All language subtitles for Call.the.Midwife.S15E05.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,720 --> 00:00:30,720 {\an8}- MATURE JENNIFER: - The ordinary seldom seems miraculous. 2 00:00:32,080 --> 00:00:35,120 {\an8}The slow, steady circling 3 00:00:35,120 --> 00:00:37,440 {\an8}of the hands on the clock face, 4 00:00:37,440 --> 00:00:41,120 {\an8}each time of day with its appointed task. 5 00:00:41,120 --> 00:00:44,960 {\an8}To ask us if we love the daily round 6 00:00:44,960 --> 00:00:48,440 {\an8}is like asking if we cherish breathing. 7 00:00:48,440 --> 00:00:51,960 {\an8}We let our routines nourish us 8 00:00:51,960 --> 00:00:53,960 {\an8}without a second thought. 9 00:00:53,960 --> 00:00:57,960 {\an8}This is who we are. This is what is needed. 10 00:00:57,960 --> 00:01:00,400 {\an8}This is what we do. 11 00:01:00,400 --> 00:01:03,760 {\an8}Ah... Tea. 12 00:01:03,760 --> 00:01:05,320 {\an8}Best drink of the day. 13 00:01:05,320 --> 00:01:09,080 {\an8}Oh! Fetch a packet of Eccles cakes. 14 00:01:12,760 --> 00:01:15,360 {\an8}Cyril's back from his conference today, 15 00:01:15,360 --> 00:01:16,880 so I've ordered in his Guardian... 16 00:01:16,880 --> 00:01:20,960 Fred... There's water coming out of the ceiling. 17 00:01:20,960 --> 00:01:23,240 Oh... Flippin' 'eck. 18 00:01:26,640 --> 00:01:28,000 FRED SIGHS 19 00:01:29,160 --> 00:01:32,160 - It's one minute past. - Sorry, Nurse Crane. 20 00:01:32,160 --> 00:01:35,280 It's my fault. I went to see if there was any post... 21 00:01:35,280 --> 00:01:39,320 ..and we've had a card from Sister Veronica in Hong Kong! 22 00:01:39,320 --> 00:01:41,320 Post on a sterile surface? 23 00:01:41,320 --> 00:01:42,840 PHYLLIS TUTS 24 00:01:44,440 --> 00:01:46,560 Hm. "Christopher doing nicely. 25 00:01:46,560 --> 00:01:49,240 "New Hibiscus Clinic thriving. 26 00:01:49,240 --> 00:01:51,440 "Sister Hilda in her element." 27 00:01:51,440 --> 00:01:53,200 "Element" underlined. 28 00:01:54,240 --> 00:01:55,800 We may now turn our attention 29 00:01:55,800 --> 00:01:58,120 to the particularly trying day we have ahead. 30 00:01:58,120 --> 00:01:59,760 Do we really have to 31 00:01:59,760 --> 00:02:02,800 move clinic to the annexe at St Cuthbert's? 32 00:02:02,800 --> 00:02:04,760 The Board of Health have given us no notice. 33 00:02:04,760 --> 00:02:08,440 Dr Turner has tried his utmost, but there's been no reprieve. 34 00:02:08,440 --> 00:02:09,640 I know that annexe. 35 00:02:09,640 --> 00:02:11,680 The screens and equipment are totally inadequate. 36 00:02:11,680 --> 00:02:15,000 We'll be taking our own accoutrements, don't you worry. 37 00:02:15,000 --> 00:02:16,880 Meanwhile, we do have 38 00:02:16,880 --> 00:02:20,440 both Nurse Aylward and Nurse Clifford coming back today. 39 00:02:20,440 --> 00:02:22,640 Will you get a chance to go to bed this morning 40 00:02:22,640 --> 00:02:24,360 and catch up on some sleep? 41 00:02:24,360 --> 00:02:27,080 No. I'm going to meet Miss Higgins 42 00:02:27,080 --> 00:02:30,560 and try and lick these new arrangements into shape. 43 00:02:30,560 --> 00:02:33,320 You do have to wonder what it all bodes. 44 00:02:38,120 --> 00:02:41,040 I keep thinking about how we counted every step 45 00:02:41,040 --> 00:02:43,960 all the way to the top of York Minster. 46 00:02:43,960 --> 00:02:45,960 And now I'm counting every step all the way back 47 00:02:45,960 --> 00:02:48,760 to your front door and Nonnatus House. 48 00:02:48,760 --> 00:02:51,960 Cos there are hardly any left before it's over! 49 00:02:51,960 --> 00:02:55,600 It was a beautiful view from the top of York Minster, 50 00:02:55,600 --> 00:02:57,520 and nothing is over. 51 00:02:59,040 --> 00:03:01,000 It felt like another beginning, didn't it? 52 00:03:01,000 --> 00:03:02,240 Yes, it did. 53 00:03:04,160 --> 00:03:06,040 Let's go and make another cup of coffee 54 00:03:06,040 --> 00:03:08,600 before we go back to the ordinary world. 55 00:03:08,600 --> 00:03:11,120 You think it's rats, Mr Buckle? 56 00:03:11,120 --> 00:03:14,880 Nasty, greedy things gnawing at things with their incisors! 57 00:03:14,880 --> 00:03:17,960 It's lead pipe. If they gnaw at that, they'd get poisoned. 58 00:03:17,960 --> 00:03:19,360 I want them poisoned! 59 00:03:19,360 --> 00:03:21,200 I use this flat for prayer meetings. 60 00:03:21,200 --> 00:03:24,880 It's not rats! It's just the solder's perished. 61 00:03:24,880 --> 00:03:26,960 It's like tissue paper, this, Fred. 62 00:03:28,120 --> 00:03:30,160 - Oh! - MRS WALLACE: - Oh! 63 00:03:30,160 --> 00:03:31,800 PLUMBER LAUGHS 64 00:03:31,800 --> 00:03:32,920 FRED: Here you are. 65 00:03:32,920 --> 00:03:37,360 Look, I reckon you need to pull all these out, 66 00:03:37,360 --> 00:03:39,680 refit it with proper plastic. 67 00:03:39,680 --> 00:03:41,080 I just put some in our new house. 68 00:03:41,080 --> 00:03:44,560 Did you hear? We're moving back to Poplar. Moss Street. 69 00:03:44,560 --> 00:03:47,680 - Oh, Walthamstow didn't reign long, then? - No! 70 00:03:47,680 --> 00:03:50,280 Never mind your geographical chitchat! 71 00:03:50,280 --> 00:03:52,720 This young man is wheezing like a creaking gate. 72 00:03:52,720 --> 00:03:55,240 Hey, use your inhaler, son. It's all right. 73 00:03:55,240 --> 00:03:57,200 He just gets like this every time we pull up floorboards. 74 00:03:57,200 --> 00:03:59,680 He's... He's all right. 75 00:03:59,680 --> 00:04:00,960 - QUIETLY: - He's all right. 76 00:04:00,960 --> 00:04:02,080 ROSALIND LAUGHS 77 00:04:03,520 --> 00:04:04,560 Hello, Mrs Wallace. 78 00:04:04,560 --> 00:04:05,960 Fred? 79 00:04:05,960 --> 00:04:07,480 What's all this? 80 00:04:08,480 --> 00:04:10,800 Greetings, Pastor Robinson. 81 00:04:10,800 --> 00:04:12,640 And greetings, Rosalind. 82 00:04:12,640 --> 00:04:15,080 You didn't see the plumber's van outside? 83 00:04:16,400 --> 00:04:19,720 Perhaps your mind was on other matters. 84 00:04:24,480 --> 00:04:26,480 Good afternoon, Miss Higgins. 85 00:04:26,480 --> 00:04:28,520 I've been sent to hold the fort while you're at clinic. 86 00:04:28,520 --> 00:04:31,160 Master Timothy Turner! 87 00:04:31,160 --> 00:04:34,200 Or...should that be Doctor? 88 00:04:34,200 --> 00:04:36,800 A little bird informed me 89 00:04:36,800 --> 00:04:38,560 that a certain set of examinations 90 00:04:38,560 --> 00:04:42,160 have not only been passed, but passed with flying colours. 91 00:04:42,160 --> 00:04:46,560 Yes. That pen you gave me stood me in very good stead. 92 00:04:47,960 --> 00:04:50,160 Of course, I won't be writing any prescriptions out with it 93 00:04:50,160 --> 00:04:51,440 until I'm formally qualified. 94 00:04:51,440 --> 00:04:53,560 All good things will happen in time. 95 00:04:55,560 --> 00:04:57,520 BABY CRYING 96 00:05:03,520 --> 00:05:06,320 Mrs Hennessy, we discussed the merits and demerits 97 00:05:06,320 --> 00:05:08,080 of peanut butter jars last week. 98 00:05:09,040 --> 00:05:10,840 Leave your sample with me. 99 00:05:10,840 --> 00:05:13,760 And if you cannot find a seat, you may queue against the wall. 100 00:05:16,080 --> 00:05:19,120 I'd be extra alert for signs of protein in that one. 101 00:05:19,120 --> 00:05:22,040 Oh, and diabetes in the rosehip syrup bottle. 102 00:05:24,800 --> 00:05:28,840 Honestly, Aisha, I'm still a bit full from our lunch. 103 00:05:28,840 --> 00:05:30,360 Feed mother, feed baby. 104 00:05:31,840 --> 00:05:34,760 Er, maybe I'll just nibble on one while I'm waiting. 105 00:05:34,760 --> 00:05:36,840 Ruth Khan? 106 00:05:36,840 --> 00:05:38,240 Oh, hello. Ruth, dear. 107 00:05:38,240 --> 00:05:41,440 I'm sorry, we're still finding our feet in our new location. 108 00:05:41,440 --> 00:05:43,000 Sister Julienne will see you 109 00:05:43,000 --> 00:05:46,120 behind the screens in the far corner. 110 00:05:46,120 --> 00:05:47,480 I come? 111 00:05:47,480 --> 00:05:49,080 I have to go in on my own. 112 00:05:49,080 --> 00:05:50,400 You know the drill. 113 00:05:58,000 --> 00:05:59,600 Is there somewhere I can put this? 114 00:05:59,600 --> 00:06:02,920 Um... A paper towel, perhaps? 115 00:06:02,920 --> 00:06:04,800 I was thinking more like the bin. 116 00:06:07,880 --> 00:06:09,080 I love this sort of food, 117 00:06:09,080 --> 00:06:10,800 but my mother-in-law keeps trying to feed me, 118 00:06:10,800 --> 00:06:11,960 and I'm not that hungry. 119 00:06:11,960 --> 00:06:15,840 We do advise small, frequent meals 120 00:06:15,840 --> 00:06:18,800 at this stage of the pregnancy. 121 00:06:19,800 --> 00:06:22,080 Nurse Crane said that in mothercraft class. 122 00:06:22,080 --> 00:06:23,880 I had to translate it for my mother-in-law, 123 00:06:23,880 --> 00:06:25,680 and I think she only heard "frequent". 