50,779
Nisem ti povedal vsega.
598
01:13:50,988 --> 01:13:52,698
To bo moralo po�akati.
599
01:13:53,615 --> 01:13:55,283
Zdaj imava drugo delo.
600
01:14:00,038 --> 01:14:02,874
Nemogo�e.
Dvakrat je bil �e mrtev.
601
01:14:03,458 --> 01:14:06,628
Nekateri
so bolj mrtvi kot drugi.
602
01:14:10,882 --> 01:14:14,594
�ivljenj ima� ve� kot ma�ka,
Guerrero.
603
01:14:14,719 --> 01:14:18,807
Ti pa bo� umrl kot cucek v jarku,
�e ne izpusti� h�erke.
604
01:14:19,224 --> 01:14:22,685
Zakaj bi jo,
ko pa ima� �e vedno to, kar rabim?
605
01:14:23,978 --> 01:14:26,064
Knjigo si dobil.
O �em govori�?
606
01:14:27,148 --> 01:14:29,067
Ves ta �as si vedel.
607
01:14:29,568 --> 01:14:34,448
Vseskozi si vedel, da je
knjiga sama po sebi neuporabna.
608
01:14:36,282 --> 01:14:40,704
Zdaj vem.
Obdr�i knjigo, h�erko pa po�lji ven.
609
01:14:40,871 --> 01:14:42,289
Ne tako hitro.
610
01:14:43,415 --> 01:14:45,501
Knjiga ni neuporabna,
611
01:14:46,376 --> 01:14:48,462
�e imam �e eno stvar.
612
01:14:49,170 --> 01:14:53,842
Potem pa �e eno in �e eno.
Kdaj bo tega konec, Jackson?
613
01:14:53,967 --> 01:14:55,343
Pripeljite jo ven.
614
01:14:56,261 --> 01:14:58,347
Res ne ve, ne?
615
01:15:00,307 --> 01:15:02,642
Relikvijo rabi.
-Kaj?
616
01:15:03,852 --> 01:15:06,813
Hudi�ev rog.
-Miruj, sicer bo� umrla.
617
01:15:06,938 --> 01:15:08,231
Nima� dovolj ubijanja?
618
01:15:08,690 --> 01:15:12,694
�ele za�el sem, gospod.
-Dobro, pa ubij mene.
619
01:15:14,071 --> 01:15:15,447
Dovolj imam �ivljenja.
620
01:15:16,072 --> 01:15:17,449
Saj te bom.
621
01:15:19,826 --> 01:15:23,163
�e pa njej skrivi� en sam las,
622
01:15:24,873 --> 01:15:26,417
bo� �el v pekel.
623
01:15:27,000 --> 01:15:29,752
To pravi�, kot da je slabo.
624
01:15:31,379 --> 01:15:34,174
Kje je rog, Guerrero?
625
01:15:39,972 --> 01:15:41,140
Ne!
626
01:15:43,433 --> 01:15:46,436
Jackson, poln zla si.
627
01:15:47,729 --> 01:15:49,815
Od pet do glave.
628
01:15:50,232 --> 01:15:53,152
Kje je rog?
-Mislim, da vem.
629
01:15:54,737 --> 01:15:56,113
Pod njim stoji�.
630
01:16:03,120 --> 01:16:07,207
Pridi, greva.
-Poglej ga. Ravno pravi �as.
631
01:16:08,709 --> 01:16:10,460
Polkovnik, grem za njima?
632
01:16:10,960 --> 01:16:14,047
Ne, pozabi na Guerrera.
Ga bomo �e dobili.
633
01:16:14,214 --> 01:16:16,299
Vojsko moramo mobilizirati.
634
01:16:16,925 --> 01:16:20,596
Ta prostor
ni dovolj velik za na� bataljon.
635
01:16:21,513 --> 01:16:24,682
Kam bi lahko �li?
Ima� kak predlog?
636
01:16:26,101 --> 01:16:27,185
V mestno hi�o.
637
01:16:27,894 --> 01:16:29,438
Kako se nisem spomnil nanjo?
638
01:16:30,355 --> 01:16:32,149
Zdaj pa gremo po rog.
639
01:16:42,117 --> 01:16:45,329
Rabila bova dva konja
in zalogo za nekaj dni.