124 00:06:27,120 --> 00:06:28,400 I don't think it'll be too long 125 00:06:28,400 --> 00:06:30,800 before baby puts in an appearance. 126 00:06:30,800 --> 00:06:33,080 Have we delivered the home birth pack to you yet? 127 00:06:33,080 --> 00:06:36,200 No. I'm so glad I'm having it in my own bed. 128 00:06:36,200 --> 00:06:38,680 Babies are born at home in my husband's tradition, 129 00:06:38,680 --> 00:06:40,720 and I was born at home with Nonnatus nuns, 130 00:06:40,720 --> 00:06:43,520 so it's something that sort of makes us the same. 131 00:06:44,520 --> 00:06:47,200 I'll pop by tomorrow with the pack, 132 00:06:47,200 --> 00:06:48,960 and then we'll be all prepared. 133 00:06:51,720 --> 00:06:53,760 - Cup of tea? - Thank you. 134 00:07:00,680 --> 00:07:02,480 Kindly desist forthwith! 135 00:07:02,480 --> 00:07:03,600 Those cards contain 136 00:07:03,600 --> 00:07:05,600 confidential medical information. 137 00:07:05,600 --> 00:07:07,560 I work for the National Health Service. 138 00:07:08,920 --> 00:07:09,960 In which case, 139 00:07:09,960 --> 00:07:12,120 I should not need to point out the proprieties. 140 00:07:13,200 --> 00:07:16,280 I'm starting to think we were moved here for a reason. 141 00:07:16,280 --> 00:07:18,440 Now we're on National Health premises, 142 00:07:18,440 --> 00:07:20,400 can they just breeze in at will? 143 00:07:20,400 --> 00:07:22,040 - PATRICK: - It's the thin end of the wedge! 144 00:07:22,040 --> 00:07:24,480 If they want information about our district cases, 145 00:07:24,480 --> 00:07:26,560 then they should put in a formal request. 146 00:07:26,560 --> 00:07:29,120 The administrator claims they can demand access 147 00:07:29,120 --> 00:07:30,360 without notice. 148 00:07:30,360 --> 00:07:33,160 But as we have previously discussed, 149 00:07:33,160 --> 00:07:36,960 we are under no obligation to do everything they ask. 150 00:07:41,400 --> 00:07:43,720 I'm not sure she's any nearer to deciding. 151 00:07:43,720 --> 00:07:46,760 Whether to accept the new rules or close Nonnatus House? 152 00:07:46,760 --> 00:07:50,600 Shelagh, if she delays any longer, it won't be up to her. 153 00:07:51,760 --> 00:07:53,960 And what happens after that will happen to us all. 154 00:07:55,280 --> 00:07:57,480 Are you not partaking in pudding, Sister? 155 00:07:59,320 --> 00:08:01,960 STAMMERS: Can it be preserved? 156 00:08:01,960 --> 00:08:05,360 I find my appetite does not keep the hours 157 00:08:05,360 --> 00:08:06,400 that once it did. 158 00:08:07,760 --> 00:08:09,480 I will put some foil on it. 159 00:08:11,560 --> 00:08:13,840 Standard of cakes has gone right down 160 00:08:13,840 --> 00:08:16,280 while Sister Veronica's been away. 161 00:08:16,280 --> 00:08:19,080 This is the second time this week I've made a sponge so bad 162 00:08:19,080 --> 00:08:21,000 we've had to pour custard on it. 163 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 You pour away. Custard's one of the things I miss most 164 00:08:24,000 --> 00:08:25,200 when I'm in America. 165 00:08:25,200 --> 00:08:27,200 Is there anything else you yearn for 166 00:08:27,200 --> 00:08:29,120 whilst you are overseas? 167 00:08:29,120 --> 00:08:31,160 I could be flippant and say lemon curd 168 00:08:31,160 --> 00:08:32,760 and electric kettles, 169 00:08:32,760 --> 00:08:35,960 but above all else I miss the respect for midwifery 170 00:08:35,960 --> 00:08:37,640 we're so used to over here. 171 00:08:38,840 --> 00:08:41,680 May I suggest we turn our attention 172 00:08:41,680 --> 00:08:44,600 to the matter of St Raymond's feast day? 173 00:08:44,600 --> 00:08:47,160 There will be the usual Eucharist in the chapel 174 00:08:47,160 --> 00:08:48,520 in the morning. 175 00:08:48,520 --> 00:08:50,040 And then I thought, 176 00:08:50,040 --> 00:08:53,080 as the holiday falls on a bank holiday Monday, 177 00:08:53,080 --> 00:08:55,000 a strawberry tea might be appropriate. 178 00:08:56,000 --> 00:08:57,040 Mm! 179 00:08:58,560 --> 00:08:59,600 Thank you. 180 00:08:59,600 --> 00:09:02,120 Oh! Good evening, Mrs Barrowman. 181 00:09:02,120 --> 00:09:04,480 Now, you look like a woman on a mission. 182 00:09:04,480 --> 00:09:07,240 I'm a woman in search of comestibles. 183 00:09:07,240 --> 00:09:08,440 Ooh! 184 00:09:08,440 --> 00:09:10,960 My Ivan and his family, they're moving house tomorrow, 185 00:09:10,960 --> 00:09:14,800 so I'm going to christen the kitchen by making their tea. 186 00:09:14,800 --> 00:09:16,840 Ivan did me a favour and a half this morning. 187 00:09:16,840 --> 00:09:20,000 Sorted a burst pipe inside an hour. 188 00:09:20,000 --> 00:09:21,120 Oh, good. 189 00:09:21,120 --> 00:09:23,760 Um...have you got any luncheon meat? 190 00:09:23,760 --> 00:09:27,440 Er...bottom left, dear, next to the soap powder. 191 00:09:27,440 --> 00:09:28,480 Oh. 192 00:09:30,200 --> 00:09:32,200 I'm going to take three tins. 193 00:09:32,200 --> 00:09:34,800 Oh, I hope you're planning fritters. 194 00:09:34,800 --> 00:09:37,160 There's nothing like the smell of frying 195 00:09:37,160 --> 00:09:40,120 - to make a house a home. - Yeah, well, all I can smell at the moment 196 00:09:40,120 --> 00:09:41,880 is wet paint and plaster dust. 197 00:09:41,880 --> 00:09:44,760 Still, it's on a better bus route... 198 00:09:44,760 --> 00:09:47,920 ..now Suzanne's got into the grammar school. 199 00:09:47,920 --> 00:09:50,040 Gran, they've got rulers and protractors! 200 00:09:50,040 --> 00:09:51,200 VIOLET: Grammar school? 201 00:09:51,200 --> 00:09:52,960 Well, let's hope this is the beginning 202 00:09:52,960 --> 00:09:55,480 of great things for you. Pick yourself out a rubber. 203 00:09:55,480 --> 00:09:57,320 I'll let you have it half price. 204 00:09:57,320 --> 00:09:58,680 - MRS BARROWMAN: - Oh! 205 00:10:05,000 --> 00:10:07,920 Last orders for Ovaltine. 206 00:10:07,920 --> 00:10:09,320 DOOR CLOSES 207 00:10:14,360 --> 00:10:15,800 I can't drink anything. 208 00:10:15,800 --> 00:10:19,120 My face is lathered in complexion food. 209 00:10:19,120 --> 00:10:21,880 Why didn't you come down and join us in the parlour? 210 00:10:21,880 --> 00:10:24,840 SHE SIGHS I can't seem to settle, Phyllis. 211 00:10:24,840 --> 00:10:27,440 I knew all this constant toing and froing 212 00:10:27,440 --> 00:10:29,960 would have you all frayed around the edges. 213 00:10:29,960 --> 00:10:32,200 I wish I was the only thing that was frayed. 214 00:10:34,880 --> 00:10:37,080 My marriage isn't exactly thriving 215 00:10:37,080 --> 00:10:40,320 under the current conditions. 216 00:10:40,320 --> 00:10:42,280 Are you spending too much time apart? 217 00:10:42,280 --> 00:10:44,480 We're certainly not doing enough together. 218 00:10:46,000 --> 00:10:50,280 SIGHING: He has his business interests, and I have...this. 219 00:10:51,720 --> 00:10:54,280 You say that as though "this" weren't enough. 220 00:10:54,280 --> 00:10:57,560 It won't be enough for anybody if it all comes to an end. 221 00:10:59,000 --> 00:11:01,280 If you know more than you're cracking on, Trixie, 222 00:11:01,280 --> 00:11:05,360 then that's your business, and I'm not going to press you. 223 00:11:05,360 --> 00:11:07,240 But there's been a Sword of Damocles 224 00:11:07,240 --> 00:11:08,560 hanging over Nonnatus House 225 00:11:08,560 --> 00:11:11,800 for almost as long as I've been here. 226 00:11:11,800 --> 00:11:14,840 And we've always lived to fight another day... 227 00:11:14,840 --> 00:11:16,520 ..and deliver another baby. 228 00:11:20,360 --> 00:11:22,520 Things have been changing all the time, haven't they? 229 00:11:22,520 --> 00:11:24,800 Yes. 230 00:11:24,800 --> 00:11:26,960 And we're still here. 231 00:11:28,080 --> 00:11:29,320 SHE CHUCKLES 232 00:11:29,320 --> 00:11:31,720 Though I can't answer for your epidermis 233 00:11:31,720 --> 00:11:34,440 if you leave that face pack on much longer! 234 00:11:40,640 --> 00:11:41,840 Midwife calling. 235 00:11:44,480 --> 00:11:45,720 You're welcome. 236 00:11:52,040 --> 00:11:54,440 You've certainly got everything - 237 00:11:54,440 --> 00:11:56,880 and everyone organised, Ruth! 238 00:11:56,880 --> 00:11:59,440 Dilwar's well on his way up the ladder at the factory, 239 00:11:59,440 --> 00:12:01,520 but he had to start out as a garment presser. 240 00:12:01,520 --> 00:12:04,520 A good manager must have experience of every department. 241 00:12:04,520 --> 00:12:07,480 This not management. This woman's work! 242 00:12:09,760 --> 00:12:12,120 It is all right, isn't it? The flat? 243 00:12:12,120 --> 00:12:14,600 The flat is spotlessly clean. 244 00:12:14,600 --> 00:12:17,600 And this is clearly a home full of love. 245 00:12:17,600 --> 00:12:19,960 I inspect for that, too. 246 00:12:19,960 --> 00:12:22,000 It's much more important. 247 00:12:22,000 --> 00:12:24,320 You wouldn't have found that in the house I grew up in. 248 00:12:25,480 --> 00:12:28,600 My mum ran off and left us when I was eight. 249 00:12:30,120 --> 00:12:32,200 And my dad hardly knew what to do with us. 250 00:12:32,200 --> 00:12:33,240 DOOR OPENS 251 00:12:35,680 --> 00:12:36,720 Please. 252 00:12:40,600 --> 00:12:44,560 We...wanted to ask you something, Sister. 253 00:12:46,360 --> 00:12:48,640 Can Dilwar stay with me when the baby's born? 254 00:12:49,880 --> 00:12:51,280 But of course. 255 00:12:53,360 --> 00:12:56,840 I want it because I do not want Ruth to be afraid. 256 00:12:56,840 --> 00:12:58,840 And I won't be if Dilwar's with me. 257 00:13:01,960 --> 00:13:03,080 - WOMAN: - Madge! 258 00:13:03,080 --> 00:13:05,040 - I found the tomato sauce. - Where was it? 259 00:13:05,040 --> 00:13:06,280 It was in the tea chest 260 00:13:06,280 --> 00:13:08,000 - with the bedding! - Here, give me that! 261 00:13:08,000 --> 00:13:09,840 LAUGHTER 262 00:13:09,840 --> 00:13:11,400 Susie, you'll have to go on the camp bed 263 00:13:11,400 --> 00:13:14,040 until that new mattress is delivered. 264 00:13:14,040 --> 00:13:15,280 You not having fritters? 265 00:13:15,280 --> 00:13:17,240 Oh, she didn't like luncheon meat, 266 00:13:17,240 --> 00:13:18,640 - apparently. - Mm. 267 00:13:18,640 --> 00:13:20,600 It means she don't like your cooking. 268 00:13:20,600 --> 00:13:22,320 LAUGHTER 269 00:13:20,600 --> 00:13:22,320 Hey! 270 00:13:22,320 --> 00:13:23,640 Shh! 271 00:13:23,640 --> 00:13:25,320 LAUGHTER 272 00:13:25,320 --> 00:13:26,800 Give her some more sauce. 273 00:13:30,200 --> 00:13:32,200 Thank you for wanting to be with me. 274 00:13:33,880 --> 00:13:35,920 I don't want to be outside the door, 275 00:13:35,920 --> 00:13:37,440 waiting for my mother to come out 276 00:13:37,440 --> 00:13:38,560 and tell me how you're doing. 277 00:13:38,560 --> 00:13:40,080 At least that's not going to happen now. 278 00:13:40,080 --> 00:13:43,960 The mother is always in the room with the mother. 279 00:13:43,960 --> 00:13:47,000 I do everything I can to respect your customs, Dilwar. 280 00:13:48,400 --> 00:13:51,520 But if we don't do some things our way, 281 00:13:51,520 --> 00:13:54,120 we aren't going to know who we are. 282 00:13:54,120 --> 00:13:56,840 Please...don't let her in the room. 283 00:14:00,000 --> 00:14:02,800 RETCHING NEARBY 284 00:14:02,800 --> 00:14:04,360 DOOR OPENS 285 00:14:06,200 --> 00:14:07,480 TOILET FLUSHES 286 00:14:07,480 --> 00:14:09,280 Oh, Suzanne, love! 287 00:14:09,280 --> 00:14:13,000 I need you to go to the phone box and ring the doctor. 288 00:14:13,000 --> 00:14:14,280 It's dark. 289 00:14:14,280 --> 00:14:15,880 The phone hasn't been connected, 290 00:14:15,880 --> 00:14:18,040 and nobody else is well enough to go. 291 00:14:18,040 --> 00:14:20,640 Paul's still in the outside lav, and his asthma's bad. 292 00:14:20,640 --> 00:14:22,800 The operator will help you find the number. 293 00:14:22,800 --> 00:14:24,400 Put your coat and shoes on. 294 00:14:27,120 --> 00:14:28,160 Ivan? 295 00:14:28,160 --> 00:14:29,640 IVAN GROANS 296 00:14:29,640 --> 00:14:31,000 Can you let me in? 297 00:14:31,000 --> 00:14:32,840 IVAN: Five... Five minutes. 298 00:14:39,280 --> 00:14:40,720 HE INHALES 299 00:14:40,720 --> 00:14:44,840 Just keep puffing on it as often as you feel you need to. 300 00:14:44,840 --> 00:14:48,160 The stress of the vomiting has aggravated your asthma. 301 00:14:48,160 --> 00:14:50,120 Oh, I'm hoping that's wearing off. 302 00:14:50,120 --> 00:14:52,760 You know, I haven't worn the old porcelain turban like that 303 00:14:52,760 --> 00:14:55,120 - in years. - Look, I know it's tough, 304 00:14:55,120 --> 00:14:57,200 but if it is something you've all eaten, 305 00:14:57,200 --> 00:14:59,360 then the best thing is to let your body 306 00:14:59,360 --> 00:15:00,920 clear itself of the poison. 307 00:15:00,920 --> 00:15:03,040 I knew me mum's cooking would get us in the end! 308 00:15:03,040 --> 00:15:04,360 HE COUGHS 309 00:15:04,360 --> 00:15:05,960 You're shivering, Ivan. 310 00:15:05,960 --> 00:15:08,480 I can see your goose bumps from here! 311 00:15:08,480 --> 00:15:12,440 You can take paracetamol for fever. 312 00:15:12,440 --> 00:15:16,200 - Lovely. - Then go to bed and keep yourselves warm. 313 00:15:17,200 --> 00:15:18,400 Tea's up! 314 00:15:18,400 --> 00:15:21,400 And Suzanne's busy putting water beside your beds. 315 00:15:21,400 --> 00:15:24,240 Hey, you're a bit overqualified to be a waiter, ain't you? 316 00:15:24,240 --> 00:15:25,840 Chip off the old block, eh? 317 00:15:25,840 --> 00:15:29,480 Nothing like a lad following in his father's footsteps. 318 00:15:29,480 --> 00:15:31,400 Paul's working with Ivan now. 319 00:15:31,400 --> 00:15:33,760 They did half the renovations to this house. 320 00:15:33,760 --> 00:15:35,280 All mod cons. 321 00:15:35,280 --> 00:15:37,040 Central heating, if you please! 322 00:15:37,040 --> 00:15:39,440 Put it on if need be. 323 00:15:39,440 --> 00:15:42,800 This is going to seem like a bad dream by tomorrow teatime. 324 00:15:45,120 --> 00:15:46,520 Dilwar! 325 00:15:47,520 --> 00:15:48,680 DOOR OPENS 326 00:15:48,680 --> 00:15:50,240 Shh. Dilwar's sleeping. 327 00:15:51,240 --> 00:15:53,800 Oh... Oh! 328 00:15:53,800 --> 00:15:56,000 You... You sit. You sit. 329 00:15:56,000 --> 00:15:57,360 RUTH GROANS 330 00:15:59,360 --> 00:16:01,960 I need him to go to the telephone box 331 00:16:01,960 --> 00:16:05,160 and ring Nonnatus House, Aisha. 332 00:16:05,160 --> 00:16:07,360 I telephone. You sit. You rest. 333 00:16:10,840 --> 00:16:12,560 Are you heading out already? 334 00:16:12,560 --> 00:16:14,560 Angela and I are practising her bus route 335 00:16:14,560 --> 00:16:15,960 for the grammar school. 336 00:16:15,960 --> 00:16:17,600 She's a bit worried about the change 337 00:16:17,600 --> 00:16:19,200 at the top of the Commercial Road. 338 00:16:19,200 --> 00:16:21,320 It'll soon become second nature. 339 00:16:21,320 --> 00:16:24,320 Aren't you wearing your blazer to get you in the mood? 340 00:16:24,320 --> 00:16:27,320 It's a rehearsal, not a dress rehearsal! 341 00:16:32,360 --> 00:16:34,280 They should put you two on the television. 342 00:16:34,280 --> 00:16:35,920 It's like watching a dance routine. 343 00:16:35,920 --> 00:16:38,520 London Palladium, here we come! 344 00:16:38,520 --> 00:16:40,480 Let's get you into the bed, honey. 345 00:16:47,320 --> 00:16:50,520 Hello. Um... Are you the lady who's about to become 346 00:16:50,520 --> 00:16:51,800 - a grandma? - Yes. 347 00:16:52,840 --> 00:16:54,320 Tell...her. 348 00:16:56,000 --> 00:16:57,480 CRIES OUT 349 00:16:57,480 --> 00:16:58,880 Mother! Go! 350 00:17:02,120 --> 00:17:03,160 Ma! 351 00:17:03,160 --> 00:17:05,600 HE GIVES ORDERS 352 00:17:05,600 --> 00:17:07,520 RUTH GROANS 353 00:17:20,160 --> 00:17:21,320 DOORBELL RINGS 354 00:17:21,320 --> 00:17:22,720 Is it because of Paul's asthma 355 00:17:22,720 --> 00:17:24,720 that you're making a return visit? 356 00:17:24,720 --> 00:17:27,440 He was the one that worried me. 357 00:17:27,440 --> 00:17:29,680 But everyone in the house is affected, 358 00:17:29,680 --> 00:17:31,520 apart from Suzanne, 359 00:17:31,520 --> 00:17:32,960 which makes them vulnerable. 360 00:17:40,040 --> 00:17:41,880 TIMOTHY: The bedroom curtains are still drawn. 361 00:17:58,360 --> 00:17:59,960 Doctor calling! 362 00:18:02,640 --> 00:18:04,080 FAINT GROAN NEARBY 363 00:18:06,560 --> 00:18:08,400 BREATHING RAPIDLY 364 00:18:08,400 --> 00:18:10,080 HE COUGHS 365 00:18:12,160 --> 00:18:14,240 I stopped being sick. 366 00:18:14,240 --> 00:18:16,440 But I've used up nearly all my inhaler 367 00:18:16,440 --> 00:18:17,840 and my head's splitting. 368 00:18:17,840 --> 00:18:20,560 You're dehydrated, which won't help. 369 00:18:20,560 --> 00:18:21,920 Are your parents upstairs? 370 00:18:21,920 --> 00:18:23,720 They haven't come down yet. 371 00:18:26,400 --> 00:18:28,680 RUTH GROANS 372 00:18:28,680 --> 00:18:30,360 It's stuck. It's stuck! 373 00:18:30,360 --> 00:18:31,760 I can't get it out! 374 00:18:31,760 --> 00:18:33,640 Ruth, you're nearly there. 375 00:18:33,640 --> 00:18:35,840 It's just all happened so fast, 376 00:18:35,840 --> 00:18:37,800 you've hardly had a chance to catch your breath. 377 00:18:37,800 --> 00:18:40,120 Listen to the nurses, Ruth. 378 00:18:40,120 --> 00:18:43,040 - You know what I should be doing? - SHE GROANS 379 00:18:43,040 --> 00:18:45,480 Well, you obviously do. 380 00:18:45,480 --> 00:18:48,400 That's it, Ruth. Keep pushing. 