640
01:16:45,454 --> 01:16:48,248
Zakaj?
-Od�la bova od tod. -Ne bova.
641
01:16:48,999 --> 01:16:52,627
Ja, bova. Pridi, greva.
-Jackson je dobil relikvijo.
642
01:16:52,752 --> 01:16:55,964
Ja.
�e bo obudil mo� relikvije,
643
01:16:56,214 --> 01:16:57,924
morava biti dale� od tod.
644
01:16:58,717 --> 01:16:59,927
Boji� se.
645
01:17:01,011 --> 01:17:04,515
Alicia, hudi�a sem spoznal.
Ti bi se morala bati.
646
01:17:04,639 --> 01:17:06,349
Nekatere re�i
so ve�je od tebe.
647
01:17:07,058 --> 01:17:10,187
To je ve�je od nas vseh.
Stran morava.
648
01:17:11,104 --> 01:17:12,981
Vse �ivljenje �e be�i�.
649
01:17:13,816 --> 01:17:17,111
Odpusti si za svojo preteklost,
Guerrero, in postani nov �lovek.
650
01:17:18,278 --> 01:17:21,239
Prepozno je.
Prestar sem, da bi bil nov.
651
01:17:23,074 --> 01:17:25,160
Potem nam bo bolje brez tebe.
652
01:17:25,994 --> 01:17:29,581
Odidi.
Zla ne rabim pred sabo in za sabo.
653
01:17:53,438 --> 01:17:55,524
Mislim, da je �as,
654
01:17:56,734 --> 01:17:58,903
da obudimo mrtve.
655
01:18:03,198 --> 01:18:04,491
V bistvu...
656
01:18:05,534 --> 01:18:08,287
Tega ne bom ve� rabil.
657
01:19:21,359 --> 01:19:23,945
Kaj si nam pa zdaj zakuhal,
starec?
658
01:19:31,453 --> 01:19:32,746
Dr. Goldsworthy.
659
01:19:34,664 --> 01:19:35,832
Dozdevalo se mi je.
660
01:19:37,792 --> 01:19:39,211
Vsi smo gre�niki, Guerrero.
661
01:19:40,545 --> 01:19:41,839
To nas dela �love�ke.
662
01:19:43,465 --> 01:19:46,844
Kar po�nemo v �love�ki obliki,
je to, kar se ohrani skozi �as.
663
01:19:50,430 --> 01:19:51,723
Kaj bo� naredil zdaj?
664
01:20:27,885 --> 01:20:29,010
Priden.
665
01:20:32,722 --> 01:20:34,057
Priden.
666
01:20:37,352 --> 01:20:38,562
Priden.
667
01:20:45,318 --> 01:20:46,528
No, fant,
668
01:20:47,738 --> 01:20:51,200
�e greva v to smer,
bova mogo�e malce dlje �ivela.
669
01:20:54,203 --> 01:20:55,579
�e se vrneva v mesto,
670
01:20:56,871 --> 01:20:58,582
bova mogo�e spet umrla.
671
01:20:59,916 --> 01:21:01,376
Kaj bo� izbral, prijatelj?
672
01:21:04,463 --> 01:21:05,839
Greva spet umret.
673
01:21:21,188 --> 01:21:24,566
Jackson Boomer
in njegova tolpa sta ubila babico,
674
01:21:25,275 --> 01:21:30,572
�erifa Judkinsa, dr. Goldsworthyja
in Squeeza Benteena.
675
01:21:31,699 --> 01:21:34,118
Hudi�a,
vem, da ste nekateri prestra�eni.
676
01:21:34,910 --> 01:21:38,288
Tudi jaz sem,
a vse je odvisno od nas.
677
01:21:38,955 --> 01:21:42,125
To je na� dom, na�e mesto.
678
01:21:43,085 --> 01:21:47,172
Dajmo jim vetra.
Kdo se bo boril z mano?
679
01:21:49,425 --> 01:21:50,842
Ne, niti slu�ajno.
680
01:21:54,471 --> 01:21:56,056
Jaz ti bom pomagal.
681
01:21:57,975 --> 01:22:03,189
V imenu nadangela Luciferja,
princa teme,
682
01:22:04,022 --> 01:22:05,523
in z mo�jo...