381 00:18:48,400 --> 00:18:49,960 Just like that. 382 00:18:49,960 --> 00:18:51,680 Your wife's a quick learner. 383 00:18:51,680 --> 00:18:52,880 SHE GASPS 384 00:18:57,080 --> 00:18:58,320 Mr Barrowman? 385 00:19:00,440 --> 00:19:02,320 Mrs Barrowman? 386 00:19:02,320 --> 00:19:04,560 Dr Turner is going to come up and see you in a minute. 387 00:19:46,560 --> 00:19:48,400 Dad! 388 00:19:48,400 --> 00:19:49,440 DAD! 389 00:19:49,440 --> 00:19:51,760 RUTH GROANS 390 00:19:58,400 --> 00:20:00,840 That's it, darling. You did it! 391 00:20:01,840 --> 00:20:03,320 ROSALIND: It's a boy! 392 00:20:03,320 --> 00:20:06,080 BABY CRIES 393 00:20:29,400 --> 00:20:31,080 You've given me a son! 394 00:20:45,120 --> 00:20:47,000 No pulse, 395 00:20:47,000 --> 00:20:48,920 no pupil reflexes. 396 00:20:52,640 --> 00:20:54,200 You poor little love. 397 00:20:59,640 --> 00:21:02,920 I think Mr Barrowman has gone, too. 398 00:21:06,440 --> 00:21:09,360 First, we need an ambulance for Paul. 399 00:21:09,360 --> 00:21:11,800 He's in respiratory distress. 400 00:21:11,800 --> 00:21:13,640 And then we need to call the police. 401 00:21:17,400 --> 00:21:19,240 I've...I've gone a bit faint. 402 00:21:26,760 --> 00:21:27,920 Deep breaths! 403 00:21:30,200 --> 00:21:32,000 Then we need to get you outside. 404 00:21:33,040 --> 00:21:34,480 I think I know what this is. 405 00:21:36,880 --> 00:21:38,400 Why can't I go back inside? 406 00:21:38,400 --> 00:21:39,880 You have to sit on the pavement 407 00:21:39,880 --> 00:21:41,600 and wait for the ambulance to arrive. 408 00:21:41,600 --> 00:21:42,920 I'll wait with you. 409 00:21:42,920 --> 00:21:44,080 Where's my mum and my dad? 410 00:21:44,080 --> 00:21:46,280 I-I can't go to hospital without them knowing. 411 00:21:46,280 --> 00:21:47,800 SIREN WAILS 412 00:21:47,800 --> 00:21:48,920 Dr Turner's in charge 413 00:21:48,920 --> 00:21:51,000 of everything that's happening inside. 414 00:21:52,360 --> 00:21:55,800 That's not an ambulance. It's a police car. 415 00:22:01,760 --> 00:22:03,760 - Oh.. - Is this bad? 416 00:22:03,760 --> 00:22:05,360 Not necessarily, 417 00:22:05,360 --> 00:22:07,600 but the placenta should have come away by now. 418 00:22:07,600 --> 00:22:09,560 We don't want you to go to hospital, honey. 419 00:22:09,560 --> 00:22:11,040 I don't either. 420 00:22:11,040 --> 00:22:13,080 I think you might have a full bladder. 421 00:22:13,080 --> 00:22:15,160 And sometimes that gets in the way. 422 00:22:15,160 --> 00:22:17,720 If you can pass water, that may help. 423 00:22:17,720 --> 00:22:19,160 I'll get you a bedpan. 424 00:22:19,160 --> 00:22:21,080 Can we have it ladies only for that bit? 425 00:22:21,080 --> 00:22:22,840 BABY CRIES 426 00:22:22,840 --> 00:22:24,960 I think you've seen enough for one day. 427 00:22:28,880 --> 00:22:30,960 DOOR CLOSES 428 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 I hear your wife cry, and I cry. 429 00:22:37,640 --> 00:22:39,480 I hear the baby cry, and I cry. 430 00:22:41,160 --> 00:22:43,000 Why are you speaking in English? 431 00:22:43,000 --> 00:22:45,360 You think like an Englishman, 432 00:22:45,360 --> 00:22:47,680 You understand like an Englishman. 433 00:22:47,680 --> 00:22:50,160 Ruth has just given birth. 434 00:22:50,160 --> 00:22:52,440 It was not easy. 435 00:22:52,440 --> 00:22:54,680 It's not easy now. 436 00:22:54,680 --> 00:22:56,520 Not easy... 437 00:22:56,520 --> 00:22:58,680 ..because she need mother. 438 00:23:00,280 --> 00:23:02,560 A mother has known her pain. 439 00:23:03,840 --> 00:23:05,960 Mother gives ease. 440 00:23:05,960 --> 00:23:08,120 Mother gives peace. 441 00:23:08,120 --> 00:23:10,200 Husband can't give that. 442 00:23:10,200 --> 00:23:12,160 She wanted me there. 443 00:23:12,160 --> 00:23:13,680 DOOR OPENS 444 00:23:13,680 --> 00:23:15,520 All's well that ends well. 445 00:23:15,520 --> 00:23:18,000 Ruth passed water and then the afterbirth. 446 00:23:18,000 --> 00:23:19,360 BABY CRIES 447 00:23:21,760 --> 00:23:24,080 It's not for you to even hear such things! 448 00:23:26,760 --> 00:23:29,880 We have a young man, asthmatic, 449 00:23:29,880 --> 00:23:31,840 dehydrated from food poisoning 450 00:23:31,840 --> 00:23:34,680 and suspected exposure to carbon monoxide. 451 00:23:34,680 --> 00:23:37,160 Where's my mum and dad and my sister?! 452 00:23:37,160 --> 00:23:39,720 Stay with him. Keep him on an even keel. 453 00:23:39,720 --> 00:23:41,240 PAUL GASPS AND COUGHS 454 00:23:43,320 --> 00:23:45,440 Oh... Ha! 455 00:23:45,440 --> 00:23:46,920 I tell you, 456 00:23:46,920 --> 00:23:48,760 there is nothing like a cream horn 457 00:23:48,760 --> 00:23:50,600 after a successful delivery. 458 00:23:50,600 --> 00:23:52,880 I'm more of a custard tart girl, really. 459 00:23:54,880 --> 00:23:57,120 Honey, what are you fretting about? 460 00:23:58,280 --> 00:24:00,640 Mrs Wallace phoned Cyril last night 461 00:24:00,640 --> 00:24:02,720 and she wants to speak to him about his conduct, 462 00:24:02,720 --> 00:24:04,120 and also his conscience? 463 00:24:04,120 --> 00:24:05,720 Are you surprised? 464 00:24:07,480 --> 00:24:08,760 He's a pastor... 465 00:24:08,760 --> 00:24:12,440 ..who walks into his flat, which is also his church, 466 00:24:12,440 --> 00:24:14,480 with a woman who's not his wife, 467 00:24:14,480 --> 00:24:16,720 carrying bags from a weekend away, 468 00:24:16,720 --> 00:24:18,680 and bumps into the principal elder! 469 00:24:18,680 --> 00:24:20,640 I had hoped you'd tell me not to worry. 470 00:24:20,640 --> 00:24:22,800 That's not what friends are for. 471 00:24:22,800 --> 00:24:24,320 Mm. 472 00:24:22,800 --> 00:24:24,320 SHE SIGHS 473 00:24:26,280 --> 00:24:28,200 PHONE RINGS 474 00:24:28,200 --> 00:24:30,640 Where's my grandson?! 475 00:24:30,640 --> 00:24:31,960 He's through there. 476 00:24:31,960 --> 00:24:34,440 He's resting and receiving oxygen. 477 00:24:34,440 --> 00:24:37,160 I could come in with you if you'd like that. 478 00:24:37,160 --> 00:24:38,640 What I'd like 479 00:24:38,640 --> 00:24:41,000 is to have my son and my daughter-in-law 480 00:24:41,000 --> 00:24:43,200 and my granddaughter still alive! 481 00:24:43,200 --> 00:24:46,680 I'd like them to have seen a competent doctor 482 00:24:46,680 --> 00:24:49,120 who hadn't tucked them into their deathbeds 483 00:24:49,120 --> 00:24:51,800 with kind words and no action! 484 00:24:54,840 --> 00:24:56,040 Oh... 485 00:24:59,800 --> 00:25:01,320 Oh! 486 00:25:09,440 --> 00:25:11,680 - PATRICK: - Three deaths in one family. 487 00:25:11,680 --> 00:25:13,920 Miss Higgins says if the statements are signed, 488 00:25:13,920 --> 00:25:16,000 she'll deal with them immediately. 489 00:25:18,080 --> 00:25:21,280 I don't think I've ever had to do harder paperwork than this. 490 00:25:22,760 --> 00:25:24,680 SHELAGH SIGHS 491 00:25:22,760 --> 00:25:24,680 Age 11. 492 00:25:26,280 --> 00:25:28,680 She might have been in Angela's class. 493 00:25:30,240 --> 00:25:34,000 I told them to go to bed and keep warm. 494 00:25:37,160 --> 00:25:38,520 And when we found them... 495 00:25:40,040 --> 00:25:42,640 ..her little hand was hardly cold at all. 496 00:25:52,960 --> 00:25:56,040 You're a good man, Pastor Robinson, 497 00:25:56,040 --> 00:25:58,640 and you're doing a good job navigating this church 498 00:25:58,640 --> 00:26:00,760 through some very choppy waters. 499 00:26:00,760 --> 00:26:04,240 But you haven't come here to tell me what I'm doing well. 500 00:26:04,240 --> 00:26:06,280 Have you, Mrs Wallace? 501 00:26:06,280 --> 00:26:08,000 No, I have not. 502 00:26:09,120 --> 00:26:10,520 I have come here to tell you 503 00:26:10,520 --> 00:26:13,080 that you're compromising your position 504 00:26:13,080 --> 00:26:15,840 and you're compromising that young girl. 505 00:26:15,840 --> 00:26:18,760 Nobody at church knows we went away together. 506 00:26:18,760 --> 00:26:20,000 Nobody at church?! 507 00:26:21,080 --> 00:26:23,600 You don't think the Almighty go to church?! 508 00:26:23,600 --> 00:26:26,760 The Almighty see everything! 509 00:26:26,760 --> 00:26:31,440 And what's more, he knows his way to York Minster! 510 00:26:31,440 --> 00:26:32,960 I'm sorry, Mrs Wallace. 511 00:26:32,960 --> 00:26:34,120 MRS WALLACE SIGHS 512 00:26:35,440 --> 00:26:39,800 We are modern people... living in a modern world, 513 00:26:39,800 --> 00:26:43,400 wrestling with some very modern problems. 514 00:26:43,400 --> 00:26:46,520 But sometimes, Pastor Robinson... 515 00:26:47,720 --> 00:26:50,600 ..the best way of protecting ourselves 516 00:26:50,600 --> 00:26:52,240 and those we love 517 00:26:52,240 --> 00:26:55,400 is by being a little bit old-fashioned. 518 00:26:55,400 --> 00:26:57,480 You understand? 519 00:26:57,480 --> 00:27:01,840 Because...I require you to understand. 520 00:27:05,600 --> 00:27:06,760 How? 521 00:27:06,760 --> 00:27:08,840 I-I mean, how? 522 00:27:08,840 --> 00:27:10,760 Was it the food my nan cooked? 523 00:27:10,760 --> 00:27:13,920 Paul... Everything is going to have to be reviewed 524 00:27:13,920 --> 00:27:15,520 by the coroner. 525 00:27:15,520 --> 00:27:17,480 Ultimately, they will pronounce a verdict. 526 00:27:17,480 --> 00:27:21,440 I don't need a verdict! I just need to know! 527 00:27:21,440 --> 00:27:24,480 Because if I don't know, I can't believe they're dead. 528 00:27:27,920 --> 00:27:32,160 Paul, from what the lab tests tell us... 529 00:27:32,160 --> 00:27:36,160 ..the food your nan cooked probably made you all ill. 530 00:27:36,160 --> 00:27:38,840 But that's a simple case 531 00:27:38,840 --> 00:27:40,920 of bacteria with the tinned meat. 532 00:27:40,920 --> 00:27:43,080 Not her fault at all. 533 00:27:44,080 --> 00:27:45,680 Suzanne never had any, anyway. 534 00:27:47,560 --> 00:27:48,920 Yesterday... 535 00:27:49,920 --> 00:27:51,800 ..I suspected 536 00:27:51,800 --> 00:27:54,800 that the problem was... 537 00:27:54,800 --> 00:27:56,800 ..carbon monoxide poisoning. 538 00:27:58,120 --> 00:28:00,760 And now the postmortem have said 539 00:28:00,760 --> 00:28:02,080 exactly the same thing. 540 00:28:04,240 --> 00:28:07,000 The signs are clear and unmistakable. 541 00:28:07,000 --> 00:28:09,680 It's in the air, isn't it, carbon monoxide? 542 00:28:09,680 --> 00:28:11,200 Only in very small amounts. 543 00:28:12,960 --> 00:28:16,480 {\an8}When there's too much, it becomes very dangerous. 544 00:28:16,480 --> 00:28:18,680 Why would there be too much? 545 00:28:19,720 --> 00:28:22,280 {\an8}If a heating system develops problems. 546 00:28:22,280 --> 00:28:24,120 It was a brand-new boiler! 547 00:28:25,200 --> 00:28:27,240 My dad fitted it himself. 548 00:28:35,280 --> 00:28:36,360 Oh... 549 00:28:38,600 --> 00:28:40,480 I helped him, Dr Turner. 550 00:28:42,680 --> 00:28:45,120 Oh... I helped him! 551 00:28:47,200 --> 00:28:48,360 HE SOBS 552 00:28:50,320 --> 00:28:52,520 Timothy said everything Daddy did 553 00:28:52,520 --> 00:28:54,800 when he went out to that family was appropriate. 554 00:28:54,800 --> 00:28:56,560 Why is he so upset? 555 00:28:56,560 --> 00:28:57,600 SHE SIGHS 556 00:28:59,200 --> 00:29:03,560 Angela, every so often when you work in medicine, 557 00:29:03,560 --> 00:29:07,080 we say a case gets under our skin. 558 00:29:07,080 --> 00:29:09,640 This case has got under Daddy's skin. 559 00:29:09,640 --> 00:29:11,200 PHONE RINGS 560 00:29:13,960 --> 00:29:15,040 Hello? 561 00:29:15,040 --> 00:29:17,000 Oh, Mrs Turner... 562 00:29:17,000 --> 00:29:20,400 I rang the surgery, but Dr Turner wasn't there. 563 00:29:20,400 --> 00:29:24,000 We've just had the public health inspectors at the shop. 564 00:29:24,000 --> 00:29:26,520 Public health inspectors? 565 00:29:26,520 --> 00:29:30,320 We're under investigation for selling contaminated meat. 566 00:29:30,320 --> 00:29:33,960 And they've taken I don't know how many tins off the shelf. 567 00:29:33,960 --> 00:29:37,120 I only picked 'em up from the cash-and-carry two days ago. 568 00:29:38,320 --> 00:29:41,080 SHE SOBS 569 00:29:38,320 --> 00:29:41,080 I knew Madge Barrowman. 570 00:29:41,080 --> 00:29:43,800 She was on the Play Streets Subcommittee. 571 00:29:43,800 --> 00:29:46,480 And...and now they've gone, 572 00:29:46,480 --> 00:29:50,120 possibly because of something that we sold! 573 00:29:53,120 --> 00:29:55,840 I think we all have to remain calm. 574 00:29:56,880 --> 00:30:00,800 Nobody really knows who or what is to blame for this. 575 00:30:05,120 --> 00:30:07,600 How did you get on with Mrs Wallace? 576 00:30:07,600 --> 00:30:09,880 We're going to have to go for a walk. 577 00:30:09,880 --> 00:30:11,880 The gas inspector's nearly finished. 578 00:30:11,880 --> 00:30:13,680 Well, once the boiler's stripped out, 579 00:30:13,680 --> 00:30:14,840 I'd have no objection 580 00:30:14,840 --> 00:30:16,640 - to Paul moving back in. - All right, sir. 581 00:30:16,640 --> 00:30:19,120 I don't know where you get your flaming nerve! 582 00:30:19,120 --> 00:30:22,000 You should be locked up for what you said to my grandson! 583 00:30:22,000 --> 00:30:23,840 Telling him he'd killed his family 584 00:30:23,840 --> 00:30:25,640 by fitting a dodgy boiler! 585 00:30:25,640 --> 00:30:28,400 Mrs Barrowman, only the coroner can say what happened. 586 00:30:29,520 --> 00:30:33,400 I hope he finds you guilty of criminal negligence 587 00:30:33,400 --> 00:30:35,880 and strikes you off. 588 00:30:35,880 --> 00:30:38,960 If you sent them all to hospital, 589 00:30:38,960 --> 00:30:41,080 they'd still be alive. 590 00:30:48,160 --> 00:30:50,640 We can't turn the clock back, Cyril. 591 00:30:50,640 --> 00:30:52,600 Not in terms of morals. 592 00:30:52,600 --> 00:30:56,920 And not in terms of what having sex has done to me and my body, 593 00:30:56,920 --> 00:30:58,480 and for us and our relationship! 594 00:30:58,480 --> 00:31:00,800 - Rosalind! - Stopping sleeping together 595 00:31:00,800 --> 00:31:03,080 isn't going to turn me into a virgin again. 596 00:31:03,080 --> 00:31:04,760 And I wouldn't want it to! 597 00:31:04,760 --> 00:31:06,720 I wouldn't want it to either. 598 00:31:06,720 --> 00:31:08,560 Because I feel just the same as you. 599 00:31:10,600 --> 00:31:13,880 But I am not yet divorced, and I am still a pastor, 600 00:31:13,880 --> 00:31:15,840 and I don't like putting you in harm's way. 601 00:31:15,840 --> 00:31:19,240 I'm not in harm's way. I'm on the pill. 602 00:31:19,240 --> 00:31:22,920 There is more than one type of harm, Rosalind. 603 00:31:22,920 --> 00:31:25,080 Maybe we should wait now... 604 00:31:26,280 --> 00:31:28,640 ..until I'm in a position to put a ring on your finger 605 00:31:28,640 --> 00:31:30,320 and do things decently. 606 00:31:31,520 --> 00:31:34,440 I have two things to say in response to that. 607 00:31:34,440 --> 00:31:37,760 A, I'm sure Mrs Wallace would be delighted. 608 00:31:37,760 --> 00:31:40,360 B, if that's a proposal of marriage, 609 00:31:40,360 --> 00:31:43,000 it's very poorly thought through and you can keep it! 610 00:31:51,640 --> 00:31:52,840 Oh... 611 00:31:54,400 --> 00:31:56,000 Oh... 612 00:31:57,120 --> 00:31:58,960 Ooh. 613 00:31:58,960 --> 00:32:01,480 Thank goodness you went in so early! 614 00:32:02,520 --> 00:32:03,880 Under no circumstances 615 00:32:03,880 --> 00:32:05,760 must any patients be allowed to see it. 616 00:32:05,760 --> 00:32:08,160 I'll root out some turps. 617 00:32:10,960 --> 00:32:12,640 SHE SIGHS 618 00:32:15,520 --> 00:32:17,400 Phyllis! 619 00:32:17,400 --> 00:32:19,520 Whatever is this? 620 00:32:19,520 --> 00:32:20,960 SHE SIGHS 621 00:32:20,960 --> 00:32:22,960 No-one is to contact the police. 622 00:32:22,960 --> 00:32:26,960 Patrick, this is a clear case of criminal damage, 623 00:32:26,960 --> 00:32:28,880 and probably slander. 624 00:32:28,880 --> 00:32:31,600 That family have suffered... 625 00:32:31,600 --> 00:32:33,960 ..and ARE suffering enough. 626 00:32:33,960 --> 00:32:38,200 There's no proof at all that that...vandalism 627 00:32:38,200 --> 00:32:40,400 is anything to do with them. 628 00:32:40,400 --> 00:32:42,800 I, meanwhile, have had to give short shrift 629 00:32:42,800 --> 00:32:44,760 to a reporter from the Gazette. 630 00:32:45,960 --> 00:32:49,320 He asked questions about potential malpractice. 631 00:32:49,320 --> 00:32:52,680 In front of patients? What did you say? 632 00:32:52,680 --> 00:32:55,440 Well, I merely reminded him that it is against the law 633 00:32:55,440 --> 00:32:58,240 to print, publish or speculate on any details 634 00:32:58,240 --> 00:33:01,680 of a medical case whilst an inquest is pending. 635 00:33:01,680 --> 00:33:04,000 Miss Higgins, that isn't true! 636 00:33:04,000 --> 00:33:06,680 The man was very junior and knew no better. 637 00:33:07,840 --> 00:33:10,200 No further rebuff was required. 638 00:33:10,200 --> 00:33:13,360 I don't think anyone knows anything right now. 639 00:33:13,360 --> 00:33:15,040 Until we hear from the coroner, 640 00:33:15,040 --> 00:33:17,320 I'm not seeing any more patients. 