683
01:22:07,401 --> 01:22:11,905
Te relikvije, ki je bila
del njegovega nesmrtnega telesa,
684
01:22:12,656 --> 01:22:17,452
osvobajam vojake v vicah,
685
01:22:17,702 --> 01:22:22,291
da mi bodo slu�ili,
686
01:22:22,916 --> 01:22:26,378
da bomo na Zemljo pripeljali
peklenski srd.
687
01:22:37,055 --> 01:22:39,892
Pripravite se,
da oboro�ite te mo�e.
688
01:22:40,100 --> 01:22:43,437
Se nih�e drug ne bo boril
proti tistim morilcem?
689
01:22:44,355 --> 01:22:45,522
Henry?
690
01:22:47,524 --> 01:22:48,817
Joseph, kaj pa ti?
691
01:22:57,076 --> 01:22:58,368
Jaz se bom.
692
01:23:10,131 --> 01:23:14,384
Nabijte pu�ke
in se pripravite na boj.
693
01:23:15,969 --> 01:23:17,471
Ponosen sem nate, h�erka.
694
01:23:18,597 --> 01:23:19,848
Hvala.
695
01:23:21,976 --> 01:23:23,644
Nismo konja pokopali?
696
01:23:40,327 --> 01:23:44,122
Jackson, pridi ven.
Z napa�nim mestom se zafrkava�.
697
01:23:46,250 --> 01:23:49,879
Spet ti.
-Bil je �e �as.
698
01:23:51,047 --> 01:23:54,841
Jackson Boomer,
ti in tvoji mo�je ste aretirani.
699
01:23:54,966 --> 01:23:57,844
Odlo�ite oro�je
in se predajte.
700
01:23:57,970 --> 01:24:00,055
Dobil sem, po kar sem pri�el.
701
01:24:00,639 --> 01:24:02,975
Pripravljamo se
na odhod iz mesta.
702
01:24:03,225 --> 01:24:04,894
Osvojiti moramo ves svet.
703
01:24:05,102 --> 01:24:08,688
Nimamo �asa
za zafrkancijo v va�em mestecu.
704
01:24:09,815 --> 01:24:13,527
Zadostiti je treba pravici.
Visel bo� zaradi svojih dejanj.
705
01:24:16,447 --> 01:24:18,532
Uti�ajmo nemarno psico.
706
01:24:23,537 --> 01:24:26,081
Dvakrat sem te �e ubil.
707
01:24:27,041 --> 01:24:30,002
Sklepam,
da bo �lo v tretje rado.
708
01:24:31,212 --> 01:24:34,130
Ti proti meni, Jackson.
Mo� proti mo�u.
709
01:25:18,467 --> 01:25:20,302
Ne dajte se, namestniki.
710
01:25:38,654 --> 01:25:41,281
Ti pu�ki mi ni� ne moreta.
711
01:25:43,366 --> 01:25:46,328
Pu�ki nista uperjeni vate.
712
01:26:21,614 --> 01:26:23,949
Bil sem tik pred tem,
da odidem.
713
01:26:25,200 --> 01:26:26,743
Zdaj pa ste me razjezili.
714
01:26:27,828 --> 01:26:28,954
Razjezili?
715
01:26:30,164 --> 01:26:31,832
Nisi �e videl,
kako to izgleda.
716
01:26:33,125 --> 01:26:37,504
Napadam vas s srditim
peklenskim ognjem in prekletstvom!
717
01:26:54,813 --> 01:26:55,981
V zaklon!
718
01:27:46,198 --> 01:27:47,449
Alicia!
719
01:28:20,483 --> 01:28:23,736
Alicia!
Tako jih ne bomo premagali.
720
01:28:23,903 --> 01:28:25,696
Najti moramo drug na�in.
721
01:28:26,863 --> 01:28:28,615
Zamotil jih bom,
722
01:28:29,199 --> 01:28:30,951
ti pa pojdi noter po knjigo.
723
01:28:31,201 --> 01:28:33,412
Poskusi izni�iti urok!
724
01:28:44,632 --> 01:28:46,926
Noter grem. Krij me.
725
01:29:07,404 --> 01:29:09,281
Zaslu�i� si viseti.
726
01:29:11,742 --> 01:29:13,911
Nikogar nisem ubila.
-Kot da si.
727
01:29:14,537 --> 01:29:17,665
Na sodi��u to ne bo obveljalo.