641 00:33:30,200 --> 00:33:32,200 # This feeling inside me 642 00:33:32,200 --> 00:33:34,360 # Could never deny me 643 00:33:34,360 --> 00:33:36,960 # The right to be wrong if I choose 644 00:33:38,320 --> 00:33:40,320 # And this pleasure I get 645 00:33:40,320 --> 00:33:42,400 # From say winning a bet 646 00:33:42,400 --> 00:33:44,320 # Is to lose 647 00:33:49,640 --> 00:33:51,440 # Nothing good, nothing bad 648 00:33:51,440 --> 00:33:55,360 # Nothing ventured, nothing gained 649 00:33:55,360 --> 00:33:58,160 # Nothing still-born or lost 650 00:33:58,160 --> 00:33:59,920 # Nothing further than proof 651 00:33:59,920 --> 00:34:02,120 # Nothing wilder than youth 652 00:34:02,120 --> 00:34:05,760 # Nothing older than time, nothing sweeter than wine 653 00:34:05,760 --> 00:34:09,600 # Nothing physically, recklessly, hopelessly blind 654 00:34:09,600 --> 00:34:11,840 # Nothing I couldn't say 655 00:34:11,840 --> 00:34:14,000 # Nothing why cos today 656 00:34:14,000 --> 00:34:16,560 # Nothing rhymed... # 657 00:34:16,560 --> 00:34:20,200 You know Cyril called again this morning, don't you? 658 00:34:20,200 --> 00:34:22,320 Before you came down to breakfast? 659 00:34:22,320 --> 00:34:24,160 Perhaps he had a sleepless night, too. 660 00:34:27,000 --> 00:34:29,600 I don't know what we're supposed to say to each other. 661 00:34:35,640 --> 00:34:38,240 The matter of my ablutions 662 00:34:38,240 --> 00:34:41,080 generally falls to Sister Catherine. 663 00:34:41,080 --> 00:34:44,480 Sister Catherine is standing in for Sister Veronica 664 00:34:44,480 --> 00:34:47,600 at the head lice conference this morning, 665 00:34:47,600 --> 00:34:51,440 and set off looking as though nothing could make her happier. 666 00:34:54,720 --> 00:34:58,440 Do you recollect what it was like to be... 667 00:34:58,440 --> 00:35:00,920 ..at the beginning of all this? 668 00:35:00,920 --> 00:35:04,000 Yes, I do. If only barely sometimes. 669 00:35:04,000 --> 00:35:09,400 I've watched so much water flow underneath the bridge. 670 00:35:12,040 --> 00:35:14,840 The question is, Sister, 671 00:35:14,840 --> 00:35:18,520 do we watch the water or are we the water? 672 00:35:18,520 --> 00:35:21,040 Because if it is the latter... 673 00:35:22,080 --> 00:35:24,080 ..you speak not of change, 674 00:35:24,080 --> 00:35:28,440 but of we ourselves being changed... 675 00:35:28,440 --> 00:35:30,040 ..or changing. 676 00:35:31,160 --> 00:35:32,600 Ah... 677 00:35:32,600 --> 00:35:36,080 It is a riddle...is it not? 678 00:35:37,840 --> 00:35:40,000 It is indeed. 679 00:35:46,720 --> 00:35:48,560 Sister, 680 00:35:48,560 --> 00:35:50,960 how long have your feet been as swollen as this? 681 00:35:52,680 --> 00:35:54,560 It is a recent development. 682 00:35:56,400 --> 00:35:58,640 Let us not speak of it. 683 00:36:05,920 --> 00:36:07,280 TIMOTHY: Dad... 684 00:36:08,200 --> 00:36:11,520 ..what good is shutting yourself away going to do? 685 00:36:11,520 --> 00:36:14,200 It'll do less harm than trying to treat patients 686 00:36:14,200 --> 00:36:16,120 when I'm not trusted. 687 00:36:16,120 --> 00:36:19,600 And I can use the time to study the latest statistics 688 00:36:19,600 --> 00:36:22,120 on the rise in epidurals. 689 00:36:22,120 --> 00:36:24,640 Trust is essential, isn't it? 690 00:36:24,640 --> 00:36:27,080 It's like clean hands. 691 00:36:27,080 --> 00:36:29,960 Or a steady hand with a lancet. 692 00:36:29,960 --> 00:36:32,240 Like antibiotics. 693 00:36:32,240 --> 00:36:34,200 Black coffee on the night shift. 694 00:36:35,840 --> 00:36:37,720 Can't be a GP without it, son. 695 00:36:40,720 --> 00:36:43,120 You're going back to factory and baby not named? 696 00:36:43,120 --> 00:36:45,400 We can't decide on a name yet, Aisha. 697 00:36:45,400 --> 00:36:47,880 When we decide, we'll do it then. 698 00:36:50,880 --> 00:36:53,280 She white face. She's sick? 699 00:36:54,880 --> 00:36:56,720 Are you sick? 700 00:36:56,720 --> 00:36:58,320 Sick of being cooped up. 701 00:37:01,000 --> 00:37:02,680 I just need some fresh air. 702 00:37:08,360 --> 00:37:10,320 Miss Higgins? 703 00:37:10,320 --> 00:37:14,080 Um, can I ask Dr Turner to make a house call 704 00:37:14,080 --> 00:37:15,480 on Sister Monica Joan? 705 00:37:17,840 --> 00:37:21,280 She seems to have developed some new symptoms. 706 00:37:22,720 --> 00:37:23,960 I'm afraid that 707 00:37:23,960 --> 00:37:26,240 until the Barrowman family situation resolves, 708 00:37:26,240 --> 00:37:28,880 he doesn't feel able to see any patients. 709 00:37:30,720 --> 00:37:32,120 I understand. 710 00:37:33,640 --> 00:37:37,360 In the scheme of things, I suspect this is not urgent. 711 00:37:48,560 --> 00:37:50,000 You stay home. 712 00:37:51,080 --> 00:37:52,720 The baby needs fresh air, Aisha, 713 00:37:52,720 --> 00:37:54,720 and I need to get into a routine. 714 00:37:59,800 --> 00:38:01,120 Please don't go out. 715 00:38:04,240 --> 00:38:06,000 I'm only popping out for an hour. 716 00:38:10,400 --> 00:38:11,600 BABY CRIES 717 00:38:11,600 --> 00:38:14,520 Shh. Sh-sh-sh-sh, sh-sh-sh-sh. 718 00:38:14,520 --> 00:38:17,000 Sh-sh-sh-sh-sh-sh. 719 00:38:17,000 --> 00:38:18,040 BABY QUIETENS 720 00:38:19,560 --> 00:38:21,480 BABY CRIES 721 00:38:22,880 --> 00:38:24,880 Sh-sh. Sh-sh-sh-sh. 722 00:38:24,880 --> 00:38:27,200 BABY CONTINUES CRYING 723 00:38:33,760 --> 00:38:36,920 I changed the sheets. I cleaned everything. 724 00:38:36,920 --> 00:38:40,160 But he will not let me do anything with that pillowcase. 725 00:38:41,680 --> 00:38:42,840 Paul, lad... 726 00:38:43,880 --> 00:38:45,080 ..do you really think 727 00:38:45,080 --> 00:38:47,000 this is the best place for you to be lying 728 00:38:47,000 --> 00:38:49,560 while you come to terms with everything that's happened? 729 00:38:49,560 --> 00:38:51,520 How can I come to terms with it?! 730 00:38:51,520 --> 00:38:54,080 I helped my dad put that boiler in! 731 00:38:54,080 --> 00:38:56,720 It's my fault! And I'm the one that's still here! 732 00:38:56,720 --> 00:38:58,880 It's not your fault. 733 00:38:58,880 --> 00:39:00,480 There are plenty of others you could blame. 734 00:39:00,480 --> 00:39:03,120 What about you?! Eh? And your cooking! 735 00:39:03,120 --> 00:39:05,120 Come on! 736 00:39:05,120 --> 00:39:07,040 You're both going through something 737 00:39:07,040 --> 00:39:09,360 that no-one should ever have to endure, 738 00:39:09,360 --> 00:39:11,320 alone or separately. 739 00:39:12,520 --> 00:39:14,840 You'll face it better together. 740 00:39:20,120 --> 00:39:22,960 I can smell my dad's hair on this pillowcase. 741 00:39:22,960 --> 00:39:24,000 Oh... 742 00:39:26,680 --> 00:39:28,120 Oh! 743 00:39:28,120 --> 00:39:29,600 SOBBING 744 00:39:32,840 --> 00:39:33,880 Ruth? 745 00:39:36,040 --> 00:39:37,480 Ruth? 746 00:39:37,480 --> 00:39:39,040 PRAM RATTLES QUIETLY 747 00:39:41,920 --> 00:39:43,840 SHE GASPS 748 00:39:43,840 --> 00:39:45,760 SHE GROANS 749 00:39:49,840 --> 00:39:51,560 SHE BREATHES RAGGEDLY 750 00:39:52,840 --> 00:39:54,640 SHE GASPS 751 00:40:01,840 --> 00:40:03,760 I think I need the doctor. 752 00:40:03,760 --> 00:40:05,720 I can walk there. 753 00:40:05,720 --> 00:40:06,760 I go for doctor. 754 00:40:06,760 --> 00:40:08,240 SHE GROANS 755 00:40:11,040 --> 00:40:13,400 You walk. I walk with you. 756 00:40:13,400 --> 00:40:14,560 BABY CRIES 757 00:40:16,240 --> 00:40:17,480 RUTH GROANS 758 00:40:22,560 --> 00:40:27,360 Every single person touched by this case is in torment. 759 00:40:27,360 --> 00:40:28,960 Can we not do something 760 00:40:28,960 --> 00:40:32,560 to at least get a preview of the details? 761 00:40:32,560 --> 00:40:35,640 Dr Turner's on the police surgeon roster. 762 00:40:35,640 --> 00:40:39,640 He feels he can't ask for early access to the documents 763 00:40:39,640 --> 00:40:42,040 because he's perceived to have a vested interest. 764 00:40:43,240 --> 00:40:47,320 The baby's mother lying in street! By fire stairs! 765 00:40:47,320 --> 00:40:51,040 - I think she die! - Oh, no. No! 766 00:40:51,040 --> 00:40:52,840 Dr Turner! 767 00:40:59,680 --> 00:41:02,320 It's Ruth Khan. She delivered a few days ago. 768 00:41:02,320 --> 00:41:03,880 She just opened her eyes. 769 00:41:03,880 --> 00:41:06,280 Said something about seeing lights. 770 00:41:07,360 --> 00:41:10,840 Her ankles are swollen. Looks like postnatal pre-eclampsia. 771 00:41:10,840 --> 00:41:12,000 Ambulance? 772 00:41:12,000 --> 00:41:13,720 She's on the brink of fitting. 773 00:41:16,080 --> 00:41:17,640 We need Bromethol now. 774 00:41:17,640 --> 00:41:19,280 Can you fetch some? 775 00:41:19,280 --> 00:41:22,080 It's too late for 999. I'll drive her there myself. 776 00:41:22,080 --> 00:41:23,200 Now, run! 777 00:41:26,440 --> 00:41:28,680 It's all right, Ruth. 778 00:41:28,680 --> 00:41:30,280 I'm not going to leave you. 779 00:41:31,720 --> 00:41:33,440 CYRIL: You need a hand with those? 780 00:41:35,280 --> 00:41:38,800 Yes. And we wouldn't mind a bit of fridge space 781 00:41:38,800 --> 00:41:41,800 if you've got any to spare in your flat. 782 00:41:43,000 --> 00:41:44,880 I'm sorry I lost my temper. 783 00:41:46,160 --> 00:41:47,880 It was certainly a spectacle. 784 00:41:47,880 --> 00:41:50,400 If you hadn't have been shouting at me, I would've quite enjoyed it. 785 00:41:52,120 --> 00:41:53,680 And you're right. 786 00:41:53,680 --> 00:41:56,200 It was a terrible marriage proposal. 787 00:41:57,560 --> 00:41:59,360 Was it a marriage proposal? 788 00:42:00,920 --> 00:42:01,960 Yes. 789 00:42:04,600 --> 00:42:07,760 Will you give me the chance to do a better one? 790 00:42:09,080 --> 00:42:10,680 This is better already. 791 00:42:11,840 --> 00:42:15,120 But...why don't you take me away for the weekend? 792 00:42:16,120 --> 00:42:17,800 Discreetly. 793 00:42:17,800 --> 00:42:20,400 And...ask me then. 794 00:42:20,400 --> 00:42:23,240 You know your own mind, don't you? 795 00:42:23,240 --> 00:42:26,680 I'm a grown woman, and a feminist, and... 796 00:42:26,680 --> 00:42:28,120 ..there are cathedral towns 797 00:42:28,120 --> 00:42:30,200 the length and breadth of England. 798 00:42:36,640 --> 00:42:39,680 Mr Parry is still with Ruth. 799 00:42:39,680 --> 00:42:41,800 He says you stopped her from tipping over 800 00:42:41,800 --> 00:42:43,280 into full-blown eclampsia. 801 00:42:44,840 --> 00:42:46,640 She hasn't had any seizures? 802 00:42:46,640 --> 00:42:48,360 None. 803 00:42:48,360 --> 00:42:50,840 That would have been a very different story. 804 00:42:53,320 --> 00:42:55,840 We don't always get to write the endings we choose 805 00:42:55,840 --> 00:42:57,680 in this profession, 806 00:42:57,680 --> 00:42:59,440 but sometimes we do. 807 00:43:00,640 --> 00:43:02,960 And sometimes there isn't an ending. 808 00:43:02,960 --> 00:43:05,040 And those stories are the best. 809 00:43:08,400 --> 00:43:10,760 I'm sorry for pushing you away, Aisha. 810 00:43:10,760 --> 00:43:13,320 A mother cannot be pushed away. 811 00:43:13,320 --> 00:43:14,800 Ever. 812 00:43:14,800 --> 00:43:17,560 A mother always at your shoulder. 813 00:43:18,560 --> 00:43:20,400 And it is good. 814 00:43:21,680 --> 00:43:23,360 I never knew that before. 815 00:43:25,480 --> 00:43:27,720 I didn't know what to do with that kind of love. 816 00:43:30,760 --> 00:43:31,800 But I do now. 817 00:43:38,520 --> 00:43:39,560 Thank you... 818 00:43:40,840 --> 00:43:42,040 ..for showing me. 819 00:43:46,000 --> 00:43:49,600 PHYLLIS: It's all written down there in good, plain English. 820 00:43:49,600 --> 00:43:52,080 - PATRICK: - It's as thorough as it comes, Mrs Barrowman. 821 00:43:52,080 --> 00:43:54,720 And it states very clearly 822 00:43:54,720 --> 00:43:56,920 that it was the boiler that was faulty. 823 00:43:58,120 --> 00:43:59,920 Not the way it was fitted? 824 00:43:59,920 --> 00:44:02,200 It had a defective valve. 825 00:44:03,480 --> 00:44:05,640 What happened was nothing to do with 826 00:44:05,640 --> 00:44:07,360 anyone who was there that night, 827 00:44:07,360 --> 00:44:09,480 or anyone here today. 828 00:44:12,240 --> 00:44:16,720 Meanwhile, all the tins of meat have been recalled 829 00:44:16,720 --> 00:44:19,400 and the cash-and-carry will be prosecuted. 830 00:44:20,600 --> 00:44:23,440 I'm sorry if I acted out of turn. 831 00:44:24,800 --> 00:44:26,880 That's all right. 832 00:44:26,880 --> 00:44:30,920 But I think if you did want to sue the boiler manufacturer, 833 00:44:30,920 --> 00:44:32,960 there would be a case to answer. 834 00:44:32,960 --> 00:44:34,520 No. 835 00:44:34,520 --> 00:44:37,040 We've got a family to say goodbye to... 836 00:44:38,360 --> 00:44:41,200 ..and a life to build. Haven't we, lad? 837 00:44:47,720 --> 00:44:50,360 It's Mrs Russell, isn't it? 838 00:44:50,360 --> 00:44:51,560 What can I do for you? 839 00:44:51,560 --> 00:44:55,640 Oh, it's not for me, Sister. It's for one of my neighbours. 840 00:44:55,640 --> 00:44:59,000 Well, a sort of neighbour. 841 00:44:59,000 --> 00:45:01,400 I reckon there's a baby on the way. 842 00:45:03,000 --> 00:45:04,640 ARGUING NEARBY 843 00:45:04,640 --> 00:45:07,640 I can remember you sisters coming out at all hours 844 00:45:07,640 --> 00:45:09,480 and in all weathers. 845 00:45:09,480 --> 00:45:11,120 WOMAN SHOUTS 846 00:45:12,680 --> 00:45:14,760 We still do. 847 00:45:14,760 --> 00:45:17,520 SHE YELLS 848 00:45:14,760 --> 00:45:17,520 Midwife calling. 849 00:45:17,520 --> 00:45:18,920 I don't need a midwife. 850 00:45:18,920 --> 00:45:22,360 My dear, I'm afraid it seems very likely that you do. 851 00:45:22,360 --> 00:45:25,040 I don't need a ruddy midwife! 852 00:45:25,040 --> 00:45:26,440 WOMAN GROANS 853 00:45:31,560 --> 00:45:34,240 WOMAN GASPS AND GROANS 854 00:45:34,240 --> 00:45:37,280 What we'll do is take a gentle look at you, 855 00:45:37,280 --> 00:45:39,360 and then we'll decide what to do. 856 00:45:39,360 --> 00:45:42,080 I don't know why you're saying "we" this or "we" that, 857 00:45:42,080 --> 00:45:43,600 like we're friends or somethin'. 858 00:45:43,600 --> 00:45:44,920 Cos we ain't friends! 859 00:45:44,920 --> 00:45:47,680 Don't you talk to the sister like that! 860 00:45:47,680 --> 00:45:49,840 And we ain't friends, neither! 861 00:45:49,840 --> 00:45:50,920 SHE SPITS 862 00:45:50,920 --> 00:45:53,520 Um, Mrs Russell... 863 00:45:53,520 --> 00:45:58,080 ..I don't see any means of heating water in here. 864 00:45:58,080 --> 00:46:02,560 Would you return to your flat and boil a kettle for me? 865 00:46:06,040 --> 00:46:08,560 It's such a shame Sister Veronica missed the Eucharist. 866 00:46:08,560 --> 00:46:10,240 - Mm. - But her plane from Hong Kong 867 00:46:10,240 --> 00:46:11,920 must have still been in the air. 868 00:46:11,920 --> 00:46:16,120 And it's also a shame that your brother can't join us, Trixie. 869 00:46:16,120 --> 00:46:19,080 He's become quite a fixture on high days and holidays. 870 00:46:19,080 --> 00:46:21,800 Oh, I know, but he's gone to Lido di Jesolo 871 00:46:21,800 --> 00:46:23,960 with a friend from his National Service days. 872 00:46:23,960 --> 00:46:26,960 At least I get to arrange some flowers in his absence. 873 00:46:26,960 --> 00:46:28,760 SHE CHUCKLES 874 00:46:30,840 --> 00:46:32,680 This is assault, this is. 875 00:46:32,680 --> 00:46:35,440 Lana, the sense of pressure that you're feeling 876 00:46:35,440 --> 00:46:39,040 is because your baby's head is descending through your pelvis. 877 00:46:39,040 --> 00:46:40,440 It's almost ready to be born. 878 00:46:40,440 --> 00:46:42,000 Send for a bloody ambulance! 879 00:46:42,000 --> 00:46:43,960 Lana, it's too late. 880 00:46:50,920 --> 00:46:52,120 How's things? 881 00:46:54,120 --> 00:46:56,040 I'm sorting through my dad's tools. 882 00:46:56,040 --> 00:46:58,760 Seems a first step towards what he would have wanted. 883 00:47:01,000 --> 00:47:03,120 Following in his footsteps and all that. 884 00:47:06,760 --> 00:47:08,320 Me, too. 885 00:47:09,360 --> 00:47:12,280 Delivering insulin to a self-injecting diabetic. 886 00:47:15,040 --> 00:47:16,800 This is a lead dressing tool. 887 00:47:18,000 --> 00:47:20,640 He had it so many years, it's been worn to his grip. 888 00:47:23,040 --> 00:47:26,200 It's old-fashioned, but...I'm going to keep it. 889 00:47:27,360 --> 00:47:29,200 That sort of thing matters, doesn't it? 890 00:47:39,280 --> 00:47:42,160 Could you organise a urine sample? 891 00:47:42,160 --> 00:47:44,200 Next time she feels like getting up? 892 00:47:45,800 --> 00:47:48,840 She has been needing a lot of rest lately. 893 00:47:48,840 --> 00:47:51,720 I do not require repose. 894 00:47:51,720 --> 00:47:55,360 It is almost invariably forced upon me. 895 00:47:57,640 --> 00:47:58,960 If you feel like it, 896 00:47:58,960 --> 00:48:02,000 I can bring you a strawberry scone to nibble on later. 897 00:48:02,000 --> 00:48:03,600 Hm... 898 00:48:08,560 --> 00:48:10,320 BABY GURGLES 899 00:48:10,320 --> 00:48:12,080 She's a pretty little thing. 900 00:48:15,120 --> 00:48:19,800 I'm paying particular attention to her eyes 901 00:48:19,800 --> 00:48:23,160 as I bathe her, in case there's any infection. 902 00:48:23,160 --> 00:48:24,360 Are you saying I'm dirty? 903 00:48:24,360 --> 00:48:28,000 We take the same approach with every newborn. 904 00:48:29,480 --> 00:48:30,760 I want to hold her. 905 00:48:32,960 --> 00:48:35,920 When you've, um, finished your cigarette, perhaps. 906 00:48:35,920 --> 00:48:37,680 I want... 907 00:48:37,680 --> 00:48:39,760 ..to hold her. 908 00:48:44,080 --> 00:48:45,920 SHE EXHALES SHARPLY 909 00:48:52,120 --> 00:48:53,440 Get your hands off my baby! 910 00:48:53,440 --> 00:48:55,240 I didn't ask you to come here! 911 00:48:55,240 --> 00:48:58,960 - Oh! - Get your hands off me! 912 00:48:58,960 --> 00:49:02,200 Who asked you to come here in the first place? 