-Nisva na sodi��u.
728
01:29:59,207 --> 01:30:01,291
Zdaj si najebala, psica.
729
01:30:02,125 --> 01:30:04,503
Jebanja sem vajena.
730
01:30:21,270 --> 01:30:23,356
G. Cravens, pridi z mano.
731
01:30:24,190 --> 01:30:25,399
Vzemiva knjigo.
732
01:30:26,942 --> 01:30:28,318
�as je, da gremo.
733
01:30:37,411 --> 01:30:39,664
Neverjetno,
734
01:30:39,872 --> 01:30:46,754
kak�no uni�enje
lahko povzro�i ta knjiga.
735
01:31:00,267 --> 01:31:02,895
Jackson Boomer,
tokrat ne more� zmagati.
736
01:31:03,646 --> 01:31:06,482
Nasprotujem vsemu,
za kar se zavzema�.
737
01:31:08,734 --> 01:31:11,069
To je tvoja te�ava, Guerrero.
738
01:31:11,612 --> 01:31:13,739
Zato nima� mo�nosti,
da bi zmagal.
739
01:31:14,907 --> 01:31:19,537
Ko si se odrekel satanu
in ga zapustil,
740
01:31:20,413 --> 01:31:23,999
si se odrekel mo�i,
ki ti jo je dal.
741
01:31:24,750 --> 01:31:27,336
Zdaj pripada meni.
742
01:31:28,045 --> 01:31:31,591
Ne rabim satanove mo�i,
da ti rog zarijem v rit.
743
01:31:32,425 --> 01:31:37,971
Ve�, mo� tam spodaj
ima bolj�e na�rte kot to.
744
01:31:38,097 --> 01:31:41,100
Zdaj lahko odide�
745
01:31:41,559 --> 01:31:45,938
in jo tako re�i�.
746
01:31:48,191 --> 01:31:50,651
Zakaj bi me osvobodil?
-No...
747
01:31:51,693 --> 01:31:56,031
Nisi mo�, kakr�en si bil neko�,
in zdaj ima mene.
748
01:31:57,658 --> 01:31:59,994
Tipi�no zate. Trike se gre�.
749
01:32:00,119 --> 01:32:03,580
Ne, ne, zadovoljen je z zlom,
750
01:32:03,705 --> 01:32:05,791
ki si ga prinesel na Zemljo.
751
01:32:06,333 --> 01:32:11,464
Izkazati ti �eli hvale�nost
in odpu��anje.
752
01:32:13,800 --> 01:32:16,551
Ne rabim njegove zahvale.
753
01:32:17,845 --> 01:32:19,471
Niti njegovega odpu��anja.
754
01:32:22,516 --> 01:32:23,684
Streljajte.
755
01:32:39,909 --> 01:32:42,828
Na strelskem obra�unu
ne sme� imeti no�a.
756
01:32:44,955 --> 01:32:46,039
Ne!
757
01:33:08,146 --> 01:33:10,314
Daj mi ga, Alicia.
758
01:33:11,899 --> 01:33:13,108
Ne daj mu ga!
759
01:33:15,319 --> 01:33:19,949
Prekleto, Guerrero.
Umri �e enkrat.
760
01:33:20,741 --> 01:33:23,453
Smrt ni v moji prihodnosti,
kreten.
761
01:33:36,466 --> 01:33:37,549
Ne.
762
01:33:55,609 --> 01:33:58,028
Rog bi rad imel? Tu ga ima�!
763
01:34:57,505 --> 01:34:59,131
Si dobro?
764
01:34:59,590 --> 01:35:02,217
Svoje �ivljenje si tvegal,
da bi me re�il.
765
01:35:03,219 --> 01:35:05,304
Ni to o�etova naloga?
766
01:35:09,726 --> 01:35:11,811
Ne, ne, zdaj ne sme� umreti.
767
01:35:13,479 --> 01:35:14,688
Ne, o�ka.
768
01:35:36,544 --> 01:35:38,796
Mari�ka,
prestar sem za umiranje.
769
01:35:41,715 --> 01:35:44,593
Pa te res ni lahko ubiti,
kaj, starec?
770
01:35:46,137 --> 01:35:48,055
Sploh se ti ne svita, punca.
53651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.