913 00:49:02,200 --> 00:49:03,840 BABY CRIES 914 00:49:14,480 --> 00:49:16,280 SHE MURMURS SILENTLY 915 00:49:23,240 --> 00:49:25,720 The mother was angry 916 00:49:25,720 --> 00:49:27,560 and she was distressed. 917 00:49:27,560 --> 00:49:29,240 She wasn't unusual in that. 918 00:49:31,200 --> 00:49:33,880 And she needed... 919 00:49:33,880 --> 00:49:35,920 ..every ounce of love I could show her. 920 00:49:35,920 --> 00:49:39,480 She spat at you and she assaulted you. 921 00:49:40,800 --> 00:49:43,200 And the only thing that stopped me... 922 00:49:44,240 --> 00:49:48,880 ..turning my back on her and running out of that squalid room 923 00:49:48,880 --> 00:49:52,640 was the fact that I was there as an act of... 924 00:49:54,280 --> 00:49:55,760 ..Christian witness. 925 00:49:57,880 --> 00:49:59,320 Did that give you courage? 926 00:50:00,600 --> 00:50:02,880 It gave me purpose. 927 00:50:02,880 --> 00:50:04,240 And it gave me strength. 928 00:50:04,240 --> 00:50:08,200 And it reminded me that we are missionaries... 929 00:50:08,200 --> 00:50:09,600 ..here in the East End. 930 00:50:10,920 --> 00:50:14,440 And I'd rather go and be a missionary elsewhere 931 00:50:14,440 --> 00:50:18,760 than be forced to pretend to be something we are not. 932 00:50:24,280 --> 00:50:25,640 Sister... 933 00:50:27,360 --> 00:50:28,880 Have you made your decision? 934 00:50:30,320 --> 00:50:31,720 Sister Julienne? 935 00:50:31,720 --> 00:50:33,880 Sister Veronica has arrived back from Hong Kong. 936 00:50:33,880 --> 00:50:35,560 She's waiting in your office 937 00:50:35,560 --> 00:50:37,720 and insists she'll see no-one but you. 938 00:50:39,600 --> 00:50:42,600 I came back to Poplar via the Mother House. 939 00:50:43,760 --> 00:50:45,880 I needed to confer with Mother Mildred 940 00:50:45,880 --> 00:50:51,200 because I have been feeling increasingly...unhappy. 941 00:50:53,080 --> 00:50:55,280 I wasn't...unaware of it. 942 00:50:56,760 --> 00:50:59,360 But our work is not about... 943 00:50:59,360 --> 00:51:00,720 ..our happiness. 944 00:51:01,880 --> 00:51:05,280 It is about seeking no reward, 945 00:51:05,280 --> 00:51:09,000 other than knowing that we do His will. 946 00:51:09,000 --> 00:51:12,520 If you are quoting St Ignatius of Loyola, 947 00:51:12,520 --> 00:51:15,920 then you are omitting the bit about giving 948 00:51:15,920 --> 00:51:17,640 and not counting the cost. 949 00:51:17,640 --> 00:51:20,880 And I...can't keep on giving 950 00:51:20,880 --> 00:51:23,560 and not counting the cost any longer. 951 00:51:23,560 --> 00:51:24,720 But you must. 952 00:51:26,160 --> 00:51:27,840 We must, Sister. 953 00:51:27,840 --> 00:51:29,840 It is what we do. 954 00:51:29,840 --> 00:51:32,240 It is what I have done, 955 00:51:32,240 --> 00:51:34,320 and done for too long. I have... 956 00:51:35,720 --> 00:51:37,480 ..loved... 957 00:51:37,480 --> 00:51:40,160 ..and served. 958 00:51:40,160 --> 00:51:43,920 And I have saved other women's children for decades. 959 00:51:45,040 --> 00:51:47,040 If any one were mine 960 00:51:47,040 --> 00:51:49,880 or...felt like mine... 961 00:51:50,920 --> 00:51:53,040 ..for a day or even an hour.... 962 00:51:55,640 --> 00:51:57,440 ..I had to hand it back... 963 00:51:58,680 --> 00:52:02,440 ..and stand there trying not to scream 964 00:52:02,440 --> 00:52:05,360 because my arms were empty! 965 00:52:07,480 --> 00:52:09,160 Why didn't you tell me this before? 966 00:52:09,160 --> 00:52:12,080 Because I hoped I could bear it, 967 00:52:12,080 --> 00:52:13,800 and I can't! 968 00:52:36,840 --> 00:52:42,840 I've been given permission to go away for six weeks... 969 00:52:42,840 --> 00:52:46,360 ..while I decide... 970 00:52:46,360 --> 00:52:49,320 ..if I want to give up my vows and leave the order. 971 00:52:52,120 --> 00:52:54,120 CHATTER 972 00:52:52,120 --> 00:52:54,120 Pull, then. 973 00:52:54,120 --> 00:52:57,000 All right, I'm pulling, I'm pulling! 974 00:52:57,000 --> 00:52:58,760 Push! 975 00:52:58,760 --> 00:53:00,680 - Come on. - Down that way! 976 00:53:18,040 --> 00:53:19,160 KNOCK AT DOOR 977 00:53:21,200 --> 00:53:22,880 Come in. 978 00:53:22,880 --> 00:53:24,840 DOOR OPENS 979 00:53:27,000 --> 00:53:28,480 DOOR CLOSES 980 00:53:34,560 --> 00:53:36,640 I couldn't let you go without coming to see you. 981 00:53:38,360 --> 00:53:41,520 I've stood exactly where you're standing now. 982 00:53:43,400 --> 00:53:46,440 Well, I hope you were standing in better shoes than these. 983 00:53:47,400 --> 00:53:49,880 There are no lace-ups in the charity cupboard, 984 00:53:49,880 --> 00:53:52,280 and I can only walk in lace-ups. 985 00:53:52,280 --> 00:53:54,880 There is a knack to court shoes. 986 00:53:59,880 --> 00:54:02,280 Please, don't put your arms around me. 987 00:54:03,960 --> 00:54:06,880 I'm scared... I might break apart. 988 00:54:09,880 --> 00:54:11,240 Beryl... 989 00:54:11,240 --> 00:54:13,120 ..do you have somewhere to go? 990 00:54:14,840 --> 00:54:18,320 I've been offered a room in a Christian retreat house 991 00:54:18,320 --> 00:54:20,640 near Gravesend. 992 00:54:20,640 --> 00:54:22,560 There are no other religious there, 993 00:54:22,560 --> 00:54:25,600 and I'm assured no questions will be asked. 994 00:54:28,240 --> 00:54:30,080 Let me find you a pair of tights. 995 00:54:30,080 --> 00:54:33,160 You'll feel more pulled together in a proper outfit. 996 00:54:45,720 --> 00:54:48,360 You were right about Sister Monica Joan's oedema. 997 00:54:49,760 --> 00:54:52,640 It points to kidney failure. 998 00:54:52,640 --> 00:54:54,440 But tests will tell us more. 999 00:54:58,040 --> 00:55:00,520 This was always going to come, wasn't it... 1000 00:55:02,440 --> 00:55:04,120 ..in one form or other? 1001 00:55:04,120 --> 00:55:05,520 And when it does... 1002 00:55:06,640 --> 00:55:08,480 ..it's going to feel like 1003 00:55:08,480 --> 00:55:11,040 the ravens leaving the Tower of London. 1004 00:55:13,280 --> 00:55:15,480 The end of the known world. 1005 00:55:17,640 --> 00:55:20,160 One could say that about so many things. 1006 00:55:23,960 --> 00:55:26,640 I'm telling the board 1007 00:55:26,640 --> 00:55:29,400 that if the order are not permitted to work 1008 00:55:29,400 --> 00:55:31,000 in a missionary capacity... 1009 00:55:32,320 --> 00:55:33,960 ..we are leaving Poplar... 1010 00:55:35,120 --> 00:55:36,200 ..at the end of the year. 1011 00:55:37,920 --> 00:55:39,640 And that is final. 1012 00:55:53,720 --> 00:55:56,440 Do you know what you want, Sister? 1013 00:55:56,440 --> 00:55:59,080 Apart from a baby to call my own? 1014 00:56:00,360 --> 00:56:01,760 No. 1015 00:56:01,760 --> 00:56:05,560 Sometimes I don't think anyone knows anything, really. 1016 00:56:12,680 --> 00:56:15,840 I'll walk with you as far as the post office. 1017 00:56:17,040 --> 00:56:20,480 This must go with the first post in the morning. 1018 00:56:35,400 --> 00:56:38,520 - MATURE JENNIFER: - Some things bring joy 1019 00:56:38,520 --> 00:56:40,360 year after year, 1020 00:56:40,360 --> 00:56:42,880 summer after summer. 1021 00:56:42,880 --> 00:56:47,480 They have delighted us before, and they will again. 1022 00:56:47,480 --> 00:56:50,080 We trust the tides 1023 00:56:50,080 --> 00:56:52,680 and the rhythm of the seasons. 1024 00:56:52,680 --> 00:56:57,080 The tilt of the sunflower's face towards the sky. 1025 00:56:58,960 --> 00:57:01,640 When the wind blows a little colder, 1026 00:57:01,640 --> 00:57:03,400 do we even notice it? 1027 00:57:05,080 --> 00:57:09,120 Or if we do, do we think it will not be for long? 1028 00:57:09,120 --> 00:57:13,600 Because one day it may blow cold for ever, 1029 00:57:13,600 --> 00:57:15,400 but not yet... 1030 00:57:16,520 --> 00:57:18,280 ..not now... 1031 00:57:18,280 --> 00:57:21,120 ..while miracles are ordinary 1032 00:57:21,120 --> 00:57:23,160 and still within our reach. 1033 00:57:26,440 --> 00:57:28,400 - She's about to have the baby. - We think. 1034 00:57:28,400 --> 00:57:30,720 I just keep getting... Ooh, here it comes again. 1035 00:57:30,720 --> 00:57:33,120 Hello, Harmony. I'm a nurse. 1036 00:57:33,120 --> 00:57:34,400 I'm sorry you've been hurt. 1037 00:57:34,400 --> 00:57:37,920 There is no reason to treat me as an invalid! 1038 00:57:37,920 --> 00:57:39,560 Best ice cream in Poplar, guaranteed. 1039 00:57:39,560 --> 00:57:41,840 And if I win, you'll get that bike. 1040 00:57:41,840 --> 00:57:44,640 One would hope they were above such pettiness 1041 00:57:44,640 --> 00:57:46,440 when there is so much at stake. 75090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.